]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
ctests: log a fixed issue
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-06 19:26+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-06 19:03+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
349 msgid "&Filter:"
350 msgstr "&Filter:"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
353 msgid "E&ncoding:"
354 msgstr "&Kódovanie:"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
357 msgid ""
358 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
359 "document, specify it here"
360 msgstr ""
361 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
362 "zadajte to tu"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
365 msgid "The BibTeX style"
366 msgstr "BibTeX štýl"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
369 msgid "St&yle"
370 msgstr "Š&týl"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
373 msgid "Choose a style file"
374 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
377 msgid "Select a style file from your local directory"
378 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
381 msgid "Add L&ocal..."
382 msgstr "Pridať lokáln&y…"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
385 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
386 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
387 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
388 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
389 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
390 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
391 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
392 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
393 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
394 msgid "Options"
395 msgstr "Možnosti"
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
400
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "O&bsah:"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
407 msgid "all cited references"
408 msgstr "všetky citované referencie"
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
412 msgid "all uncited references"
413 msgstr "všetky necitované referencie"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
417 msgid "all references"
418 msgstr "všetky referencie"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
421 msgid "Add bibliography to the table of contents"
422 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
425 msgid "Add bibliography to &TOC"
426 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
429 msgid "Custo&m:"
430 msgstr "&Vlastné:"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 msgid ""
434 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
435 "details."
436 msgstr ""
437 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
440 msgid "Scan for new databases and styles"
441 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgid "&Rescan"
445 msgstr "Znovu p&rehľadať"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
448 msgid "Type and Size"
449 msgstr "Typ a veľkosť"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgid "Width value"
453 msgstr "Hodnota šírky"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
457 msgid "&Height:"
458 msgstr "&Výška:"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
463 msgid "&Width:"
464 msgstr "Ší&rka:"
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgid "Inner Bo&x:"
468 msgstr "V&nútorný rámik:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
471 msgid "Inner box type"
472 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
477 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
479 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
481 msgid "None"
482 msgstr "Žiadne"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Minipage"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
495 msgid "Check this if the box should break across pages"
496 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgid "Height value"
504 msgstr "Hodnota výšky"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
508 msgid "Alignment"
509 msgstr "Zarovnanie"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
512 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgid "Horizontal"
517 msgstr "Horizontálne"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
524 msgid "Vertical"
525 msgstr "Vertikálne"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
528 msgid "Co&ntent:"
529 msgstr "&Obsah:"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr ""
534 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "Rám&ik:"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Top"
544 msgstr "Hore"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
549 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
550 msgid "Middle"
551 msgstr "Stred"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
571 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
572 msgid "Bottom"
573 msgstr "Dole"
574
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
576 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
577 msgid "Stretch"
578 msgstr "Roztiahnuť"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
582 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
583 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
584 msgid "Left"
585 msgstr "Vľavo"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
588 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
590 msgid "Center"
591 msgstr "Na stred"
592
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
596 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
597 msgid "Right"
598 msgstr "Vpravo"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
601 msgid "Decoration"
602 msgstr "Dekorácia"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
609 msgid "Thickness value"
610 msgstr "Hodnota hrúbky"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
613 msgid "&Line thickness:"
614 msgstr "&Hrúbka hrán:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Hodnota rozchodu"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
625 msgid "&Decoration:"
626 msgstr "&Dekorácia:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgid "Size value"
634 msgstr "Hodnota veľkosti"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
637 msgid "Color"
638 msgstr "Farba"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
641 msgid "Back&ground:"
642 msgstr "&Pozadie:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
645 msgid "&Frame:"
646 msgstr "Rá&m:"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "&Dostupné vetvy:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
657 msgid "Inverted"
658 msgstr "Invertované"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
661 msgid ""
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
663 "active."
664 msgstr ""
665 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "&Sufix súboru"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "A&vailable Branches:"
673 msgstr "Dostupné &vetvy:"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
676 msgid "Remove the selected branch"
677 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
680 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
681 msgid "&Remove"
682 msgstr "Ods&trániť"
683
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
685 msgid "Show undefined branches used in this document."
686 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "N&edefinované vetvy"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktivovať"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
705 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
706 msgid "&Add"
707 msgstr "Pr&idať"
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
710 msgid "Define or change background color"
711 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
714 msgid "Alter Co&lor..."
715 msgstr "&Zmeniť farbu…"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
722 msgid "Re&name..."
723 msgstr "Premenu&j…"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
726 msgid "&New:[[branch]]"
727 msgstr "&Nová:"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
730 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
731 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
734 msgid "R&eset Color"
735 msgstr "O&bnoviť farbu"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
738 msgid "Add the selected branches to the list."
739 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
742 msgid "&Add Selected"
743 msgstr "Pr&idať Označené"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
746 msgid "Add all unknown branches to the list."
747 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
750 msgid "Add A&ll"
751 msgstr "Pridať vš&etko"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
754 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
755 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
756 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
757 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
765 msgid "&Cancel"
766 msgstr "&Zrušiť"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
778 msgid "&Level:"
779 msgstr "Ú&roveň:"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
782 msgid "&Font:"
783 msgstr "&Písmo:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
786 msgid "&Custom bullet:"
787 msgstr "V&lastná odrážka:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
790 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
791 msgid "Si&ze:"
792 msgstr "&Veľkosť:"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
812 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
813 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
817 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
818 msgid "Default"
819 msgstr "Štandard"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 msgid "Tiny"
824 msgstr "Drobné"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 msgid "Smallest"
829 msgstr "Najmenšie"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Smaller"
834 msgstr "Menšie"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Small"
839 msgstr "Malé"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 msgid "Normal"
844 msgstr "Normálne"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
848 msgid "Large"
849 msgstr "Veľké"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
853 msgid "Larger"
854 msgstr "Väčšie"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
858 msgid "Largest"
859 msgstr "Najväčšie"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
863 msgid "Huge"
864 msgstr "Obrovské"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
868 msgid "Huger"
869 msgstr "Ozrutné"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
872 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
873 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
876 msgid "&Track changes"
877 msgstr "&Sledovať zmeny"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
880 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
884 msgid "&Show changes in output"
885 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
888 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
889 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Zmena:"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Predošlá zmena"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Ďa&lšia zmena"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Akceptovať"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Odmietnuť"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "Vlastnosti písma"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Rodina písma"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
940 msgid "Fa&mily:"
941 msgstr "&Rodina:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
944 msgid "Font series"
945 msgstr "Hrúbka kresby písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
948 msgid "&Series:"
949 msgstr "&Séria:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
952 msgid "Font shape"
953 msgstr "Tvar písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
956 msgid "S&hape:"
957 msgstr "&Tvar:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
961 msgid "Font size"
962 msgstr "Veľkosť písma"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
966 msgid "Font color"
967 msgstr "Farba písma"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
970 msgid "&Color:"
971 msgstr "&Farba:"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "Po&dčiarnutie:"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podčiarknutie textu"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Preškrtnutý text"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazykové nastavenia"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
997 msgid "&Language:"
998 msgstr "&Jazyk:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantické značkovanie"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr ""
1024 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgid "&Emphasized"
1028 msgstr "Zdôr&aznenie"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1031 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1032 msgstr ""
1033 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1034 "byť prispôsobené)"
1035
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 msgid "&Noun"
1038 msgstr "Podstatné &meno"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1041 msgid "Apply each change automatically"
1042 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1045 msgid "Apply changes &immediately"
1046 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1049 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1050 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1053 msgid "All fields"
1054 msgstr "Všetky políčka"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1057 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1061 msgid "All entry types"
1062 msgstr "Všetky typy záznamov"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1065 msgid "Click for more filter options"
1066 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1069 msgid "O&ptions"
1070 msgstr "&Možnosti"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1073 msgid "A&vailable Citations:"
1074 msgstr "Do&stupné citácie:"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1077 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1078 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1081 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1082 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1085 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1086 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1089 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1090 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1093 msgid "Selected &Citations:"
1094 msgstr "&Vybrané citácie:"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1097 msgid "Formatting"
1098 msgstr "Formátovanie"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "Štýl &citácie:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1105 msgid "Text befo&re:"
1106 msgstr "&Text pred:"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1110 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1113 msgid ""
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1116 msgstr ""
1117 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1118 "citácie podporuje."
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1121 msgid "&Text after:"
1122 msgstr "Te&xt za:"
1123
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1125 msgid ""
1126 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1127 "supports this."
1128 msgstr ""
1129 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1130 "podporuje."
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1133 msgid ""
1134 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1135 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1136 msgstr ""
1137 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1138 "vkladáte LaTeX kód."
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1141 msgid ""
1142 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1143 "citation style supports this."
1144 msgstr ""
1145 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1146 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1149 msgid "Force upcas&ing"
1150 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1153 msgid ""
1154 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1156 msgstr ""
1157 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1158 "štýl citácie podporuje. "
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1161 msgid "All aut&hors"
1162 msgstr "Každý a&utor"
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1165 msgid "Font Colors"
1166 msgstr "Farby písma"
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1169 msgid "Main text:"
1170 msgstr "Hlavný text:"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1174 msgid "Click to change the color"
1175 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1178 msgid "Default..."
1179 msgstr "Štandard…"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1183 msgid "Revert the color to the default"
1184 msgstr "Návrat farby na štandard"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1187 msgid "Greyed-out notes:"
1188 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1192 msgid "&Change..."
1193 msgstr "&Zmena…"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1196 msgid "Background Colors"
1197 msgstr "Farby pozadia"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1200 msgid "Page:"
1201 msgstr "Strana:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1204 msgid "Shaded boxes:"
1205 msgstr "Tieňované rámiky:"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1208 msgid "Compare Revisions"
1209 msgstr "Porovnať revízie"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1212 msgid "Revisions ba&ck"
1213 msgstr "&Revízie naspäť"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1216 msgid "&Between revisions"
1217 msgstr "&Medzi revíziami"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1220 msgid "Old:"
1221 msgstr "Stará:"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1224 msgid "New:"
1225 msgstr "Nová:"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1228 msgid "Old Documen&t:"
1229 msgstr "&Bývalí dokument:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1232 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1233 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1236 msgid "Bro&wse..."
1237 msgstr "P&rechádzať…"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Nový dokument:"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1244 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1245 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1251 msgid "&Browse..."
1252 msgstr "Pre&chádzať…"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1255 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1256 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1259 msgid "Document Settings"
1260 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1263 msgid "O&ld Document"
1264 msgstr "Bý&valí dokument"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1267 msgid "New Docu&ment"
1268 msgstr "Nový &dokument"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1271 msgid ""
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1274 msgstr ""
1275 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1276 "dokument"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1279 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1280 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1283 msgid "C&ounter:"
1284 msgstr "Č&ítač:"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1287 msgid "Select counter to modify"
1288 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1291 msgid "&Action:"
1292 msgstr "&Akcia:"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1295 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1296 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1299 msgid ""
1300 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1301 "in the output"
1302 msgstr ""
1303 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1304 "nie vo výstupe"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1307 msgid "&Workarea only"
1308 msgstr "Len &pracovná plocha"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1311 msgid "TeX Code: "
1312 msgstr "TeX kód: "
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1315 msgid "Match delimiter types"
1316 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1319 msgid "&Keep matched"
1320 msgstr "&Držať spárované"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1323 msgid ""
1324 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1325 "direction)"
1326 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1329 msgid "S&wap && Reverse"
1330 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1341 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1349 msgid "Display"
1350 msgstr "Zobrazenie"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1357 msgid "&Collapsed"
1358 msgstr "&Sklapnuté"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1365 msgid "[[is]]O&pen"
1366 msgstr "O&tvorené"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1369 msgid ""
1370 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1371 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1372 msgstr ""
1373 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1374 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1377 msgid "For more information, refer to the complete log."
1378 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1381 msgid "Description:"
1382 msgstr "Opis:"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1385 msgid "&Errors:"
1386 msgstr "&Chyby:"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1389 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1390 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1393 msgid "View Complete &Log..."
1394 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1397 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1398 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1401 msgid "Show Output &Anyway"
1402 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1405 msgid "F&ile"
1406 msgstr "Sú&bor"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1411 msgid "Filename"
1412 msgstr "Názov súboru"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1415 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1416 msgid "&File:"
1417 msgstr "&Súbor:"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1420 msgid "Select a file"
1421 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1424 msgid "&Draft"
1425 msgstr "&Koncept"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1428 msgid "&Template"
1429 msgstr "Š&ablóna"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1432 msgid "Available templates"
1433 msgstr "Dostupné šablóny"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1440 msgid "LaTeX Options"
1441 msgstr "Voľby LaTeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1444 msgid "O&ption:"
1445 msgstr "Mož&nosť:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1448 msgid "For&mat:"
1449 msgstr "&Formát:"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1452 msgid ""
1453 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1454 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1455 msgstr ""
1456 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1457 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1460 msgid "&Show in LyX"
1461 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1465 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1466 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1469 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1470 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1473 msgid "Si&ze and Rotation"
1474 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1477 msgid "Rotate"
1478 msgstr "Otočiť"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1481 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1482 msgid "Angle to rotate image by"
1483 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "The origin of the rotation"
1488 msgstr "Počiatok otáčania"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1491 msgid "Ori&gin:"
1492 msgstr "S&tredobod:"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1495 msgid "A&ngle:"
1496 msgstr "&Uhol:"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1499 msgid "Scale"
1500 msgstr "Mierka"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1504 msgid "Height of image in output"
1505 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1521 msgid "Crop"
1522 msgstr "Orezanie"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1533 msgid "Left botto&m:"
1534 msgstr "Vľavo &dole:"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1537 msgid "x"
1538 msgstr "x"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1541 msgid "Right &top:"
1542 msgstr "Vpravo &hore:"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1545 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1546 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1549 msgid "&Get from File"
1550 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1553 msgid "y"
1554 msgstr "y"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1557 msgid "TabWidget"
1558 msgstr "TabWidget"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1561 msgid "Sear&ch"
1562 msgstr "&Hľadať"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1565 msgid "Search fo&r:"
1566 msgstr "Č&o hľadať:"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1577 msgid "Search &backwards"
1578 msgstr "Hľada&ť naspäť"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1581 msgid "Restrict search to whole words only"
1582 msgstr "Hľadať len celé slová"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1586 msgid "Wh&ole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1594 msgid "Case &sensitive"
1595 msgstr "&A≠a"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1599 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1600 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1604 msgid "Find &>"
1605 msgstr "Hľadať &>"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1609 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1610 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1614 msgid "Rep&lace >"
1615 msgstr "Nah&radiť >"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1618 msgid "Replace all occurrences at once"
1619 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1627 msgid "Settin&gs"
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "Scope"
1636 msgstr "Oblasť"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1643 msgid ""
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1645 "document"
1646 msgstr ""
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1675 msgid ""
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1678 msgstr ""
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1680 "v štýle odstavca"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1687 msgid "E&xpand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1691 msgid ""
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1693 "first letter"
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1702 msgid "Form"
1703 msgstr "Form"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1714 msgid ""
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1716 "Settings."
1717 msgstr ""
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1731 msgid "&Left"
1732 msgstr "V&ľavo"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1740 msgid "&Center"
1741 msgstr "Na &stred"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1748 msgid "&Right"
1749 msgstr "Vp&ravo"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1753 msgstr ""
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1798 msgstr "&Určite tu"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1805 msgid "FontUi"
1806 msgstr "FontUi"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1810 msgstr ""
1811 "Štan&dardná\n"
1812 "rodina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1819 msgid "&Base size:"
1820 msgstr ""
1821 "&Základná\n"
1822 "veľkosť:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1826 msgstr ""
1827 "Kódovanie\n"
1828 "písma &LaTeX:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1835 msgid "&Roman:"
1836 msgstr "&Serifové:"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1839 msgid ""
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1842 msgstr ""
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1865 msgid "Options:"
1866 msgstr "Možnosti:"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1870 msgid ""
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1879 msgid ""
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1882 msgstr ""
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1887 msgid "S&cale (%):"
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1892 msgstr ""
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1894 "fontu"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1905 msgid ""
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1908 msgstr ""
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1913 msgid "Sc&ale (%):"
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1918 msgstr ""
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1920 "fontu"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1927 msgid "&Math:"
1928 msgstr "&Matematika:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1935 msgid "C&JK:"
1936 msgstr "C&JK:"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1943 msgid ""
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1945 "microtype package"
1946 msgstr ""
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1948 "balíka microtype"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1955 msgid ""
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1957 "LuaTeX)"
1958 msgstr ""
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1960 "alebo LuaTeX)"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1967 msgid ""
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1970 msgstr ""
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1979 msgid "&Graphics"
1980 msgstr "&Grafika"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1987 msgid "Output Size"
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1992 msgstr ""
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2005 msgstr ""
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2009 msgid "Set &width:"
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2014 msgstr ""
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2016 "šírku"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2031 msgid "Or&igin:"
2032 msgstr "S&tredobod:"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2047 msgid ""
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2050 msgstr ""
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2059 msgid "y:"
2060 msgstr "y:"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2063 msgid "x:"
2064 msgstr "x:"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2067 msgid ""
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2070 msgstr ""
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2075 msgid ""
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2078 msgstr ""
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2091 msgid ""
2092 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2093 msgstr ""
2094 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2095 "ploche"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2098 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2099 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "L&aTeX voľby:"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2111 msgstr ""
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2135 msgid "Draft mode"
2136 msgstr "Režim konceptu"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2139 msgid "&Draft mode"
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2151 msgid "________"
2152 msgstr "________"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2171 msgid "&Spacing:"
2172 msgstr "&Rozstup:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2179 msgid "&Value:"
2180 msgstr "&Hodnota:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2191 msgid "&Protect:"
2192 msgstr "&Chrániť:"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2204 msgid "URL"
2205 msgstr "URL"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2208 msgid "&Target:"
2209 msgstr "&Cieľ:"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2217 msgid "&Name:"
2218 msgstr "&Meno:"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2221 msgid ""
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2224 msgstr ""
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2226 "kód."
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2233 msgid "Link type"
2234 msgstr "Typ odkazu"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2241 msgid "&Web"
2242 msgstr "&Web"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2249 msgid "E&mail"
2250 msgstr "E-ma&il"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2257 msgid "Fi&le"
2258 msgstr "Súbo&r"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2265 msgid "Include"
2266 msgstr "Zahrnúť"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2269 msgid "Input"
2270 msgstr "Vstup"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2274 msgid "Verbatim"
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2289 msgid "&Edit"
2290 msgstr "&Upraviť"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2293 msgid ""
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2296 msgstr ""
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2321 msgid "&Caption:"
2322 msgstr "&Popis:"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2341 msgid ""
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2344 msgstr ""
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2346 "LaTeX kód."
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2357 msgid ""
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2359 msgstr ""
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2361 "možnosti."
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2369 msgid "&Options:"
2370 msgstr "&Možnosti:"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2389 msgid ""
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2391 msgstr ""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2404 msgid "1"
2405 msgstr "1"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2416 msgid "R&ename..."
2417 msgstr "P&remenuj…"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2428 msgid ""
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2431 msgstr ""
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2435 msgid "&Fix Date:"
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2443 msgid "&Custom:"
2444 msgstr "V&lastné:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Layout..."
2477 msgstr "&Lokálna schéma…"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2492 msgid ""
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2494 "select/deselect."
2495 msgstr ""
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2500 msgid "Cus&tom:"
2501 msgstr "&Vlastné:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2516 msgid "&Master:"
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2540 msgid ""
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2544 msgstr ""
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2553 msgid "&Encoding:"
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2581 msgid ""
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2583 msgstr ""
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2587 msgid "Of&fset:"
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2599 msgid "&Thickness:"
2600 msgstr "&Hrúbka:"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2628 msgid "Listing"
2629 msgstr "Výpis"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2636 msgid "Placement"
2637 msgstr "Umiestnenie"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2652 msgid "&Float"
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2656 msgid "Pla&cement:"
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2668 msgid "&Side:"
2669 msgstr "&Strana:"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2676 msgid "S&tep:"
2677 msgstr "K&rok:"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2684 msgid "Font si&ze:"
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2692 msgid "Style"
2693 msgstr "Štýl"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2696 msgid "F&ont size:"
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2748 msgid "Lan&guage:"
2749 msgstr "&Jazyk:"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2756 msgid "&Dialect:"
2757 msgstr "&Dialekt:"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2764 msgid "Range"
2765 msgstr "Rozsah"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2776 msgid "&Last line:"
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2784 msgid "Ad&vanced"
2785 msgstr "Rozšír&ené"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2793 msgstr ""
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2798 msgstr ""
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2803 msgid "&Validate"
2804 msgstr "O&veriť"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2816 msgid "Convert"
2817 msgstr "Konvertovať"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2820 msgid "Log &Type:"
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2828 msgid "Next &Error"
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2840 msgid "&Find:"
2841 msgstr "Ná&jsť:"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2848 msgid "Find &Next"
2849 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2852 msgid "&Open Containing Directory"
2853 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2856 msgid "Update the display"
2857 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2860 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2861 msgid "&Update"
2862 msgstr "A&ktualizovať"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2865 msgid "Filter"
2866 msgstr "Filter"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2869 msgid "&Type:"
2870 msgstr "&Typ:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2873 msgid ""
2874 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2875 "displayed"
2876 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2879 msgid "Filter case-sensitively"
2880 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2883 msgid "Case Sensiti&ve"
2884 msgstr "&A≠a"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2887 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2888 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2891 msgid "&Default margins"
2892 msgstr "Š&tandardné okraje"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2895 msgid "&Top:"
2896 msgstr "&Horný:"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2899 msgid "&Bottom:"
2900 msgstr "&Dolný:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2903 msgid "&Inner:"
2904 msgstr "&Vnútorný:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2907 msgid "O&uter:"
2908 msgstr "Vo&nkajší:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2911 msgid "Head &sep:"
2912 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2915 msgid "Head &height:"
2916 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2919 msgid "&Foot skip:"
2920 msgstr "&Medzera k päte:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2923 msgid "&Column sep:"
2924 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2927 msgid "Master Document Output"
2928 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2931 msgid "Include all subdocuments in the output"
2932 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2935 msgid "&Include all children"
2936 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2939 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2940 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2943 msgid "Include only &selected children"
2944 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2947 msgid ""
2948 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2949 "the excluded child documents."
2950 msgstr ""
2951 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2952 "detské dokumenty."
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2955 msgid "Global Counters && References"
2956 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2959 msgid ""
2960 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2961 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2962 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2963 "counter values and references."
2964 msgstr ""
2965 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2966 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2967 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2968 "referencií."
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2971 msgid "Do &not maintain (fast)"
2972 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2975 msgid ""
2976 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2977 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2978 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2979 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2980 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2981 "correct counters and more or less correct references."
2982 msgstr ""
2983 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2984 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2985 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2986 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2987 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2988 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2991 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2992 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2995 msgid ""
2996 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2997 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2998 "you absolutely need correct counters."
2999 msgstr ""
3000 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3001 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3002 "potrebujete presné hodnoty."
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3005 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3006 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3009 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3010 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3013 msgid "&Vertical:"
3014 msgstr "&Vertikálne:"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3017 msgid "Vertical alignment"
3018 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3021 msgid "Hori&zontal:"
3022 msgstr "&Horizontálne:"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3025 msgid "Appearance"
3026 msgstr "Vzhľad"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3029 msgid "decoration type / matrix border"
3030 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3035 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3036 msgid "Number of rows"
3037 msgstr "Počet riadkov"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3041 msgid "&Rows:"
3042 msgstr "&Riadky:"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3048 msgid "Number of columns"
3049 msgstr "Počet stĺpcov"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3053 msgid "&Columns:"
3054 msgstr "&Stĺpce:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3057 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3058 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3059 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3062 msgid "All packages:"
3063 msgstr "Všetky balíky:"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3066 msgid "Load A&utomatically"
3067 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3070 msgid "Load Alwa&ys"
3071 msgstr "Vžd&y použiť"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3074 msgid "Do &Not Load"
3075 msgstr "&Nepoužívať"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3078 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3079 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3082 msgid "Indent &formulas"
3083 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3086 msgid "Size of the indentation"
3087 msgstr "Hodnota zarážky"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3090 msgid "Formula numbering side:"
3091 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3094 msgid "Side where formulas are numbered"
3095 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3098 msgid "A&vailable:"
3099 msgstr "&Dostupné:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3102 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3103 msgid "A&dd"
3104 msgstr "Pr&idať"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3107 msgid "De&lete"
3108 msgstr "Zm&azať"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3111 msgid "S&elected:"
3112 msgstr "&Vybrané:"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3115 msgid "Nomenclature"
3116 msgstr "Nomenklatúra"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3119 msgid "Sy&mbol:"
3120 msgstr "&Symbol:"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3123 msgid "Des&cription:"
3124 msgstr "O&pis:"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3127 msgid "Sort &as:"
3128 msgstr "&Triediť ako:"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3131 msgid ""
3132 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3134 msgstr ""
3135 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3136 "vkladáte LaTeX kód."
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3139 msgid "Type"
3140 msgstr "Typ"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3143 msgid "LyX internal only"
3144 msgstr "Len LyX- interné"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3147 msgid "LyX &Note"
3148 msgstr "Zá&pis LyXu"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3152 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3155 msgid "&Comment"
3156 msgstr "&Komentár"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3159 msgid "Print as grey text"
3160 msgstr "Tlač ako šedý text"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3163 msgid "&Greyed out"
3164 msgstr "&Zosivelé"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3167 msgid "Add line numbers to the document"
3168 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3171 msgid "L&ine numbering"
3172 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3175 msgid "O&ptions:"
3176 msgstr "&Možnosti:"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3179 msgid ""
3180 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3182 msgstr ""
3183 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3184 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3187 msgid "&List in Table of Contents"
3188 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3191 msgid "&Numbering"
3192 msgstr "Čís&lovanie"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3195 msgid "DocBook Output Options"
3196 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3199 msgid "&Table output:"
3200 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3203 msgid "Format to use for math output."
3204 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3207 msgid "HTML"
3208 msgstr "HTML"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3211 msgid "CALS"
3212 msgstr "CALS"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3215 msgid "LyX Format"
3216 msgstr "LyX-Formát"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3219 msgid ""
3220 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3221 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3222 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3223 "in collaborative settings and with version control systems."
3224 msgstr ""
3225 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3226 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3227 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3228 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3231 msgid "Save &transient properties"
3232 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3235 msgid "Output Format"
3236 msgstr "Výstupný formát"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3239 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3240 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3243 msgid "De&fault output format:"
3244 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3247 msgid "XHTML Output Options"
3248 msgstr "XHTML Voľby"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3251 msgid "MathML"
3252 msgstr "MathML"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3255 msgid "Images"
3256 msgstr "Obrázky"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3259 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3261 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3262 msgid "LaTeX"
3263 msgstr "LaTeX"
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3266 msgid "Write CSS to file"
3267 msgstr "Píš CSS do súboru"
3268
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3270 msgid "&Math output:"
3271 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3274 msgid "Math &image scaling:"
3275 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3278 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3279 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3282 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3283 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3286 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3287 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3290 msgid ""
3291 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3292 "really necessary)"
3293 msgstr ""
3294 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3295 "potrebné)"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3298 msgid "&Allow running external programs"
3299 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3302 msgid "LaTeX Output Options"
3303 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3306 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3307 msgstr ""
3308 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3311 msgid "S&ynchronize with output"
3312 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3315 msgid "C&ustom macro:"
3316 msgstr "V&lastné makro:"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3319 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3320 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3323 msgid ""
3324 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3325 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3326 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3327 msgstr ""
3328 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3329 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3330 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3333 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3334 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3337 msgid "&Use hyperref support"
3338 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3341 msgid "&General"
3342 msgstr "&Všeobecné"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3345 msgid "Header Information"
3346 msgstr "Informácia v hlavičke"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3349 msgid "&Title:"
3350 msgstr "&Titul:"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3353 msgid "&Author:"
3354 msgstr "&Autor:"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3357 msgid "Sub&ject:"
3358 msgstr "&Predmet:"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3361 msgid "&Keywords:"
3362 msgstr "&Heslá:"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3365 msgid ""
3366 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3367 msgstr ""
3368 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3369 "príslušných prostredí v dokumente"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3372 msgid "Automatically fi&ll header"
3373 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3376 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3377 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3380 msgid "Load in &fullscreen mode"
3381 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3384 msgid "H&yperlinks"
3385 msgstr "H&yperlinky"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3388 msgid "Allows link text to break across lines."
3389 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3392 msgid "B&reak links over lines"
3393 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3396 msgid "No &frames around links"
3397 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3400 msgid "C&olor links"
3401 msgstr "&Farebné odkazy"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3404 msgid "Bibliographical backreferences"
3405 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3408 msgid "B&ackreferences:"
3409 msgstr "Spät&né referencie:"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3412 msgid "&Bookmarks"
3413 msgstr "&Záložky"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3416 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3417 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3420 msgid "&Numbered bookmarks"
3421 msgstr "Očí&slované záložky"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3424 msgid "&Open bookmark tree"
3425 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3428 msgid "Number of levels"
3429 msgstr "Počet úrovní"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3432 msgid "Additional O&ptions"
3433 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3436 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3437 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3440 msgid "Paper Format"
3441 msgstr "Formát stránky"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3445 msgid "&Format:"
3446 msgstr "&Formát:"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3449 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3450 msgstr ""
3451 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3454 msgid "&Orientation:"
3455 msgstr "Or&ientácia:"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3458 msgid "&Portrait"
3459 msgstr "Na výš&ku"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3462 msgid "&Landscape"
3463 msgstr "Na šírk&u"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3467 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3468 msgid "Page Layout"
3469 msgstr "Formát stránky"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3472 msgid "Page &style:"
3473 msgstr "Štýl &stránky:"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3476 msgid "Style used for the page header and footer"
3477 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3480 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3481 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3484 msgid "&Two-sided document"
3485 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3488 msgid "Line &spacing"
3489 msgstr "Rozst&up riadkov"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3493 msgid "Single"
3494 msgstr "Jednoduchý"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3497 msgid "1.5"
3498 msgstr "1.5"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3502 msgid "Double"
3503 msgstr "Dvojitý"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3510 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3515 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3518 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3522 msgid "Custom"
3523 msgstr "Vlastný"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3526 msgid "&Justified"
3527 msgstr "&Do bloku"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3530 msgid "Ri&ght"
3531 msgstr "Vp&ravo"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3534 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3535 msgstr ""
3536 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3539 msgid "Paragraph's &Default"
3540 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3543 msgid "Label Width"
3544 msgstr "Šírka návestie"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3548 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3549 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3552 msgid "Lo&ngest label"
3553 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3556 msgid "&Do not indent paragraph"
3557 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3560 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3561 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3564 msgid "Phanto&m"
3565 msgstr "&Fantóm"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3568 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3569 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3572 msgid "&Horizontal Phantom"
3573 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3576 msgid "Vertical space of the phantom content"
3577 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3580 msgid "Verti&cal Phantom"
3581 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3584 msgid "&Find"
3585 msgstr "Ná&jsť"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3588 msgid "Change the selected color"
3589 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3592 msgid "A&lter..."
3593 msgstr "Z&meniť…"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3596 msgid "Reset the selected color to its original value"
3597 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3600 msgid "Restore &Default"
3601 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3604 msgid "Reset all colors to their original value"
3605 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3608 msgid "Restore A&ll"
3609 msgstr "Obnoviť &všetko"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3612 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3613 msgstr ""
3614 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3617 msgid "&Use system colors"
3618 msgstr "Použiť farby &systému"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3621 msgid "In Math"
3622 msgstr "Vo vzorcoch"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3625 msgid ""
3626 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3627 "delay."
3628 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3631 msgid "Automatic in&line completion"
3632 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3635 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3636 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3639 msgid "Automatic p&opup"
3640 msgstr "&Automatická ponuka"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3643 msgid "Autoco&rrection"
3644 msgstr "Automatická &korektúra"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3647 msgid "In Text"
3648 msgstr "V texte"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3651 msgid ""
3652 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3653 "delay."
3654 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3657 msgid "Automatic &inline completion"
3658 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3661 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3662 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3665 msgid "Automatic &popup"
3666 msgstr "Automatická &ponuka"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3669 msgid ""
3670 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3671 "mode."
3672 msgstr ""
3673 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3674 "možné."
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3677 msgid "Cursor i&ndicator"
3678 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3682 msgid "General[[settings]]"
3683 msgstr "Všeobecné"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3686 msgid ""
3687 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3688 "if it is available."
3689 msgstr ""
3690 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3691 "dobu."
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3694 msgid "s inline completion dela&y"
3695 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3698 msgid ""
3699 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3700 "if it is available."
3701 msgstr ""
3702 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3703 "nepohne za túto dobu."
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3706 msgid "s popup d&elay"
3707 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3710 msgid ""
3711 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3712 "completed."
3713 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3716 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3717 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3720 msgid ""
3721 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3722 "It will be shown right away."
3723 msgstr ""
3724 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3725 "okamžite."
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3728 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3729 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3732 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3733 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3736 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3737 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3740 msgid "Converter Defi&nitions"
3741 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3744 msgid "&Converter:"
3745 msgstr "&Konvertor:"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3748 msgid "E&xtra flag:"
3749 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3752 msgid "Fro&m format:"
3753 msgstr "&Z formátu:"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3756 msgid "&To format:"
3757 msgstr "Do &formátu:"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3761 msgid "&Modify"
3762 msgstr "&Modifikovať"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3767 msgid "Remo&ve"
3768 msgstr "O&dstrániť"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3771 msgid "Converter File Cache"
3772 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3775 msgid "&Enabled"
3776 msgstr "Z&apnutá"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3779 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3780 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3783 msgid "Security"
3784 msgstr "Bezpečnosť"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3787 msgid ""
3788 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3789 msgstr ""
3790 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3793 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3794 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3797 msgid ""
3798 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3799 "'needauth' option."
3800 msgstr ""
3801 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3802 "'needauth' voľbou."
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3805 msgid "Use need&auth option"
3806 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3809 msgid "Factor for the preview size"
3810 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3813 msgid "Display &graphics"
3814 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3817 msgid "Instant &preview:"
3818 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3822 msgid "Off"
3823 msgstr "Vypnuté"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3826 msgid "No math"
3827 msgstr "Bez matematiky"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3830 msgid "On"
3831 msgstr "Zapnuté"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3834 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3835 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3838 msgid "&Mark end of paragraphs"
3839 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3842 msgid "Preview si&ze:"
3843 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3846 msgid ""
3847 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3848 "workarea"
3849 msgstr ""
3850 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3853 msgid "&Underline change tracking additions"
3854 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3857 msgid "Session Handling"
3858 msgstr "Riadenie sedenia"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3861 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3862 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3865 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3866 msgstr ""
3867 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3870 msgid "Restore cursor &positions"
3871 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3874 msgid "&Load opened files from last session"
3875 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3878 msgid "&Clear all session information"
3879 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3882 msgid "Backup && Saving"
3883 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3886 msgid "Backup &original documents when saving"
3887 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3890 msgid "&Backup documents, every"
3891 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3894 msgid "&minutes"
3895 msgstr "&minút"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3898 msgid ""
3899 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3900 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3901 "state (compressed or uncompressed)."
3902 msgstr ""
3903 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3904 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3905 "či nekomprimované)."
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3908 msgid "&Save new documents compressed by default"
3909 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3912 msgid ""
3913 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3914 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3915 "included files."
3916 msgstr ""
3917 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3918 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3921 msgid "Save the &document directory path"
3922 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3925 msgid "Windows && Work Area"
3926 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3929 msgid "Open documents in &tabs"
3930 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3933 msgid ""
3934 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3935 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3936 msgstr ""
3937 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3938 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3941 msgid "Use s&ingle instance"
3942 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3945 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3946 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3949 msgid "Displa&y single close-tab button"
3950 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3953 msgid "Closing last &view:"
3954 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3957 msgid "Closes document"
3958 msgstr "Zavrieť dokument"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3961 msgid "Hides document"
3962 msgstr "Skryť dokument"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3965 msgid "Ask the user"
3966 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3969 msgid "Editing"
3970 msgstr "Editácia"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3973 msgid "Scroll &below end of document"
3974 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3977 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3978 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3981 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3982 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3985 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3986 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3989 msgid ""
3990 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3991 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3992 "is deactivated."
3993 msgstr ""
3994 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3995 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3996 "z/do vložiek."
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3999 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4000 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4003 msgid "Sort &environments alphabetically"
4004 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4007 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4008 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4011 msgid ""
4012 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4013 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4014 msgstr ""
4015 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4016 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4019 msgid "Search &drive for cited files"
4020 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4023 msgid "Patte&rn:"
4024 msgstr "&Vzor:"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4027 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4028 msgstr ""
4029 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4032 msgid ""
4033 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4034 "width used when set to 0."
4035 msgstr ""
4036 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4037 "kontrolovaná automaticky."
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4040 msgid "Cursor width (&pixels):"
4041 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4044 msgid "Skip trailing non-word characters"
4045 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4048 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4049 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4052 msgid "&Group environments by their category"
4053 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4056 msgid "Fullscreen"
4057 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4060 msgid "Hide &menubar"
4061 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4064 msgid "Hide scr&ollbar"
4065 msgstr "Skryť &posuvník"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4068 msgid "Hide sta&tusbar"
4069 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4072 msgid "H&ide tabbar"
4073 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4076 msgid "&Limit text width"
4077 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4080 msgid "Screen used (pi&xels):"
4081 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4084 msgid "&Hide toolbars"
4085 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4088 msgid "&New..."
4089 msgstr "&Nový…"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4092 msgid "Re&move"
4093 msgstr "O&dstrániť"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4096 msgid "&Document format"
4097 msgstr "Form&át dokumentu"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4100 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4101 msgstr ""
4102 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4105 msgid "Sho&w in export menu"
4106 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4109 msgid "Vector &graphics format"
4110 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4113 msgid "S&hort name:"
4114 msgstr "&Krátke meno:"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4117 msgid "E&xtensions:"
4118 msgstr "Prípon&y:"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4121 msgid "&MIME:"
4122 msgstr "&MIME:"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4125 msgid "Shortc&ut:"
4126 msgstr "&Skratka:"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4129 msgid "Ed&itor:"
4130 msgstr "Ed&itor:"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4133 msgid "&Viewer:"
4134 msgstr "P&rehliadač:"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4137 msgid "Co&pier:"
4138 msgstr "Ko&pír. skript:"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4141 msgid ""
4142 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4143 "variants"
4144 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4147 msgid "Default Output Formats"
4148 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4151 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4152 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4155 msgid ""
4156 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4157 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4158 msgstr ""
4159 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4160 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4163 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4164 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4167 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4168 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4171 msgid "With &TeX fonts:"
4172 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4175 msgid "&Japanese:"
4176 msgstr "&Japonsky:"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4179 msgid "Your name"
4180 msgstr "Vaše meno"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4183 msgid "&Initials:"
4184 msgstr "&Iniciály:"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4187 msgid "Initials of your name"
4188 msgstr "Iniciály vášho mena"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4191 msgid "&E-mail:"
4192 msgstr "&E-mail:"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4195 msgid "Your E-mail address"
4196 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4199 msgid "Keyboard"
4200 msgstr "Klávesnica"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4203 msgid "Use &keyboard map"
4204 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4208 msgid "Br&owse..."
4209 msgstr "P&rechádzať…"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4212 msgid "S&econdary:"
4213 msgstr "S&ekundárna:"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4216 msgid "&Primary:"
4217 msgstr "&Primárna:"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4220 msgid ""
4221 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4222 "time LyX is launched."
4223 msgstr ""
4224 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4225 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4228 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4229 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4232 msgid "Mouse"
4233 msgstr "Myška"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4236 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4237 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4240 msgid ""
4241 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4242 "speed it up, low values slow it down."
4243 msgstr ""
4244 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4245 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4248 msgid ""
4249 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4250 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4253 msgid "&Middle mouse button pasting"
4254 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4257 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4258 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4261 msgid "&Enable"
4262 msgstr "Z&apnutá"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4265 msgid "Ctrl"
4266 msgstr "Ctrl"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4269 msgid "Shift"
4270 msgstr "Shift"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4273 msgid "Alt"
4274 msgstr "Alt"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4277 msgid "User &interface language:"
4278 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4281 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4282 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4285 msgid "LaTeX Language Support"
4286 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4289 msgid "Language &package:"
4290 msgstr "Jazykový &balík:"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4293 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4294 msgstr ""
4295 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4296 "používať"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4301 msgid "Automatic"
4302 msgstr "Automaticky"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4306 msgid "Always Babel"
4307 msgstr "Vždy babel"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4311 msgid "None[[language package]]"
4312 msgstr "Žiadny"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4315 msgid ""
4316 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4317 "\\usepackage{babel})"
4318 msgstr ""
4319 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4320 "\\usepackage{babel})"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4323 msgid "Command s&tart:"
4324 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4327 msgid ""
4328 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4329 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4330 msgstr ""
4331 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4332 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4335 msgid "Command e&nd:"
4336 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4339 msgid ""
4340 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4341 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4342 msgstr ""
4343 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4344 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4347 msgid ""
4348 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4349 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4350 "used languages."
4351 msgstr ""
4352 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4353 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4354 "jazykov."
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4357 msgid "Set languages &globally"
4358 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4361 msgid ""
4362 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4363 "command"
4364 msgstr ""
4365 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4366 "príkazom jazyka"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4369 msgid "Set document language e&xplicitly"
4370 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4373 msgid ""
4374 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4375 "command"
4376 msgstr ""
4377 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4378 "jazyka"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4381 msgid "&Unset document language explicitly"
4382 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4385 msgid "Editor Settings"
4386 msgstr "Nastavenia editoru"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4389 msgid ""
4390 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4391 "in the work area"
4392 msgstr ""
4393 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4394 "viditeľné na pracovnej ploche"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4397 msgid "&Mark additional languages"
4398 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4401 msgid ""
4402 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4403 "system, as default input language."
4404 msgstr ""
4405 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4406 "písanie."
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4409 msgid "Respect &OS keyboard language"
4410 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4413 msgid ""
4414 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4415 "direction"
4416 msgstr ""
4417 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4418 "doprava doľava"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4421 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4422 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4425 msgid ""
4426 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4427 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4428 "when coming from the left)"
4429 msgstr ""
4430 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4431 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4432 "zľava)"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4435 msgid "&Logical"
4436 msgstr "&Logický"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4439 msgid ""
4440 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4441 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4442 "from the left)"
4443 msgstr ""
4444 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4445 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4448 msgid "&Visual"
4449 msgstr "&Vizuálny"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4452 msgid "Local Preferences"
4453 msgstr "Lokálne nastavenia"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4457 msgid ""
4458 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4459 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4460 "for the current language."
4461 msgstr ""
4462 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4463 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4464 "jazyk."
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4467 msgid "Default decimal &separator:"
4468 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4471 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4472 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4476 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4477 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4480 msgid "Default length &unit:"
4481 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4485 msgid "Language Default"
4486 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4489 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4490 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4493 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4494 msgstr ""
4495 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4498 msgid "P&rocessor:"
4499 msgstr "Pro&cesor:"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4502 msgid "BibTeX command and options"
4503 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4507 msgid "Processor for &Japanese:"
4508 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4511 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4512 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4515 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4516 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4519 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4520 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4523 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4524 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4527 msgid "CheckTeX start options and flags"
4528 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4531 msgid "&CheckTeX command:"
4532 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4535 msgid "&Nomenclature command:"
4536 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4539 msgid ""
4540 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4541 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4542 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4543 msgstr ""
4544 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4545 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4546 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4550 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4553 msgid "Set class options to default on class change"
4554 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4557 msgid "R&eset class options when document class changes"
4558 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4561 msgid "Forward Search"
4562 msgstr "Dopredu hľadať"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4565 msgid "DV&I command:"
4566 msgstr "DV&I príkaz:"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4569 msgid "&PDF command:"
4570 msgstr "PD&F príkaz:"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4573 msgid "Dvips Options"
4574 msgstr "Dvips voľby"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4577 msgid "Paper t&ype:"
4578 msgstr "T&yp papiera:"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4581 msgid "Paper si&ze:"
4582 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4585 msgid "Lan&dscape:"
4586 msgstr "Na šír&ku:"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4589 msgid "Other Options"
4590 msgstr "Iné voľby"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4593 msgid "Output &line length:"
4594 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4597 msgid ""
4598 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4599 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4600 "paragraphs are separated by a blank line."
4601 msgstr ""
4602 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4603 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4604 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4607 msgid "&Overwrite on export:"
4608 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4611 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4612 msgstr ""
4613 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4616 msgid "Ask permission"
4617 msgstr "Pýtať o súhlas"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4620 msgid "Main file only"
4621 msgstr "Len hlavný súbor"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4624 msgid "All files"
4625 msgstr "Všetky súbory"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4628 msgid ""
4629 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4630 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4631 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4632 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4633 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4634 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4635 msgstr ""
4636 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4637 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4638 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4639 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4640 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4641 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4644 msgid "&PATH prefix:"
4645 msgstr "P&refix cesty:"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4648 msgid ""
4649 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4650 "variable. Use the OS native format."
4651 msgstr ""
4652 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4653 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4656 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4657 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4660 msgid ""
4661 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4662 "environment variable. Use the OS native format."
4663 msgstr ""
4664 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4665 "miestny formát pre daný operačný systém."
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4674 msgid "Browse..."
4675 msgstr "Prechádzať…"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4678 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4679 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4682 msgid "&Temporary directory:"
4683 msgstr "Po&mocný adresár:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4686 msgid "Ly&XServer pipe:"
4687 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4690 msgid "&Backup directory:"
4691 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4694 msgid "&Example files:"
4695 msgstr "&Príkladné súbory:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4698 msgid "&Document templates:"
4699 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4702 msgid "&Working directory:"
4703 msgstr "Pra&covný adresár:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4706 msgid "H&unspell dictionaries:"
4707 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4710 msgid "Sans Seri&f:"
4711 msgstr "&Bezserifové:"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4714 msgid "T&ypewriter:"
4715 msgstr "S&trojopisné:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4718 msgid "R&oman:"
4719 msgstr "&Serifové:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4722 msgid "Default &zoom %:"
4723 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4726 msgid "Font Sizes"
4727 msgstr "Veľkosti písiem"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4730 msgid "&Large:"
4731 msgstr "&Veľké:"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4734 msgid "&Larger:"
4735 msgstr "Väčš&ie:"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4738 msgid "&Largest:"
4739 msgstr "N&ajväčšie:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4742 msgid "&Huge:"
4743 msgstr "Obrovs&ké:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4746 msgid "&Hugest:"
4747 msgstr "O&zrutné:"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4750 msgid "S&mallest:"
4751 msgstr "Najme&nšie:"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4754 msgid "S&maller:"
4755 msgstr "M&enšie:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4758 msgid "S&mall:"
4759 msgstr "&Malé:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4762 msgid "&Normal:"
4763 msgstr "No&rmálne:"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4766 msgid "&Tiny:"
4767 msgstr "&Drobné:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4770 msgid "&New"
4771 msgstr "&Nová"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4774 msgid "&Bind file:"
4775 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4778 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4779 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4782 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4783 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4786 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4787 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4790 msgid "&Spellchecker engine:"
4791 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4794 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4795 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4798 msgid "Accept compound &words"
4799 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4802 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4803 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4806 msgid "S&pellcheck continuously"
4807 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4810 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4811 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4814 msgid "&Escape characters:"
4815 msgstr "V&ynechať znaky:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4818 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4819 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4822 msgid "Al&ternative language:"
4823 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4826 msgid "General Look && Feel"
4827 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4830 msgid "Use icons from system's &theme"
4831 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4834 msgid "&User interface file:"
4835 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4838 msgid "&Icon set:"
4839 msgstr "Sada &ikon:"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4842 msgid ""
4843 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4844 "save the preferences and restart LyX."
4845 msgstr ""
4846 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4847 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4850 msgid "Context Help"
4851 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4854 msgid ""
4855 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4856 "the main work area of an edited document"
4857 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4860 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4861 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4864 msgid "Menus"
4865 msgstr "Ponuky"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4868 msgid "&Maximum last files:"
4869 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4872 msgid ""
4873 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4874 "current LyX session, not permanently."
4875 msgstr ""
4876 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4877 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4880 msgid "A&pply to current session only"
4881 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4884 msgid "Nomenclature settings"
4885 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4889 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4890 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4893 msgid "&List Indentation:"
4894 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4897 msgid "Custom &Width:"
4898 msgstr "V&lastná šírka:"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4901 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4902 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4905 msgid "Available i&ndexes:"
4906 msgstr "Dostupné &registre:"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4909 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4910 msgstr ""
4911 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4914 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4915 msgstr ""
4916 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4919 msgid "&Subindex"
4920 msgstr "&Pod-register"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4923 msgid ""
4924 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4925 "code in index names."
4926 msgstr ""
4927 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4930 msgid "Output"
4931 msgstr "Výstup"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4934 msgid "Settings"
4935 msgstr "Nastavenia"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4938 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4939 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4942 msgid "Display statusbar messages?"
4943 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4946 msgid "&Statusbar messages"
4947 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4950 msgid "Debug messages"
4951 msgstr "Ladiace hlásenia"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4954 msgid "Display all debug messages"
4955 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4958 msgid "&All"
4959 msgstr "Vš&etko"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4962 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4963 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4966 msgid "S&elected"
4967 msgstr "V&ybrané"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
4970 msgid "Display no debug messages"
4971 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
4974 msgid "&None"
4975 msgstr "Ž&iadne"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
4978 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4979 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
4982 msgid "&Clear automatically"
4983 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4986 msgid "&In[[buffer]]:"
4987 msgstr "&V:"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4990 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4991 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4994 msgid "So&rt:"
4995 msgstr "Po&radie:"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4998 msgid "Sorting of the list of available labels"
4999 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5002 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5003 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5006 msgid "Grou&p"
5007 msgstr "Zo&skupiť"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5010 msgid "Available &Labels:"
5011 msgstr "Dostupné &heslá:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5014 msgid "Sele&cted Label:"
5015 msgstr "V&ybrané heslo:"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5018 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5019 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5022 msgid "Jump to the selected label"
5023 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5026 msgid "&Go to Label"
5027 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5030 msgid "Reference For&mat:"
5031 msgstr "Š&týl referencie:"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5034 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5035 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5038 msgid "<reference>"
5039 msgstr "<referencia>"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5042 msgid "(<reference>)"
5043 msgstr "(<referencia>)"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5046 msgid "<page>"
5047 msgstr "<strana>"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5050 msgid "on page <page>"
5051 msgstr "na strane <strana>"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5054 msgid "<reference> on page <page>"
5055 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5058 msgid "Formatted reference"
5059 msgstr "Formátovaná referencia"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5062 msgid "Textual reference"
5063 msgstr "Textová referencia"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5066 msgid "Label only"
5067 msgstr "Len heslo"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5070 msgid ""
5071 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5072 "references, and only if you are using refstyle.)"
5073 msgstr ""
5074 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5075 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5078 msgid "Plural"
5079 msgstr "Plurál"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5082 msgid ""
5083 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5084 "references, and only if you are using refstyle.)"
5085 msgstr ""
5086 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5087 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5090 msgid "Capitalized"
5091 msgstr "Veľké písmená"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5094 msgid "Do not output part of label before \":\""
5095 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5098 msgid "No Prefix"
5099 msgstr "Bez prefixu"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5102 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5103 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5106 msgid "&< Find"
5107 msgstr "&< Hľadať"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5110 msgid "Replace all occurrences"
5111 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5114 msgid "Hide replace and option widgets"
5115 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5118 msgid "&Minimize"
5119 msgstr "&Minimalizovať"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5122 msgid "Rep&lace with:"
5123 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5126 msgid "&Search:"
5127 msgstr "Hľada&j:"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5130 msgid "Replace and find next occurrence"
5131 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5134 msgid "&Replace >"
5135 msgstr "Nah&radiť >"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5138 msgid "Replace and find previous occurrence"
5139 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5142 msgid "< Re&place"
5143 msgstr "< &Nahradiť"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5146 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5147 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5150 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5151 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5154 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5155 msgstr "&A≠a"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5158 msgid "Match whole words only"
5159 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5162 msgid "Limit search and replace to selection"
5163 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5166 msgid "Selection onl&y"
5167 msgstr "&Len výber"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5170 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5171 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5174 msgid "Search as yo&u type"
5175 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5178 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5179 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5182 msgid "&Wrap"
5183 msgstr "Pre&táčať"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5186 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5187 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5190 msgid "Export for&mats:"
5191 msgstr "Exportné &formáty:"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5194 msgid "Send exported file to &command:"
5195 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5198 msgid "Edit shortcut"
5199 msgstr "Editovať skratku"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5202 msgid "Fu&nction:"
5203 msgstr "&Funkcia:"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5206 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5207 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5210 msgid "Short&cut:"
5211 msgstr "Sk&ratka:"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5214 msgid ""
5215 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5216 "the 'Clear' button"
5217 msgstr ""
5218 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5219 "tlačidla 'Zmazať'"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5222 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5223 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5226 msgid "&Delete Key"
5227 msgstr "Zm&azať znak"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5230 msgid "Clear current shortcut"
5231 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5234 msgid "C&lear"
5235 msgstr "Vyči&stiť"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5238 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5239 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5240 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5241 msgid "Spell Checker"
5242 msgstr "Kontrola pravopisu"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5245 msgid "Replace with selected word"
5246 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5249 msgid "Replace word with current choice"
5250 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5253 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5254 msgid "&Replace"
5255 msgstr "Nah&radiť"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5258 msgid ""
5259 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5260 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5263 msgid "Unknown &word:"
5264 msgstr "Ne&známe slovo:"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5267 msgid "Current word"
5268 msgstr "Aktuálne slovo"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5271 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5272 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5275 msgid "S&kip"
5276 msgstr "Presko&čiť"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5279 msgid "Repla&cement:"
5280 msgstr "Náhr&ada:"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5283 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5284 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5287 msgid "Skip A&ll"
5288 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5291 msgid "S&uggestions:"
5292 msgstr "Návr&hy:"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5295 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5296 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5299 msgid "Re&place All"
5300 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5303 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5304 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5307 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5308 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5311 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5312 msgstr "Pr&idať"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5315 msgid "Ign&ore"
5316 msgstr "Ign&orovať"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5319 msgid ""
5320 "Ignore all occurrences of this word within this document. This is perdurant "
5321 "beyond the current session."
5322 msgstr ""
5323 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5324 "sedenie."
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5327 msgid "I&gnore All"
5328 msgstr "Ignorovať všad&e"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5331 msgid ""
5332 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5333 "full range."
5334 msgstr ""
5335 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5336 "plný rozsah."
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5339 msgid "Ca&tegory:"
5340 msgstr "&Kategória:"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5343 msgid "Select this to display all available characters at once"
5344 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5347 msgid "&Display all"
5348 msgstr "Zo&braziť všetky"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5351 msgid "&Style:"
5352 msgstr "Š&týl:"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5355 msgid "&Table Settings"
5356 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5359 msgid "Row setting"
5360 msgstr "Nastavenie riadku"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5363 msgid "Merge cells of different rows"
5364 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5367 msgid "M&ultirow"
5368 msgstr "Via&c-riadkové"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5371 msgid "&Vertical Offset:"
5372 msgstr "Zdvih&núť:"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5375 msgid "Optional vertical offset"
5376 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5379 msgid "Cell setting"
5380 msgstr "Nastavenie bunky"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5384 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5387 msgid "rotation angle"
5388 msgstr "uhol rotácie"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5391 msgid "de&grees"
5392 msgstr "st&upňov"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5395 msgid "Table-wide settings"
5396 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5399 msgid "W&idth:"
5400 msgstr "Šírk&a:"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5403 msgid "Verti&cal alignment:"
5404 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5407 msgid "Vertical alignment of the table"
5408 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5412 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5415 msgid "&Rotate"
5416 msgstr "Oto&čiť"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5419 msgid "degrees"
5420 msgstr "stupňov"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5423 msgid "Column settings"
5424 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5427 msgid ""
5428 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5429 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5430 "Fixed custom width</p></body></html>"
5431 msgstr ""
5432 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5433 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5434 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5437 msgid "Text length"
5438 msgstr "Dĺžka textu"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5441 msgid "Variable[[Width]]"
5442 msgstr "Variabilná"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5445 msgid "Custom[[Width]]"
5446 msgstr "Vlastná"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5449 msgid "Horizontal alignment in column"
5450 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5453 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5454 msgid "Justified"
5455 msgstr "Do bloku"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5458 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5459 msgid "At Decimal Separator"
5460 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5463 msgid "Hori&zontal alignment:"
5464 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5467 msgid ""
5468 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5469 "the row."
5470 msgstr ""
5471 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5474 msgid "&Vertical alignment in row:"
5475 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5478 msgid "Custom width of the column"
5479 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5482 msgid "&Decimal separator:"
5483 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5486 msgid "Merge cells of different columns"
5487 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5490 msgid "Mu&lticolumn"
5491 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5494 msgid "LaTe&X argument:"
5495 msgstr "LaTe&X argument:"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5499 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5502 msgid "&Borders"
5503 msgstr "Okra&je"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5506 msgid "Set Borders"
5507 msgstr "Nastaviť okraje"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5511 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5514 msgid "All Borders"
5515 msgstr "Všetky okraje"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5519 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5522 msgid "&Set"
5523 msgstr "&Nastaviť"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5527 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5530 msgid "Use default (grid-like) border style"
5531 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5534 msgid "De&fault"
5535 msgstr "Štandardn&ý"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5538 msgid ""
5539 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5540 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5541 msgstr ""
5542 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5543 "riadok majú horizontálne čiary)"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5546 msgid "Use Default &Formal Style"
5547 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5550 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5551 msgstr ""
5552 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5553 "okrajov)"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5556 msgid "Fo&rmal"
5557 msgstr "&Formálny"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5560 msgid "Additional Space"
5561 msgstr "Dodatočná medzera"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5564 msgid "T&op of row:"
5565 msgstr "Vr&ch riadku:"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5568 msgid "Botto&m of row:"
5569 msgstr "S&podok riadku:"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5572 msgid "Bet&ween rows:"
5573 msgstr "&Medzi riadkami:"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5576 msgid "&Multi-Page Table"
5577 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5580 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5581 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5584 msgid "&Use multi-page table"
5585 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5588 msgid "Row settings"
5589 msgstr "Nastavenia riadku"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5592 msgid "Status"
5593 msgstr "Stav"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5596 msgid "Border above"
5597 msgstr "Okraj nad"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5600 msgid "Border below"
5601 msgstr "Okraj pod"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5604 msgid "Contents"
5605 msgstr "Obsah"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5608 msgid "Header:"
5609 msgstr "Hlavička:"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5613 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5619 msgid "on"
5620 msgstr "zapnuté"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5626 msgid "double"
5627 msgstr "dvojitý"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5630 msgid "First header:"
5631 msgstr "Prvá hlavička:"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5634 msgid "This row is the header of the first page"
5635 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5638 msgid "Don't output the first header"
5639 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5642 msgid "is empty"
5643 msgstr "je prázdny"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5646 msgid "Footer:"
5647 msgstr "Päta:"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5650 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5651 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5654 msgid "Last footer:"
5655 msgstr "Posledná päta:"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5658 msgid "This row is the footer of the last page"
5659 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5662 msgid "Don't output the last footer"
5663 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5666 msgid "Caption:"
5667 msgstr "Popis:"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5670 msgid "Set a page break on the current row"
5671 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5674 msgid "Page &break on current row"
5675 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5678 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5679 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5682 msgid "Multi-page table alignment"
5683 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5686 msgid "Current cell:"
5687 msgstr "Aktuálna bunka:"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5690 msgid "Current row position"
5691 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5694 msgid "Current column position"
5695 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5698 msgid "Selected classes or styles"
5699 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5702 msgid "LaTeX classes"
5703 msgstr "LaTeX triedy"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5706 msgid "LaTeX styles"
5707 msgstr "LaTeX štýly"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5710 msgid "BibTeX styles"
5711 msgstr "BibTeX štýly"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5714 msgid "BibTeX databases"
5715 msgstr "BibTeX databázy"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5718 msgid "Biblatex bibliography styles"
5719 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5722 msgid "Biblatex citation styles"
5723 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5726 msgid "Toggles view of the file list"
5727 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5730 msgid "Show &path"
5731 msgstr "Zobraziť &cestu"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5734 msgid "Rebuild the file lists"
5735 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5738 msgid ""
5739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5740 msgstr ""
5741 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5744 msgid "&View"
5745 msgstr "&Prehliadnuť"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5748 msgid "Spacing"
5749 msgstr "Rozstupy"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5752 msgid "&Line spacing:"
5753 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5756 msgid "Spacing type"
5757 msgstr "Typ rozstupu"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5760 msgid "Number of lines"
5761 msgstr "Počet riadkov"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5764 msgid "Table Style"
5765 msgstr "Štýl tabuľky"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5768 msgid "Default St&yle:"
5769 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5772 msgid "Paragraph Separation"
5773 msgstr "Delenie odstavcov"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5776 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5777 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5780 msgid "&Indentation:"
5781 msgstr "Od&sadzovanie:"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5784 msgid "&Vertical space:"
5785 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5788 msgid "Size of the vertical space"
5789 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5792 msgid ""
5793 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5794 "justified in the output)"
5795 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5798 msgid "Use &justification in LyX work area"
5799 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5802 msgid "Format text into two columns"
5803 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5806 msgid "Two-&column document"
5807 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5810 msgid "Language of the thesaurus"
5811 msgstr "Jazyk tezauru"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5814 msgid "Index entry"
5815 msgstr "Zápis v registre"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5818 msgid "&Keyword:"
5819 msgstr "&Heslo:"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5822 msgid "L&ookup"
5823 msgstr "&Ukáž"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5826 msgid "The selected entry"
5827 msgstr "Ten zvolený záznam"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5830 msgid "Sele&ction:"
5831 msgstr "&Výber:"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5834 msgid "Replace the entry with the selection"
5835 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5838 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5839 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5842 msgid "Word to look up"
5843 msgstr "Hľadané slovo"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5846 msgid "Update navigation tree"
5847 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5850 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5851 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5852 msgid "..."
5853 msgstr "…"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5857 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5861 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5864 msgid "Move selected item down by one"
5865 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5868 msgid "Move selected item up by one"
5869 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5872 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5873 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5876 msgid "Sort"
5877 msgstr "Triediť"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5880 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5881 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5884 msgid "Keep"
5885 msgstr "Držať"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5888 msgid ""
5889 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5890 "change tracking, etc.)"
5891 msgstr ""
5892 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5893 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5896 msgid "All items"
5897 msgstr "Všetky prvky"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5900 msgid "Only output items"
5901 msgstr "Len prvky s výstupom"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5904 msgid "Only non-output items"
5905 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5908 msgid "Sho&w:"
5909 msgstr "U&kázať:"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5912 msgid ""
5913 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5914 "tables, and others)"
5915 msgstr ""
5916 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5917 "iné)"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5920 msgid "Enter text"
5921 msgstr "Vložiť text"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5924 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5925 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5926 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5929 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5930 msgid "&Do not show this warning again!"
5931 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5934 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5935 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5938 msgid "DefSkip"
5939 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5942 msgid "SmallSkip"
5943 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5946 msgid "MedSkip"
5947 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5950 msgid "BigSkip"
5951 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5955 msgid "Half line height"
5956 msgstr "Polovičná výška riadku"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5960 msgid "Line height"
5961 msgstr "Výška riadku"
5962
5963 # Výplň
5964 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5965 msgid "VFill"
5966 msgstr "Variabilná medzera"
5967
5968 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
5969 msgid "F&ormat:"
5970 msgstr "&Formát:"
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
5973 msgid "Automatic update"
5974 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5977 msgid "Show the source as the master document gets it"
5978 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
5981 msgid "Master's perspective"
5982 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
5985 msgid "Current Paragraph"
5986 msgstr "Aktuálny odstavec"
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
5989 msgid "Complete Source"
5990 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5991
5992 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
5993 msgid "Preamble Only"
5994 msgstr "Len preambulu"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
5997 msgid "Body Only"
5998 msgstr "Len telo"
5999
6000 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6001 msgid "Select the output format"
6002 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6003
6004 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6006 msgid "&Reload"
6007 msgstr "Opäť &načítať"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6010 msgid "&Ignore"
6011 msgstr "Ign&orovať"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6014 msgid "Horizontal placement"
6015 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6018 msgid "Outer (default)"
6019 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6022 msgid "Inner"
6023 msgstr "Vnútorné"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6026 msgid "Check this to allow flexible placement"
6027 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6030 msgid "Allow &floating"
6031 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6034 msgid "Wid&th:"
6035 msgstr "Ší&rka:"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6038 msgid "Unit of width value"
6039 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6042 msgid "use overhang"
6043 msgstr "použiť presah"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6046 msgid "Over&hang:"
6047 msgstr "Presa&h:"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6050 msgid "Overhang value"
6051 msgstr "Hodnota presahu"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6054 msgid "Unit of overhang value"
6055 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6058 msgid "use number of lines"
6059 msgstr "Použiť počet riadkov"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6062 msgid "&Line span:"
6063 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6066 msgid "number of needed lines"
6067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6068
6069 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6070 msgid "Basic (BibTeX)"
6071 msgstr "Základný (BibTeX)"
6072
6073 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6074 msgid ""
6075 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6076 "styles primarily suitable for science and maths."
6077 msgstr ""
6078 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6079 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6080
6081 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6082 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6084 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6085 msgid "not cited"
6086 msgstr "necitované"
6087
6088 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6089 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6090 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6091 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6092 msgid "Add to bibliography only."
6093 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6094
6095 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6096 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6097 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6098 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6099 msgid "Key only."
6100 msgstr "Len kľúč."
6101
6102 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6103 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6104 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6106 msgid "Key"
6107 msgstr "Kľúč"
6108
6109 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6110 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6111 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6112
6113 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6114 msgid ""
6115 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6116 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6117 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6118 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6119 "Bibliography processor is advised."
6120 msgstr ""
6121 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6122 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6123 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6124 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6125 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6126
6127 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6128 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6130 msgid "Footnote"
6131 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6132
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6134 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6135 msgid "Foot"
6136 msgstr "Päta"
6137
6138 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6140 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6141 msgid "bibliography entry"
6142 msgstr "zápis do bibliografie"
6143
6144 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6146 msgid "Full bibliography entry."
6147 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6148
6149 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6151 msgid "Autocite"
6152 msgstr "Automaticky citovať"
6153
6154 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6155 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6156 msgid "Auto"
6157 msgstr "Automaticky"
6158
6159 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6160 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6161 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6162 msgstr "Vnútiť plný titul"
6163
6164 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6165 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6166 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6167 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6168
6169 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6170 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6171 msgid "Super"
6172 msgstr "Super"
6173
6174 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6175 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6176 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6177 msgid "Superscript"
6178 msgstr "Horný index"
6179
6180 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6181 msgid "Biblatex"
6182 msgstr "Biblatex"
6183
6184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6185 msgid ""
6186 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6187 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6188 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6189 "bibliography processor is advised."
6190 msgstr ""
6191 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6192 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6193 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6194 "bibliografiu."
6195
6196 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6197 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6198 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6199
6200 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6201 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6202 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6203
6204 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6205 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6206 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6207
6208 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6209 msgid ""
6210 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6211 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6212 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6213 msgstr ""
6214 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6215 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6216 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6217
6218 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6219 msgid "Bibliography entry."
6220 msgstr "Zápis do bibliografie."
6221
6222 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6223 msgid "before"
6224 msgstr "pred"
6225
6226 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6227 msgid "short title"
6228 msgstr "krátky titul"
6229
6230 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6231 msgid "Natbib (BibTeX)"
6232 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6233
6234 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6235 msgid ""
6236 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6237 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6238 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6239 "names, shortened and full author lists, and more."
6240 msgstr ""
6241 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6242 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6243 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6244 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6247 msgid "American Economic Association (AEA)"
6248 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6252 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6253 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6255 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6256 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6257 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6258 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6259 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6260 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6261 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6262 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6263 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6265 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6268 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6269 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6270 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6273 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6276 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6277 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6279 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6280 #: lib/examples/Articles:0
6281 msgid "Articles"
6282 msgstr "Články"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6285 msgid "ShortTitle"
6286 msgstr "Krátky titul"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6289 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6290 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6291 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6292 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6295 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6296 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6297 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6298 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6302 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6304 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6305 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6306 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6307 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6317 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6318 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6319 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6320 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6321 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6322 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6323 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6324 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6325 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6326 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6327 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6328 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6329 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6330 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6332 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6333 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6334 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6335 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6340 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6341 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6351 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6352 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6353 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6354 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6355 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6356 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6357 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6365 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6373 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6375 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6376 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6377 msgid "FrontMatter"
6378 msgstr "Vstupná časť"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6381 msgid "Publication Month"
6382 msgstr "Publikačný mesiac"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6385 msgid "Publication Month:"
6386 msgstr "Publikačný mesiac:"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6389 msgid "Publication Year"
6390 msgstr "Publikačný rok"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6393 msgid "Publication Year:"
6394 msgstr "Publikačný rok:"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6397 msgid "Publication Volume"
6398 msgstr "Publikačný diel"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6401 msgid "Publication Volume:"
6402 msgstr "Publikačný diel:"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6405 msgid "Publication Issue"
6406 msgstr "Publikačný výdaj"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6409 msgid "Publication Issue:"
6410 msgstr "Publikačný výdaj:"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6413 msgid "JEL"
6414 msgstr "JEL"
6415
6416 # Journal of Economic Literature (JEL)
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6418 msgid "JEL:"
6419 msgstr "JEL:"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6423 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6424 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6425 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6431 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6432 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6433 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6434 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6437 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6439 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6440 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6441 msgid "Keywords"
6442 msgstr "Heslá"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6447 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6450 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6451 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6453 #: lib/layouts/spie.layout:49
6454 msgid "Keywords:"
6455 msgstr "Heslá:"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6459 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6460 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6466 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6468 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6469 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6472 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6476 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6477 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6478 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6481 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6487 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6489 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6491 #: src/output_plaintext.cpp:145
6492 msgid "Abstract"
6493 msgstr "Súhrn"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6496 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6498 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6515 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6516 msgid "Acknowledgement"
6517 msgstr "Poďakovania"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6523 msgid "Acknowledgement."
6524 msgstr "Poďakovanie."
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6527 msgid "Figure Notes"
6528 msgstr "Poznámky k obrázku"
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6535 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6536 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6537 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6542 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6544 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6545 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6549 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6550 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6553 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6554 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6559 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6564 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6569 msgid "MainText"
6570 msgstr "Hlavný text"
6571
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6573 msgid "Figure Note"
6574 msgstr "Poznámka obrázka"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6577 msgid "Text of a note in a figure"
6578 msgstr "Text poznámky obrázka"
6579
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6582 msgid "Note:"
6583 msgstr "Poznámka:"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6586 msgid "Table Notes"
6587 msgstr "Poznámky tabuľky"
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6590 msgid "Table Note"
6591 msgstr "Poznámka tabuľky"
6592
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6594 msgid "Text of a note in a table"
6595 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6596
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6598 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6604 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6615 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6616 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6621 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6627 msgid "Theorem"
6628 msgstr "Teoréma"
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6631 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6633 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6650 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6651 msgid "Algorithm"
6652 msgstr "Algoritmus"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6670 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6671 msgid "Axiom"
6672 msgstr "Axióma"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6677 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6678 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6683 msgid "Case"
6684 msgstr "Prípad"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6687 msgid "Case \\thecase."
6688 msgstr "Prípad \\thecase."
6689
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6691 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6694 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6705 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6714 msgid "Claim"
6715 msgstr "Nárok"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6733 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6734 msgid "Conclusion"
6735 msgstr "Záver"
6736
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6753 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6754 msgid "Condition"
6755 msgstr "Podmienka"
6756
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6761 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6771 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6780 msgid "Conjecture"
6781 msgstr "Hypotéza"
6782
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6785 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6799 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6808 msgid "Corollary"
6809 msgstr "Korolár"
6810
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6827 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6828 msgid "Criterion"
6829 msgstr "Kritérium"
6830
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6833 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6835 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6845 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6854 msgid "Definition"
6855 msgstr "Definícia"
6856
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6859 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6870 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6878 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6880 msgid "Example"
6881 msgstr "Príklad"
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6905 msgid "Exercise"
6906 msgstr "Úloha"
6907
6908 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6910 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6913 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6924 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6933 msgid "Lemma"
6934 msgstr "Lemma"
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6953 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6954 msgid "Notation"
6955 msgstr "Notácia"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6968 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6977 msgid "Problem"
6978 msgstr "Problém"
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6995 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7003 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7004 msgid "Proposition"
7005 msgstr "Tvrdenie"
7006
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7021 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7029 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7030 msgid "Remark"
7031 msgstr "Pripomienka"
7032
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7038 msgid "Remark \\theremark."
7039 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7040
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7052 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7061 msgid "Solution"
7062 msgstr "Riešenie"
7063
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7068 msgid "Solution \\thesolution."
7069 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7070
7071 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7073 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7074 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7075 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7093 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7094 msgid "Summary"
7095 msgstr "Súhrn"
7096
7097 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7099 msgid "Caption"
7100 msgstr "Popis"
7101
7102 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7104 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7109 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7110 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7111 msgid "Proof"
7112 msgstr "Dôkaz"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7115 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7116 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7120 msgid "Standard in Title"
7121 msgstr "Štandard v titule"
7122
7123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7124 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7125 msgid "Author Footnote"
7126 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7129 msgid "Author foot"
7130 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7134 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7135 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7136
7137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7138 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7139 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7140 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7143 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7144 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7147 msgid "IEEE Transactions"
7148 msgstr "IEEE Transakcie"
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7152 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7154 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7155 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7156 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7157 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7159 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7161 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7162 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7163 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7165 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7175 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7178 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7179 msgid "Standard"
7180 msgstr "Štandard"
7181
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7185 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7189 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7190 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7191 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7194 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7197 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7198 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7199 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7202 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7203 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7204 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7206 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7207 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7208 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7209 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7210 msgid "Title"
7211 msgstr "Titul"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7214 msgid "IEEE membership"
7215 msgstr "IEEE členstvo"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7218 msgid "Lowercase"
7219 msgstr "Malé písmená"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7222 msgid "lowercase"
7223 msgstr "malé písmená"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7228 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7231 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7232 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7237 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7238 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7240 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7241 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7243 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7244 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7245 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7248 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7250 msgid "Author"
7251 msgstr "Autor"
7252
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7254 msgid "Short Author|S"
7255 msgstr "Krátky autor|K"
7256
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7258 msgid "A short version of the author name"
7259 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7260
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7262 msgid "Author Name"
7263 msgstr "Meno autora"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7266 msgid "Author name"
7267 msgstr "Meno autora"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7270 msgid "Author Affiliation"
7271 msgstr "Príslušenstvo autora"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7274 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7275 msgid "Author affiliation"
7276 msgstr "Príslušenstvo autora"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7279 msgid "Author Mark"
7280 msgstr "Značka autora"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7283 msgid "Author mark"
7284 msgstr "Značka autora"
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7287 msgid "Special Paper Notice"
7288 msgstr "Special Paper poznámka"
7289
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7291 msgid "After Title Text"
7292 msgstr "Text za titulom"
7293
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7295 msgid "Page headings"
7296 msgstr "Nadpis na strane"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7299 msgid "Left Side"
7300 msgstr "Ľavá strana"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7303 msgid "Left side of the header line"
7304 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7308 msgid "MarkBoth"
7309 msgstr "Označiť obidve"
7310
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7312 msgid "Publication ID"
7313 msgstr "Publikačná ID"
7314
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7316 msgid "Abstract---"
7317 msgstr "Súhrn---"
7318
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7320 msgid "Index Terms---"
7321 msgstr "Index pojmov---"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7324 msgid "Paragraph Start"
7325 msgstr "Začiatok odstavca"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7328 msgid "First Char"
7329 msgstr "Prvé písmeno"
7330
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7332 msgid "First character of first word"
7333 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7334
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7336 msgid "Appendices"
7337 msgstr "Prílohy"
7338
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7343 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7345 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7346 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7347 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7348 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7349 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7350 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7355 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7356 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7357 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7358 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7359 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7360 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7361 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7365 msgid "BackMatter"
7366 msgstr "Záverečná časť"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7369 msgid "Peer Review Title"
7370 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7371
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7373 msgid "PeerReviewTitle"
7374 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7375
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7378 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7379 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7380 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7381 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7382 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7386 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7387 msgid "Appendix"
7388 msgstr "Príloha"
7389
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7391 #: lib/layouts/jss.layout:123
7392 msgid "Short Title"
7393 msgstr "Krátky titul"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7396 msgid "Short title for the appendix"
7397 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7402 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7404 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7406 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7407 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7409 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7410 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7412 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7413 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7414 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7415 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7416 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7417 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7418 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7419 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7424 msgid "Bibliography"
7425 msgstr "Bibliografia"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7431 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7434 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7435 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7436 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7441 msgid "References"
7442 msgstr "Referencie"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7445 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7447 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7450 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7453 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7454 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7455 msgid "Bib preamble"
7456 msgstr "Bib preambula"
7457
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7459 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7461 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7464 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7467 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7468 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7469 msgid "Bibliography Preamble"
7470 msgstr "Preambula bibliografie"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7473 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7475 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7478 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7481 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7483 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7484 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7485
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7487 msgid "Biography"
7488 msgstr "Životopis"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7491 msgid "Photo"
7492 msgstr "Fotka"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7495 msgid "Optional photo for biography"
7496 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7499 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7500 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7503 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7509 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7510 msgid "Name"
7511 msgstr "Meno"
7512
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7515 msgid "Name of the author"
7516 msgstr "Meno autora"
7517
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7519 msgid "Biography without photo"
7520 msgstr "Životopis bez fotky"
7521
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7523 msgid "BiographyNoPhoto"
7524 msgstr "Životopis bez fotky"
7525
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7529 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7532 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7535 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7536 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7538 msgid "Reasoning"
7539 msgstr "Dôvodenie"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7542 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7543 msgid "Alternative Proof String"
7544 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7547 msgid "An alternative proof string"
7548 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7551 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7552 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7553 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7554 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7555 msgid "Proof."
7556 msgstr "Dôkaz."
7557
7558 #: lib/layouts/InStar.module:2
7559 msgid "Title and Preamble Hacks"
7560 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7561
7562 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7563 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7564 msgid "Fixes & Hacks"
7565 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7566
7567 #: lib/layouts/InStar.module:13
7568 msgid ""
7569 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7570 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7571 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7572 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7573 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7574 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7575 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7576 msgstr ""
7577 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7578 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7579 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7580 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7581 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7582 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7583 "byť predčasné.)"
7584
7585 #: lib/layouts/InStar.module:17
7586 msgid "In Preamble"
7587 msgstr "V preambule"
7588
7589 #: lib/layouts/InStar.module:24
7590 msgid "In Title"
7591 msgstr "V titule"
7592
7593 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7594 msgid "R Journal"
7595 msgstr "R Časopis"
7596
7597 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7598 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7599 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7600 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7601 #: lib/layouts/treport.layout:4
7602 msgid "Reports"
7603 msgstr "Referáty"
7604
7605 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7607 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7609 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7610 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7611 msgid "Abstract."
7612 msgstr "Súhrn."
7613
7614 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7615 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7619 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7623 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7624 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7628 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7629 msgid "Address"
7630 msgstr "Adresa"
7631
7632 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7633 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7634 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7641 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7642 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7643 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7645 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7646 msgid "Email"
7647 msgstr "E-mail"
7648
7649 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7650 msgid "A0 Poster"
7651 msgstr "A0 Plagát"
7652
7653 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7654 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7655 msgid "Posters"
7656 msgstr "Plagáty"
7657
7658 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7659 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7660 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7661 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7662 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7663 msgid "Giant"
7664 msgstr "Gigantický"
7665
7666 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7667 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7668 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7669 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7670 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7671 msgid "More Giant"
7672 msgstr "Viac gigantický"
7673
7674 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7675 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7676 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7677 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7678 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7679 msgid "Most Giant"
7680 msgstr "Najviac gigantický"
7681
7682 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7683 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7684 msgid "Giant Snippet"
7685 msgstr "Gigantický kúsok"
7686
7687 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7688 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7689 msgid "More Giant Snippet"
7690 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7691
7692 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7693 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7694 msgid "Most Giant Snippet"
7695 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7696
7697 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7698 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7699 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7700
7701 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7702 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7704 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7707 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7709 msgid "Subtitle"
7710 msgstr "Podtitul"
7711
7712 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7713 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7714 msgid "Offprint"
7715 msgstr "Odtlačok"
7716
7717 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7718 msgid "Offprint Requests to:"
7719 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7720
7721 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7722 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7723 msgid "Mail"
7724 msgstr "Mail"
7725
7726 #: lib/layouts/aa.layout:151
7727 msgid "Correspondence to:"
7728 msgstr "Korešpodencia na:"
7729
7730 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7731 #: lib/layouts/egs.layout:602
7732 msgid "Acknowledgements."
7733 msgstr "Poďakovania."
7734
7735 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7736 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7738 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7739 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7740 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7742 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7743 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7745 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7746 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7748 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7751 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7753 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7755 msgid "Section"
7756 msgstr "Sekcia"
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7759 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7761 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7762 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7763 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7764 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7765 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7767 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7769 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7770 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7772 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7773 msgid "Subsection"
7774 msgstr "Podsekcia"
7775
7776 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7777 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7778 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7779 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7781 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7782 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7785 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7789 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7790 msgid "Subsubsection"
7791 msgstr "Podpodsekcia"
7792
7793 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7794 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7798 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7801 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7802 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7803 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7807 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7809 msgid "Date"
7810 msgstr "Dátum"
7811
7812 #: lib/layouts/aa.layout:269
7813 msgid "institutemark"
7814 msgstr "znak inštitútu"
7815
7816 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7817 msgid "Institute Mark"
7818 msgstr "Znak inštitútu"
7819
7820 #: lib/layouts/aa.layout:292
7821 msgid "Abstract (unstructured)"
7822 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7823
7824 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7825 msgid "ABSTRACT"
7826 msgstr "SÚHRN"
7827
7828 #: lib/layouts/aa.layout:331
7829 msgid "Abstract (structured)"
7830 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7831
7832 #: lib/layouts/aa.layout:335
7833 msgid "Context"
7834 msgstr "Kontext"
7835
7836 #: lib/layouts/aa.layout:336
7837 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7838 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7839
7840 #: lib/layouts/aa.layout:340
7841 msgid "Aims"
7842 msgstr "Ciele"
7843
7844 #: lib/layouts/aa.layout:341
7845 msgid "Aims of your work"
7846 msgstr "Ciele vašej práce"
7847
7848 #: lib/layouts/aa.layout:345
7849 msgid "Methods"
7850 msgstr "Metódy"
7851
7852 #: lib/layouts/aa.layout:346
7853 msgid "Methods used in your work"
7854 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7855
7856 #: lib/layouts/aa.layout:350
7857 msgid "Results"
7858 msgstr "Výsledky"
7859
7860 #: lib/layouts/aa.layout:351
7861 msgid "Results of your work"
7862 msgstr "Výsledky vašej práce"
7863
7864 #: lib/layouts/aa.layout:377
7865 msgid "Key words."
7866 msgstr "Heslá."
7867
7868 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7871 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7872 msgid "Institute"
7873 msgstr "Inštitút"
7874
7875 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7877 msgid "E-Mail"
7878 msgstr "E-mail"
7879
7880 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7881 msgid "email:"
7882 msgstr "e-mail:"
7883
7884 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7885 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7886 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7888 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7889 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7890 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7891 msgid "Acknowledgements"
7892 msgstr "Poďakovania"
7893
7894 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7896 msgid "Thesaurus"
7897 msgstr "Tezaurus"
7898
7899 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7900 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7901 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7902
7903 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7904 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7905 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7906
7907 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7908 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7910 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7911 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7913 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7914 #: lib/examples/Articles:0
7915 msgid "Obsolete"
7916 msgstr "Zastaralé"
7917
7918 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7919 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7920 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7921 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7922 msgid "Itemize"
7923 msgstr "Položky"
7924
7925 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7926 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7927 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7928 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7929 msgid "Enumerate"
7930 msgstr "Číslovanie"
7931
7932 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7933 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7934 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7936 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7938 msgid "Description"
7939 msgstr "Opis"
7940
7941 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7942 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7943 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7944 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7946 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7947 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7948 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7949 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7952 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7954 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7955 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7956 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7957 msgid "List"
7958 msgstr "Listina"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7961 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7962 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7965 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7967 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7968 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7969 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
7970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7972 msgid "Affiliation"
7973 msgstr "Príslušenstvo"
7974
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7976 msgid "Altaffilation"
7977 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7978
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
7981 msgid "Number"
7982 msgstr "Číslo"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7985 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7986 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7987
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7989 msgid "Alternative affiliation:"
7990 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7991
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7993 msgid "And"
7994 msgstr "A"
7995
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
7997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
7998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
7999 msgid "and"
8000 msgstr "a"
8001
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8003 msgid "altaffilmark"
8004 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8007 msgid "altaffiliation mark"
8008 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8011 msgid "Subject headings:"
8012 msgstr "Heslá:"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8015 msgid "[Acknowledgements]"
8016 msgstr "[Poďakovania]"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8019 msgid "PlaceFigure"
8020 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8021
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8023 msgid "Place Figure here:"
8024 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8027 msgid "PlaceTable"
8028 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8031 msgid "Place Table here:"
8032 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8035 msgid "[Appendix]"
8036 msgstr "[Príloha]"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8039 msgid "MathLetters"
8040 msgstr "Matematické písmená"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8043 msgid "NoteToEditor"
8044 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8047 msgid "Note to Editor:"
8048 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8051 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8052 msgid "TableRefs"
8053 msgstr "Referencie na tabuľky"
8054
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8056 msgid "References. ---"
8057 msgstr "Referencie. ---"
8058
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8060 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8061 msgid "TableComments"
8062 msgstr "Komentáre tabuľky"
8063
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8065 msgid "Note. ---"
8066 msgstr "Poznámka. ---"
8067
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8069 msgid "Table note"
8070 msgstr "Poznámka tabuľky"
8071
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8073 msgid "Table note:"
8074 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8077 msgid "tablenotemark"
8078 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8079
8080 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8081 msgid "tablenote mark"
8082 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8083
8084 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8085 msgid "FigCaption"
8086 msgstr "Popis obrázka"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8089 msgid "fig."
8090 msgstr "obr."
8091
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8093 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8094 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8097 msgid "Facility"
8098 msgstr "Zariadenie"
8099
8100 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8101 msgid "Facility:"
8102 msgstr "Zariadenie:"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8105 msgid "Objectname"
8106 msgstr "Meno objektu"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8109 msgid "Obj:"
8110 msgstr "Obj:"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8113 msgid "Recognized Name"
8114 msgstr "Rozpoznané meno"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8117 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8118 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8121 msgid "Dataset"
8122 msgstr "Množina dát"
8123
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8125 msgid "Dataset:"
8126 msgstr "Množina dát:"
8127
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8129 msgid "Separate the dataset ID from text"
8130 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8131
8132 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8133 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8134 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8137 msgid "Software"
8138 msgstr "Softvér"
8139
8140 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8141 msgid "Software:"
8142 msgstr "Softvér:"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8145 msgid "APPENDIX"
8146 msgstr "PRÍLOHA"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8149 msgid "References-"
8150 msgstr "Referencie-"
8151
8152 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8153 msgid "Note-"
8154 msgstr "Poznámka-"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8157 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8158 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8161 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8162 msgid "Corresponding Author"
8163 msgstr "Korešpondujúci autor"
8164
8165 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8166 msgid "Corresponding author:"
8167 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8168
8169 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8170 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8171 msgid "Author:"
8172 msgstr "Autor:"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8175 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8176 msgid "ORCID"
8177 msgstr "ORCID"
8178
8179 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8180 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8181 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8182
8183 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8184 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8185 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8186 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8188 msgid "Affiliation:"
8189 msgstr "Príslušenstvo:"
8190
8191 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8193 msgid "Collaboration"
8194 msgstr "Spolupráca"
8195
8196 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8197 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8198 msgid "Collaboration:"
8199 msgstr "Spolupráca:"
8200
8201 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8202 msgid "Nocollaboration"
8203 msgstr "Bez spolupráce"
8204
8205 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8206 msgid "No collaboration"
8207 msgstr "Bez spolupráce"
8208
8209 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8210 msgid "Section Appendix"
8211 msgstr "Sekcia prílohy"
8212
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8214 msgid "\\Alph{appendix}."
8215 msgstr "\\Alph{appendix}."
8216
8217 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8218 msgid "Subappendix"
8219 msgstr "Podpríloha"
8220
8221 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8222 msgid "Subsection Appendix"
8223 msgstr "Podsekcia prílohy"
8224
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8226 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8227 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8228
8229 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8230 msgid "Subsubappendix"
8231 msgstr "Podpodpríloha"
8232
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8234 msgid "Subsubsection Appendix"
8235 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8236
8237 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8238 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8239 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8240
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8242 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8243 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8244
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8246 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8251 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8255 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8256 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8257 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8259 msgid "Short Title|S"
8260 msgstr "Krátky titul|K"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8263 msgid "Short title which will appear in the running header"
8264 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8267 msgid "Short name"
8268 msgstr "Krátke meno"
8269
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8271 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8272 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8275 msgid "Alt Affiliation"
8276 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8277
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8279 msgid "Also Affiliation"
8280 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8281
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8283 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8286 msgid "Fax"
8287 msgstr "Fax"
8288
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8290 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8292 msgid "Fax:"
8293 msgstr "Fax:"
8294
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8296 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8297 msgid "Phone"
8298 msgstr "Telefón"
8299
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8302 msgid "Phone:"
8303 msgstr "Telefón:"
8304
8305 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8306 msgid "Abbreviations"
8307 msgstr "Skratky"
8308
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8310 msgid "Abbreviations:"
8311 msgstr "Skratky:"
8312
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8314 msgid "Schemes"
8315 msgstr "Náčrtky"
8316
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8318 msgid "Scheme"
8319 msgstr "Náčrtok"
8320
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8322 msgid "List of Schemes"
8323 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8324
8325 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8326 msgid "Charts"
8327 msgstr "Diagramy"
8328
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8330 msgid "Chart"
8331 msgstr "Diagram"
8332
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8334 msgid "List of Charts"
8335 msgstr "Zoznam diagramov"
8336
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8338 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8339 msgstr "Grafy"
8340
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8342 msgid "Graph[[mathematical]]"
8343 msgstr "Graf"
8344
8345 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8346 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8347 msgstr "Zoznam grafov"
8348
8349 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8350 msgid "SupplementalInfo"
8351 msgstr "Podporná informácia"
8352
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8354 msgid "Supporting Information Available"
8355 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8356
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8358 msgid "TOC entry"
8359 msgstr "Záznam v obsahu"
8360
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8362 msgid "Graphical TOC Entry"
8363 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8364
8365 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8366 msgid "Bibnote"
8367 msgstr "Bib poznámka"
8368
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8370 msgid "bibnote"
8371 msgstr "bibpoznámka"
8372
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8374 msgid "Chemistry"
8375 msgstr "Chémia"
8376
8377 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8378 msgid "chemistry"
8379 msgstr "chémia"
8380
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8382 #: lib/languages:1043
8383 msgid "Latin"
8384 msgstr "Latinsky"
8385
8386 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8387 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8388 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8389
8390 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8392 msgid "Terms"
8393 msgstr "Pojmy"
8394
8395 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8396 msgid "General terms:"
8397 msgstr "Obecné pojmy:"
8398
8399 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8400 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8401 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8402
8403 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8405 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8406 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8410 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8412 msgid "Thanks"
8413 msgstr "Vďaka"
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8416 msgid "Thanks: "
8417 msgstr "Vďaka: "
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8420 msgid "ACM Journal"
8421 msgstr "ACM Časopis"
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8424 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8425 msgid "Preamble"
8426 msgstr "Preambula"
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8429 msgid "Journal's Short Name: "
8430 msgstr "Skratka časopisu: "
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8433 msgid "ACM Conference"
8434 msgstr "ACM konferencia"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8437 msgid "Full name"
8438 msgstr "Celé meno"
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8441 msgid "Venue"
8442 msgstr "Miesto"
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8445 msgid "Conference Name: "
8446 msgstr "Meno konferencie: "
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8449 msgid "Short title"
8450 msgstr "Krátky titul"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8453 msgid "Email address: "
8454 msgstr "E-mail adresa: "
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8457 msgid "ORCID: "
8458 msgstr "ORCID: "
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8461 msgid "Affiliation: "
8462 msgstr "Príslušenstvo: "
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8465 msgid "Additional Affiliation"
8466 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8469 msgid "Additional Affiliation: "
8470 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8473 msgid "Position"
8474 msgstr "Postavenie"
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8477 #: lib/layouts/paper.layout:181
8478 msgid "Institution"
8479 msgstr "Inštitúcia"
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8482 msgid "Department"
8483 msgstr "Oddelenie"
8484
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8486 msgid "Street Address"
8487 msgstr "Ulica"
8488
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8490 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8491 msgid "City"
8492 msgstr "Mesto"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8495 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8496 msgid "Country"
8497 msgstr "Krajina"
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8500 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8501 msgid "State"
8502 msgstr "Štát"
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8505 msgid "Postal Code"
8506 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8509 msgid "TitleNote"
8510 msgstr "Titulná poznámka"
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8513 msgid "Title Note: "
8514 msgstr "Titulná poznámka: "
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8517 msgid "SubtitleNote"
8518 msgstr "Podtitulná poznámka"
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8521 msgid "Subtitle Note: "
8522 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8525 msgid "AuthorNote"
8526 msgstr "Poznámka autora"
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8529 msgid "Note: "
8530 msgstr "Poznámka: "
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8533 msgid "ACM Volume"
8534 msgstr "ACM diel"
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8537 msgid "Volume: "
8538 msgstr "Diel: "
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8541 msgid "ACM Number"
8542 msgstr "ACM číslo"
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8545 msgid "Number: "
8546 msgstr "Číslo: "
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8549 msgid "ACM Article"
8550 msgstr "ACM článok"
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8553 msgid "Article: "
8554 msgstr "Článok: "
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8557 msgid "ACM Year"
8558 msgstr "ACM rok"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8561 msgid "Year: "
8562 msgstr "Rok: "
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8565 msgid "ACM Month"
8566 msgstr "ACM mesiac"
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8569 msgid "Month: "
8570 msgstr "Mesiac: "
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8573 msgid "ACM Art Seq Num"
8574 msgstr "ACM poradné č. článku"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8577 msgid "Article Sequential Number: "
8578 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8581 msgid "ACM Submission ID"
8582 msgstr "ACM ID podania"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8585 msgid "Submission ID: "
8586 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8589 msgid "ACM Price"
8590 msgstr "ACM cena"
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8593 msgid "Price: "
8594 msgstr "Cena: "
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8597 msgid "ACM ISBN"
8598 msgstr "ACM ISBN"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8601 msgid "ISBN: "
8602 msgstr "ISBN: "
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8605 msgid "ACM DOI"
8606 msgstr "ACM DOI"
8607
8608 # Definition of Improvement
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8610 msgid "ACM DOI: "
8611 msgstr "ACM DOI: "
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8614 msgid "ACM Badge R"
8615 msgstr "ACM odznak R"
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8618 msgid "ACM Badge R: "
8619 msgstr "ACM odznak R: "
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8622 msgid "ACM Badge L"
8623 msgstr "ACM odznak L"
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8626 msgid "ACM Badge L: "
8627 msgstr "ACM odznak L: "
8628
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8630 msgid "Start Page"
8631 msgstr "Prvá strana"
8632
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8634 msgid "Start Page: "
8635 msgstr "Počiatočná strana: "
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8638 msgid "Terms: "
8639 msgstr "Pojmy: "
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8642 msgid "Keywords: "
8643 msgstr "Heslá: "
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8646 msgid "CCSXML"
8647 msgstr "CCSXML"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8650 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8651 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8654 msgid "CCS Description"
8655 msgstr "CCS opis"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8658 msgid "Significance"
8659 msgstr "Význam"
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8662 msgid "Computing Classification Scheme: "
8663 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8666 msgid "Set Copyright"
8667 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8670 msgid "Set Copyright: "
8671 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8674 msgid "Copyright Year"
8675 msgstr "Autorské práva rok"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8678 msgid "Copyright Year: "
8679 msgstr "Autorské práva rok: "
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8682 msgid "Teaser Figure"
8683 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8686 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8689 msgid "Received"
8690 msgstr "Obdržané"
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8693 msgid "Stage"
8694 msgstr "Fáza"
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8697 msgid "Received: "
8698 msgstr "Obdržané: "
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8701 msgid "ShortAuthors"
8702 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8705 msgid "Short authors: "
8706 msgstr "Skratka autorov: "
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8709 msgid "Sidebar"
8710 msgstr "Bočný panel"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8713 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8714 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8717 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8718 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8723 msgid "List of Figures"
8724 msgstr "Zoznam obrázkov"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8727 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8728 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8732 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8733 msgid "List of Tables"
8734 msgstr "Zoznam tabuliek"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8740 msgid "Definitions & Theorems"
8741 msgstr "Definície & teorémy"
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8748 msgid "Additional Theorem Text"
8749 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8750
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8756 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8757 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8758
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8764 msgid "Theorem \\thetheorem."
8765 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8768 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8769 msgid "Corollary \\thetheorem."
8770 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8773 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8774 msgid "Lemma \\thetheorem."
8775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8778 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8779 msgid "Proposition \\thetheorem."
8780 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8784 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8785 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8786
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8788 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8789 msgid "Definition \\thetheorem."
8790 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8791
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8793 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8794 msgid "Example \\thetheorem."
8795 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8798 msgid "Print Only"
8799 msgstr "Len tlač"
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8802 msgid "Print version only"
8803 msgstr "Len tlač verzie"
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8806 msgid "Screen Only"
8807 msgstr "Len obrazovka"
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8810 msgid "Screen version only"
8811 msgstr "Len verzia obrazovky"
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8814 msgid "Anonymous Suppression"
8815 msgstr "Anonymné potlačenie"
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8818 msgid "Non anonymous only"
8819 msgstr "Len ne-anonymné"
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8825 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8826 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8827 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8828 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8832 #: lib/examples/Articles:0
8833 msgid "Acknowledgments"
8834 msgstr "Poďakovania"
8835
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8837 msgid "Grant Sponsor"
8838 msgstr "Priznať sponzora"
8839
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8841 msgid "Sponsor ID"
8842 msgstr "ID Sponzora"
8843
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8845 msgid "Grant Number"
8846 msgstr "Číslo priznania"
8847
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8849 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8850 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8851
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8853 msgid "TOG online ID"
8854 msgstr "TOG Totožnosť online"
8855
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8857 msgid "Online ID:"
8858 msgstr "Totožnosť online:"
8859
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8861 msgid "TOG volume"
8862 msgstr "TOG diel"
8863
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8865 msgid "Volume number:"
8866 msgstr "Číslo dielu:"
8867
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8869 msgid "TOG number"
8870 msgstr "TOG číslo"
8871
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8873 msgid "Article number:"
8874 msgstr "Číslo článku:"
8875
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8877 msgid "Set copyright"
8878 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8879
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8881 msgid "Copyright type:"
8882 msgstr "Typ autorských práv:"
8883
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8885 msgid "Copyright year"
8886 msgstr "Autorské práva rok"
8887
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8889 msgid "Year of copyright:"
8890 msgstr "Rok autorských práv:"
8891
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8893 msgid "Conference info"
8894 msgstr "Info konferencie"
8895
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8897 msgid "Conference info:"
8898 msgstr "Info konferencie:"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8901 msgid "Conference name"
8902 msgstr "Meno konferencie"
8903
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8905 msgid "ISBN"
8906 msgstr "ISBN"
8907
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8909 msgid "ISBN:"
8910 msgstr "ISBN:"
8911
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8913 msgid "DOI"
8914 msgstr "DOI"
8915
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8918 msgid "Article DOI:"
8919 msgstr "DOI článku:"
8920
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8922 msgid "TOG article DOI"
8923 msgstr "TOG článok DOI"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8926 msgid "PDF author"
8927 msgstr "PDF autor"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8930 msgid "PDF author:"
8931 msgstr "PDF autor:"
8932
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8935 msgid "Keyword list"
8936 msgstr "Listina hesiel"
8937
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8940 msgid "Concept list"
8941 msgstr "Listina konceptov"
8942
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8945 msgid "Print copyright"
8946 msgstr "Tlač autorských práv"
8947
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8949 msgid "Teaser"
8950 msgstr "Hlavolam"
8951
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8953 msgid "Teaser image:"
8954 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8955
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8957 msgid "CR categories"
8958 msgstr "CR kategórie"
8959
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8961 msgid "CR Categories:"
8962 msgstr "CR kategórie:"
8963
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8965 msgid "CRcat"
8966 msgstr "CRkat"
8967
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8969 msgid "CR category"
8970 msgstr "CR kategória"
8971
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8973 msgid "CR-number"
8974 msgstr "CR-číslo"
8975
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8977 msgid "Number of the category"
8978 msgstr "Číslo kategórie"
8979
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8983 msgid "Subcategory"
8984 msgstr "Podkategória"
8985
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8987 msgid "Third-level"
8988 msgstr "Tretia úroveň"
8989
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8991 msgid "Third-level of the category"
8992 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8993
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8995 msgid "ShortCite"
8996 msgstr "Skrátená citácia"
8997
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8999 msgid "Short cite"
9000 msgstr "Skrátená citácia"
9001
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9003 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9004 msgid "E-mail"
9005 msgstr "E-mail"
9006
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9008 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9009 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9010
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9012 msgid "TOG project URL"
9013 msgstr "TOG projekt URL"
9014
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9016 msgid "Project URL:"
9017 msgstr "URL projektu:"
9018
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9020 msgid "TOG video URL"
9021 msgstr "TOG video URL"
9022
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9024 msgid "Video URL:"
9025 msgstr "URL Videa:"
9026
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9028 msgid "TOG data URL"
9029 msgstr "TOG data URL"
9030
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9032 msgid "Data URL:"
9033 msgstr "URL dát:"
9034
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9036 msgid "TOG code URL"
9037 msgstr "TOG code URL"
9038
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9040 msgid "Code URL:"
9041 msgstr "URL kódu:"
9042
9043 #: lib/layouts/agums.layout:3
9044 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9045 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9048 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9049 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9050 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9051 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9052 msgid "Section*"
9053 msgstr "Sekcia*"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9056 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9057 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9059 msgid "Subsection*"
9060 msgstr "Podsekcia*"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9063 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9064 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9065 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9068 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9069 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9071 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9072 msgid "Paragraph"
9073 msgstr "Odstavec"
9074
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9076 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9077 msgid "Paragraph*"
9078 msgstr "Odstavec*"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9081 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9082 msgid "Left Header"
9083 msgstr "Hlavička vľavo"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9086 #: lib/layouts/foils.layout:219
9087 msgid "Left Header:"
9088 msgstr "Hlavička vľavo:"
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9091 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9092 msgid "Right Header"
9093 msgstr "Hlavička vpravo"
9094
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9096 #: lib/layouts/foils.layout:227
9097 msgid "Right Header:"
9098 msgstr "Hlavička vpravo:"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9101 #: lib/layouts/egs.layout:497
9102 msgid "Received:"
9103 msgstr "Obdržané:"
9104
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9108 msgid "Revised"
9109 msgstr "Revidované"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9112 msgid "Revised:"
9113 msgstr "Revidované:"
9114
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9116 #: lib/layouts/egs.layout:506
9117 msgid "Accepted"
9118 msgstr "Akceptované"
9119
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9121 #: lib/layouts/egs.layout:519
9122 msgid "Accepted:"
9123 msgstr "Akceptované:"
9124
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9126 msgid "CCC"
9127 msgstr "CCC"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9130 msgid "CCC code:"
9131 msgstr "CCC kód:"
9132
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9134 msgid "PaperId"
9135 msgstr "Paper-Id"
9136
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9138 msgid "Paper Id:"
9139 msgstr "Paper Id:"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9142 msgid "AuthorAddr"
9143 msgstr "Autorova adresa"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9146 msgid "Author Address:"
9147 msgstr "Autorova adresa:"
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9150 msgid "SlugComment"
9151 msgstr "Tlačová poznámka"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9154 msgid "Slug Comment:"
9155 msgstr "Tlačová poznámka:"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9158 msgid "Plates"
9159 msgstr "Vyobrazenia"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9162 msgid "Planotables"
9163 msgstr "Plano-tabuľky"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9166 msgid "Plate"
9167 msgstr "Vyobrazenie"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9170 msgid "Planotable"
9171 msgstr "Plano-tabuľka"
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9174 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9175 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9177 msgid "Table"
9178 msgstr "Tabuľka"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9181 msgid "table"
9182 msgstr "tabuľka"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9185 msgid "Plano Table"
9186 msgstr "Plano-tabuľka"
9187
9188 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9189 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9190 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9191
9192 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9193 msgid "Authors"
9194 msgstr "Autori"
9195
9196 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9197 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9198 msgid "Affiliation Mark"
9199 msgstr "Značka príslušenstva"
9200
9201 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9202 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9203 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9204
9205 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9206 msgid "Author affiliation:"
9207 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9208
9209 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9210 msgid "Acknowledgments."
9211 msgstr "Poďakovania."
9212
9213 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9214 msgid "Algorithm2e Float"
9215 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9216
9217 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9218 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9219 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9220 msgid "Floats & Captions"
9221 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9222
9223 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9224 msgid ""
9225 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9226 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9227 "algorithm."
9228 msgstr ""
9229 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9230 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9231
9232 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9233 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9234 msgid "List of Algorithms"
9235 msgstr "Zoznam algoritmov"
9236
9237 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9238 #: lib/examples/Articles:0
9239 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9240 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9241
9242 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9243 msgid "SpecialSection"
9244 msgstr "Špeciálna sekcia"
9245
9246 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9247 msgid "SpecialSection*"
9248 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9249
9250 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9252 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9257 msgid "Unnumbered"
9258 msgstr "Neočíslované"
9259
9260 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9263 msgid "Subsubsection*"
9264 msgstr "Podpodsekcia*"
9265
9266 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9267 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9268 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9269 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9270 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9271 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9272 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9274 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9275 #: lib/examples/Articles:0
9276 msgid "Books"
9277 msgstr "Knihy"
9278
9279 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9280 msgid "Chapter Exercises"
9281 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9282
9283 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9284 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9285 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9288 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9289 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9291 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9295 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9296 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9297 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9298 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9299 msgid "List preamble"
9300 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9301
9302 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9303 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9304 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9307 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9308 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9310 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9315 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9316 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9317 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9318 msgid "List Preamble"
9319 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9320
9321 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9322 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9323 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9326 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9327 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9329 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9332 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9333 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9334 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9335 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9336 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9337 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9338 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9339
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9341 msgid "Short title which appears in the running headers"
9342 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9345 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9346 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9349 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9350 msgid "Date:"
9351 msgstr "Dátum:"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9354 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9356 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9357 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9360 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9361 msgid "Address:"
9362 msgstr "Adresa:"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9365 msgid "Current Address"
9366 msgstr "Súčasná adresa"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9369 msgid "Current address:"
9370 msgstr "Súčasná adresa:"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9373 msgid "E-mail address:"
9374 msgstr "E-mail adresa:"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9378 msgid "URL:"
9379 msgstr "URL:"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9382 msgid "Key words and phrases:"
9383 msgstr "Heslá a zvraty:"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9386 msgid "Thanks:"
9387 msgstr "Vďaka:"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9390 msgid "Dedicatory"
9391 msgstr "Venovanie"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9394 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9395 msgid "Dedication:"
9396 msgstr "Venovanie:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9399 msgid "Translator"
9400 msgstr "Prekladateľ"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9403 msgid "Translator:"
9404 msgstr "Prekladateľ:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9407 msgid "Subjectclass"
9408 msgstr "Tematická oblasť"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9411 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9412 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9413
9414 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9415 msgid "American Psychological Association (APA)"
9416 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9417
9418 #: lib/layouts/apa.layout:58
9419 msgid "RightHeader"
9420 msgstr "Hlavička vpravo"
9421
9422 #: lib/layouts/apa.layout:67
9423 msgid "Right header:"
9424 msgstr "Hlavička vpravo:"
9425
9426 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9428 msgid "Abstract:"
9429 msgstr "Súhrn:"
9430
9431 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9432 msgid "Short title:"
9433 msgstr "Krátky titul:"
9434
9435 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9436 msgid "TwoAuthors"
9437 msgstr "Dvaja autori"
9438
9439 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9440 msgid "ThreeAuthors"
9441 msgstr "Traja autori"
9442
9443 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9444 msgid "FourAuthors"
9445 msgstr "Štyria autori"
9446
9447 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9448 msgid "TwoAffiliations"
9449 msgstr "Dve príslušenstvá"
9450
9451 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9452 msgid "ThreeAffiliations"
9453 msgstr "Tri príslušenstvá"
9454
9455 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9456 msgid "FourAffiliations"
9457 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9458
9459 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9460 msgid "Acknowledgements:"
9461 msgstr "Poďakovania:"
9462
9463 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9464 msgid "ThickLine"
9465 msgstr "Hrubá čiara"
9466
9467 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9468 msgid "Centered"
9469 msgstr "Na stred"
9470
9471 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9473 msgid "standard"
9474 msgstr "štandard"
9475
9476 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9479 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9480 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9481
9482 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9483 msgid "FitFigure"
9484 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9485
9486 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9487 msgid "FitBitmap"
9488 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9489
9490 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9491 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9492 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9493 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9495 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9496 msgid "Subparagraph"
9497 msgstr "Pododstavec"
9498
9499 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9500 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9502 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9504 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9505 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9506 msgid "Custom Item|s"
9507 msgstr "Vlastná položka|V"
9508
9509 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9510 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9512 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9515 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9516 msgid "A customized item string"
9517 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9518
9519 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9520 msgid "Seriate"
9521 msgstr "Vložené číslovanie"
9522
9523 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9524 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9526 msgid "(\\alph{enumii})"
9527 msgstr "(\\alph{enumii})"
9528
9529 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9530 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9531 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9532
9533 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9534 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9535 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9536
9537 #: lib/layouts/apax.inc:124
9538 msgid "FiveAuthors"
9539 msgstr "Päť autorov"
9540
9541 #: lib/layouts/apax.inc:131
9542 msgid "SixAuthors"
9543 msgstr "Šesť autorov"
9544
9545 #: lib/layouts/apax.inc:138
9546 msgid "LeftHeader"
9547 msgstr "Ľavá hlavička"
9548
9549 #: lib/layouts/apax.inc:147
9550 msgid "Left header:"
9551 msgstr "Hlavička vľavo:"
9552
9553 #: lib/layouts/apax.inc:212
9554 msgid "FiveAffiliations"
9555 msgstr "Päť príslušenstiev"
9556
9557 #: lib/layouts/apax.inc:219
9558 msgid "SixAffiliations"
9559 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9560
9561 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9562 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9563 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9564 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9581 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9586 msgid "Note"
9587 msgstr "Poznámka"
9588
9589 #: lib/layouts/apax.inc:323
9590 msgid "Author Note:"
9591 msgstr "Poznámka autor:"
9592
9593 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9594 msgid "Journal"
9595 msgstr "Časopis"
9596
9597 #: lib/layouts/apax.inc:357
9598 msgid "CopNum"
9599 msgstr "Číslo v hlavičke"
9600
9601 #: lib/layouts/apax.inc:365
9602 msgid "Volume"
9603 msgstr "Diel"
9604
9605 #: lib/layouts/apax.inc:506
9606 msgid "*"
9607 msgstr "*"
9608
9609 #: lib/layouts/apax.inc:597
9610 msgid "Course"
9611 msgstr "Kurz"
9612
9613 #: lib/layouts/apax.inc:613
9614 msgid "Course: "
9615 msgstr "Kurz: "
9616
9617 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9618 msgid "addORCIDlink"
9619 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9620
9621 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9622 msgid "ORCID-link: "
9623 msgstr "ORCID-odkaz: "
9624
9625 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9626 msgid "Author-name"
9627 msgstr "Meno autora"
9628
9629 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9630 msgid "Arabic Article"
9631 msgstr "Arabský článok"
9632
9633 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9634 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9635 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9636
9637 #: lib/layouts/article.layout:3
9638 msgid "Article (Standard Class)"
9639 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9640
9641 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9643 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9644 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9646 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9648 msgid "Part"
9649 msgstr "Časť"
9650
9651 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9652 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9653 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9654 msgid "Part*"
9655 msgstr "Časť*"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9658 msgid "Beamer"
9659 msgstr "Beamer"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9662 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9663 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9664 #: lib/examples/Articles:0
9665 msgid "Presentations"
9666 msgstr "Prezentácie"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9675 msgid "Overlay Specifications|v"
9676 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9680 msgid "Overlay specifications for this list"
9681 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9685 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9686 msgid "Item Overlay Specifications"
9687 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9695 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9696 msgid "On Slide"
9697 msgstr "Na fólii"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9701 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9702 msgid "Overlay specifications for this item"
9703 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9706 msgid "Mini Template"
9707 msgstr "Mini-Šablóna"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9710 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9711 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9714 msgid "Longest label|s"
9715 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9718 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9719 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9723 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9724 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9725 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9727 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9729 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9730 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9731 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9732 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9734 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9735 msgid "Sectioning"
9736 msgstr "Členenie"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9742 msgid "Mode"
9743 msgstr "Mód"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9749 msgid "Mode Specification|S"
9750 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9756 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9757 msgstr ""
9758 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9762 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9763 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9764 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9767 msgid "Section \\arabic{section}"
9768 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9771 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9773 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9774 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9777 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9778 msgid "\\Alph{section}"
9779 msgstr "\\Alph{section}"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9782 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9783 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9786 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9787 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9790 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9791 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9794 msgid ""
9795 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9796 msgstr ""
9797 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9800 msgid ""
9801 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9802 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9805 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9806 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9809 msgid "Frame"
9810 msgstr "Rám"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9814 msgid "Frames"
9815 msgstr "Rámy"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9824 msgid "Action"
9825 msgstr "Akcia"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9828 msgid "Overlay specifications for this frame"
9829 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9832 msgid "Default Overlay Specifications"
9833 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9836 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9837 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9841 msgid "Frame Options"
9842 msgstr "Voľby rámu"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9846 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9847 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9850 msgid "Frame Title"
9851 msgstr "Titul rámu"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9854 msgid "Enter the frame title here"
9855 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9858 msgid "PlainFrame"
9859 msgstr "Prostý rám"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9862 msgid "Frame (plain)"
9863 msgstr "Rám (prostý)"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9866 msgid "FragileFrame"
9867 msgstr "Krehký rám"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9870 msgid "Frame (fragile)"
9871 msgstr "Rám (krehký)"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9874 msgid "AgainFrame"
9875 msgstr "Zase rám"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9878 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9880 msgid "Slide"
9881 msgstr "Fólia"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9884 msgid "Repeat frame with label"
9885 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9888 msgid "FrameTitle"
9889 msgstr "Titul rámu"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9901 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9902 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9905 msgid "Short Frame Title|S"
9906 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9909 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9910 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9913 msgid "FrameSubtitle"
9914 msgstr "Podtitul rámu"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9917 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9918 msgid "Column"
9919 msgstr "Stĺpec"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9923 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9924 msgid "Columns"
9925 msgstr "Stĺpce"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9929 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9932 msgid "Column Options"
9933 msgstr "Voľby stĺpec"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9936 msgid "Column options (see beamer manual)"
9937 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9940 msgid "Column Placement Options"
9941 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9944 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9945 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9948 msgid "ColumnsCenterAligned"
9949 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9952 msgid "Columns (center aligned)"
9953 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:736
9956 msgid "ColumnsTopAligned"
9957 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9960 msgid "Columns (top aligned)"
9961 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
9964 msgid "Pause"
9965 msgstr "Pauza"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
9970 msgid "Overlays"
9971 msgstr "Prekrytia"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
9974 msgid "Pause number"
9975 msgstr "Číslo pauzy"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
9978 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9979 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
9982 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9983 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
9986 msgid "Overprint"
9987 msgstr "Pretlačenie"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9990 msgid "Overprint Area Width"
9991 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
9994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
9995 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9996 msgid "Width"
9997 msgstr "Šírka"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10000 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10001 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10004 msgid "OverlayArea"
10005 msgstr "Plocha prekrytia"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10008 msgid "Overlayarea"
10009 msgstr "Plocha prekrytia"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10012 msgid "Overlay Area Width"
10013 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10016 msgid "The width of the overlay area"
10017 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10020 msgid "Overlay Area Height"
10021 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10024 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10025 msgid "Height"
10026 msgstr "Výška"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10029 msgid "The height of the overlay area"
10030 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10034 msgid "Uncover"
10035 msgstr "Odhalenie"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10038 msgid "Uncovered on slides"
10039 msgstr "Odhalené na fóliách"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10043 msgid "Only"
10044 msgstr "Len na fólii"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10047 msgid "Only on slides"
10048 msgstr "Len na fóliách"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10051 msgid "Block"
10052 msgstr "Blok"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10055 msgid "Blocks"
10056 msgstr "Bloky"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10059 msgid "Block:"
10060 msgstr "Blok:"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10063 msgid "Action Specification|S"
10064 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10067 msgid "Block Title"
10068 msgstr "Titul bloku"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10071 msgid "Enter the block title here"
10072 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10075 msgid "ExampleBlock"
10076 msgstr "Príkladný blok"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10079 msgid "Example Block:"
10080 msgstr "Príkladný blok:"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10083 msgid "AlertBlock"
10084 msgstr "Výstražný blok"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10087 msgid "Alert Block:"
10088 msgstr "Výstražný blok:"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10093 msgid "Titling"
10094 msgstr "Titulovanie"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10097 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10098 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10101 msgid "Title (Plain Frame)"
10102 msgstr "Titul (prostý rám)"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10105 msgid "Short Subtitle|S"
10106 msgstr "Krátky podtitul|K"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10109 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10110 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10113 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10114 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10117 msgid "Short Institute|S"
10118 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10121 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10122 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10125 msgid "InstituteMark"
10126 msgstr "Znak inštitútu"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10129 msgid "Short Date|S"
10130 msgstr "Krátky dátum|K"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10133 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10134 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10137 msgid "TitleGraphic"
10138 msgstr "Titulná grafika"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10141 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10142 msgid "Quotation"
10143 msgstr "Citácia"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10146 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10148 msgid "Quote"
10149 msgstr "Citát (krátky)"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10152 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10153 msgid "Verse"
10154 msgstr "Verš"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10158 msgid "Corollary."
10159 msgstr "Korolár."
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10167 msgid "Action Specifications|S"
10168 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10172 msgid "Definition."
10173 msgstr "Definícia."
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10176 msgid "Definitions"
10177 msgstr "Definície"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10180 msgid "Definitions."
10181 msgstr "Definície."
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10184 msgid "Example."
10185 msgstr "Príklad."
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10188 msgid "Examples"
10189 msgstr "Príklady"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10192 msgid "Examples."
10193 msgstr "Príklady."
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10205 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10212 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10213 msgid "Fact"
10214 msgstr "Fakt"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10217 msgid "Fact."
10218 msgstr "Fakt."
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10222 msgid "Lemma."
10223 msgstr "Lemma."
10224
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10226 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10227 msgid "Theorem."
10228 msgstr "Teoréma."
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10231 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10232 msgid "LyX-Code"
10233 msgstr "LyX-Kód"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10236 msgid "NoteItem"
10237 msgstr "Bod poznámky"
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10240 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10241 msgid "Bold"
10242 msgstr "Tučné"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10245 msgid "Emphasize"
10246 msgstr "Zdôraznenie"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10249 msgid "Emph."
10250 msgstr "Dôraz"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10253 msgid "Alert"
10254 msgstr "Výstrah"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10257 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10258 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10259 msgid "Structure"
10260 msgstr "Štruktúra"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10263 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10264 msgid "Visible"
10265 msgstr "Viditeľný"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10268 msgid "Invisible"
10269 msgstr "Neviditeľný text"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10272 msgid "Alternative"
10273 msgstr "Alternatíva"
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10276 msgid "Default Text"
10277 msgstr "Štandardný text"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10280 msgid "Enter the default text here"
10281 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10284 msgid "Beamer Note"
10285 msgstr "Beamer poznámka"
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10288 msgid "Note Options"
10289 msgstr "Voľby poznámky"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10292 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10293 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10296 msgid "ArticleMode"
10297 msgstr "Mód článku"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10300 msgid "Article"
10301 msgstr "Článok"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10304 msgid "PresentationMode"
10305 msgstr "Mód prezentácie"
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10308 msgid "Presentation"
10309 msgstr "Prezentácia"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10312 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10314 msgid "Figure"
10315 msgstr "Obrázok"
10316
10317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10318 msgid "Beamerposter"
10319 msgstr "Beamer-plagát"
10320
10321 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10322 msgid "Bilingual Captions"
10323 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10324
10325 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10326 msgid ""
10327 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10328 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10329 msgstr ""
10330 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10331 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10332
10333 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10334 msgid "Caption setup"
10335 msgstr "Popis nastavenie"
10336
10337 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10338 msgid ""
10339 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10340 msgstr ""
10341 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10342 "'bi-both' "
10343
10344 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10345 msgid "Caption setup:"
10346 msgstr "Popis nastavenie:"
10347
10348 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10349 msgid "Bicaption"
10350 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10351
10352 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10353 msgid "bilingual"
10354 msgstr "dvojjazyčne"
10355
10356 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10357 msgid "Main Language Short Title"
10358 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10359
10360 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10361 msgid "Short title for the main(document) language"
10362 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10363
10364 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10365 msgid "Main Language Text"
10366 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10367
10368 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10369 msgid "Text in the main(document) language"
10370 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10371
10372 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10373 msgid "Second Language Short Title"
10374 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10375
10376 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10377 msgid "Short title for the second language"
10378 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10379
10380 #: lib/layouts/book.layout:3
10381 msgid "Book (Standard Class)"
10382 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10383
10384 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10385 msgid "Braille"
10386 msgstr "Braille"
10387
10388 #: lib/layouts/braille.module:3
10389 msgid "Accessibility"
10390 msgstr "Prístupnosť"
10391
10392 #: lib/layouts/braille.module:7
10393 msgid ""
10394 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10395 "in examples."
10396 msgstr ""
10397 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10398 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10399
10400 #: lib/layouts/braille.module:23
10401 msgid "Braille (default)"
10402 msgstr "Braille (štandard)"
10403
10404 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10405 msgid "Braille:"
10406 msgstr "Braille:"
10407
10408 #: lib/layouts/braille.module:48
10409 msgid "Braille (textsize)"
10410 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10411
10412 #: lib/layouts/braille.module:73
10413 msgid "Braille (dots on)"
10414 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10415
10416 #: lib/layouts/braille.module:88
10417 msgid "Braille_dots_on"
10418 msgstr "Braille_bodky_zap"
10419
10420 #: lib/layouts/braille.module:99
10421 msgid "Braille (dots off)"
10422 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:114
10425 msgid "Braille_dots_off"
10426 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:125
10429 msgid "Braille (mirror on)"
10430 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10431
10432 #: lib/layouts/braille.module:140
10433 msgid "Braille_mirror_on"
10434 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:151
10437 msgid "Braille (mirror off)"
10438 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:166
10441 msgid "Braille_mirror_off"
10442 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:176
10445 msgid "Braillebox"
10446 msgstr "Braille rámik"
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:180
10449 msgid "Braille box"
10450 msgstr "Braille rámik"
10451
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10453 msgid "Broadway"
10454 msgstr "Broadway"
10455
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10457 #: lib/examples/Articles:0
10458 msgid "Scripts"
10459 msgstr "Skripty"
10460
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10462 msgid "Act Number"
10463 msgstr "Čítač act"
10464
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10466 msgid "Scene Number"
10467 msgstr "Čítač scéna"
10468
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10470 msgid "Dialogue"
10471 msgstr "Dialóg"
10472
10473 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10474 msgid "Narrative"
10475 msgstr "Rozprávanie"
10476
10477 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10478 msgid "ACT"
10479 msgstr "ACT"
10480
10481 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10482 msgid "ACT \\arabic{act}"
10483 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10484
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10486 msgid "SCENE"
10487 msgstr "SCÉNA"
10488
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10490 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10491 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10492
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10494 msgid "SCENE*"
10495 msgstr "SCÉNA*"
10496
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10498 msgid "AT RISE:"
10499 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10500
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10502 msgid "Speaker"
10503 msgstr "Hlásateľ"
10504
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10506 msgid "Parenthetical"
10507 msgstr "Zátvorkový"
10508
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10510 msgid "("
10511 msgstr "("
10512
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10514 msgid ")"
10515 msgstr ")"
10516
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10518 msgid "CURTAIN"
10519 msgstr "OPONA"
10520
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10522 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10523 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10524 msgid "Right Address"
10525 msgstr "Adresa vpravo"
10526
10527 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10528 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10529 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10530
10531 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10532 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10533 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10534
10535 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10536 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10537 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10538
10539 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10540 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10541 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10542
10543 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10544 msgid "Chess"
10545 msgstr "Šach"
10546
10547 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10548 msgid "Mainline"
10549 msgstr "Hlavný variant"
10550
10551 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10552 msgid "Mainline:"
10553 msgstr "Hlavný variant:"
10554
10555 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10557 msgid "Variation"
10558 msgstr "Variácia"
10559
10560 #: lib/layouts/chess.layout:68
10561 msgid "Variation:"
10562 msgstr "Variácia:"
10563
10564 #: lib/layouts/chess.layout:76
10565 msgid "SubVariation"
10566 msgstr "Podvariácia"
10567
10568 #: lib/layouts/chess.layout:79
10569 msgid "Subvariation:"
10570 msgstr "Podvariácia:"
10571
10572 #: lib/layouts/chess.layout:87
10573 msgid "SubVariation2"
10574 msgstr "Podvariácia2"
10575
10576 #: lib/layouts/chess.layout:90
10577 msgid "Subvariation(2):"
10578 msgstr "Podvariácia(2):"
10579
10580 #: lib/layouts/chess.layout:98
10581 msgid "SubVariation3"
10582 msgstr "Podvariácia3"
10583
10584 #: lib/layouts/chess.layout:101
10585 msgid "Subvariation(3):"
10586 msgstr "Podvariácia(3):"
10587
10588 #: lib/layouts/chess.layout:109
10589 msgid "SubVariation4"
10590 msgstr "Podvariácia4"
10591
10592 #: lib/layouts/chess.layout:112
10593 msgid "Subvariation(4):"
10594 msgstr "Podvariácia(4):"
10595
10596 #: lib/layouts/chess.layout:120
10597 msgid "SubVariation5"
10598 msgstr "Podvariácia5"
10599
10600 #: lib/layouts/chess.layout:123
10601 msgid "Subvariation(5):"
10602 msgstr "Podvariácia(5):"
10603
10604 #: lib/layouts/chess.layout:132
10605 msgid "HideMoves"
10606 msgstr "Skryť ťahy"
10607
10608 #: lib/layouts/chess.layout:137
10609 msgid "HideMoves:"
10610 msgstr "Skryť ťahy:"
10611
10612 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10613 msgid "ChessBoard"
10614 msgstr "Šachovnica"
10615
10616 #: lib/layouts/chess.layout:148
10617 msgid "[chessboard]"
10618 msgstr "[šachovnica]"
10619
10620 #: lib/layouts/chess.layout:159
10621 msgid "BoardCentered"
10622 msgstr "Šachovnica stredená"
10623
10624 #: lib/layouts/chess.layout:164
10625 msgid "[centered board]"
10626 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10627
10628 #: lib/layouts/chess.layout:176
10629 msgid "HighLight"
10630 msgstr "Hlavný námet"
10631
10632 #: lib/layouts/chess.layout:181
10633 msgid "Highlights:"
10634 msgstr "Hlavné námety:"
10635
10636 #: lib/layouts/chess.layout:198
10637 msgid "Arrow"
10638 msgstr "Šípka"
10639
10640 #: lib/layouts/chess.layout:203
10641 msgid "Arrow:"
10642 msgstr "Šípka:"
10643
10644 #: lib/layouts/chess.layout:211
10645 msgid "KnightMove"
10646 msgstr "Ťah jazdca"
10647
10648 #: lib/layouts/chess.layout:216
10649 msgid "KnightMove:"
10650 msgstr "Ťah jazdca:"
10651
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10653 msgid "Chess Board"
10654 msgstr "Šachovnica"
10655
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10657 msgid "Leisure, Sports & Music"
10658 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10659
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10661 msgid ""
10662 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10663 "article.lyx example file."
10664 msgstr ""
10665 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10666 "chessboard-article.lyx."
10667
10668 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10669 msgid "NewChessGame"
10670 msgstr "Nová šachová partia"
10671
10672 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10673 msgid "[Start New Chess Game]"
10674 msgstr "[Nová šachová partia]"
10675
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10677 msgid "Chessgame Options"
10678 msgstr "Voľby partie"
10679
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10681 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10682 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10683
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10685 msgid "Mainline Options"
10686 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10687
10688 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10689 msgid "See xskak manual for possible options"
10690 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10691
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10693 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10695 msgid "Comment"
10696 msgstr "Komentár"
10697
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10699 msgid "SetChessBoard"
10700 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10701
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10703 msgid "Global Chessboard Settings"
10704 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10705
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10707 msgid "SetBoardStoreStyle"
10708 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10709
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10711 msgid "Set Chessboard Style"
10712 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10713
10714 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10715 msgid "Style Name"
10716 msgstr "Meno štýlu"
10717
10718 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10719 msgid "Chessboard Style Name"
10720 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10721
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10723 msgid ""
10724 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10725 "See chessboard manual for details."
10726 msgstr ""
10727 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10728 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10729
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10731 msgid "Chessboard"
10732 msgstr "Šachovnica"
10733
10734 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10735 msgid "Chessboard Options"
10736 msgstr "Možnosti šachovnice"
10737
10738 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10739 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10740 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10741
10742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10743 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10744 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10745
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10747 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10748 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10751 msgid "InFrontmatter"
10752 msgstr "Vo vstupnej časti"
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10755 msgid "Insert the affiliation number"
10756 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10757
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10759 msgid "Given name"
10760 msgstr "Krstné meno"
10761
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10767 msgid "Surname"
10768 msgstr "Priezvisko"
10769
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10771 msgid "Affil"
10772 msgstr "Príslušenstvo"
10773
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10775 msgid ""
10776 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10777 "be inserted."
10778 msgstr ""
10779 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10780 "vložiť."
10781
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10783 msgid "Running Title"
10784 msgstr "Titul v hlavičke"
10785
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10787 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10788 msgid "Running title:"
10789 msgstr "Titul v hlavičke:"
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10792 msgid "FirstPage"
10793 msgstr "Číslo prvej strany"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10796 msgid "firstpage"
10797 msgstr "číslo prvej strany"
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10800 msgid "RunningAuthor"
10801 msgstr "Autor v hlavičke"
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10804 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10805 msgid "Running author:"
10806 msgstr "Autor v hlavičke:"
10807
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10809 msgid "Publications"
10810 msgstr "Publikácie"
10811
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10813 msgid "Correspondence"
10814 msgstr "Korešpodencia"
10815
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10817 msgid "Correspondence:"
10818 msgstr "Korešpodencia:"
10819
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10821 msgid "Pubdiscuss"
10822 msgstr "Diskutované"
10823
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10825 msgid "Pubdiscuss:"
10826 msgstr "Diskutované:"
10827
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10829 msgid "Published"
10830 msgstr "Publikované"
10831
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10833 msgid "Published:"
10834 msgstr "Publikované:"
10835
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10837 msgid "Statements"
10838 msgstr "Statements"
10839
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10841 msgid "Copyrightstatement"
10842 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10843
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10845 msgid "Copyright:"
10846 msgstr "Autorské práva:"
10847
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10849 msgid "Introduction"
10850 msgstr "Úvod"
10851
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10853 msgid "\\thesection Introduction"
10854 msgstr "\\thesection Úvod"
10855
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10857 msgid "Conclusions"
10858 msgstr "Závery"
10859
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10861 msgid "\\thesection Conclusions"
10862 msgstr "\\thesection Závery"
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10865 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10866 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10869 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10870 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10871
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10873 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10874 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10875
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10877 msgid "CodeAvailability"
10878 msgstr "Dostupnosť kódu"
10879
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10881 msgid "Code availability."
10882 msgstr "Dostupnosť kódu."
10883
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10885 msgid "DataAvailability"
10886 msgstr "Dostupnosť dát"
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10889 msgid "Data availability."
10890 msgstr "Dostupnosť dát."
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10893 msgid "CodeAndDataAvailability"
10894 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10897 msgid "Code and data availability."
10898 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10901 msgid "SampleAvailability"
10902 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10905 msgid "Sample availability."
10906 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10909 msgid "Statements2"
10910 msgstr "Statements2"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10913 msgid "AuthorContribution"
10914 msgstr "Príspevky autora"
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10917 msgid "Author contributions."
10918 msgstr "Príspevky autora."
10919
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10921 msgid "CompetingInterests"
10922 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10923
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10925 msgid "Competing Interests."
10926 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10927
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10929 msgid "Disclaimer"
10930 msgstr "Vyhlásenie"
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10933 msgid "Disclaimer."
10934 msgstr "Vyhlásenie."
10935
10936 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10937 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10938 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10939
10940 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10941 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10942 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10943
10944 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10945 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10946 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10947
10948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10949 msgid "Custom Header/Footer Text"
10950 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10951
10952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10953 msgid ""
10954 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10955 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10956 "Layout to 'fancy'!"
10957 msgstr ""
10958 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10959 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10960 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10961
10962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10963 msgid "Header/Footer"
10964 msgstr "Hlavička/Päta"
10965
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10967 msgid "Even Header"
10968 msgstr "Párna hlavička"
10969
10970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10971 msgid "Alternative text for the even header"
10972 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10973
10974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10975 msgid "Center Header"
10976 msgstr "Hlavička stred"
10977
10978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10979 msgid "Center Header:"
10980 msgstr "Hlavička stred:"
10981
10982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10983 msgid "Left Footer"
10984 msgstr "Päta vľavo"
10985
10986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10987 msgid "Left Footer:"
10988 msgstr "Päta vľavo:"
10989
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10991 msgid "Center Footer"
10992 msgstr "Päta stred"
10993
10994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10995 msgid "Center Footer:"
10996 msgstr "Päta stred:"
10997
10998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10999 msgid "Right Footer"
11000 msgstr "Päta vpravo"
11001
11002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11003 msgid "Right Footer:"
11004 msgstr "Päta vpravo:"
11005
11006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11007 msgid "Directory"
11008 msgstr "Adresár"
11009
11010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11011 msgid "Firstname"
11012 msgstr "Krstné meno"
11013
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11015 msgid "Literal"
11016 msgstr "Doslovne"
11017
11018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11019 msgid "KeyCombo"
11020 msgstr "Konbinácia klávesov"
11021
11022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11023 msgid "KeyCap"
11024 msgstr "Veľké klávesy"
11025
11026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11027 msgid "GuiMenu"
11028 msgstr "GuiMenu"
11029
11030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11031 msgid "GuiMenuItem"
11032 msgstr "Položka v GuiMenu"
11033
11034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11035 msgid "GuiButton"
11036 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11037
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11039 msgid "MenuChoice"
11040 msgstr "Menu výber"
11041
11042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11043 msgid "Authorgroup"
11044 msgstr "Skupina autora"
11045
11046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11047 msgid "RevisionHistory"
11048 msgstr "Revízna história"
11049
11050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11051 msgid "Revision History"
11052 msgstr "Revízna história"
11053
11054 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11055 msgid "Revision"
11056 msgstr "Revízia"
11057
11058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11059 msgid "RevisionRemark"
11060 msgstr "Revízna pripomienka"
11061
11062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11063 msgid "FirstName"
11064 msgstr "Krstné meno"
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11067 msgid "DIN-Brief"
11068 msgstr "Din-Brief"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11071 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11074 #: lib/examples/Articles:0
11075 msgid "Letters"
11076 msgstr "Listy"
11077
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11079 msgid "DinBrief"
11080 msgstr "DinBrief"
11081
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11083 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11091 msgid "Letter"
11092 msgstr "Text listu"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11095 msgid "Addresses"
11096 msgstr "Adresy"
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11100 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11101 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11102 msgid "Postal Data"
11103 msgstr "Doručovacie údaje"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11106 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11108 msgid "Send To Address"
11109 msgstr "Adresa prijímateľa"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11112 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11113 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11114 msgid "My Address"
11115 msgstr "Adresa odosielateľa"
11116
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11118 msgid "Sender Address:"
11119 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11120
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11122 msgid "Return address"
11123 msgstr "Návratná adresa"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11127 msgid "Backaddress:"
11128 msgstr "Návratná adresa:"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11131 msgid "Postal comment"
11132 msgstr "Doručovací údaj"
11133
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11135 msgid "Postal Remark:"
11136 msgstr "Doručovací údaj:"
11137
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11139 msgid "Handling"
11140 msgstr "Zaobchádzanie"
11141
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11143 msgid "Handling:"
11144 msgstr "Zaobchádzanie:"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11149 msgid "YourRef"
11150 msgstr "Vaše číslo listu"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11154 msgid "Your ref.:"
11155 msgstr "Vaše číslo listu:"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11159 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11160 msgid "MyRef"
11161 msgstr "Moje číslo listu"
11162
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11165 msgid "Our ref.:"
11166 msgstr "Naše číslo:"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11169 msgid "Writer"
11170 msgstr "Pisár"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11173 msgid "Writer:"
11174 msgstr "Pisár:"
11175
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11177 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11178 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11180 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11181 msgid "Signature"
11182 msgstr "Podpis"
11183
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11189 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11190 msgid "Closings"
11191 msgstr "Záver"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11196 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11197 msgid "Signature:"
11198 msgstr "Podpis:"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11201 msgid "Bottomtext"
11202 msgstr "Doplňujúce údaje"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11205 msgid "Bottom text:"
11206 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11209 msgid "Area code"
11210 msgstr "Predvoľba"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11213 msgid "Area Code:"
11214 msgstr "Predvoľba:"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11217 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11218 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11220 msgid "Telephone"
11221 msgstr "Telefón"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11224 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11225 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11226 msgid "Telephone:"
11227 msgstr "Telefón:"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11230 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11232 msgid "Location"
11233 msgstr "Umiestnenie"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11237 msgid "Location:"
11238 msgstr "Umiestnenie:"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11241 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11243 msgid "Subject"
11244 msgstr "Predmet"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11248 msgid "Subject:"
11249 msgstr "Predmet:"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11252 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11256 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11257 msgid "Opening"
11258 msgstr "Oslovenie"
11259
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11263 msgid "Opening:"
11264 msgstr "Oslovenie:"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11269 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11271 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11272 msgid "Closing"
11273 msgstr "Záverečný pozdrav"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11278 msgid "Closing:"
11279 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11282 msgid "Signature|S"
11283 msgstr "Podpis|P"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11286 msgid "Here you can insert a signature scan"
11287 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11290 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11291 msgid "encl"
11292 msgstr "Prílohy"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11296 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11297 msgid "encl:"
11298 msgstr "Prílohy:"
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11302 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11303 msgid "cc"
11304 msgstr "Kópia"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11309 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11310 msgid "cc:"
11311 msgstr "Kópia:"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11315 msgid "PS"
11316 msgstr "PS"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11319 msgid "Post Scriptum:"
11320 msgstr "Postskriptum:"
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11323 msgid "SenderAddress"
11324 msgstr "Adresa odosielateľa"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11328 msgid "Backaddress"
11329 msgstr "Návratná-adresa"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11332 msgid "RetourAdresse"
11333 msgstr "Návratná-Adresa"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11336 msgid "Adresse"
11337 msgstr "Adresa prijímateľa"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11340 msgid "Postvermerk"
11341 msgstr "Doručovací údaj"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11344 msgid "Zusatz"
11345 msgstr "Prídavok"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11348 msgid "IhrZeichen"
11349 msgstr "Vaše číslo listu"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11353 msgid "YourMail"
11354 msgstr "Váš list"
11355
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11357 msgid "IhrSchreiben"
11358 msgstr "Váš list"
11359
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11361 msgid "MeinZeichen"
11362 msgstr "Moje číslo listu"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11365 msgid "Unterschrift"
11366 msgstr "Podpis"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11369 msgid "Telefon"
11370 msgstr "Telefón"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11373 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11375 msgid "Place"
11376 msgstr "Miesto"
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11379 msgid "Stadt"
11380 msgstr "Mesto"
11381
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11383 msgid "Town"
11384 msgstr "Mesto"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11387 msgid "Ort"
11388 msgstr "Miesto"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11391 msgid "Datum"
11392 msgstr "Dátum"
11393
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11396 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11397 msgid "Reference"
11398 msgstr "Referencia"
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11401 msgid "Betreff"
11402 msgstr "Predmet"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11405 msgid "Anrede"
11406 msgstr "Oslovenie"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11409 msgid "Brieftext"
11410 msgstr "Text listu"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11413 msgid "Gruss"
11414 msgstr "Pozdrav"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11417 msgid "ps"
11418 msgstr "ps"
11419
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11422 msgid "Encl."
11423 msgstr "Príloha"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11426 msgid "Anlagen"
11427 msgstr "Prílohy"
11428
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11431 msgid "CC"
11432 msgstr "KÓPIA"
11433
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11435 msgid "Verteiler"
11436 msgstr "Kópia"
11437
11438 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11439 msgid "DocBook Book (XML)"
11440 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11441
11442 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11443 msgid "Books (DocBook)"
11444 msgstr "Knihy (DocBook)"
11445
11446 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11447 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11448 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11449
11450 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11451 msgid "DocBook Section (XML)"
11452 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11453
11454 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11455 msgid "DocBook Article (XML)"
11456 msgstr "DocBook článok (XML)"
11457
11458 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11459 msgid "Inderscience A4 Journals"
11460 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11461
11462 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11463 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11464 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11465
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11467 msgid "Econometrica"
11468 msgstr "Econometrica"
11469
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11471 msgid "RunTitle"
11472 msgstr "Hlavička: Titul"
11473
11474 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11475 msgid "Running Title:"
11476 msgstr "Titul v hlavičke:"
11477
11478 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11479 msgid "RunAuthor"
11480 msgstr "Hlavička: Autor"
11481
11482 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11483 msgid "Running Author:"
11484 msgstr "Autor v hlavičke:"
11485
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11487 msgid "Address Option"
11488 msgstr "Voľba adresa"
11489
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11491 msgid "Optional argument for the address"
11492 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11493
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11495 msgid "E-Mail Option"
11496 msgstr "Voľba E-mail"
11497
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11499 msgid "Optional argument for the e-mail"
11500 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11501
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11504 msgid "E-mail:"
11505 msgstr "E-mail:"
11506
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11508 msgid "Web Address"
11509 msgstr "Web adresa"
11510
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11512 msgid "Web address:"
11513 msgstr "Web-adresa:"
11514
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11516 msgid "Authors Block"
11517 msgstr "Blok autorov"
11518
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11520 msgid "Authors Block:"
11521 msgstr "Blok autorov:"
11522
11523 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11524 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11525 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11526 msgid "Keyword"
11527 msgstr "Heslo"
11528
11529 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11530 msgid "Thanks Text"
11531 msgstr "Vďaka text"
11532
11533 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11534 msgid "Thanks \\theThanks:"
11535 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11536
11537 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11538 msgid "Thanks Reference"
11539 msgstr "Referencia na vďaku"
11540
11541 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11542 msgid "Thanks Ref"
11543 msgstr "Referencia na vďaku"
11544
11545 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11546 msgid "Internet Address Reference"
11547 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11548
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11550 msgid "Internet Addess Ref"
11551 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11552
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11554 msgid "Name (First Name)"
11555 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11556
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11558 msgid "First Name"
11559 msgstr "Krstné meno"
11560
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11562 msgid "Name (Surname)"
11563 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11564
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11566 msgid "By Same Author (bib)"
11567 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11568
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11570 msgid "bysame"
11571 msgstr "od rovnakého autora"
11572
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11574 msgid "Footnote (Title)"
11575 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11576
11577 #: lib/layouts/egs.layout:3
11578 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11579 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11580
11581 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11582 msgid "00.00.0000"
11583 msgstr "00.00.0000"
11584
11585 #: lib/layouts/egs.layout:345
11586 msgid "LaTeX Title"
11587 msgstr "LaTeX titul"
11588
11589 #: lib/layouts/egs.layout:429
11590 msgid "Journal:"
11591 msgstr "Časopis:"
11592
11593 #: lib/layouts/egs.layout:438
11594 msgid "msnumber"
11595 msgstr "číslo-manuskriptu"
11596
11597 #: lib/layouts/egs.layout:452
11598 msgid "MS_number:"
11599 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11600
11601 #: lib/layouts/egs.layout:462
11602 msgid "FirstAuthor"
11603 msgstr "Prvý autor"
11604
11605 #: lib/layouts/egs.layout:475
11606 msgid "1st_author_surname:"
11607 msgstr "1. autor priezvisko:"
11608
11609 #: lib/layouts/egs.layout:528
11610 msgid "Offsets"
11611 msgstr "Vyrovnania"
11612
11613 #: lib/layouts/egs.layout:541
11614 msgid "reprint_reqs_to:"
11615 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11616
11617 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11618 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11619 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11620
11621 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11622 msgid "Author Option"
11623 msgstr "Voľba autor"
11624
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11626 msgid "Optional argument for the author"
11627 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11628
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11630 msgid "Author Address"
11631 msgstr "Adresa autora"
11632
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11634 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11635 msgid "Author Email"
11636 msgstr "E-mail autora"
11637
11638 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11639 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11640 msgid "Email:"
11641 msgstr "E-mail:"
11642
11643 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11644 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11645 msgid "Author URL"
11646 msgstr "URL autora"
11647
11648 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11649 msgid "Thanks Option"
11650 msgstr "Voľba vďaky"
11651
11652 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11653 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11654 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11655
11656 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11657 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11658 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11659
11660 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11661 msgid "PROOF."
11662 msgstr "DÔKAZ."
11663
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11665 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11666 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11667
11668 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11669 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11670 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11671
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11673 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11674 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11675
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11677 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11678 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11679
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11681 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11682 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11683
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11685 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11686 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11687
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11689 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11690 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11691
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11693 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11694 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11695
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11697 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11698 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11699
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11701 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11702 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11703
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11705 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11707
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11709 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11710 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11711
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11713 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11714 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11715
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11717 msgid "Case \\arabic{case}"
11718 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11719
11720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11721 msgid "Elsevier"
11722 msgstr "Elsevier"
11723
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11725 msgid "Titlenotemark"
11726 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11727
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11729 msgid "Titlenote mark"
11730 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11731
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11733 msgid "Title footnote"
11734 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11735
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11737 msgid "Footnote Label"
11738 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11739
11740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11741 msgid "Label you refer to in the title"
11742 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11743
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11745 msgid "Title footnote:"
11746 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11747
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11749 msgid "Author Label"
11750 msgstr "Návestie autora"
11751
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11753 msgid "Label you will reference in the address"
11754 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11755
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11757 msgid "Authormark"
11758 msgstr "Značka autora"
11759
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11761 msgid "Author footnote"
11762 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11763
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11765 msgid "Author footnote:"
11766 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11767
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11769 msgid "Author Footnote Label"
11770 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11771
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11773 msgid "Label you refer to for an author"
11774 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11775
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11777 msgid "CorAuthormark"
11778 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11779
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11781 msgid "CorAuthor mark"
11782 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11783
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11785 msgid "Corresponding author"
11786 msgstr "Korešpondujúci autor"
11787
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11789 msgid "Corresponding author text:"
11790 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11791
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11793 msgid "Address Label"
11794 msgstr "Návestie adresy"
11795
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11797 msgid "Label of the author you refer to"
11798 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11799
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11801 msgid "Internet"
11802 msgstr "Internet"
11803
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11805 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11806 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11807
11808 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11809 msgid "Endnotes (Basic)"
11810 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11811
11812 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11813 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11814 msgid "Foot- and Endnotes"
11815 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11816
11817 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11818 msgid ""
11819 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11820 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11821 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11822 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11823 msgstr ""
11824 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11825 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11826 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11827 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11828
11829 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11830 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11831 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11832 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11833 msgid "Endnotes"
11834 msgstr "Koncové poznámky"
11835
11836 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11837 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11838 msgid "Endnote ##"
11839 msgstr "Koncová poznámka ##"
11840
11841 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11842 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11843 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11844 msgid "Endnote"
11845 msgstr "Koncová poznámka"
11846
11847 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11848 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11849 msgid "endnote"
11850 msgstr "koncová poznámka"
11851
11852 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11853 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11854 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11855 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11856 msgstr "Pripomienky"
11857
11858 #: lib/layouts/enotez.module:2
11859 msgid "Endnotes (Extended)"
11860 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11861
11862 #: lib/layouts/enotez.module:10
11863 msgid ""
11864 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11865 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11866 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11867 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11868 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11869 msgstr ""
11870 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11871 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11872 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11873 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11874 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11875
11876 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11877 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11878 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11879
11880 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11881 msgid "Key words:"
11882 msgstr "Heslá:"
11883
11884 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11885 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11886 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11887
11888 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11889 msgid "List Enhancements"
11890 msgstr "Zoznam rozšírení"
11891
11892 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11893 msgid ""
11894 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11895 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11896 msgstr ""
11897 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11898 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11899 "vysvetlenie."
11900
11901 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11902 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11903 msgid "Itemize Options"
11904 msgstr "Parametre pre položky"
11905
11906 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11907 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11908 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11909 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11910 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11911
11912 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11913 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11914 msgid "Enumerate Options"
11915 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11916
11917 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11918 msgid "Description Options"
11919 msgstr "Parametre pre opis"
11920
11921 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11923 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11924 msgid "Labeling"
11925 msgstr "Etiketovanie"
11926
11927 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11928 msgid "Enumerate-Resume"
11929 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11930
11931 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11932 msgid "Number Equations by Section"
11933 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11934
11935 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11941 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11943 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11945 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11946 msgid "Maths"
11947 msgstr "Matematické"
11948
11949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11950 msgid ""
11951 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11952 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11953 msgstr ""
11954 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11955 "pri '(2.1)'."
11956
11957 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11960 msgid "Equation"
11961 msgstr "Rovnica"
11962
11963 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11964 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11965 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11966
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11968 msgid "Europass CV (2013)"
11969 msgstr "Europass CV (2013)"
11970
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11972 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11973 #: lib/examples/Articles:0
11974 msgid "Curricula Vitae"
11975 msgstr "Životopisy"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
11979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11980 msgid "Name:"
11981 msgstr "Meno:"
11982
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11984 msgid "FooterName"
11985 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11986
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11988 msgid "Name (footer):"
11989 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11990
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11992 msgid "Mobile:"
11993 msgstr "Mobil:"
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
11996 msgid "Mobile phone number"
11997 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11998
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12000 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12001 msgid "Homepage"
12002 msgstr "Domáca stránka"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12005 msgid "Homepage:"
12006 msgstr "Domáca stránka:"
12007
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12009 msgid "InstantMessaging"
12010 msgstr "Okamžité odoslanie"
12011
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12013 msgid "Instant Messaging:"
12014 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12015
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12017 msgid "IM Type:"
12018 msgstr "Typ odosielania:"
12019
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12021 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12022 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12023
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12025 msgid "Birthday"
12026 msgstr "Dátum narodenia"
12027
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12029 msgid "Date of birth:"
12030 msgstr "Dátum narodenia:"
12031
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12033 msgid "Nationality"
12034 msgstr "Štátna príslušnosť"
12035
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12037 msgid "Nationality:"
12038 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12039
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12041 msgid "Gender"
12042 msgstr "Pohlavie"
12043
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12045 msgid "Gender:"
12046 msgstr "Pohlavie:"
12047
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12049 msgid "BeforePicture"
12050 msgstr "Pred obrázkom"
12051
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12053 msgid "Space before picture:"
12054 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12055
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12057 msgid "Picture"
12058 msgstr "Obrázok"
12059
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12061 msgid "Picture:"
12062 msgstr "Obrázok:"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12065 msgid "Resize photo to this width"
12066 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12069 msgid "AfterPicture"
12070 msgstr "Text za obrázkom"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12073 msgid "Space after picture:"
12074 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12075
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12078 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12079 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12080 msgid "Vertical Space"
12081 msgstr "Vertikálna medzera"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12085 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12086 msgid "Additional vertical space"
12087 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12090 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12091 msgid "Item"
12092 msgstr "Položka"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12095 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12096 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12097
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12099 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12100 msgid "Item:"
12101 msgstr "Položka:"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12104 msgid "ItemInset"
12105 msgstr "Položková vložka"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12108 msgid "Subitems"
12109 msgstr "Podpoložky"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12112 msgid "TitleItem"
12113 msgstr "Titulná položka"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12116 msgid "Title item:"
12117 msgstr "Titulná položka:"
12118
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12120 msgid "TitleLevel"
12121 msgstr "Titulná úroveň"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12124 msgid "Title level:"
12125 msgstr "Úroveň titulu:"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12128 msgid "Text (right side)"
12129 msgstr "Text (pravá strana)"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12132 msgid "BlueItem"
12133 msgstr "Modrá položka"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12136 msgid "Blue item:"
12137 msgstr "Modrá položka:"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12140 msgid "BlueItemInset"
12141 msgstr "Modrá položková vložka"
12142
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12144 msgid "Blue subitems"
12145 msgstr "Modré podpoložky"
12146
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12148 msgid "BigItem"
12149 msgstr "Veľká položka"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12152 msgid "Big Item:"
12153 msgstr "Veľká položka:"
12154
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12156 msgid "EcvItemize"
12157 msgstr "Ecv-položky"
12158
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12160 msgid "MotherTongue"
12161 msgstr "Materinský jazyk"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12164 msgid "Mother Tongue:"
12165 msgstr "Materinský jazyk:"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12168 msgid "LangHeader"
12169 msgstr "Čelo jazyka"
12170
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12172 msgid "Language Header:"
12173 msgstr "Čelo jazyka:"
12174
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12176 msgid "Language:"
12177 msgstr "Jazyk:"
12178
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12180 msgid "Name of the language"
12181 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12182
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12184 msgid "Listening"
12185 msgstr "Počúvanie"
12186
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12188 msgid "Level how good you think you can listen"
12189 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12190
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12192 msgid "Reading"
12193 msgstr "Čítanie"
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12196 msgid "Level how good you think you can read"
12197 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12200 msgid "Interaction"
12201 msgstr "Interakcia"
12202
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12204 msgid "Level how good you think you can conversate"
12205 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12206
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12208 msgid "Production"
12209 msgstr "Produkcia"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12212 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12213 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12214
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12216 msgid "LastLanguage"
12217 msgstr "Posledný jazyk"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12220 msgid "Last Language:"
12221 msgstr "Posledný jazyk:"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12224 msgid "LangFooter"
12225 msgstr "Päta jazyka"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12228 msgid "Language Footer:"
12229 msgstr "Päta jazyka:"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12232 msgid "End"
12233 msgstr "Koniec"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12236 msgid "End of CV"
12237 msgstr "Koniec CV"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12240 #: lib/layouts/soul.module:51
12241 msgid "Highlight"
12242 msgstr "Vyzdvihnutie"
12243
12244 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12245 msgid "Europe CV"
12246 msgstr "Europe CV"
12247
12248 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12249 msgid "Footer name:"
12250 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12251
12252 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12253 msgid "Mobile"
12254 msgstr "Mobil"
12255
12256 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12257 msgid "Size"
12258 msgstr "Veľkosť"
12259
12260 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12261 msgid "Size the photo is resized to"
12262 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12263
12264 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12265 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12266 msgid "Page"
12267 msgstr "Stránka"
12268
12269 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12270 msgid "The title as it appears in the header"
12271 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12272
12273 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12274 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12275 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12276
12277 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12278 msgid "BulletedItem"
12279 msgstr "Odrážková položka"
12280
12281 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12282 msgid "Bulleted Item:"
12283 msgstr "Odrážková položka:"
12284
12285 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12286 msgid "Begin"
12287 msgstr "Začiatok"
12288
12289 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12290 msgid "Begin of CV"
12291 msgstr "Začiatok životopisu"
12292
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12294 msgid "PersonalInfo"
12295 msgstr "Osobné údaje"
12296
12297 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12298 msgid "Personal Info"
12299 msgstr "Osobné údaje"
12300
12301 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12302 msgid "VerticalSpace"
12303 msgstr "Vertikálna medzera"
12304
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12306 msgid "Vertical space"
12307 msgstr "Vertikálna medzera"
12308
12309 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12310 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12311 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12312
12313 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12314 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12315 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12316
12317 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12318 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12319 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12320
12321 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12322 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12323 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12324
12325 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12326 msgid "Number Figures by Section"
12327 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12328
12329 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12330 msgid ""
12331 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12332 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12333 msgstr ""
12334 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12335 "pri 'Obrázok 2.1'."
12336
12337 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12338 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12339 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12340
12341 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12342 msgid ""
12343 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12344 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12345 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12346 msgstr ""
12347 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12348 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12349 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12350
12351 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12352 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12353 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12354
12355 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12356 msgid ""
12357 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12358 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12359 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12360 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12361 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12362 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12363 "newer LaTeX distributions."
12364 msgstr ""
12365 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12366 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12367 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12368 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12369 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12370 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12371
12372 #: lib/layouts/fixme.module:2
12373 msgid "FiXme Notes"
12374 msgstr "Fixme poznámky"
12375
12376 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12377 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12378 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12379 msgid "Annotation & Revision"
12380 msgstr "Anotácia a revízia"
12381
12382 #: lib/layouts/fixme.module:12
12383 msgid ""
12384 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12385 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12386 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12387 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12388 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12389 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12390 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12391 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12392 msgstr ""
12393 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12394 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12395 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12396 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12397 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12398 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12399 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12400 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12401
12402 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12403 msgid "Fixme"
12404 msgstr "Fixme"
12405
12406 #: lib/layouts/fixme.module:24
12407 msgid "List of FIXMEs"
12408 msgstr "Súpis FIXMEs"
12409
12410 #: lib/layouts/fixme.module:38
12411 msgid "[List of FIXMEs]"
12412 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12413
12414 #: lib/layouts/fixme.module:54
12415 msgid "Fixme Note"
12416 msgstr "Fixme poznámka"
12417
12418 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12419 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12420 msgid "Fixme Note Options|s"
12421 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12424 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12425 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12426 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12427
12428 #: lib/layouts/fixme.module:75
12429 msgid "Fixme Warning"
12430 msgstr "Fixme varovanie"
12431
12432 #: lib/layouts/fixme.module:77
12433 msgid "Warning"
12434 msgstr "Varovanie"
12435
12436 #: lib/layouts/fixme.module:81
12437 msgid "Fixme Error"
12438 msgstr "Fixme chyba"
12439
12440 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12443 msgid "Error"
12444 msgstr "Chyba"
12445
12446 #: lib/layouts/fixme.module:87
12447 msgid "Fixme Fatal"
12448 msgstr "Fixme fatálny"
12449
12450 #: lib/layouts/fixme.module:89
12451 msgid "Fatal"
12452 msgstr "Fatálny"
12453
12454 #: lib/layouts/fixme.module:98
12455 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12456 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12457
12458 #: lib/layouts/fixme.module:100
12459 msgid "Fixme (Targeted)"
12460 msgstr "Fixme (Plánované)"
12461
12462 #: lib/layouts/fixme.module:110
12463 msgid "Fixme Note|x"
12464 msgstr "Fixme poznámka|F"
12465
12466 #: lib/layouts/fixme.module:112
12467 msgid "Insert the FIXME note here"
12468 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12469
12470 #: lib/layouts/fixme.module:117
12471 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12472 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12473
12474 #: lib/layouts/fixme.module:119
12475 msgid "Warning (Targeted)"
12476 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12477
12478 #: lib/layouts/fixme.module:123
12479 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12480 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12481
12482 #: lib/layouts/fixme.module:125
12483 msgid "Error (Targeted)"
12484 msgstr "Chyba (Plánované)"
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:129
12487 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12488 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:131
12491 msgid "Fatal (Targeted)"
12492 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:140
12495 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12496 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:142
12499 msgid "Fixme (Multipar)"
12500 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12503 msgid "Fixme Summary"
12504 msgstr "Fixme súhrn"
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12507 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12508 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12509
12510 #: lib/layouts/fixme.module:160
12511 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12512 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12513
12514 #: lib/layouts/fixme.module:162
12515 msgid "Warning (Multipar)"
12516 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12517
12518 #: lib/layouts/fixme.module:166
12519 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12520 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12521
12522 #: lib/layouts/fixme.module:168
12523 msgid "Error (Multipar)"
12524 msgstr "Chyba (Multipar)"
12525
12526 #: lib/layouts/fixme.module:172
12527 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12528 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:174
12531 msgid "Fatal (Multipar)"
12532 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:183
12535 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12536 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:185
12539 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12540 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:201
12543 msgid "Annotated Text"
12544 msgstr "Vysvetľujúci text"
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:203
12547 msgid "Annotated Text|x"
12548 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:204
12551 msgid "Insert the text to annotate here"
12552 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:209
12555 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12556 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:211
12559 msgid "Warning (MP Targ.)"
12560 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:215
12563 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12564 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:217
12567 msgid "Error (MP Targ.)"
12568 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:221
12571 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12572 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:223
12575 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12576 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:233
12579 msgid "FxNote"
12580 msgstr "Fx poznámka"
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:237
12583 msgid "FxNote*"
12584 msgstr "Fx poznámka*"
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:241
12587 msgid "FxWarning"
12588 msgstr "Fx varovanie"
12589
12590 #: lib/layouts/fixme.module:245
12591 msgid "FxWarning*"
12592 msgstr "Fx varovanie*"
12593
12594 #: lib/layouts/fixme.module:249
12595 msgid "FxError"
12596 msgstr "Fx chyba"
12597
12598 #: lib/layouts/fixme.module:253
12599 msgid "FxError*"
12600 msgstr "Fx chyba*"
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:257
12603 msgid "FxFatal"
12604 msgstr "Fx fatálny"
12605
12606 #: lib/layouts/fixme.module:261
12607 msgid "FxFatal*"
12608 msgstr "Fx fatálny*"
12609
12610 #: lib/layouts/foils.layout:3
12611 msgid "FoilTeX"
12612 msgstr "FoilTeX"
12613
12614 #: lib/layouts/foils.layout:45
12615 msgid "Foilhead"
12616 msgstr "Hlava fólie"
12617
12618 #: lib/layouts/foils.layout:65
12619 msgid "ShortFoilhead"
12620 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12621
12622 #: lib/layouts/foils.layout:71
12623 msgid "Rotatefoilhead"
12624 msgstr "Hlava fólie otočená"
12625
12626 #: lib/layouts/foils.layout:77
12627 msgid "ShortRotatefoilhead"
12628 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12629
12630 #: lib/layouts/foils.layout:86
12631 msgid "TickList"
12632 msgstr "Háčiková listina"
12633
12634 #: lib/layouts/foils.layout:102
12635 msgid "_/"
12636 msgstr "_/"
12637
12638 #: lib/layouts/foils.layout:116
12639 msgid "CrossList"
12640 msgstr "Krížová listina"
12641
12642 #: lib/layouts/foils.layout:132
12643 msgid "><"
12644 msgstr "><"
12645
12646 #: lib/layouts/foils.layout:189
12647 msgid "My Logo"
12648 msgstr "Moje logo"
12649
12650 #: lib/layouts/foils.layout:198
12651 msgid "My Logo:"
12652 msgstr "Moje logo:"
12653
12654 #: lib/layouts/foils.layout:207
12655 msgid "Restriction"
12656 msgstr "Obmedzenie"
12657
12658 #: lib/layouts/foils.layout:211
12659 msgid "Restriction:"
12660 msgstr "Obmedzenie:"
12661
12662 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12663 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12664 msgid "Theorem #."
12665 msgstr "Teoréma #."
12666
12667 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12668 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12669 msgid "Lemma #."
12670 msgstr "Lemma #."
12671
12672 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12673 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12674 msgid "Corollary #."
12675 msgstr "Korolár #."
12676
12677 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12678 msgid "Proposition #."
12679 msgstr "Tvrdenie #."
12680
12681 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12682 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12683 msgid "Definition #."
12684 msgstr "Definícia #."
12685
12686 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12688 msgid "Theorem*"
12689 msgstr "Teoréma*"
12690
12691 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12693 msgid "Lemma*"
12694 msgstr "Lemma*"
12695
12696 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12698 msgid "Corollary*"
12699 msgstr "Korolár*"
12700
12701 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12703 msgid "Proposition*"
12704 msgstr "Tvrdenie*"
12705
12706 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12707 msgid "Proposition."
12708 msgstr "Tvrdenie."
12709
12710 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12712 msgid "Definition*"
12713 msgstr "Definícia*"
12714
12715 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12716 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12717 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12718
12719 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12720 msgid ""
12721 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12722 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12723 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12724 "where you want the endnotes to appear."
12725 msgstr ""
12726 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12727 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12728 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12729 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12730
12731 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12732 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12733 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12734
12735 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12736 msgid ""
12737 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12738 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12739 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12740 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12741 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12742 msgstr ""
12743 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12744 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12745 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12746 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12747 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12748
12749 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12750 msgid "French Letter (frletter)"
12751 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12752
12753 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12754 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12755 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12756
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12758 msgid "Letter:"
12759 msgstr "Text listu:"
12760
12761 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12762 msgid "Street"
12763 msgstr "Ulica"
12764
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12766 msgid "Street:"
12767 msgstr "Ulica:"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12770 msgid "Addition"
12771 msgstr "Doplnok"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12774 msgid "Addition:"
12775 msgstr "Doplnok:"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12778 msgid "Town:"
12779 msgstr "Mesto:"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12782 msgid "State:"
12783 msgstr "Štát:"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12786 msgid "ReturnAddress"
12787 msgstr "Návratná adresa"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12790 msgid "ReturnAddress:"
12791 msgstr "Návratná adresa:"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12794 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12795 msgid "MyRef:"
12796 msgstr "Moje číslo listu:"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12799 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12800 msgid "YourRef:"
12801 msgstr "Vaše číslo listu:"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12804 msgid "YourMail:"
12805 msgstr "Váš list:"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12808 msgid "Telefax"
12809 msgstr "Telefax"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12812 msgid "Telefax:"
12813 msgstr "Telefax:"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12816 msgid "Telex"
12817 msgstr "Telex"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12820 msgid "Telex:"
12821 msgstr "Telex:"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12824 msgid "EMail"
12825 msgstr "E-Mail"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12828 msgid "EMail:"
12829 msgstr "E-Mail:"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12832 msgid "HTTP"
12833 msgstr "HTTP"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12836 msgid "HTTP:"
12837 msgstr "HTTP:"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12840 msgid "Bank"
12841 msgstr "Banka"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12844 msgid "Bank:"
12845 msgstr "Banka:"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12848 msgid "BankCode"
12849 msgstr "Kód banky"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12852 msgid "BankCode:"
12853 msgstr "Kód banky:"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12856 msgid "BankAccount"
12857 msgstr "Bankový účet"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12860 msgid "BankAccount:"
12861 msgstr "Bankový účet:"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12865 msgid "PostalComment"
12866 msgstr "Doručovací údaj"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12869 msgid "PostalComment:"
12870 msgstr "Doručovací údaj:"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12873 msgid "Reference:"
12874 msgstr "Predmet:"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12877 msgid "Encl.:"
12878 msgstr "Prílohy:"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12881 msgid "G-Brief (V. 2)"
12882 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12885 msgid "NameRowA"
12886 msgstr "Meno riadok A"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12889 msgid "NameRowA:"
12890 msgstr "Meno riadok A:"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12893 msgid "NameRowB"
12894 msgstr "Meno riadok B"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12897 msgid "NameRowB:"
12898 msgstr "Meno riadok B:"
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12901 msgid "NameRowC"
12902 msgstr "Meno riadok C"
12903
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12905 msgid "NameRowC:"
12906 msgstr "Meno riadok C:"
12907
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12909 msgid "NameRowD"
12910 msgstr "Meno riadok D"
12911
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12913 msgid "NameRowD:"
12914 msgstr "Meno riadok D:"
12915
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12917 msgid "NameRowE"
12918 msgstr "Meno riadok E"
12919
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12921 msgid "NameRowE:"
12922 msgstr "Meno riadok E:"
12923
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12925 msgid "NameRowF"
12926 msgstr "Meno riadok F"
12927
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12929 msgid "NameRowF:"
12930 msgstr "Meno riadok F:"
12931
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12933 msgid "NameRowG"
12934 msgstr "Meno riadok G"
12935
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12937 msgid "NameRowG:"
12938 msgstr "Meno riadok G:"
12939
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12941 msgid "AddressRowA"
12942 msgstr "Adresa riadok A"
12943
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12945 msgid "AddressRowA:"
12946 msgstr "Adresa riadok A:"
12947
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12949 msgid "AddressRowB"
12950 msgstr "Adresa riadok B"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
12953 msgid "AddressRowB:"
12954 msgstr "Adresa riadok B:"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
12957 msgid "AddressRowC"
12958 msgstr "Adresa riadok C"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
12961 msgid "AddressRowC:"
12962 msgstr "Adresa riadok C:"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
12965 msgid "AddressRowD"
12966 msgstr "Adresa riadok D"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
12969 msgid "AddressRowD:"
12970 msgstr "Adresa riadok D:"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
12973 msgid "AddressRowE"
12974 msgstr "Adresa riadok E"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
12977 msgid "AddressRowE:"
12978 msgstr "Adresa riadok E:"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
12981 msgid "AddressRowF"
12982 msgstr "Adresa riadok F"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
12985 msgid "AddressRowF:"
12986 msgstr "Adresa riadok F:"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
12989 msgid "TelephoneRowA"
12990 msgstr "Telefón riadok A"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
12993 msgid "TelephoneRowA:"
12994 msgstr "Telefón riadok A:"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
12997 msgid "TelephoneRowB"
12998 msgstr "Telefón riadok B"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13001 msgid "TelephoneRowB:"
13002 msgstr "Telefón riadok B:"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13005 msgid "TelephoneRowC"
13006 msgstr "Telefón riadok C"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13009 msgid "TelephoneRowC:"
13010 msgstr "Telefón riadok C:"
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13013 msgid "TelephoneRowD"
13014 msgstr "Telefón riadok D"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13017 msgid "TelephoneRowD:"
13018 msgstr "Telefón riadok D:"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13021 msgid "TelephoneRowE"
13022 msgstr "Telefón riadok E"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13025 msgid "TelephoneRowE:"
13026 msgstr "Telefón riadok E:"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13029 msgid "TelephoneRowF"
13030 msgstr "Telefón riadok F"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13033 msgid "TelephoneRowF:"
13034 msgstr "Telefón riadok F:"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13037 msgid "InternetRowA"
13038 msgstr "Internet riadok A"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13041 msgid "InternetRowA:"
13042 msgstr "Internet riadok A:"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13045 msgid "InternetRowB"
13046 msgstr "Internet riadok B"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13049 msgid "InternetRowB:"
13050 msgstr "Internet riadok B:"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13053 msgid "InternetRowC"
13054 msgstr "Internet riadok C"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13057 msgid "InternetRowC:"
13058 msgstr "Internet riadok C:"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13061 msgid "InternetRowD"
13062 msgstr "Internet riadok D"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13065 msgid "InternetRowD:"
13066 msgstr "Internet riadok D:"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13069 msgid "InternetRowE"
13070 msgstr "Internet riadok E"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13073 msgid "InternetRowE:"
13074 msgstr "Internet riadok E:"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13077 msgid "InternetRowF"
13078 msgstr "Internet riadok F"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13081 msgid "InternetRowF:"
13082 msgstr "Internet riadok F:"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13085 msgid "BankRowA"
13086 msgstr "Banka riadok A"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13089 msgid "BankRowA:"
13090 msgstr "Banka riadok A:"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13093 msgid "BankRowB"
13094 msgstr "Banka riadok B"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13097 msgid "BankRowB:"
13098 msgstr "Banka riadok B:"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13101 msgid "BankRowC"
13102 msgstr "Banka riadok C"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13105 msgid "BankRowC:"
13106 msgstr "Banka riadok C:"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13109 msgid "BankRowD"
13110 msgstr "Banka riadok D"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13113 msgid "BankRowD:"
13114 msgstr "Banka riadok D:"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13117 msgid "BankRowE"
13118 msgstr "Banka riadok E"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13121 msgid "BankRowE:"
13122 msgstr "Banka riadok E:"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13125 msgid "BankRowF"
13126 msgstr "Banka riadok F"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13129 msgid "BankRowF:"
13130 msgstr "Banka riadok F:"
13131
13132 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13133 msgid "GraphicBoxes"
13134 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13135
13136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13138 msgid "Boxes"
13139 msgstr "Rámčeky"
13140
13141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13142 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13143 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13144
13145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13146 msgid "Reflectbox"
13147 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13148
13149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13150 msgid "Scalebox"
13151 msgstr "Rozmerový rámček"
13152
13153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13154 msgid "H-Factor"
13155 msgstr "H-Faktor"
13156
13157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13158 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13159 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13160
13161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13162 msgid "V-Factor"
13163 msgstr "V-Faktor"
13164
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13166 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13167 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13168
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13170 msgid "Resizebox"
13171 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13172
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13174 msgid "Width of the box"
13175 msgstr "Šírka rámčeku"
13176
13177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13178 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13179 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13180
13181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13182 msgid "Rotatebox"
13183 msgstr "Otočený rámček"
13184
13185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13186 msgid "Origin"
13187 msgstr "Stredobod"
13188
13189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13190 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13191 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13192
13193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13194 msgid "Angle"
13195 msgstr "Uhol"
13196
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13198 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13199 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13200
13201 #: lib/layouts/hanging.module:2
13202 msgid "Hanging Paragraphs"
13203 msgstr "Visiace odstavce"
13204
13205 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13206 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13207 msgid "Paragraph Styles"
13208 msgstr "Štýly odstavca"
13209
13210 #: lib/layouts/hanging.module:7
13211 msgid ""
13212 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13213 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13214 "are indented."
13215 msgstr ""
13216 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13217 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13218
13219 #: lib/layouts/hanging.module:17
13220 msgid "Hanging"
13221 msgstr "Visiaci odstavec"
13222
13223 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13224 msgid "Hebrew Article"
13225 msgstr "Hebrejský článok"
13226
13227 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13228 msgid "Claim #."
13229 msgstr "Nárok #."
13230
13231 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13232 msgid "Remarks"
13233 msgstr "Pripomienky"
13234
13235 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13236 msgid "Remarks #."
13237 msgstr "Pripomienky #."
13238
13239 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13241 msgid "Proof:"
13242 msgstr "Dôkaz:"
13243
13244 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13245 msgid "Hebrew Letter"
13246 msgstr "Hebrejský list"
13247
13248 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13249 msgid "Hollywood"
13250 msgstr "Hollywood"
13251
13252 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13253 msgid "More"
13254 msgstr "Ďalšie"
13255
13256 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13257 msgid "(MORE)"
13258 msgstr "(VIACEJ)"
13259
13260 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13261 msgid "FADE IN:"
13262 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13263
13264 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13265 msgid "INT."
13266 msgstr "VNÚTORNÁ"
13267
13268 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13269 msgid "EXT."
13270 msgstr "VONKAJŠOK"
13271
13272 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13273 msgid "Continuing"
13274 msgstr "Pokračovanie"
13275
13276 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13277 msgid "(continuing)"
13278 msgstr "(pokračujem)"
13279
13280 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13281 msgid "Transition"
13282 msgstr "Premena"
13283
13284 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13285 msgid "TITLE OVER:"
13286 msgstr "TITUL NAD:"
13287
13288 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13289 msgid "INTERCUT"
13290 msgstr "PREPÍNANIE"
13291
13292 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13293 msgid "INTERCUT WITH:"
13294 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13295
13296 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13297 msgid "FADE OUT"
13298 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13299
13300 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13301 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13302 msgid "General"
13303 msgstr "Všeobecné"
13304
13305 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13306 msgid "Scene"
13307 msgstr "Scéna"
13308
13309 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13310 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13311 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13312
13313 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13314 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13315 msgid "Academic Field Specifics"
13316 msgstr "Odborové špecifikácie"
13317
13318 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13319 msgid ""
13320 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13321 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13322 "in LyX's examples folder."
13323 msgstr ""
13324 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13325 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13326 "adresári príkladov."
13327
13328 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13329 msgid "H-P number"
13330 msgstr "H-P číslo"
13331
13332 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13333 msgid "H-P statement"
13334 msgstr "H-P inštrukcia"
13335
13336 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13337 msgid "Statement Text"
13338 msgstr "Inštrukčný text"
13339
13340 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13341 msgid "Text for statements that require some information"
13342 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13343
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13345 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13346 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13347
13348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13349 msgid "Author Names"
13350 msgstr "Mená autorov"
13351
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13353 msgid "Author names that will appear in the header line"
13354 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13355
13356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13359 msgid "Catchline"
13360 msgstr "Záchytná čiara"
13361
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13363 msgid "History"
13364 msgstr "Priebeh"
13365
13366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13367 msgid "Classification Codes"
13368 msgstr "Klasifikačné kódy"
13369
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13371 msgid "TableCaption"
13372 msgstr "Popis tabuľky"
13373
13374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13375 msgid "Table caption"
13376 msgstr "Popis tabuľky"
13377
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13379 msgid "Refcite"
13380 msgstr "Referencia na citáciu"
13381
13382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13383 msgid "Cite reference"
13384 msgstr "Referencia na citáciu"
13385
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13387 msgid "ItemList"
13388 msgstr "Bodová listina"
13389
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13391 msgid "RomanList"
13392 msgstr "Rímska listina"
13393
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13395 msgid "Numbering Scheme"
13396 msgstr "Schéma číslovania"
13397
13398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13399 msgid ""
13400 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13401 "items"
13402 msgstr ""
13403 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13404 "číslované členy"
13405
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13411 msgid "Corollary \\thecorollary."
13412 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13413
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13419 msgid "Lemma \\thelemma."
13420 msgstr "Lemma \\thelemma."
13421
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13427 msgid "Proposition \\theproposition."
13428 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13429
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13432 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13448 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13453 msgid "Question"
13454 msgstr "Otázka"
13455
13456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13460 msgid "Question \\thequestion."
13461 msgstr "Otázka \\thequestion."
13462
13463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13467 msgid "Claim \\theclaim."
13468 msgstr "Nárok \\theclaim."
13469
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13475 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13476 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13477
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13479 msgid "Prop"
13480 msgstr "Téza(prop)"
13481
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13483 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13484 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13485
13486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13487 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13488 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13489
13490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13491 msgid "Comby"
13492 msgstr "Comby"
13493
13494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13495 msgid "Prop(osition)"
13496 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13497
13498 #: lib/layouts/initials.module:2
13499 msgid "Initials (Drop Caps)"
13500 msgstr "Iniciálky"
13501
13502 #: lib/layouts/initials.module:7
13503 msgid ""
13504 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13505 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13506 msgstr ""
13507 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13508 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13509
13510 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13511 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13512 #: lib/layouts/initials.module:40
13513 msgid "Initial"
13514 msgstr "Iniciálka"
13515
13516 #: lib/layouts/initials.module:36
13517 msgid "Option(s) for the initial"
13518 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13519
13520 #: lib/layouts/initials.module:41
13521 msgid "Initial letter(s)"
13522 msgstr "Iniciálne litery"
13523
13524 #: lib/layouts/initials.module:45
13525 msgid "Rest of Initial"
13526 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13527
13528 #: lib/layouts/initials.module:46
13529 msgid "Rest of initial word or text"
13530 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13531
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13533 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13534 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13535
13536 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13537 msgid "Short title that will appear in header line"
13538 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13539
13540 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13541 msgid "Review"
13542 msgstr "Recenzia"
13543
13544 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13545 msgid "Topical"
13546 msgstr "Tematicky"
13547
13548 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13549 msgid "Paper"
13550 msgstr "Papier"
13551
13552 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13553 msgid "Prelim"
13554 msgstr "Predbežné"
13555
13556 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13557 msgid "Rapid"
13558 msgstr "Rýchlo"
13559
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13561 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13563 msgid "PACS"
13564 msgstr "PACS"
13565
13566 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13567 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13568 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13569
13570 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13571 msgid "MSC"
13572 msgstr "MSC"
13573
13574 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13575 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13576 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13577
13578 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13579 msgid "submitto"
13580 msgstr "podať-do"
13581
13582 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13583 msgid "submit to paper:"
13584 msgstr "podať do spisu:"
13585
13586 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13587 msgid "Bibliography (plain)"
13588 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13589
13590 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13591 msgid "Bibliography heading"
13592 msgstr "Nadpis bibliografie"
13593
13594 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13595 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13596 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13597
13598 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13599 msgid "ABSTRACT:"
13600 msgstr "SÚHRN:"
13601
13602 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13603 msgid "KEY WORDS:"
13604 msgstr "HESLÁ:"
13605
13606 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13607 msgid "Commission"
13608 msgstr "Komisia"
13609
13610 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13611 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13612 msgstr "POĎAKOVANIA"
13613
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13615 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13616 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13617
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13619 msgid "\\thesection."
13620 msgstr "\\thesection."
13621
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13623 msgid "\\thesection"
13624 msgstr "\\thesection"
13625
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13627 msgid "\\thesubsection."
13628 msgstr "\\thesubsection."
13629
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13631 msgid "\\thesubsubsection."
13632 msgstr "\\thesubsubsection."
13633
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13635 msgid "Main Author"
13636 msgstr "Hlavný autor"
13637
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13639 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13640 msgid "Affiliation Key"
13641 msgstr "Heslo príslušenstva"
13642
13643 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13644 msgid "Affiliation key of the author"
13645 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13646
13647 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13649 msgid "Forename"
13650 msgstr "Krstné meno"
13651
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13653 msgid "Co Author"
13654 msgstr "Spolu-Autor"
13655
13656 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13657 msgid "Co-author"
13658 msgstr "Spolu-autor"
13659
13660 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13661 msgid "Affiliation key of the co-author"
13662 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13663
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13665 msgid "Short Author"
13666 msgstr "Krátky autor"
13667
13668 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13669 msgid "Short author:"
13670 msgstr "Skratka autora:"
13671
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13673 msgid "Affiliation key"
13674 msgstr "Heslo príslušenstva"
13675
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13677 msgid "Keyword:"
13678 msgstr "Heslo:"
13679
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13681 msgid "Vita"
13682 msgstr "Životopis"
13683
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13685 msgid "Vita:"
13686 msgstr "Životopis:"
13687
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13689 msgid "PDB reference"
13690 msgstr "PDB referencia"
13691
13692 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13693 msgid "PDB reference:"
13694 msgstr "PDBreferencia:"
13695
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13697 msgid "Optional name"
13698 msgstr "Voliteľný názov"
13699
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13701 msgid "NDB reference"
13702 msgstr "NDB referencia"
13703
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13705 msgid "NDB reference:"
13706 msgstr "NDB referencia:"
13707
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13709 msgid "Synopsis"
13710 msgstr "Prehľad"
13711
13712 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13713 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13714 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13715
13716 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13717 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13718 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13719
13720 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13721 msgid "Alternative Affiliation"
13722 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13723
13724 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13725 msgid "Affiliation Prefix"
13726 msgstr "Prefix príslušenstva"
13727
13728 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13729 msgid "A prefix like 'Also at '"
13730 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13731
13732 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13733 msgid "PACS numbers:"
13734 msgstr "PACS-čísla:"
13735
13736 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13737 msgid "Preprint number"
13738 msgstr "Predtlač číslo"
13739
13740 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13741 msgid "Preprint number:"
13742 msgstr "Predtlač číslo:"
13743
13744 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13745 msgid "Online citation"
13746 msgstr "Online citát"
13747
13748 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13749 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13750 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13751
13752 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13753 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13754 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13755
13756 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13757 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13758 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13759
13760 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13761 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13762 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13763
13764 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13765 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13766 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13767
13768 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13769 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13770 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13771
13772 #: lib/layouts/jss.layout:111
13773 msgid "Plain Keywords"
13774 msgstr "Prosté heslá"
13775
13776 #: lib/layouts/jss.layout:114
13777 msgid "Plain Keywords:"
13778 msgstr "Prosté heslá:"
13779
13780 #: lib/layouts/jss.layout:117
13781 msgid "Plain Title"
13782 msgstr "Prostý titul"
13783
13784 #: lib/layouts/jss.layout:120
13785 msgid "Plain Title:"
13786 msgstr "Prostý titul:"
13787
13788 #: lib/layouts/jss.layout:126
13789 msgid "Short Title:"
13790 msgstr "Krátky titul:"
13791
13792 #: lib/layouts/jss.layout:129
13793 msgid "Plain Author"
13794 msgstr "Prostý autor"
13795
13796 #: lib/layouts/jss.layout:132
13797 msgid "Plain Author:"
13798 msgstr "Prostý autor:"
13799
13800 #: lib/layouts/jss.layout:135
13801 msgid "Pkg"
13802 msgstr "Pkg"
13803
13804 #: lib/layouts/jss.layout:137
13805 msgid "pkg"
13806 msgstr "pkg"
13807
13808 #: lib/layouts/jss.layout:160
13809 msgid "Proglang"
13810 msgstr "Proglang"
13811
13812 #: lib/layouts/jss.layout:162
13813 msgid "proglang"
13814 msgstr "proglang"
13815
13816 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13817 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13818 msgid "Code"
13819 msgstr "Kód"
13820
13821 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13822 msgid "code"
13823 msgstr "kód"
13824
13825 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13826 msgid "Code Chunk"
13827 msgstr "Odrezok kódu"
13828
13829 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13830 msgid "Code Input"
13831 msgstr "Vstupný kód"
13832
13833 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13834 msgid "Code Output"
13835 msgstr "Výstupný kód"
13836
13837 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13838 msgid "Kluwer"
13839 msgstr "Kluwer"
13840
13841 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13842 msgid "AddressForOffprints"
13843 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13844
13845 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13846 msgid "Address for Offprints:"
13847 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13848
13849 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13850 msgid "RunningTitle"
13851 msgstr "Titul v hlavičke"
13852
13853 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13854 msgid "Rnw (knitr)"
13855 msgstr "Rnw (knitr)"
13856
13857 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13858 #: lib/layouts/sweave.module:3
13859 msgid "Literate Programming"
13860 msgstr "Gramotné programovanie"
13861
13862 #: lib/layouts/knitr.module:7
13863 msgid ""
13864 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13865 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13866 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13867 msgstr ""
13868 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13869 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13870 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13871 "http://yihui.name/knitr"
13872
13873 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13874 #: lib/layouts/sweave.module:14
13875 msgid "Knitr Chunk"
13876 msgstr "Knitr odrezok"
13877
13878 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13879 msgid "Sweave Options"
13880 msgstr "Voľby sweave"
13881
13882 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13883 msgid "Sweave opts"
13884 msgstr "Sweave voľby"
13885
13886 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13887 msgid "S/R expression"
13888 msgstr "S/R výraz"
13889
13890 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13891 msgid "S/R expr"
13892 msgstr "S/R výraz"
13893
13894 #: lib/layouts/landscape.module:2
13895 msgid "Landscape Document Parts"
13896 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13897
13898 #: lib/layouts/landscape.module:6
13899 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13900 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13901
13902 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13903 msgid "Landscape"
13904 msgstr "Na šírku"
13905
13906 #: lib/layouts/landscape.module:26
13907 msgid "Landscape (Floating)"
13908 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13909
13910 #: lib/layouts/landscape.module:29
13911 msgid "Landscape (floating)"
13912 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13913
13914 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13915 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13916 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13917
13918 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13919 msgid "Letter (Standard Class)"
13920 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13921
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13923 msgid "French Letter (lettre)"
13924 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13925
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13927 msgid "NoTelephone"
13928 msgstr "Bez telefónu"
13929
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13931 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13932 msgid "NoFax"
13933 msgstr "Bez faxu"
13934
13935 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13936 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13937 msgid "NoPlace"
13938 msgstr "Bez miesta"
13939
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13941 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13942 msgid "NoDate"
13943 msgstr "Bez dátumu"
13944
13945 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13946 msgid "Post Scriptum"
13947 msgstr "Postskriptum"
13948
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13950 msgid "EndOfMessage"
13951 msgstr "Koniec správy"
13952
13953 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
13954 msgid "EndOfFile"
13955 msgstr "Koniec súboru"
13956
13957 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
13960 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
13961 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
13962 msgid "Headings"
13963 msgstr "Záhlavie"
13964
13965 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13966 msgid "City:"
13967 msgstr "Mesto:"
13968
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:291
13970 msgid "Office:"
13971 msgstr "Úrad:"
13972
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:324
13974 msgid "Tel:"
13975 msgstr "Tel:"
13976
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:359
13978 msgid "NoTel"
13979 msgstr "Bez telefónu"
13980
13981 #: lib/layouts/lettre.layout:595
13982 msgid "EndOfMessage."
13983 msgstr "Koniec správy."
13984
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:608
13986 msgid "EndOfFile."
13987 msgstr "Koniec súboru."
13988
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:729
13990 msgid "P.S.:"
13991 msgstr "P.S.:"
13992
13993 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13994 msgid "LilyPond Music Notation"
13995 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13996
13997 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13998 msgid ""
13999 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14000 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14001 msgstr ""
14002 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14003 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14004
14005 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14006 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14007 msgid "LilyPond"
14008 msgstr "LilyPond"
14009
14010 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14011 msgid "LilyPond Options"
14012 msgstr "LilyPond voľby"
14013
14014 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14015 msgid ""
14016 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14017 "options)."
14018 msgstr ""
14019 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14020 "dostupné voľby)."
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14023 #: lib/examples/Articles:0
14024 msgid "Linguistics"
14025 msgstr "Lingvistika"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14028 msgid ""
14029 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14030 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14031 "examples."
14032 msgstr ""
14033 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14034 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14035 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14038 msgid "(\\arabic{example})"
14039 msgstr "(\\arabic{example})"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14042 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14043 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14046 msgid "(\\arabic{examplei})"
14047 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14052 msgid "Subexample"
14053 msgstr "Podpríklad"
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14056 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14057 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14060 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14061 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14064 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14065 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14068 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14069 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14072 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14073 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14076 msgid "Numbered Example (multiline)"
14077 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14080 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14081 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14084 msgid "Custom Numbering|s"
14085 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14088 msgid "Customize the numeration"
14089 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14092 msgid "Subexamples options"
14093 msgstr "Podpríkladné voľby"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14096 msgid "Subexamples options|s"
14097 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14100 msgid "Add subexamples options here"
14101 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14104 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14105 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14106
14107 # Glosa
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14109 msgid "Gloss"
14110 msgstr "Glosa"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14113 msgid "Gloss options"
14114 msgstr "Voľby glosy"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14117 msgid "Gloss Options|s"
14118 msgstr "Voľby glosy|s"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14121 msgid "Add digloss options here"
14122 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14123
14124 # Med
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14126 msgid "Interlinear Gloss"
14127 msgstr "Medziriadková glosa"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14130 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14131 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14134 msgid "Translation"
14135 msgstr "Preklad"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14138 msgid "Gloss Translation"
14139 msgstr "Preklad glosy|k"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14142 msgid "Add a free translation for the gloss"
14143 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14146 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14147 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14150 msgid "Tri-Gloss"
14151 msgstr "Tri-Glosa"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14154 msgid "Add trigloss options here"
14155 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14158 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14159 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14162 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14163 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14166 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14167 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14170 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14171 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14174 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14175 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14178 msgid "Add a translation for the glosse"
14179 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14182 msgid "GroupGlossedWords"
14183 msgstr "Glosované skupiny slov"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14186 msgid "Group"
14187 msgstr "Skupina"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14190 msgid "Structure Tree"
14191 msgstr "Stromová štruktúra"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14194 msgid "Tree"
14195 msgstr "Strom"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14198 msgid "DRS"
14199 msgstr "DRS"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14202 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14203 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14206 msgid "Referents"
14207 msgstr "Referenty"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14210 msgid "DRS Referents"
14211 msgstr "DRS-referenty"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14214 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14215 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14218 msgid "DRS*"
14219 msgstr "DRS*"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14222 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14223 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14226 msgid "IfThen-DRS"
14227 msgstr "Implikačná DRS"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14230 msgid "If-Then DRS"
14231 msgstr "Implikačná DRS"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14235 msgid "Then-Referents"
14236 msgstr "Konsekvent-referenty"
14237
14238 # Implikácia Keď -> tak
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14242 msgid "DRS Then-Referents"
14243 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14247 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14248 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14252 msgid "Then-Conditions"
14253 msgstr "Podmienky konsekventu"
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14257 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14258 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14259
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14261 msgid "Cond-DRS"
14262 msgstr "Podmienková-DRS"
14263
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14265 msgid "Cond. DRS"
14266 msgstr "Podmienková DRS"
14267
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14269 msgid "Conditional DRS"
14270 msgstr "Podmienková DRS"
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14273 msgid "Cond."
14274 msgstr "Podmienka."
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14277 msgid "DRS Condition"
14278 msgstr "DRS podmienka"
14279
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14281 msgid "Add the DRS condition here"
14282 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14283
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14285 msgid "QDRS"
14286 msgstr "QDRS"
14287
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14289 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14290 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14291
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14293 msgid "Duplex Condition DRS"
14294 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14295
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14297 msgid "Quant."
14298 msgstr "Quant."
14299
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14301 msgid "DRS Quantifier"
14302 msgstr "DRS kvantifikátor"
14303
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14305 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14306 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14309 msgid "Quant. Var."
14310 msgstr "Quant. Var."
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14313 msgid "DRS Quantifier Variable"
14314 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14317 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14318 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14321 msgid "NegDRS"
14322 msgstr "NegDRS"
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14325 msgid "Neg. DRS"
14326 msgstr "Neg. DRS"
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14329 msgid "Negated DRS"
14330 msgstr "Negovaná DRS"
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14333 msgid "SDRS"
14334 msgstr "SDRS"
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14337 msgid "Sent. DRS"
14338 msgstr "Veta DRS"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14341 msgid "DRS with Sentence above"
14342 msgstr "DRS s vetou ponad"
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14345 msgid "Sentence"
14346 msgstr "Veta"
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14349 msgid "DRS Sentence"
14350 msgstr "DRS veta"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14353 msgid "Add the sentence here"
14354 msgstr "Vložte vetu sem"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14357 msgid "Expression"
14358 msgstr "Výraz"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14361 msgid "expr."
14362 msgstr "výraz"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14365 msgid "Concepts"
14366 msgstr "Koncepty"
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14369 msgid "concept"
14370 msgstr "koncept"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14373 msgid "Meaning"
14374 msgstr "Význam"
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14377 msgid "meaning"
14378 msgstr "význam"
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14381 msgid "Tableaux"
14382 msgstr "Tablá"
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14385 msgid "Tableau"
14386 msgstr "Tablo"
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14389 msgid "List of Tableaux"
14390 msgstr "Zoznam tablov"
14391
14392 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14393 msgid "Chunk ##"
14394 msgstr "Odrezok ##"
14395
14396 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14397 msgid "Literate programming"
14398 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14399
14400 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14401 msgid "Chunk"
14402 msgstr "Odrezok"
14403
14404 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14405 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14406 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14407
14408 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14409 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14410 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14412 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14414 msgid "Chapter"
14415 msgstr "Kapitola"
14416
14417 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14418 msgid "Running LaTeX Title"
14419 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14420
14421 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14422 msgid "TOC Title"
14423 msgstr "Obsah titul"
14424
14425 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14426 msgid "TOC Title:"
14427 msgstr "Obsah titul:"
14428
14429 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14430 msgid "Author Running"
14431 msgstr "Stĺpec autor"
14432
14433 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14434 msgid "Author Running:"
14435 msgstr "Stĺpec autor:"
14436
14437 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14438 msgid "TOC Author"
14439 msgstr "Obsah autor"
14440
14441 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14442 msgid "TOC Author:"
14443 msgstr "Obsah autor:"
14444
14445 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14446 msgid "Case #."
14447 msgstr "Prípad #."
14448
14449 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14451 msgid "Claim."
14452 msgstr "Nárok."
14453
14454 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14455 msgid "Conjecture #."
14456 msgstr "Hypotéza #."
14457
14458 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14459 msgid "Example #."
14460 msgstr "Príklad #."
14461
14462 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14463 msgid "Exercise #."
14464 msgstr "Úloha #."
14465
14466 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14467 msgid "Note #."
14468 msgstr "Poznámka #."
14469
14470 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14471 msgid "Problem #."
14472 msgstr "Problém #."
14473
14474 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14479 msgid "Property"
14480 msgstr "Vlastnosť"
14481
14482 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14483 msgid "Property #."
14484 msgstr "Vlastnosť #."
14485
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14487 msgid "Question #."
14488 msgstr "Otázka #."
14489
14490 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14491 msgid "Remark #."
14492 msgstr "Pripomienka #."
14493
14494 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14495 msgid "Solution #."
14496 msgstr "Riešenie #."
14497
14498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14499 msgid "Logical Markup"
14500 msgstr "Logické značkovanie"
14501
14502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14503 msgid "Text Markup"
14504 msgstr "Textové značkovanie"
14505
14506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14507 msgid ""
14508 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14509 "code."
14510 msgstr ""
14511 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14512 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14513
14514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14515 msgid "Noun"
14516 msgstr "Podstatné meno"
14517
14518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14519 msgid "noun"
14520 msgstr "podstatné meno"
14521
14522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14523 msgid "Emph"
14524 msgstr "Dôraz"
14525
14526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14527 msgid "emph"
14528 msgstr "dôraz"
14529
14530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14531 msgid "Strong"
14532 msgstr "Silný dôraz"
14533
14534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14535 msgid "strong"
14536 msgstr "silný dôraz"
14537
14538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14539 msgid "TUGboat"
14540 msgstr "TUGboat"
14541
14542 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14543 msgid "Mathematical Monthly article"
14544 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14545
14546 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14547 msgid "Abbreviated Title"
14548 msgstr "Skrátený titul"
14549
14550 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14551 msgid "Biographies"
14552 msgstr "Životopisy"
14553
14554 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14555 msgid "Author Biography"
14556 msgstr "Životopis autora"
14557
14558 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14559 msgid "Affiliation (include email):"
14560 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14561
14562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14563 msgid "Title of acknowledgment"
14564 msgstr "Titul poďakovania"
14565
14566 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14568 msgid "Remark*"
14569 msgstr "Pripomienka*"
14570
14571 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14572 msgid "Memoir"
14573 msgstr "Memoir"
14574
14575 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14577 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14578 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14579 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14580 msgid "Short Title (TOC)|S"
14581 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14582
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14584 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14585 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14586
14587 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14589 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14591 msgid "Short Title (Header)"
14592 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14593
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14595 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14596 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14597
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14599 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14600 msgid "Chapter*"
14601 msgstr "Kapitola*"
14602
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14604 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14605 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14606
14607 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14608 msgid "The section as it appears in the running headers"
14609 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14610
14611 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14612 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14613 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14614
14615 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14616 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14617 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14618
14619 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14620 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14621 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14622
14623 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14624 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14625 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14626
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14628 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14629 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14630
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14632 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14633 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14634
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14636 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14637 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14638
14639 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14640 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14641 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14642
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14644 msgid "Chapterprecis"
14645 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14646
14647 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14648 msgid "Epigraph"
14649 msgstr "Epigraf"
14650
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14652 msgid "Epigraph Source|S"
14653 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14654
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14656 msgid "Source"
14657 msgstr "Zdroj"
14658
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14660 msgid "The source/author of this epigraph"
14661 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14662
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14664 msgid "Poemtitle"
14665 msgstr "Titul básne"
14666
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14668 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14669 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14670
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14672 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14673 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14674
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14676 msgid "Poemtitle*"
14677 msgstr "Titul básne*"
14678
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14680 msgid "Legend"
14681 msgstr "Legenda"
14682
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14684 msgid "Endnotes (all)"
14685 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14686
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14688 msgid "Endnotes (sectioned)"
14689 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14690
14691 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14692 msgid "Minimalistic Insets"
14693 msgstr "Minimalistické vložky"
14694
14695 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14696 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14697 msgstr ""
14698 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14699
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14701 msgid "Modern CV"
14702 msgstr "Modern CV"
14703
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14705 msgid "CVStyle"
14706 msgstr "CV štýl"
14707
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14709 msgid "CV Style:"
14710 msgstr "CV štýl:"
14711
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14713 msgid "Style Options"
14714 msgstr "Voľby pre štýl"
14715
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14717 msgid "Options for the CV style"
14718 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14719
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14721 msgid "CVColor"
14722 msgstr "CV farba"
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14725 msgid "CV Color Scheme:"
14726 msgstr "CV farebné schéma:"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14729 msgid "CVIcons"
14730 msgstr "CV ikony"
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14733 msgid "CV Icon Set:"
14734 msgstr "Sada CV ikon:"
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14737 msgid "CVColumnWidth"
14738 msgstr "CV šírka stĺpca"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14741 msgid "Column Width:"
14742 msgstr "Šírka stĺpca:"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14745 msgid "PDF Page Mode"
14746 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14749 msgid "PDF Page Mode:"
14750 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14753 msgid "First name"
14754 msgstr "Krstné meno"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14757 msgid "FamilyName"
14758 msgstr "Priezvisko"
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14761 msgid "Family Name:"
14762 msgstr "Priezvisko:"
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14765 msgid "Line 1"
14766 msgstr "Riadok 1"
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14769 msgid "Optional address line"
14770 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14771
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14773 msgid "Line 2"
14774 msgstr "Riadok 2"
14775
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14777 msgid "Phone Type"
14778 msgstr "Typ telefónu"
14779
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14781 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14782 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14783
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14785 msgid "Social"
14786 msgstr "Social"
14787
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14789 msgid "Social:"
14790 msgstr "Soc. sieť:"
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14793 msgid "Name of the social network"
14794 msgstr "Názov sociálnej siete"
14795
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14797 msgid "ExtraInfo"
14798 msgstr "Extra info"
14799
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14801 msgid "Extra Info:"
14802 msgstr "Prídavná informácia:"
14803
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14805 msgid "Photo:"
14806 msgstr "Fotografia:"
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14809 msgid "Height the photo is resized to"
14810 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14813 msgid "Thickness"
14814 msgstr "Hrúbka"
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14817 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14818 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14821 msgid "EmptySection"
14822 msgstr "Prázdna sekcia"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14825 msgid "Empty Section"
14826 msgstr "Prázdna sekcia"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14829 msgid "CloseSection"
14830 msgstr "Zavri sekciu"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14833 msgid "Columns:"
14834 msgstr "Stĺpce:"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14837 msgid "Optional width"
14838 msgstr "Voliteľná šírka"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14841 msgid "Header"
14842 msgstr "Hlavička"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14845 msgid "Header content"
14846 msgstr "Obsah hlavičky"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14849 msgid "Entry"
14850 msgstr "Záznam"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14853 msgid "Years"
14854 msgstr "Obdobie (roky)"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14857 msgid "Degree or job title"
14858 msgstr "Stav alebo názov práce"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14861 msgid "Institution or employer"
14862 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14865 msgid "Localization"
14866 msgstr "Lokalizácia"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14869 msgid "City or country"
14870 msgstr "Mesto alebo krajina"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14873 msgid "Optional"
14874 msgstr "Ľubovoľné"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14877 msgid "Grade or other info"
14878 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14881 msgid "Entry:"
14882 msgstr "Záznam:"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14885 msgid "ItemWithComment"
14886 msgstr "Prvok s komentárom"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14889 msgid "Item with Comment:"
14890 msgstr "Prvok s komentárom:"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14893 msgid "Text"
14894 msgstr "Text"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14897 msgid "ListItem"
14898 msgstr "Záznam listiny"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14901 msgid "List Item:"
14902 msgstr "Záznam listiny:"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14905 msgid "DoubleItem"
14906 msgstr "Dvojitá položka"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14909 msgid "Double Item:"
14910 msgstr "Dvojitá položka:"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14913 msgid "Left Summary"
14914 msgstr "Ľavý súhrn"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14917 msgid "Left summary"
14918 msgstr "Ľavý súhrn"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14921 msgid "Left Text"
14922 msgstr "Ľavý text"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14925 msgid "Left text"
14926 msgstr "Ľavý text"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14929 msgid "Right Summary"
14930 msgstr "Pravý súhrn"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14933 msgid "Right summary"
14934 msgstr "Pravý súhrn"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14937 msgid "DoubleListItem"
14938 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14941 msgid "Double List Item:"
14942 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14945 msgid "First Item"
14946 msgstr "Prvý záznam"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14949 msgid "First item"
14950 msgstr "Prvý záznam"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14953 msgid "Computer"
14954 msgstr "Počítač"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14957 msgid "MakeCVtitle"
14958 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
14961 msgid "Make CV Title"
14962 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14965 msgid "MakeLetterTitle"
14966 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
14969 msgid "Make Letter Title"
14970 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
14973 msgid "MakeLetterClosing"
14974 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14977 msgid "Close Letter"
14978 msgstr "Záver listu"
14979
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
14981 msgid "Recipient"
14982 msgstr "Príjemca"
14983
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14985 msgid "Company Name"
14986 msgstr "Meno firmy"
14987
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
14989 msgid "Company name"
14990 msgstr "Meno firmy"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
14993 msgid "Enclosing"
14994 msgstr "Príloha"
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
14997 msgid "Alternative Name"
14998 msgstr "Alternatívne meno"
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15001 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15002 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15005 msgid "Enclosing:"
15006 msgstr "Príloha:"
15007
15008 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15009 msgid "Multiple Columns"
15010 msgstr "Viac stĺpcové"
15011
15012 #: lib/layouts/multicol.module:8
15013 msgid ""
15014 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15015 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15016 "detailed description of multiple columns."
15017 msgstr ""
15018 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15019 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15020 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15021
15022 #: lib/layouts/multicol.module:20
15023 msgid "Number of Columns"
15024 msgstr "Počet stĺpcov"
15025
15026 #: lib/layouts/multicol.module:21
15027 msgid "Insert the number of columns here"
15028 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15029
15030 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15031 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15032 msgid "Preface"
15033 msgstr "Predslov"
15034
15035 #: lib/layouts/multicol.module:29
15036 msgid "An optional preface"
15037 msgstr "Voliteľný predslov"
15038
15039 #: lib/layouts/multicol.module:35
15040 msgid "Space Before Page Break"
15041 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15042
15043 #: lib/layouts/multicol.module:36
15044 msgid ""
15045 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15046 "this page"
15047 msgstr ""
15048 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15049 "strane mohlo začať"
15050
15051 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15052 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15053 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15054
15055 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15056 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15057 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15058
15059 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15060 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15061 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15062
15063 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15064 msgid "APA Style with Natbib"
15065 msgstr "APA štýl s Natbib"
15066
15067 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15068 msgid ""
15069 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15070 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15071 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15072 msgstr ""
15073 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15074 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15075 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15076
15077 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15078 msgid "Noweb"
15079 msgstr "Noweb"
15080
15081 #: lib/layouts/noweb.module:6
15082 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15083 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15084
15085 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15086 msgid "\\arabic{section}"
15087 msgstr "\\arabic{section}"
15088
15089 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15090 msgid "\\arabic{chapter}"
15091 msgstr "\\arabic{chapter}"
15092
15093 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15094 msgid "\\Alph{chapter}"
15095 msgstr "\\Alph{chapter}"
15096
15097 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15098 msgid "\\arabic{footnote}"
15099 msgstr "\\arabic{footnote}"
15100
15101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15102 msgid "\\Roman{section}."
15103 msgstr "\\Roman{section}."
15104
15105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15106 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15107 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15108
15109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15110 msgid "\\Alph{subsection}."
15111 msgstr "\\Alph{subsection}."
15112
15113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15114 msgid "\\arabic{subsection}."
15115 msgstr "\\arabic{subsection}."
15116
15117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15118 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15119 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15120
15121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15122 msgid "\\alph{subsubsection}."
15123 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15124
15125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15126 msgid "\\alph{paragraph}."
15127 msgstr "\\alph{paragraph}."
15128
15129 #: lib/layouts/paper.layout:3
15130 msgid "Paper (Standard Class)"
15131 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15132
15133 #: lib/layouts/paper.layout:167
15134 msgid "SubTitle"
15135 msgstr "Podtitul"
15136
15137 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15138 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15139 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15140
15141 #: lib/layouts/paralist.module:11
15142 msgid ""
15143 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15144 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15145 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15146 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15147 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15148 "Specific Manuals."
15149 msgstr ""
15150 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15151 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15152 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15153 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15154 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15155 "Špecifické manuály."
15156
15157 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15158 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15159 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15160 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15161 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15162 #: lib/layouts/paralist.module:135
15163 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15164 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15165
15166 #: lib/layouts/paralist.module:49
15167 msgid "AsParagraphItem"
15168 msgstr "Položka odstavcová"
15169
15170 #: lib/layouts/paralist.module:53
15171 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15172 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15173
15174 #: lib/layouts/paralist.module:58
15175 msgid "InParagraphItem"
15176 msgstr "Položka (v odstavci)"
15177
15178 #: lib/layouts/paralist.module:62
15179 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15180 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15181
15182 #: lib/layouts/paralist.module:67
15183 msgid "CompactItem"
15184 msgstr "Kompaktné položky"
15185
15186 #: lib/layouts/paralist.module:74
15187 msgid "Compact Itemize Options"
15188 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15189
15190 #: lib/layouts/paralist.module:79
15191 msgid "AsParagraphEnum"
15192 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15193
15194 #: lib/layouts/paralist.module:83
15195 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15196 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15197
15198 #: lib/layouts/paralist.module:88
15199 msgid "InParagraphEnum"
15200 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15201
15202 #: lib/layouts/paralist.module:92
15203 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15204 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15205
15206 #: lib/layouts/paralist.module:97
15207 msgid "CompactEnum"
15208 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15209
15210 #: lib/layouts/paralist.module:104
15211 msgid "Compact Enumerate Options"
15212 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15213
15214 #: lib/layouts/paralist.module:109
15215 msgid "AsParagraphDescr"
15216 msgstr "Opis odstavcový"
15217
15218 #: lib/layouts/paralist.module:113
15219 msgid "As Paragraph Description Options"
15220 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15221
15222 #: lib/layouts/paralist.module:118
15223 msgid "InParagraphDescr"
15224 msgstr "Opis (v odstavci)"
15225
15226 #: lib/layouts/paralist.module:122
15227 msgid "In Paragraph Description Options"
15228 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15229
15230 #: lib/layouts/paralist.module:127
15231 msgid "CompactDescr"
15232 msgstr "Kompaktný opis"
15233
15234 #: lib/layouts/paralist.module:134
15235 msgid "Compact Description Options"
15236 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15239 msgid "PDF Comments"
15240 msgstr "PDF-komentáre"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15243 msgid ""
15244 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15245 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15246 "and the package documentation for details."
15247 msgstr ""
15248 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15249 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15250 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15253 msgid "Define Avatar"
15254 msgstr "Definovať avatár"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15257 msgid "PDF-comment"
15258 msgstr "PDF-komentár"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15261 msgid "PDF-comment avatar:"
15262 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15265 msgid "Name of the Avatar"
15266 msgstr "Názov avatára"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15269 msgid "Define PDF-Comment Style"
15270 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15273 msgid "PDF-comment style:"
15274 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15277 msgid "Name of the style"
15278 msgstr "Názov štýlu"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15281 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15282 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15285 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15286 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15289 msgid "Name of the list style"
15290 msgstr "Názov štýlu listiny"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15293 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15294 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15297 msgid "PDF-comment list style:"
15298 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15301 msgid "PDF-Comment-Setup"
15302 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15305 msgid "PDF (Setup)"
15306 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15309 msgid "PDF-Comment setup options"
15310 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15314 msgid "Opts"
15315 msgstr "Voľby"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15318 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15319 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15322 msgid "PDF-Annotation"
15323 msgstr "PDF-anotácia"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15326 msgid "PDF"
15327 msgstr "PDF"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15330 msgid "PDFComment Options"
15331 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15334 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15335 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15338 msgid "PDF-Margin"
15339 msgstr "PDF-okraj"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15342 msgid "PDF (Margin)"
15343 msgstr "PDF (Okraj)"
15344
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15346 msgid "PDF-Markup"
15347 msgstr "PDF-prirážka"
15348
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15350 msgid "PDF (Markup)"
15351 msgstr "PDF (Prirážka)"
15352
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15354 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15355 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15356
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15358 msgid "PDF-Freetext"
15359 msgstr "PDF-voľnýtext"
15360
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15362 msgid "PDF (Freetext)"
15363 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15364
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15366 msgid "PDF-Square"
15367 msgstr "PDF-kocka"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15370 msgid "PDF (Square)"
15371 msgstr "PDF (Kocka)"
15372
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15374 msgid "PDF-Circle"
15375 msgstr "PDF-kruh"
15376
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15378 msgid "PDF (Circle)"
15379 msgstr "PDF (Kruh)"
15380
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15382 msgid "PDF-Line"
15383 msgstr "PDF-čiarka"
15384
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15386 msgid "PDF (Line)"
15387 msgstr "PDF (Čiarka)"
15388
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15390 msgid "PDF-Sideline"
15391 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15394 msgid "PDF (Sideline)"
15395 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15398 msgid "Insert the comment here"
15399 msgstr "Vložte sem komentár"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15402 msgid "PDF-Reply"
15403 msgstr "PDF-odpoveď"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15406 msgid "PDF (Reply)"
15407 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15410 msgid "PDF-Tooltip"
15411 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15414 msgid "PDF (Tooltip)"
15415 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15418 msgid "Tooltip Text"
15419 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15420
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15422 msgid "Tooltip"
15423 msgstr "Pomocný návrh"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15426 msgid "Insert the tooltip text here"
15427 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15430 msgid "List of PDF Comments"
15431 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15434 msgid "[List of PDF Comments]"
15435 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15438 msgid "List Options|s"
15439 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15442 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15443 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15444
15445 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15446 msgid "PDF Form"
15447 msgstr "PDF Form"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15450 msgid ""
15451 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15452 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15453 "documentation of hyperref for details."
15454 msgstr ""
15455 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15456 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15457 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15458
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15460 msgid "Begin PDF Form"
15461 msgstr "Začiatok PDF Form"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15464 msgid "PDF form"
15465 msgstr "PDF form"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15468 msgid "PDF Form Parameters"
15469 msgstr "PDF Form parametre"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15472 msgid "Params"
15473 msgstr "Parametre"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15476 msgid "Insert PDF form parameters here"
15477 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15478
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15480 msgid "End PDF Form"
15481 msgstr "Koniec PDF form"
15482
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15484 msgid "PDF Link Setup"
15485 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15486
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15488 msgid "PDF link setup"
15489 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15490
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15492 msgid "TextField"
15493 msgstr "Textové pole"
15494
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15496 msgid "CheckBox"
15497 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15498
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15500 msgid "ChoiceMenu"
15501 msgstr "Výber menu"
15502
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15504 msgid "Label"
15505 msgstr "Značka"
15506
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15508 msgid "Insert the label here"
15509 msgstr "Vložte sem návestie"
15510
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15512 msgid "PushButton"
15513 msgstr "Tlačidlo"
15514
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15516 msgid "SubmitButton"
15517 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15518
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15520 msgid "ResetButton"
15521 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15522
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15524 msgid "PDFAction"
15525 msgstr "PDFAkcia"
15526
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15528 msgid "The name of the PDF action"
15529 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15530
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15532 msgid "Text Field Style"
15533 msgstr "Štýl textového pola"
15534
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15536 msgid "Default text field style"
15537 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15538
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15540 msgid "Submit Button Style"
15541 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15542
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15544 msgid "Default submit button style"
15545 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15548 msgid "Push Button Style"
15549 msgstr "Štýl tlačidla"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15552 msgid "Default push button style"
15553 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15554
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15556 msgid "Check Box Style"
15557 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15560 msgid "Default check box style"
15561 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15564 msgid "Reset Button Style"
15565 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15568 msgid "Default reset button style"
15569 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15572 msgid "List Box Style"
15573 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15576 msgid "Default list box style"
15577 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15580 msgid "Combo Box Style"
15581 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15584 msgid "Default combo box style"
15585 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15588 msgid "Popdown Box Style"
15589 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15592 msgid "Default popdown box style"
15593 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15596 msgid "Radio Box Style"
15597 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15600 msgid "Default radio box style"
15601 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15602
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15604 msgid "Powerdot"
15605 msgstr "Powerdot"
15606
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15608 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15609 msgid "TitleSlide"
15610 msgstr "Titulná fólia"
15611
15612 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15614 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15615 msgid "Slides"
15616 msgstr "Fólie"
15617
15618 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15619 msgid "Slide Option"
15620 msgstr "Voľba fólia"
15621
15622 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15623 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15624 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15625
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15627 msgid "EndSlide"
15628 msgstr "Koniec fólie"
15629
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15631 msgid "~=~"
15632 msgstr "~=~"
15633
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15635 msgid "WideSlide"
15636 msgstr "Široká fólia"
15637
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15639 msgid "EmptySlide"
15640 msgstr "Prázdna fólia"
15641
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15643 msgid "Empty slide:"
15644 msgstr "Prázdna fólia:"
15645
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15647 msgid "Section Option"
15648 msgstr "Voľby pre sekciu"
15649
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15651 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15652 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15653
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15655 msgid "Itemize Type"
15656 msgstr "Typ položky"
15657
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15659 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15660 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15661
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15663 msgid "ItemizeType1"
15664 msgstr "Výpis položiek typ1"
15665
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15667 msgid "Enumerate Type"
15668 msgstr "Typ číslovania"
15669
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15671 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15672 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15673
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15675 msgid "EnumerateType1"
15676 msgstr "Číslovanie typ1"
15677
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15679 msgid "Twocolumn"
15680 msgstr "Dva stĺpce"
15681
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15683 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15684 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15685
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15687 msgid "Left Column"
15688 msgstr "Stĺpec vľavo"
15689
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15691 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15692 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15693
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15695 msgid "Numbered List (Level 1)"
15696 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15697
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15700 msgid "Numbered List (Level 2)"
15701 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15702
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15704 msgid "Numbered List (Level 3)"
15705 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15706
15707 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15708 msgid "Numbered List (Level 4)"
15709 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15710
15711 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15712 msgid "Bibliography Item"
15713 msgstr "Heslo v bibliografie"
15714
15715 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15716 msgid "Onslide"
15717 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15718
15719 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15720 msgid "On Slides"
15721 msgstr "Na fóliách"
15722
15723 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15724 msgid "Overlay Specification|S"
15725 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15726
15727 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15728 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15729 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15730
15731 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15732 msgid "Onslide+"
15733 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15734
15735 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15736 msgid "Onslide*"
15737 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15738
15739 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15740 msgid "Recipe Book"
15741 msgstr "Receptár"
15742
15743 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15744 msgid "\\thechapter"
15745 msgstr "\\thechapter"
15746
15747 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15748 msgid "Recipe"
15749 msgstr "Recept"
15750
15751 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15752 msgid "Recipe:"
15753 msgstr "Recept:"
15754
15755 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15756 msgid "Ingredients"
15757 msgstr "Prísady"
15758
15759 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15760 msgid "Ingredients Header"
15761 msgstr "Hlavička prísady"
15762
15763 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15764 msgid "Specify an optional ingredients header"
15765 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15766
15767 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15768 msgid "Ingredients:"
15769 msgstr "Prísady:"
15770
15771 #: lib/layouts/report.layout:3
15772 msgid "Report (Standard Class)"
15773 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15774
15775 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15776 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15777 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15778
15779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15780 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15781 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15782
15783 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15784 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15785 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15786
15787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15788 msgid "Affiliation (alternate)"
15789 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15790
15791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15792 msgid "Affiliation (alternate):"
15793 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15794
15795 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15796 msgid "Alternate Affiliation Option"
15797 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15798
15799 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15800 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15801 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15802
15803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15804 msgid "Affiliation (none)"
15805 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15806
15807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15808 msgid "No affiliation"
15809 msgstr "Bez príslušenstva"
15810
15811 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15812 msgid "Electronic Address:"
15813 msgstr "Elektronická adresa:"
15814
15815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15816 msgid "Electronic Address Option|s"
15817 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15818
15819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15820 msgid "Optional argument to the email command"
15821 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15822
15823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15824 msgid "Author URL Option"
15825 msgstr "Voľba URL autora"
15826
15827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15828 msgid "Optional argument to the homepage command"
15829 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15830
15831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15832 msgid "Preprint"
15833 msgstr "Predtlač"
15834
15835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15836 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15837 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15838
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15840 msgid "acknowledgments"
15841 msgstr "poďakovania"
15842
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15844 msgid "Ruled Table"
15845 msgstr "Pevná tabuľka"
15846
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15849 msgid "Specials"
15850 msgstr "Špeciálne"
15851
15852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15853 msgid "Turn Page"
15854 msgstr "Obrátiť stránku"
15855
15856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15857 msgid "Wide Text"
15858 msgstr "Široký text"
15859
15860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15861 msgid "Video"
15862 msgstr "Video"
15863
15864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15865 msgid "List of Videos"
15866 msgstr "Zoznam videí"
15867
15868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15869 msgid "Videos"
15870 msgstr "Videá"
15871
15872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15873 msgid "Float Link"
15874 msgstr "Plávajúci odkaz"
15875
15876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15877 msgid "Float link"
15878 msgstr "Plávajúci odkaz"
15879
15880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15881 msgid "lowercase text"
15882 msgstr "text v malých písmenách"
15883
15884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15885 msgid "Online cite"
15886 msgstr "Online citovať"
15887
15888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15889 msgid "online cite"
15890 msgstr "online citovať"
15891
15892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15893 msgid "Text behind"
15894 msgstr "Text za"
15895
15896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15897 msgid "text behind the cite"
15898 msgstr "Text za citovaním"
15899
15900 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15901 msgid "REVTeX (V. 4)"
15902 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15903
15904 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15905 msgid "AltAffiliation"
15906 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15907
15908 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15909 msgid "PACS number:"
15910 msgstr "PACS-číslo:"
15911
15912 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15913 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15914 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15915
15916 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15917 msgid ""
15918 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15919 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15920 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15921 msgstr ""
15922 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15923 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15924 "statements.lyx v adresári príkladov."
15925
15926 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15927 msgid "R-S number"
15928 msgstr "R-P číslo"
15929
15930 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15931 msgid "R-S phrase"
15932 msgstr "R-P zvrat"
15933
15934 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15935 msgid "Safety phrase"
15936 msgstr "Poistný zvrat"
15937
15938 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15939 msgid "Phrase Text"
15940 msgstr "Zvrat: Text"
15941
15942 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15943 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15944 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15945
15946 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15947 msgid "S phrase:"
15948 msgstr "P zvrat:"
15949
15950 #: lib/layouts/ruby.module:2
15951 msgid "Ruby (Furigana)"
15952 msgstr "Ruby (Furigana)"
15953
15954 #: lib/layouts/ruby.module:8
15955 msgid ""
15956 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15957 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15958 "the TeX engine) or a fallback definition."
15959 msgstr ""
15960 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15961 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15962 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15963
15964 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15965 msgid "Ruby"
15966 msgstr "Ruby"
15967
15968 #: lib/layouts/ruby.module:49
15969 msgid "ruby text"
15970 msgstr "ruby text"
15971
15972 #: lib/layouts/ruby.module:50
15973 msgid "Ruby Text|R"
15974 msgstr "Ruby text|R"
15975
15976 #: lib/layouts/ruby.module:51
15977 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15978 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15979
15980 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15981 msgid "SciPoster"
15982 msgstr "Sci-plagát"
15983
15984 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15985 msgid "Conference"
15986 msgstr "Konferencia"
15987
15988 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15989 msgid "LeftLogo"
15990 msgstr "Ľavé logo"
15991
15992 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15993 msgid "Left logo:"
15994 msgstr "Ľavé logo:"
15995
15996 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15997 msgid "Logo Size"
15998 msgstr "Veľkosť loga"
15999
16000 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16001 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16002 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16003
16004 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16005 msgid "RightLogo"
16006 msgstr "Pravé logo"
16007
16008 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16009 msgid "Right logo:"
16010 msgstr "Pravé logo:"
16011
16012 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16013 msgid "Caption Width"
16014 msgstr "Šírka popisu"
16015
16016 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16017 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16018 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16019
16020 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16021 msgid "KOMA-Script Article"
16022 msgstr "KOMA-Script článok"
16023
16024 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16025 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16026 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16027
16028 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16029 msgid "KOMA-Script Book"
16030 msgstr "KOMA-Script kniha"
16031
16032 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16033 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16034 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16035
16036 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16037 msgid "\\alph{enumii})"
16038 msgstr "\\alph{enumii})"
16039
16040 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16041 msgid "Addpart"
16042 msgstr "Časť (zoznam)"
16043
16044 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16045 msgid "Addchap"
16046 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16047
16048 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16050 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16051 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16052
16053 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16054 msgid "Addsec"
16055 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16056
16057 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16058 msgid "Addchap*"
16059 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16060
16061 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16062 msgid "Addsec*"
16063 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16064
16065 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16066 msgid "Minisec"
16067 msgstr "Minisekcia"
16068
16069 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16070 msgid "Publishers"
16071 msgstr "Vydavatelia"
16072
16073 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16074 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16075 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16076 msgid "Dedication"
16077 msgstr "Venovanie"
16078
16079 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16080 msgid "Titlehead"
16081 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16082
16083 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16084 msgid "Uppertitleback"
16085 msgstr "Horný titul vzadu"
16086
16087 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16088 msgid "Lowertitleback"
16089 msgstr "Dolný titul vzadu"
16090
16091 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16092 msgid "Extratitle"
16093 msgstr "Extra titulok"
16094
16095 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16096 msgid "Frontispiece"
16097 msgstr "Frontispiece"
16098
16099 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16100 msgid "Above"
16101 msgstr "Nad"
16102
16103 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16104 msgid "above"
16105 msgstr "nad"
16106
16107 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16108 msgid "Below"
16109 msgstr "Pod"
16110
16111 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16112 msgid "below"
16113 msgstr "pod"
16114
16115 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16116 msgid "Dictum"
16117 msgstr "Výrok"
16118
16119 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16120 msgid "Dictum Author"
16121 msgstr "Autor výroku"
16122
16123 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16124 msgid "The author of this dictum"
16125 msgstr "Autor tohto výroku"
16126
16127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16128 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16129 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16130
16131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16132 msgid "L"
16133 msgstr "L"
16134
16135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16136 msgid "O"
16137 msgstr "O"
16138
16139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16140 msgid "Encl"
16141 msgstr "Prílohy"
16142
16143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16144 msgid "Place:"
16145 msgstr "Miesto:"
16146
16147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16148 msgid "Specialmail"
16149 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16150
16151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16152 msgid "Specialmail:"
16153 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16154
16155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16156 msgid "Title:"
16157 msgstr "Titul:"
16158
16159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16160 msgid "Yourref"
16161 msgstr "Vaše číslo listu"
16162
16163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16164 msgid "Yourmail"
16165 msgstr "Váš list"
16166
16167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16168 msgid "Your letter of:"
16169 msgstr "Váš dopis od:"
16170
16171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16172 msgid "Myref"
16173 msgstr "Moje číslo listu"
16174
16175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16176 msgid "Customer"
16177 msgstr "Zákazník"
16178
16179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16180 msgid "Customer no.:"
16181 msgstr "Zákazník č.:"
16182
16183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16184 msgid "Invoice"
16185 msgstr "Účet"
16186
16187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16188 msgid "Invoice no.:"
16189 msgstr "Účet č.:"
16190
16191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16192 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16193 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16194
16195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16196 msgid "NextAddress"
16197 msgstr "Ďalšia adresa"
16198
16199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16200 msgid "Next Address:"
16201 msgstr "Ďalšia adresa:"
16202
16203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16204 msgid "Sender Name:"
16205 msgstr "Meno odosielateľa:"
16206
16207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16208 msgid "Sender Phone:"
16209 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16210
16211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16212 msgid "Sender Fax:"
16213 msgstr "Fax odosielateľa:"
16214
16215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16216 msgid "Sender E-Mail:"
16217 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16218
16219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16220 msgid "Sender URL:"
16221 msgstr "URL odosielateľa:"
16222
16223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16224 msgid "Logo"
16225 msgstr "Logo"
16226
16227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16228 msgid "Logo:"
16229 msgstr "Logo:"
16230
16231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16232 msgid "EndLetter"
16233 msgstr "Koniec dopisu"
16234
16235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16236 msgid "End of letter"
16237 msgstr "Koniec dopisu"
16238
16239 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16240 msgid "KOMA-Script Report"
16241 msgstr "KOMA-Script referát"
16242
16243 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16244 msgid "Section Boxes"
16245 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16246
16247 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16248 msgid ""
16249 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16250 msgstr ""
16251 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16252
16253 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16254 msgid "SectionBox"
16255 msgstr "Rámik sekcie"
16256
16257 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16258 msgid "Section Box"
16259 msgstr "Rámik sekcie"
16260
16261 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16262 msgid "Section Box Width|S"
16263 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16264
16265 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16266 msgid "Width of the section Box"
16267 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16268
16269 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16270 msgid "Heading"
16271 msgstr "Záhlavie"
16272
16273 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16274 msgid "Section Box Heading"
16275 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16276
16277 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16278 msgid "Insert the section box header here"
16279 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16280
16281 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16282 msgid "SubsectionBox"
16283 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16284
16285 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16286 msgid "Subsection Box"
16287 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16288
16289 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16290 msgid "SubsubsectionBox"
16291 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16292
16293 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16294 msgid "Subsubsection Box"
16295 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16296
16297 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16298 msgid "Seminar"
16299 msgstr "Seminar"
16300
16301 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16302 msgid "LandscapeSlide"
16303 msgstr "Fólia na šírku"
16304
16305 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16306 msgid "Landscape Slide"
16307 msgstr "Fólia na šírku"
16308
16309 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16310 msgid "PortraitSlide"
16311 msgstr "Fólia na výšku"
16312
16313 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16314 msgid "Portrait Slide"
16315 msgstr "Fólia na výšku"
16316
16317 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16318 msgid "SlideHeading"
16319 msgstr "Nadpis fólie"
16320
16321 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16322 msgid "SlideSubHeading"
16323 msgstr "Podnadpis fólie"
16324
16325 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16326 msgid "ListOfSlides"
16327 msgstr "Zoznam fólií"
16328
16329 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16330 msgid "List of Slides"
16331 msgstr "Zoznam fólií"
16332
16333 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16334 msgid "SlideContents"
16335 msgstr "Obsah fólie"
16336
16337 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16338 msgid "Slide Contents"
16339 msgstr "Obsah fólie"
16340
16341 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16342 msgid "ProgressContents"
16343 msgstr "Obsah pokroku"
16344
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16346 msgid "Progress Contents"
16347 msgstr "Obsah pokroku"
16348
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16350 msgid "Landscape Slide:"
16351 msgstr "Fólia na šírku:"
16352
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16354 msgid "Portrait Slide:"
16355 msgstr "Fólia na výšku:"
16356
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16358 msgid "Slide*"
16359 msgstr "Fólia*"
16360
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16362 msgid "List/TOC"
16363 msgstr "Listina/Obsah"
16364
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16366 msgid "[List Of Slides]"
16367 msgstr "[Zoznam fólií]"
16368
16369 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16370 msgid "[Slide Contents]"
16371 msgstr "[Obsah fólie]"
16372
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16374 msgid "[Progress Contents]"
16375 msgstr "[Obsah pokroku]"
16376
16377 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16378 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16379 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16380
16381 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16382 msgid ""
16383 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16384 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16385 "standard Paragraph Shapes'."
16386 msgstr ""
16387 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16388 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16389 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16390
16391 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16392 msgid "CD label"
16393 msgstr "CD návestie"
16394
16395 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16396 msgid "ShapedParagraphs"
16397 msgstr "Tvarované odstavce"
16398
16399 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16400 msgid "Circle"
16401 msgstr "Kruh"
16402
16403 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16404 msgid "Diamond"
16405 msgstr "Diamant"
16406
16407 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16408 msgid "Heart"
16409 msgstr "Srdce"
16410
16411 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16412 msgid "Hexagon"
16413 msgstr "Šesťhran"
16414
16415 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16416 msgid "Nut"
16417 msgstr "Matica"
16418
16419 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16420 msgid "Square"
16421 msgstr "Kocka"
16422
16423 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16424 msgid "Star"
16425 msgstr "Hviezda"
16426
16427 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16428 msgid "Candle"
16429 msgstr "Sviečka"
16430
16431 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16432 msgid "Drop down"
16433 msgstr "Kvapka nadol"
16434
16435 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16436 msgid "Drop up"
16437 msgstr "Kvapka nahor"
16438
16439 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16440 msgid "TeX"
16441 msgstr "TeX"
16442
16443 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16444 msgid "Triangle up"
16445 msgstr "Trojuholník nahor"
16446
16447 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16448 msgid "Triangle down"
16449 msgstr "Trojuholník nadol"
16450
16451 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16452 msgid "Triangle left"
16453 msgstr "Trojuholník doľava"
16454
16455 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16456 msgid "Triangle right"
16457 msgstr "Trojuholník doprava"
16458
16459 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16460 msgid "shapepar"
16461 msgstr "parametertvaru"
16462
16463 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16464 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16465 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16466
16467 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16468 msgid "Shape specification"
16469 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16470
16471 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16472 msgid "Specification of the shape"
16473 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16474
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16476 msgid "Shapepar"
16477 msgstr "Parameter tvaru"
16478
16479 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16480 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16481 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16482
16483 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16485 msgid "Conjecture*"
16486 msgstr "Hypotéza*"
16487
16488 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16492 msgid "Algorithm*"
16493 msgstr "Algoritmus*"
16494
16495 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16496 msgid "AMS"
16497 msgstr "AMS"
16498
16499 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16500 msgid "The title as it appears in the running headers"
16501 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16502
16503 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16504 msgid "AMS subject classifications:"
16505 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16506
16507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16508 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16509 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16510
16511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16512 msgid "Name of the conference"
16513 msgstr "Meno konferencie"
16514
16515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16516 msgid "Conference:"
16517 msgstr "Konferencia:"
16518
16519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16520 msgid "CopyrightYear"
16521 msgstr "Autorské práva rok"
16522
16523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16524 msgid "Copyright year:"
16525 msgstr "Autorské práva rok:"
16526
16527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16528 msgid "Copyrightdata"
16529 msgstr "Autorské práva dáta"
16530
16531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16532 msgid "Copyright data:"
16533 msgstr "Autorské práva dáta:"
16534
16535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16536 msgid "TitleBanner"
16537 msgstr "Úvodný nadpis"
16538
16539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16540 msgid "Title banner:"
16541 msgstr "Titulné záhlavie:"
16542
16543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16544 msgid "PreprintFooter"
16545 msgstr "Predtlač päty"
16546
16547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16548 msgid "Preprint footer:"
16549 msgstr "Predtlač päta:"
16550
16551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16552 msgid "Digital Object Identifier:"
16553 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16554
16555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16556 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16557 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16558
16559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16560 msgid "Terms:"
16561 msgstr "Pojmy:"
16562
16563 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16564 msgid "Simple CV"
16565 msgstr "Simple CV"
16566
16567 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16568 msgid "Topic"
16569 msgstr "Námet"
16570
16571 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16572 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16573 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16574
16575 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16576 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16577 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16578
16579 #: lib/layouts/slides.layout:108
16580 msgid "New Slide:"
16581 msgstr "Nová fólia:"
16582
16583 #: lib/layouts/slides.layout:130
16584 msgid "Overlay"
16585 msgstr "Prekrytie"
16586
16587 #: lib/layouts/slides.layout:145
16588 msgid "New Overlay:"
16589 msgstr "Nové prekrytie:"
16590
16591 #: lib/layouts/slides.layout:185
16592 msgid "New Note:"
16593 msgstr "Nová poznámka:"
16594
16595 #: lib/layouts/slides.layout:210
16596 msgid "InvisibleText"
16597 msgstr "Neviditeľný text"
16598
16599 #: lib/layouts/slides.layout:217
16600 msgid "<Invisible Text Follows>"
16601 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16602
16603 #: lib/layouts/slides.layout:234
16604 msgid "VisibleText"
16605 msgstr "Viditeľný text"
16606
16607 #: lib/layouts/slides.layout:241
16608 msgid "<Visible Text Follows>"
16609 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16610
16611 #: lib/layouts/soul.module:2
16612 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16613 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16614
16615 # space out: something like monospaced
16616 #: lib/layouts/soul.module:9
16617 msgid ""
16618 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16619 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16620 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16621 "hyphenated."
16622 msgstr ""
16623 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16624 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16625 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16626 "spojovníkom."
16627
16628 #: lib/layouts/soul.module:17
16629 msgid "Spaceletters"
16630 msgstr "Odstupné"
16631
16632 #: lib/layouts/soul.module:19
16633 msgid "spaced"
16634 msgstr "odstupné"
16635
16636 #: lib/layouts/soul.module:33
16637 msgid "Strikethrough"
16638 msgstr "Preškrtnutie"
16639
16640 #: lib/layouts/soul.module:35
16641 msgid "strike"
16642 msgstr "škrtnúť"
16643
16644 #: lib/layouts/soul.module:42
16645 msgid "Underline"
16646 msgstr "Podčiarknuté"
16647
16648 #: lib/layouts/soul.module:44
16649 msgid "ul"
16650 msgstr "pč"
16651
16652 #: lib/layouts/soul.module:53
16653 msgid "hl"
16654 msgstr "zw"
16655
16656 #: lib/layouts/soul.module:59
16657 msgid "Capitalize"
16658 msgstr "Veľké písmená"
16659
16660 #: lib/layouts/soul.module:61
16661 msgid "caps"
16662 msgstr "veľké"
16663
16664 #: lib/layouts/soul.module:71
16665 msgid "spaceletters"
16666 msgstr "odstupné"
16667
16668 #: lib/layouts/soul.module:75
16669 msgid "strikethrough"
16670 msgstr "preškrtnúť"
16671
16672 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16673 msgid "underline"
16674 msgstr "underline"
16675
16676 #: lib/layouts/soul.module:83
16677 msgid "highlight"
16678 msgstr "vyzdvihnutie"
16679
16680 #: lib/layouts/soul.module:87
16681 msgid "capitalise"
16682 msgstr "veľké písmená"
16683
16684 #: lib/layouts/soul.module:91
16685 msgid "Capitalise"
16686 msgstr "Veľké písmená"
16687
16688 #: lib/layouts/spie.layout:3
16689 msgid "SPIE Proceedings"
16690 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16691
16692 #: lib/layouts/spie.layout:60
16693 msgid "Authorinfo"
16694 msgstr "Autor-info"
16695
16696 #: lib/layouts/spie.layout:72
16697 msgid "Authorinfo:"
16698 msgstr "Autor-info:"
16699
16700 #: lib/layouts/spie.layout:105
16701 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16702 msgstr "POĎAKOVANIA"
16703
16704 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16705 msgid "UNDEFINED"
16706 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16707
16708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16709 msgid "\\Roman{part}"
16710 msgstr "\\Roman{part}"
16711
16712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16713 msgid "Part ##"
16714 msgstr "Časť ##"
16715
16716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16717 msgid "Chapter ##"
16718 msgstr "Kapitola ##"
16719
16720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16722 msgid "Section ##"
16723 msgstr "Sekcia ##"
16724
16725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16726 msgid "Paragraph ##"
16727 msgstr "Odstavec ##"
16728
16729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16730 msgid "\\arabic{enumi}."
16731 msgstr "\\arabic{enumi}."
16732
16733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16734 msgid "\\roman{enumiii}."
16735 msgstr "\\roman{enumiii}."
16736
16737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16738 msgid "\\Alph{enumiv}."
16739 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16740
16741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16742 msgid "Equation ##"
16743 msgstr "Rovnica ##"
16744
16745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16746 msgid "Footnote ##"
16747 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16748
16749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16750 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16751 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16752
16753 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16754 msgid "Tables"
16755 msgstr "Tabuľky"
16756
16757 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16758 msgid "Figures"
16759 msgstr "Obrázky"
16760
16761 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16762 msgid "Algorithms"
16763 msgstr "Algoritmy"
16764
16765 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16766 msgid "Margin Figures"
16767 msgstr "Krajné obrázky"
16768
16769 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16770 msgid "Margin Tables"
16771 msgstr "Krajné tabuľky"
16772
16773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16774 msgid "Marginal notes"
16775 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16776
16777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16778 msgid "Footnotes"
16779 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16780
16781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16782 msgid "Notes"
16783 msgstr "Poznámky"
16784
16785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16786 msgid "Branches"
16787 msgstr "Vetvy"
16788
16789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16790 msgid "Index Entries"
16791 msgstr "Heslá registier"
16792
16793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16794 msgid "Listings"
16795 msgstr "Výpisy"
16796
16797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16798 msgid "Margin"
16799 msgstr "Okraj"
16800
16801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16802 msgid "foot"
16803 msgstr "päta"
16804
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16806 msgid "Greyedout"
16807 msgstr "Zosivelé"
16808
16809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16810 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16811 msgid "ERT"
16812 msgstr "ERT"
16813
16814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16815 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16816 msgstr "Zoznam výpisov"
16817
16818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16819 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16820 msgid "List of Listings"
16821 msgstr "Zoznam výpisov"
16822
16823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16824 msgid "Listings[[inset]]"
16825 msgstr "Programové výpisy"
16826
16827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16828 msgid "Idx"
16829 msgstr "Heslo"
16830
16831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16832 msgid "Argument"
16833 msgstr "Argument"
16834
16835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16836 msgid "unlabelled"
16837 msgstr "beznávestné"
16838
16839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16840 msgid "Preview"
16841 msgstr "Náhľad"
16842
16843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16844 msgid "see equation[[nomencl]]"
16845 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16846
16847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16848 msgid "page[[nomencl]]"
16849 msgstr "strana"
16850
16851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16852 msgid "Nomenclature[[output]]"
16853 msgstr "Nomenklatúra"
16854
16855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16856 msgid "Verbatim*"
16857 msgstr "Doslovne*"
16858
16859 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16860 msgid "Part \\thepart"
16861 msgstr "Časť \\thepart"
16862
16863 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16864 msgid "Chapter \\thechapter"
16865 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16866
16867 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16868 msgid "Appendix \\thechapter"
16869 msgstr "Príloha \\thechapter"
16870
16871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16872 msgid "Subparagraph*"
16873 msgstr "Pododstavec*"
16874
16875 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16876 #: lib/layouts/subequations.module:14
16877 msgid "Subequations"
16878 msgstr "Pod-rovnice"
16879
16880 #: lib/layouts/subequations.module:6
16881 msgid ""
16882 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16883 "subequations.lyx example file."
16884 msgstr ""
16885 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16886 "subequations.lyx."
16887
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16889 msgid "Front Matter"
16890 msgstr "Vstupná časť"
16891
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16893 msgid "--- Front Matter ---"
16894 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16895
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16897 msgid "Main Matter"
16898 msgstr "Hlavná časť"
16899
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16901 msgid "--- Main Matter ---"
16902 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16903
16904 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16905 msgid "Back Matter"
16906 msgstr "Záverečná časť"
16907
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16909 msgid "--- Back Matter ---"
16910 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16911
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16913 msgid "PartBacktext"
16914 msgstr "Časť zadnej strany"
16915
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16917 msgid "Part Title"
16918 msgstr "Titul časti"
16919
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16921 msgid "Title of this part"
16922 msgstr "Titul tejto časti"
16923
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16925 msgid "ChapSubtitle"
16926 msgstr "Podtitul kapitoly"
16927
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16929 msgid "ChapAuthor"
16930 msgstr "Autor kapitoly"
16931
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16933 msgid "ChapMotto"
16934 msgstr "Motto kapitoly"
16935
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16937 msgid "Run-in headings"
16938 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16939
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16941 msgid "Sub-run-in headings"
16942 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16943
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16945 msgid "Extrachap"
16946 msgstr "Extra kapitola"
16947
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16949 msgid "extrachap"
16950 msgstr "extra kapitola"
16951
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16953 msgid "Author data:"
16954 msgstr "Autor dáta:"
16955
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16957 msgid "TOC title:"
16958 msgstr "Obsah titul:"
16959
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16961 msgid "TOC author:"
16962 msgstr "Obsah autor:"
16963
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16965 msgid "Running Author"
16966 msgstr "Autor v hlavičke"
16967
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16969 msgid "Running Chapter"
16970 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16971
16972 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16973 msgid "Running chapter:"
16974 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16975
16976 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16977 msgid "Running Section"
16978 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16979
16980 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16981 msgid "Running section:"
16982 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16983
16984 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16985 msgid "Abstract*"
16986 msgstr "Súhrn*"
16987
16988 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16989 msgid "Abstract* (not printed)"
16990 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16991
16992 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16993 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16994 msgid "Foreword"
16995 msgstr "Predhovor"
16996
16997 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16998 msgid "Alternative name"
16999 msgstr "Alternatívne meno"
17000
17001 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17002 msgid "Longest Description Label"
17003 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17004
17005 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17006 msgid "Longest description label"
17007 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17008
17009 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17010 msgid "Petit"
17011 msgstr "Petit"
17012
17013 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17014 msgid "Svgraybox"
17015 msgstr "Sv šedý rámec"
17016
17017 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17018 msgid "Proof(QED)"
17019 msgstr "Dôkaz(QED)"
17020
17021 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17022 msgid "Proof(smartQED)"
17023 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17024
17025 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17026 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17027 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17028
17029 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17030 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17031 msgid "Headnote"
17032 msgstr "Hlavičková poznámka"
17033
17034 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17035 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17036 msgid "Headnote (optional):"
17037 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17038
17039 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17040 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17041 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17042 msgid "thanks"
17043 msgstr "vďaka"
17044
17045 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17046 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17047 msgid "Inst"
17048 msgstr "Inšt"
17049
17050 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17051 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17052 msgid "Institute #"
17053 msgstr "Inštitút #"
17054
17055 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17056 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17057 msgid "Corr Author:"
17058 msgstr "Zodpovedný autor:"
17059
17060 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17061 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17062 msgid "Offprints"
17063 msgstr "Odtlačky"
17064
17065 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17066 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17067 msgid "Offprints:"
17068 msgstr "Odtlačky:"
17069
17070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17071 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17072 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17073
17074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17075 msgid "Subclass"
17076 msgstr "Podtrieda"
17077
17078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17079 msgid "Mathematics Subject Classification"
17080 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17081
17082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17083 msgid "CRSC"
17084 msgstr "CRSC"
17085
17086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17087 msgid "CR Subject Classification"
17088 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17089
17090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17091 msgid "Solution \\thesolution"
17092 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17093
17094 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17095 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17096 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17097
17098 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17099 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17100 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17101
17102 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17103 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17104 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17105
17106 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17107 msgid "Title*"
17108 msgstr "Titul*"
17109
17110 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17111 msgid "Title*:"
17112 msgstr "Titul*:"
17113
17114 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17115 msgid "Contributors"
17116 msgstr "Prispievatelia"
17117
17118 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17119 msgid "List of Contributors"
17120 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17121
17122 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17123 msgid "Contributor List"
17124 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17125
17126 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17127 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17128 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17129 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17130 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17131 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17132 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17133 msgid "For editors"
17134 msgstr "Pre vydavateľov"
17135
17136 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17137 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17138 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17139
17140 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17141 msgid "Sweave"
17142 msgstr "Sweave"
17143
17144 #: lib/layouts/sweave.module:7
17145 msgid ""
17146 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17147 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17148 msgstr ""
17149 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17150 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17151 "príkladný súbor sweave.lyx."
17152
17153 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17154 msgid "Sweave Input File"
17155 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17156
17157 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17158 msgid "Number Tables by Section"
17159 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17160
17161 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17162 msgid ""
17163 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17164 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17165 msgstr ""
17166 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17167 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17168
17169 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17170 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17171 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17172
17173 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17174 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17175 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17176
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17178 msgid "Fancy Colored Boxes"
17179 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17180
17181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17182 msgid ""
17183 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17184 "the tcolorbox documentation for details."
17185 msgstr ""
17186 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17187 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17188
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17190 msgid "Color Box"
17191 msgstr "Farebný rámik"
17192
17193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17194 msgid "Color Box Options"
17195 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17196
17197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17198 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17199 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17200
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17202 msgid "Dynamic Color Box"
17203 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17204
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17206 msgid "Color Box (Dynamic)"
17207 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17208
17209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17210 msgid "Fit Color Box"
17211 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17212
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17214 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17215 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17216
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17218 msgid "Raster Color Box"
17219 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17220
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17222 msgid "Subtitle Options"
17223 msgstr "Podtitulové voľby"
17224
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17226 msgid "Insert the options here"
17227 msgstr "Vložte sem voľby"
17228
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17230 msgid "Color Box Separator"
17231 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17232
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17234 msgid "Color Boxes"
17235 msgstr "Farebné rámiky"
17236
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17238 msgid "-----"
17239 msgstr "-----"
17240
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17242 msgid "Color Box Line"
17243 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17244
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17246 msgid "Color Box Setup"
17247 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17248
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17250 msgid "New Color Box Type"
17251 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17252
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17254 msgid "New Box Options"
17255 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17256
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17258 msgid "Options for the new box type (optional)"
17259 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17260
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17262 msgid "Name of the new box type"
17263 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17264
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17266 msgid "Arguments"
17267 msgstr "Argumenty"
17268
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17270 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17271 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17272
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17274 msgid "Default Value"
17275 msgstr "Predvolená hodnota"
17276
17277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17278 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17279 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17280
17281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17282 msgid "Custom Color Box 1"
17283 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17284
17285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17286 msgid "More Color Box Options"
17287 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17288
17289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17290 msgid "Insert more color box options here"
17291 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17292
17293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17294 msgid "Custom Color Box 2"
17295 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17296
17297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17298 msgid "Custom Color Box 3"
17299 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17300
17301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17302 msgid "Custom Color Box 4"
17303 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17304
17305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17306 msgid "Custom Color Box 5"
17307 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17313 msgid "Fact \\thefact."
17314 msgstr "Fakt \\thefact."
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17320 msgid "Definition \\thedefinition."
17321 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17327 msgid "Example \\theexample."
17328 msgstr "Príklad \\theexample."
17329
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17334 msgid "Problem \\theproblem."
17335 msgstr "Problém \\theproblem."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17341 msgid "Exercise \\theexercise."
17342 msgstr "Úloha \\theexercise."
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17345 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17346 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17349 msgid ""
17350 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17351 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17352 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17353 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17354 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17355 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17356 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17357 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17358 msgstr ""
17359 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17360 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17361 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17362 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17363 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17364 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17365 "podľa …)' modulu."
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17368 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17369 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17372 msgid ""
17373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17375 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17376 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17377 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17378 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17379 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17380 msgstr ""
17381 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17382 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17383 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17384 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17385 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17386 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17389 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17390 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17393 msgid ""
17394 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17395 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17396 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17397 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17398 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17399 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17400 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17401 msgstr ""
17402 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17403 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17404 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17405 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17406 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17407 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17408 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17409
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17412 msgid "Criterion \\thecriterion."
17413 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17418 msgid "Criterion*"
17419 msgstr "Kritérium*"
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17424 msgid "Criterion."
17425 msgstr "Kritérium."
17426
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17429 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17430 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17435 msgid "Algorithm."
17436 msgstr "Algoritmus."
17437
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17440 msgid "Axiom \\theaxiom."
17441 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17446 msgid "Axiom*"
17447 msgstr "Axióma*"
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17452 msgid "Axiom."
17453 msgstr "Axióma."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17457 msgid "Condition \\thecondition."
17458 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17459
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17463 msgid "Condition*"
17464 msgstr "Podmienka*"
17465
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17469 msgid "Condition."
17470 msgstr "Podmienka."
17471
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17475 msgid "Note \\thenote."
17476 msgstr "Poznámka \\thenote."
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17481 msgid "Note*"
17482 msgstr "Poznámka*"
17483
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17487 msgid "Note."
17488 msgstr "Poznámka."
17489
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17492 msgid "Notation \\thenotation."
17493 msgstr "Notácia \\thenotation."
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17498 msgid "Notation*"
17499 msgstr "Notácia"
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17504 msgid "Notation."
17505 msgstr "Notácia."
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17509 msgid "Summary \\thesummary."
17510 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17511
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17515 msgid "Summary*"
17516 msgstr "Súhrn*"
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17521 msgid "Summary."
17522 msgstr "Súhrn."
17523
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17526 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17527 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17532 msgid "Acknowledgement*"
17533 msgstr "Poďakovanie*"
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17537 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17538 msgstr "Záver \\theconclusion."
17539
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17543 msgid "Conclusion*"
17544 msgstr "Záver*"
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17549 msgid "Conclusion."
17550 msgstr "Záver."
17551
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17567 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17568 msgid "Assumption"
17569 msgstr "Predpoklad"
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17573 msgid "Assumption \\theassumption."
17574 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17579 msgid "Assumption*"
17580 msgstr "Predpoklad*"
17581
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17585 msgid "Assumption."
17586 msgstr "Predpoklad."
17587
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17591 msgid "Question*"
17592 msgstr "Otázka*"
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17597 msgid "Question."
17598 msgstr "Otázka."
17599
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17601 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17602 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17603
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17605 msgid ""
17606 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17607 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17608 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17609 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17610 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17611 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17612 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17613 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17614 msgstr ""
17615 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17616 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17617 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17618 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17619 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17620 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17621 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17622 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17625 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17626 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17629 msgid ""
17630 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17631 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17632 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17633 "in both numbered and non-numbered forms."
17634 msgstr ""
17635 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17636 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17637 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17638 "(číslované/neočíslované)."
17639
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17641 msgid "Criterion \\thetheorem."
17642 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17645 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17646 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17649 msgid "Axiom \\thetheorem."
17650 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17653 msgid "Condition \\thetheorem."
17654 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17657 msgid "Note \\thetheorem."
17658 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17661 msgid "Notation \\thetheorem."
17662 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17663
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17665 msgid "Summary \\thetheorem."
17666 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17667
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17669 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17670 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17671
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17674 msgstr "Záver \\thetheorem."
17675
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17677 msgid "Assumption \\thetheorem."
17678 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17681 msgid "Question \\thetheorem."
17682 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17685 msgid "Fact \\thetheorem."
17686 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17689 msgid "Problem \\thetheorem."
17690 msgstr "Problém \\thetheorem."
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17693 msgid "Exercise \\thetheorem."
17694 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17697 msgid "Solution \\thetheorem."
17698 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17701 msgid "Remark \\thetheorem."
17702 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17703
17704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17705 msgid "Claim \\thetheorem."
17706 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17709 msgid "AMS Theorems"
17710 msgstr "AMS teorémy"
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17713 msgid ""
17714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17718 msgstr ""
17719 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17720 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17721 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17722 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17725 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17726 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17729 msgid ""
17730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17731 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17732 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17733 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17734 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17735 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17736 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17737 msgstr ""
17738 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17739 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17740 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17741 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17742 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17743 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17746 msgid "Case (Level 1)"
17747 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17748
17749 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17750 msgid "Case \\arabic{casei}."
17751 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17754 msgid "Case (Level 2)"
17755 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17758 msgid "Case \\roman{caseii}."
17759 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17760
17761 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17762 msgid "Case (Level 3)"
17763 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17764
17765 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17766 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17767 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17768
17769 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17770 msgid "Case (Level 4)"
17771 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17774 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17775 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17778 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17779 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17780
17781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17782 msgid ""
17783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17788 msgstr ""
17789 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17790 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17791 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17792 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17793 "na začiatku každej kapitoly."
17794
17795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17796 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17797 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17798
17799 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17800 msgid ""
17801 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17802 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17803 "chapter environment."
17804 msgstr ""
17805 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17806 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17807 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17810 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17811 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17814 msgid ""
17815 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17816 "'Additional Theorem Text' argument."
17817 msgstr ""
17818 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17819 "text teorémy'."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17822 msgid "Named Theorem"
17823 msgstr "Menovaný teorém"
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17826 msgid "Named Theorem."
17827 msgstr "Menovaný teorém."
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17830 msgid "Example*"
17831 msgstr "Príklad*"
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17834 msgid "Problem*"
17835 msgstr "Problém*"
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17838 msgid "Exercise*"
17839 msgstr "Úloha*"
17840
17841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17842 msgid "Solution*"
17843 msgstr "Riešenie*"
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17846 msgid "Claim*"
17847 msgstr "Nárok*"
17848
17849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17850 msgid "Alternative proof string"
17851 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17854 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17855 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17856
17857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17858 msgid ""
17859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17864 msgstr ""
17865 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17866 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17867 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17868 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17869 "na začiatku každej sekcie."
17870
17871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17872 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17873 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17874
17875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17876 msgid ""
17877 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17878 "section start)."
17879 msgstr ""
17880 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17881 "každej sekcie)."
17882
17883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17884 msgid "Conjecture."
17885 msgstr "Hypotéza."
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17888 msgid "Fact*"
17889 msgstr "Fakt*"
17890
17891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17892 msgid "Problem."
17893 msgstr "Problém."
17894
17895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17896 msgid "Exercise."
17897 msgstr "Úloha."
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17900 msgid "Solution."
17901 msgstr "Riešenie."
17902
17903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17904 msgid "Remark."
17905 msgstr "Pripomienka."
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17908 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17909 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17912 msgid ""
17913 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17914 "using the extended AMS machinery."
17915 msgstr ""
17916 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17917 "AMS."
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17920 msgid "Standard Theorems"
17921 msgstr "Štandardné teorémy"
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17924 msgid ""
17925 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17926 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17927 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17928 msgstr ""
17929 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17930 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17931 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17932 "modulu."
17933
17934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17935 msgid "Name/Title"
17936 msgstr "Meno/Titul"
17937
17938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17939 msgid "Alternative optional name or title"
17940 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17941
17942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17943 msgid "Prop \\theprop."
17944 msgstr "Téza \\theprop."
17945
17946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17947 msgid "Prob(lem)"
17948 msgstr "Prob(lém)"
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17951 msgid "Prob"
17952 msgstr "Prob"
17953
17954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17955 msgid "\\theprob."
17956 msgstr "\\theprob."
17957
17958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17959 msgid "Sol"
17960 msgstr "Riešenie"
17961
17962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17963 msgid "# [number of Prob]"
17964 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17965
17966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17967 msgid "Label of Problem"
17968 msgstr "Návestie problému"
17969
17970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17971 msgid "Label of the corresponding problem"
17972 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17973
17974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17975 msgid "Property \\theproperty."
17976 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17977
17978 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17979 msgid "TODO Notes"
17980 msgstr "TODO poznámky"
17981
17982 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17983 msgid ""
17984 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17985 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17986 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17987 "suppresses the output of TODO notes."
17988 msgstr ""
17989 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17990 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17991 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17992 "poznámok."
17993
17994 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17995 msgid "TODO"
17996 msgstr "TODO"
17997
17998 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17999 msgid "List of TODOs"
18000 msgstr "Zoznam TODOs"
18001
18002 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18003 msgid "[List of TODOs]"
18004 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18005
18006 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18007 msgid "List of TODOs Heading|s"
18008 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18009
18010 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18011 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18012 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18013
18014 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18015 msgid "TODO Note (Margin)"
18016 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18017
18018 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18019 msgid "TODO (Margin)"
18020 msgstr "TODO (Okraj)"
18021
18022 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18023 msgid "TODO Note Options|s"
18024 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18025
18026 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18027 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18028 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18029
18030 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18031 msgid "TODO Note (inline)"
18032 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18033
18034 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18035 msgid "TODO (Inline)"
18036 msgstr "TODO (v texte)"
18037
18038 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18039 msgid "Missing Figure"
18040 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18041
18042 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18043 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18044 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18045
18046 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18047 msgid "Todo[Inline]"
18048 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18049
18050 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18051 msgid "Todo[margin]"
18052 msgstr "Todo[okraj]"
18053
18054 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18055 msgid "MissingFigure"
18056 msgstr "Chybiaci obrázok"
18057
18058 #: lib/layouts/treport.layout:3
18059 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18060 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18061
18062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18063 msgid "Tufte Book"
18064 msgstr "Tufte kniha"
18065
18066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18067 msgid "Sidenote"
18068 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18069
18070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18071 msgid "sidenote"
18072 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18073
18074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18075 msgid "bibl. entry"
18076 msgstr "bibl. zápis"
18077
18078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18079 msgid "Marginnote"
18080 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18081
18082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18083 msgid "marginnote"
18084 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18085
18086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18087 msgid "NewThought"
18088 msgstr "Nová úvaha"
18089
18090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18091 msgid "new thought"
18092 msgstr "nová úvaha"
18093
18094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18095 msgid "AllCaps"
18096 msgstr "Verzálky"
18097
18098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18099 msgid "allcaps"
18100 msgstr "verzálky"
18101
18102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18103 msgid "SmallCaps"
18104 msgstr "Kapitálky"
18105
18106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18107 msgid "smallcaps"
18108 msgstr "kapitálky"
18109
18110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18111 msgid "Full Width"
18112 msgstr "Celá šírka"
18113
18114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18115 msgid "Margin Figure"
18116 msgstr "Krajný obrázok"
18117
18118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18119 msgid "Margin Table"
18120 msgstr "Krajná tabuľka"
18121
18122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18123 msgid "MarginTable"
18124 msgstr "Krajná tabuľka"
18125
18126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18127 msgid "MarginFigure"
18128 msgstr "Krajný obrázok"
18129
18130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18131 msgid "Tufte Handout"
18132 msgstr "Tufte Leták"
18133
18134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18135 msgid "Handouts"
18136 msgstr "Letáky"
18137
18138 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18139 msgid "Variable-width Minipages"
18140 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18141
18142 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18143 msgid ""
18144 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18145 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18146 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18147 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18148 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18149 "side-by-side.lyx."
18150 msgstr ""
18151 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18152 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18153 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18154 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18155 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18156 "side-by-side.lyx."
18157
18158 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18159 msgid "Minipage (Var. Width)"
18160 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18161
18162 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18163 msgid "Minipage (var.)"
18164 msgstr "Minipage (var.)"
18165
18166 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18167 msgid "Vert. Adjustment"
18168 msgstr "Vert. Úprava"
18169
18170 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18171 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18172 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18173
18174 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18175 msgid "Max. Width"
18176 msgstr "Max. šírka"
18177
18178 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18179 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18180 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18181
18182 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18183 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18184 msgid "Ignore"
18185 msgstr "Ignorovať"
18186
18187 #: lib/languages:156
18188 msgid "Afrikaans"
18189 msgstr "Afrikánsky"
18190
18191 #: lib/languages:168
18192 msgid "Albanian"
18193 msgstr "Albánsky"
18194
18195 #: lib/languages:188
18196 msgid "English (USA)"
18197 msgstr "Anglicky (USA)"
18198
18199 #: lib/languages:202
18200 msgid "Amharic"
18201 msgstr "Amharsky"
18202
18203 #: lib/languages:212
18204 msgid "Greek (ancient)"
18205 msgstr "Grécky (antický)"
18206
18207 #: lib/languages:232
18208 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18209 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18210
18211 #: lib/languages:244
18212 msgid "Arabic (Arabi)"
18213 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18214
18215 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18216 msgid "Armenian"
18217 msgstr "Arménsky"
18218
18219 #: lib/languages:287
18220 msgid "Asturian"
18221 msgstr "Astúrsky"
18222
18223 #: lib/languages:297
18224 msgid "English (Australia)"
18225 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18226
18227 #: lib/languages:312
18228 msgid "German (Austria, old spelling)"
18229 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18230
18231 #: lib/languages:327
18232 msgid "German (Austria)"
18233 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18234
18235 #: lib/languages:340
18236 msgid "Azerbaijani"
18237 msgstr "Azerbajdžánsky"
18238
18239 #: lib/languages:356
18240 msgid "Indonesian"
18241 msgstr "Indonézsky"
18242
18243 #: lib/languages:368
18244 msgid "Malay"
18245 msgstr "Malajsky"
18246
18247 #: lib/languages:378
18248 msgid "Basque"
18249 msgstr "Baskitsky"
18250
18251 #: lib/languages:395
18252 msgid "Belarusian"
18253 msgstr "Bielorusky"
18254
18255 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18256 msgid "Bengali"
18257 msgstr "Bengálsky"
18258
18259 #: lib/languages:418
18260 msgid "Bosnian"
18261 msgstr "Bosňansky"
18262
18263 #: lib/languages:429
18264 msgid "Portuguese (Brazil)"
18265 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18266
18267 #: lib/languages:443
18268 msgid "Breton"
18269 msgstr "Bretónsky"
18270
18271 #: lib/languages:454
18272 msgid "English (UK)"
18273 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18274
18275 #: lib/languages:467
18276 msgid "Bulgarian"
18277 msgstr "Bulharsky"
18278
18279 #: lib/languages:481
18280 msgid "English (Canada)"
18281 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18282
18283 #: lib/languages:494
18284 msgid "French (Canada)"
18285 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18286
18287 #: lib/languages:507
18288 msgid "Catalan"
18289 msgstr "Katalánsky"
18290
18291 #: lib/languages:521
18292 msgid "Chinese (simplified)"
18293 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18294
18295 #: lib/languages:533
18296 msgid "Chinese (traditional)"
18297 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18298
18299 #: lib/languages:545
18300 msgid "Church Slavonic"
18301 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18302
18303 #: lib/languages:558
18304 msgid "Coptic"
18305 msgstr "Koptčinsky"
18306
18307 #: lib/languages:565
18308 msgid "Croatian"
18309 msgstr "Chorvátsky"
18310
18311 #: lib/languages:577
18312 msgid "Czech"
18313 msgstr "Česky"
18314
18315 #: lib/languages:591
18316 msgid "Danish"
18317 msgstr "Dánsky"
18318
18319 #: lib/languages:605
18320 msgid "Divehi (Maldivian)"
18321 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18322
18323 #: lib/languages:613
18324 msgid "Dutch"
18325 msgstr "Holandsky"
18326
18327 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18328 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18329 msgid "English"
18330 msgstr "Anglicky"
18331
18332 #: lib/languages:643
18333 msgid "Esperanto"
18334 msgstr "Esperanto"
18335
18336 #: lib/languages:655
18337 msgid "Estonian"
18338 msgstr "Estónsky"
18339
18340 #: lib/languages:672
18341 msgid "Farsi"
18342 msgstr "Persky"
18343
18344 #: lib/languages:689
18345 msgid "Finnish"
18346 msgstr "Fínsky"
18347
18348 #: lib/languages:702
18349 msgid "French"
18350 msgstr "Francúzsky"
18351
18352 #: lib/languages:715
18353 msgid "Friulian"
18354 msgstr "Friulsky"
18355
18356 #: lib/languages:727
18357 msgid "Galician"
18358 msgstr "Haličsky"
18359
18360 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18361 msgid "Georgian"
18362 msgstr "Gruzínsky"
18363
18364 #: lib/languages:755
18365 msgid "German (old spelling)"
18366 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18367
18368 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18369 msgid "German"
18370 msgstr "Nemecky"
18371
18372 #: lib/languages:787
18373 msgid "German (Switzerland)"
18374 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18375
18376 #: lib/languages:803
18377 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18378 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18379
18380 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18382 msgid "Greek"
18383 msgstr "Grécky"
18384
18385 #: lib/languages:832
18386 msgid "Greek (polytonic)"
18387 msgstr "Grécky (polytonic)"
18388
18389 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18390 msgid "Hebrew"
18391 msgstr "Hebrejsky"
18392
18393 #: lib/languages:873
18394 msgid "Hindi"
18395 msgstr "Hindčinsky"
18396
18397 #: lib/languages:894
18398 msgid "Icelandic"
18399 msgstr "Islandsky"
18400
18401 #: lib/languages:908
18402 msgid "Interlingua"
18403 msgstr "Interlingua"
18404
18405 #: lib/languages:920
18406 msgid "Irish"
18407 msgstr "Írsky"
18408
18409 #: lib/languages:931
18410 msgid "Italian"
18411 msgstr "Taliansky"
18412
18413 #: lib/languages:946
18414 msgid "Japanese"
18415 msgstr "Japonsky"
18416
18417 #: lib/languages:960
18418 msgid "Japanese (CJK)"
18419 msgstr "Japonsky (CJK)"
18420
18421 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18422 msgid "Kannada"
18423 msgstr "Kanadsky"
18424
18425 #: lib/languages:981
18426 msgid "Kazakh"
18427 msgstr "Kazachsky"
18428
18429 #: lib/languages:990
18430 msgid "Khmer"
18431 msgstr "Khmérsky"
18432
18433 #: lib/languages:998
18434 msgid "Korean"
18435 msgstr "Kórejsky"
18436
18437 #: lib/languages:1019
18438 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18439 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18440
18441 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18442 msgid "Lao"
18443 msgstr "Laosky"
18444
18445 #: lib/languages:1057
18446 msgid "Latvian"
18447 msgstr "Lotyšsky"
18448
18449 #: lib/languages:1071
18450 msgid "Lithuanian"
18451 msgstr "Litevsky"
18452
18453 #: lib/languages:1103
18454 msgid "Lower Sorbian"
18455 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18456
18457 #: lib/languages:1115
18458 msgid "Hungarian"
18459 msgstr "Maďarsky"
18460
18461 #: lib/languages:1128
18462 msgid "Macedonian"
18463 msgstr "Macedónsky"
18464
18465 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18466 msgid "Malayalam"
18467 msgstr "Malayalam"
18468
18469 #: lib/languages:1152
18470 msgid "Marathi"
18471 msgstr "Máráthčinsky"
18472
18473 #: lib/languages:1162
18474 msgid "Mongolian"
18475 msgstr "Mongolsky"
18476
18477 #: lib/languages:1174
18478 msgid "English (New Zealand)"
18479 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18480
18481 #: lib/languages:1187
18482 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18483 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18484
18485 #: lib/languages:1216
18486 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18487 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18488
18489 #: lib/languages:1230
18490 msgid "Occitan"
18491 msgstr "Okcitánčinsky"
18492
18493 #: lib/languages:1242
18494 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18495 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18496
18497 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18498 #: lib/languages:1252
18499 msgid "Piedmontese"
18500 msgstr "Piemontsky"
18501
18502 #: lib/languages:1264
18503 msgid "Polish"
18504 msgstr "Poľsky"
18505
18506 #: lib/languages:1277
18507 msgid "Portuguese"
18508 msgstr "Portugalsky"
18509
18510 #: lib/languages:1290
18511 msgid "Romanian"
18512 msgstr "Rumunsky"
18513
18514 #: lib/languages:1303
18515 msgid "Romansh"
18516 msgstr "Rétorománsky"
18517
18518 #: lib/languages:1315
18519 msgid "Russian"
18520 msgstr "Rusky"
18521
18522 #: lib/languages:1331
18523 msgid "North Sami"
18524 msgstr "Sámsky (Severný)"
18525
18526 #: lib/languages:1342
18527 msgid "Sanskrit"
18528 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18529
18530 #: lib/languages:1352
18531 msgid "Scottish"
18532 msgstr "Škótsky"
18533
18534 #: lib/languages:1368
18535 msgid "Serbian"
18536 msgstr "Srbsky"
18537
18538 #: lib/languages:1385
18539 msgid "Serbian (Latin)"
18540 msgstr "Srbsky (Latin)"
18541
18542 #: lib/languages:1398
18543 msgid "Slovak"
18544 msgstr "Slovensky"
18545
18546 #: lib/languages:1412
18547 msgid "Slovene"
18548 msgstr "Slovinsky"
18549
18550 #: lib/languages:1424
18551 msgid "Spanish"
18552 msgstr "Španielsky"
18553
18554 #: lib/languages:1441
18555 msgid "Spanish (Mexico)"
18556 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18557
18558 #: lib/languages:1456
18559 msgid "Swedish"
18560 msgstr "Švédsky"
18561
18562 #: lib/languages:1470
18563 msgid "Syriac"
18564 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18565
18566 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18567 msgid "Tamil"
18568 msgstr "Tamilsky"
18569
18570 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18571 msgid "Telugu"
18572 msgstr "Telugsky"
18573
18574 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18575 msgid "Thai"
18576 msgstr "Thajsky"
18577
18578 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18579 msgid "Tibetan"
18580 msgstr "Tibetsky"
18581
18582 #: lib/languages:1538
18583 msgid "Turkish"
18584 msgstr "Turecky"
18585
18586 #: lib/languages:1554
18587 msgid "Turkmen"
18588 msgstr "Turkménsky"
18589
18590 #: lib/languages:1565
18591 msgid "Ukrainian"
18592 msgstr "Ukrajinsky"
18593
18594 #: lib/languages:1579
18595 msgid "Upper Sorbian"
18596 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18597
18598 #: lib/languages:1592
18599 msgid "Urdu"
18600 msgstr "Urdsky"
18601
18602 #: lib/languages:1601
18603 msgid "Vietnamese"
18604 msgstr "Vietnamsky"
18605
18606 #: lib/languages:1613
18607 msgid "Welsh"
18608 msgstr "Walesky"
18609
18610 #: lib/latexfonts:94
18611 msgid "AE (Almost European)"
18612 msgstr "AE (Almost European)"
18613
18614 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18615 msgid "Bera Serif"
18616 msgstr "Bera serifové"
18617
18618 #: lib/latexfonts:116
18619 msgid "Bookman"
18620 msgstr "Bookman"
18621
18622 #: lib/latexfonts:122
18623 msgid "Concrete Roman"
18624 msgstr "Concrete Roman"
18625
18626 #: lib/latexfonts:129
18627 msgid "Zapf Chancery"
18628 msgstr "Zapf Chancery"
18629
18630 #: lib/latexfonts:135
18631 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18632 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18633
18634 #: lib/latexfonts:141
18635 msgid "Crimson (Cochineal)"
18636 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18637
18638 #: lib/latexfonts:150
18639 msgid "Crimson"
18640 msgstr "Crimson"
18641
18642 #: lib/latexfonts:156
18643 msgid "Computer Modern Roman"
18644 msgstr "Computer Modern Roman"
18645
18646 #: lib/latexfonts:164
18647 msgid "Crimson Pro"
18648 msgstr "Crimson Pro"
18649
18650 #: lib/latexfonts:175
18651 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18652 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18653
18654 #: lib/latexfonts:186
18655 msgid "Crimson Pro (Light)"
18656 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18657
18658 #: lib/latexfonts:197
18659 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18660 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18661
18662 #: lib/latexfonts:208
18663 msgid "DejaVu Serif"
18664 msgstr "DejaVu serifové"
18665
18666 #: lib/latexfonts:214
18667 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18668 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18669
18670 #: lib/latexfonts:225
18671 msgid "IBM Plex Serif"
18672 msgstr "IBM Plex serifové"
18673
18674 #: lib/latexfonts:232
18675 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18676 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18677
18678 #: lib/latexfonts:240
18679 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18680 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18681
18682 #: lib/latexfonts:248
18683 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18684 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18685
18686 #: lib/latexfonts:256
18687 msgid "Source Serif Pro"
18688 msgstr "Source Pro serifové"
18689
18690 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18691 msgid "URW Garamond"
18692 msgstr "URW Garamond"
18693
18694 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18695 #: lib/latexfonts:315
18696 msgid "Libertine"
18697 msgstr "Libertine"
18698
18699 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18700 msgid "Libertinus"
18701 msgstr "Libertinus"
18702
18703 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18704 msgid "Latin Modern Roman"
18705 msgstr "Latin Modern Roman"
18706
18707 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18708 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18709 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18710
18711 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18712 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18713 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18714
18715 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18716 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18717 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18718
18719 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18720 msgid "Minion Pro"
18721 msgstr "Minion Pro"
18722
18723 #: lib/latexfonts:436
18724 msgid "New Century Schoolbook"
18725 msgstr "New Century Schoolbook"
18726
18727 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18728 msgid "Noto Serif"
18729 msgstr "Noto serifové"
18730
18731 #: lib/latexfonts:459
18732 msgid "Noto Serif (Medium)"
18733 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18734
18735 #: lib/latexfonts:469
18736 msgid "Noto Serif (Thin)"
18737 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18738
18739 #: lib/latexfonts:479
18740 msgid "Noto Serif (Light)"
18741 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18742
18743 #: lib/latexfonts:489
18744 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18745 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18746
18747 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18748 #: lib/latexfonts:533
18749 msgid "Palatino"
18750 msgstr "Palatino"
18751
18752 #: lib/latexfonts:539
18753 msgid "PT Serif"
18754 msgstr "PT serifové"
18755
18756 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18757 msgid "Times Roman"
18758 msgstr "Times Roman"
18759
18760 #: lib/latexfonts:575
18761 msgid "TeX Gyre Bonum"
18762 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18763
18764 #: lib/latexfonts:581
18765 msgid "TeX Gyre Chorus"
18766 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18767
18768 #: lib/latexfonts:587
18769 msgid "TeX Gyre Pagella"
18770 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18771
18772 #: lib/latexfonts:593
18773 msgid "TeX Gyre Schola"
18774 msgstr "TeX Gyre Schola"
18775
18776 #: lib/latexfonts:599
18777 msgid "TeX Gyre Termes"
18778 msgstr "TeX Gyre Termes"
18779
18780 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18781 msgid "Utopia (Fourier)"
18782 msgstr "Utopia (Fourier)"
18783
18784 #: lib/latexfonts:639
18785 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18786 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18787
18788 #: lib/latexfonts:651
18789 msgid "Avant Garde"
18790 msgstr "Avant Garde"
18791
18792 #: lib/latexfonts:657
18793 msgid "Bera Sans"
18794 msgstr "Bera bezserifové"
18795
18796 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18797 msgid "Biolinum"
18798 msgstr "Biolinum"
18799
18800 #: lib/latexfonts:694
18801 msgid "Cantarell"
18802 msgstr "Cantarell"
18803
18804 #: lib/latexfonts:705
18805 msgid "Chivo (Thin)"
18806 msgstr "Chivo (tenké)"
18807
18808 #: lib/latexfonts:716
18809 msgid "Chivo (Light)"
18810 msgstr "Chivo (svetlé)"
18811
18812 #: lib/latexfonts:727
18813 msgid "Chivo"
18814 msgstr "Chivo"
18815
18816 #: lib/latexfonts:737
18817 msgid "Chivo (Medium)"
18818 msgstr "Chivo (stredné)"
18819
18820 #: lib/latexfonts:748
18821 msgid "CM Bright"
18822 msgstr "CM Bright"
18823
18824 #: lib/latexfonts:755
18825 msgid "Computer Modern Sans"
18826 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18827
18828 #: lib/latexfonts:762
18829 msgid "DejaVu Sans"
18830 msgstr "DejaVu bezserifové"
18831
18832 #: lib/latexfonts:769
18833 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18834 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18835
18836 #: lib/latexfonts:776
18837 msgid "Fira Sans"
18838 msgstr "Fira bezserifové"
18839
18840 #: lib/latexfonts:787
18841 msgid "Fira Sans (Book)"
18842 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18843
18844 #: lib/latexfonts:799
18845 msgid "Fira Sans (Light)"
18846 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18847
18848 #: lib/latexfonts:811
18849 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18850 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18851
18852 #: lib/latexfonts:823
18853 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18854 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18855
18856 #: lib/latexfonts:835
18857 msgid "Fira Sans (Thin)"
18858 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18859
18860 #: lib/latexfonts:847
18861 msgid "IBM Plex Sans"
18862 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18863
18864 #: lib/latexfonts:855
18865 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18866 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18867
18868 #: lib/latexfonts:864
18869 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18870 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18871
18872 #: lib/latexfonts:873
18873 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18874 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18875
18876 #: lib/latexfonts:882
18877 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18878 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18879
18880 #: lib/latexfonts:891
18881 msgid "Source Sans Pro"
18882 msgstr "Source Pro bezserifové"
18883
18884 #: lib/latexfonts:900
18885 msgid "Helvetica"
18886 msgstr "Helvetica"
18887
18888 #: lib/latexfonts:908
18889 msgid "Iwona"
18890 msgstr "Iwona"
18891
18892 #: lib/latexfonts:915
18893 msgid "Iwona (Light)"
18894 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18895
18896 #: lib/latexfonts:922
18897 msgid "Iwona (Condensed)"
18898 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18899
18900 #: lib/latexfonts:929
18901 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18902 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18903
18904 #: lib/latexfonts:936
18905 msgid "Kurier"
18906 msgstr "Kurier"
18907
18908 #: lib/latexfonts:943
18909 msgid "Kurier (Light)"
18910 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18911
18912 #: lib/latexfonts:950
18913 msgid "Kurier (Condensed)"
18914 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18915
18916 #: lib/latexfonts:957
18917 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18918 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18919
18920 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18921 msgid "Libertinus Sans"
18922 msgstr "Libertinus Sans"
18923
18924 #: lib/latexfonts:982
18925 msgid "Latin Modern Sans"
18926 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18927
18928 #: lib/latexfonts:989
18929 msgid "Noto Sans"
18930 msgstr "Noto bezserifové"
18931
18932 #: lib/latexfonts:999
18933 msgid "Noto Sans (Medium)"
18934 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18935
18936 #: lib/latexfonts:1010
18937 msgid "Noto Sans (Thin)"
18938 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18939
18940 #: lib/latexfonts:1021
18941 msgid "Noto Sans (Light)"
18942 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18943
18944 #: lib/latexfonts:1032
18945 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18946 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18947
18948 #: lib/latexfonts:1043
18949 msgid "PT Sans"
18950 msgstr "PT bezserifové"
18951
18952 #: lib/latexfonts:1051
18953 msgid "TeX Gyre Adventor"
18954 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18955
18956 #: lib/latexfonts:1057
18957 msgid "TeX Gyre Heros"
18958 msgstr "TeX Gyre Heros"
18959
18960 #: lib/latexfonts:1063
18961 msgid "URW Classico (Optima)"
18962 msgstr "URW Classico (Optima)"
18963
18964 #: lib/latexfonts:1074
18965 msgid "Bera Mono"
18966 msgstr "Bera strojopisné"
18967
18968 #: lib/latexfonts:1082
18969 msgid "CM Typewriter Light"
18970 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18971
18972 #: lib/latexfonts:1089
18973 msgid "Computer Modern Typewriter"
18974 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18975
18976 #: lib/latexfonts:1096
18977 msgid "Courier"
18978 msgstr "Courier"
18979
18980 #: lib/latexfonts:1103
18981 msgid "DejaVu Sans Mono"
18982 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18983
18984 #: lib/latexfonts:1110
18985 msgid "Fira Mono"
18986 msgstr "Fira strojopisné"
18987
18988 #: lib/latexfonts:1121
18989 msgid "IBM Plex Mono"
18990 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18991
18992 #: lib/latexfonts:1129
18993 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18994 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18995
18996 #: lib/latexfonts:1138
18997 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18998 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18999
19000 #: lib/latexfonts:1147
19001 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19002 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19003
19004 #: lib/latexfonts:1156
19005 msgid "Source Code Pro"
19006 msgstr "Source Pro strojopisné"
19007
19008 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19009 msgid "Libertine Mono"
19010 msgstr "Libertine strojopisné"
19011
19012 #: lib/latexfonts:1180
19013 msgid "Libertinus Mono"
19014 msgstr "Libertinus Mono"
19015
19016 #: lib/latexfonts:1188
19017 msgid "Latin Modern Typewriter"
19018 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19019
19020 #: lib/latexfonts:1195
19021 msgid "LuxiMono"
19022 msgstr "Luxi strojopisné"
19023
19024 #: lib/latexfonts:1202
19025 msgid "Noto Mono"
19026 msgstr "Noto strojopisné"
19027
19028 #: lib/latexfonts:1211
19029 msgid "PT Mono"
19030 msgstr "PT strojopisné"
19031
19032 #: lib/latexfonts:1219
19033 msgid "TeX Gyre Cursor"
19034 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19035
19036 #: lib/latexfonts:1225
19037 msgid "TX Typewriter"
19038 msgstr "TX strojopisné"
19039
19040 # Times Roman (New TX)
19041 #: lib/latexfonts:1237
19042 msgid "Crimson (New TX)"
19043 msgstr "Crimson (New TX)"
19044
19045 # euler virtual math fonts
19046 #: lib/latexfonts:1245
19047 msgid "Euler VM"
19048 msgstr "Euler VM"
19049
19050 #: lib/latexfonts:1251
19051 msgid "URW Garamond (New TX)"
19052 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19053
19054 #: lib/latexfonts:1259
19055 msgid "Iwona (Math)"
19056 msgstr "Iwona (Mat.)"
19057
19058 #: lib/latexfonts:1272
19059 msgid "Kurier (Math)"
19060 msgstr "Kurier (Mat.)"
19061
19062 #: lib/latexfonts:1285
19063 msgid "Libertine (New TX)"
19064 msgstr "Libertine (New TX)"
19065
19066 #: lib/latexfonts:1293
19067 msgid "Libertinus Math"
19068 msgstr "Libertinus Math"
19069
19070 #: lib/latexfonts:1300
19071 msgid "Minion Pro (New TX)"
19072 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19073
19074 #: lib/latexfonts:1309
19075 msgid "Times Roman (New TX)"
19076 msgstr "Times Roman (New TX)"
19077
19078 #: lib/encodings:55
19079 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19080 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19081
19082 #: lib/encodings:59
19083 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19084 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19085
19086 #: lib/encodings:62
19087 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19088 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19089
19090 #: lib/encodings:65
19091 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19092 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19093
19094 #: lib/encodings:68
19095 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19096 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19097
19098 #: lib/encodings:71
19099 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19100 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19101
19102 #: lib/encodings:75
19103 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19104 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19105
19106 #: lib/encodings:79
19107 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19108 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19109
19110 #: lib/encodings:83
19111 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19112 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19113
19114 #: lib/encodings:86
19115 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19116 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19117
19118 #: lib/encodings:89
19119 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19120 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19121
19122 #: lib/encodings:92
19123 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19124 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19125
19126 #: lib/encodings:95
19127 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19128 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19129
19130 #: lib/encodings:98
19131 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19132 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19133
19134 #: lib/encodings:101
19135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19136 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19137
19138 #: lib/encodings:104
19139 msgid "DOS (CP 437)"
19140 msgstr "DOS (CP 437)"
19141
19142 #: lib/encodings:108
19143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19145
19146 #: lib/encodings:111
19147 msgid "Western European (CP 850)"
19148 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19149
19150 #: lib/encodings:114
19151 msgid "Central European (CP 852)"
19152 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19153
19154 #: lib/encodings:118
19155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19156 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19157
19158 #: lib/encodings:123
19159 msgid "Western European (CP 858)"
19160 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19161
19162 #: lib/encodings:126
19163 msgid "Hebrew (CP 862)"
19164 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19165
19166 #: lib/encodings:129
19167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19168 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19169
19170 #: lib/encodings:133
19171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19172 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19173
19174 #: lib/encodings:136
19175 msgid "Central European (CP 1250)"
19176 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19177
19178 #: lib/encodings:140
19179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19180 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19181
19182 #: lib/encodings:144
19183 msgid "Western European (CP 1252)"
19184 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19185
19186 #: lib/encodings:147
19187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19188 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19189
19190 #: lib/encodings:151
19191 msgid "Arabic (CP 1256)"
19192 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19193
19194 #: lib/encodings:154
19195 msgid "Baltic (CP 1257)"
19196 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19197
19198 #: lib/encodings:158
19199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19200 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19201
19202 #: lib/encodings:162
19203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19204 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19205
19206 #: lib/encodings:166
19207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19208 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19209
19210 #: lib/encodings:170
19211 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19212 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19213
19214 #: lib/encodings:182
19215 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19216 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19217
19218 #: lib/encodings:192
19219 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19220 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19221
19222 #: lib/encodings:199
19223 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19224 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19225
19226 #: lib/encodings:203
19227 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19228 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19229
19230 #: lib/encodings:207
19231 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19232 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19233
19234 #: lib/encodings:211
19235 msgid "Korean (EUC-KR)"
19236 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19237
19238 #: lib/encodings:215
19239 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19240 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19241
19242 #: lib/encodings:219
19243 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19244 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19245
19246 #: lib/encodings:223
19247 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19248 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19249
19250 #: lib/encodings:230
19251 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19252 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19253
19254 #: lib/encodings:232
19255 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19256 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19257
19258 #: lib/encodings:234
19259 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19260 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19261
19262 #: lib/encodings:236
19263 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19264 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19265
19266 #: lib/encodings:242
19267 msgid "Direct"
19268 msgstr "Priamo"
19269
19270 #: lib/encodings:246
19271 msgid "ASCII"
19272 msgstr "ASCII"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19275 msgid "Array Environment|y"
19276 msgstr "Array prostredie|y"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19279 msgid "Cases Environment|C"
19280 msgstr "Cases prostredie|C"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19283 msgid "Aligned Environment|l"
19284 msgstr "Aligned prostredie|l"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19287 msgid "AlignedAt Environment|v"
19288 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19291 msgid "Gathered Environment|h"
19292 msgstr "Gathered prostredie|h"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19295 msgid "Split Environment|S"
19296 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19299 msgid "Delimiters...|r"
19300 msgstr "Oddeľovače…|O"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19303 msgid "Matrix...|x"
19304 msgstr "Matica…|M"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19307 msgid "Macro|o"
19308 msgstr "Makro|k"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19311 msgid "AMS align Environment|a"
19312 msgstr "AMS align prostredie|a"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19315 msgid "AMS alignat Environment|t"
19316 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19319 msgid "AMS flalign Environment|f"
19320 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19323 msgid "AMS gather Environment|g"
19324 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19327 msgid "AMS multline Environment|m"
19328 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19331 msgid "Inline Formula|I"
19332 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19335 msgid "Displayed Formula|D"
19336 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19339 msgid "Eqnarray Environment|E"
19340 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19343 msgid "AMS Environment|A"
19344 msgstr "AMS prostredie|A"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19347 msgid "Number Whole Formula|N"
19348 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19351 msgid "Number This Line|u"
19352 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19355 msgid "Equation Label|L"
19356 msgstr "Návestie rovnice|s"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19359 msgid "Copy as Reference|R"
19360 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19365 msgid "Cut"
19366 msgstr "Vystrihnúť"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19370 msgid "Copy"
19371 msgstr "Kopírovať"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19375 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19377 msgid "Paste"
19378 msgstr "Vlepiť"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19381 msgid "Paste Recent|e"
19382 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19385 msgid "Insert|s"
19386 msgstr "Vložiť|V"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19389 msgid "Split Cell|C"
19390 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19393 msgid "Rows & Columns| "
19394 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19397 msgid "Add Line Above|o"
19398 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19401 msgid "Add Line Below|B"
19402 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19405 msgid "Delete Line Above|v"
19406 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19409 msgid "Delete Line Below|w"
19410 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19413 msgid "Add Line to Left"
19414 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19417 msgid "Add Line to Right"
19418 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19421 msgid "Delete Line to Left"
19422 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19425 msgid "Delete Line to Right"
19426 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19429 msgid "Show Math Toolbar"
19430 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19433 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19434 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19437 msgid "Show Table Toolbar"
19438 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19441 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19442 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19445 msgid "Next Cross-Reference|N"
19446 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19449 msgid "Go to Label|G"
19450 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19453 msgid "<Reference>|R"
19454 msgstr "<Referencia>|R"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19457 msgid "(<Reference>)|e"
19458 msgstr "(<Referencia>)|e"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19461 msgid "<Page>|P"
19462 msgstr "<Strana>|S"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19465 msgid "On Page <Page>|O"
19466 msgstr "Na strane <strana>|a"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19469 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19470 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19473 msgid "Formatted Reference|t"
19474 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19477 msgid "Textual Reference|x"
19478 msgstr "Textová referencia|x"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19481 msgid "Label Only|L"
19482 msgstr "Len heslo|L"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19485 msgid "Plural|a"
19486 msgstr "Plurál|u"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19489 msgid "Capitalize|C"
19490 msgstr "Prvé veľké|v"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19506 msgid "Settings...|S"
19507 msgstr "Nastavenia…|N"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19510 msgid "Go Back|G"
19511 msgstr "Choď späť|s"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19514 msgid "Copy as Reference|C"
19515 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19518 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19519 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19522 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19523 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19526 msgid "Open Inset|O"
19527 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19530 msgid "Close Inset|C"
19531 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19535 msgid "Dissolve Inset|D"
19536 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19539 msgid "Show Label|L"
19540 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19543 msgid "Frameless|l"
19544 msgstr "Bez rámu|B"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19547 msgid "Simple Frame|F"
19548 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19551 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19552 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19555 msgid "Oval, Thin|a"
19556 msgstr "Oválny, tenký|e"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19559 msgid "Oval, Thick|v"
19560 msgstr "Oválny, tučný|u"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19563 msgid "Drop Shadow|w"
19564 msgstr "S tieňom|t"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19567 msgid "Shaded Background|B"
19568 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19571 msgid "Double Frame|u"
19572 msgstr "Dvojitý rám|D"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19575 msgid "LyX Note|N"
19576 msgstr "Zápis LyXu|y"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19579 msgid "Comment|m"
19580 msgstr "Komentár|m"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19583 msgid "Greyed Out|G"
19584 msgstr "Zosivelé|s"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19587 msgid "Open All Notes|A"
19588 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19591 msgid "Close All Notes|l"
19592 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19595 msgid "Phantom|P"
19596 msgstr "Fantóm|F"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19599 msgid "Horizontal Phantom|H"
19600 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19603 msgid "Vertical Phantom|V"
19604 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19607 msgid "Interword Space|w"
19608 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19611 msgid "Protected Space|o"
19612 msgstr "Chránená medzera|C"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19615 msgid "Visible Space|a"
19616 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19619 msgid "Thin Space|T"
19620 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19623 msgid "Medium Space|M"
19624 msgstr "Stredná medzera|S"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19627 msgid "Thick Space|i"
19628 msgstr "Tučná medzera|T"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19631 msgid "Negative Thin Space|N"
19632 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19635 msgid "Negative Medium Space|v"
19636 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19639 msgid "Negative Thick Space|h"
19640 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19643 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19644 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19647 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19648 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19651 msgid "Quad Space|Q"
19652 msgstr "Quad medzera|Q"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19655 msgid "Double Quad Space|u"
19656 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19659 msgid "Horizontal Fill|F"
19660 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19663 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19664 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19667 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19668 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19671 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19672 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19675 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19676 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19679 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19680 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19683 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19684 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19687 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19688 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19691 msgid "Custom Length|C"
19692 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19695 msgid "DefSkip|D"
19696 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19699 msgid "SmallSkip|S"
19700 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19703 msgid "MedSkip|M"
19704 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19707 msgid "BigSkip|B"
19708 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19711 msgid "Half line height|H"
19712 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19715 msgid "Line height|L"
19716 msgstr "Výška riadku|š"
19717
19718 # Výplň
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19720 msgid "VFill|F"
19721 msgstr "Variabilná medzera|r"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19724 msgid "Custom|C"
19725 msgstr "Vlastné|V"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19728 msgid "Settings...|e"
19729 msgstr "Nastavenia…|a"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19732 msgid "Include|c"
19733 msgstr "Zahrnúť|ú"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19736 msgid "Input|p"
19737 msgstr "Vstup|p"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19740 msgid "Verbatim|V"
19741 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19744 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19745 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19748 msgid "Listing|L"
19749 msgstr "Výpis|V"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19752 msgid "Edit Included File...|E"
19753 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19756 msgid "New Page|N"
19757 msgstr "Nová stránka|N"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19760 msgid "Page Break|a"
19761 msgstr "Zalomenie strany|a"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19764 msgid "No Page Break|g"
19765 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19768 msgid "Clear Page|C"
19769 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19772 msgid "Clear Double Page|D"
19773 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19776 msgid "Ragged Line Break|R"
19777 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19780 msgid "Justified Line Break|J"
19781 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19784 msgid "Plain Separator|P"
19785 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19788 msgid "Paragraph Break|B"
19789 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19792 msgid "Edit Externally..."
19793 msgstr "Externe upraviť…"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19796 msgid "End Editing Externally..."
19797 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19800 msgid "Split Inset|t"
19801 msgstr "Rozdeliť vložku"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19804 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19805 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19808 msgid "Forward Search|F"
19809 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19812 msgid "Move Paragraph Up|o"
19813 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19816 msgid "Move Paragraph Down|v"
19817 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19818
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19820 msgid "Promote Section|r"
19821 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19824 msgid "Demote Section|m"
19825 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19828 msgid "Move Section Down|D"
19829 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19832 msgid "Move Section Up|U"
19833 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19836 msgid "Insert Regular Expression"
19837 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19840 msgid "Accept Change|c"
19841 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19844 msgid "Reject Change|j"
19845 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19848 msgid "Text Properties|x"
19849 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19852 msgid "Custom Text Styles|S"
19853 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19856 msgid "Paragraph Settings...|P"
19857 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19860 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19861 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19864 msgid "Fullscreen Mode"
19865 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19868 msgid "Close Current View"
19869 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19872 msgid "Anything|A"
19873 msgstr "Hocičo|H"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19876 msgid "Anything Non-Empty|o"
19877 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19880 msgid "Any Word|W"
19881 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19884 msgid "Any Number|N"
19885 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19888 msgid "User Defined|U"
19889 msgstr "Užívateľom definované|U"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19892 msgid "Append Argument"
19893 msgstr "Pridať argument"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19896 msgid "Remove Last Argument"
19897 msgstr "Zmazať posledný argument"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19900 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19901 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19904 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19905 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19908 msgid "Insert Optional Argument"
19909 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19912 msgid "Remove Optional Argument"
19913 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19916 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19917 msgstr "Pridať argument sprava"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19920 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19921 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19924 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19925 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19928 msgid "Reload|R"
19929 msgstr "Opäť načítať|O"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19933 msgid "Edit Externally...|x"
19934 msgstr "Externe upraviť…|x"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19937 msgid "Top|T"
19938 msgstr "Hore|H"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19941 msgid "Bottom|B"
19942 msgstr "Dole|D"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19945 msgid "Left|L"
19946 msgstr "Vľavo|a"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19949 msgid "Right|R"
19950 msgstr "Vpravo|r"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19953 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19954 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19957 msgid "Left|f"
19958 msgstr "Vľavo|V"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19961 msgid "Center|C"
19962 msgstr "Na stred|t"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19965 msgid "Right|h"
19966 msgstr "Vpravo|p"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19969 msgid "Decimal"
19970 msgstr "Desatinná"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19973 msgid "Multicolumn|u"
19974 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19977 msgid "Multirow|w"
19978 msgstr "Viac-riadkové|i"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19981 msgid "Append Row|A"
19982 msgstr "Pridať riadok|P"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19985 msgid "Delete Row|D"
19986 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19989 msgid "Copy Row|o"
19990 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19993 msgid "Move Row Up"
19994 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19997 msgid "Move Row Down"
19998 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20001 msgid "Append Column|p"
20002 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20005 msgid "Delete Column|e"
20006 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20009 msgid "Copy Column|y"
20010 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20013 msgid "Move Column Right|v"
20014 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20017 msgid "Move Column Left"
20018 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20021 msgid "Multi-page Table|g"
20022 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20025 msgid "Formal Style|m"
20026 msgstr "Formálny štýl|F"
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20029 msgid "Borders|d"
20030 msgstr "Okraje|k"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20033 msgid "Alignment|i"
20034 msgstr "Zarovnanie|i"
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20037 msgid "Columns/Rows|C"
20038 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20041 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20042 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20043
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20045 msgid "Copy Text|o"
20046 msgstr "Kopírovať text|t"
20047
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20049 msgid "Activate Branch|A"
20050 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20051
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20053 msgid "Deactivate Branch|e"
20054 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20055
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20057 msgid "Activate Branch in Master|M"
20058 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20059
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20061 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20062 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20065 msgid "Invert Inset|I"
20066 msgstr "Invertovať vložku|I"
20067
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20069 msgid "Add Unknown Branch|w"
20070 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20073 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20074 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20075
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20077 msgid "All Indexes|A"
20078 msgstr "Všetky registre|V"
20079
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20081 msgid "Subindex|b"
20082 msgstr "Pod-register|P"
20083
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20085 msgid "Reject Change|R"
20086 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20087
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20089 msgid "Promote Section|P"
20090 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20093 msgid "Demote Section|D"
20094 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20097 msgid "Move Section Down|w"
20098 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20101 msgid "Select Section|S"
20102 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20105 msgid "Wrap by Preview|y"
20106 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20109 msgid "Open Target...|O"
20110 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20113 msgid "Lock Toolbars|L"
20114 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20117 msgid "Small-sized Icons"
20118 msgstr "Malé ikony"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20121 msgid "Normal-sized Icons"
20122 msgstr "Normálne ikony"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20125 msgid "Big-sized Icons"
20126 msgstr "Veľké ikony"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20129 msgid "Huge-sized Icons"
20130 msgstr "Obrovské ikony"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20133 msgid "Giant-sized Icons"
20134 msgstr "Gigantické ikony"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20137 msgid "File|F"
20138 msgstr "Súbor|S"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20141 msgid "Edit|E"
20142 msgstr "Upraviť|U"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20145 msgid "View|V"
20146 msgstr "Zobraziť|b"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20149 msgid "Insert|I"
20150 msgstr "Vložiť|V"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20153 msgid "Navigate|N"
20154 msgstr "Navigovať|g"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20157 msgid "Document|D"
20158 msgstr "Dokument|D"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20161 msgid "Tools|T"
20162 msgstr "Nástroje|N"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20165 msgid "Help|H"
20166 msgstr "Pomocník|P"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20169 msgid "New|N"
20170 msgstr "Nový|N"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20173 msgid "New from Template...|m"
20174 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20177 msgid "Open...|O"
20178 msgstr "Otvoriť…|O"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20181 msgid "Open Recent|t"
20182 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20185 msgid "Open Example...|p"
20186 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20189 msgid "Close|C"
20190 msgstr "Zavrieť|Z"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20193 msgid "Close All"
20194 msgstr "Zavrieť všetko"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20197 msgid "Save|S"
20198 msgstr "Uložiť|l"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20201 msgid "Save As...|A"
20202 msgstr "Uložiť ako…|a"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20205 msgid "Save As Template..."
20206 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20209 msgid "Save All|l"
20210 msgstr "Uložiť všetko|v"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20213 msgid "Revert to Saved|R"
20214 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20217 msgid "Version Control|V"
20218 msgstr "Správa verzií|S"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20221 msgid "Import|I"
20222 msgstr "Importovať|I"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20225 msgid "Export|E"
20226 msgstr "Exportovať|E"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20229 msgid "Fax...|F"
20230 msgstr "Fax…|F"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20233 msgid "New Window|W"
20234 msgstr "Nové okno|k"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20237 msgid "Close Window|d"
20238 msgstr "Zavrieť okno|r"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20241 msgid "Exit|x"
20242 msgstr "Ukončiť|U"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20245 msgid "Register...|R"
20246 msgstr "Registrovať…|R"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20249 msgid "Check In Changes...|I"
20250 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20253 msgid "Check Out for Edit|O"
20254 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20257 msgid "Copy|p"
20258 msgstr "Kopírovať|K"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20261 msgid "Rename|R"
20262 msgstr "Premenovať|e"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20265 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20266 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20269 msgid "Revert to Repository Version|v"
20270 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20273 msgid "Undo Last Check In|U"
20274 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20277 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20278 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20281 msgid "Show History...|H"
20282 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20285 msgid "Use Locking Property|L"
20286 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20289 msgid "Export As...|s"
20290 msgstr "Exportovať ako…|a"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20293 msgid "More Formats & Options...|r"
20294 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20297 msgid "Undo|U"
20298 msgstr "Späť|S"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20301 msgid "Redo|R"
20302 msgstr "Opäť|p"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20305 msgid "Paste Special"
20306 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20309 msgid "Select Whole Inset"
20310 msgstr "Vyberte celú vložku"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20313 msgid "Select All"
20314 msgstr "Vybrať všetko"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20317 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20318 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20321 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20322 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20325 msgid "Manage Counter Values..."
20326 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20329 msgid "Table|T"
20330 msgstr "Tabuľka|T"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20333 msgid "Math|M"
20334 msgstr "Matematika|M"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20337 msgid "Rows & Columns|C"
20338 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20341 msgid "Increase List Depth|I"
20342 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20345 msgid "Decrease List Depth|D"
20346 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20349 msgid "Dissolve Inset"
20350 msgstr "Rozpustiť vložku"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20353 msgid "TeX Code Settings...|C"
20354 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20357 msgid "Float Settings...|a"
20358 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20361 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20362 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20365 msgid "Note Settings...|N"
20366 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20369 msgid "Phantom Settings...|h"
20370 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20373 msgid "Branch Settings...|B"
20374 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20377 msgid "Box Settings...|S"
20378 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20381 msgid "Index Entry Settings...|y"
20382 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20385 msgid "Index Settings...|S"
20386 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20389 msgid "Info Settings...|n"
20390 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20393 msgid "Listings Settings...|g"
20394 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20397 msgid "Table Settings...|a"
20398 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20401 msgid "Paste from HTML|H"
20402 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20405 msgid "Paste from LaTeX|L"
20406 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20409 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20410 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20413 msgid "Paste as PDF"
20414 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20417 msgid "Paste as PNG"
20418 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20421 msgid "Paste as JPEG"
20422 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20425 msgid "Paste as EMF"
20426 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20429 msgid "Plain Text|T"
20430 msgstr "Prostý text|t"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20433 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20434 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20437 msgid "Selection|S"
20438 msgstr "Výber|V"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20441 msgid "Selection, Join Lines|i"
20442 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20445 msgid "Customize...|C"
20446 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20449 msgid "Apply Last Settings|A"
20450 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20453 msgid "Capitalize|p"
20454 msgstr "Prvé veľké|P"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20457 msgid "Uppercase|U"
20458 msgstr "Veľké písmená|V"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20461 msgid "Lowercase|L"
20462 msgstr "Malé písmená|M"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20465 msgid "Dissolve Text Style"
20466 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20469 msgid "Formal Style|F"
20470 msgstr "Formálny štýl|F"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20473 msgid "Multicolumn|M"
20474 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20477 msgid "Multirow|u"
20478 msgstr "Viac-riadkové|k"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20481 msgid "Top Line|T"
20482 msgstr "Horný riadok|o"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20485 msgid "Bottom Line|B"
20486 msgstr "Spodný riadok|p"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20489 msgid "Left Line|L"
20490 msgstr "Ľavý riadok|a"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20493 msgid "Right Line|R"
20494 msgstr "Pravý riadok|r"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20497 msgid "Top|p"
20498 msgstr "Hore|H"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20501 msgid "Middle|i"
20502 msgstr "Stred|S"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20505 msgid "Bottom|o"
20506 msgstr "Dole|D"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20509 msgid "Middle|M"
20510 msgstr "Stred|S"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20513 msgid "Add Row|A"
20514 msgstr "Pridať riadok|P"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20517 msgid "Add Column|u"
20518 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20521 msgid "Copy Column|p"
20522 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20525 msgid "Change Limits Type|L"
20526 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20529 msgid "Macro Definition"
20530 msgstr "Definícia makra"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20533 msgid "Change Formula Type|F"
20534 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20537 msgid "Text Properties|T"
20538 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20541 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20542 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20545 msgid "Add Line Above|A"
20546 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20549 msgid "Delete Line Above|D"
20550 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20553 msgid "Delete Line Below|e"
20554 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20557 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20558 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20561 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20562 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20565 msgid "Default|t"
20566 msgstr "Štandard|t"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20569 msgid "Display|D"
20570 msgstr "Exponované|E"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20573 msgid "Inline|I"
20574 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20577 msgid "Math Normal Font|N"
20578 msgstr "Mat. normálny font|n"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20581 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20582 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20585 msgid "Math Formal Script Family|o"
20586 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20589 msgid "Math Fraktur Family|F"
20590 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20593 msgid "Math Roman Family|R"
20594 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20597 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20598 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20601 msgid "Math Bold Series|B"
20602 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20605 msgid "Text Normal Font|T"
20606 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20609 msgid "Text Roman Family"
20610 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20613 msgid "Text Sans Serif Family"
20614 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20617 msgid "Text Typewriter Family"
20618 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20621 msgid "Text Bold Series"
20622 msgstr "Text. Tučný duktus"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20625 msgid "Text Medium Series"
20626 msgstr "Text. Stredný duktus"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20629 msgid "Text Italic Shape"
20630 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20633 msgid "Text Small Caps Shape"
20634 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20637 msgid "Text Slanted Shape"
20638 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20641 msgid "Text Upright Shape"
20642 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20645 msgid "Octave|O"
20646 msgstr "Octave|O"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20649 msgid "Maxima|M"
20650 msgstr "Maxima|M"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20653 msgid "Mathematica|a"
20654 msgstr "Mathematica|a"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20657 msgid "Maple, Simplify|S"
20658 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20661 msgid "Maple, Factor|F"
20662 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20665 msgid "Maple, Evalm|E"
20666 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20669 msgid "Maple, Evalf|v"
20670 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20673 msgid "Outline Pane|O"
20674 msgstr "Osnova|s"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20677 msgid "Code Preview Pane|P"
20678 msgstr "Náhľady kódu|k"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20681 msgid "Messages Pane|M"
20682 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20685 msgid "Toolbars|T"
20686 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20689 msgid "Unfold Math Macro|n"
20690 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20693 msgid "Fold Math Macro|d"
20694 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20697 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20698 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20701 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20702 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20705 msgid "Close Current View|w"
20706 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20709 msgid "Fullscreen|F"
20710 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20713 msgid "Open All Insets|I"
20714 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20717 msgid "Close All Insets|C"
20718 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20721 msgid "Math|h"
20722 msgstr "Matematika|M"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20725 msgid "Special Character|p"
20726 msgstr "Špeciálny znak|i"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20729 msgid "Formatting|o"
20730 msgstr "Formátovanie|F"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20733 msgid "Field|i"
20734 msgstr "Pole|P"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20737 msgid "List/Contents/References|/"
20738 msgstr "Zoznamy|y"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20741 msgid "Float|a"
20742 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20745 msgid "Note|N"
20746 msgstr "Poznámka|á"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20749 msgid "Branch|B"
20750 msgstr "Vetva|V"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20753 msgid "Custom Inset|s"
20754 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20757 msgid "File|e"
20758 msgstr "Súbor|S"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20761 msgid "Box[[Menu]]|x"
20762 msgstr "Rámik|k"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20765 msgid "Regular Expression"
20766 msgstr "Regulárny výraz"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20769 msgid "Citation...|C"
20770 msgstr "Citácia…|C"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20773 msgid "Cross-Reference...|R"
20774 msgstr "Krížová referencia…|a"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20777 msgid "Label...|L"
20778 msgstr "Referenčná značka…|z"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20781 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20782 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20785 msgid "Table...|T"
20786 msgstr "Tabuľka…|T"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20789 msgid "Graphics...|G"
20790 msgstr "Grafika…|G"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20793 msgid "URL|U"
20794 msgstr "URL|U"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20797 msgid "Hyperlink...|k"
20798 msgstr "Hyperlinka…|H"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20801 msgid "Footnote|F"
20802 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20805 msgid "Marginal Note|M"
20806 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20809 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20810 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20813 msgid "TeX Code"
20814 msgstr "TeX kód"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20817 msgid "Preview|w"
20818 msgstr "Náhľad|N"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20821 msgid "Symbols...|b"
20822 msgstr "Symboly…|S"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20825 msgid "Ellipsis|i"
20826 msgstr "Vypustenie|V"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20829 msgid "End of Sentence|E"
20830 msgstr "Koniec vety|K"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20833 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20834 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20837 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20838 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20841 msgid "Protected Hyphen|y"
20842 msgstr "Chránený spojovník|C"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20845 msgid "Breakable Slash|a"
20846 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20849 msgid "Visible Space|V"
20850 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20853 msgid "Menu Separator|M"
20854 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20857 msgid "Phonetic Symbols|P"
20858 msgstr "Fonetické symboly|F"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20861 msgid "Logos|L"
20862 msgstr "Logá|g"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20865 msgid "Date (Current)|D"
20866 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20869 msgid "Date (Last Modification)|L"
20870 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20873 msgid "Date (Fixed)|F"
20874 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20877 msgid "Time (Current)|T"
20878 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20881 msgid "Time (Last Modification)|M"
20882 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20885 msgid "Time (Fixed)|x"
20886 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20889 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20890 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20893 msgid "Version Control Revision|V"
20894 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20897 msgid "User Name|U"
20898 msgstr "Meno užívateľa|u"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20901 msgid "User Email|E"
20902 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20905 msgid "Other...|O"
20906 msgstr "Druhé…|D"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20909 msgid "LyX Logo|L"
20910 msgstr "LyX logo|L"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20913 msgid "TeX Logo|T"
20914 msgstr "TeX logo|T"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20917 msgid "LaTeX Logo|a"
20918 msgstr "LaTeX logo|a"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20921 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20922 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20925 msgid "Superscript|S"
20926 msgstr "Horný index|H"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20929 msgid "Subscript|u"
20930 msgstr "Dolný index|D"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20933 msgid "Protected Space|P"
20934 msgstr "Chránená medzera|m"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20937 msgid "Horizontal Space...|o"
20938 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20941 msgid "Horizontal Line...|L"
20942 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20945 msgid "Vertical Space...|V"
20946 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20949 msgid "Phantom|m"
20950 msgstr "Fantóm|F"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20953 msgid "Hyphenation Point|H"
20954 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20957 msgid "Ligature Break|k"
20958 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20961 msgid "Optional Line Break|B"
20962 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20965 msgid "Display Formula|D"
20966 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20969 msgid "Numbered Formula|N"
20970 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20973 msgid "Figure Wrap Float|F"
20974 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20977 msgid "Table Wrap Float|T"
20978 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20981 msgid "Table of Contents|C"
20982 msgstr "Obsah|O"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20985 msgid "List of Listings|L"
20986 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20989 msgid "Nomenclature|N"
20990 msgstr "Nomenklatúra|N"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20993 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20994 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20997 msgid "LyX Document...|X"
20998 msgstr "LyX dokument…|X"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21001 msgid "Plain Text...|T"
21002 msgstr "Prostý text…|t"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21005 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21006 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21009 msgid "External Material...|M"
21010 msgstr "Externý materiál…|m"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21013 msgid "Child Document...|d"
21014 msgstr "Dokument potomka…|p"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21017 msgid "Comment|C"
21018 msgstr "Komentár|K"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21021 msgid "Insert New Branch...|I"
21022 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21025 msgid "Cancel Background Process|P"
21026 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21029 msgid "Change Tracking|C"
21030 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21033 msgid "Build Program|B"
21034 msgstr "Vytvoriť program|V"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21037 msgid "LaTeX Log|L"
21038 msgstr "LaTeX protokol|L"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21041 msgid "Start Appendix Here|x"
21042 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21045 msgid "View Master Document|M"
21046 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21049 msgid "Update Master Document|a"
21050 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21053 msgid "Compressed|o"
21054 msgstr "Komprimované|m"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21057 msgid "Disable Editing|E"
21058 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21061 msgid "Track Changes|T"
21062 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21065 msgid "Merge Changes...|M"
21066 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21069 msgid "Accept Change|A"
21070 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21073 msgid "Accept All Changes|c"
21074 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21077 msgid "Reject All Changes|e"
21078 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21081 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21082 msgstr ""
21083 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21084 "súbory)|r"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21087 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21088 msgstr ""
21089 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21090 "súbory)|m"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21093 msgid "Show Changes in Output|S"
21094 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21097 msgid "Bookmarks|B"
21098 msgstr "Záložky|l"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21101 msgid "Next Note|N"
21102 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21105 msgid "Next Change|C"
21106 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21109 msgid "Next Cross-Reference|R"
21110 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21113 msgid "Go to Label|L"
21114 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21117 msgid "Save Bookmark 1|S"
21118 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21121 msgid "Save Bookmark 2"
21122 msgstr "Uložiť záložku 2"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21125 msgid "Save Bookmark 3"
21126 msgstr "Uložiť záložku 3"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21129 msgid "Save Bookmark 4"
21130 msgstr "Uložiť záložku 4"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21133 msgid "Save Bookmark 5"
21134 msgstr "Uložiť záložku 5"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21137 msgid "Clear Bookmarks|C"
21138 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21141 msgid "Navigate Back|B"
21142 msgstr "Choď späť|s"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21145 msgid "Spellchecker...|S"
21146 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21149 msgid "Thesaurus...|T"
21150 msgstr "Slovník synoným…|s"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21153 msgid "Statistics...|a"
21154 msgstr "Štatistika…|Š"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21157 msgid "Check TeX|h"
21158 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21161 msgid "TeX Information|I"
21162 msgstr "TeX informácia|i"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21165 msgid "Compare...|C"
21166 msgstr "Porovnávať…|o"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21169 msgid "Reconfigure|R"
21170 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21173 msgid "Preferences...|P"
21174 msgstr "Preferencie…|P"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21177 msgid "Introduction|I"
21178 msgstr "Úvod|v"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21181 msgid "Tutorial|T"
21182 msgstr "Príručka|P"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21185 msgid "User's Guide|U"
21186 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21189 msgid "Additional Features|F"
21190 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21193 msgid "Embedded Objects|O"
21194 msgstr "Vložené objekty|o"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21197 msgid "Customization|C"
21198 msgstr "Prispôsobenie|r"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21201 msgid "Shortcuts|S"
21202 msgstr "Skratky|S"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21205 msgid "LyX Functions|y"
21206 msgstr "LyX funkcie|f"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21209 msgid "LaTeX Configuration|L"
21210 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21213 msgid "Specific Manuals|p"
21214 msgstr "Špecifické manuály|a"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21217 msgid "About LyX|X"
21218 msgstr "O programe LyX|X"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21221 msgid "Beamer Presentations|B"
21222 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21225 msgid "Braille|a"
21226 msgstr "Braille|a"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21229 msgid "Colored boxes|r"
21230 msgstr "Farebné rámiky|e"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21233 msgid "Feynman-diagram|F"
21234 msgstr "Feynman-diagram|F"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21237 msgid "Knitr|K"
21238 msgstr "Knitr|K"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21241 msgid "LilyPond|P"
21242 msgstr "LilyPond|P"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21245 msgid "Linguistics|L"
21246 msgstr "Lingvistika|L"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21249 msgid "Multilingual Captions|C"
21250 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21253 msgid "Paralist|t"
21254 msgstr "Paralist|t"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21257 msgid "PDF comments|D"
21258 msgstr "PDF-komentáre|D"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21261 msgid "PDF forms|o"
21262 msgstr "PDF forms|o"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21265 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21266 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21269 msgid "Sweave|S"
21270 msgstr "Sweave|S"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21273 msgid "XY-pic|X"
21274 msgstr "XY-pic|X"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21277 msgid "Standard[[toolbar]]"
21278 msgstr "Štandard"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21281 msgid "New document"
21282 msgstr "Nový dokument"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21285 msgid "Open document"
21286 msgstr "Otvoriť dokument"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21289 msgid "Save document"
21290 msgstr "Uložiť dokument"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21293 msgid "Check spelling"
21294 msgstr "Kontrola pravopisu"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21297 msgid "Spellcheck continuously"
21298 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21301 msgid "Undo"
21302 msgstr "Späť"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21305 msgid "Redo"
21306 msgstr "Opäť"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21309 msgid "Find and replace"
21310 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21313 msgid "Find and replace (advanced)"
21314 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21317 msgid "Navigate back"
21318 msgstr "Choď späť"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21321 msgid "Toggle emphasis"
21322 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21325 msgid "Toggle noun"
21326 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21329 msgid "Custom text styles"
21330 msgstr "Vlastné štýly textu"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21333 msgid "Insert math"
21334 msgstr "Vložiť matematiku"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21337 msgid "Insert graphics"
21338 msgstr "Vložiť grafiku"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21341 msgid "Insert table"
21342 msgstr "Vložiť tabuľku"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21345 msgid "Custom insets"
21346 msgstr "Vlastné vložky"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21349 msgid "Toggle outline"
21350 msgstr "Prepnúť osnovu"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21353 msgid "Show math toolbar"
21354 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21357 msgid "Show table toolbar"
21358 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21361 msgid "Show review toolbar"
21362 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21365 msgid "View/Update"
21366 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21369 msgid "View"
21370 msgstr "Zobraziť"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21373 msgid "Update"
21374 msgstr "Aktualizovať"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21377 msgid "View master document"
21378 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21381 msgid "Update master document"
21382 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21385 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21386 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21389 msgid "View other formats"
21390 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21393 msgid "Update other formats"
21394 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21397 msgid "Extra"
21398 msgstr "Extra"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21401 msgid "Numbered list"
21402 msgstr "Číslovaná listina"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21405 msgid "Itemized list"
21406 msgstr "Položková listina"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21409 msgid "Labeled List"
21410 msgstr "Označovanie"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21413 msgid "Increase depth"
21414 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21417 msgid "Decrease depth"
21418 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21421 msgid "Insert figure float"
21422 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21425 msgid "Insert table float"
21426 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21429 msgid "Insert label"
21430 msgstr "Vložiť značku"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21433 msgid "Insert cross-reference"
21434 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21437 msgid "Insert citation"
21438 msgstr "Vložiť citáciu"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21441 msgid "Insert index entry"
21442 msgstr "Vložiť heslo registra"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21445 msgid "Insert nomenclature entry"
21446 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21449 msgid "Insert footnote"
21450 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21453 msgid "Insert margin note"
21454 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21457 msgid "Insert LyX note"
21458 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21461 msgid "Insert box"
21462 msgstr "Vložiť rámik"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21465 msgid "Insert hyperlink"
21466 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21469 msgid "Insert TeX code"
21470 msgstr "Vložiť TeX kód"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21473 msgid "Insert math macro"
21474 msgstr "Vložiť mat. makro"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21477 msgid "Include file"
21478 msgstr "Zahrnúť súbor"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21481 msgid "Text properties"
21482 msgstr "Vlastnosti textu"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21485 msgid "Apply recent text properties"
21486 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21489 msgid "Paragraph settings"
21490 msgstr "Nastavenia odstavca"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21493 msgid "Add row"
21494 msgstr "Pridať riadok"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21497 msgid "Add column"
21498 msgstr "Pridať stĺpec"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21501 msgid "Delete row"
21502 msgstr "Zmazať riadok"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21505 msgid "Delete column"
21506 msgstr "Zmazať stĺpec"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21509 msgid "Move row up"
21510 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21513 msgid "Move column left"
21514 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21517 msgid "Move row down"
21518 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21521 msgid "Move column right"
21522 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21525 msgid "Toggle top line"
21526 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21529 msgid "Toggle bottom line"
21530 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21533 msgid "Toggle left line"
21534 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21537 msgid "Toggle right line"
21538 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21541 msgid "Set border lines"
21542 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21545 msgid "Set all lines"
21546 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21549 msgid "Set inner lines"
21550 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21553 msgid "Unset all lines"
21554 msgstr "Zmazať všetky línie"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21557 msgid "Reset formal default lines"
21558 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21561 msgid "Align left"
21562 msgstr "Zarovnať vľavo"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21565 msgid "Align center"
21566 msgstr "Zarovnať na stred"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21569 msgid "Align right"
21570 msgstr "Zarovnať vpravo"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21573 msgid "Align on decimal"
21574 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21577 msgid "Align top"
21578 msgstr "Zarovnať hore"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21581 msgid "Align middle"
21582 msgstr "Zarovnať na stred"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21585 msgid "Align bottom"
21586 msgstr "Zarovnať dospodu"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21589 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21590 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21593 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21594 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21597 msgid "Set multi-column"
21598 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21601 msgid "Set multi-row"
21602 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21605 msgid "Math"
21606 msgstr "Matematika"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21609 msgid "Set display mode"
21610 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21613 msgid "Subscript"
21614 msgstr "Dolný index"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21617 msgid "Insert square root"
21618 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21621 msgid "Insert root"
21622 msgstr "Vložiť odmocninu"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21625 msgid "Insert standard fraction"
21626 msgstr "Vložiť zlomok"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21629 msgid "Insert sum"
21630 msgstr "Vložiť sumu"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21633 msgid "Insert integral"
21634 msgstr "Vložiť integrál"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21637 msgid "Insert product"
21638 msgstr "Vložiť súčin"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21641 msgid "Insert ( )"
21642 msgstr "Vložiť ( )"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21645 msgid "Insert [ ]"
21646 msgstr "Vložiť [ ]"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21649 msgid "Insert { }"
21650 msgstr "Vložiť { }"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21653 msgid "Insert delimiters"
21654 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21657 msgid "Insert matrix"
21658 msgstr "Vložiť maticu"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21661 msgid "Insert cases environment"
21662 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21665 msgid "Show math panels"
21666 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21669 msgid "Math Panels"
21670 msgstr "Matematické panely"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21673 msgid "Math spacings"
21674 msgstr "Mat. rozstupy"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21677 msgid "Styles & classes"
21678 msgstr "Štýly & triedy"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21681 msgid "Fractions"
21682 msgstr "Zlomky"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21686 msgid "Fonts"
21687 msgstr "Písma"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21690 msgid "Functions"
21691 msgstr "Funkcie"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21694 msgid "Frame decorations"
21695 msgstr "Dekorácia rámov"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21698 msgid "Big operators"
21699 msgstr "Veľké operátory"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21703 msgid "Miscellaneous"
21704 msgstr "Rôzne"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21708 msgid "Arrows"
21709 msgstr "Šípky"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21712 msgid "Arrows (extended)"
21713 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21716 msgid "Operators"
21717 msgstr "Operátory"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21720 msgid "Operators (extended)"
21721 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21724 msgid "Relations"
21725 msgstr "Relácie"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21728 msgid "Relations (extended)"
21729 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21732 msgid "Negative relations (extended)"
21733 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21736 msgid "Dots"
21737 msgstr "Bodky"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21740 msgid "Delimiters (fixed size)"
21741 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21744 msgid "Miscellaneous (extended)"
21745 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21748 msgid "Math Macros"
21749 msgstr "Mat. makrá"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21752 msgid "Remove last argument"
21753 msgstr "Zmazať posledný argument"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21756 msgid "Append argument"
21757 msgstr "Pridať argument"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21760 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21761 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21764 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21765 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21768 msgid "Remove optional argument"
21769 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21772 msgid "Insert optional argument"
21773 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21776 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21777 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21780 msgid "Append argument eating from the right"
21781 msgstr "Pridať argument sprava"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21784 msgid "Append optional argument eating from the right"
21785 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21788 msgid "Phonetic Symbols"
21789 msgstr "Fonetické symboly"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21792 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21793 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21796 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21797 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21800 msgid "IPA Vowels"
21801 msgstr "IPA samohlásky"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21804 msgid "IPA Other Symbols"
21805 msgstr "IPA iné symboly"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21808 msgid "IPA Suprasegmentals"
21809 msgstr "IPA suprasegmentály"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21812 msgid "IPA Diacritics"
21813 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21816 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21817 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21820 msgid "Command Buffer"
21821 msgstr "Príkazový riadok"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21824 msgid "Review[[Toolbar]]"
21825 msgstr "Recenzovať"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21828 msgid "Track changes"
21829 msgstr "Sledovať zmeny"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21832 msgid "Show changes in output"
21833 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21836 msgid "Next change"
21837 msgstr "Ďalšia zmena"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21840 msgid "Accept change inside selection"
21841 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21844 msgid "Reject change inside selection"
21845 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21848 msgid "Merge changes"
21849 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21852 msgid "Accept all changes"
21853 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21856 msgid "Reject all changes"
21857 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21860 msgid "Insert note"
21861 msgstr "Vložiť poznámku"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21864 msgid "Next note"
21865 msgstr "Ďalšia poznámka"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21868 msgid "LyX Documentation Tools"
21869 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21872 msgid "Info"
21873 msgstr "Info"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21876 msgid "Menu Separator"
21877 msgstr "Oddeľovač v menu"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21880 msgid "LyX Logo"
21881 msgstr "LyX logo"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21884 msgid "TeX Logo"
21885 msgstr "TeX logo"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21888 msgid "LaTeX Logo"
21889 msgstr "LaTeX logo"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21892 msgid "LaTeX2e Logo"
21893 msgstr "LaTeX2e logo"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21896 msgid "View Other Formats"
21897 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21900 msgid "Update Other Formats"
21901 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21905 msgid "[[Toolbar]]On"
21906 msgstr "Zapnúť"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21910 msgid "[[Toolbar]]Off"
21911 msgstr "Vypnúť"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21915 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21916 msgstr "Automaticky"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21919 msgid "Version Control"
21920 msgstr "Správa verzií"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21923 msgid "Register"
21924 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21927 msgid "Check-out for edit"
21928 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21931 msgid "Check-in changes"
21932 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21935 msgid "View revision log"
21936 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21939 msgid "Revert changes"
21940 msgstr "Odhodiť zmeny"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21943 msgid "Compare with older revision"
21944 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21947 msgid "Compare with last revision"
21948 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21951 msgid "Insert Version Info"
21952 msgstr "Vložiť info verzie"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21955 msgid "Use SVN file locking property"
21956 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21959 msgid "Update local directory from repository"
21960 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21963 msgid "arccos"
21964 msgstr "arccos"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21967 msgid "arcsin"
21968 msgstr "arcsin"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21971 msgid "arctan"
21972 msgstr "arctan"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21975 msgid "arg"
21976 msgstr "arg"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21979 msgid "bmod"
21980 msgstr "bmod"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21983 msgid "cos"
21984 msgstr "cos"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21987 msgid "cosh"
21988 msgstr "cosh"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21991 msgid "cot"
21992 msgstr "cot"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21995 msgid "coth"
21996 msgstr "coth"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21999 msgid "csc"
22000 msgstr "csc"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22003 msgid "deg"
22004 msgstr "deg"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22007 msgid "det"
22008 msgstr "det"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22011 msgid "dim"
22012 msgstr "dim"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22015 msgid "exp"
22016 msgstr "exp"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22019 msgid "gcd"
22020 msgstr "gcd"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22023 msgid "hom"
22024 msgstr "hom"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22027 msgid "inf"
22028 msgstr "inf"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22031 msgid "ker"
22032 msgstr "ker"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22035 msgid "lg"
22036 msgstr "lg"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22039 msgid "lim"
22040 msgstr "lim"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22043 msgid "liminf"
22044 msgstr "liminf"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22047 msgid "limsup"
22048 msgstr "limsup"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22051 msgid "ln"
22052 msgstr "ln"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22055 msgid "log"
22056 msgstr "log"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22059 msgid "max"
22060 msgstr "max"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22063 msgid "min"
22064 msgstr "min"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22067 msgid "sec"
22068 msgstr "sec"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22071 msgid "sin"
22072 msgstr "sin"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22075 msgid "sinh"
22076 msgstr "sinh"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22079 msgid "sup"
22080 msgstr "sup"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22083 msgid "tan"
22084 msgstr "tan"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22087 msgid "tanh"
22088 msgstr "tanh"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22091 msgid "Pr"
22092 msgstr "Pr"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22095 msgid "Spacings"
22096 msgstr "Rozstupy"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22099 msgid "Thin space\t\\,"
22100 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22103 msgid "Medium space\t\\:"
22104 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22107 msgid "Thick space\t\\;"
22108 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22111 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22112 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22115 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22116 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22119 msgid "Negative space\t\\!"
22120 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22123 msgid "Phantom\t\\phantom"
22124 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22127 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22128 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22131 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22132 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22135 msgid "Smash\t\\smash"
22136 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22139 msgid "Top smash\t\\smasht"
22140 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22143 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22144 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22147 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22148 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22151 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22152 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22155 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22156 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22159 msgid "Roots"
22160 msgstr "Odmocniny"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22163 msgid "Square root\t\\sqrt"
22164 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22167 msgid "Other root\t\\root"
22168 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22171 msgid "Styles & Classes"
22172 msgstr "Štýly & triedy"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22175 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22176 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22179 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22180 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22183 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22184 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22187 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22188 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22191 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22192 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22195 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22196 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22199 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22200 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22203 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22204 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22207 msgid "Standard\t\\frac"
22208 msgstr "Štandard\t\\frac"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22211 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22212 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22215 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22216 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22219 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22220 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22223 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22224 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22227 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22228 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22231 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22232 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22235 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22236 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22239 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22240 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22243 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22244 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22247 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22248 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22251 msgid "Binomial\t\\binom"
22252 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22255 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22256 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22259 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22260 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22263 msgid "Roman\t\\mathrm"
22264 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22267 msgid "Bold\t\\mathbf"
22268 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22271 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22272 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22275 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22276 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22279 msgid "Italic\t\\mathit"
22280 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22283 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22284 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22287 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22288 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22291 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22292 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22295 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22296 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22299 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22300 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22303 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22304 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22307 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22308 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22311 msgid "ldots"
22312 msgstr "ldots"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22315 msgid "cdots"
22316 msgstr "cdots"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22319 msgid "vdots"
22320 msgstr "vdots"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22323 msgid "ddots"
22324 msgstr "ddots"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22327 msgid "iddots"
22328 msgstr "iddots"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22331 msgid "Frame Decorations"
22332 msgstr "Dekorácie rámu"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22335 msgid "hat"
22336 msgstr "hat"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22339 msgid "tilde"
22340 msgstr "tilde"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22343 msgid "bar"
22344 msgstr "bar"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22347 msgid "grave"
22348 msgstr "grave"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22351 msgid "dot"
22352 msgstr "dot"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22355 msgid "check"
22356 msgstr "check"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22359 msgid "widehat"
22360 msgstr "widehat"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22363 msgid "widetilde"
22364 msgstr "widetilde"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22367 msgid "utilde"
22368 msgstr "utilde"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22371 msgid "vec"
22372 msgstr "vec"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22375 msgid "acute"
22376 msgstr "acute"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22379 msgid "ddot"
22380 msgstr "ddot"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22383 msgid "dddot"
22384 msgstr "dddot"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22387 msgid "ddddot"
22388 msgstr "ddddot"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22391 msgid "breve"
22392 msgstr "breve"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22395 msgid "mathring"
22396 msgstr "mathring"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22399 msgid "overline"
22400 msgstr "overline"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22403 msgid "overbrace"
22404 msgstr "overbrace"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22407 msgid "overleftarrow"
22408 msgstr "overleftarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22411 msgid "overrightarrow"
22412 msgstr "overrightarrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22415 msgid "overleftrightarrow"
22416 msgstr "overleftrightarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22419 msgid "underbrace"
22420 msgstr "underbrace"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22423 msgid "underleftarrow"
22424 msgstr "underleftarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22427 msgid "underrightarrow"
22428 msgstr "underrightarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22431 msgid "underleftrightarrow"
22432 msgstr "underleftrightarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22435 msgid "cancel"
22436 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22439 msgid "bcancel"
22440 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22443 msgid "xcancel"
22444 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22447 msgid "cancelto"
22448 msgstr "preškrtnúť až po"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22451 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22452 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22455 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22456 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22459 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22460 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22463 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22464 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22467 msgid "overset"
22468 msgstr "overset"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22471 msgid "underset"
22472 msgstr "underset"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22475 msgid "stackrel"
22476 msgstr "stackrel"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22479 msgid "stackrelthree"
22480 msgstr "stackrelthree"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22483 msgid "leftarrow"
22484 msgstr "leftarrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22487 msgid "rightarrow"
22488 msgstr "rightarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22491 msgid "downarrow"
22492 msgstr "downarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22495 msgid "uparrow"
22496 msgstr "uparrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22499 msgid "updownarrow"
22500 msgstr "updownarrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22503 msgid "leftrightarrow"
22504 msgstr "leftrightarrow"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22507 msgid "Leftarrow"
22508 msgstr "Leftarrow"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22511 msgid "Rightarrow"
22512 msgstr "Rightarrow"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22515 msgid "Downarrow"
22516 msgstr "Downarrow"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22519 msgid "Uparrow"
22520 msgstr "Uparrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22523 msgid "Updownarrow"
22524 msgstr "Updownarrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22527 msgid "Leftrightarrow"
22528 msgstr "Leftrightarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22531 msgid "Longleftrightarrow"
22532 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22535 msgid "Longleftarrow"
22536 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22539 msgid "Longrightarrow"
22540 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22543 msgid "longleftrightarrow"
22544 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22547 msgid "longleftarrow"
22548 msgstr "dlhášípkadoľava"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22551 msgid "longrightarrow"
22552 msgstr "dlhášípkadoprava"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22555 msgid "leftharpoondown"
22556 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22559 msgid "rightharpoondown"
22560 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22563 msgid "mapsto"
22564 msgstr "mapsto"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22567 msgid "longmapsto"
22568 msgstr "longmapsto"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22571 msgid "nwarrow"
22572 msgstr "nwarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22575 msgid "nearrow"
22576 msgstr "nearrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22579 msgid "leftharpoonup"
22580 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22583 msgid "rightharpoonup"
22584 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22587 msgid "hookleftarrow"
22588 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22591 msgid "hookrightarrow"
22592 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22595 msgid "swarrow"
22596 msgstr "swarrow"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22599 msgid "searrow"
22600 msgstr "searrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22603 msgid "rightleftharpoons"
22604 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22607 msgid "pm"
22608 msgstr "pm"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22611 msgid "cap"
22612 msgstr "cap"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22615 msgid "diamond"
22616 msgstr "diamant"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22619 msgid "oplus"
22620 msgstr "oplus"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22623 msgid "mp"
22624 msgstr "mp"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22627 msgid "cup"
22628 msgstr "cup"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22631 msgid "bigtriangleup"
22632 msgstr "bigtriangleup"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22635 msgid "ominus"
22636 msgstr "ominus"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22639 msgid "times"
22640 msgstr "times"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22643 msgid "uplus"
22644 msgstr "uplus"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22647 msgid "bigtriangledown"
22648 msgstr "bigtriangledown"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22651 msgid "otimes"
22652 msgstr "otimes"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22655 msgid "div"
22656 msgstr "div"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22659 msgid "sqcap"
22660 msgstr "sqcap"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22663 msgid "triangleright"
22664 msgstr "triangleright"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22667 msgid "oslash"
22668 msgstr "oslash"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22671 msgid "cdot"
22672 msgstr "cdot"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22675 msgid "sqcup"
22676 msgstr "sqcup"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22679 msgid "triangleleft"
22680 msgstr "triangleleft"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22683 msgid "odot"
22684 msgstr "odot"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22687 msgid "star"
22688 msgstr "star"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22691 msgid "ast"
22692 msgstr "ast"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22695 msgid "vee"
22696 msgstr "vee"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22699 msgid "amalg"
22700 msgstr "amalg"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22703 msgid "bigcirc"
22704 msgstr "bigcirc"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22707 msgid "setminus"
22708 msgstr "setminus"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22711 msgid "wedge"
22712 msgstr "wedge"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22715 msgid "dagger"
22716 msgstr "dagger"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22719 msgid "circ"
22720 msgstr "circ"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22723 msgid "bullet"
22724 msgstr "bullet"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22727 msgid "wr"
22728 msgstr "wr"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22731 msgid "ddagger"
22732 msgstr "ddagger"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22735 msgid "smallint"
22736 msgstr "smallint"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22739 msgid "leq"
22740 msgstr "leq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22743 msgid "geq"
22744 msgstr "geq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22747 msgid "equiv"
22748 msgstr "equiv"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22751 msgid "models"
22752 msgstr "models"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22755 msgid "prec"
22756 msgstr "prec"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22759 msgid "succ"
22760 msgstr "succ"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22763 msgid "sim"
22764 msgstr "sim"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22767 msgid "perp"
22768 msgstr "perp"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22771 msgid "preceq"
22772 msgstr "preceq"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22775 msgid "succeq"
22776 msgstr "succeq"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22779 msgid "simeq"
22780 msgstr "simeq"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22783 msgid "mid"
22784 msgstr "mid"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22787 msgid "ll"
22788 msgstr "ll"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22791 msgid "gg"
22792 msgstr "gg"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22795 msgid "asymp"
22796 msgstr "asymp"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22799 msgid "parallel"
22800 msgstr "parallel"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22803 msgid "subset"
22804 msgstr "subset"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22807 msgid "supset"
22808 msgstr "supset"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22811 msgid "approx"
22812 msgstr "approx"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22815 msgid "smile"
22816 msgstr "smile"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22819 msgid "subseteq"
22820 msgstr "subseteq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22823 msgid "supseteq"
22824 msgstr "supseteq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22827 msgid "cong"
22828 msgstr "cong"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22831 msgid "frown"
22832 msgstr "frown"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22835 msgid "sqsubseteq"
22836 msgstr "sqsubseteq"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22839 msgid "sqsupseteq"
22840 msgstr "sqsupseteq"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22843 msgid "doteq"
22844 msgstr "doteq"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22847 msgid "neq"
22848 msgstr "neq"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22851 msgid "in[[math relation]]"
22852 msgstr "v"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22855 msgid "ni"
22856 msgstr "ni"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22859 msgid "propto"
22860 msgstr "propto"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22863 msgid "notin"
22864 msgstr "notin"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22867 msgid "vdash"
22868 msgstr "vdash"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22871 msgid "dashv"
22872 msgstr "dashv"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22875 msgid "bowtie"
22876 msgstr "bowtie"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22879 msgid "iff"
22880 msgstr "iff"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22883 msgid "not"
22884 msgstr "not"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22887 msgid "land"
22888 msgstr "land"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22891 msgid "lor"
22892 msgstr "lor"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22895 msgid "lnot"
22896 msgstr "lnot"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22899 msgid "alpha"
22900 msgstr "alpha"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22903 msgid "beta"
22904 msgstr "beta"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22907 msgid "gamma"
22908 msgstr "gamma"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22911 msgid "delta"
22912 msgstr "delta"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22915 msgid "epsilon"
22916 msgstr "epsilon"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22919 msgid "varepsilon"
22920 msgstr "varepsilon"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22923 msgid "zeta"
22924 msgstr "zeta"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22927 msgid "eta"
22928 msgstr "eta"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22931 msgid "theta"
22932 msgstr "theta"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22935 msgid "vartheta"
22936 msgstr "vartheta"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22939 msgid "iota"
22940 msgstr "iota"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22943 msgid "kappa"
22944 msgstr "kappa"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22947 msgid "lambda"
22948 msgstr "lambda"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22951 msgid "mu"
22952 msgstr "mu"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22955 msgid "nu"
22956 msgstr "nu"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22959 msgid "xi"
22960 msgstr "xi"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22963 msgid "pi"
22964 msgstr "pi"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22967 msgid "varpi"
22968 msgstr "varpi"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22971 msgid "rho"
22972 msgstr "rho"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22975 msgid "varrho"
22976 msgstr "varrho"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22979 msgid "sigma"
22980 msgstr "sigma"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22983 msgid "varsigma"
22984 msgstr "varsigma"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22987 msgid "tau"
22988 msgstr "tau"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22991 msgid "upsilon"
22992 msgstr "upsilon"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22995 msgid "phi"
22996 msgstr "phi"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22999 msgid "varphi"
23000 msgstr "varphi"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23003 msgid "chi"
23004 msgstr "chi"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23007 msgid "psi"
23008 msgstr "psi"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23011 msgid "omega"
23012 msgstr "omega"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23015 msgid "Gamma"
23016 msgstr "Gamma"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23019 msgid "Delta"
23020 msgstr "Delta"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23023 msgid "Theta"
23024 msgstr "Theta"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23027 msgid "Lambda"
23028 msgstr "Lambda"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23031 msgid "Xi"
23032 msgstr "Xi"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23035 msgid "Pi"
23036 msgstr "Pi"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23039 msgid "Sigma"
23040 msgstr "Sigma"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23043 msgid "Upsilon"
23044 msgstr "Upsilon"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23047 msgid "Phi"
23048 msgstr "Phi"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23051 msgid "Psi"
23052 msgstr "Psi"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23055 msgid "Omega"
23056 msgstr "Omega"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23059 msgid "varGamma"
23060 msgstr "varGamma"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23063 msgid "varDelta"
23064 msgstr "varDelta"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23067 msgid "varTheta"
23068 msgstr "varTheta"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23071 msgid "varLambda"
23072 msgstr "varLambda"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23075 msgid "varXi"
23076 msgstr "varXi"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23079 msgid "varPi"
23080 msgstr "varPi"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23083 msgid "varSigma"
23084 msgstr "varSigma"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23087 msgid "varUpsilon"
23088 msgstr "varUpsilon"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23091 msgid "varPhi"
23092 msgstr "varPhi"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23095 msgid "varPsi"
23096 msgstr "varPsi"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23099 msgid "varOmega"
23100 msgstr "varOmega"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23103 msgid "nabla"
23104 msgstr "nabla"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23107 msgid "partial"
23108 msgstr "partial"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23111 msgid "infty"
23112 msgstr "infty"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23115 msgid "prime"
23116 msgstr "prime"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23119 msgid "ell"
23120 msgstr "ell"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23123 msgid "emptyset"
23124 msgstr "emptyset"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23127 msgid "exists"
23128 msgstr "exists"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23131 msgid "forall"
23132 msgstr "forall"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23135 msgid "imath"
23136 msgstr "imath"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23139 msgid "jmath"
23140 msgstr "jmath"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23143 msgid "Re"
23144 msgstr "Re"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23147 msgid "Im"
23148 msgstr "Im"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23151 msgid "aleph"
23152 msgstr "aleph"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23155 msgid "wp"
23156 msgstr "wp"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23159 msgid "hbar"
23160 msgstr "hbar"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23163 msgid "angle"
23164 msgstr "uhol"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23167 msgid "top"
23168 msgstr "hore"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23171 msgid "bot"
23172 msgstr "bot"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23175 msgid "Vert"
23176 msgstr "Vert"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23179 msgid "neg"
23180 msgstr "neg"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23183 msgid "flat"
23184 msgstr "flat"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23187 msgid "natural"
23188 msgstr "natural"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23191 msgid "sharp"
23192 msgstr "sharp"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23195 msgid "surd"
23196 msgstr "surd"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23199 msgid "lhook"
23200 msgstr "lhook"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23203 msgid "rhook"
23204 msgstr "rhook"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23207 msgid "triangle"
23208 msgstr "triangle"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23211 msgid "diamondsuit"
23212 msgstr "diamondsuit"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23215 msgid "heartsuit"
23216 msgstr "heartsuit"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23219 msgid "clubsuit"
23220 msgstr "clubsuit"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23223 msgid "spadesuit"
23224 msgstr "spadesuit"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23227 msgid "textrm \\AA"
23228 msgstr "textrm \\AA"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23231 msgid "textrm \\O"
23232 msgstr "textrm \\O"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23235 msgid "mathcircumflex"
23236 msgstr "mathcircumflex"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23239 msgid "_"
23240 msgstr "_"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23243 msgid "textdegree"
23244 msgstr "textdegree"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23247 msgid "mathdollar"
23248 msgstr "mathdollar"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23251 msgid "mathparagraph"
23252 msgstr "mathparagraph"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23255 msgid "mathsection"
23256 msgstr "mathsection"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23259 msgid "mathrm T"
23260 msgstr "mathrm T"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23263 msgid "mathbb N"
23264 msgstr "mathbb N"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23267 msgid "mathbb Z"
23268 msgstr "mathbb Z"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23271 msgid "mathbb Q"
23272 msgstr "mathbb Q"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23275 msgid "mathbb R"
23276 msgstr "mathbb R"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23279 msgid "mathbb C"
23280 msgstr "mathbb C"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23283 msgid "mathbb H"
23284 msgstr "mathbb H"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23287 msgid "mathcal F"
23288 msgstr "mathcal F"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23291 msgid "mathcal L"
23292 msgstr "mathcal L"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23295 msgid "mathcal H"
23296 msgstr "mathcal H"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23299 msgid "mathcal O"
23300 msgstr "mathcal O"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23303 msgid "Big Operators"
23304 msgstr "Veľké operátory"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23307 msgid "intop"
23308 msgstr "intop"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23311 msgid "int"
23312 msgstr "int"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23315 msgid "iint"
23316 msgstr "iint"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23319 msgid "iintop"
23320 msgstr "iintop"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23323 msgid "iiint"
23324 msgstr "iiint"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23327 msgid "iiintop"
23328 msgstr "iiintop"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23331 msgid "iiiint"
23332 msgstr "iiiint"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23335 msgid "iiiintop"
23336 msgstr "iiiintop"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23339 msgid "dotsint"
23340 msgstr "dotsint"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23343 msgid "dotsintop"
23344 msgstr "dotsintop"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23347 msgid "idotsint"
23348 msgstr "idotsint"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23351 msgid "oint"
23352 msgstr "oint"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23355 msgid "ointop"
23356 msgstr "ointop"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23359 msgid "oiint"
23360 msgstr "oiint"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23363 msgid "oiintop"
23364 msgstr "oiintop"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23367 msgid "ointctrclockwiseop"
23368 msgstr "ointctrclockwiseop"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23371 msgid "ointctrclockwise"
23372 msgstr "ointctrclockwise"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23375 msgid "ointclockwiseop"
23376 msgstr "ointclockwiseop"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23379 msgid "ointclockwise"
23380 msgstr "ointclockwise"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23383 msgid "sqint"
23384 msgstr "sqint"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23387 msgid "sqintop"
23388 msgstr "sqintop"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23391 msgid "sqiint"
23392 msgstr "sqiint"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23395 msgid "sqiintop"
23396 msgstr "sqiintop"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23399 msgid "fint"
23400 msgstr "fint"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23403 msgid "fintop"
23404 msgstr "fintop"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23407 msgid "landupint"
23408 msgstr "landupint"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23411 msgid "landupintop"
23412 msgstr "landupintop"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23415 msgid "landdownint"
23416 msgstr "landdownint"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23419 msgid "landdownintop"
23420 msgstr "landdownintop"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23423 msgid "varint"
23424 msgstr "varint"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23427 msgid "varoint"
23428 msgstr "varoint"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23431 msgid "varoiint"
23432 msgstr "varoiint"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23435 msgid "varoiintop"
23436 msgstr "varoiintop"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23439 msgid "varointclockwise"
23440 msgstr "varointclockwise"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23443 msgid "varointclockwiseop"
23444 msgstr "varointclockwiseop"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23447 msgid "varointctrclockwise"
23448 msgstr "varointctrclockwise"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23451 msgid "varointctrclockwiseop"
23452 msgstr "varointctrclockwiseop"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23455 msgid "sum"
23456 msgstr "sum"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23459 msgid "prod"
23460 msgstr "prod"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23463 msgid "coprod"
23464 msgstr "coprod"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23467 msgid "bigsqcup"
23468 msgstr "bigsqcup"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23471 msgid "bigotimes"
23472 msgstr "bigotimes"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23475 msgid "bigodot"
23476 msgstr "bigodot"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23479 msgid "bigoplus"
23480 msgstr "bigoplus"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23483 msgid "bigcap"
23484 msgstr "bigcap"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23487 msgid "bigcup"
23488 msgstr "bigcup"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23491 msgid "biguplus"
23492 msgstr "biguplus"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23495 msgid "bigvee"
23496 msgstr "bigvee"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23499 msgid "bigwedge"
23500 msgstr "bigwedge"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23503 msgid "digamma"
23504 msgstr "digamma"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23507 msgid "varkappa"
23508 msgstr "varkappa"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23511 msgid "beth"
23512 msgstr "beth"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23515 msgid "daleth"
23516 msgstr "daleth"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23519 msgid "gimel"
23520 msgstr "gimel"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23523 msgid "ulcorner"
23524 msgstr "ulcorner"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23527 msgid "urcorner"
23528 msgstr "urcorner"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23531 msgid "llcorner"
23532 msgstr "llcorner"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23535 msgid "lrcorner"
23536 msgstr "lrcorner"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23539 msgid "hslash"
23540 msgstr "hslash"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23543 msgid "vartriangle"
23544 msgstr "vartriangle"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23547 msgid "triangledown"
23548 msgstr "trojuholníknadol"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23551 msgid "square"
23552 msgstr "kocka"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23555 msgid "CheckedBox"
23556 msgstr "CheckedBox"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23559 msgid "XBox"
23560 msgstr "XBox"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23563 msgid "lozenge"
23564 msgstr "lozenge"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23567 msgid "wasylozenge"
23568 msgstr "wasylozenge"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23571 msgid "circledR"
23572 msgstr "okrúhlenéR"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23575 msgid "circledS"
23576 msgstr "okrúhlenéS"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23579 msgid "measuredangle"
23580 msgstr "measuredangle"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23583 msgid "varangle"
23584 msgstr "varangle"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23587 msgid "nexists"
23588 msgstr "nexists"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23591 msgid "mho"
23592 msgstr "mho"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23595 msgid "Finv"
23596 msgstr "Finv"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23599 msgid "Game"
23600 msgstr "Game"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23603 msgid "Bbbk"
23604 msgstr "Bbbk"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23607 msgid "backprime"
23608 msgstr "backprime"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23611 msgid "varnothing"
23612 msgstr "varnothing"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23615 msgid "blacktriangle"
23616 msgstr "čiernytrojuholník"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23619 msgid "blacktriangledown"
23620 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23623 msgid "blacksquare"
23624 msgstr "čiernakocka"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23627 msgid "blacklozenge"
23628 msgstr "blacklozenge"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23631 msgid "bigstar"
23632 msgstr "bigstar"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23635 msgid "sphericalangle"
23636 msgstr "sphericalangle"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23639 msgid "complement"
23640 msgstr "complement"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23643 msgid "eth"
23644 msgstr "eth"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23647 msgid "diagup"
23648 msgstr "diagup"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23651 msgid "diagdown"
23652 msgstr "diagdown"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23655 msgid "lightning"
23656 msgstr "lightning"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23659 msgid "varcopyright"
23660 msgstr "varcopyright"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23663 msgid "Bowtie"
23664 msgstr "Bowtie"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23667 msgid "diameter"
23668 msgstr "diameter"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23671 msgid "invdiameter"
23672 msgstr "invdiameter"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23675 msgid "bell"
23676 msgstr "bell"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23679 msgid "hexagon"
23680 msgstr "šesťhran"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23683 msgid "varhexagon"
23684 msgstr "varhexagon"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23687 msgid "pentagon"
23688 msgstr "päťhran"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23691 msgid "octagon"
23692 msgstr "octagon"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23695 msgid "smiley"
23696 msgstr "smiley"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23699 msgid "blacksmiley"
23700 msgstr "blacksmiley"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23703 msgid "frownie"
23704 msgstr "frownie"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23707 msgid "sun"
23708 msgstr "sun"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23711 msgid "leadsto"
23712 msgstr "leadsto"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23715 msgid "Leftcircle"
23716 msgstr "Ľavý kruh"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23719 msgid "Rightcircle"
23720 msgstr "Pravýkruh"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23723 msgid "CIRCLE"
23724 msgstr "KRUH"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23727 msgid "LEFTCIRCLE"
23728 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23731 msgid "RIGHTCIRCLE"
23732 msgstr "PRAVÝKRUH"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23735 msgid "LEFTcircle"
23736 msgstr "ĽAVÝkruh"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23739 msgid "RIGHTcircle"
23740 msgstr "PRAVÝkruh"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23743 msgid "leftturn"
23744 msgstr "leftturn"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23747 msgid "rightturn"
23748 msgstr "rightturn"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23751 msgid "AC"
23752 msgstr "AC"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23755 msgid "HF"
23756 msgstr "HF"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23759 msgid "VHF"
23760 msgstr "VHF"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23763 msgid "photon"
23764 msgstr "photon"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23767 msgid "gluon"
23768 msgstr "gluon"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23771 msgid "permil"
23772 msgstr "permil"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23775 msgid "cent"
23776 msgstr "cent"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23779 msgid "yen"
23780 msgstr "yen"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23783 msgid "hexstar"
23784 msgstr "hexstar"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23787 msgid "varhexstar"
23788 msgstr "varhexstar"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23791 msgid "davidsstar"
23792 msgstr "davidsstar"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23795 msgid "maltese"
23796 msgstr "maltese"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23799 msgid "kreuz"
23800 msgstr "kreuz"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23803 msgid "ataribox"
23804 msgstr "ataribox"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23807 msgid "checked"
23808 msgstr "checked"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23811 msgid "checkmark"
23812 msgstr "checkmark"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23815 msgid "eighthnote"
23816 msgstr "eighthnote"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23819 msgid "quarternote"
23820 msgstr "quarternote"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23823 msgid "halfnote"
23824 msgstr "halfnote"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23827 msgid "fullnote"
23828 msgstr "fullnote"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23831 msgid "twonotes"
23832 msgstr "twonotes"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23835 msgid "female"
23836 msgstr "žena"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23839 msgid "male"
23840 msgstr "muž"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23843 msgid "vernal"
23844 msgstr "vernal"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23847 msgid "ascnode"
23848 msgstr "ascnode"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23851 msgid "descnode"
23852 msgstr "descnode"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23855 msgid "fullmoon"
23856 msgstr "plnýmesiac"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23859 msgid "newmoon"
23860 msgstr "novýmesiac"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23863 msgid "leftmoon"
23864 msgstr "ľavýmesiac"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23867 msgid "rightmoon"
23868 msgstr "pravýmesiac"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23871 msgid "astrosun"
23872 msgstr "astrosun"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23875 msgid "mercury"
23876 msgstr "Merkúr"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23879 msgid "venus"
23880 msgstr "Venuša"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23883 msgid "earth"
23884 msgstr "Zem"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23887 msgid "mars"
23888 msgstr "Mars"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23891 msgid "jupiter"
23892 msgstr "Jupiter"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23895 msgid "saturn"
23896 msgstr "Saturn"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23899 msgid "uranus"
23900 msgstr "Urán"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23903 msgid "neptune"
23904 msgstr "Neptún"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23907 msgid "pluto"
23908 msgstr "Pluto"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23911 msgid "aries"
23912 msgstr "baran"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23915 msgid "taurus"
23916 msgstr "býk"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23919 msgid "gemini"
23920 msgstr "dvojčatá"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23923 msgid "cancer"
23924 msgstr "rak"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23927 msgid "leo"
23928 msgstr "lev"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23931 msgid "virgo"
23932 msgstr "panna"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23935 msgid "libra"
23936 msgstr "váha"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23939 msgid "scorpio"
23940 msgstr "škorpión"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23943 msgid "sagittarius"
23944 msgstr "strelec"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23947 msgid "capricornus"
23948 msgstr "kozorožec"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23951 msgid "aquarius"
23952 msgstr "vodnár"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23955 msgid "pisces"
23956 msgstr "ryby"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23959 msgid "APLbox"
23960 msgstr "APLbox"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23963 msgid "APLcomment"
23964 msgstr "APLkomentár"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23967 msgid "APLdown"
23968 msgstr "APLnadol"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23971 msgid "APLdownarrowbox"
23972 msgstr "APLnadolšípkablok"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23975 msgid "APLinput"
23976 msgstr "APLinput"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23979 msgid "APLinv"
23980 msgstr "APLinv"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23983 msgid "APLleftarrowbox"
23984 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23987 msgid "APLlog"
23988 msgstr "APLlog"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23991 msgid "APLrightarrowbox"
23992 msgstr "APLdopravašípkablok"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23995 msgid "APLstar"
23996 msgstr "APLhviezda"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23999 msgid "APLup"
24000 msgstr "APLnahor"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24003 msgid "APLuparrowbox"
24004 msgstr "APLnahoršípkablok"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24007 msgid "dashleftarrow"
24008 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24011 msgid "dashrightarrow"
24012 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24015 msgid "leftleftarrows"
24016 msgstr "doľavadoľavašípky"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24019 msgid "leftrightarrows"
24020 msgstr "doľavadopravašípky"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24023 msgid "rightrightarrows"
24024 msgstr "dopravadopravašípky"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24027 msgid "rightleftarrows"
24028 msgstr "dopravadoľavašípky"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24031 msgid "Lleftarrow"
24032 msgstr "Ldoľavašípka"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24035 msgid "Rrightarrow"
24036 msgstr "Rdopravašípka"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24039 msgid "twoheadleftarrow"
24040 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24043 msgid "twoheadrightarrow"
24044 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24047 msgid "leftarrowtail"
24048 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24051 msgid "rightarrowtail"
24052 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24055 msgid "looparrowleft"
24056 msgstr "točenášípkadoľava"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24059 msgid "looparrowright"
24060 msgstr "točenášípkadoprava"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24063 msgid "curvearrowleft"
24064 msgstr "krivášípkadoľava"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24067 msgid "curvearrowright"
24068 msgstr "krivášípkadoprava"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24071 msgid "circlearrowleft"
24072 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24075 msgid "circlearrowright"
24076 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24079 msgid "Lsh"
24080 msgstr "Lsh"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24083 msgid "Rsh"
24084 msgstr "Rsh"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24087 msgid "upuparrows"
24088 msgstr "nahornahoršípky"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24091 msgid "downdownarrows"
24092 msgstr "nadolnadolšípky"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24095 msgid "upharpoonleft"
24096 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24099 msgid "upharpoonright"
24100 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24103 msgid "downharpoonleft"
24104 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24107 msgid "downharpoonright"
24108 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24111 msgid "leftrightharpoons"
24112 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24115 msgid "rightsquigarrow"
24116 msgstr "rightsquigarrow"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24119 msgid "leftrightsquigarrow"
24120 msgstr "leftrightsquigarrow"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24123 msgid "nleftarrow"
24124 msgstr "nleftarrow"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24127 msgid "nrightarrow"
24128 msgstr "nrightarrow"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24131 msgid "nleftrightarrow"
24132 msgstr "nleftrightarrow"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24135 msgid "nLeftarrow"
24136 msgstr "nLeftarrow"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24139 msgid "nRightarrow"
24140 msgstr "nRightarrow"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24143 msgid "nLeftrightarrow"
24144 msgstr "nLeftrightarrow"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24147 msgid "multimap"
24148 msgstr "multimap"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24151 msgid "shortleftarrow"
24152 msgstr "shortleftarrow"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24155 msgid "shortrightarrow"
24156 msgstr "shortrightarrow"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24159 msgid "shortuparrow"
24160 msgstr "shortuparrow"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24163 msgid "shortdownarrow"
24164 msgstr "shortdownarrow"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24167 msgid "leftrightarroweq"
24168 msgstr "leftrightarroweq"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24171 msgid "curlyveedownarrow"
24172 msgstr "curlyveedownarrow"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24175 msgid "curlyveeuparrow"
24176 msgstr "curlyveeuparrow"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24179 msgid "nnwarrow"
24180 msgstr "nnwarrow"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24183 msgid "nnearrow"
24184 msgstr "nnearrow"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24187 msgid "sswarrow"
24188 msgstr "sswarrow"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24191 msgid "ssearrow"
24192 msgstr "ssearrow"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24195 msgid "curlywedgeuparrow"
24196 msgstr "curlywedgeuparrow"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24199 msgid "curlywedgedownarrow"
24200 msgstr "curlywedgedownarrow"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24203 msgid "leftrightarrowtriangle"
24204 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24207 msgid "leftarrowtriangle"
24208 msgstr "leftarrowtriangle"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24211 msgid "rightarrowtriangle"
24212 msgstr "rightarrowtriangle"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24215 msgid "Mapsto"
24216 msgstr "Mapsto"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24219 msgid "mapsfrom"
24220 msgstr "mapsfrom"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24223 msgid "Mapsfrom"
24224 msgstr "Mapsfrom"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24227 msgid "Longmapsto"
24228 msgstr "Longmapsto"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24231 msgid "longmapsfrom"
24232 msgstr "longmapsfrom"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24235 msgid "Longmapsfrom"
24236 msgstr "Longmapsfrom"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24239 msgid "xleftarrow"
24240 msgstr "xleftarrow"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24243 msgid "xrightarrow"
24244 msgstr "xrightarrow"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24247 msgid "leqq"
24248 msgstr "leqq"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24251 msgid "geqq"
24252 msgstr "geqq"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24255 msgid "leqslant"
24256 msgstr "leqslant"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24259 msgid "geqslant"
24260 msgstr "geqslant"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24263 msgid "eqslantless"
24264 msgstr "eqslantless"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24267 msgid "eqslantgtr"
24268 msgstr "eqslantgtr"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24271 msgid "eqsim"
24272 msgstr "eqsim"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24275 msgid "lesssim"
24276 msgstr "lesssim"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24279 msgid "gtrsim"
24280 msgstr "gtrsim"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24283 msgid "apprge"
24284 msgstr "apprge"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24287 msgid "apprle"
24288 msgstr "apprle"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24291 msgid "lessapprox"
24292 msgstr "lessapprox"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24295 msgid "gtrapprox"
24296 msgstr "gtrapprox"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24299 msgid "approxeq"
24300 msgstr "approxeq"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24303 msgid "triangleq"
24304 msgstr "triangleq"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24307 msgid "lessdot"
24308 msgstr "lessdot"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24311 msgid "gtrdot"
24312 msgstr "gtrdot"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24315 msgid "lll"
24316 msgstr "lll"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24319 msgid "ggg"
24320 msgstr "ggg"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24323 msgid "lessgtr"
24324 msgstr "lessgtr"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24327 msgid "gtrless"
24328 msgstr "gtrless"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24331 msgid "lesseqgtr"
24332 msgstr "lesseqgtr"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24335 msgid "gtreqless"
24336 msgstr "gtreqless"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24339 msgid "lesseqqgtr"
24340 msgstr "lesseqqgtr"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24343 msgid "gtreqqless"
24344 msgstr "gtreqqless"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24347 msgid "eqcirc"
24348 msgstr "eqcirc"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24351 msgid "circeq"
24352 msgstr "circeq"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24355 msgid "thicksim"
24356 msgstr "thicksim"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24359 msgid "thickapprox"
24360 msgstr "thickapprox"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24363 msgid "backsim"
24364 msgstr "backsim"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24367 msgid "backsimeq"
24368 msgstr "backsimeq"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24371 msgid "subseteqq"
24372 msgstr "subseteqq"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24375 msgid "supseteqq"
24376 msgstr "supseteqq"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24379 msgid "Subset"
24380 msgstr "Subset"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24383 msgid "Supset"
24384 msgstr "Supset"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24387 msgid "sqsubset"
24388 msgstr "sqsubset"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24391 msgid "sqsupset"
24392 msgstr "sqsupset"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24395 msgid "preccurlyeq"
24396 msgstr "preccurlyeq"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24399 msgid "succcurlyeq"
24400 msgstr "succcurlyeq"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24403 msgid "curlyeqprec"
24404 msgstr "curlyeqprec"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24407 msgid "curlyeqsucc"
24408 msgstr "curlyeqsucc"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24411 msgid "precsim"
24412 msgstr "precsim"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24415 msgid "succsim"
24416 msgstr "succsim"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24419 msgid "precapprox"
24420 msgstr "precapprox"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24423 msgid "succapprox"
24424 msgstr "succapprox"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24427 msgid "vartriangleleft"
24428 msgstr "vartriangleleft"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24431 msgid "vartriangleright"
24432 msgstr "vartriangleright"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24435 msgid "trianglelefteq"
24436 msgstr "trianglelefteq"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24439 msgid "trianglerighteq"
24440 msgstr "trianglerighteq"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24443 msgid "bumpeq"
24444 msgstr "bumpeq"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24447 msgid "Bumpeq"
24448 msgstr "Bumpeq"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24451 msgid "doteqdot"
24452 msgstr "doteqdot"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24455 msgid "risingdotseq"
24456 msgstr "risingdotseq"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24459 msgid "fallingdotseq"
24460 msgstr "fallingdotseq"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24463 msgid "vDash"
24464 msgstr "vDash"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24467 msgid "Vvdash"
24468 msgstr "Vvdash"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24471 msgid "Vdash"
24472 msgstr "Vdash"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24475 msgid "shortmid"
24476 msgstr "shortmid"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24479 msgid "shortparallel"
24480 msgstr "shortparallel"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24483 msgid "smallsmile"
24484 msgstr "smallsmile"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24487 msgid "smallfrown"
24488 msgstr "smallfrown"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24491 msgid "blacktriangleleft"
24492 msgstr "blacktriangleleft"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24495 msgid "blacktriangleright"
24496 msgstr "blacktriangleright"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24499 msgid "because"
24500 msgstr "because"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24503 msgid "therefore"
24504 msgstr "therefore"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24507 msgid "wasytherefore"
24508 msgstr "wasytherefore"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24511 msgid "backepsilon"
24512 msgstr "backepsilon"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24515 msgid "varpropto"
24516 msgstr "varpropto"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24519 msgid "between"
24520 msgstr "between"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24523 msgid "pitchfork"
24524 msgstr "pitchfork"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24527 msgid "trianglelefteqslant"
24528 msgstr "trianglelefteqslant"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24531 msgid "trianglerighteqslant"
24532 msgstr "trianglerighteqslant"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24535 msgid "inplus"
24536 msgstr "inplus"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24539 msgid "niplus"
24540 msgstr "niplus"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24543 msgid "subsetplus"
24544 msgstr "subsetplus"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24547 msgid "supsetplus"
24548 msgstr "supsetplus"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24551 msgid "subsetpluseq"
24552 msgstr "subsetpluseq"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24555 msgid "supsetpluseq"
24556 msgstr "supsetpluseq"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24559 msgid "minuso"
24560 msgstr "minuso"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24563 msgid "baro"
24564 msgstr "baro"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24567 msgid "sslash"
24568 msgstr "sslash"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24571 msgid "bbslash"
24572 msgstr "bbslash"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24575 msgid "moo"
24576 msgstr "moo"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24579 msgid "merge"
24580 msgstr "merge"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24583 msgid "invneg"
24584 msgstr "invneg"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24587 msgid "lbag"
24588 msgstr "lbag"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24591 msgid "rbag"
24592 msgstr "rbag"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24595 msgid "interleave"
24596 msgstr "interleave"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24599 msgid "leftslice"
24600 msgstr "leftslice"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24603 msgid "rightslice"
24604 msgstr "rightslice"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24607 msgid "oblong"
24608 msgstr "oblong"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24611 msgid "talloblong"
24612 msgstr "talloblong"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24615 msgid "fatsemi"
24616 msgstr "fatsemi"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24619 msgid "fatslash"
24620 msgstr "fatslash"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24623 msgid "fatbslash"
24624 msgstr "fatbslash"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24627 msgid "ldotp"
24628 msgstr "ldotp"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24631 msgid "cdotp"
24632 msgstr "cdotp"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24635 msgid "colon"
24636 msgstr "dvojbodka"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24639 msgid "dblcolon"
24640 msgstr "dvojnádvojbodka"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24643 msgid "vcentcolon"
24644 msgstr "vcentcolon"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24647 msgid "colonapprox"
24648 msgstr "colonapprox"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24651 msgid "Colonapprox"
24652 msgstr "Colonapprox"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24655 msgid "coloneq"
24656 msgstr "coloneq"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24659 msgid "Coloneq"
24660 msgstr "Coloneq"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24663 msgid "coloneqq"
24664 msgstr "coloneqq"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24667 msgid "Coloneqq"
24668 msgstr "Coloneqq"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24671 msgid "colonsim"
24672 msgstr "colonsim"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24675 msgid "Colonsim"
24676 msgstr "Colonsim"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24679 msgid "eqcolon"
24680 msgstr "eqcolon"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24683 msgid "Eqcolon"
24684 msgstr "Eqcolon"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24687 msgid "eqqcolon"
24688 msgstr "eqqcolon"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24691 msgid "Eqqcolon"
24692 msgstr "Eqqcolon"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24695 msgid "wasypropto"
24696 msgstr "wasypropto"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24699 msgid "logof"
24700 msgstr "logof"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24703 msgid "Join"
24704 msgstr "Join"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24707 msgid "Negative Relations (extended)"
24708 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24711 msgid "nless"
24712 msgstr "nless"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24715 msgid "ngtr"
24716 msgstr "ngtr"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24719 msgid "nleq"
24720 msgstr "nleq"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24723 msgid "ngeq"
24724 msgstr "ngeq"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24727 msgid "nleqslant"
24728 msgstr "nleqslant"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24731 msgid "ngeqslant"
24732 msgstr "ngeqslant"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24735 msgid "nleqq"
24736 msgstr "nleqq"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24739 msgid "ngeqq"
24740 msgstr "ngeqq"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24743 msgid "lneq"
24744 msgstr "lneq"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24747 msgid "gneq"
24748 msgstr "gneq"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24751 msgid "lneqq"
24752 msgstr "lneqq"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24755 msgid "gneqq"
24756 msgstr "gneqq"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24759 msgid "lvertneqq"
24760 msgstr "lvertneqq"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24763 msgid "gvertneqq"
24764 msgstr "gvertneqq"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24767 msgid "lnsim"
24768 msgstr "lnsim"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24771 msgid "gnsim"
24772 msgstr "gnsim"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24775 msgid "lnapprox"
24776 msgstr "lnapprox"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24779 msgid "gnapprox"
24780 msgstr "gnapprox"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24783 msgid "nprec"
24784 msgstr "nprec"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24787 msgid "nsucc"
24788 msgstr "nsucc"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24791 msgid "npreceq"
24792 msgstr "npreceq"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24795 msgid "nsucceq"
24796 msgstr "nsucceq"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24799 msgid "precneqq"
24800 msgstr "precneqq"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24803 msgid "succneqq"
24804 msgstr "succneqq"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24807 msgid "precnsim"
24808 msgstr "precnsim"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24811 msgid "succnsim"
24812 msgstr "succnsim"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24815 msgid "precnapprox"
24816 msgstr "precnapprox"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24819 msgid "succnapprox"
24820 msgstr "succnapprox"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24823 msgid "subsetneq"
24824 msgstr "subsetneq"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24827 msgid "supsetneq"
24828 msgstr "supsetneq"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24831 msgid "subsetneqq"
24832 msgstr "subsetneqq"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24835 msgid "supsetneqq"
24836 msgstr "supsetneqq"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24839 msgid "nsubseteq"
24840 msgstr "nsubseteq"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24843 msgid "nsubseteqq"
24844 msgstr "nsubseteqq"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24847 msgid "nsupseteq"
24848 msgstr "nsupseteq"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24851 msgid "nsupseteqq"
24852 msgstr "nsupseteqq"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24855 msgid "nvdash"
24856 msgstr "nvdash"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24859 msgid "nvDash"
24860 msgstr "nvDash"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24863 msgid "nVDash"
24864 msgstr "nVDash"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24867 msgid "nVdash"
24868 msgstr "nVdash"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24871 msgid "varsubsetneq"
24872 msgstr "varsubsetneq"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24875 msgid "varsupsetneq"
24876 msgstr "varsupsetneq"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24879 msgid "varsubsetneqq"
24880 msgstr "varsubsetneqq"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24883 msgid "varsupsetneqq"
24884 msgstr "varsupsetneqq"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24887 msgid "ntriangleleft"
24888 msgstr "ntriangleleft"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24891 msgid "ntriangleright"
24892 msgstr "ntriangleright"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24895 msgid "ntrianglelefteq"
24896 msgstr "ntrianglelefteq"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24899 msgid "ntrianglerighteq"
24900 msgstr "ntrianglerighteq"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24903 msgid "ncong"
24904 msgstr "ncong"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24907 msgid "nsim"
24908 msgstr "nsim"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24911 msgid "nmid"
24912 msgstr "nmid"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24915 msgid "nshortmid"
24916 msgstr "nshortmid"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24919 msgid "nparallel"
24920 msgstr "nparallel"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24923 msgid "nshortparallel"
24924 msgstr "nshortparallel"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24927 msgid "ntrianglelefteqslant"
24928 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24931 msgid "ntrianglerighteqslant"
24932 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24935 msgid "dotplus"
24936 msgstr "dotplus"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24939 msgid "smallsetminus"
24940 msgstr "smallsetminus"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24943 msgid "Cap"
24944 msgstr "Cap"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24947 msgid "Cup"
24948 msgstr "Cup"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24951 msgid "barwedge"
24952 msgstr "barwedge"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24955 msgid "veebar"
24956 msgstr "veebar"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24959 msgid "doublebarwedge"
24960 msgstr "doublebarwedge"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24963 msgid "boxminus"
24964 msgstr "boxminus"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24967 msgid "boxtimes"
24968 msgstr "boxtimes"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24971 msgid "boxdot"
24972 msgstr "boxdot"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24975 msgid "boxplus"
24976 msgstr "boxplus"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24979 msgid "boxast"
24980 msgstr "boxast"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24983 msgid "boxbar"
24984 msgstr "boxbar"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24987 msgid "boxslash"
24988 msgstr "boxslash"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24991 msgid "boxbslash"
24992 msgstr "boxbslash"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24995 msgid "boxcircle"
24996 msgstr "boxcircle"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24999 msgid "boxbox"
25000 msgstr "boxbox"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25003 msgid "boxempty"
25004 msgstr "boxempty"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25007 msgid "divideontimes"
25008 msgstr "divideontimes"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25011 msgid "ltimes"
25012 msgstr "ltimes"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25015 msgid "rtimes"
25016 msgstr "rtimes"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25019 msgid "leftthreetimes"
25020 msgstr "leftthreetimes"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25023 msgid "rightthreetimes"
25024 msgstr "rightthreetimes"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25027 msgid "curlywedge"
25028 msgstr "curlywedge"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25031 msgid "curlyvee"
25032 msgstr "curlyvee"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25035 msgid "circleddash"
25036 msgstr "circleddash"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25039 msgid "circledast"
25040 msgstr "circledast"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25043 msgid "circledcirc"
25044 msgstr "circledcirc"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25047 msgid "centerdot"
25048 msgstr "centerdot"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25051 msgid "intercal"
25052 msgstr "intercal"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25055 msgid "implies"
25056 msgstr "implies"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25059 msgid "impliedby"
25060 msgstr "impliedby"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25063 msgid "bigcurlyvee"
25064 msgstr "bigcurlyvee"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25067 msgid "bigcurlywedge"
25068 msgstr "bigcurlywedge"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25071 msgid "bigsqcap"
25072 msgstr "bigsqcap"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25075 msgid "bigbox"
25076 msgstr "bigbox"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25079 msgid "bigparallel"
25080 msgstr "bigparallel"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25083 msgid "biginterleave"
25084 msgstr "biginterleave"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25087 msgid "bignplus"
25088 msgstr "bignplus"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25091 msgid "nplus"
25092 msgstr "nplus"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25095 msgid "Yup"
25096 msgstr "Yup"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25099 msgid "Ydown"
25100 msgstr "Ydown"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25103 msgid "Yleft"
25104 msgstr "Yleft"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25107 msgid "Yright"
25108 msgstr "Yright"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25111 msgid "obar"
25112 msgstr "obar"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25115 msgid "obslash"
25116 msgstr "obslash"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25119 msgid "ocircle"
25120 msgstr "ocircle"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25123 msgid "olessthan"
25124 msgstr "olessthan"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25127 msgid "ogreaterthan"
25128 msgstr "ogreaterthan"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25131 msgid "ovee"
25132 msgstr "ovee"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25135 msgid "owedge"
25136 msgstr "owedge"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25139 msgid "varcurlyvee"
25140 msgstr "varcurlyvee"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25143 msgid "varcurlywedge"
25144 msgstr "varcurlywedge"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25147 msgid "vartimes"
25148 msgstr "vartimes"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25151 msgid "varotimes"
25152 msgstr "varotimes"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25155 msgid "varoast"
25156 msgstr "varoast"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25159 msgid "varobar"
25160 msgstr "varobar"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25163 msgid "varodot"
25164 msgstr "varodot"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25167 msgid "varoslash"
25168 msgstr "varoslash"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25171 msgid "varobslash"
25172 msgstr "varobslash"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25175 msgid "varocircle"
25176 msgstr "varocircle"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25179 msgid "varoplus"
25180 msgstr "varoplus"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25183 msgid "varominus"
25184 msgstr "varominus"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25187 msgid "varovee"
25188 msgstr "varovee"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25191 msgid "varowedge"
25192 msgstr "varowedge"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25195 msgid "varolessthan"
25196 msgstr "varolessthan"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25199 msgid "varogreaterthan"
25200 msgstr "varogreaterthan"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25203 msgid "varbigcirc"
25204 msgstr "varbigcirc"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25207 msgid "brokenvert"
25208 msgstr "brokenvert"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25211 msgid "lfloor"
25212 msgstr "lfloor"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25215 msgid "rfloor"
25216 msgstr "rfloor"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25219 msgid "lceil"
25220 msgstr "lceil"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25223 msgid "rceil"
25224 msgstr "rceil"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25227 msgid "llbracket"
25228 msgstr "llbracket"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25231 msgid "rrbracket"
25232 msgstr "rrbracket"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25235 msgid "llfloor"
25236 msgstr "llfloor"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25239 msgid "rrfloor"
25240 msgstr "rrfloor"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25243 msgid "llceil"
25244 msgstr "llceil"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25247 msgid "rrceil"
25248 msgstr "rrceil"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25251 msgid "Lbag"
25252 msgstr "Lbag"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25255 msgid "Rbag"
25256 msgstr "Rbag"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25259 msgid "llparenthesis"
25260 msgstr "llparenthesis"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25263 msgid "rrparenthesis"
25264 msgstr "rrparenthesis"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25267 msgid "binampersand"
25268 msgstr "binampersand"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25271 msgid "bindnasrepma"
25272 msgstr "bindnasrepma"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25275 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25276 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25279 msgid "Voiced bilabial plosive"
25280 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25283 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25284 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25287 msgid "Voiced alveolar plosive"
25288 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25291 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25292 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25295 msgid "Voiced retroflex plosive"
25296 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25299 msgid "Voiceless palatal plosive"
25300 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25303 msgid "Voiced palatal plosive"
25304 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25307 msgid "Voiceless velar plosive"
25308 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25311 msgid "Voiced velar plosive"
25312 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25315 msgid "Voiceless uvular plosive"
25316 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25319 msgid "Voiced uvular plosive"
25320 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25323 msgid "Glottal plosive"
25324 msgstr "Glotálna plozíva"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25327 msgid "Voiced bilabial nasal"
25328 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25331 msgid "Voiced labiodental nasal"
25332 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25335 msgid "Voiced alveolar nasal"
25336 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25339 msgid "Voiced retroflex nasal"
25340 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25343 msgid "Voiced palatal nasal"
25344 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25347 msgid "Voiced velar nasal"
25348 msgstr "Znelá velárna nazála"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25351 msgid "Voiced uvular nasal"
25352 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25355 msgid "Voiced bilabial trill"
25356 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25359 msgid "Voiced alveolar trill"
25360 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25363 msgid "Voiced uvular trill"
25364 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25367 msgid "Voiced alveolar tap"
25368 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25371 msgid "Voiced retroflex flap"
25372 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25375 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25376 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25379 msgid "Voiced bilabial fricative"
25380 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25383 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25384 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25387 msgid "Voiced labiodental fricative"
25388 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25391 msgid "Voiceless dental fricative"
25392 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25395 msgid "Voiced dental fricative"
25396 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25399 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25400 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25403 msgid "Voiced alveolar fricative"
25404 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25407 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25408 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25411 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25412 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25415 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25416 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25419 msgid "Voiced retroflex fricative"
25420 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25423 msgid "Voiceless palatal fricative"
25424 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25427 msgid "Voiced palatal fricative"
25428 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25431 msgid "Voiceless velar fricative"
25432 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25435 msgid "Voiced velar fricative"
25436 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25439 msgid "Voiceless uvular fricative"
25440 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25443 msgid "Voiced uvular fricative"
25444 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25447 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25448 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25451 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25452 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25455 msgid "Voiceless glottal fricative"
25456 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25459 msgid "Voiced glottal fricative"
25460 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25463 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25464 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25467 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25468 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25471 msgid "Voiced labiodental approximant"
25472 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25475 msgid "Voiced alveolar approximant"
25476 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25479 msgid "Voiced retroflex approximant"
25480 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25483 msgid "Voiced palatal approximant"
25484 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25487 msgid "Voiced velar approximant"
25488 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25491 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25492 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25495 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25496 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25499 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25500 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25503 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25504 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25507 msgid "Bilabial click"
25508 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25511 msgid "Dental click"
25512 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25515 msgid "(Post)alveolar click"
25516 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25519 msgid "Palatoalveolar click"
25520 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25523 msgid "Alveolar lateral click"
25524 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25527 msgid "Voiced bilabial implosive"
25528 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25531 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25532 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25535 msgid "Voiced palatal implosive"
25536 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25539 msgid "Voiced velar implosive"
25540 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25543 msgid "Voiced uvular implosive"
25544 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25547 msgid "Ejective mark"
25548 msgstr "Značka ejektívy"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25551 msgid "Close front unrounded vowel"
25552 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25555 msgid "Close front rounded vowel"
25556 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25559 msgid "Close central unrounded vowel"
25560 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25563 msgid "Close central rounded vowel"
25564 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25567 msgid "Close back unrounded vowel"
25568 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25571 msgid "Close back rounded vowel"
25572 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25575 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25576 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25579 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25580 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25583 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25584 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25587 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25588 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25591 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25592 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25595 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25596 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25599 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25600 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25603 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25604 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25607 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25608 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25611 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25612 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25615 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25616 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25619 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25620 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25623 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25624 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25627 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25628 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25631 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25632 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25635 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25636 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25639 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25640 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25643 msgid "Near-open vowel"
25644 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25647 msgid "Open front unrounded vowel"
25648 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25651 msgid "Open front rounded vowel"
25652 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25655 msgid "Open back unrounded vowel"
25656 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25659 msgid "Open back rounded vowel"
25660 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25663 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25664 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25667 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25668 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25671 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25672 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25675 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25676 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25679 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25680 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25683 msgid "Epiglottal plosive"
25684 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25687 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25688 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25691 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25692 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25695 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25696 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25699 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25700 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25703 msgid "Top tie bar"
25704 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25707 msgid "Bottom tie bar"
25708 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25711 msgid "Long"
25712 msgstr "Trvanie dlhé"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25715 msgid "Half-long"
25716 msgstr "Polo-dlhé"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25719 msgid "Extra short"
25720 msgstr "Extra krátke"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25723 msgid "Primary stress"
25724 msgstr "Hlavný prízvuk"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25727 msgid "Secondary stress"
25728 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25731 msgid "Minor (foot) group"
25732 msgstr "Podradená skupina"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25735 msgid "Major (intonation) group"
25736 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25739 msgid "Syllable break"
25740 msgstr "Slabičná hranica"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25743 msgid "Linking (absence of a break)"
25744 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25747 msgid "Voiceless"
25748 msgstr "Neznelo"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25751 msgid "Voiceless (above)"
25752 msgstr "Neznelo (ponad)"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25755 msgid "Voiced"
25756 msgstr "Znelo"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25759 msgid "Breathy voiced"
25760 msgstr "Šepkaným hlasom"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25763 msgid "Creaky voiced"
25764 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25767 msgid "Linguolabial"
25768 msgstr "Jazyčno-perne"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25771 msgid "Dental"
25772 msgstr "Zubne"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25775 msgid "Apical"
25776 msgstr "Apikálne"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25779 msgid "Laminal"
25780 msgstr "Hrotom jazyka"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25783 msgid "Aspirated"
25784 msgstr "Vdychovane"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25787 msgid "More rounded"
25788 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25791 msgid "Less rounded"
25792 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25795 msgid "Advanced"
25796 msgstr "Rozšírené"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25799 msgid "Retracted"
25800 msgstr "Zatiahnuto"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25803 msgid "Centralized"
25804 msgstr "Centrované"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25807 msgid "Mid-centralized"
25808 msgstr "V strede centrované"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25811 msgid "Syllabic"
25812 msgstr "Slabičné"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25815 msgid "Non-syllabic"
25816 msgstr "Neslabičné"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25819 msgid "Rhoticity"
25820 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25823 msgid "Labialized"
25824 msgstr "Labializovane"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25827 msgid "Palatized"
25828 msgstr "Palatalizovane"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25831 msgid "Velarized"
25832 msgstr "Velarizovane"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25835 msgid "Pharyngialized"
25836 msgstr "Faryngalizovane"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25839 msgid "Velarized or pharyngialized"
25840 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25843 msgid "Raised"
25844 msgstr "Stúpavé"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25847 msgid "Lowered"
25848 msgstr "Klesavé"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25851 msgid "Advanced tongue root"
25852 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25855 msgid "Retracted tongue root"
25856 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25859 msgid "Nasalized"
25860 msgstr "Nazalisovane"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25863 msgid "Nasal release"
25864 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25867 msgid "Lateral release"
25868 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25871 msgid "No audible release"
25872 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25875 msgid "Extra high (accent)"
25876 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25879 msgid "Extra high (tone letter)"
25880 msgstr "Extra vysoký tón"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25883 msgid "High (accent)"
25884 msgstr "Vysoký prízvuk"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25887 msgid "High (tone letter)"
25888 msgstr "Vysoký tón"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25891 msgid "Mid (accent)"
25892 msgstr "Stredný prízvuk"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25895 msgid "Mid (tone letter)"
25896 msgstr "Stredný tón"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25899 msgid "Low (accent)"
25900 msgstr "Nízky prízvuk"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25903 msgid "Low (tone letter)"
25904 msgstr "Nízky tón"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25907 msgid "Extra low (accent)"
25908 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25911 msgid "Extra low (tone letter)"
25912 msgstr "Extra nízky tón"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25915 msgid "Downstep"
25916 msgstr "Klesajúci"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25919 msgid "Upstep"
25920 msgstr "Stúpajúci"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25923 msgid "Rising (accent)"
25924 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25927 msgid "Rising (tone letter)"
25928 msgstr "Stúpavý tón"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25931 msgid "Falling (accent)"
25932 msgstr "Klesavý prízvuk"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25935 msgid "Falling (tone letter)"
25936 msgstr "Klesavý tón"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25939 msgid "High rising (accent)"
25940 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25943 msgid "High rising (tone letter)"
25944 msgstr "Silne stúpavý tón"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
25947 msgid "Low rising (accent)"
25948 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
25951 msgid "Low rising (tone letter)"
25952 msgstr "Silne klesavý tón"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
25955 msgid "Rising-falling (accent)"
25956 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
25959 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25960 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
25963 msgid "Global rise"
25964 msgstr "Globálne stúpa"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
25967 msgid "Global fall"
25968 msgstr "Globálne klesá"
25969
25970 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25971 msgid "ChessDiagram"
25972 msgstr "Šachovnica"
25973
25974 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25975 msgid "Chess diagram"
25976 msgstr "Šachový diagram"
25977
25978 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25979 msgid ""
25980 "A chess position diagram.\n"
25981 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25982 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25983 "the position that you want to display.\n"
25984 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25985 "and remember to type in a relative path\n"
25986 "to the LyX document location.\n"
25987 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25988 "to enable general editing of the board.\n"
25989 "You might also check out the\n"
25990 "'Options->Test legality' option, and\n"
25991 "remember to middle and right click to\n"
25992 "insert new material in the board.\n"
25993 "In order for this to work, you have to\n"
25994 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25995 "that TeX will find it, and you will need\n"
25996 "to install the skak package from CTAN.\n"
25997 msgstr ""
25998 "Šachový diagram.\n"
25999 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26000 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26001 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26002 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26003 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26004 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26005 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26006 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26007 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26008 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26009 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26010 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26011 "Aby to fungovalo musíte\n"
26012 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26013 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26014 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26015
26016 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26017 msgid "Dia"
26018 msgstr "Dia"
26019
26020 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26021 msgid "Dia diagram"
26022 msgstr "Dia diagram"
26023
26024 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26025 msgid "Dia diagram.\n"
26026 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26027
26028 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26029 msgid "GnumericSpreadsheet"
26030 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26031
26032 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26033 #: lib/examples/Articles:0
26034 msgid "Spreadsheet"
26035 msgstr "Tabuľkový procesor"
26036
26037 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26038 msgid ""
26039 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26040 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26041 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26042 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26043 "both for gnumeric and excel files.\n"
26044 msgstr ""
26045 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26046 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26047 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26048 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26049 "je potrebný program gnumeric.\n"
26050
26051 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26052 msgid "Inkscape"
26053 msgstr "Inkscape"
26054
26055 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26056 msgid "Inkscape figure"
26057 msgstr "Inkscape obrázok"
26058
26059 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26060 msgid ""
26061 "An Inkscape figure.\n"
26062 "Note that using this template automatically uses the \n"
26063 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26064 msgstr ""
26065 "Inkscape obrázok.\n"
26066 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26067 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26068
26069 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26070 msgid "Lilypond typeset music"
26071 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26072
26073 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26074 msgid ""
26075 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26076 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26077 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26078 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26079 msgstr ""
26080 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26081 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26082 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26083 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26084
26085 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26086 msgid "PDFPages"
26087 msgstr "PDF stránky"
26088
26089 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26090 msgid "PDF pages"
26091 msgstr "PDF stránky"
26092
26093 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26094 msgid ""
26095 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26096 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26097 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26098 "Examples:\n"
26099 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26100 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26101 "* pages=- (to include all pages)\n"
26102 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26103 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26104 "inserted in their original size.\n"
26105 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26106 "for further options and details.\n"
26107 msgstr ""
26108 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26109 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26110 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26111 "Príklady:\n"
26112 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26113 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26114 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26115 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26116 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26117 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26118 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26119 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26120
26121 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26122 msgid "RasterImage"
26123 msgstr "Rastrový obrázok"
26124
26125 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26126 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26127 msgid "Raster image"
26128 msgstr "Rastrový obrázok"
26129
26130 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26131 msgid ""
26132 "A bitmap file.\n"
26133 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26134 msgstr ""
26135 "Bitmap súbor.\n"
26136 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26137
26138 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26139 msgid "VectorGraphics"
26140 msgstr "Vektorová grafike"
26141
26142 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26143 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26144 msgid "Vector graphics"
26145 msgstr "Vektorová grafika"
26146
26147 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26148 msgid ""
26149 "A vector graphics file.\n"
26150 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26151 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26152 "the final output.\n"
26153 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26154 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26155 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26156 msgstr ""
26157 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26158 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26159 "grafikou.\n"
26160 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26161 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26162 "diagramy.\n"
26163 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26164 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26165
26166 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26167 msgid "XFig"
26168 msgstr "XFig"
26169
26170 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26171 msgid "Xfig figure"
26172 msgstr "Xfig obrázok"
26173
26174 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26175 msgid "An Xfig figure.\n"
26176 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26177
26178 #: lib/configure.py:710
26179 msgid "tgo"
26180 msgstr "tgo"
26181
26182 #: lib/configure.py:710
26183 msgid "tgo|Tgif"
26184 msgstr "tgo|Tgif"
26185
26186 #: lib/configure.py:713
26187 msgid "FIG"
26188 msgstr "FIG"
26189
26190 #: lib/configure.py:716
26191 msgid "DIA"
26192 msgstr "DIA"
26193
26194 #: lib/configure.py:719
26195 msgid "sxd"
26196 msgstr "sxd"
26197
26198 #: lib/configure.py:719
26199 msgid "sxd|OpenDocument"
26200 msgstr "sxd|OpenDocument"
26201
26202 #: lib/configure.py:722
26203 msgid "Grace"
26204 msgstr "Grace"
26205
26206 #: lib/configure.py:725
26207 msgid "FEN"
26208 msgstr "FEN"
26209
26210 #: lib/configure.py:728
26211 msgid "SVG"
26212 msgstr "SVG"
26213
26214 #: lib/configure.py:729
26215 msgid "SVG (compressed)"
26216 msgstr "SVG (komprimované)"
26217
26218 #: lib/configure.py:732
26219 msgid "BMP"
26220 msgstr "BMP"
26221
26222 #: lib/configure.py:733
26223 msgid "GIF"
26224 msgstr "GIF"
26225
26226 #: lib/configure.py:734
26227 msgid "jpeg"
26228 msgstr "jpeg"
26229
26230 #: lib/configure.py:734
26231 msgid "jpeg|JPEG"
26232 msgstr "jpeg|JPEG"
26233
26234 #: lib/configure.py:735
26235 msgid "PBM"
26236 msgstr "PBM"
26237
26238 #: lib/configure.py:736
26239 msgid "PGM"
26240 msgstr "PGM"
26241
26242 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26243 msgid "PNG"
26244 msgstr "PNG"
26245
26246 #: lib/configure.py:738
26247 msgid "PPM"
26248 msgstr "PPM"
26249
26250 #: lib/configure.py:739
26251 msgid "TIFF"
26252 msgstr "TIFF"
26253
26254 #: lib/configure.py:740
26255 msgid "XBM"
26256 msgstr "XBM"
26257
26258 #: lib/configure.py:741
26259 msgid "XPM"
26260 msgstr "XPM"
26261
26262 #: lib/configure.py:752
26263 msgid "Plain text (chess output)"
26264 msgstr "Prostý text (šachy)"
26265
26266 #: lib/configure.py:753
26267 msgid "DocBook 5"
26268 msgstr "DocBook 5"
26269
26270 #: lib/configure.py:754
26271 msgid "Graphviz Dot"
26272 msgstr "Graphviz Dot"
26273
26274 #: lib/configure.py:755
26275 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26276 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26277
26278 #: lib/configure.py:756
26279 msgid "ePub"
26280 msgstr "ePub"
26281
26282 #: lib/configure.py:757
26283 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26284 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26285
26286 #: lib/configure.py:758
26287 msgid "NoWeb"
26288 msgstr "NoWeb"
26289
26290 #: lib/configure.py:758
26291 msgid "NoWeb|N"
26292 msgstr "NoWeb|N"
26293
26294 #: lib/configure.py:760
26295 msgid "Sweave (Japanese)"
26296 msgstr "Sweave (Japonský)"
26297
26298 #: lib/configure.py:760
26299 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26300 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26301
26302 #: lib/configure.py:761
26303 msgid "R/S code"
26304 msgstr "R/S kód"
26305
26306 #: lib/configure.py:763
26307 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26308 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26309
26310 #: lib/configure.py:764
26311 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26312 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26313
26314 #: lib/configure.py:765
26315 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26316 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26317
26318 #: lib/configure.py:766
26319 msgid "LaTeX (plain)"
26320 msgstr "LaTeX (prostý)"
26321
26322 #: lib/configure.py:766
26323 msgid "LaTeX (plain)|L"
26324 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26325
26326 #: lib/configure.py:767
26327 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26328 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26329
26330 #: lib/configure.py:768
26331 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26332 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26333
26334 #: lib/configure.py:769
26335 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26336 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26337
26338 #: lib/configure.py:770
26339 msgid "LaTeX (clipboard)"
26340 msgstr "LaTeX (schránka)"
26341
26342 #: lib/configure.py:771
26343 msgid "Plain text"
26344 msgstr "Prostý text"
26345
26346 #: lib/configure.py:771
26347 msgid "Plain text|a"
26348 msgstr "Prostý text|r"
26349
26350 #: lib/configure.py:772
26351 msgid "Plain text (pstotext)"
26352 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26353
26354 #: lib/configure.py:773
26355 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26356 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26357
26358 #: lib/configure.py:774
26359 msgid "Plain text (catdvi)"
26360 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26361
26362 #: lib/configure.py:775
26363 msgid "Plain Text, Join Lines"
26364 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26365
26366 #: lib/configure.py:776
26367 msgid "Info (Beamer)"
26368 msgstr "Info (Beamer)"
26369
26370 #: lib/configure.py:780
26371 msgid "LilyPond music"
26372 msgstr "LilyPond nóty"
26373
26374 #: lib/configure.py:783
26375 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26376 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26377
26378 #: lib/configure.py:784
26379 msgid "Excel spreadsheet"
26380 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26381
26382 #: lib/configure.py:785
26383 msgid "MS Excel Office Open XML"
26384 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26385
26386 #: lib/configure.py:786
26387 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26388 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26389
26390 #: lib/configure.py:787
26391 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26392 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26393
26394 #: lib/configure.py:788
26395 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26396 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26397
26398 #: lib/configure.py:791
26399 msgid "LyXHTML"
26400 msgstr "LyXHTML"
26401
26402 #: lib/configure.py:791
26403 msgid "LyXHTML|y"
26404 msgstr "LyXHTML|y"
26405
26406 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26408 msgid "BibTeX"
26409 msgstr "BibTeX"
26410
26411 #: lib/configure.py:805
26412 msgid "EPS"
26413 msgstr "EPS"
26414
26415 #: lib/configure.py:806
26416 msgid "EPS (uncropped)"
26417 msgstr "EPS (neorezaný)"
26418
26419 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26420 msgid "EPS (cropped)"
26421 msgstr "EPS (orezaný)"
26422
26423 #: lib/configure.py:808
26424 msgid "Postscript"
26425 msgstr "Postscript"
26426
26427 #: lib/configure.py:808
26428 msgid "Postscript|t"
26429 msgstr "Postscript|t"
26430
26431 #: lib/configure.py:817
26432 msgid "PDF (ps2pdf)"
26433 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26434
26435 #: lib/configure.py:817
26436 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26437 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26438
26439 #: lib/configure.py:818
26440 msgid "PDF (pdflatex)"
26441 msgstr "PDF (pdflatex)"
26442
26443 #: lib/configure.py:818
26444 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26445 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26446
26447 #: lib/configure.py:819
26448 msgid "PDF (dvipdfm)"
26449 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26450
26451 #: lib/configure.py:819
26452 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26453 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26454
26455 #: lib/configure.py:820
26456 msgid "PDF (XeTeX)"
26457 msgstr "PDF (XeTeX)"
26458
26459 #: lib/configure.py:820
26460 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26461 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26462
26463 #: lib/configure.py:821
26464 msgid "PDF (LuaTeX)"
26465 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26466
26467 #: lib/configure.py:821
26468 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26469 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26470
26471 #: lib/configure.py:822
26472 msgid "PDF (graphics)"
26473 msgstr "PDF (grafika)"
26474
26475 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26476 msgid "PDF (cropped)"
26477 msgstr "PDF (orezaný)"
26478
26479 #: lib/configure.py:824
26480 msgid "PDF (lower resolution)"
26481 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26482
26483 #: lib/configure.py:825
26484 msgid "PDF (DocBook)"
26485 msgstr "PDF (DocBook)"
26486
26487 #: lib/configure.py:830
26488 msgid "DVI"
26489 msgstr "DVI"
26490
26491 #: lib/configure.py:830
26492 msgid "DVI|D"
26493 msgstr "DVI|D"
26494
26495 #: lib/configure.py:831
26496 msgid "DVI (LuaTeX)"
26497 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26498
26499 #: lib/configure.py:831
26500 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26501 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26502
26503 #: lib/configure.py:834
26504 msgid "DraftDVI"
26505 msgstr "DraftDVI"
26506
26507 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26508 msgid "htm"
26509 msgstr "htm"
26510
26511 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26512 msgid "htm|HTML"
26513 msgstr "htm|HTML"
26514
26515 #: lib/configure.py:840
26516 msgid "Noteedit"
26517 msgstr "Noteedit"
26518
26519 #: lib/configure.py:843
26520 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26521 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26522
26523 #: lib/configure.py:844
26524 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26525 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26526
26527 #: lib/configure.py:845
26528 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26529 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26530
26531 #: lib/configure.py:846
26532 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26533 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26534
26535 #: lib/configure.py:849
26536 msgid "Rich Text Format"
26537 msgstr "Rich Text Format"
26538
26539 #: lib/configure.py:850
26540 msgid "MS Word"
26541 msgstr "MS Word"
26542
26543 #: lib/configure.py:850
26544 msgid "MS Word|W"
26545 msgstr "MS Word|W"
26546
26547 #: lib/configure.py:851
26548 msgid "MS Word Office Open XML"
26549 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26550
26551 #: lib/configure.py:851
26552 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26553 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26554
26555 #: lib/configure.py:854
26556 msgid "Table (CSV)"
26557 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26558
26559 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26560 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26561 msgid "LyX"
26562 msgstr "LyX"
26563
26564 #: lib/configure.py:857
26565 msgid "LyX 1.3.x"
26566 msgstr "LyX 1.3.x"
26567
26568 #: lib/configure.py:858
26569 msgid "LyX 1.4.x"
26570 msgstr "LyX 1.4.x"
26571
26572 #: lib/configure.py:859
26573 msgid "LyX 1.5.x"
26574 msgstr "LyX 1.5.x"
26575
26576 #: lib/configure.py:860
26577 msgid "LyX 1.6.x"
26578 msgstr "LyX 1.6.x"
26579
26580 #: lib/configure.py:861
26581 msgid "LyX 2.0.x"
26582 msgstr "LyX 2.0.x"
26583
26584 #: lib/configure.py:862
26585 msgid "LyX 2.1.x"
26586 msgstr "LyX 2.1.x"
26587
26588 #: lib/configure.py:863
26589 msgid "LyX 2.2.x"
26590 msgstr "LyX 2.2.x"
26591
26592 #: lib/configure.py:864
26593 msgid "LyX 2.3.x"
26594 msgstr "LyX 2.3.x"
26595
26596 #: lib/configure.py:865
26597 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26599
26600 #: lib/configure.py:866
26601 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26602 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26603
26604 #: lib/configure.py:867
26605 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26606 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26607
26608 #: lib/configure.py:868
26609 msgid "LyX Preview"
26610 msgstr "Náhľad LyX"
26611
26612 #: lib/configure.py:869
26613 msgid "pdf_tex"
26614 msgstr "pdf_tex"
26615
26616 #: lib/configure.py:869
26617 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26618 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26619
26620 #: lib/configure.py:870
26621 msgid "Program"
26622 msgstr "Program"
26623
26624 #: lib/configure.py:871
26625 msgid "ps_tex"
26626 msgstr "ps_tex"
26627
26628 #: lib/configure.py:871
26629 msgid "ps_tex|PSTEX"
26630 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26631
26632 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26633 msgid "Windows Metafile"
26634 msgstr "Windows Metafile"
26635
26636 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26637 msgid "Enhanced Metafile"
26638 msgstr "Rozšírený WMF"
26639
26640 #: lib/configure.py:993
26641 msgid "LyXBlogger"
26642 msgstr "LyXBlogger"
26643
26644 #: lib/configure.py:1248
26645 msgid "gnuplot"
26646 msgstr "gnuplot"
26647
26648 #: lib/configure.py:1248
26649 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26650 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26651
26652 #: lib/configure.py:1325
26653 msgid "LyX Archive (zip)"
26654 msgstr "LyX archív (zip)"
26655
26656 #: lib/configure.py:1328
26657 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26658 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26659
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "Game 2"
26662 msgstr "Hra 2"
26663
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "Game 1"
26666 msgstr "Hra 1"
26667
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "Example (LyXified)"
26670 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26671
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "Example (raw)"
26674 msgstr "Príklad (surový)"
26675
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "Gnuplot"
26678 msgstr "Gnuplot"
26679
26680 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26681 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26682 msgid "External Material"
26683 msgstr "Externý materiál"
26684
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "Itemize Bullets"
26687 msgstr "Znaky pre položky"
26688
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "Minted File Listing"
26691 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26692
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "Feynman Diagrams"
26695 msgstr "Feynman-diagramy"
26696
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "Instant Preview"
26699 msgstr "Okamžitý náhľad"
26700
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "Minted Listings"
26703 msgstr "Minted výpisy"
26704
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "XY-Figure"
26707 msgstr "XY-obrázok"
26708
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "XY-Pic"
26711 msgstr "XY-Pic"
26712
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "Graphics and Insets"
26715 msgstr "Grafiky a vložky"
26716
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "Serial Letter 3"
26719 msgstr "Sekvenčný list 3"
26720
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "Serial Letter 1"
26723 msgstr "Sekvenčný list 1"
26724
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "Serial Letter 2"
26727 msgstr "Sekvenčný list 2"
26728
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "Localization Test"
26731 msgstr "Test lokalizácie"
26732
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "Noweb Listerrors"
26735 msgstr "Noweb referát chýb"
26736
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "Multilingual Captions"
26739 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26740
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "Noweb2LyX"
26743 msgstr "Noweb2LyX"
26744
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26747 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26748
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "LilyPond Book"
26751 msgstr "LilyPond kniha"
26752
26753 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26754 msgid "Modules"
26755 msgstr "Moduly"
26756
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "Foils Landslide"
26759 msgstr "Fólie na šírku"
26760
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "Foils"
26763 msgstr "Fólie"
26764
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "Beamer (Complex)"
26767 msgstr "Beamer (komplex)"
26768
26769 #: lib/examples/Articles:0
26770 msgid "Welcome"
26771 msgstr "Vitajte"
26772
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26775 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26776
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26779 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26780
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "IEEE Transactions Conference"
26783 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26784
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26787 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26788
26789 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgid "Mathematical Monthly"
26791 msgstr "Mesačník Matematiky"
26792
26793 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26795 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26796
26797 #: lib/examples/Articles:0
26798 msgid "IEEE Transactions Journal"
26799 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26800
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "11 References"
26803 msgstr "11 Referencie"
26804
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "02 Foreword"
26807 msgstr "02 Predhovor"
26808
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "05 Contributor List"
26811 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26812
26813 #: lib/examples/Articles:0
26814 msgid "07 Part"
26815 msgstr "07 Časť"
26816
26817 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgid "04 Acknowledgements"
26819 msgstr "04 Poďakovania"
26820
26821 #: lib/examples/Articles:0
26822 msgid "06 Acronym"
26823 msgstr "06 Akronymy"
26824
26825 #: lib/examples/Articles:0
26826 msgid "03 Preface"
26827 msgstr "03 Predslov"
26828
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "08 Author"
26831 msgstr "08 Autor"
26832
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 msgid "01 Dedication"
26835 msgstr "01 Venovanie"
26836
26837 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "09 Appendix"
26839 msgstr "09 Príloha"
26840
26841 #: lib/examples/Articles:0
26842 msgid "00 Main File"
26843 msgstr "00 Hlavný súbor"
26844
26845 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgid "10 Glossary"
26847 msgstr "10 Glosár"
26848
26849 #: lib/examples/Articles:0
26850 msgid "09 Glossary"
26851 msgstr "09 Glosár"
26852
26853 #: lib/examples/Articles:0
26854 msgid "06 Part"
26855 msgstr "06 Časť"
26856
26857 #: lib/examples/Articles:0
26858 msgid "05 Acronym"
26859 msgstr "05 Akronymy"
26860
26861 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "10 Solutions"
26863 msgstr "10 Riešenia"
26864
26865 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgid "08 Appendix"
26867 msgstr "08 Príloha"
26868
26869 #: lib/examples/Articles:0
26870 msgid "07 Chapter"
26871 msgstr "07 Kapitola"
26872
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgid "Colored"
26875 msgstr "Farebne"
26876
26877 #: lib/examples/Articles:0
26878 msgid "Simple"
26879 msgstr "Jednoducho"
26880
26881 #: lib/examples/Articles:0
26882 msgid "Main File"
26883 msgstr "Hlavný súbor"
26884
26885 #: lib/examples/Articles:0
26886 msgid "Chapter 1"
26887 msgstr "Kapitola 1"
26888
26889 #: lib/examples/Articles:0
26890 msgid "Chapter 2"
26891 msgstr "Kapitola 2"
26892
26893 #: lib/examples/Articles:0
26894 msgid "PhD Thesis"
26895 msgstr "Doktorská práca"
26896
26897 #: lib/examples/Articles:0
26898 msgid "Theses"
26899 msgstr "Tézy"
26900
26901 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26902 msgid "Formal with Footline"
26903 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26904
26905 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26906 msgid "Formal without Footline"
26907 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26908
26909 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26910 msgid "Grid with Head"
26911 msgstr "Mriežka s hlavou"
26912
26913 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26914 msgid "No Borders"
26915 msgstr "Bez okrajov"
26916
26917 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26918 msgid "Simple Grid"
26919 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26920
26921 #: src/Author.cpp:56
26922 #, c-format
26923 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26924 msgstr "%1$s (%2$s)"
26925
26926 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26927 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26928 msgid "ERROR!"
26929 msgstr "CHYBA!"
26930
26931 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26932 msgid "No year"
26933 msgstr "Bez roku"
26934
26935 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26936 msgid "Bibliography entry not found!"
26937 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26938
26939 #: src/Buffer.cpp:447
26940 msgid "Disk Error: "
26941 msgstr "Chyba disku: "
26942
26943 #: src/Buffer.cpp:448
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26947 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26948
26949 #: src/Buffer.cpp:577
26950 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26951 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26952
26953 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
26954 msgid "Save failed! Document is lost."
26955 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26956
26957 #: src/Buffer.cpp:583
26958 msgid "Attempting to close changed document!"
26959 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:592
26962 #, c-format
26963 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26964 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26965
26966 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
26967 #, c-format
26968 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26969 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26970
26971 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
26972 msgid "Document header error"
26973 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26974
26975 #: src/Buffer.cpp:1007
26976 msgid "\\begin_header is missing"
26977 msgstr "chýba \\begin_header"
26978
26979 #: src/Buffer.cpp:1031
26980 msgid "\\begin_document is missing"
26981 msgstr "chýba \\begin_document"
26982
26983 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
26984 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26985 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26986
26987 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
26988 msgid ""
26989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26990 "not installed.\n"
26991 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26992 "LaTeX preamble."
26993 msgstr ""
26994 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26995 "sú inštalované.\n"
26996 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26997 "v LaTeX-ovej preambule."
26998
26999 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27001 msgid "Index"
27002 msgstr "Register"
27003
27004 #: src/Buffer.cpp:1191
27005 msgid "File Not Found"
27006 msgstr "Súbor nenájdený"
27007
27008 #: src/Buffer.cpp:1192
27009 #, c-format
27010 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27011 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27012
27013 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27014 msgid "Document format failure"
27015 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27016
27017 #: src/Buffer.cpp:1221
27018 #, c-format
27019 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27020 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27021
27022 #: src/Buffer.cpp:1295
27023 #, c-format
27024 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27025 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27026
27027 #: src/Buffer.cpp:1322
27028 msgid "Conversion failed"
27029 msgstr "Konverzia zlyhala"
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:1323
27032 #, c-format
27033 msgid ""
27034 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27035 "it could not be created."
27036 msgstr ""
27037 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27038 "vytvoriť."
27039
27040 #: src/Buffer.cpp:1333
27041 msgid "Conversion script not found"
27042 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27043
27044 #: src/Buffer.cpp:1334
27045 #, c-format
27046 msgid ""
27047 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27048 "could not be found."
27049 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27050
27051 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27052 msgid "Conversion script failed"
27053 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1358
27056 #, c-format
27057 msgid ""
27058 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27059 "convert it."
27060 msgstr ""
27061 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27062
27063 #: src/Buffer.cpp:1365
27064 #, c-format
27065 msgid ""
27066 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27067 "it."
27068 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27069
27070 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27071 msgid "File is read-only"
27072 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27073
27074 #: src/Buffer.cpp:1445
27075 #, c-format
27076 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27077 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27078
27079 #: src/Buffer.cpp:1454
27080 #, c-format
27081 msgid ""
27082 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27083 "overwrite this file?"
27084 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:1456
27087 msgid "Overwrite modified file?"
27088 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27091 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27093 msgid "&Overwrite"
27094 msgstr "&Prepísať"
27095
27096 #: src/Buffer.cpp:1522
27097 msgid "Backup failure"
27098 msgstr "Založenie zlyhalo"
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:1523
27101 #, c-format
27102 msgid ""
27103 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27104 "Please check whether the directory exists and is writable."
27105 msgstr ""
27106 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27107 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27108
27109 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27110 msgid "Write failure"
27111 msgstr "Písanie zlyhalo"
27112
27113 #: src/Buffer.cpp:1559
27114 #, c-format
27115 msgid ""
27116 "The file has successfully been saved as:\n"
27117 "  %1$s.\n"
27118 "But LyX could not move it to:\n"
27119 "  %2$s.\n"
27120 "Your original file has been backed up to:\n"
27121 "  %3$s"
27122 msgstr ""
27123 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27124 "  %1$ss\n"
27125 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27126 "  %2$ss\n"
27127 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27128 "  %3$s"
27129
27130 #: src/Buffer.cpp:1570
27131 #, c-format
27132 msgid ""
27133 "Cannot move saved file to:\n"
27134 "  %1$s.\n"
27135 "But the file has successfully been saved as:\n"
27136 "  %2$s."
27137 msgstr ""
27138 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27139 "  %1$s.\n"
27140 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27141 "  %2$s."
27142
27143 #: src/Buffer.cpp:1586
27144 #, c-format
27145 msgid "Saving document %1$s..."
27146 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27147
27148 #: src/Buffer.cpp:1601
27149 msgid " could not write file!"
27150 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:1609
27153 msgid " done."
27154 msgstr " hotové."
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:1624
27157 #, c-format
27158 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27159 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27160
27161 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27162 #, c-format
27163 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27164 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27165
27166 #: src/Buffer.cpp:1637
27167 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27168 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:1651
27171 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27172 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:1747
27175 msgid "Iconv software exception Detected"
27176 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:1748
27179 #, c-format
27180 msgid ""
27181 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27182 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27183 "Document>Settings>Language."
27184 msgstr ""
27185 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27186 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27187 ">Jazyk."
27188
27189 #: src/Buffer.cpp:1780
27190 #, c-format
27191 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27192 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:1783
27195 msgid ""
27196 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27197 "contexts.\n"
27198 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27199 msgstr ""
27200 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27201 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27202 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27203
27204 #: src/Buffer.cpp:1788
27205 #, c-format
27206 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27207 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27208
27209 #: src/Buffer.cpp:1791
27210 msgid ""
27211 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27212 "chosen encoding.\n"
27213 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27214 msgstr ""
27215 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27216 "zvolenom kódovaní.\n"
27217 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27218
27219 #: src/Buffer.cpp:1799
27220 msgid "iconv conversion failed"
27221 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27222
27223 #: src/Buffer.cpp:1804
27224 msgid "conversion failed"
27225 msgstr "konverzia zlyhala"
27226
27227 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27228 msgid "Uncodable character in file path"
27229 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27230
27231 #: src/Buffer.cpp:1918
27232 #, c-format
27233 msgid ""
27234 "The path of your document\n"
27235 "(%1$s)\n"
27236 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27237 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27238 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27239 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27240 "\n"
27241 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27242 "(such as utf8) or change the file path name."
27243 msgstr ""
27244 "Cesta vášho dokumentu\n"
27245 "(%1$s)\n"
27246 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27247 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27248 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27249 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27250 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27251 "\n"
27252 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27253 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27254
27255 #: src/Buffer.cpp:2009
27256 #, c-format
27257 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27258 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:2010
27261 #, c-format
27262 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27263 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27264
27265 #: src/Buffer.cpp:2020
27266 #, c-format
27267 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27268 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27269
27270 #: src/Buffer.cpp:2021
27271 #, c-format
27272 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27273 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:2027
27276 msgid "Incompatible Languages!"
27277 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27278
27279 #: src/Buffer.cpp:2029
27280 #, c-format
27281 msgid ""
27282 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27283 "because they require conflicting language packages:\n"
27284 "%1$s%2$s"
27285 msgstr ""
27286 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27287 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27288 "%1$s%2$s"
27289
27290 #: src/Buffer.cpp:2323
27291 msgid "Running chktex..."
27292 msgstr "Spúšťam chktex…"
27293
27294 #: src/Buffer.cpp:2342
27295 msgid "chktex failure"
27296 msgstr "chktex zlyhal"
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:2343
27299 msgid "Could not run chktex successfully."
27300 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27301
27302 #: src/Buffer.cpp:2718
27303 #, c-format
27304 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27305 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:2822
27308 #, c-format
27309 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27310 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27311
27312 #: src/Buffer.cpp:2831
27313 msgid "Error generating literate programming code."
27314 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27315
27316 #: src/Buffer.cpp:2907
27317 #, c-format
27318 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27319 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27320
27321 #: src/Buffer.cpp:2940
27322 #, c-format
27323 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27324 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27325
27326 #: src/Buffer.cpp:2997
27327 msgid "Error viewing the output file."
27328 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27329
27330 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27331 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27333 msgid "Invalid filename"
27334 msgstr "Neplatné meno súboru"
27335
27336 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27338 msgid ""
27339 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27340 "through LaTeX: "
27341 msgstr ""
27342 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27343 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27347 msgid "Problematic filename for DVI"
27348 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27352 msgid ""
27353 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27354 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27355 msgstr ""
27356 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27357 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27358
27359 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27360 msgid "Export Warning!"
27361 msgstr "Export-Varovanie!"
27362
27363 #: src/Buffer.cpp:3406
27364 msgid ""
27365 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27366 "BibTeX will be unable to find them."
27367 msgstr ""
27368 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27369 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27370
27371 #: src/Buffer.cpp:4080
27372 #, c-format
27373 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27374 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27375
27376 #: src/Buffer.cpp:4085
27377 #, c-format
27378 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27379 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:4140
27382 msgid "Preview source code"
27383 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27384
27385 #: src/Buffer.cpp:4142
27386 msgid "Preview preamble"
27387 msgstr "Prehľad preambule"
27388
27389 #: src/Buffer.cpp:4144
27390 msgid "Preview body"
27391 msgstr "Prehľad tela"
27392
27393 #: src/Buffer.cpp:4160
27394 msgid "Plain text does not have a preamble."
27395 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27396
27397 #: src/Buffer.cpp:4297
27398 msgid "Autosaving current document..."
27399 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27400
27401 #: src/Buffer.cpp:4419
27402 #, c-format
27403 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27404 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27405
27406 #: src/Buffer.cpp:4423
27407 #, c-format
27408 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27409 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27410
27411 #: src/Buffer.cpp:4425
27412 msgid "Couldn't export file"
27413 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27414
27415 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27416 msgid "File name error"
27417 msgstr "Chyba v názve súboru"
27418
27419 #: src/Buffer.cpp:4494
27420 #, c-format
27421 msgid ""
27422 "The directory path to the document\n"
27423 "%1$s\n"
27424 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27425 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27426 msgstr ""
27427 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27428 "%1$s\n"
27429 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27430 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27431
27432 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27433 msgid "Document export cancelled."
27434 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27435
27436 #: src/Buffer.cpp:4616
27437 #, c-format
27438 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27439 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27440
27441 #: src/Buffer.cpp:4623
27442 #, c-format
27443 msgid "Document exported as %1$s"
27444 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27445
27446 #: src/Buffer.cpp:4692
27447 #, c-format
27448 msgid ""
27449 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27450 "\n"
27451 "Recover emergency save?"
27452 msgstr ""
27453 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27454 "\n"
27455 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27456
27457 #: src/Buffer.cpp:4695
27458 msgid "Load emergency save?"
27459 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27460
27461 #: src/Buffer.cpp:4696
27462 msgid "&Recover"
27463 msgstr "&Obnoviť"
27464
27465 #: src/Buffer.cpp:4696
27466 msgid "&Load Original"
27467 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27468
27469 #: src/Buffer.cpp:4707
27470 #, c-format
27471 msgid ""
27472 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27473 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27474 msgstr ""
27475 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27476 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27477
27478 #: src/Buffer.cpp:4714
27479 msgid "Document was successfully recovered."
27480 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27481
27482 #: src/Buffer.cpp:4716
27483 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27484 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27485
27486 #: src/Buffer.cpp:4717
27487 #, c-format
27488 msgid ""
27489 "Remove emergency file now?\n"
27490 "(%1$s)"
27491 msgstr ""
27492 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27493 "(%1$s)"
27494
27495 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27496 msgid "Delete emergency file?"
27497 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27498
27499 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27500 msgid "&Keep"
27501 msgstr "&Držať"
27502
27503 #: src/Buffer.cpp:4726
27504 msgid "Emergency file deleted"
27505 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27506
27507 #: src/Buffer.cpp:4727
27508 msgid "Do not forget to save your file now!"
27509 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27510
27511 #: src/Buffer.cpp:4734
27512 msgid "Remove emergency file now?"
27513 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27514
27515 #: src/Buffer.cpp:4757
27516 msgid "Can't rename emergency file!"
27517 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27518
27519 #: src/Buffer.cpp:4758
27520 msgid ""
27521 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27522 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27523 "this file, and may over-write your own work."
27524 msgstr ""
27525 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27526 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27527 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27528
27529 #: src/Buffer.cpp:4763
27530 msgid "Emergency File Renames"
27531 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27532
27533 #: src/Buffer.cpp:4764
27534 #, c-format
27535 msgid ""
27536 "Emergency file renamed as:\n"
27537 " %1$s"
27538 msgstr ""
27539 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27540 " %1$s"
27541
27542 #: src/Buffer.cpp:4787
27543 #, c-format
27544 msgid ""
27545 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27546 "\n"
27547 "Load the backup instead?"
27548 msgstr ""
27549 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27550 "\n"
27551 "Nahrať radšej zálohu ?"
27552
27553 #: src/Buffer.cpp:4789
27554 msgid "Load backup?"
27555 msgstr "Nahrať zálohu?"
27556
27557 #: src/Buffer.cpp:4790
27558 msgid "&Load backup"
27559 msgstr "&Nahrať zálohu"
27560
27561 #: src/Buffer.cpp:4790
27562 msgid "Load &original"
27563 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27564
27565 #: src/Buffer.cpp:4800
27566 #, c-format
27567 msgid ""
27568 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27569 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27570 msgstr ""
27571 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27572 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27573
27574 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27575 msgid "Senseless!!! "
27576 msgstr "Nezmyselné!!! "
27577
27578 #: src/Buffer.cpp:5450
27579 #, c-format
27580 msgid "Document %1$s reloaded."
27581 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27582
27583 #: src/Buffer.cpp:5453
27584 #, c-format
27585 msgid "Could not reload document %1$s."
27586 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27587
27588 #: src/BufferParams.cpp:529
27589 msgid ""
27590 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27591 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27592 msgstr ""
27593 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27594 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27595
27596 #: src/BufferParams.cpp:531
27597 msgid ""
27598 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27599 "are inserted into formulas"
27600 msgstr ""
27601 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27602 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27603
27604 #: src/BufferParams.cpp:533
27605 msgid ""
27606 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27607 "formulas"
27608 msgstr ""
27609 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27610 "\\cancel symboly"
27611
27612 #: src/BufferParams.cpp:535
27613 msgid ""
27614 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27615 "inserted into formulas"
27616 msgstr ""
27617 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27618 "špeciálne integrálne symboly"
27619
27620 #: src/BufferParams.cpp:537
27621 msgid ""
27622 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27623 "into formulas"
27624 msgstr ""
27625 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27626 "symbol \\iddots"
27627
27628 #: src/BufferParams.cpp:539
27629 msgid ""
27630 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27631 "inserted into formulas"
27632 msgstr ""
27633 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27634 "niektoré matematické relácie"
27635
27636 #: src/BufferParams.cpp:541
27637 msgid ""
27638 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27639 "inserted into formulas"
27640 msgstr ""
27641 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27642 "symboly \\ce alebo \\cf"
27643
27644 #: src/BufferParams.cpp:543
27645 msgid ""
27646 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27647 "subscript is inserted into formulas"
27648 msgstr ""
27649 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27650 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27651
27652 #: src/BufferParams.cpp:545
27653 msgid ""
27654 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27655 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27656 msgstr ""
27657 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27658 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27659
27660 #: src/BufferParams.cpp:547
27661 msgid ""
27662 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27663 "decoration 'utilde'"
27664 msgstr ""
27665 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27666 "dekorácie 'utilde'"
27667
27668 #: src/BufferParams.cpp:753
27669 #, c-format
27670 msgid ""
27671 "The selected document class\n"
27672 "\t%1$s\n"
27673 "requires external files that are not available.\n"
27674 "The document class can still be used, but the\n"
27675 "document cannot be compiled until the following\n"
27676 "prerequisites are installed:\n"
27677 "\t%2$s\n"
27678 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27679 "User's Guide for more information."
27680 msgstr ""
27681 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27682 "\t%1$s\n"
27683 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27684 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27685 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27686 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27687 "\t%2$s\n"
27688 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27689 "viac informácií."
27690
27691 #: src/BufferParams.cpp:762
27692 msgid "Document class not available"
27693 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27694
27695 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27697 msgid "greyedout inset text"
27698 msgstr "zosivelá vložka: text"
27699
27700 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27701 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27704 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27705 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27706 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27707 msgid "LyX Warning: "
27708 msgstr "LyX varovanie: "
27709
27710 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27711 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27714 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27715 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27716 msgid "uncodable character"
27717 msgstr "Nekódovateľný znak"
27718
27719 #: src/BufferParams.cpp:1775
27720 msgid "Uncodable character in class options"
27721 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27722
27723 #: src/BufferParams.cpp:1777
27724 #, c-format
27725 msgid ""
27726 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27727 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27728 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27729 "output.\n"
27730 "\n"
27731 "Please select an appropriate document encoding\n"
27732 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27733 msgstr ""
27734 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27735 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27736 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27737 "\n"
27738 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27739 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27740
27741 #: src/BufferParams.cpp:2217
27742 msgid "Uncodable character in user preamble"
27743 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27744
27745 #: src/BufferParams.cpp:2219
27746 #, c-format
27747 msgid ""
27748 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27749 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27750 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27751 "output.\n"
27752 "\n"
27753 "Please select an appropriate document encoding\n"
27754 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27755 msgstr ""
27756 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27757 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27758 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27759 "výstupe.\n"
27760 "\n"
27761 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27762 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27763
27764 #: src/BufferParams.cpp:2534
27765 #, c-format
27766 msgid ""
27767 "The layout file:\n"
27768 "%1$s\n"
27769 "could not be found. A default textclass with default\n"
27770 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27771 "correct output."
27772 msgstr ""
27773 "Súbor schémy:\n"
27774 "%1$s\n"
27775 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27776 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27777 "správny výstup."
27778
27779 #: src/BufferParams.cpp:2540
27780 msgid "Document class not found"
27781 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27782
27783 #: src/BufferParams.cpp:2547
27784 #, c-format
27785 msgid ""
27786 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27787 "%1$s\n"
27788 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27789 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27790 "correct output."
27791 msgstr ""
27792 "Súbor schémy:\n"
27793 "%1$s\n"
27794 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27795 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27796 "správny výstup."
27797
27798 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27799 msgid "Could not load class"
27800 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27801
27802 #: src/BufferParams.cpp:2598
27803 msgid "Error reading internal layout information"
27804 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27805
27806 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27807 msgid "Read Error"
27808 msgstr "Chyba pri čítaní"
27809
27810 #: src/BufferView.cpp:178
27811 msgid "No more insets"
27812 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27813
27814 #: src/BufferView.cpp:834
27815 msgid "Save bookmark"
27816 msgstr "Uložiť záložku"
27817
27818 #: src/BufferView.cpp:1054
27819 msgid "Converting document to new document class..."
27820 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27821
27822 #: src/BufferView.cpp:1099
27823 msgid "Document is read-only"
27824 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27825
27826 #: src/BufferView.cpp:1101
27827 msgid "Document has been modified externally"
27828 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27829
27830 #: src/BufferView.cpp:1110
27831 msgid "This portion of the document is deleted."
27832 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27833
27834 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27836 msgid "Absolute filename expected."
27837 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27838
27839 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
27840 #, c-format
27841 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27842 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27843
27844 #: src/BufferView.cpp:1441
27845 msgid "No further undo information"
27846 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27847
27848 #: src/BufferView.cpp:1461
27849 msgid "No further redo information"
27850 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27851
27852 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27853 msgid "Search string not found!"
27854 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27855
27856 #: src/BufferView.cpp:1719
27857 msgid "Mark off"
27858 msgstr "Značka vypnutá"
27859
27860 #: src/BufferView.cpp:1725
27861 msgid "Mark on"
27862 msgstr "Značka zapnutá"
27863
27864 #: src/BufferView.cpp:1732
27865 msgid "Mark removed"
27866 msgstr "Značka odstránená"
27867
27868 #: src/BufferView.cpp:1735
27869 msgid "Mark set"
27870 msgstr "Značka nastavená"
27871
27872 #: src/BufferView.cpp:1826
27873 msgid "Statistics for the selection:"
27874 msgstr "Štatistika výberu:"
27875
27876 #: src/BufferView.cpp:1828
27877 msgid "Statistics for the document:"
27878 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27879
27880 #: src/BufferView.cpp:1831
27881 #, c-format
27882 msgid "%1$d words"
27883 msgstr "%1$d slov"
27884
27885 #: src/BufferView.cpp:1833
27886 msgid "One word"
27887 msgstr "Jedno slovo"
27888
27889 #: src/BufferView.cpp:1836
27890 #, c-format
27891 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27892 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27893
27894 #: src/BufferView.cpp:1839
27895 msgid "One character (including blanks)"
27896 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27897
27898 #: src/BufferView.cpp:1842
27899 #, c-format
27900 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27901 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27902
27903 #: src/BufferView.cpp:1845
27904 msgid "One character (excluding blanks)"
27905 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27906
27907 #: src/BufferView.cpp:1847
27908 msgid "Statistics"
27909 msgstr "Štatistika"
27910
27911 #: src/BufferView.cpp:2070
27912 #, c-format
27913 msgid ""
27914 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27915 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27916
27917 #: src/BufferView.cpp:2072
27918 #, c-format
27919 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27920 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27921
27922 #: src/BufferView.cpp:2080
27923 msgid "Branch name"
27924 msgstr "Meno vetvy"
27925
27926 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27927 msgid "Branch already exists"
27928 msgstr "Vetva už existuje"
27929
27930 #: src/BufferView.cpp:2969
27931 #, c-format
27932 msgid "Inserting document %1$s..."
27933 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27934
27935 #: src/BufferView.cpp:2985
27936 #, c-format
27937 msgid "Document %1$s inserted."
27938 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27939
27940 #: src/BufferView.cpp:2987
27941 #, c-format
27942 msgid "Could not insert document %1$s"
27943 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27944
27945 #: src/BufferView.cpp:3483
27946 #, c-format
27947 msgid ""
27948 "Could not read the specified document\n"
27949 "%1$s\n"
27950 "due to the error: %2$s"
27951 msgstr ""
27952 "Zadaný dokument\n"
27953 "%1$s\n"
27954 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27955
27956 #: src/BufferView.cpp:3485
27957 msgid "Could not read file"
27958 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27959
27960 #: src/BufferView.cpp:3492
27961 #, c-format
27962 msgid ""
27963 "%1$s\n"
27964 " is not readable."
27965 msgstr ""
27966 "%1$s\n"
27967 "je nečitateľné."
27968
27969 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27970 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27971 #: src/output.cpp:39
27972 msgid "Could not open file"
27973 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27974
27975 #: src/BufferView.cpp:3500
27976 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27977 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27978
27979 #: src/BufferView.cpp:3501
27980 msgid ""
27981 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27982 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27983 "If this does not give the correct result\n"
27984 "then please change the encoding of the file\n"
27985 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27986 msgstr ""
27987 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27988 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27989 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27990 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27991 "UTF-8 iným programom.\n"
27992
27993 #: src/Changes.cpp:375
27994 msgid "Uncodable character in author initials"
27995 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27996
27997 #: src/Changes.cpp:376
27998 #, c-format
27999 msgid ""
28000 "The author initials '%1$s',\n"
28001 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28002 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28003 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28004 "\n"
28005 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28006 "or change the author initials."
28007 msgstr ""
28008 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28009 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28010 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28011 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28012 "\n"
28013 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28014 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28015
28016 #: src/Changes.cpp:405
28017 msgid "Uncodable character in author name"
28018 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28019
28020 #: src/Changes.cpp:406
28021 #, c-format
28022 msgid ""
28023 "The author name '%1$s',\n"
28024 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28025 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28026 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28027 "\n"
28028 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28029 "or change the spelling of the author name."
28030 msgstr ""
28031 "Meno autora '%1$s',\n"
28032 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28033 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28034 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28035 "\n"
28036 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28037 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28038
28039 #: src/Chktex.cpp:65
28040 #, c-format
28041 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28042 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28043
28044 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28046 msgid "none"
28047 msgstr "žiadna"
28048
28049 #: src/Color.cpp:243
28050 msgid "black"
28051 msgstr "čierna"
28052
28053 #: src/Color.cpp:244
28054 msgid "white"
28055 msgstr "biela"
28056
28057 #: src/Color.cpp:245
28058 msgid "blue"
28059 msgstr "modrá"
28060
28061 #: src/Color.cpp:246
28062 msgid "brown"
28063 msgstr "hnedá"
28064
28065 #: src/Color.cpp:247
28066 msgid "cyan"
28067 msgstr "modrozelená"
28068
28069 #: src/Color.cpp:248
28070 msgid "darkgray"
28071 msgstr "tmavošedá"
28072
28073 #: src/Color.cpp:249
28074 msgid "gray"
28075 msgstr "šedá"
28076
28077 #: src/Color.cpp:250
28078 msgid "green"
28079 msgstr "zelená"
28080
28081 #: src/Color.cpp:251
28082 msgid "lightgray"
28083 msgstr "svetlošedá"
28084
28085 #: src/Color.cpp:252
28086 msgid "lime"
28087 msgstr "svetlozelená"
28088
28089 #: src/Color.cpp:253
28090 msgid "magenta"
28091 msgstr "purpurová"
28092
28093 #: src/Color.cpp:254
28094 msgid "olive"
28095 msgstr "olivová"
28096
28097 #: src/Color.cpp:255
28098 msgid "orange"
28099 msgstr "oranžová"
28100
28101 #: src/Color.cpp:256
28102 msgid "pink"
28103 msgstr "ružová"
28104
28105 #: src/Color.cpp:257
28106 msgid "purple"
28107 msgstr "nachová"
28108
28109 #: src/Color.cpp:258
28110 msgid "red"
28111 msgstr "červená"
28112
28113 #: src/Color.cpp:259
28114 msgid "teal"
28115 msgstr "smaragdovozelená"
28116
28117 #: src/Color.cpp:260
28118 msgid "violet"
28119 msgstr "fialová"
28120
28121 #: src/Color.cpp:261
28122 msgid "yellow"
28123 msgstr "žltá"
28124
28125 #: src/Color.cpp:262
28126 msgid "cursor"
28127 msgstr "kurzor"
28128
28129 #: src/Color.cpp:263
28130 msgid "background"
28131 msgstr "pozadie"
28132
28133 #: src/Color.cpp:264
28134 msgid "text"
28135 msgstr "text"
28136
28137 #: src/Color.cpp:265
28138 msgid "selection"
28139 msgstr "výber"
28140
28141 #: src/Color.cpp:266
28142 msgid "selected text"
28143 msgstr "vybraný text"
28144
28145 #: src/Color.cpp:267
28146 msgid "LaTeX text"
28147 msgstr "LaTeX: text"
28148
28149 #: src/Color.cpp:268
28150 msgid "Text label 1"
28151 msgstr "Označenie textu 1"
28152
28153 #: src/Color.cpp:269
28154 msgid "Text label 2"
28155 msgstr "Označenie textu 2"
28156
28157 #: src/Color.cpp:270
28158 msgid "Text label 3"
28159 msgstr "Označenie textu 3"
28160
28161 #: src/Color.cpp:271
28162 msgid "inline completion"
28163 msgstr "priame doplňovanie"
28164
28165 #: src/Color.cpp:273
28166 msgid "non-unique inline completion"
28167 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28168
28169 #: src/Color.cpp:275
28170 msgid "previewed snippet"
28171 msgstr "náhľad: útržok"
28172
28173 #: src/Color.cpp:276
28174 msgid "note label"
28175 msgstr "poznámka: návestie"
28176
28177 #: src/Color.cpp:277
28178 msgid "note background"
28179 msgstr "poznámka: pozadie"
28180
28181 #: src/Color.cpp:278
28182 msgid "comment label"
28183 msgstr "komentár: návestie"
28184
28185 #: src/Color.cpp:279
28186 msgid "comment background"
28187 msgstr "komentár: pozadie"
28188
28189 #: src/Color.cpp:280
28190 msgid "greyedout inset label"
28191 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28192
28193 #: src/Color.cpp:282
28194 msgid "greyedout inset background"
28195 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28196
28197 #: src/Color.cpp:283
28198 msgid "phantom inset text"
28199 msgstr "fantómová vložka: text"
28200
28201 #: src/Color.cpp:284
28202 msgid "shaded box"
28203 msgstr "tieňovaný rámik"
28204
28205 #: src/Color.cpp:285
28206 msgid "listings background"
28207 msgstr "výpisy: pozadie"
28208
28209 #: src/Color.cpp:286
28210 msgid "branch label"
28211 msgstr "vetva: návestie"
28212
28213 #: src/Color.cpp:287
28214 msgid "footnote label"
28215 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28216
28217 #: src/Color.cpp:288
28218 msgid "index label"
28219 msgstr "heslo registra: návestie"
28220
28221 #: src/Color.cpp:289
28222 msgid "margin note label"
28223 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28224
28225 #: src/Color.cpp:290
28226 msgid "URL label"
28227 msgstr "URL: návestie"
28228
28229 #: src/Color.cpp:291
28230 msgid "URL text"
28231 msgstr "URL: text"
28232
28233 #: src/Color.cpp:292
28234 msgid "depth bar"
28235 msgstr "hĺbkový pruh"
28236
28237 #: src/Color.cpp:293
28238 msgid "scroll indicator"
28239 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28240
28241 #: src/Color.cpp:294
28242 msgid "language"
28243 msgstr "jazyk"
28244
28245 #: src/Color.cpp:295
28246 msgid "command inset"
28247 msgstr "príkazová vložka"
28248
28249 #: src/Color.cpp:296
28250 msgid "command inset background"
28251 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28252
28253 #: src/Color.cpp:297
28254 msgid "command inset frame"
28255 msgstr "príkazová vložka: rám"
28256
28257 #: src/Color.cpp:298
28258 msgid "command inset (broken reference)"
28259 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28260
28261 #: src/Color.cpp:299
28262 msgid "button background (broken reference)"
28263 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28264
28265 #: src/Color.cpp:300
28266 msgid "button frame (broken reference)"
28267 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28268
28269 #: src/Color.cpp:301
28270 msgid "button background (broken reference) under focus"
28271 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28272
28273 #: src/Color.cpp:302
28274 msgid "special character"
28275 msgstr "Špeciálny znak"
28276
28277 #: src/Color.cpp:303
28278 msgid "math"
28279 msgstr "matematika"
28280
28281 #: src/Color.cpp:304
28282 msgid "math background"
28283 msgstr "matematika: pozadie"
28284
28285 #: src/Color.cpp:305
28286 msgid "graphics background"
28287 msgstr "grafika: pozadie"
28288
28289 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28290 msgid "math macro background"
28291 msgstr "mat. makro: pozadie"
28292
28293 #: src/Color.cpp:307
28294 msgid "math frame"
28295 msgstr "matematika: rám"
28296
28297 #: src/Color.cpp:308
28298 msgid "math corners"
28299 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28300
28301 #: src/Color.cpp:309
28302 msgid "math line"
28303 msgstr "matematický riadok"
28304
28305 #: src/Color.cpp:311
28306 msgid "math macro hovered background"
28307 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28308
28309 #: src/Color.cpp:312
28310 msgid "math macro label"
28311 msgstr "mat. makro: návestie"
28312
28313 #: src/Color.cpp:313
28314 msgid "math macro frame"
28315 msgstr "mat. makro: rám"
28316
28317 #: src/Color.cpp:314
28318 msgid "math macro blended out"
28319 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28320
28321 #: src/Color.cpp:315
28322 msgid "math macro old parameter"
28323 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28324
28325 #: src/Color.cpp:316
28326 msgid "math macro new parameter"
28327 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28328
28329 #: src/Color.cpp:317
28330 msgid "collapsible inset text"
28331 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28332
28333 #: src/Color.cpp:318
28334 msgid "collapsible inset frame"
28335 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28336
28337 #: src/Color.cpp:319
28338 msgid "inset background"
28339 msgstr "vložka: pozadie"
28340
28341 #: src/Color.cpp:320
28342 msgid "inset frame"
28343 msgstr "vložka: rám"
28344
28345 #: src/Color.cpp:321
28346 msgid "LaTeX error"
28347 msgstr "LaTeX: chyba"
28348
28349 #: src/Color.cpp:322
28350 msgid "end-of-line marker"
28351 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28352
28353 #: src/Color.cpp:323
28354 msgid "appendix marker"
28355 msgstr "príloha: označenie"
28356
28357 #: src/Color.cpp:324
28358 msgid "change bar"
28359 msgstr "revízne označenie"
28360
28361 #: src/Color.cpp:325
28362 msgid "deleted text (output)"
28363 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28364
28365 #: src/Color.cpp:326
28366 msgid "added text (output)"
28367 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28368
28369 #: src/Color.cpp:327
28370 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28371 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28372
28373 #: src/Color.cpp:328
28374 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28375 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28376
28377 #: src/Color.cpp:329
28378 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28379 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28380
28381 #: src/Color.cpp:330
28382 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28383 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28384
28385 #: src/Color.cpp:331
28386 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28387 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28388
28389 #: src/Color.cpp:332
28390 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28391 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28392
28393 #: src/Color.cpp:333
28394 msgid "added space markers"
28395 msgstr "vložená medzera: označenia"
28396
28397 #: src/Color.cpp:334
28398 msgid "table line"
28399 msgstr "tabuľka: línia"
28400
28401 #: src/Color.cpp:335
28402 msgid "table on/off line"
28403 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28404
28405 #: src/Color.cpp:336
28406 msgid "bottom area"
28407 msgstr "dolná oblasť"
28408
28409 #: src/Color.cpp:337
28410 msgid "new page"
28411 msgstr "nová stránka"
28412
28413 #: src/Color.cpp:338
28414 msgid "page break / line break"
28415 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28416
28417 #: src/Color.cpp:339
28418 msgid "button frame"
28419 msgstr "tlačidlo: rám"
28420
28421 #: src/Color.cpp:340
28422 msgid "button background"
28423 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28424
28425 #: src/Color.cpp:341
28426 msgid "button background under focus"
28427 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28428
28429 #: src/Color.cpp:342
28430 msgid "paragraph marker"
28431 msgstr "odstavec: označenie"
28432
28433 #: src/Color.cpp:343
28434 msgid "preview frame"
28435 msgstr "náhľad: rám"
28436
28437 #: src/Color.cpp:344
28438 msgid "regexp frame"
28439 msgstr "regulárny výraz: rám"
28440
28441 #: src/Color.cpp:345
28442 msgid "bookmark"
28443 msgstr "Záložka"
28444
28445 #: src/Color.cpp:346
28446 msgid "inherit"
28447 msgstr "zdedené"
28448
28449 #: src/Color.cpp:347
28450 msgid "ignore"
28451 msgstr "ignorovať"
28452
28453 #: src/Converter.cpp:306
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28457 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28458 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28459 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28460 "actually need it, instead.</p>"
28461 msgstr ""
28462 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28463 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28464 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28465 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28466 "to naozaj potrebujú.<p>"
28467
28468 #: src/Converter.cpp:315
28469 msgid "Security Warning"
28470 msgstr "Ochranné varovanie"
28471
28472 #: src/Converter.cpp:328
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28476 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28477 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28478 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28479 msgstr ""
28480 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28481 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28482 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28483 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28484 "dokumentom.</p> "
28485
28486 #: src/Converter.cpp:335
28487 #, c-format
28488 msgid ""
28489 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28490 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28491 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28492 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28493 msgstr ""
28494 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28495 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28496 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28497 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28498
28499 #: src/Converter.cpp:345
28500 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28501 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28502
28503 #: src/Converter.cpp:347
28504 msgid ""
28505 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28506 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28507 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28508 "i>.)"
28509 msgstr ""
28510 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28511 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28512 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28513 "overovacie konvertory</i>.) "
28514
28515 #: src/Converter.cpp:356
28516 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28517 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28518
28519 #: src/Converter.cpp:357
28520 msgid "An external converter requires your authorization"
28521 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28522
28523 #: src/Converter.cpp:360
28524 msgid ""
28525 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28526 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28527 msgstr ""
28528 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28529 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28530 "</b></p> "
28531
28532 #: src/Converter.cpp:363
28533 msgid ""
28534 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28535 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28536 msgstr ""
28537 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28538 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28539
28540 #: src/Converter.cpp:367
28541 msgid "Do &not allow"
28542 msgstr "&Nepovoliť"
28543
28544 #: src/Converter.cpp:367
28545 msgid "Do &not run"
28546 msgstr "&Nespustiť"
28547
28548 #: src/Converter.cpp:368
28549 msgid "A&llow"
28550 msgstr "Povoliť"
28551
28552 #: src/Converter.cpp:368
28553 msgid "&Run"
28554 msgstr "&Spustiť"
28555
28556 #: src/Converter.cpp:370
28557 msgid "&Always allow for this document"
28558 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28559
28560 #: src/Converter.cpp:371
28561 msgid "&Always run for this document"
28562 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28563
28564 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28565 msgid "Converter killed"
28566 msgstr "Konvertor prerušený"
28567
28568 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28569 #, c-format
28570 msgid ""
28571 "The following converter was killed by the user.\n"
28572 " %1$s\n"
28573 msgstr ""
28574 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28575 "  %1$s\n"
28576
28577 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28578 #: src/Converter.cpp:809
28579 msgid "Cannot convert file"
28580 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28581
28582 #: src/Converter.cpp:462
28583 #, c-format
28584 msgid ""
28585 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28586 "Define a converter in the preferences."
28587 msgstr ""
28588 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28589 "Definujte konvertor v preferenciách."
28590
28591 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28592 msgid "Pygments driver command not found!"
28593 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28594
28595 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28596 msgid ""
28597 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28598 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28599 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28600 "is named differently, to add the following line to the\n"
28601 "document preamble:\n"
28602 "\n"
28603 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28604 "\n"
28605 "where 'driver' is name of the driver command."
28606 msgstr ""
28607 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28608 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28609 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28610 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28611 "do preambuly:\n"
28612 "\n"
28613 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28614 "\n"
28615 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28616
28617 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28618 msgid "Executing command: "
28619 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28620
28621 #: src/Converter.cpp:727
28622 msgid "Process Killed"
28623 msgstr "Úloha prerušená"
28624
28625 #: src/Converter.cpp:728
28626 #, c-format
28627 msgid ""
28628 "The conversion process was killed while running:\n"
28629 "%1$s"
28630 msgstr ""
28631 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28632 "%1$s"
28633
28634 #: src/Converter.cpp:733
28635 msgid "Process Timed Out"
28636 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28637
28638 #: src/Converter.cpp:734
28639 #, c-format
28640 msgid ""
28641 "The conversion process:\n"
28642 "%1$s\n"
28643 "timed out before completing."
28644 msgstr ""
28645 "Čas konverznej úlohy:\n"
28646 "%1$s\n"
28647 "vypršal pred dokončením."
28648
28649 #: src/Converter.cpp:739
28650 msgid "Build errors"
28651 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28652
28653 #: src/Converter.cpp:740
28654 msgid "There were errors during the build process."
28655 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28656
28657 #: src/Converter.cpp:745
28658 #, c-format
28659 msgid ""
28660 "An error occurred while running:\n"
28661 "%1$s"
28662 msgstr ""
28663 "Chyba pri spracovaní:\n"
28664 "%1$s"
28665
28666 #: src/Converter.cpp:768
28667 #, c-format
28668 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28669 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28670
28671 #: src/Converter.cpp:811
28672 #, c-format
28673 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28674 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28675
28676 #: src/Converter.cpp:812
28677 #, c-format
28678 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28679 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28680
28681 #: src/Converter.cpp:852
28682 msgid "Running LaTeX..."
28683 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28684
28685 #: src/Converter.cpp:869
28686 msgid "Export canceled"
28687 msgstr "Export zrušený"
28688
28689 #: src/Converter.cpp:870
28690 msgid "The export process was terminated by the user."
28691 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28692
28693 #: src/Converter.cpp:880
28694 msgid "Undefined reference"
28695 msgstr "Nedefinované referencie"
28696
28697 #: src/Converter.cpp:881
28698 msgid ""
28699 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28700 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28701 msgstr ""
28702 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28703 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28704
28705 #: src/Converter.cpp:893
28706 #, c-format
28707 msgid ""
28708 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28709 "log %1$s."
28710 msgstr ""
28711 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28712 "%1$s."
28713
28714 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28715 msgid "LaTeX failed"
28716 msgstr "LaTeX zlyhal"
28717
28718 #: src/Converter.cpp:899
28719 #, c-format
28720 msgid ""
28721 "The external program\n"
28722 "%1$s\n"
28723 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28724 "program's error (check the logs). "
28725 msgstr ""
28726 "Externý program\n"
28727 "%1$s\n"
28728 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28729 "(skontrolujte hlásenia). "
28730
28731 #: src/Converter.cpp:905
28732 msgid "Output is empty"
28733 msgstr "Výstup je prázdny"
28734
28735 #: src/Converter.cpp:906
28736 msgid "No output file was generated."
28737 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28738
28739 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28740 msgid ", Inset: "
28741 msgstr ", Vložka: "
28742
28743 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28744 msgid ", Cell: "
28745 msgstr ", Bunka: "
28746
28747 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28748 msgid ", Position: "
28749 msgstr ", Pozícia: "
28750
28751 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28755 "not been pasted."
28756 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28757
28758 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28759 #, c-format
28760 msgid ""
28761 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28762 "not been pasted."
28763 msgstr ""
28764 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28765
28766 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28767 msgid "Uncodable content"
28768 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28769
28770 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28771 #, c-format
28772 msgid ""
28773 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28774 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28775 msgstr ""
28776 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28777 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28778
28779 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28780 msgid "Unknown branch"
28781 msgstr "Neznáma vetva"
28782
28783 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28784 msgid "&Don't Add"
28785 msgstr "&Nepridať"
28786
28787 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28788 #, c-format
28789 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28790 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28791
28792 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28793 msgid "Layout Not Found"
28794 msgstr "Schéma nenájdená"
28795
28796 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28797 #, c-format
28798 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28799 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28800
28801 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28802 #, c-format
28803 msgid ""
28804 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28805 "%3$s'."
28806 msgstr ""
28807 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28808 "%3$s'."
28809
28810 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28811 msgid "Undefined flex inset"
28812 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28813
28814 #: src/Exporter.cpp:45
28815 #, c-format
28816 msgid ""
28817 "The file %1$s already exists.\n"
28818 "\n"
28819 "Do you want to overwrite that file?"
28820 msgstr ""
28821 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28822 "\n"
28823 "Chcete tento súbor prepísať?"
28824
28825 #: src/Exporter.cpp:48
28826 msgid "Overwrite file?"
28827 msgstr "Prepísať súbor?"
28828
28829 #: src/Exporter.cpp:50
28830 msgid "&Keep file"
28831 msgstr "Súbor &držať"
28832
28833 #: src/Exporter.cpp:51
28834 msgid "Overwrite &all"
28835 msgstr "Prepísať &všetko"
28836
28837 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28838 msgid "&Cancel export"
28839 msgstr "&Zrušiť export"
28840
28841 #: src/Exporter.cpp:97
28842 msgid "Couldn't copy file"
28843 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28844
28845 #: src/Exporter.cpp:98
28846 #, c-format
28847 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28848 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28849
28850 #: src/Font.cpp:141
28851 #, c-format
28852 msgid "Language: %1$s, "
28853 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28854
28855 #: src/Font.cpp:146
28856 #, c-format
28857 msgid "Number %1$s"
28858 msgstr "Číslo %1$s"
28859
28860 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28862 msgid "Roman"
28863 msgstr "Serifové"
28864
28865 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28867 msgid "Sans Serif"
28868 msgstr "Bezserifové"
28869
28870 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28872 msgid "Typewriter"
28873 msgstr "Strojopis"
28874
28875 #: src/FontInfo.cpp:43
28876 msgid "Symbol"
28877 msgstr "Symbol"
28878
28879 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28880 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28881 msgid "Inherit"
28882 msgstr "Zdedené"
28883
28884 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28885 msgid "Medium"
28886 msgstr "Stredné"
28887
28888 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28889 msgid "Upright"
28890 msgstr "Vzpriamený"
28891
28892 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28893 msgid "Italic"
28894 msgstr "Kurzíva (italic)"
28895
28896 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28897 msgid "Slanted"
28898 msgstr "Sklonený"
28899
28900 #: src/FontInfo.cpp:51
28901 msgid "Smallcaps"
28902 msgstr "Kapitálky"
28903
28904 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28905 msgid "Increase"
28906 msgstr "Zväčšiť"
28907
28908 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28909 msgid "Decrease"
28910 msgstr "Zmenšiť"
28911
28912 #: src/FontInfo.cpp:60
28913 msgid "Toggle"
28914 msgstr "Prepnúť"
28915
28916 #: src/FontInfo.cpp:617
28917 #, c-format
28918 msgid "Emphasis %1$s, "
28919 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
28920
28921 #: src/FontInfo.cpp:620
28922 #, c-format
28923 msgid "Underline %1$s, "
28924 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28925
28926 #: src/FontInfo.cpp:623
28927 #, c-format
28928 msgid "Double underline %1$s, "
28929 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28930
28931 #: src/FontInfo.cpp:626
28932 #, c-format
28933 msgid "Wavy underline %1$s, "
28934 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28935
28936 #: src/FontInfo.cpp:629
28937 #, c-format
28938 msgid "Strike out %1$s, "
28939 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28940
28941 #: src/FontInfo.cpp:632
28942 #, c-format
28943 msgid "Cross out %1$s, "
28944 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28945
28946 #: src/FontInfo.cpp:635
28947 #, c-format
28948 msgid "Noun %1$s, "
28949 msgstr "Meno %1$s, "
28950
28951 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28952 msgid "Cannot view file"
28953 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28954
28955 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
28956 #, c-format
28957 msgid "File does not exist: %1$s"
28958 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28959
28960 #: src/Format.cpp:646
28961 #, c-format
28962 msgid "No information for viewing %1$s"
28963 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28964
28965 #: src/Format.cpp:656
28966 #, c-format
28967 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28968 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28969
28970 #: src/Format.cpp:724
28971 msgid "No Filename"
28972 msgstr "Súbor bez mena"
28973
28974 #: src/Format.cpp:725
28975 msgid "No filename was provided!"
28976 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
28977
28978 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28979 msgid "Cannot edit file"
28980 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28981
28982 #: src/Format.cpp:736
28983 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28984 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28985
28986 #: src/Format.cpp:749
28987 #, c-format
28988 msgid "No information for editing %1$s"
28989 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28990
28991 #: src/Format.cpp:760
28992 #, c-format
28993 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28994 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28995
28996 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28997 msgid "Could not find bind file"
28998 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28999
29000 #: src/KeyMap.cpp:230
29001 #, c-format
29002 msgid ""
29003 "Unable to find the bind file\n"
29004 "%1$s.\n"
29005 "Please check your installation."
29006 msgstr ""
29007 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29008 "%1$s.\n"
29009 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29010
29011 #: src/KeyMap.cpp:237
29012 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29013 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29014
29015 #: src/KeyMap.cpp:238
29016 msgid ""
29017 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29018 "Please check your installation."
29019 msgstr ""
29020 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29021 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29022
29023 #: src/KeyMap.cpp:245
29024 #, c-format
29025 msgid ""
29026 "Unable to find the bind file\n"
29027 "%1$s.\n"
29028 "Falling back to default."
29029 msgstr ""
29030 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29031 "%1$s.\n"
29032 "Ustupujem na štandard."
29033
29034 #: src/KeySequence.cpp:179
29035 msgid "   options: "
29036 msgstr "   voľby: "
29037
29038 #: src/LaTeX.cpp:63
29039 #, c-format
29040 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29041 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29042
29043 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29044 msgid "Running Index Processor."
29045 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29046
29047 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29048 msgid "Running BibTeX."
29049 msgstr "Spúšťam BibTeX."
29050
29051 #: src/LaTeX.cpp:611
29052 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29053 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
29054
29055 #: src/LaTeX.cpp:1115
29056 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29057 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29058
29059 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29060 msgid "BibTeX error: "
29061 msgstr "BibTeX chyba: "
29062
29063 #: src/LaTeX.cpp:1629
29064 msgid "Biber error: "
29065 msgstr "Biber chyba: "
29066
29067 #: src/LaTeX.cpp:1656
29068 msgid "Makeindex error: "
29069 msgstr "Makeindex chyba: "
29070
29071 #: src/LaTeX.cpp:1665
29072 msgid "Xindy error: "
29073 msgstr "Xindy chyba: "
29074
29075 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29076 msgid "Font not available"
29077 msgstr "Font nie je dostupný"
29078
29079 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29080 #, c-format
29081 msgid ""
29082 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29083 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29084 msgstr ""
29085 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29086 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29087
29088 #: src/LyX.cpp:145
29089 msgid "Could not read configuration file"
29090 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29091
29092 #: src/LyX.cpp:146
29093 #, c-format
29094 msgid ""
29095 "Error while reading the configuration file\n"
29096 "%1$s.\n"
29097 "Please check your installation."
29098 msgstr ""
29099 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29100 "%1$s.\n"
29101 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29102
29103 #: src/LyX.cpp:399
29104 msgid "The following files could not be loaded:"
29105 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29106
29107 #: src/LyX.cpp:440
29108 #, c-format
29109 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29110 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29111
29112 #: src/LyX.cpp:442
29113 msgid "Cannot remove temporary directory"
29114 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29115
29116 #: src/LyX.cpp:446
29117 #, c-format
29118 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29119 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29120
29121 #: src/LyX.cpp:475
29122 #, c-format
29123 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29124 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29125
29126 #: src/LyX.cpp:493
29127 msgid "Missing filename for this operation."
29128 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29129
29130 #: src/LyX.cpp:542
29131 #, c-format
29132 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29133 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29134
29135 #: src/LyX.cpp:589
29136 msgid "No textclass is found"
29137 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29138
29139 #: src/LyX.cpp:590
29140 msgid ""
29141 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29142 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29143 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29144 msgstr ""
29145 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29146 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29147 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29148
29149 #: src/LyX.cpp:594
29150 msgid "&Reconfigure"
29151 msgstr "&Rekonfigurácia"
29152
29153 #: src/LyX.cpp:595
29154 msgid "&Without LaTeX"
29155 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29156
29157 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29158 msgid "&Continue"
29159 msgstr "&Pokračovať"
29160
29161 #: src/LyX.cpp:699
29162 msgid ""
29163 "SIGHUP signal caught!\n"
29164 "Bye."
29165 msgstr ""
29166 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29167 "Ahoj."
29168
29169 #: src/LyX.cpp:703
29170 msgid ""
29171 "SIGFPE signal caught!\n"
29172 "Bye."
29173 msgstr ""
29174 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29175 "Ahoj."
29176
29177 #: src/LyX.cpp:706
29178 msgid ""
29179 "SIGSEGV signal caught!\n"
29180 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29181 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29182 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29183 "Bye."
29184 msgstr ""
29185 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29186 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29187 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29188 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29189 "Ahoj."
29190
29191 #: src/LyX.cpp:722
29192 msgid "LyX crashed!"
29193 msgstr "LyX havaroval!"
29194
29195 #: src/LyX.cpp:756
29196 msgid "LyX: "
29197 msgstr "LyX: "
29198
29199 #: src/LyX.cpp:1024
29200 msgid "Could not create temporary directory"
29201 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29202
29203 #: src/LyX.cpp:1025
29204 #, c-format
29205 msgid ""
29206 "Could not create a temporary directory in\n"
29207 "\"%1$s\"\n"
29208 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29209 msgstr ""
29210 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29211 "\"%1$s\"\n"
29212 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29213
29214 #: src/LyX.cpp:1089
29215 msgid "Missing user LyX directory"
29216 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29217
29218 #: src/LyX.cpp:1090
29219 #, c-format
29220 msgid ""
29221 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29222 "It is needed to keep your own configuration."
29223 msgstr ""
29224 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29225 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29226
29227 #: src/LyX.cpp:1095
29228 msgid "&Create directory"
29229 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29230
29231 #: src/LyX.cpp:1096
29232 msgid "&Exit LyX"
29233 msgstr "&Ukončiť LyX"
29234
29235 #: src/LyX.cpp:1097
29236 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29237 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29238
29239 #: src/LyX.cpp:1101
29240 #, c-format
29241 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29242 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29243
29244 #: src/LyX.cpp:1106
29245 msgid ""
29246 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29247 "Exiting."
29248 msgstr ""
29249 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29250 "Končím."
29251
29252 #: src/LyX.cpp:1179
29253 msgid "List of supported debug flags:"
29254 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29255
29256 #: src/LyX.cpp:1183
29257 #, c-format
29258 msgid "Setting debug level to %1$s"
29259 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29260
29261 #: src/LyX.cpp:1194
29262 msgid ""
29263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29264 "Command line switches (case sensitive):\n"
29265 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29266 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29267 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29268 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29270 "                  select the features to debug.\n"
29271 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29272 "\t-x [--execute] command\n"
29273 "                  where command is a lyx command.\n"
29274 "\t-e [--export] fmt\n"
29275 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29276 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29277 "Name\n"
29278 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29279 "name\n"
29280 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29281 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29282 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29283 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29284 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29285 "                  and filename is the destination filename.\n"
29286 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29287 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29288 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29289 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29290 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29291 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29292 "files,\n"
29293 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29294 "export.\n"
29295 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29296 "consumed.\n"
29297 "\t--ignore-error-message which\n"
29298 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29299 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29300 "values:\n"
29301 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29302 "\t-n [--no-remote]\n"
29303 "                  open documents in a new instance\n"
29304 "\t-r [--remote]\n"
29305 "                  open documents in an already running instance\n"
29306 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29307 "\t-v [--verbose]\n"
29308 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29309 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29310 "\t-version  summarize version and build info\n"
29311 "Check the LyX man page for more details."
29312 msgstr ""
29313 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29314 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29315 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29316 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29317 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29318 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29319 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29320 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29321 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29322 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29323 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29324 "\t-e [--export] fmt\n"
29325 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29326 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29327 "Súborov -> Skratka\n"
29328 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29329 "formátu\n"
29330 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29331 "'default'.\n"
29332 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29333 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29334 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29335 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29336 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29337 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29338 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29339 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29340 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29341 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29342 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29343 "                    dávkového exportu.\n"
29344 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29345 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29346 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29347 "skonzumované.\n"
29348 "\t--ignore-error-message čo\n"
29349 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29350 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29351 "hodnoty:\n"
29352 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29353 "\t-n [--no-remote]\n"
29354 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29355 "\t-r [--remote]\n"
29356 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29357 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29358 "\t-v [--verbose]\n"
29359 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29360 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29361 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29362 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29363
29364 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29365 msgid "  Git commit hash "
29366 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29367
29368 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29369 msgid "No system directory"
29370 msgstr "Nemám systémový adresár"
29371
29372 #: src/LyX.cpp:1259
29373 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29374 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29375
29376 #: src/LyX.cpp:1270
29377 msgid "No user directory"
29378 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29379
29380 #: src/LyX.cpp:1271
29381 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29382 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29383
29384 #: src/LyX.cpp:1282
29385 msgid "Incomplete command"
29386 msgstr "Neúplný príkaz"
29387
29388 #: src/LyX.cpp:1283
29389 msgid "Missing command string after --execute switch"
29390 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29391
29392 #: src/LyX.cpp:1294
29393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29394 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29395
29396 #: src/LyX.cpp:1299
29397 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29398 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29399
29400 #: src/LyX.cpp:1312
29401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29402 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29403
29404 #: src/LyX.cpp:1325
29405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29406 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29407
29408 #: src/LyX.cpp:1330
29409 msgid "Missing filename for --import"
29410 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29411
29412 #: src/LyXRC.cpp:3034
29413 msgid ""
29414 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29415 "legal words?"
29416 msgstr ""
29417 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29418 "správne slová?"
29419
29420 #: src/LyXRC.cpp:3038
29421 msgid ""
29422 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29423 "document."
29424 msgstr ""
29425 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29426
29427 #: src/LyXRC.cpp:3046
29428 msgid ""
29429 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29430 "automatically by what you type."
29431 msgstr ""
29432 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29433 "tým, čo píšete."
29434
29435 #: src/LyXRC.cpp:3050
29436 msgid ""
29437 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29438 "class change."
29439 msgstr ""
29440 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29441 "zmene triedy."
29442
29443 #: src/LyXRC.cpp:3054
29444 msgid ""
29445 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29446 msgstr ""
29447 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29448 "automatického ukladania."
29449
29450 #: src/LyXRC.cpp:3061
29451 msgid ""
29452 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29453 "the backup file in the same directory as the original file."
29454 msgstr ""
29455 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29456 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29457
29458 #: src/LyXRC.cpp:3065
29459 msgid ""
29460 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29461 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29462 msgstr ""
29463 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29464 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29465
29466 #: src/LyXRC.cpp:3069
29467 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29468 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29469
29470 #: src/LyXRC.cpp:3073
29471 msgid ""
29472 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29473 "its global and local bind/ directories."
29474 msgstr ""
29475 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29476 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29477
29478 #: src/LyXRC.cpp:3077
29479 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29480 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29481
29482 #: src/LyXRC.cpp:3081
29483 msgid ""
29484 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29485 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29486 msgstr ""
29487 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29488 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29489
29490 #: src/LyXRC.cpp:3088
29491 msgid ""
29492 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29493 "undesired effects."
29494 msgstr ""
29495 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29496 "efektov. "
29497
29498 #: src/LyXRC.cpp:3092
29499 msgid ""
29500 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29501 "prevent undesired effects."
29502 msgstr ""
29503 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29504 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29505
29506 #: src/LyXRC.cpp:3099
29507 msgid ""
29508 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29509 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29510 msgstr ""
29511 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29512 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29513
29514 #: src/LyXRC.cpp:3107
29515 msgid ""
29516 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29517 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29518 "the top of the screen"
29519 msgstr ""
29520 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29521 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29522
29523 #: src/LyXRC.cpp:3111
29524 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29525 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29526
29527 #: src/LyXRC.cpp:3115
29528 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29529 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29530
29531 #: src/LyXRC.cpp:3119
29532 msgid ""
29533 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29534 "inside."
29535 msgstr ""
29536 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29537 "vnútri."
29538
29539 #: src/LyXRC.cpp:3123
29540 msgid ""
29541 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29542 "look in its global and local commands/ directories."
29543 msgstr ""
29544 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29545 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29546
29547 #: src/LyXRC.cpp:3127
29548 msgid ""
29549 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29550 msgstr ""
29551 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29552
29553 #: src/LyXRC.cpp:3131
29554 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29555 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29556
29557 #: src/LyXRC.cpp:3135
29558 msgid ""
29559 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29560 "shown after the change has been made.)"
29561 msgstr ""
29562 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29563 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29564
29565 #: src/LyXRC.cpp:3139
29566 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29567 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29568
29569 #: src/LyXRC.cpp:3143
29570 msgid ""
29571 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29572 "LyX was started from."
29573 msgstr ""
29574 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29575 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29576
29577 #: src/LyXRC.cpp:3147
29578 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29579 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29580
29581 #: src/LyXRC.cpp:3151
29582 msgid ""
29583 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29584 "value selects the directory LyX was started from."
29585 msgstr ""
29586 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29587 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29588
29589 #: src/LyXRC.cpp:3158
29590 msgid ""
29591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29592 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29593 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29594 msgstr ""
29595 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29596 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29597 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29598
29599 #: src/LyXRC.cpp:3162
29600 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29601 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29602
29603 #: src/LyXRC.cpp:3166
29604 msgid ""
29605 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29606 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29607 msgstr ""
29608 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29609 "od volieb pre generáciu registru."
29610
29611 #: src/LyXRC.cpp:3170
29612 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29613 msgstr ""
29614 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29615
29616 #: src/LyXRC.cpp:3179
29617 msgid ""
29618 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29619 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29620 msgstr ""
29621 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29622 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29623 "americkej klávesnici."
29624
29625 #: src/LyXRC.cpp:3183
29626 msgid ""
29627 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29628 "document."
29629 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29630
29631 #: src/LyXRC.cpp:3187
29632 msgid ""
29633 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29634 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29635
29636 #: src/LyXRC.cpp:3191
29637 msgid ""
29638 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29639 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29640 "name of the second language."
29641 msgstr ""
29642 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29643 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29644
29645 #: src/LyXRC.cpp:3195
29646 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29647 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29648
29649 #: src/LyXRC.cpp:3199
29650 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29651 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29652
29653 #: src/LyXRC.cpp:3203
29654 msgid ""
29655 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29656 "\\documentclass."
29657 msgstr ""
29658 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29659
29660 #: src/LyXRC.cpp:3207
29661 msgid ""
29662 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29663 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29664 msgstr ""
29665 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29666 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29667
29668 #: src/LyXRC.cpp:3211
29669 msgid ""
29670 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29671 "document is the default language."
29672 msgstr ""
29673 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29674 "jazyk."
29675
29676 #: src/LyXRC.cpp:3215
29677 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29678 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29679
29680 #: src/LyXRC.cpp:3219
29681 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29682 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29683
29684 #: src/LyXRC.cpp:3223
29685 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29686 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29687
29688 #: src/LyXRC.cpp:3227
29689 msgid ""
29690 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29691 "of the document."
29692 msgstr ""
29693 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29694
29695 #: src/LyXRC.cpp:3235
29696 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29697 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29698
29699 #: src/LyXRC.cpp:3239
29700 msgid "The completion popup delay."
29701 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29702
29703 #: src/LyXRC.cpp:3243
29704 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29705 msgstr ""
29706 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29707
29708 #: src/LyXRC.cpp:3247
29709 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29710 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29711
29712 #: src/LyXRC.cpp:3251
29713 msgid ""
29714 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29715 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29716
29717 #: src/LyXRC.cpp:3255
29718 msgid ""
29719 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29720 "available."
29721 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29722
29723 #: src/LyXRC.cpp:3259
29724 msgid "The inline completion delay."
29725 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29726
29727 #: src/LyXRC.cpp:3263
29728 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29729 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29730
29731 #: src/LyXRC.cpp:3267
29732 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29733 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29734
29735 #: src/LyXRC.cpp:3271
29736 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29737 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29738
29739 #: src/LyXRC.cpp:3275
29740 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29741 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29742
29743 #: src/LyXRC.cpp:3279
29744 #, c-format
29745 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29746 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29747
29748 #: src/LyXRC.cpp:3284
29749 msgid ""
29750 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29751 "variable.\n"
29752 "Use the OS native format."
29753 msgstr ""
29754 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29755 "adresármi.\n"
29756 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29757
29758 #: src/LyXRC.cpp:3290
29759 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29760 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29761
29762 #: src/LyXRC.cpp:3294
29763 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29764 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29765
29766 #: src/LyXRC.cpp:3298
29767 msgid "Scale the preview size to suit."
29768 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29769
29770 #: src/LyXRC.cpp:3302
29771 msgid "The option to print out in landscape."
29772 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29773
29774 #: src/LyXRC.cpp:3306
29775 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29776 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29777
29778 #: src/LyXRC.cpp:3310
29779 msgid "The option to specify paper type."
29780 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29781
29782 #: src/LyXRC.cpp:3314
29783 msgid ""
29784 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29785 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29786
29787 #: src/LyXRC.cpp:3318
29788 msgid ""
29789 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29790 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29791 msgstr ""
29792 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29793 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29794 "zrobiť(ask)."
29795
29796 #: src/LyXRC.cpp:3322
29797 msgid ""
29798 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29799 "wrong, override the setting here."
29800 msgstr ""
29801 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29802 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29803
29804 #: src/LyXRC.cpp:3328
29805 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29806 msgstr ""
29807 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29808
29809 #: src/LyXRC.cpp:3337
29810 msgid ""
29811 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29812 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29813 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29814 msgstr ""
29815 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29816 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29817 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29818
29819 #: src/LyXRC.cpp:3341
29820 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29821 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29822
29823 #: src/LyXRC.cpp:3346
29824 #, no-c-format
29825 msgid ""
29826 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29827 "roughly the same size as on paper."
29828 msgstr ""
29829 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29830 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29831
29832 #: src/LyXRC.cpp:3350
29833 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29834 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29835
29836 #: src/LyXRC.cpp:3354
29837 msgid ""
29838 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29839 "\".out\". Only for advanced users."
29840 msgstr ""
29841 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29842 "pokročilých užívateľov."
29843
29844 #: src/LyXRC.cpp:3361
29845 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29846 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29847
29848 #: src/LyXRC.cpp:3365
29849 msgid ""
29850 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29851 "when you quit LyX."
29852 msgstr ""
29853 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29854 "pri skončení LyXu."
29855
29856 #: src/LyXRC.cpp:3369
29857 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29858 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29859
29860 #: src/LyXRC.cpp:3373
29861 msgid ""
29862 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29863 "value selects the directory LyX was started from."
29864 msgstr ""
29865 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29866 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29867
29868 #: src/LyXRC.cpp:3383
29869 msgid ""
29870 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29871 "environment variable.\n"
29872 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29873 msgstr ""
29874 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29875 "ostatnými adresármi.\n"
29876 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29877 "operačný systém."
29878
29879 #: src/LyXRC.cpp:3390
29880 msgid ""
29881 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29882 "will look in its global and local ui/ directories."
29883 msgstr ""
29884 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29885 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29886
29887 #: src/LyXRC.cpp:3400
29888 msgid ""
29889 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29890 "selection."
29891 msgstr ""
29892 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29893 "okna a výber."
29894
29895 #: src/LyXRC.cpp:3404
29896 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29897 msgstr ""
29898 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29899
29900 #: src/LyXRC.cpp:3408
29901 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29902 msgstr ""
29903 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29904 "použite \"-paper\")"
29905
29906 #: src/LyXVC.cpp:49
29907 #, c-format
29908 msgid "%1$s lock"
29909 msgstr "%1$s blokovaný"
29910
29911 #: src/LyXVC.cpp:111
29912 #, c-format
29913 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29914 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29915
29916 #: src/LyXVC.cpp:113
29917 msgid "Retrieve from version control?"
29918 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29919
29920 #: src/LyXVC.cpp:114
29921 msgid "&Retrieve"
29922 msgstr "Získ&ať"
29923
29924 #: src/LyXVC.cpp:148
29925 msgid "Document not saved"
29926 msgstr "Dokument nie je uložený"
29927
29928 #: src/LyXVC.cpp:149
29929 msgid "You must save the document before it can be registered."
29930 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29931
29932 #: src/LyXVC.cpp:191
29933 msgid "LyX VC: Initial description"
29934 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29935
29936 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29937 msgid "(no initial description)"
29938 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29939
29940 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29941 msgid "LyX VC: Log message"
29942 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29943
29944 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29945 #: src/LyXVC.cpp:248
29946 msgid "(no log message)"
29947 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29948
29949 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
29950 msgid "LyX VC: Log Message"
29951 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29952
29953 #: src/LyXVC.cpp:304
29954 #, c-format
29955 msgid ""
29956 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29957 "changes.\n"
29958 "\n"
29959 "Do you want to revert to the older version?"
29960 msgstr ""
29961 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29962 "zmien.\n"
29963 "\n"
29964 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29965
29966 #: src/LyXVC.cpp:309
29967 msgid "Revert to stored version of document?"
29968 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29969
29970 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
29971 msgid "&Revert"
29972 msgstr "&Vrátiť"
29973
29974 #: src/Paragraph.cpp:2139
29975 msgid "Senseless with this layout!"
29976 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29977
29978 #: src/Paragraph.cpp:2193
29979 msgid "Alignment not permitted"
29980 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29981
29982 #: src/Paragraph.cpp:2194
29983 msgid ""
29984 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29985 "Setting to default."
29986 msgstr ""
29987 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29988 "Prepnuté na štandardné."
29989
29990 #: src/Text.cpp:438
29991 msgid "Unknown Inset"
29992 msgstr "Neznáma vložka"
29993
29994 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29995 msgid "Change tracking author index missing"
29996 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29997
29998 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29999 #, c-format
30000 msgid ""
30001 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30002 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30003 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30004 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30005 msgstr ""
30006 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30007 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30008 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30009 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30010
30011 #: src/Text.cpp:571
30012 msgid "Unknown token"
30013 msgstr "Neznámy token"
30014
30015 #: src/Text.cpp:957
30016 msgid ""
30017 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30018 "Tutorial."
30019 msgstr ""
30020 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30021 "Príručku(tutorial)."
30022
30023 #: src/Text.cpp:966
30024 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30025 msgstr ""
30026 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30027
30028 #: src/Text.cpp:977
30029 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30030 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30031
30032 #: src/Text.cpp:2086
30033 msgid "[Change Tracking] "
30034 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30035
30036 #: src/Text.cpp:2094
30037 #, c-format
30038 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30039 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30040
30041 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30042 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30043 #, c-format
30044 msgid "Font: %1$s"
30045 msgstr "Písmo: %1$s"
30046
30047 #: src/Text.cpp:2109
30048 #, c-format
30049 msgid ", Depth: %1$d"
30050 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30051
30052 #: src/Text.cpp:2115
30053 msgid ", Spacing: "
30054 msgstr ", Rozstup: "
30055
30056 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30057 msgid "OneHalf"
30058 msgstr "Polovičný"
30059
30060 #: src/Text.cpp:2127
30061 msgid "Other ("
30062 msgstr "Iné ("
30063
30064 #: src/Text.cpp:2138
30065 msgid ", Style: "
30066 msgstr ", Štýl: "
30067
30068 #: src/Text.cpp:2144
30069 msgid ", Paragraph: "
30070 msgstr ", Odstavec: "
30071
30072 #: src/Text.cpp:2145
30073 msgid ", Id: "
30074 msgstr ", Id: "
30075
30076 #: src/Text.cpp:2152
30077 msgid ", Char: 0x"
30078 msgstr ", Znak: 0x"
30079
30080 #: src/Text.cpp:2154
30081 msgid ", Boundary: "
30082 msgstr ", Okraj: "
30083
30084 #: src/Text2.cpp:406
30085 msgid "No font change defined."
30086 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30087
30088 #: src/Text3.cpp:194
30089 msgid "Math editor mode"
30090 msgstr "Režim matematického editoru"
30091
30092 #: src/Text3.cpp:196
30093 msgid "No valid math formula"
30094 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30095
30096 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30097 msgid "Already in regular expression mode"
30098 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30099
30100 #: src/Text3.cpp:217
30101 msgid "Regexp editor mode"
30102 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30103
30104 #: src/Text3.cpp:1582
30105 msgid "Layout "
30106 msgstr "Schéma "
30107
30108 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30109 msgid " not known"
30110 msgstr " neznámy"
30111
30112 #: src/Text3.cpp:2158
30113 msgid "Table Style "
30114 msgstr "Štýl tabuľky "
30115
30116 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30117 msgid "Missing argument"
30118 msgstr "Chýbajúci parameter"
30119
30120 #: src/Text3.cpp:2520
30121 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30122 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30123
30124 #: src/Text3.cpp:2524
30125 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30126 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30127
30128 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30129 #, c-format
30130 msgid "Text properties applied: %1$s"
30131 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30132
30133 #: src/Text3.cpp:2706
30134 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30135 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30136
30137 #: src/Text3.cpp:2707
30138 msgid ""
30139 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30140 "The thesaurus is not functional.\n"
30141 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30142 "instructions."
30143 msgstr ""
30144 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30145 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30146 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30147 "nastavenia."
30148
30149 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30150 msgid "Paragraph layout set"
30151 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30152
30153 #: src/TextClass.cpp:124
30154 msgid "Plain Layout"
30155 msgstr "Prostý formát"
30156
30157 #: src/TextClass.cpp:943
30158 msgid "Missing File"
30159 msgstr "Chýbajúci súbor"
30160
30161 #: src/TextClass.cpp:944
30162 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30163 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30164
30165 #: src/TextClass.cpp:947
30166 msgid "Corrupt File"
30167 msgstr "Skazený súbor"
30168
30169 #: src/TextClass.cpp:948
30170 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30171 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30172
30173 #: src/TextClass.cpp:1609
30174 #, c-format
30175 msgid "%1$s (Float)"
30176 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30177
30178 #: src/TextClass.cpp:1614
30179 #, c-format
30180 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30181 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30182
30183 #: src/TextClass.cpp:1910
30184 #, c-format
30185 msgid ""
30186 "The module %1$s has been requested by\n"
30187 "this document but has not been found in the list of\n"
30188 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30189 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30190 msgstr ""
30191 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30192 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30193 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30194 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30195
30196 #: src/TextClass.cpp:1914
30197 msgid "Module not available"
30198 msgstr "Modul nie je dostupný"
30199
30200 #: src/TextClass.cpp:1921
30201 #, c-format
30202 msgid ""
30203 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30204 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30205 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30206 "Missing prerequisites:\n"
30207 "\t%2$s\n"
30208 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30209 msgstr ""
30210 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30211 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30212 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30213 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30214 "\t%2$s\n"
30215 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30216
30217 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30218 msgid "Package not available"
30219 msgstr "Balík nie je dostupný"
30220
30221 #: src/TextClass.cpp:1933
30222 #, c-format
30223 msgid "Error reading module %1$s\n"
30224 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30225
30226 #: src/TextClass.cpp:1945
30227 #, c-format
30228 msgid ""
30229 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30230 "this document but has not been found in the list of\n"
30231 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30232 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30233 msgstr ""
30234 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30235 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30236 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30237 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30238
30239 #: src/TextClass.cpp:1949
30240 msgid "Cite Engine not available"
30241 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30242
30243 #: src/TextClass.cpp:1954
30244 #, c-format
30245 msgid ""
30246 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30247 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30248 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30249 "Missing prerequisites:\n"
30250 "\t%2$s\n"
30251 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30252 msgstr ""
30253 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30254 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30255 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30256 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30257 "\t%2$s\n"
30258 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30259
30260 #: src/TextClass.cpp:1966
30261 #, c-format
30262 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30263 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30264
30265 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30267 msgid "unknown type!"
30268 msgstr "neznámy typ!"
30269
30270 #: src/TocBackend.cpp:273
30271 #, c-format
30272 msgid "Index Entries (%1$s)"
30273 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30274
30275 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30276 msgid "Table of Contents"
30277 msgstr "Obsah"
30278
30279 #: src/TocBackend.cpp:290
30280 msgid "Changes"
30281 msgstr "Zmeny"
30282
30283 #: src/TocBackend.cpp:291
30284 msgid "Senseless"
30285 msgstr "Nezmyselné"
30286
30287 #: src/TocBackend.cpp:292
30288 msgid "Citations"
30289 msgstr "Citácie"
30290
30291 #: src/TocBackend.cpp:293
30292 msgid "Labels and References"
30293 msgstr "Značky a referencie"
30294
30295 #: src/TocBackend.cpp:294
30296 msgid "Broken References and Citations"
30297 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30298
30299 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30300 msgid "Child Documents"
30301 msgstr "Poddokumenty"
30302
30303 #: src/TocBackend.cpp:297
30304 msgid "Graphics[[listof]]"
30305 msgstr "Grafiky"
30306
30307 #: src/TocBackend.cpp:298
30308 msgid "Equations"
30309 msgstr "Rovnice"
30310
30311 #: src/TocBackend.cpp:301
30312 msgid "Nomenclature Entries"
30313 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30314
30315 #: src/VCBackend.cpp:64
30316 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30317 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30318
30319 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30320 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30321 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30322 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30324 msgid "Revision control error."
30325 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30326
30327 #: src/VCBackend.cpp:66
30328 #, c-format
30329 msgid ""
30330 "Some problem occurred while running the command:\n"
30331 "'%1$s'."
30332 msgstr ""
30333 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30334 "'%1$s'."
30335
30336 #: src/VCBackend.cpp:635
30337 msgid "Up-to-date"
30338 msgstr "Aktuálne"
30339
30340 #: src/VCBackend.cpp:637
30341 msgid "Locally Modified"
30342 msgstr "Lokálne modifikované"
30343
30344 #: src/VCBackend.cpp:639
30345 msgid "Locally Added"
30346 msgstr "Lokálne pridané"
30347
30348 #: src/VCBackend.cpp:641
30349 msgid "Needs Merge"
30350 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30351
30352 #: src/VCBackend.cpp:643
30353 msgid "Needs Checkout"
30354 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30355
30356 #: src/VCBackend.cpp:645
30357 msgid "No CVS file"
30358 msgstr "Bez CVS-súboru"
30359
30360 #: src/VCBackend.cpp:647
30361 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30362 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30363
30364 #: src/VCBackend.cpp:875
30365 msgid ""
30366 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30367 "You have to update from repository first or revert your changes."
30368 msgstr ""
30369 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30370 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30371
30372 #: src/VCBackend.cpp:880
30373 #, c-format
30374 msgid ""
30375 "Bad status when checking in changes.\n"
30376 "\n"
30377 "'%1$s'\n"
30378 "\n"
30379 msgstr ""
30380 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30381 "\n"
30382 "'%1$s'\n"
30383 "\n"
30384
30385 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30386 #, c-format
30387 msgid ""
30388 "Error when updating from repository.\n"
30389 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30390 "'%1$s'.\n"
30391 "\n"
30392 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30393 msgstr ""
30394 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30395 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30396 "'%1$s'.\n"
30397 "\n"
30398 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30399
30400 #: src/VCBackend.cpp:963
30401 #, c-format
30402 msgid ""
30403 "There were detected changes in the working directory:\n"
30404 "%1$s\n"
30405 "\n"
30406 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30407 "revert back to the repository version."
30408 msgstr ""
30409 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30410 "%1$s\n"
30411 "\n"
30412 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30413 "verziu."
30414
30415 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30416 #: src/VCBackend.cpp:1519
30417 msgid "Changes detected"
30418 msgstr "Našli sa zmeny"
30419
30420 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30421 msgid "&Abort"
30422 msgstr "Z&rušiť"
30423
30424 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30425 msgid "View &Log ..."
30426 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30427
30428 #: src/VCBackend.cpp:988
30429 #, c-format
30430 msgid ""
30431 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30432 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30433 "'%2$s'.\n"
30434 "\n"
30435 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30436 msgstr ""
30437 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30438 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30439 "'%2$s'.\n"
30440 "\n"
30441 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30442
30443 #: src/VCBackend.cpp:1047
30444 #, c-format
30445 msgid ""
30446 "The document %1$s is not in repository.\n"
30447 "You have to check in the first revision before you can revert."
30448 msgstr ""
30449 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30450 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30451
30452 #: src/VCBackend.cpp:1055
30453 #, c-format
30454 msgid ""
30455 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30456 "The status '%2$s' is unexpected."
30457 msgstr ""
30458 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30459 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30460
30461 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30462 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30463 msgid "Error: Could not generate logfile."
30464 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30465
30466 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30467 msgid ""
30468 "Error when committing to repository.\n"
30469 "You have to manually resolve the problem.\n"
30470 "LyX will reopen the document after you press OK."
30471 msgstr ""
30472 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30473 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30474 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30475
30476 #: src/VCBackend.cpp:1445
30477 msgid ""
30478 "Error while acquiring write lock.\n"
30479 "Another user is most probably editing\n"
30480 "the current document now!\n"
30481 "Also check the access to the repository."
30482 msgstr ""
30483 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30484 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30485 "edituje súčasný dokument!\n"
30486 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30487
30488 #: src/VCBackend.cpp:1451
30489 msgid ""
30490 "Error while releasing write lock.\n"
30491 "Check the access to the repository."
30492 msgstr ""
30493 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30494 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30495
30496 #: src/VCBackend.cpp:1510
30497 #, c-format
30498 msgid ""
30499 "There were detected changes in the working directory:\n"
30500 "%1$s\n"
30501 "\n"
30502 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30503 "preferred.\n"
30504 "\n"
30505 "Continue?"
30506 msgstr ""
30507 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30508 "%1$s\n"
30509 "\n"
30510 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30511 "\n"
30512 "Pokračovať?"
30513
30514 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30515 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30516 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30517 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30518 msgid "&Yes"
30519 msgstr "Án&o"
30520
30521 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30522 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30523 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30524 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30525 msgid "&No"
30526 msgstr "&Nie"
30527
30528 #: src/VCBackend.cpp:1579
30529 msgid "SVN File Locking"
30530 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30531
30532 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30533 msgid "Locking property unset."
30534 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30535
30536 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30537 msgid "Locking property set."
30538 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30539
30540 #: src/VCBackend.cpp:1581
30541 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30542 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30543
30544 #: src/VSpace.cpp:189
30545 msgid "Default skip"
30546 msgstr "Štd. riadkovanie"
30547
30548 #: src/VSpace.cpp:192
30549 msgid "Small skip"
30550 msgstr "Malá"
30551
30552 #: src/VSpace.cpp:195
30553 msgid "Medium skip"
30554 msgstr "Stredná"
30555
30556 #: src/VSpace.cpp:198
30557 msgid "Big skip"
30558 msgstr "Veľká"
30559
30560 #: src/VSpace.cpp:207
30561 msgid "Vertical fill"
30562 msgstr "Variabilné"
30563
30564 #: src/VSpace.cpp:214
30565 msgid "protected"
30566 msgstr "chránená"
30567
30568 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30569 #, c-format
30570 msgid ""
30571 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30572 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30573 msgstr ""
30574 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30575 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30576
30577 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30578 msgid "Reload saved document?"
30579 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30580
30581 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30582 msgid "Yes, &Reload"
30583 msgstr "Áno, &načítať"
30584
30585 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30586 msgid "No, &Keep Changes"
30587 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30588
30589 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30590 #, c-format
30591 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30592 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30593
30594 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30595 msgid "File not readable!"
30596 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30597
30598 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30599 #, c-format
30600 msgid ""
30601 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30602 "\n"
30603 "Do you want to create a new document?"
30604 msgstr ""
30605 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30606 "\n"
30607 "Chcete vytvoriť nový ?"
30608
30609 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30610 msgid "Create new document?"
30611 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30612
30613 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30614 msgid "&Yes, Create New Document"
30615 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30616
30617 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30618 msgid "&No, Do Not Create"
30619 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30620
30621 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30622 #, c-format
30623 msgid ""
30624 "The specified document template\n"
30625 "%1$s\n"
30626 "could not be read."
30627 msgstr ""
30628 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30629 "%1$s\n"
30630 "sa nedá čítať."
30631
30632 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30633 msgid "Could not read template"
30634 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30635
30636 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30637 msgid "Standard[[Bullets]]"
30638 msgstr "Štandardné"
30639
30640 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30641 msgid "Dings 1"
30642 msgstr "Dings 1"
30643
30644 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30645 msgid "Dings 2"
30646 msgstr "Dings 2"
30647
30648 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30649 msgid "Dings 3"
30650 msgstr "Dings 3"
30651
30652 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30653 msgid "Dings 4"
30654 msgstr "Dings 4"
30655
30656 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30659 msgid "Cancel"
30660 msgstr "Zrušiť"
30661
30662 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30663 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30665 msgid "Close"
30666 msgstr "Zavrieť"
30667
30668 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30669 msgid "Unavailable:"
30670 msgstr "Nedostupné:"
30671
30672 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30673 #, c-format
30674 msgid "Unavailable: %1$s"
30675 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30676
30677 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30678 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30679 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30680 msgid "Uncategorized"
30681 msgstr "Nie kategorizované"
30682
30683 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30684 msgid "Directories"
30685 msgstr "Adresáre"
30686
30687 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30688 msgid "File"
30689 msgstr "Súbor"
30690
30691 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30692 msgid "Master document"
30693 msgstr "Hlavný dokument"
30694
30695 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30696 msgid "Open files"
30697 msgstr "Otvorené súbory"
30698
30699 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30700 msgid "Manuals"
30701 msgstr "Manuály"
30702
30703 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30704 #, c-format
30705 msgid ""
30706 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30707 "Continue searching from the beginning?"
30708 msgstr ""
30709 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30710 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30711
30712 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30713 #, c-format
30714 msgid ""
30715 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30716 "Continue searching from the end?"
30717 msgstr ""
30718 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30719 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30720
30721 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30722 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30723 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30724
30725 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30726 msgid "Advanced search cancelled by user"
30727 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30728
30729 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30730 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30731 msgid "Wrap search?"
30732 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30733
30734 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30735 msgid "Nothing to search"
30736 msgstr "Nie je čo hľadať"
30737
30738 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30739 msgid "No open document(s) in which to search"
30740 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30741
30742 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30743 msgid "Advanced Find and Replace"
30744 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30745
30746 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30747 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30748 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30749
30750 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30751 msgid "< Rep&lace"
30752 msgstr "< &Nahradiť"
30753
30754 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30755 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30756 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30757
30758 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30761 msgid "Class Default"
30762 msgstr "Triedny štandard"
30763
30764 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30765 msgid "Document Default"
30766 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30767
30768 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30769 msgid "Float Settings"
30770 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30773 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30774 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30775
30776 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30777 msgid ""
30778 "Please install correctly to estimate the great\n"
30779 "amount of work other people have done for the LyX project."
30780 msgstr ""
30781 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30782 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30783
30784 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30785 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30786 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30787
30788 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30789 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30790 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30791
30792 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30793 msgid ""
30794 "Please install correctly to see what has changed\n"
30795 "for this version of LyX."
30796 msgstr ""
30797 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30798 "pre túto verziu LyXu."
30799
30800 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30802 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30803
30804 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30805 #, c-format
30806 msgid ""
30807 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30808 "1995--%1$s LyX Team"
30809 msgstr ""
30810 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30811 "1995-%1$s LyX Team"
30812
30813 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30814 msgid ""
30815 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30816 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30817 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30818 "any later version."
30819 msgstr ""
30820 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30821 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30822 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30823 "ďalšej verzie."
30824
30825 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30826 msgid ""
30827 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30828 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30829 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30830 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30831 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30832 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30833 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30834 msgstr ""
30835 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30836 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30837 "ÚČEL.\n"
30838 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30839 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30840 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30841 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30842 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30843
30844 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30845 msgid "not released yet"
30846 msgstr "ešte neuvoľnené"
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30849 #, c-format
30850 msgid ""
30851 "Version %1$s\n"
30852 "(%2$s)"
30853 msgstr ""
30854 "Verzia %1$s\n"
30855 "(%2$s)"
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30858 msgid "Built from git commit hash "
30859 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30860
30861 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30862 #, c-format
30863 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30864 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
30865
30866 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30867 #, c-format
30868 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30869 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30870
30871 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30872 #, c-format
30873 msgid "Python detected: %1$s"
30874 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
30875
30876 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
30877 msgid "About LyX"
30878 msgstr "O programe LyX"
30879
30880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
30881 msgid "About %1"
30882 msgstr "O %1"
30883
30884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30885 msgid "Preferences"
30886 msgstr "Preferencie"
30887
30888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
30889 msgid "Reconfigure"
30890 msgstr "Rekonfigurácia"
30891
30892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
30893 msgid "Restore Defaults"
30894 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30895
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
30897 msgid "Quit %1"
30898 msgstr "Opustiť %1"
30899
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30901 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30902 msgid "&OK"
30903 msgstr "&OK"
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
30906 msgid "Apply"
30907 msgstr "Použiť"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
30910 msgid "Reset"
30911 msgstr "Obnoviť"
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
30914 msgid "Open"
30915 msgstr "Otvoriť"
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
30918 msgid "Nothing to do"
30919 msgstr "Nie je čo robiť"
30920
30921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
30922 msgid "Unknown action"
30923 msgstr "Neznáma akcia"
30924
30925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
30926 msgid "Command not handled"
30927 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30928
30929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
30930 msgid "Command disabled"
30931 msgstr "Príkaz blokovaný"
30932
30933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
30934 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30935 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
30938 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30939 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
30942 msgid "Wrong focus!"
30943 msgstr "Chybný fókus!"
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
30946 msgid "Running configure..."
30947 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30950 msgid "Reloading configuration..."
30951 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
30954 msgid "System reconfiguration failed"
30955 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
30958 msgid ""
30959 "The system reconfiguration has failed.\n"
30960 "Default textclass is used but LyX may\n"
30961 "not be able to work properly.\n"
30962 "Please reconfigure again if needed."
30963 msgstr ""
30964 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30965 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30966 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30967 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30968
30969 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
30970 msgid "System reconfigured"
30971 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30972
30973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
30974 msgid ""
30975 "The system has been reconfigured.\n"
30976 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30977 "updated document class specifications."
30978 msgstr ""
30979 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30980 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30981 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
30984 msgid "Exiting."
30985 msgstr "Končím."
30986
30987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
30988 #, c-format
30989 msgid "Opening help file %1$s..."
30990 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
30993 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
30994 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
30997 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30998 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31001 #, c-format
31002 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31003 msgstr ""
31004 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31005 "nedá predefinovať"
31006
31007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31008 #, c-format
31009 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31010 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31011
31012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31013 #, c-format
31014 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31015 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31016
31017 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31018 #, c-format
31019 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31020 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31021
31022 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31023 msgid "Unable to save document defaults"
31024 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31025
31026 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31028 msgid "Unknown function."
31029 msgstr "Neznáma funkcia."
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31032 msgid "The current document was closed."
31033 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31036 msgid ""
31037 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31038 "documents and exit.\n"
31039 "\n"
31040 "Exception: "
31041 msgstr ""
31042 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31043 "skončiť.\n"
31044 "\n"
31045 "Výnimka: "
31046
31047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31049 msgid "Software exception Detected"
31050 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31051
31052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31053 msgid ""
31054 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31055 "unsaved documents and exit."
31056 msgstr ""
31057 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31058 "dokumenty a skončiť."
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31062 msgid "Could not find UI definition file"
31063 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31064
31065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31066 #, c-format
31067 msgid ""
31068 "Error while reading the included file\n"
31069 "%1$s\n"
31070 "Please check your installation."
31071 msgstr ""
31072 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31073 "%1$s.\n"
31074 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31077 msgid "Could not find default UI file"
31078 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31081 msgid ""
31082 "LyX could not find the default UI file!\n"
31083 "Please check your installation."
31084 msgstr ""
31085 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31086 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31089 #, c-format
31090 msgid ""
31091 "Error while reading the configuration file\n"
31092 "%1$s\n"
31093 "Falling back to default.\n"
31094 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31095 "check which User Interface file you are using."
31096 msgstr ""
31097 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31098 "%1$s.\n"
31099 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31100 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31101 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31102
31103 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31104 msgid "Author &Names:"
31105 msgstr "&Mená autorov:"
31106
31107 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31108 msgid ""
31109 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31110 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31111 msgstr ""
31112 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31113 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31114
31115 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31116 msgid ""
31117 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31118 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31119 msgstr ""
31120 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31121 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31122
31123 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31124 msgid "Bibliography Item Settings"
31125 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31126
31127 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31128 msgid "BibTeX Bibliography"
31129 msgstr "BibTeX bibliografia"
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31132 msgid "All avail. databases"
31133 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31136 msgid ""
31137 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31138 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31139 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31140 "this is the place you should store it."
31141 msgstr ""
31142 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31143 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31144 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31145 "chcete použiť. "
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31148 msgid "Document Encoding"
31149 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31150
31151 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31152 msgid "Database"
31153 msgstr "Databáza"
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31156 msgid "File Encoding"
31157 msgstr "Kódovanie súboru"
31158
31159 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31160 msgid "General E&ncoding:"
31161 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31164 msgid ""
31165 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31166 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31167 "you can set it in the list above."
31168 msgstr ""
31169 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31170 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31171 "listine povyše."
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31174 msgid "General Encoding"
31175 msgstr "Generálne kódovanie"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31178 msgid ""
31179 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31180 "below, set it here"
31181 msgstr ""
31182 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31183 "zadajte to tu"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31186 msgid "Biblatex Bibliography"
31187 msgstr "Biblatex bibliografia"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31190 msgid "all reference units"
31191 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31194 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31196 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31197 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31201 msgid "D&ocuments"
31202 msgstr "D&okumenty"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31205 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31206 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31209 msgid "Select a BibTeX database to add"
31210 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31213 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31214 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31217 msgid "Select a BibTeX style"
31218 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31221 msgid "No frame"
31222 msgstr "Bez rámu"
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31225 msgid "Simple rectangular frame"
31226 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31229 msgid "Oval frame, thin"
31230 msgstr "Oválny tenký rám"
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31233 msgid "Oval frame, thick"
31234 msgstr "Oválny tučný rám"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31237 msgid "Drop shadow"
31238 msgstr "S tieňom"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31241 msgid "Shaded background"
31242 msgstr "Pozadie tieňované"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31245 msgid "Double rectangular frame"
31246 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31249 msgid "Depth"
31250 msgstr "Hĺbka"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31253 msgid "Total Height"
31254 msgstr "Celková výška"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31257 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31258 msgid "Makebox"
31259 msgstr "Makebox"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31262 msgid "Box Settings"
31263 msgstr "Nastavenia rámiku"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31266 msgid "Branch Settings"
31267 msgstr "Nastavenia vetvy"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31270 msgid "Branch"
31271 msgstr "Vetva"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31274 msgid "Activated"
31275 msgstr "Aktivovaná"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31278 msgid "Filename Suffix"
31279 msgstr "Sufix súboru"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31283 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31284 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31285 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31286 msgid "Yes"
31287 msgstr "Áno"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31292 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31293 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31294 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31295 msgid "No"
31296 msgstr "Nie"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31299 msgid "Enter new branch name"
31300 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31303 #, c-format
31304 msgid ""
31305 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31306 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31307 msgstr ""
31308 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31309 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31312 msgid "&Merge"
31313 msgstr "Z&lúčiť"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31316 msgid "Renaming failed"
31317 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31320 msgid "The branch could not be renamed."
31321 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31324 msgid "Merge Changes"
31325 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31328 msgid "Inserted by %1"
31329 msgstr "Vložil %1"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31332 msgid "Deleted by %1"
31333 msgstr "Zmazal %1"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31336 msgid " on[[date]] %1"
31337 msgstr "dňa %1"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31340 msgid "Inserted on %1"
31341 msgstr "Vložené dňa %1"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31344 msgid "Deleted on %1"
31345 msgstr "Zmazané dňa %1"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31348 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31349 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31350 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31351 msgid "No change"
31352 msgstr "Bez zmeny"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31355 msgid "Small Caps"
31356 msgstr "Malé kapitálky"
31357
31358 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31359 msgid "(Without)[[underlining]]"
31360 msgstr "(Bez)"
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31363 msgid "Single[[underlining]]"
31364 msgstr "Jednoduché"
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31367 msgid "Double[[underlining]]"
31368 msgstr "Dvojité"
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31371 msgid "Wavy"
31372 msgstr "Vlnovka"
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31375 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31376 msgstr "(Bez)"
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31379 msgid "Single[[strikethrough]]"
31380 msgstr "Jednoduché"
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31383 msgid "With /"
31384 msgstr "S /"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31387 msgid "(Without)[[color]]"
31388 msgstr "(Bez)"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31391 msgid "Text Properties"
31392 msgstr "Vlastnosti textu"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31395 msgid "Reset All To &Default"
31396 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31399 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31400 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31403 msgid "&Reset All Fields"
31404 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31407 msgid "Citation"
31408 msgstr "Citácia"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31411 msgid "All avail. citations"
31412 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31415 msgid "Regular e&xpression"
31416 msgstr "Re&gulárny výraz"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31419 msgid "Case se&nsitive"
31420 msgstr "&A≠a"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31423 msgid "Search as you &type"
31424 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31427 msgid ""
31428 "Ordered list of all cited references.\n"
31429 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31430 msgstr ""
31431 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31432 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31435 msgid "General text befo&re:"
31436 msgstr "Všeobecný text pred:"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31439 msgid "General &text after:"
31440 msgstr "Všeobecný text po:"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31443 msgid ""
31444 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31445 "individual items, double-click on the respective entry above."
31446 msgstr ""
31447 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31448 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31451 msgid ""
31452 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31453 "items, double-click on the respective entry above."
31454 msgstr ""
31455 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31456 "pridá text za príslušnou položkou. "
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31459 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31460 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31463 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31464 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31467 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31468 msgstr ""
31469 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31472 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31473 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31476 msgid "All references available for citing."
31477 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31480 msgid ""
31481 "All references available for citing.\n"
31482 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31483 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31484 msgstr ""
31485 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31486 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31487 "použite dvojité kliknutie.\n"
31488 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31491 msgid "Keys"
31492 msgstr "Kľúče"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31495 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31496 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31499 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31500 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31503 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31504 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31507 msgid ""
31508 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31509 msgstr ""
31510 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31513 msgid ""
31514 "\n"
31515 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31516 msgstr ""
31517 "\n"
31518 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31521 msgid "Text before"
31522 msgstr "Text pred"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31525 msgid "Cite key"
31526 msgstr "Heslo citácie"
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31529 msgid "Text after"
31530 msgstr "Text za"
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31533 msgid "LinkBack PDF"
31534 msgstr "LinkBack PDF"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31537 msgid "JPEG"
31538 msgstr "JPEG"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31541 msgid "pasted"
31542 msgstr "vlepené"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31545 #, c-format
31546 msgid "%1$s Files"
31547 msgstr "%1$s súborov"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31550 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31551 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31557 msgid "Canceled."
31558 msgstr "Zrušené."
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31561 msgid "Overwrite external file?"
31562 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31565 #, c-format
31566 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31567 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31570 msgid "List of previous commands"
31571 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31574 msgid "Next command"
31575 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31578 msgid "Compare LyX files"
31579 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31582 msgid "Select document"
31583 msgstr "Vybrať dokument"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31588 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31589 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31592 msgid "Error while comparing documents."
31593 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31596 msgid "Aborted"
31597 msgstr "Zrušené"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31600 msgid "Finished"
31601 msgstr "Dokončené"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31604 msgid "Aborting process..."
31605 msgstr "Prerušujem proces…"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31608 msgid "differences"
31609 msgstr "rozdiely"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31612 msgid "Compare different revisions"
31613 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31616 msgid "Counters"
31617 msgstr "Čítače"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31620 msgid "big[[delimiter size]]"
31621 msgstr "big"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31624 msgid "Big[[delimiter size]]"
31625 msgstr "Big"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31628 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31629 msgstr "bigg"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31632 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31633 msgstr "Bigg"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31636 msgid "Math Delimiter"
31637 msgstr "Mat. oddeľovač"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31640 msgid "(None)"
31641 msgstr "(Žiadne)"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31644 msgid "No Delimiter"
31645 msgstr "Bez oddeľovača"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31648 msgid "Variable"
31649 msgstr "Variabilná"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31652 msgid "Module not found!"
31653 msgstr "Modul nenájdený!"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31656 msgid "&End Edit"
31657 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31660 msgid "Validation required!"
31661 msgstr "Požaduje validáciu!"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31664 msgid "Layout is valid!"
31665 msgstr "Schéma je platná!"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31668 msgid "Layout is invalid!"
31669 msgstr "Schéma je neplatná!"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31672 msgid "Conversion to current format impossible!"
31673 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31676 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31677 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31680 msgid "Convert to current format"
31681 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31684 msgid "Child Document"
31685 msgstr "Dokument potomka"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31688 msgid "Include to Output"
31689 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31692 msgid "Unicode (utf8)"
31693 msgstr "Unicode (utf8)"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31696 msgid "Traditional (auto-selected)"
31697 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31700 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31701 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31704 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31705 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31708 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31709 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31712 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31713 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31716 msgid ""
31717 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31718 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31719 "custom preamble code."
31720 msgstr ""
31721 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31722 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31723 "alebo vlastný kód v preambule."
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31726 msgid ""
31727 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31728 "``ucs'' package."
31729 msgstr ""
31730 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31731 "'ucs'."
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31734 msgid "Language Default (no inputenc)"
31735 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31738 msgid ""
31739 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31740 "if a text part is set to a language with different default."
31741 msgstr ""
31742 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31743 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31746 msgid ""
31747 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31748 "write input encoding switch commands to the source."
31749 msgstr ""
31750 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31751 "na zmenu kódovania do zdroja."
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31754 msgid "10"
31755 msgstr "10"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31758 msgid "11"
31759 msgstr "11"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31762 msgid "12"
31763 msgstr "12"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31766 msgid "Automatic[[encoding]]"
31767 msgstr "Automatické"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31770 msgid ""
31771 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31772 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31773 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31776 msgid "empty"
31777 msgstr "prázdny"
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31780 msgid "plain"
31781 msgstr "prostý"
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31784 msgid "headings"
31785 msgstr "s nadpismi"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31788 msgid "fancy"
31789 msgstr "pestrý"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31792 msgid "US letter"
31793 msgstr "US list"
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31796 msgid "US legal"
31797 msgstr "US právna listina"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31800 msgid "US executive"
31801 msgstr "US exekutíva"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31804 msgid "A0"
31805 msgstr "A0"
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31808 msgid "A1"
31809 msgstr "A1"
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31812 msgid "A2"
31813 msgstr "A2"
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31816 msgid "A3"
31817 msgstr "A3"
31818
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31820 msgid "A4"
31821 msgstr "A4"
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31824 msgid "A5"
31825 msgstr "A5"
31826
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31828 msgid "A6"
31829 msgstr "A6"
31830
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31832 msgid "B0"
31833 msgstr "B0"
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31836 msgid "B1"
31837 msgstr "B1"
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31840 msgid "B2"
31841 msgstr "B2"
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31844 msgid "B3"
31845 msgstr "B3"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31848 msgid "B4"
31849 msgstr "B4"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31852 msgid "B5"
31853 msgstr "B5"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31856 msgid "B6"
31857 msgstr "B6"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31860 msgid "C0"
31861 msgstr "C0"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31864 msgid "C1"
31865 msgstr "C1"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31868 msgid "C2"
31869 msgstr "C2"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31872 msgid "C3"
31873 msgstr "C3"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31876 msgid "C4"
31877 msgstr "C4"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31880 msgid "C5"
31881 msgstr "C5"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31884 msgid "C6"
31885 msgstr "C6"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31888 msgid "JIS B0"
31889 msgstr "JIS B0"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31892 msgid "JIS B1"
31893 msgstr "JIS B1"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31896 msgid "JIS B2"
31897 msgstr "JIS B2"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31900 msgid "JIS B3"
31901 msgstr "JIS B3"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31904 msgid "JIS B4"
31905 msgstr "JIS B4"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31908 msgid "JIS B5"
31909 msgstr "JIS B5"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31912 msgid "JIS B6"
31913 msgstr "JIS B6"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31916 msgid "Numbered"
31917 msgstr "Číslované"
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31920 msgid "Appears in TOC"
31921 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31924 msgid "Package"
31925 msgstr "Balík"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31928 msgid "Load automatically"
31929 msgstr "Použiť automaticky"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31932 msgid "Load always"
31933 msgstr "Vždy použiť"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31936 msgid "Do not load"
31937 msgstr "Nepoužívať"
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31940 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31941 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31944 #, c-format
31945 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31946 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31949 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31950 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31953 #, c-format
31954 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31955 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
31958 #, c-format
31959 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31960 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31963 #, c-format
31964 msgid ""
31965 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31966 "all required packages (%2$s) installed."
31967 msgstr ""
31968 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31969 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
31972 msgid "All avail. modules"
31973 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31976 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31977 msgstr ""
31978 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
31981 msgid "Document Class"
31982 msgstr "Trieda dokumentu"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31985 msgid "Local Layout"
31986 msgstr "Lokálny formát"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
31989 msgid "Text Layout"
31990 msgstr "Formát textu"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
31993 msgid "Page Margins"
31994 msgstr "Okraje stránky"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31997 msgid "Colors"
31998 msgstr "Farby"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32001 msgid "Change Tracking"
32002 msgstr "Sledovanie zmien"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32005 msgid "Numbering & TOC"
32006 msgstr "Číslovanie & obsah"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32009 msgid "Indexes"
32010 msgstr "Registre"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32013 msgid "PDF Properties"
32014 msgstr "PDF vlastnosti"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32017 msgid "Math Options"
32018 msgstr "Voľby pre matematiku"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32021 msgid "Bullets"
32022 msgstr "Odrážky"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32025 msgid "Formats[[output]]"
32026 msgstr "Výstupné formáty"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32029 msgid "LaTeX Preamble"
32030 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32033 msgid "Class defaults"
32034 msgstr "Triedne predvoľby"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32037 msgid "Package defaults"
32038 msgstr "Predvoľby balíka"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32041 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32042 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32045 msgid ""
32046 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32047 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32048 msgstr ""
32049 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32050 "použitého balíka."
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32053 msgid "&Default..."
32054 msgstr "Štan&dard…"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32057 msgid "Direct (No inputenc)"
32058 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32061 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32062 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32067 msgid " (not installed)"
32068 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32071 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32072 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32075 msgid " (not available)"
32076 msgstr " (nedostupný)"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32079 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32080 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32083 msgid "Lay&outs"
32084 msgstr "F&ormáty"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32087 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32088 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32091 msgid "Local layout file"
32092 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32095 msgid ""
32096 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32097 "file, not one in the system or user directory.\n"
32098 "Your document will not work with this layout if you\n"
32099 "move the layout file to a different directory."
32100 msgstr ""
32101 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32102 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32103 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32104 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32107 msgid "&Set Layout"
32108 msgstr "&Nastaviť formát"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32111 msgid "Unable to read local layout file."
32112 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32115 msgid "This is a local layout file."
32116 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32119 msgid "Select master document"
32120 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32123 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32124 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32128 msgid "Unapplied changes"
32129 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32133 msgid ""
32134 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32135 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32136 msgstr ""
32137 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32138 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32142 msgid "&Apply"
32143 msgstr "&Použiť"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32147 msgid "&Dismiss"
32148 msgstr "&Zamietnuť"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32151 msgid "Unable to set document class."
32152 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32155 msgid "Basic numerical"
32156 msgstr "Základná číselná"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32159 msgid "Author-year"
32160 msgstr "Autor-rok"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32163 msgid "Author-number"
32164 msgstr "Autor-číslo"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32167 #, c-format
32168 msgid "%1$s and %2$s"
32169 msgstr "%1$s a %2$s"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32172 #, c-format
32173 msgid "%1$s, %2$s"
32174 msgstr "%1$s, %2$s"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32177 #, c-format
32178 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32179 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32182 #, c-format
32183 msgid "%1$s (unavailable)"
32184 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32187 msgid "Module provided by document class."
32188 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32191 #, c-format
32192 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32193 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32196 #, c-format
32197 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32198 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32201 msgid "or"
32202 msgstr "alebo"
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32205 #, c-format
32206 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32207 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32210 #, c-format
32211 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32212 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32215 #, c-format
32216 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32217 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32220 msgid ""
32221 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32222 "font></p>"
32223 msgstr ""
32224 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32225 "</b></font></p>"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32228 msgid "per part"
32229 msgstr "každú časť"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32232 msgid "per chapter"
32233 msgstr "každú kapitolu"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32236 msgid "per section"
32237 msgstr "každú sekciu"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32240 msgid "per subsection"
32241 msgstr "každú podsekciu"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32244 msgid "per child document"
32245 msgstr "každý podriadený dokument"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32248 msgid "[No options predefined]"
32249 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32252 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32253 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32256 msgid "&Use Hyperref Support"
32257 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32260 msgid "Can't set layout!"
32261 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32264 #, c-format
32265 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32266 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32269 msgid "Not Found"
32270 msgstr "Nenájdený"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32273 msgid "Assigned master does not include this file"
32274 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32277 #, c-format
32278 msgid ""
32279 "You must include this file in the document\n"
32280 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32281 "feature."
32282 msgstr ""
32283 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32284 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32287 msgid "Could not load master"
32288 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32291 #, c-format
32292 msgid ""
32293 "The master document '%1$s'\n"
32294 "could not be loaded."
32295 msgstr ""
32296 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32297 "nie je možné nahrať."
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32300 msgid "%1 (missing req.)"
32301 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32304 msgid "personal module"
32305 msgstr "osobný modul"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32308 msgid "distributed module"
32309 msgstr "distribuovaný modul"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32312 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32313 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32316 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32317 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32320 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32321 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32324 msgid "DocBook"
32325 msgstr "DocBook"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32328 msgid "Literate"
32329 msgstr "Literárne"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32332 msgid "Error List"
32333 msgstr "Listina chýb"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32336 #, c-format
32337 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32338 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32341 msgid "Top left"
32342 msgstr "Vľavo hore"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32345 msgid "Bottom left"
32346 msgstr "Vľavo dole"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32349 msgid "Baseline left"
32350 msgstr "Základná linka vľavo"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32353 msgid "Top center"
32354 msgstr "Hore stred"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32357 msgid "Bottom center"
32358 msgstr "Dolu stred"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32361 msgid "Baseline center"
32362 msgstr "Základná linka stred"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32365 msgid "Top right"
32366 msgstr "Hore vpravo"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32369 msgid "Bottom right"
32370 msgstr "Vpravo dole"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32373 msgid "Baseline right"
32374 msgstr "Základná linka vpravo"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32377 msgid "Scale%"
32378 msgstr "Mierka%"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32381 msgid "Select external file"
32382 msgstr "Vyberte externý súbor"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32385 msgid "automatically"
32386 msgstr "automaticky"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32389 msgid "Graphics"
32390 msgstr "Grafika"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32393 msgid "Dissolve previous group?"
32394 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32397 #, c-format
32398 msgid ""
32399 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32400 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32401 "because this graphic was its only member.\n"
32402 "How do you want to proceed?"
32403 msgstr ""
32404 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32405 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32406 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32407 "Ako chcete pokračovať?"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32410 #, c-format
32411 msgid "Stick with group '%1$s'"
32412 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32415 #, c-format
32416 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32417 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32420 #, c-format
32421 msgid ""
32422 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32423 "the group will be dissolved,\n"
32424 "because this graphic was its only member.\n"
32425 "How do you want to proceed?"
32426 msgstr ""
32427 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32428 "skupina bude zrušená,\n"
32429 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32430 "Ako chcete pokračovať?"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32433 #, c-format
32434 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32435 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32438 msgid "Enter unique group name:"
32439 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32442 msgid "Group already defined!"
32443 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32446 #, c-format
32447 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32448 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32451 msgid "Set max. &width:"
32452 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32455 msgid "Set max. &height:"
32456 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32459 msgid "Maximal width of image in output"
32460 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32463 msgid "Maximal height of image in output"
32464 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32467 msgid "bp"
32468 msgstr "bp"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32471 msgid "cm"
32472 msgstr "cm"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32475 msgid "mm"
32476 msgstr "mm"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32479 msgid "in[[unit of measure]]"
32480 msgstr "in"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32483 msgid "Select graphics file"
32484 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32487 msgid "&Clipart"
32488 msgstr "&Grafika"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32491 msgid "Interword Space"
32492 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32495 msgid "Thin Space"
32496 msgstr "Úzka medzera"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32499 msgid "Medium Space"
32500 msgstr "Stredná medzera"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32503 msgid "Thick Space"
32504 msgstr "Tučná medzera"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32507 msgid "Negative Thin Space"
32508 msgstr "Záporná úzka medzera"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32511 msgid "Negative Medium Space"
32512 msgstr "Záporná stredná medzera"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32515 msgid "Negative Thick Space"
32516 msgstr "Záporná tučná medzera"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32519 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32520 msgstr "0.5 em"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32523 msgid "Quad (1 em)"
32524 msgstr "1 em"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32527 msgid "Double Quad (2 em)"
32528 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32531 msgid "Horizontal Fill"
32532 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32535 msgid "Visible Space"
32536 msgstr "Viditeľná medzera"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32539 msgid ""
32540 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32541 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32542 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32543 msgstr ""
32544 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32545 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32546 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32549 msgid "Horizontal Space Settings"
32550 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32553 msgid "Hyperlink Settings"
32554 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32557 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32558 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32559 msgid ""
32560 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32561 msgstr ""
32562 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32565 msgid "&Create"
32566 msgstr "&Vytvoriť"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32569 msgid "Select document to include"
32570 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32573 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32574 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32577 msgid "Index Entry Settings"
32578 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32581 msgid "Label Color"
32582 msgstr "Farba značky"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32585 msgid "Cannot remove standard index"
32586 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32589 msgid "The default index cannot be removed."
32590 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32593 msgid "Enter new index name"
32594 msgstr "Vložte názov nového registra"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32597 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32598 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32601 msgid "Date (current)"
32602 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32605 msgid "Date (last modified)"
32606 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32609 msgid "Date (fix)"
32610 msgstr "Dátum (Pevný)"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32613 msgid "Time (current)"
32614 msgstr "Čas (aktuálny)"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32617 msgid "Time (last modified)"
32618 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32621 msgid "Time (fix)"
32622 msgstr "Čas (Pevný)"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32625 msgid "Document Information"
32626 msgstr "Informácie dokumentu"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32629 msgid "Version Control Information"
32630 msgstr "Informácia správy verzií"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32633 msgid "LaTeX Package Availability"
32634 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32637 msgid "LaTeX Class Availability"
32638 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32641 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32642 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32645 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32646 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32649 msgid "LyX Menu Location"
32650 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32653 msgid "Localized GUI String"
32654 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32657 msgid "LyX Toolbar Icon"
32658 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32661 msgid "LyX Preferences Entry"
32662 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32665 msgid "LyX Application Information"
32666 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32671 msgid "Custom Format"
32672 msgstr "Vlastný formát"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32676 msgid "Not Applicable"
32677 msgstr "Nepoužiteľné"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32680 msgid "Package Name"
32681 msgstr "Meno balíka"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32684 msgid "Class Name"
32685 msgstr "Meno triedy"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32689 msgid "LyX Function"
32690 msgstr "LyX funkcia"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32693 msgid "English String"
32694 msgstr "Anglický reťazec"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32697 msgid "Preferences Key"
32698 msgstr "Kľúč preferencie"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32702 msgid ""
32703 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32704 "* d: day as number without a leading zero\n"
32705 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32706 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32707 "* dddd: long localized day name\n"
32708 "* M: month as number without a leading zero\n"
32709 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32710 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32711 "* MMMM: long localized month name\n"
32712 "* yy: year as two digit number\n"
32713 "* yyyy: year as four digit number"
32714 msgstr ""
32715 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32716 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32717 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32718 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32719 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32720 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32721 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32722 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32723 "* yy: rok, dve číslice\n"
32724 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32728 msgid ""
32729 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32730 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32731 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32732 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32733 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32734 "* m: the minute without a leading zero\n"
32735 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32736 "* s: the second without a leading zero\n"
32737 "* ss: the second with a leading zero\n"
32738 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32739 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32740 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32741 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32742 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32743 msgstr ""
32744 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32745 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32746 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32747 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32748 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32749 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32750 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32751 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32752 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32753 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32754 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32755 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32756 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32757 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32761 msgid "Please select a valid type above"
32762 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32765 msgid ""
32766 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32767 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32768 msgstr ""
32769 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32770 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32773 msgid ""
32774 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32775 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32776 msgstr ""
32777 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32778 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32779 "nedostupná)."
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32782 msgid ""
32783 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32784 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32785 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32786 msgstr ""
32787 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32788 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32789 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32792 msgid ""
32793 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32794 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32795 "possible keyboard shortcuts for this function"
32796 msgstr ""
32797 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32798 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32799 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32802 msgid ""
32803 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32804 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32805 "to the function in the menu (using the current localization)."
32806 msgstr ""
32807 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32808 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32809 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32812 msgid ""
32813 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32814 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32815 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32816 "accelerator markup are stripped."
32817 msgstr ""
32818 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32819 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32820 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32821 "a akcelerátory sú vynechané."
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32824 msgid ""
32825 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32826 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32827 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32828 msgstr ""
32829 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32830 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32831 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32834 msgid ""
32835 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32836 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32837 msgstr ""
32838 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32839 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32842 msgid "Unknown"
32843 msgstr "Neznáme"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32846 msgid "Enter a valid value below"
32847 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32850 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32851 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32854 msgid "&Fix Time:"
32855 msgstr "P&evný čas:"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32858 msgid "Field Settings"
32859 msgstr "Nastavenia pola"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32862 msgid "Shift-"
32863 msgstr "Shift-"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32866 msgid "Control-"
32867 msgstr "Ctrl-"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32870 msgid "Option-"
32871 msgstr "Voľba-"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32874 msgid "Command-"
32875 msgstr "Príkaz-"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32878 msgid "Label Settings"
32879 msgstr "Nastavenia návestia"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32882 msgid "Line Settings"
32883 msgstr "Nastavenia riadku"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32886 msgid "No language"
32887 msgstr "Žiadny jazyk"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32890 msgid "Program Listing Settings"
32891 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32894 msgid "No dialect"
32895 msgstr "Žiadny dialekt"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32898 msgid "LaTeX Log"
32899 msgstr "LaTeX protokol"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32902 msgid "Biber"
32903 msgstr "Biber"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32906 msgid "LyX2LyX"
32907 msgstr "LyX2LyX"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32910 msgid "Literate Programming Build Log"
32911 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32914 msgid "lyx2lyx Error Log"
32915 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32918 msgid "Version Control Log"
32919 msgstr "Protokol správy verzií"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32922 msgid "Log file not found."
32923 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32926 msgid "No literate programming build log file found."
32927 msgstr ""
32928 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32931 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32932 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32935 msgid "No version control log file found."
32936 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32939 msgid "Preferred &Language:"
32940 msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
32943 msgid "New File From Template"
32944 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
32947 msgid "All available files"
32948 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32951 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32952 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
32955 msgid "User and System Files"
32956 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
32959 msgid "User Files Only"
32960 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
32963 msgid "System Files Only"
32964 msgstr "Len Systémové Súbory"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
32967 msgid "File &Language:"
32968 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
32971 msgid ""
32972 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32973 "The selected language version will be opened."
32974 msgstr ""
32975 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32976 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
32979 msgid "Select example file"
32980 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
32983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
32984 msgid "&Examples"
32985 msgstr "&Príklady"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
32988 msgid "Select template file"
32989 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
32992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
32993 msgid "&Templates"
32994 msgstr "Š&ablóny"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32997 msgid "&User files"
32998 msgstr "Po&už. súbory"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33001 msgid "&System files"
33002 msgstr "&Systémové súbory"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33005 msgid "Chose UI file"
33006 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33009 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33010 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33013 msgid "Chose bind file"
33014 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33017 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33018 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33021 msgid "Chose keyboard map"
33022 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33025 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33026 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33029 msgid "Default Template"
33030 msgstr "Štandardná Šablóna"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33033 msgid "Open Example File"
33034 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33037 msgid "Open File"
33038 msgstr "Otvoriť súbor"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33041 msgid "[x]"
33042 msgstr "[x]"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33045 msgid "(x)"
33046 msgstr "(x)"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33049 msgid "{x}"
33050 msgstr "{x}"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33053 msgid "|x|"
33054 msgstr "|x|"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33057 msgid "||x||"
33058 msgstr "||x||"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33061 msgid "small"
33062 msgstr "malé"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33065 msgid "bmatrix"
33066 msgstr "bmatrix"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33069 msgid "pmatrix"
33070 msgstr "pmatrix"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33073 msgid "Bmatrix"
33074 msgstr "Bmatrix"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33077 msgid "vmatrix"
33078 msgstr "vmatrix"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33081 msgid "Vmatrix"
33082 msgstr "Vmatrix"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33085 msgid "smallmatrix"
33086 msgstr "smallmatrix"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33089 msgid "Math Matrix"
33090 msgstr "Matematická matica"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33093 msgid "Nomenclature Settings"
33094 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33097 msgid "Note Settings"
33098 msgstr "Nastavenia poznámky"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33101 msgid "Paragraph Settings"
33102 msgstr "Nastavenia odstavca"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33105 msgid ""
33106 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33107 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33108 "\n"
33109 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33110 "the items is used."
33111 msgstr ""
33112 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33113 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33114 "\n"
33115 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33116 "návestím všetkých použitých položiek."
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33119 msgid "&Close"
33120 msgstr "&Zavrieť"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33123 msgid "Phantom Settings"
33124 msgstr "Nastavenia fantómu"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33127 msgid "Look & Feel"
33128 msgstr "Vzhľad"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33131 msgid "File Handling"
33132 msgstr "Obsluha súborov"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33135 msgid "Keyboard/Mouse"
33136 msgstr "Klávesnica/Myš"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33139 msgid "Input Completion"
33140 msgstr "Doplňovanie"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33143 msgid "C&ommand:"
33144 msgstr "Príkaz:"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33148 msgid "Co&mmand:"
33149 msgstr "Prí&kaz:"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33152 msgid "Screen Fonts"
33153 msgstr "Písma obrazovky"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33156 msgid "Paths"
33157 msgstr "Cesty"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33160 msgid "Select directory for example files"
33161 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33164 msgid "Select a document templates directory"
33165 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33168 msgid "Select a temporary directory"
33169 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33172 msgid "Select a backups directory"
33173 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33176 msgid "Select a document directory"
33177 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33180 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33181 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33184 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33185 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33188 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33189 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33192 msgid "Spellchecker"
33193 msgstr "Kontrola pravopisu"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33196 msgid "Native"
33197 msgstr "Apple-Spell"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33200 msgid "Aspell"
33201 msgstr "Aspell"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33204 msgid "Enchant"
33205 msgstr "Enchant"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33208 msgid "Hunspell"
33209 msgstr "Hunspell"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33212 msgid "Converters"
33213 msgstr "Konvertory"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33216 msgid "SECURITY WARNING!"
33217 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33220 msgid ""
33221 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33222 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33223 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33224 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33225 msgstr ""
33226 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33227 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33228 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33229 "odpoveď je NIE!"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33232 msgid "File Formats"
33233 msgstr "Formáty súborov"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33236 msgid "Format in use"
33237 msgstr "Formát v použití"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33240 msgid ""
33241 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33242 "converter. Please remove the converter first."
33243 msgstr ""
33244 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33245 "konvertor."
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33248 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33249 msgstr ""
33250 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33253 msgid "LyX needs to be restarted!"
33254 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33257 msgid ""
33258 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33259 "restart."
33260 msgstr ""
33261 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33264 msgid "User Interface"
33265 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33268 msgid "Classic"
33269 msgstr "Klasické"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33272 msgid "Oxygen"
33273 msgstr "Oxygen"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33276 msgid "Document Handling"
33277 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33280 msgid "Control"
33281 msgstr "Kontrola"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33284 msgid "Shortcuts"
33285 msgstr "Skratky"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33288 msgid "Function"
33289 msgstr "Funkcia"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33292 msgid "Shortcut"
33293 msgstr "Skratka"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33296 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33297 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33300 msgid "Mathematical Symbols"
33301 msgstr "Matematické symboly"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33304 msgid "Document and Window"
33305 msgstr "Dokument a okno"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33308 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33309 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33312 msgid "System and Miscellaneous"
33313 msgstr "Systém a Rôzne"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33316 msgid "Res&tore"
33317 msgstr "O&bnoviť"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33321 msgid "Failed to create shortcut"
33322 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33325 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33326 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33329 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33330 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33333 msgid "Invalid or empty key sequence"
33334 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33337 #, c-format
33338 msgid ""
33339 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33340 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33341 msgstr ""
33342 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33343 "%2$s\n"
33344 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33347 msgid "Redefine shortcut?"
33348 msgstr "Obnoviť skratku?"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33351 msgid "&Redefine"
33352 msgstr "&Obnoviť"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33355 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33356 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33359 msgid "Identity"
33360 msgstr "Vaša identita"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33363 msgid "Longest label width"
33364 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33367 msgid "Nomenclature List Settings"
33368 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33371 msgid "Index Settings"
33372 msgstr "Nastavenia registra"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33375 msgid "<All indexes>"
33376 msgstr "<Všetky registre>"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33379 msgid "Progress/Debug Messages"
33380 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33383 msgid "Debug Level"
33384 msgstr "Stupeň ladenia"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33387 msgid "Set"
33388 msgstr "Nastaviť"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33391 msgid "Cross-reference"
33392 msgstr "Krížová referencia"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33395 msgid "All available labels"
33396 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33399 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33400 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33403 msgid "By Occurrence"
33404 msgstr "Podľa výskytu"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33407 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33408 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33411 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33412 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33415 msgid "Update the label list"
33416 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33419 msgid "&Go Back"
33420 msgstr "Choď s&päť"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33423 msgid "Jump back to the original cursor location"
33424 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33427 msgid "<No prefix>"
33428 msgstr "<Bez prefixu>"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33431 msgid "Ex&pand"
33432 msgstr "&Rozšíriť"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33435 msgid "Show replace and option widgets"
33436 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33439 msgid "Active options:"
33440 msgstr "Aktívne možnosti:"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33443 msgid "Case sensitive search"
33444 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33447 msgid "Whole words only"
33448 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33451 msgid "Search only in selection"
33452 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33455 msgid "Search as you type"
33456 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33459 msgid "Wrap search"
33460 msgstr "Cyklicky hľadať"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33463 msgid "Click here to change search options"
33464 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33467 msgid "Search and Replace"
33468 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33471 msgid "Export or Send Document"
33472 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33475 msgid "Show File"
33476 msgstr "Zobraziť súbor"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33479 msgid "Error -> Cannot load file!"
33480 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33483 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33484 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33487 msgid ""
33488 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33489 "beginning?"
33490 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33493 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33494 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33497 msgid "Basic Latin"
33498 msgstr "Základná Latinka"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33501 msgid "Latin-1 Supplement"
33502 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33505 msgid "Latin Extended-A"
33506 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33509 msgid "Latin Extended-B"
33510 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33513 msgid "IPA Extensions"
33514 msgstr "IPA rozšírenia"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33517 msgid "Spacing Modifier Letters"
33518 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33521 msgid "Combining Diacritical Marks"
33522 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33525 msgid "Cyrillic"
33526 msgstr "Cyrilika"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33529 msgid "Arabic"
33530 msgstr "Arabsky"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33533 msgid "Devanagari"
33534 msgstr "Devanagari"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33537 msgid "Gurmukhi"
33538 msgstr "Gurmukhi"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33541 msgid "Gujarati"
33542 msgstr "Gujarati"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33545 msgid "Oriya"
33546 msgstr "Oriya"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33549 msgid "Hangul Jamo"
33550 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33553 msgid "Phonetic Extensions"
33554 msgstr "Fonetické extenzie"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33557 msgid "Latin Extended Additional"
33558 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33561 msgid "Greek Extended"
33562 msgstr "Grécke rozšírené"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33565 msgid "General Punctuation"
33566 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33569 msgid "Superscripts and Subscripts"
33570 msgstr "Horné a dolné indexy"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33573 msgid "Currency Symbols"
33574 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33577 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33578 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33581 msgid "Letterlike Symbols"
33582 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33585 msgid "Number Forms"
33586 msgstr "Číselné znaky"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33589 msgid "Mathematical Operators"
33590 msgstr "Matematické operátory"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33593 msgid "Miscellaneous Technical"
33594 msgstr "Rôzne technické"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33597 msgid "Control Pictures"
33598 msgstr "Kontrolné znaky"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33601 msgid "Optical Character Recognition"
33602 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33605 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33606 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33609 msgid "Box Drawing"
33610 msgstr "Výkres rámiku"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33613 msgid "Block Elements"
33614 msgstr "Blokové elementy"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33617 msgid "Geometric Shapes"
33618 msgstr "Geometrické tvary"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33621 msgid "Miscellaneous Symbols"
33622 msgstr "Rôzne symboly"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33625 msgid "Dingbats"
33626 msgstr "Dingbats"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33629 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33630 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33633 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33634 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33637 msgid "Hiragana"
33638 msgstr "Hiragana"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33641 msgid "Katakana"
33642 msgstr "Katakana"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33645 msgid "Bopomofo"
33646 msgstr "Bopomofo"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33649 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33650 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33653 msgid "Kanbun"
33654 msgstr "Kanbun"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33657 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33658 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33661 msgid "CJK Compatibility"
33662 msgstr "CJK kompatibilita"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33665 msgid "CJK Unified Ideographs"
33666 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33669 msgid "Hangul Syllables"
33670 msgstr "Kórejské slabiky"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33673 msgid "High Surrogates"
33674 msgstr "Surogáty horné"
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33677 msgid "Private Use High Surrogates"
33678 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33681 msgid "Low Surrogates"
33682 msgstr "Surogáty dolné"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33685 msgid "Private Use Area"
33686 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33689 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33690 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33693 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33694 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33697 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33698 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33701 msgid "Combining Half Marks"
33702 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33705 msgid "CJK Compatibility Forms"
33706 msgstr "CJK kompat. formy"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33709 msgid "Small Form Variants"
33710 msgstr "Varianty malých foriem"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33713 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33714 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33717 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33718 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33721 msgid "Linear B Syllabary"
33722 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33725 msgid "Linear B Ideograms"
33726 msgstr "Linear B ideogramy"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33729 msgid "Aegean Numbers"
33730 msgstr "Egejské čísla"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33733 msgid "Ancient Greek Numbers"
33734 msgstr "Starogrécke čísla"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33737 msgid "Old Italic"
33738 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33741 msgid "Gothic"
33742 msgstr "Gótske"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33745 msgid "Ugaritic"
33746 msgstr "Ugaritské"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33749 msgid "Old Persian"
33750 msgstr "Staroperské"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33753 msgid "Deseret"
33754 msgstr "Mormónska abeceda"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33757 msgid "Shavian"
33758 msgstr "Shavská abeceda"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33761 msgid "Osmanya"
33762 msgstr "Osmanya"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33765 msgid "Cypriot Syllabary"
33766 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33769 msgid "Kharoshthi"
33770 msgstr "Kharoshthi"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33773 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33774 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33777 msgid "Musical Symbols"
33778 msgstr "Hudobné symboly"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33781 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33782 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33785 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33786 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33789 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33790 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33793 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33794 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33797 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33798 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33801 msgid "Tags"
33802 msgstr "Označenia"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33805 msgid "Variation Selectors Supplement"
33806 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33809 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33810 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33813 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33814 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33817 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33818 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33821 msgid "Symbols"
33822 msgstr "Symboly"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33825 msgid "Tabular Settings"
33826 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33829 msgid "Insert Table"
33830 msgstr "Vložiť tabuľku"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33833 msgid "TeX Information"
33834 msgstr "TeX informácia"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33837 msgid "No thesaurus available for this language!"
33838 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33841 msgid "Outline"
33842 msgstr "Osnova"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33845 msgid "&Reset to default"
33846 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33849 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33850 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33853 msgid "auto"
33854 msgstr "auto"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
33857 #, c-format
33858 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33859 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33863 msgid "off"
33864 msgstr "vypnuté"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
33867 #, c-format
33868 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33869 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
33872 msgid "movable"
33873 msgstr "pohyblivá"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
33876 msgid "immovable"
33877 msgstr "pevná"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33880 msgid "Vertical Space Settings"
33881 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33884 msgid ""
33885 "The Document\n"
33886 "Processor[[welcome banner]]"
33887 msgstr ""
33888 "Krásne Spracovať\n"
33889 "Dokumenty"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33892 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33893 msgstr "0.95"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33896 msgid "version "
33897 msgstr "verzia "
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33900 msgid "unknown version"
33901 msgstr "neznáma verzia"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33904 msgid ""
33905 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33906 "Right click to change."
33907 msgstr ""
33908 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33909 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33912 msgid "Cancel Export?"
33913 msgstr "Zrušiť export?"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33916 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33917 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33920 msgid "Co&ntinue"
33921 msgstr "&Pokračovať"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33924 #, c-format
33925 msgid "Successful export to format: %1$s"
33926 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33929 #, c-format
33930 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33931 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33934 #, c-format
33935 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33936 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33939 #, c-format
33940 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33941 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33944 #, c-format
33945 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33946 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
33949 msgid "Exit LyX"
33950 msgstr "Ukončiť LyX"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
33953 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33954 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
33957 #, c-format
33958 msgid "%1$s (modified externally)"
33959 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
33962 msgid "Welcome to LyX!"
33963 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33966 msgid "Automatic save done."
33967 msgstr "Automatický úklad hotový."
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
33970 msgid "Automatic save failed!"
33971 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
33974 msgid "Command not allowed without any document open"
33975 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
33978 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33979 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
33982 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33983 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
33986 #, c-format
33987 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33988 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
33992 #, c-format
33993 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33994 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
33997 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33998 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34001 msgid "Document not loaded."
34002 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34005 msgid "Select document to open"
34006 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34009 #, c-format
34010 msgid ""
34011 "The directory in the given path\n"
34012 "%1$s\n"
34013 "does not exist."
34014 msgstr ""
34015 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34016 "%1$s\n"
34017 "neexistuje."
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34020 #, c-format
34021 msgid "Opening document %1$s..."
34022 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34025 #, c-format
34026 msgid "Document %1$s opened."
34027 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34030 msgid "Version control detected."
34031 msgstr "Správa verzií zistená."
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34034 #, c-format
34035 msgid "Could not open document %1$s"
34036 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34039 msgid "Couldn't import file"
34040 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34043 #, c-format
34044 msgid "No information for importing the format %1$s."
34045 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34048 #, c-format
34049 msgid "Select %1$s file to import"
34050 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34053 #, c-format
34054 msgid ""
34055 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34056 "Aborting import."
34057 msgstr ""
34058 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34059 "Ruším import."
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34063 #, c-format
34064 msgid ""
34065 "The document %1$s already exists.\n"
34066 "\n"
34067 "Do you want to overwrite that document?"
34068 msgstr ""
34069 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34070 "\n"
34071 "Chcete ho prepísať ?"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34075 msgid "Overwrite document?"
34076 msgstr "Prepísať dokument?"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34079 #, c-format
34080 msgid "Importing %1$s..."
34081 msgstr "Importujem %1$s…"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34084 msgid "imported."
34085 msgstr "importované."
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34088 msgid "file not imported!"
34089 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34092 msgid "newfile"
34093 msgstr "novýsúbor"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34096 msgid "Select LyX document to insert"
34097 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34100 #, c-format
34101 msgid ""
34102 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34103 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34104 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34105 "Do you want to create it?"
34106 msgstr ""
34107 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34108 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34109 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34110 "Chcete ho vytvoriť?"
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34113 msgid "Create Language Directory?"
34114 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34117 msgid "&Yes, Create"
34118 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34121 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34122 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34125 msgid "Subdirectory creation failed!"
34126 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34129 msgid ""
34130 "Could not create subdirectory.\n"
34131 "The template will be saved in the parent directory."
34132 msgstr ""
34133 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34134 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34137 #, c-format
34138 msgid ""
34139 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34140 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34141 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34142 "Do you want to create it?"
34143 msgstr ""
34144 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34145 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34146 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34147 "Chcete ho vytvoriť?"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34150 msgid "Create Category Directory?"
34151 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34154 msgid "Choose a filename to save template as"
34155 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34158 msgid "Choose a filename to save document as"
34159 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34162 #, c-format
34163 msgid ""
34164 "The file\n"
34165 "%1$s\n"
34166 "is already open in your current session.\n"
34167 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34168 "Do you want to choose a new filename?"
34169 msgstr ""
34170 "Súbor\n"
34171 "%1$s\n"
34172 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34173 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34174 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34177 msgid "Chosen File Already Open"
34178 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34183 msgid "&Rename"
34184 msgstr "&Premenovať"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34187 #, c-format
34188 msgid ""
34189 "The document %1$s is already registered.\n"
34190 "\n"
34191 "Do you want to choose a new name?"
34192 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34195 msgid "Rename document?"
34196 msgstr "Premenovať dokument?"
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34199 msgid "Copy document?"
34200 msgstr "Kopírovať dokument?"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34203 msgid "&Copy"
34204 msgstr "&Kopírovať"
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34207 msgid "Choose a filename to export the document as"
34208 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34211 msgid "Guess from extension (*.*)"
34212 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34213
34214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34215 #, c-format
34216 msgid ""
34217 "The document %1$s could not be saved.\n"
34218 "\n"
34219 "Do you want to rename the document and try again?"
34220 msgstr ""
34221 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34222 "\n"
34223 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34226 msgid "Rename and save?"
34227 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34230 msgid "&Retry"
34231 msgstr "Z&opakuj"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34234 #, c-format
34235 msgid ""
34236 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34237 "Would you like to close or hide the document?\n"
34238 "\n"
34239 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34240 "the menu: View->Hidden->...\n"
34241 "\n"
34242 "To remove this question, set your preference in:\n"
34243 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34244 msgstr ""
34245 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34246 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34247 "\n"
34248 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34249 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34250 "\n"
34251 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34252 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34255 msgid "Close or hide document?"
34256 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34259 msgid "&Hide"
34260 msgstr "&Skryť"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34263 msgid "Close document"
34264 msgstr "Zavrieť dokument"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34267 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34268 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34271 #, c-format
34272 msgid ""
34273 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34274 "\n"
34275 "Do you want to save the document?"
34276 msgstr ""
34277 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34278 "\n"
34279 "Chcete ho uložiť ?"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34282 msgid "Save new document?"
34283 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34287 msgid "&Save"
34288 msgstr "&Uložiť"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34291 #, c-format
34292 msgid ""
34293 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34294 "\n"
34295 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34296 msgstr ""
34297 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34298 "\n"
34299 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34302 #, c-format
34303 msgid ""
34304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34305 "\n"
34306 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34307 msgstr ""
34308 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34309 "\n"
34310 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34313 msgid "Save changed document?"
34314 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34317 msgid "Save document?"
34318 msgstr "Uložiť dokument?"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34321 msgid "&Discard"
34322 msgstr "Zah&odiť"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34325 #, c-format
34326 msgid ""
34327 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34328 "\n"
34329 "Do you want to save the document?"
34330 msgstr ""
34331 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34332 "\n"
34333 "Chcete ho uložiť ?"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34336 #, c-format
34337 msgid ""
34338 "Document \n"
34339 "%1$s\n"
34340 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34341 msgstr ""
34342 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34343 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34346 msgid "Reload externally changed document?"
34347 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34350 msgid "Document could not be checked in."
34351 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34354 msgid "Error when setting the locking property."
34355 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34358 msgid "Directory is not accessible."
34359 msgstr "Adresár je neprístupný."
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34362 #, c-format
34363 msgid "Opening child document %1$s..."
34364 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34367 #, c-format
34368 msgid "No buffer for file: %1$s."
34369 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34372 msgid "Inverse Search Failed"
34373 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34376 msgid ""
34377 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34378 "You may need to update the viewed document."
34379 msgstr ""
34380 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34381 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34384 msgid "Export Error"
34385 msgstr "Chyba pri exporte"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34388 msgid "Error cloning the Buffer."
34389 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34392 msgid "Exporting ..."
34393 msgstr "Exportujem …"
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34396 msgid "Previewing ..."
34397 msgstr "Predbežný náhľad …"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34400 msgid "Document not loaded"
34401 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34404 msgid "Select file to insert"
34405 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34408 msgid "All Files (*)"
34409 msgstr "Všetky súbory (*)"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34412 #, c-format
34413 msgid ""
34414 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34415 "on disk of the document %1$s?"
34416 msgstr ""
34417 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34418 "dokumentu %1$s?"
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34421 #, c-format
34422 msgid ""
34423 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34424 "version of the document %1$s?"
34425 msgstr ""
34426 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34427 "dokumentu %1$s ?"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34430 msgid "Revert to saved document?"
34431 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34434 msgid "Buffer export reset."
34435 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34438 msgid "Saving all documents..."
34439 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34442 msgid "All documents saved."
34443 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34446 msgid "Developer mode is now enabled."
34447 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34450 msgid "Developer mode is now disabled."
34451 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34454 msgid "Toolbars unlocked."
34455 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34458 msgid "Toolbars locked."
34459 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34462 #, c-format
34463 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34464 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34467 #, c-format
34468 msgid "%1$s unknown command!"
34469 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34472 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34473 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34476 msgid "Please, preview the document first."
34477 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34480 msgid "Couldn't proceed."
34481 msgstr "Nemôžem postupovať."
34482
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34484 msgid "Disable Shell Escape"
34485 msgstr "Zakázať shell escape"
34486
34487 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34488 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34489 msgid "Code Preview"
34490 msgstr "Náhľad kódu"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34493 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34494 msgstr "Náhľad: %1"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34497 msgid "Close File"
34498 msgstr "Zavrieť súbor"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34501 msgid "%1 (read only)"
34502 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34505 msgid "%1 (modified externally)"
34506 msgstr "%1 (externe upravený)"
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34509 msgid "Hide tab"
34510 msgstr "Kartu skryť"
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34513 msgid "Close tab"
34514 msgstr "Kartu zavrieť"
34515
34516 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34517 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34518 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34521 msgid "Wrap Float Settings"
34522 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34523
34524 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34525 msgid "Click to detach"
34526 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34527
34528 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34529 msgid "Ne&w Inset"
34530 msgstr "Nová &vložka"
34531
34532 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34533 #, c-format
34534 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34535 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34536
34537 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34538 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34539 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34540
34541 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34542 #, c-format
34543 msgid "%1$s (unknown)"
34544 msgstr "%1$s (neznámy)"
34545
34546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34547 msgid "More...|M"
34548 msgstr "Viac…"
34549
34550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34551 msgid "No Group"
34552 msgstr "Žiadna skupina"
34553
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34555 msgid "More Spelling Suggestions"
34556 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34557
34558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34559 msgid "Add to personal dictionary|n"
34560 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34561
34562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34563 msgid "Ignore this occurrence|g"
34564 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34565
34566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34567 msgid "Ignore all for this session|I"
34568 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34569
34570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34571 msgid "Ignore all in this document|d"
34572 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34573
34574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34575 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34576 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34577
34578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34579 msgid "Switch Language...|L"
34580 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34581
34582 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34583 msgid "Language|L"
34584 msgstr "Jazyk|J"
34585
34586 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34587 msgid "More Languages ...|M"
34588 msgstr "Viac jazykov …|z"
34589
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34591 msgid "Hidden|H"
34592 msgstr "Skryté|y"
34593
34594 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34595 msgid "(No Documents Open)"
34596 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34597
34598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34599 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34600 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34601
34602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34603 msgid "View (Other Formats)|F"
34604 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34605
34606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34607 msgid "Update (Other Formats)|p"
34608 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34609
34610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34611 #, c-format
34612 msgid "View [%1$s]|V"
34613 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34614
34615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34616 #, c-format
34617 msgid "Update [%1$s]|U"
34618 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34619
34620 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34621 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34622 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34623
34624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34625 msgid "(No Document Open)"
34626 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34627
34628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34629 msgid "Master Document"
34630 msgstr "Hlavný dokument"
34631
34632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34633 msgid "Other Lists"
34634 msgstr "Iné listiny"
34635
34636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34637 msgid "(Empty Table of Contents)"
34638 msgstr "Prázdny obsah"
34639
34640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34641 msgid "Open Outliner..."
34642 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34643
34644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34645 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34646 msgstr "Zapnúť|Z"
34647
34648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34649 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34650 msgstr "Vypnúť|V"
34651
34652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34653 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34654 msgstr "Automatická|A"
34655
34656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34657 msgid "Other Toolbars"
34658 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34659
34660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34661 msgid "Master Documents"
34662 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34663
34664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34665 msgid "Index List|I"
34666 msgstr "Register|R"
34667
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34669 msgid "Index Entry|d"
34670 msgstr "Heslo registra|e"
34671
34672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34673 #, c-format
34674 msgid "Index: %1$s"
34675 msgstr "Register(%1$s)"
34676
34677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34678 #, c-format
34679 msgid "Index Entry (%1$s)"
34680 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34681
34682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34683 msgid "No Citation in Scope!"
34684 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34685
34686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34688 msgid "No citations selected!"
34689 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34690
34691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34692 msgid "All authors|h"
34693 msgstr "Každý autor|K"
34694
34695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34696 msgid "Force upper case|u"
34697 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34698
34699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34700 msgid "No Text Field in Scope!"
34701 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34702
34703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34704 msgid "Custom..."
34705 msgstr "Vlastné…"
34706
34707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34708 #, c-format
34709 msgid "Caption (%1$s)"
34710 msgstr "Popis (%1$s)"
34711
34712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34713 msgid "No Quote in Scope!"
34714 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34715
34716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34718 #, c-format
34719 msgid "%1$s (dynamic)"
34720 msgstr "%1$s (dynamická)"
34721
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34723 #, c-format
34724 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34725 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34726
34727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34728 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34729 msgstr "dynamické"
34730
34731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34732 msgid "static[[Quotes]]"
34733 msgstr "nemenné"
34734
34735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
34736 #, c-format
34737 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34738 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34739
34740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34741 #, c-format
34742 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34743 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34744
34745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34746 #, c-format
34747 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34748 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34749
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34751 msgid "Change Style|y"
34752 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34753
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34755 #, c-format
34756 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34757 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34758
34759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34760 #, c-format
34761 msgid "Separated %1$s Above"
34762 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34763
34764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34766 #, c-format
34767 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34768 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34769
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34772 #, c-format
34773 msgid "Separated %1$s Below"
34774 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34775
34776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34777 #, c-format
34778 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34779 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34780
34781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34782 #, c-format
34783 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34784 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34785
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34787 #, c-format
34788 msgid "Export [%1$s]|E"
34789 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34790
34791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34792 msgid "No Action Defined!"
34793 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34794
34795 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34796 msgid "Search"
34797 msgstr "Hľadať"
34798
34799 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34800 #, c-format
34801 msgid "Export %1$s"
34802 msgstr "Exportovať %1$s"
34803
34804 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34805 #, c-format
34806 msgid "Import %1$s"
34807 msgstr "Importovať %1$s"
34808
34809 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34810 #, c-format
34811 msgid "Update %1$s"
34812 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34813
34814 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34815 #, c-format
34816 msgid "View %1$s"
34817 msgstr "Zobraziť %1$s"
34818
34819 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
34820 msgid "space"
34821 msgstr "medzera"
34822
34823 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
34824 msgid ""
34825 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34826 "characters:\n"
34827 msgstr ""
34828 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34829 "týchto znakov:\n"
34830
34831 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34832 msgid "Invalid URL"
34833 msgstr "Neplatný URL"
34834
34835 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34836 #, c-format
34837 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34838 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34839
34840 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34841 msgid "URL could not be accessed"
34842 msgstr "URL je neprístupný"
34843
34844 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34845 #, c-format
34846 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34847 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34848
34849 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34850 msgid "The lyxpaperview script failed."
34851 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34852
34853 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34854 #, c-format
34855 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34856 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34857
34858 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34859 #, c-format
34860 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34861 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34862
34863 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34864 msgid "Could not update TeX information"
34865 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34866
34867 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34868 #, c-format
34869 msgid "The script `%1$s' failed."
34870 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34871
34872 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34873 msgid "All Files "
34874 msgstr "Všetky súbory "
34875
34876 #: src/insets/Inset.cpp:92
34877 msgid "Bibliography Entry"
34878 msgstr "Zápis do bibliografie"
34879
34880 #: src/insets/Inset.cpp:98
34881 msgid "Float"
34882 msgstr "Plávajúci objekt"
34883
34884 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34885 msgid "Box"
34886 msgstr "Rámik"
34887
34888 #: src/insets/Inset.cpp:118
34889 msgid "Horizontal Space"
34890 msgstr "Horizontálna medzera"
34891
34892 #: src/insets/Inset.cpp:167
34893 msgid "Horizontal Math Space"
34894 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34895
34896 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34897 msgid "Unknown Argument"
34898 msgstr "Neznámy argument"
34899
34900 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
34901 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34902 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34903
34904 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34905 msgid "Keys must be unique!"
34906 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34907
34908 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34909 #, c-format
34910 msgid ""
34911 "The key %1$s already exists,\n"
34912 "it will be changed to %2$s."
34913 msgstr ""
34914 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34915 "bude zmenený na %2$s."
34916
34917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34918 #, c-format
34919 msgid ""
34920 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34921 "If you proceed, all of them will be opened."
34922 msgstr ""
34923 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34924 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34925
34926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34927 msgid "Open Databases?"
34928 msgstr "Otvoriť databázy?"
34929
34930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34931 msgid "&Proceed"
34932 msgstr "&Pokračovať"
34933
34934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34935 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34936 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34937
34938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34939 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34940 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34941
34942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34943 msgid "Databases:"
34944 msgstr "Databázy:"
34945
34946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34947 msgid "Style File:"
34948 msgstr "Súbor so štýlom:"
34949
34950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34951 msgid "Lists:"
34952 msgstr "Obsahuje:"
34953
34954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34955 msgid "included in TOC"
34956 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34957
34958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34959 msgid ""
34960 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34961 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34962 "document'"
34963 msgstr ""
34964 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34965 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34966 "dokumente "
34967
34968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34969 msgid "Options: "
34970 msgstr "Možnosti: "
34971
34972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34973 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34974 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34975
34976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34977 msgid ""
34978 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34979 "BibTeX will be unable to find it."
34980 msgstr ""
34981 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34982 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34983
34984 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34985 msgid "simple frame"
34986 msgstr "jednoduchý rám"
34987
34988 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34989 msgid "frameless"
34990 msgstr "Bez rámu"
34991
34992 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34993 msgid "simple frame, page breaks"
34994 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34995
34996 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34997 msgid "oval, thin"
34998 msgstr "oválny, tenký"
34999
35000 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35001 msgid "oval, thick"
35002 msgstr "oválny, tučný"
35003
35004 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35005 msgid "drop shadow"
35006 msgstr "s tieňom"
35007
35008 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35009 msgid "shaded background"
35010 msgstr "pozadie tieňované"
35011
35012 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35013 msgid "double frame"
35014 msgstr "dvojitý rám"
35015
35016 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35017 #, c-format
35018 msgid "%1$s (%2$s)"
35019 msgstr "%1$s (%2$s)"
35020
35021 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35022 #, c-format
35023 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35024 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35025
35026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35027 msgid "active"
35028 msgstr "aktívna"
35029
35030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35032 msgid "non-active"
35033 msgstr "ne-aktívna"
35034
35035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35036 #, c-format
35037 msgid "master %1$s, child %2$s"
35038 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35039
35040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35041 #, c-format
35042 msgid ""
35043 "Branch Name: %1$s\n"
35044 "Branch Status: %2$s\n"
35045 "Inset Status: %3$s"
35046 msgstr ""
35047 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35048 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35049 "Štatus Vložky: %3$s "
35050
35051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35052 msgid "Branch: "
35053 msgstr "Vetva: "
35054
35055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35056 msgid "Branch (child): "
35057 msgstr "Vetva (potomok): "
35058
35059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35060 msgid "Branch (master): "
35061 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35062
35063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35064 msgid "Branch (undefined): "
35065 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35066
35067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35068 msgid "Branch state changes in master document"
35069 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35070
35071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35072 #, c-format
35073 msgid ""
35074 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35075 "sure to save the master."
35076 msgstr ""
35077 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35078 "dokument."
35079
35080 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35081 #, c-format
35082 msgid "Sub-%1$s"
35083 msgstr "Pod-%1$s"
35084
35085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35086 #, c-format
35087 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35088 msgstr "%1$s %2$s: "
35089
35090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35091 msgid "No bibliography defined!"
35092 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35093
35094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35095 #, c-format
35096 msgid "+ %1$d more entries."
35097 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35098
35099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35100 msgid "BROKEN: "
35101 msgstr "NEPLATNÝ: "
35102
35103 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35104 msgid "LaTeX Command: "
35105 msgstr "LaTeX príkaz: "
35106
35107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35108 msgid "InsetCommand Error: "
35109 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35110
35111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35112 msgid "Incompatible command name."
35113 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35114
35115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35116 msgid "InsetCommandParams Error: "
35117 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35118
35119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35120 msgid "InsetCommandParams: "
35121 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35122
35123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35124 msgid "Unknown parameter name: "
35125 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35126
35127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35128 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35129 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35130
35131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35132 msgid "Uncodable characters"
35133 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35134
35135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35136 #, c-format
35137 msgid ""
35138 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35139 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35140 "%2$s."
35141 msgstr ""
35142 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35143 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35144 "%2$s."
35145
35146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35147 msgid "Uncodable characters in inset"
35148 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35149
35150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35151 #, c-format
35152 msgid ""
35153 "The following characters in one of the insets are\n"
35154 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35155 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35156 msgstr ""
35157 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35158 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35159 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35160
35161 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35162 msgid "Set counter to ..."
35163 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35164
35165 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35166 msgid "Increase counter by ..."
35167 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35168
35169 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35170 msgid "Reset counter to 0"
35171 msgstr "Vynulovať čítač"
35172
35173 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35174 msgid "Save current counter value"
35175 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35176
35177 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35178 msgid "Restore saved counter value"
35179 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35180
35181 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35182 msgid "Roman Uppercase"
35183 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35184
35185 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35186 msgid "Roman Lowercase"
35187 msgstr "Rímske malé číslovky"
35188
35189 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35190 msgid "Uppercase Letter"
35191 msgstr "Veľké litery"
35192
35193 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35194 msgid "Lowercase Letter"
35195 msgstr "Malé litery"
35196
35197 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35198 msgid "Arabic Numeral"
35199 msgstr "Arabské čísla"
35200
35201 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35202 #, c-format
35203 msgid "Counter: Set %1$s"
35204 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35205
35206 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35207 #, c-format
35208 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35209 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35210
35211 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35212 #, c-format
35213 msgid "Counter: Add to %1$s"
35214 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35215
35216 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35217 #, c-format
35218 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35219 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35220
35221 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35222 #, c-format
35223 msgid "Counter: Reset %1$s"
35224 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35225
35226 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35227 #, c-format
35228 msgid "Reset value of counter %1$s"
35229 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35230
35231 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35232 #, c-format
35233 msgid "Counter: Save %1$s"
35234 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35235
35236 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35237 #, c-format
35238 msgid "Save value of counter %1$s"
35239 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35240
35241 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35242 #, c-format
35243 msgid "Counter: Restore %1$s"
35244 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35245
35246 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35247 #, c-format
35248 msgid "Restore value of counter %1$s"
35249 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35250
35251 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35252 #, c-format
35253 msgid "External template %1$s is not installed"
35254 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35255
35256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35257 #, c-format
35258 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35259 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35260
35261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35262 msgid "float"
35263 msgstr "plávajúci objekt"
35264
35265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35266 msgid "Float: "
35267 msgstr "Plávajúci objekt: "
35268
35269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35270 msgid "Subfloat: "
35271 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35272
35273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35274 msgid " (sideways)"
35275 msgstr " (na bok)"
35276
35277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35278 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35279 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35280
35281 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35282 #, c-format
35283 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35284 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35285
35286 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35287 msgid "footnote"
35288 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35289
35290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35291 #, c-format
35292 msgid ""
35293 "Could not copy the file\n"
35294 "%1$s\n"
35295 "into the temporary directory."
35296 msgstr ""
35297 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35298 "%1$s\n"
35299 "do pomocného adresára."
35300
35301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35302 #, c-format
35303 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35304 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35305
35306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35307 #, c-format
35308 msgid ""
35309 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35310 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35311 "You need to adapt either the encoding or the path."
35312 msgstr ""
35313 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35314 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35315 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35316
35317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35318 #, c-format
35319 msgid "Graphics file: %1$s"
35320 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35321
35322 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35323 msgid "Hyperlink: "
35324 msgstr "Hyperlinka: "
35325
35326 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35327 msgid "www"
35328 msgstr "www"
35329
35330 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35331 msgid "email"
35332 msgstr "e-mail"
35333
35334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35335 msgid "file"
35336 msgstr "súbor"
35337
35338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35339 #, c-format
35340 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35341 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35342
35343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35344 msgid "MISSING:"
35345 msgstr "CHÝBA:"
35346
35347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35348 msgid "Include (excluded)"
35349 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35350
35351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35352 #, c-format
35353 msgid ""
35354 "The file\n"
35355 "%1$s\n"
35356 " has attempted to include itself.\n"
35357 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35358 msgstr ""
35359 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35360 "%1$s.\n"
35361 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35362
35363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35364 msgid "Recursive Include"
35365 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35366
35367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35368 msgid "No file name specified"
35369 msgstr "Chýba meno súboru"
35370
35371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35372 msgid ""
35373 "An included file name is empty.\n"
35374 "Ignoring Inclusion"
35375 msgstr ""
35376 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35377 "Vloženie sa ignoruje"
35378
35379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35380 msgid "Included file not found"
35381 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35382
35383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35384 #, c-format
35385 msgid ""
35386 "The included file\n"
35387 "'%1$s'\n"
35388 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35389 msgstr ""
35390 "Uvedený súbor\n"
35391 "'%1$s'\n"
35392 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35393
35394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35395 #, c-format
35396 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35397 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35398
35399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35400 #, c-format
35401 msgid ""
35402 "Could not load included file\n"
35403 "`%1$s'\n"
35404 "Please, check whether it actually exists."
35405 msgstr ""
35406 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35407 "`%1$s'\n"
35408 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35409
35410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35412 msgid "Error: "
35413 msgstr "Chyba: "
35414
35415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35416 #, c-format
35417 msgid ""
35418 "Included file `%1$s'\n"
35419 "has textclass `%2$s'\n"
35420 "while parent file has textclass `%3$s'."
35421 msgstr ""
35422 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35423 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35424 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35425
35426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35427 msgid "Different textclasses"
35428 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35429
35430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35431 #, c-format
35432 msgid ""
35433 "Included file `%1$s'\n"
35434 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35435 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35436 msgstr ""
35437 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35438 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35439 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35440
35441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35442 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35443 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35444
35445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35446 #, c-format
35447 msgid ""
35448 "Included file `%1$s'\n"
35449 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35450 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35451 msgstr ""
35452 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35453 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35454 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35455
35456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35457 msgid "Different LaTeX input encodings"
35458 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35459
35460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35461 #, c-format
35462 msgid ""
35463 "Included file `%1$s'\n"
35464 "uses module `%2$s'\n"
35465 "which is not used in parent file."
35466 msgstr ""
35467 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35468 "používa modul `%2$s',\n"
35469 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35470
35471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35472 msgid "Module not found"
35473 msgstr "Modul nenájdený"
35474
35475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35476 #, c-format
35477 msgid ""
35478 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35479 " LaTeX export is probably incomplete."
35480 msgstr ""
35481 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35482 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35483
35484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35485 msgid "Unsupported Inclusion"
35486 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35487
35488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35489 #, c-format
35490 msgid ""
35491 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35492 "Offending file:\n"
35493 "%1$s"
35494 msgstr ""
35495 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35496 "Problematický súbor:\n"
35497 "%1$s"
35498
35499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35500 #, c-format
35501 msgid ""
35502 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35503 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35504 "Offending file:\n"
35505 "%1$s"
35506 msgstr ""
35507 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35508 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35509 "%1$s"
35510
35511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35512 msgid "MISSING: "
35513 msgstr "CHÝBA: "
35514
35515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35516 msgid "Index sorting failed"
35517 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35518
35519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35520 #, c-format
35521 msgid ""
35522 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35523 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35524 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35525 "explained in the User Guide."
35526 msgstr ""
35527 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35528 "so záznamom '%1$s'.\n"
35529 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35530 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35531
35532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35533 msgid "Index Entry"
35534 msgstr "Zápis v registre"
35535
35536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35537 msgid "Unknown index type!"
35538 msgstr "Neznámy typ registra!"
35539
35540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35541 msgid "All indexes"
35542 msgstr "Všetky registre"
35543
35544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35545 msgid "subindex"
35546 msgstr "Pod-register"
35547
35548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35549 msgid "No long date format (language unknown)!"
35550 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35551
35552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35553 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35554 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35555
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35557 msgid "No short date format (language unknown)!"
35558 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35559
35560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35561 msgid "Please select a valid type!"
35562 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35563
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35565 msgid "File name (with extension)"
35566 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35567
35568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35569 msgid "File name (without extension)"
35570 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35571
35572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35573 msgid "File path"
35574 msgstr "Cesta súboru"
35575
35576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35577 msgid "Used text class"
35578 msgstr "Použitá trieda textu"
35579
35580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35581 msgid "No version control!"
35582 msgstr "Bez správy verzií!"
35583
35584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35585 msgid "Revision[[Version Control]]"
35586 msgstr "Revízia"
35587
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35589 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35590 msgstr "Skrátená revízia"
35591
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35593 msgid "Tree revision"
35594 msgstr "Revízia stromu"
35595
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35597 msgid "Time[[of day]]"
35598 msgstr "Čas"
35599
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35601 msgid "LyX version"
35602 msgstr "Verzia LyXu"
35603
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35605 msgid "LyX layout format"
35606 msgstr "Schéma formátu LyX"
35607
35608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35609 msgid "Invalid information inset"
35610 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35611
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35613 #, c-format
35614 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35615 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35616
35617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35618 #, c-format
35619 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35620 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35621
35622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35623 #, c-format
35624 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35625 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35626
35627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35628 #, c-format
35629 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35630 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35631
35632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35633 #, c-format
35634 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35635 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35636
35637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35638 #, c-format
35639 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35640 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35641
35642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35643 #, c-format
35644 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35645 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35646
35647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35648 #, c-format
35649 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35650 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35651
35652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35653 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35654 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35655
35656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35657 msgid "The name of this file (without extension)"
35658 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35659
35660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35661 msgid "The path where this file is saved"
35662 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35663
35664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35665 msgid "The class this document uses"
35666 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35667
35668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35669 msgid "Version control revision"
35670 msgstr "Revízia správy verzií"
35671
35672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35673 msgid "Version control abbreviated revision"
35674 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35675
35676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35677 msgid "Version control tree revision"
35678 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35679
35680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35681 msgid "Version control author"
35682 msgstr "Autor správy verzií"
35683
35684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35685 msgid "Version control date"
35686 msgstr "Dátum správy verzií"
35687
35688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35689 msgid "Version control time"
35690 msgstr "Čas správy verzií"
35691
35692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35693 msgid "The current LyX version"
35694 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35695
35696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35697 msgid "The current LyX layout format"
35698 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35699
35700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35701 msgid "The current date"
35702 msgstr "Aktuálny dátum"
35703
35704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35705 msgid "The date of last save"
35706 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35707
35708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35709 msgid "A static date"
35710 msgstr "Nemenný dátum"
35711
35712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35713 msgid "The current time"
35714 msgstr "Aktuálny čas"
35715
35716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35717 msgid "The time of last save"
35718 msgstr "Čas posledného uloženia"
35719
35720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35721 msgid "A static time"
35722 msgstr "Pevný čas"
35723
35724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35725 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35726 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35727
35728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35729 msgid "Unknown Info!"
35730 msgstr "Neznáme info!"
35731
35732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35733 #, c-format
35734 msgid "Unknown action %1$s"
35735 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35736
35737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35739 msgid "undefined"
35740 msgstr "nedefinované"
35741
35742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35743 msgid "Return[[Key]]"
35744 msgstr "Enter"
35745
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35747 msgid "Tab[[Key]]"
35748 msgstr "Tab"
35749
35750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35751 msgid "PgUp"
35752 msgstr "PgUp"
35753
35754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35755 msgid "PgDown"
35756 msgstr "PgDown"
35757
35758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35759 msgid "Backtab"
35760 msgstr "Backtab"
35761
35762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35763 msgid "Tab"
35764 msgstr "Tab"
35765
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35767 msgid "CapsLock"
35768 msgstr "CapsLock"
35769
35770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35771 msgid "Control[[Key]]"
35772 msgstr "Ctrl"
35773
35774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35775 msgid "Command[[Key]]"
35776 msgstr "Command"
35777
35778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35779 msgid "Option[[Key]]"
35780 msgstr "Option"
35781
35782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35783 msgid "Delete[[Key]]"
35784 msgstr "Delete"
35785
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35787 msgid "Fn+Del"
35788 msgstr "Fn+Delete"
35789
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35791 msgid "Esc"
35792 msgstr "Esc"
35793
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35795 msgid "not set"
35796 msgstr "nenastavené"
35797
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35799 msgid "yes"
35800 msgstr "áno"
35801
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35803 msgid "no"
35804 msgstr "nie"
35805
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35807 #, c-format
35808 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35809 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35810
35811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35812 #, c-format
35813 msgid "No menu entry for action %1$s"
35814 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35815
35816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35817 #, c-format
35818 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35819 msgstr "%1$s neznámy"
35820
35821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35822 msgid "Label names must be unique!"
35823 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35824
35825 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35826 #, c-format
35827 msgid ""
35828 "The label %1$s already exists,\n"
35829 "it will be changed to %2$s."
35830 msgstr ""
35831 "Značka %1$s už existuje,\n"
35832 "bude premenované na %2$s."
35833
35834 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35835 msgid "DUPLICATE: "
35836 msgstr "DUPLIKÁT: "
35837
35838 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35839 msgid "Horizontal line"
35840 msgstr "Horizontálna línia"
35841
35842 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35843 msgid "no more lstline delimiters available"
35844 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35845
35846 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35847 msgid "Running out of delimiters"
35848 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35849
35850 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35851 msgid ""
35852 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35853 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35854 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35855 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35856 "must investigate!"
35857 msgstr ""
35858 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35859 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35860 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35861 "pre oddeľovač.\n"
35862 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35863
35864 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35865 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35866 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35867
35868 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35869 #, c-format
35870 msgid ""
35871 "The following characters in one of the program listings are\n"
35872 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35873 "%1$s.\n"
35874 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35875 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35876 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35877 "might help."
35878 msgstr ""
35879 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35880 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35881 "%1$s.\n"
35882 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35883 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35884 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35885 "sa to možno zlepší."
35886
35887 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35888 #, c-format
35889 msgid ""
35890 "The following characters in one of the program listings are\n"
35891 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35892 "%1$s."
35893 msgstr ""
35894 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35895 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35896 "%1$s."
35897
35898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35899 msgid "A value is expected."
35900 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35901
35902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35909 msgid "Unbalanced braces!"
35910 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35911
35912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35913 msgid "Please specify true or false."
35914 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35915
35916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35917 msgid "Only true or false is allowed."
35918 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35919
35920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35921 msgid "Please specify an integer value."
35922 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35923
35924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35925 msgid "An integer is expected."
35926 msgstr "Očakáva sa číslo."
35927
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35929 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35930 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35931
35932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35933 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35934 msgstr "Neplatná dĺžka."
35935
35936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35937 #, c-format
35938 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35939 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35940
35941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35942 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35943 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35944
35945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35946 #, c-format
35947 msgid "Please specify one of %1$s."
35948 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35949
35950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35951 #, c-format
35952 msgid "Try one of %1$s."
35953 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35954
35955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35956 #, c-format
35957 msgid "I guess you mean %1$s."
35958 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35959
35960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35961 #, c-format
35962 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35963 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35964
35965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35966 #, c-format
35967 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35968 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35969
35970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35971 msgid ""
35972 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35973 msgstr ""
35974 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35975 "spôsob"
35976
35977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35978 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35979 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35980
35981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35982 msgid ""
35983 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35984 "trblTRBL"
35985 msgstr ""
35986 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35987 "podmnožinu z trblTRBL"
35988
35989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35990 msgid ""
35991 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35992 "right, bottom left and top left corner."
35993 msgstr ""
35994 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35995 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35996
35997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35998 msgid "Previously defined color name as a string"
35999 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36000
36001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36002 msgid "Enter something like \\color{white}"
36003 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36004
36005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36006 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36007 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36008
36009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36011 msgid "auto, last or a number"
36012 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36013
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36016 msgid ""
36017 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36019 "defining a listing inset)"
36020 msgstr ""
36021 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36022 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36023 "definícii výpisu programu)"
36024
36025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36027 msgid ""
36028 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36029 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36030 "a listing inset)"
36031 msgstr ""
36032 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36033 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36034 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36035
36036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36037 msgid "default: _minted-<jobname>"
36038 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36039
36040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36041 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36042 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36043
36044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36045 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36046 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36047
36048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36049 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36050 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36051
36052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36053 msgid "A latex name such as \\small"
36054 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36055
36056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36057 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36058 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36059
36060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36061 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36062 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36063
36064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36065 msgid ""
36066 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36067 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36068 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36069 msgstr ""
36070 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36071 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36072 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36073
36074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36075 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36076 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36077
36078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36079 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36080 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36081
36082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36083 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36084 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36085
36086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36087 msgid "For PHP only"
36088 msgstr "Len pre PHP"
36089
36090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36091 msgid "The style used by Pygments"
36092 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36093
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36095 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36096 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36097
36098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36100 msgid "Enables latex code in comments"
36101 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36102
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36104 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36105 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36106
36107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36108 #, c-format
36109 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36110 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36111
36112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36113 #, c-format
36114 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36115 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36116
36117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36118 #, c-format
36119 msgid "Parameter %1$s: "
36120 msgstr "Parameter %1$s: "
36121
36122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36123 #, c-format
36124 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36125 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36126
36127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36128 #, c-format
36129 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36130 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36131
36132 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36133 msgid "margin"
36134 msgstr "okraje"
36135
36136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36137 msgid "New Page"
36138 msgstr "Nová stránka"
36139
36140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36141 msgid "Page Break"
36142 msgstr "Zalomenie strany"
36143
36144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36145 msgid "Clear Page"
36146 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36147
36148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36149 msgid "Clear Double Page"
36150 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36151
36152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36153 msgid "No Page Break"
36154 msgstr "Bez zalomenia strany"
36155
36156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36157 msgid "Nom: "
36158 msgstr "Nom: "
36159
36160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36161 msgid "Nomenclature Symbol: "
36162 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36163
36164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36165 msgid "Description: "
36166 msgstr "Opis: "
36167
36168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36169 msgid "Sorting: "
36170 msgstr "Triedenie: "
36171
36172 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36173 msgid "note"
36174 msgstr "poznámka"
36175
36176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36177 msgid "Phantom"
36178 msgstr "Fantóm"
36179
36180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36181 msgid "HPhantom"
36182 msgstr "HFantóm"
36183
36184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36185 msgid "VPhantom"
36186 msgstr "VFantóm"
36187
36188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36189 msgid "phantom"
36190 msgstr "fantóm"
36191
36192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36193 msgid "hphantom"
36194 msgstr "hfantóm"
36195
36196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36197 msgid "vphantom"
36198 msgstr "vfantóm"
36199
36200 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36201 #, c-format
36202 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36203 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36204
36205 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36206 #, c-format
36207 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36208 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36209
36210 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36211 #, c-format
36212 msgid "%1$stext"
36213 msgstr "%1$stext"
36214
36215 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36216 #, c-format
36217 msgid "text%1$s"
36218 msgstr "text%1$s"
36219
36220 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36221 msgid "Ref"
36222 msgstr "Ref"
36223
36224 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36225 msgid "EqRef"
36226 msgstr "EqRef"
36227
36228 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36229 msgid "Page Number"
36230 msgstr "Číslo strany"
36231
36232 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36233 msgid "Textual Page Number"
36234 msgstr "Strana v textovej forme"
36235
36236 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36237 msgid "TextPage"
36238 msgstr "Strana textu"
36239
36240 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36241 msgid "Standard+Textual Page"
36242 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36243
36244 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36245 msgid "Ref+Text"
36246 msgstr "Ref+Text"
36247
36248 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36249 msgid "Reference to Name"
36250 msgstr "Referencia na meno"
36251
36252 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36253 msgid "NameRef"
36254 msgstr "Meno ref"
36255
36256 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36257 msgid "Formatted"
36258 msgstr "Formátované"
36259
36260 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36261 msgid "Format"
36262 msgstr "Formát"
36263
36264 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36265 msgid "Label Only"
36266 msgstr "Len heslo"
36267
36268 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36269 msgid "subscript"
36270 msgstr "dolný index"
36271
36272 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36273 msgid "superscript"
36274 msgstr "horný index"
36275
36276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36277 msgid "Protected Space"
36278 msgstr "Chránená medzera"
36279
36280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36281 msgid "Quad Space"
36282 msgstr "Quad medzera"
36283
36284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36285 msgid "Double Quad Space"
36286 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36287
36288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36289 msgid "Enspace"
36290 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36291
36292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36293 msgid "Enskip"
36294 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36295
36296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36297 msgid "Protected Horizontal Fill"
36298 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36299
36300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36301 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36302 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36303
36304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36305 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36306 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36307
36308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36309 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36310 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36311
36312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36314 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36315
36316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36317 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36318 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36319
36320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36322 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36323
36324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36325 #, c-format
36326 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36327 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36328
36329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36330 #, c-format
36331 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36332 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36333
36334 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36335 msgid "Unknown TOC type"
36336 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36337
36338 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36339 msgid "Change tracking data incomplete"
36340 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36341
36342 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36343 msgid ""
36344 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36345 "ignore this."
36346 msgstr ""
36347 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36348 "ignorované."
36349
36350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36351 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36352 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36353
36354 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36355 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36356 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36357
36358 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36359 msgid "Selection size should match clipboard content."
36360 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36361
36362 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36363 msgid "[contains tracked changes]"
36364 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36365
36366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36367 msgid "Wrap: "
36368 msgstr "Obtekanie: "
36369
36370 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36371 msgid "wrap"
36372 msgstr "obtekanie"
36373
36374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36375 msgid "Not shown."
36376 msgstr "Neukázané."
36377
36378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36379 msgid "Loading..."
36380 msgstr "Načítavam…"
36381
36382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36383 msgid "Converting to loadable format..."
36384 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36385
36386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36387 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36388 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36389
36390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36391 msgid "Scaling etc..."
36392 msgstr "Zmena mierky atď…"
36393
36394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36395 msgid "Ready to display"
36396 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36397
36398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36399 msgid "No file found!"
36400 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36401
36402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36403 msgid "Error converting to loadable format"
36404 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36405
36406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36407 msgid "Error loading file into memory"
36408 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36409
36410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36411 msgid "Error generating the pixmap"
36412 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36413
36414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36415 msgid "No image"
36416 msgstr "Bez obrázku"
36417
36418 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36419 msgid "Preview loading"
36420 msgstr "Nahranie náhľadu"
36421
36422 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36423 msgid "Preview ready"
36424 msgstr "Náhľad prichystaný"
36425
36426 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36427 msgid "Preview failed"
36428 msgstr "Náhľad zlyhal"
36429
36430 #: src/lyxfind.cpp:268
36431 msgid "Search error"
36432 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36433
36434 #: src/lyxfind.cpp:268
36435 msgid "Search string is empty"
36436 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36437
36438 #: src/lyxfind.cpp:300
36439 msgid ""
36440 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36441 "selection.\n"
36442 "Continue search outside?"
36443 msgstr ""
36444 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36445 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36446
36447 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36448 msgid "Search outside selection?"
36449 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36450
36451 #: src/lyxfind.cpp:327
36452 msgid ""
36453 "The search string was not found within the selection.\n"
36454 "Continue search outside?"
36455 msgstr ""
36456 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36457 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36458
36459 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36460 msgid ""
36461 "End of file reached while searching forward.\n"
36462 "Continue searching from the beginning?"
36463 msgstr ""
36464 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36465 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36466
36467 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36468 msgid ""
36469 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36470 "Continue searching from the end?"
36471 msgstr ""
36472 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36473 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36474
36475 #: src/lyxfind.cpp:657
36476 msgid "String not found in selection."
36477 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36478
36479 #: src/lyxfind.cpp:659
36480 msgid "String not found."
36481 msgstr "Reťazec nenájdený."
36482
36483 #: src/lyxfind.cpp:662
36484 msgid "String found."
36485 msgstr "Reťazec nájdený."
36486
36487 #: src/lyxfind.cpp:664
36488 msgid "String has been replaced."
36489 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36490
36491 #: src/lyxfind.cpp:667
36492 #, c-format
36493 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36494 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36495
36496 #: src/lyxfind.cpp:668
36497 #, c-format
36498 msgid "%1$d strings have been replaced."
36499 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36500
36501 #: src/lyxfind.cpp:4388
36502 msgid "One match has been replaced."
36503 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36504
36505 #: src/lyxfind.cpp:4391
36506 msgid "Two matches have been replaced."
36507 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36508
36509 #: src/lyxfind.cpp:4394
36510 #, c-format
36511 msgid "%1$d matches have been replaced."
36512 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36513
36514 #: src/lyxfind.cpp:4400
36515 msgid "Match not found."
36516 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36517
36518 #: src/lyxfind.cpp:4406
36519 msgid "Match has been replaced."
36520 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36521
36522 #: src/lyxfind.cpp:4408
36523 msgid "Match found."
36524 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36525
36526 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36527 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36528 #, c-format
36529 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36530 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36531
36532 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36533 #, c-format
36534 msgid "Box: %1$s"
36535 msgstr "Rámik: %1$s"
36536
36537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36538 #, c-format
36539 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36540 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36541
36542 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36543 #, c-format
36544 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36545 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36546
36547 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36548 #, c-format
36549 msgid "Color: %1$s"
36550 msgstr "Farba: %1$s"
36551
36552 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36553 #, c-format
36554 msgid "Decoration: %1$s"
36555 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36556
36557 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36558 #, c-format
36559 msgid "Environment: %1$s"
36560 msgstr "Prostredie: %1$s"
36561
36562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36563 msgid "Cursor not in table"
36564 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36565
36566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36567 msgid "Only one row"
36568 msgstr "Len jeden riadok"
36569
36570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36571 msgid "Only one column"
36572 msgstr "Len jeden stĺpec"
36573
36574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36575 msgid "No hline to delete"
36576 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36577
36578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36579 msgid "No vline to delete"
36580 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36581
36582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36583 #, c-format
36584 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36585 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36586
36587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36588 #, c-format
36589 msgid "Type: %1$s"
36590 msgstr "Typ: %1$s"
36591
36592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36593 msgid "Bad math environment"
36594 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36595
36596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36597 msgid ""
36598 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36599 "Change the math formula type and try again."
36600 msgstr ""
36601 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36602 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36603
36604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36605 msgid "No number"
36606 msgstr "Bez čísla"
36607
36608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36609 #, c-format
36610 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36611 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36612
36613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36614 #, c-format
36615 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36616 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36617
36618 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36619 #, c-format
36620 msgid "Macro: %1$s"
36621 msgstr "Makro: %1$s"
36622
36623 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36624 msgid "optional"
36625 msgstr "voliteľné"
36626
36627 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36628 msgid "math macro"
36629 msgstr "mat. makro"
36630
36631 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36632 #, c-format
36633 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36634 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36635
36636 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36637 #, c-format
36638 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36639 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36640
36641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36642 msgid "create new math text environment ($...$)"
36643 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36644
36645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36646 msgid "entered math text mode (textrm)"
36647 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36648
36649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36650 msgid "Regular expression editor mode"
36651 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36652
36653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36654 #, c-format
36655 msgid "Cannot apply %1$s here."
36656 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36657
36658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36659 msgid "Standard[[mathref]]"
36660 msgstr "Štandardné"
36661
36662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36663 msgid "Ref: "
36664 msgstr "Ref: "
36665
36666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36667 msgid "EqRef: "
36668 msgstr "EqRef: "
36669
36670 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36671 msgid "Page: "
36672 msgstr "Strana: "
36673
36674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36675 msgid "TextPage: "
36676 msgstr "Strana textu: "
36677
36678 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36679 msgid "Ref+Text: "
36680 msgstr "Ref+Text: "
36681
36682 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36683 msgid "PrettyRef"
36684 msgstr "Pekný odkaz"
36685
36686 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36687 msgid "FormatRef: "
36688 msgstr "FormatRef: "
36689
36690 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36691 msgid "NameRef: "
36692 msgstr "Meno ref: "
36693
36694 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36695 msgid "Label Only: "
36696 msgstr "Len heslo: "
36697
36698 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36699 #, c-format
36700 msgid "Size: %1$s"
36701 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36702
36703 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36704 #, c-format
36705 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36706 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36707
36708 #: src/output.cpp:37
36709 #, c-format
36710 msgid ""
36711 "Could not open the specified document\n"
36712 "%1$s."
36713 msgstr ""
36714 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36715 "%1$s."
36716
36717 #: src/output_latex.cpp:1626
36718 msgid "Error in latexParagraphs"
36719 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36720
36721 #: src/output_latex.cpp:1627
36722 #, c-format
36723 msgid ""
36724 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36725 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36726 msgstr ""
36727 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36728 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36729
36730 #: src/output_plaintext.cpp:148
36731 msgid "Abstract: "
36732 msgstr "Súhrn: "
36733
36734 #: src/output_plaintext.cpp:160
36735 msgid "References: "
36736 msgstr "Referencie: "
36737
36738 #: src/support/Package.cpp:169
36739 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36740 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36741
36742 #: src/support/Package.cpp:173
36743 msgid "Done!"
36744 msgstr "Hotovo!"
36745
36746 #: src/support/Package.cpp:525
36747 msgid "LyX binary not found"
36748 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36749
36750 #: src/support/Package.cpp:526
36751 #, c-format
36752 msgid ""
36753 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36754 msgstr ""
36755 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36756 "%1$s"
36757
36758 #: src/support/Package.cpp:645
36759 #, c-format
36760 msgid ""
36761 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36762 "\t%1$s\n"
36763 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36764 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36765 msgstr ""
36766 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36767 "\t%1$s\n"
36768 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36769 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36770
36771 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36772 msgid "File not found"
36773 msgstr "Súbor nenájdený"
36774
36775 #: src/support/Package.cpp:715
36776 #, c-format
36777 msgid ""
36778 "Invalid %1$s switch.\n"
36779 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36780 msgstr ""
36781 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36782 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36783
36784 #: src/support/Package.cpp:742
36785 #, c-format
36786 msgid ""
36787 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36788 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36789 msgstr ""
36790 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36791 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36792
36793 #: src/support/Package.cpp:766
36794 #, c-format
36795 msgid ""
36796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36797 "%2$s is not a directory."
36798 msgstr ""
36799 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36800 "%2$s nie je adresár."
36801
36802 #: src/support/Package.cpp:768
36803 msgid "Directory not found"
36804 msgstr "Adresár nenájdený"
36805
36806 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36807 #, c-format
36808 msgid ""
36809 "The command\n"
36810 "%1$s\n"
36811 "has not yet completed.\n"
36812 "\n"
36813 "Do you want to stop it?"
36814 msgstr ""
36815 "Príkaz\n"
36816 "%1$s\n"
36817 "ešte nedokončil.\n"
36818 "\n"
36819 "Chcete ho zastaviť ?"
36820
36821 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36822 msgid "Stop command?"
36823 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36824
36825 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36826 msgid "&Stop it"
36827 msgstr "Za&staviť"
36828
36829 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36830 msgid "Let it &run"
36831 msgstr "Nech &beží ďalej"
36832
36833 #: src/support/debug.cpp:42
36834 msgid "No debugging messages"
36835 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36836
36837 #: src/support/debug.cpp:43
36838 msgid "General information"
36839 msgstr "Všeobecné informácie"
36840
36841 #: src/support/debug.cpp:44
36842 msgid "Program initialisation"
36843 msgstr "Inicializácia programu"
36844
36845 #: src/support/debug.cpp:45
36846 msgid "Keyboard events handling"
36847 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36848
36849 #: src/support/debug.cpp:46
36850 msgid "GUI handling"
36851 msgstr "Spravovanie GUI"
36852
36853 #: src/support/debug.cpp:47
36854 msgid "Lyxlex grammar parser"
36855 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36856
36857 #: src/support/debug.cpp:48
36858 msgid "Configuration files reading"
36859 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36860
36861 #: src/support/debug.cpp:49
36862 msgid "Custom keyboard definition"
36863 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36864
36865 #: src/support/debug.cpp:50
36866 msgid "LaTeX generation/execution"
36867 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36868
36869 #: src/support/debug.cpp:51
36870 msgid "Math editor"
36871 msgstr "Editor matematiky"
36872
36873 #: src/support/debug.cpp:52
36874 msgid "Font handling"
36875 msgstr "Manipulácia s písmom"
36876
36877 #: src/support/debug.cpp:53
36878 msgid "Textclass files reading"
36879 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36880
36881 #: src/support/debug.cpp:54
36882 msgid "Version control"
36883 msgstr "Správa verzií"
36884
36885 #: src/support/debug.cpp:55
36886 msgid "External control interface"
36887 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36888
36889 #: src/support/debug.cpp:56
36890 msgid "Undo/Redo mechanism"
36891 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36892
36893 #: src/support/debug.cpp:57
36894 msgid "User commands"
36895 msgstr "Používateľské príkazy"
36896
36897 #: src/support/debug.cpp:58
36898 msgid "The LyX Lexer"
36899 msgstr "LyX Lexer"
36900
36901 #: src/support/debug.cpp:59
36902 msgid "Dependency information"
36903 msgstr "Informácie o závislostiach"
36904
36905 #: src/support/debug.cpp:60
36906 msgid "LyX Insets"
36907 msgstr "LyX vložky"
36908
36909 #: src/support/debug.cpp:61
36910 msgid "Files used by LyX"
36911 msgstr "Súbory používané LyXom"
36912
36913 #: src/support/debug.cpp:62
36914 msgid "Workarea events"
36915 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36916
36917 #: src/support/debug.cpp:63
36918 msgid "Clipboard handling"
36919 msgstr "Obsluha schránky"
36920
36921 #: src/support/debug.cpp:64
36922 msgid "Graphics conversion and loading"
36923 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36924
36925 #: src/support/debug.cpp:65
36926 msgid "Change tracking"
36927 msgstr "Sledovať zmeny"
36928
36929 #: src/support/debug.cpp:66
36930 msgid "External template/inset messages"
36931 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36932
36933 #: src/support/debug.cpp:67
36934 msgid "RowPainter profiling"
36935 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36936
36937 #: src/support/debug.cpp:68
36938 msgid "Scrolling debugging"
36939 msgstr "Ladenie rolovania"
36940
36941 #: src/support/debug.cpp:69
36942 msgid "Math macros"
36943 msgstr "Mat. makrá"
36944
36945 #: src/support/debug.cpp:70
36946 msgid "RTL/Bidi"
36947 msgstr "RTL/Bidi"
36948
36949 #: src/support/debug.cpp:71
36950 msgid "Locale/Internationalisation"
36951 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36952
36953 #: src/support/debug.cpp:72
36954 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36955 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36956
36957 #: src/support/debug.cpp:73
36958 msgid "Find and replace mechanism"
36959 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36960
36961 #: src/support/debug.cpp:74
36962 msgid "Developers' general debug messages"
36963 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36964
36965 #: src/support/debug.cpp:75
36966 msgid "All debugging messages"
36967 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36968
36969 #: src/support/debug.cpp:154
36970 #, c-format
36971 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36972 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36973
36974 #: src/support/lassert.cpp:61
36975 #, c-format
36976 msgid ""
36977 "Assertion %1$s violated in\n"
36978 "file: %2$s, line: %3$s"
36979 msgstr ""
36980 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36981 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36982
36983 #: src/support/lassert.cpp:71
36984 msgid ""
36985 "It should be safe to continue, but you\n"
36986 "may wish to save your work and restart LyX."
36987 msgstr ""
36988 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36989 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36990
36991 #: src/support/lassert.cpp:74
36992 msgid "Warning!"
36993 msgstr "Varovanie!"
36994
36995 #: src/support/lassert.cpp:81
36996 msgid ""
36997 "There has been an error with this document.\n"
36998 "LyX will attempt to close it safely."
36999 msgstr ""
37000 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37001 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37002
37003 #: src/support/lassert.cpp:84
37004 msgid "Buffer Error!"
37005 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37006
37007 #: src/support/lassert.cpp:91
37008 msgid ""
37009 "LyX has encountered an application error\n"
37010 "and will now shut down."
37011 msgstr ""
37012 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37013 "a ukončí prevádzku."
37014
37015 #: src/support/lassert.cpp:94
37016 msgid "Fatal Exception!"
37017 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37018
37019 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37020 msgid "cc[[unit of measure]]"
37021 msgstr "cc"
37022
37023 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37024 msgid "dd"
37025 msgstr "dd"
37026
37027 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37028 msgid "em"
37029 msgstr "em"
37030
37031 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37032 msgid "ex"
37033 msgstr "ex"
37034
37035 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37036 msgid "mu[[unit of measure]]"
37037 msgstr "mu"
37038
37039 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37040 msgid "pc"
37041 msgstr "pc"
37042
37043 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37044 msgid "pt"
37045 msgstr "pt"
37046
37047 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37048 msgid "sp"
37049 msgstr "sp"
37050
37051 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37052 msgid "Text Width %"
37053 msgstr "Šírka textu %"
37054
37055 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37056 msgid "Column Width %"
37057 msgstr "Šírka stĺpca %"
37058
37059 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37060 msgid "Page Width %"
37061 msgstr "Šírka stránky %"
37062
37063 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37064 msgid "Line Width %"
37065 msgstr "Šírka riadku %"
37066
37067 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37068 msgid "Text Height %"
37069 msgstr "Výška textu %"
37070
37071 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37072 msgid "Page Height %"
37073 msgstr "Výška stránky %"
37074
37075 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37076 msgid "Line Distance %"
37077 msgstr "Odstup riadku %"
37078
37079 #: src/support/os_win32.cpp:495
37080 msgid "System file not found"
37081 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37082
37083 #: src/support/os_win32.cpp:496
37084 msgid ""
37085 "Unable to load shfolder.dll\n"
37086 "Please install."
37087 msgstr ""
37088 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37089 "Prosím inštalujte."
37090
37091 #: src/support/os_win32.cpp:501
37092 msgid "System function not found"
37093 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37094
37095 #: src/support/os_win32.cpp:502
37096 msgid ""
37097 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37098 "Don't know how to proceed. Sorry."
37099 msgstr ""
37100 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37101 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37102
37103 #: src/support/userinfo.cpp:45
37104 msgid "Unknown user"
37105 msgstr "Neznámy používateľ"
37106
37107 #~ msgid "Find Ne&xt"
37108 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37109
37110 #~ msgid "Filter:"
37111 #~ msgstr "Filter:"
37112
37113 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37114 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37115
37116 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37117 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37118
37119 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37120 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37121
37122 #~ msgid "Toggle math panels"
37123 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37124
37125 #~ msgid "Clear text"
37126 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37127
37128 #~ msgid "Fi&nd:"
37129 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37130
37131 #~ msgid "W&hole words"
37132 #~ msgstr "C&elé slová"
37133
37134 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37135 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37136
37137 #~ msgid "S&ettings"
37138 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37139
37140 #~ msgid "Match &whole words only"
37141 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37142
37143 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37144 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37145
37146 #~ msgid "Format: "
37147 #~ msgstr "Formát: "
37148
37149 #~ msgid "Label: "
37150 #~ msgstr "Heslo: "
37151
37152 #~ msgid "Open|O"
37153 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37154
37155 #~ msgid "&Open..."
37156 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37157
37158 #~ msgid "O&pen..."
37159 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37160
37161 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37162 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37163
37164 #~ msgid "<No Documents Open>"
37165 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37166
37167 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37168 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37169
37170 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37171 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37172
37173 #~ msgid "Fname"
37174 #~ msgstr "Kmeno"
37175
37176 #~ msgid "Abbrev"
37177 #~ msgstr "Skratka"
37178
37179 #~ msgid "Citation-number"
37180 #~ msgstr "Číslo citácie"
37181
37182 #~ msgid "Day"
37183 #~ msgstr "Deň"
37184
37185 #~ msgid "Month"
37186 #~ msgstr "Mesiac"
37187
37188 #~ msgid "Year"
37189 #~ msgstr "Rok"
37190
37191 #~ msgid "Issue-number"
37192 #~ msgstr "Číslo vydania"
37193
37194 #~ msgid "Issue-day"
37195 #~ msgstr "Deň vydania"
37196
37197 #~ msgid "Issue-months"
37198 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37199
37200 #~ msgid "Section Level 1"
37201 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37202
37203 #~ msgid "Section Level 2"
37204 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37205
37206 #~ msgid "Section Level 3"
37207 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37208
37209 #~ msgid "Section Level 4"
37210 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37211
37212 #~ msgid "Section Level 5"
37213 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37214
37215 #~ msgid "Subsubparagraph"
37216 #~ msgstr "Podpododstavec"
37217
37218 #~ msgid "-- Header --"
37219 #~ msgstr "--Hlavička--"
37220
37221 #~ msgid "Special-section"
37222 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37223
37224 #~ msgid "Special-section:"
37225 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37226
37227 #~ msgid "AGU-journal"
37228 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37229
37230 #~ msgid "AGU-journal:"
37231 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37232
37233 #~ msgid "Citation-number:"
37234 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37235
37236 #~ msgid "AGU-volume"
37237 #~ msgstr "AGU-diel"
37238
37239 #~ msgid "AGU-volume:"
37240 #~ msgstr "AGU-diel:"
37241
37242 #~ msgid "AGU-issue"
37243 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37244
37245 #~ msgid "AGU-issue:"
37246 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37247
37248 #~ msgid "Index-terms"
37249 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37250
37251 #~ msgid "Index-terms..."
37252 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37253
37254 #~ msgid "Index-term"
37255 #~ msgstr "Pojem indexu"
37256
37257 #~ msgid "Index-term:"
37258 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37259
37260 #~ msgid "Cross-term"
37261 #~ msgstr "Krížny pojem"
37262
37263 #~ msgid "Cross-term:"
37264 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37265
37266 #~ msgid "Supplementary"
37267 #~ msgstr "Dodatkové"
37268
37269 #~ msgid "Supplementary..."
37270 #~ msgstr "Dodatkové…"
37271
37272 #~ msgid "Supp-note"
37273 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37274
37275 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37276 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37277
37278 #~ msgid "Cite-other"
37279 #~ msgstr "Citát (iný)"
37280
37281 #~ msgid "Cite-other:"
37282 #~ msgstr "Citát (iný):"
37283
37284 #~ msgid "Ident-line"
37285 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37286
37287 #~ msgid "Ident-line:"
37288 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37289
37290 #~ msgid "Runhead"
37291 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37292
37293 #~ msgid "Runhead:"
37294 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37295
37296 #~ msgid "Published-online:"
37297 #~ msgstr "Vydané-online:"
37298
37299 #~ msgid "Citation:"
37300 #~ msgstr "Citácia:"
37301
37302 #~ msgid "Posting-order"
37303 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37304
37305 #~ msgid "Posting-order:"
37306 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37307
37308 #~ msgid "AGU-pages"
37309 #~ msgstr "AGU-stránky"
37310
37311 #~ msgid "AGU-pages:"
37312 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37313
37314 #~ msgid "Words"
37315 #~ msgstr "Slová"
37316
37317 #~ msgid "Words:"
37318 #~ msgstr "Slová:"
37319
37320 #~ msgid "Figures:"
37321 #~ msgstr "Obrázky:"
37322
37323 #~ msgid "Tables:"
37324 #~ msgstr "Tabuľky:"
37325
37326 #~ msgid "Datasets"
37327 #~ msgstr "Skupina dát"
37328
37329 #~ msgid "Datasets:"
37330 #~ msgstr "Skupina dát:"
37331
37332 #~ msgid "SS-Code"
37333 #~ msgstr "SS-Kód"
37334
37335 #~ msgid "SS-Title"
37336 #~ msgstr "SS-Titul"
37337
37338 #~ msgid "CCC-Code"
37339 #~ msgstr "CCC-kód"
37340
37341 #~ msgid "Dscr"
37342 #~ msgstr "Opis"
37343
37344 #~ msgid "Postcode"
37345 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37346
37347 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37348 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37349
37350 #~ msgid "Time[[period]]"
37351 #~ msgstr "Obdobie"
37352
37353 #~ msgid "What?"
37354 #~ msgstr "Čo?"
37355
37356 #~ msgid "Value &Type:"
37357 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37358
37359 #~ msgid "Add To"
37360 #~ msgstr "Pridať k"
37361
37362 #~ msgid "Save"
37363 #~ msgstr "Uložiť"
37364
37365 #~ msgid "Restore"
37366 #~ msgstr "Obnoviť"
37367
37368 #~ msgid "Value"
37369 #~ msgstr "Hodnota"
37370
37371 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37372 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37373
37374 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37375 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37376
37377 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37378 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37379
37380 #~ msgid "Autosave failed!"
37381 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37382
37383 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37384 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37385
37386 #~ msgid ""
37387 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37388 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37389 #~ msgstr ""
37390 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37391 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37392 #~ "formát."
37393
37394 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37395 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37396
37397 #~ msgid ""
37398 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37399 #~ "\"move backwards\""
37400 #~ msgstr ""
37401 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37402 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37403
37404 #~ msgid ""
37405 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37406 #~ "\"move left\""
37407 #~ msgstr ""
37408 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37409 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37410
37411 #~ msgid "Auto &begin"
37412 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37413
37414 #~ msgid "Auto &end"
37415 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37416
37417 #~ msgid "Cursor movement:"
37418 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37419
37420 #~ msgid "Verbatim Input"
37421 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37422
37423 #~ msgid "Verbatim Input*"
37424 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37425
37426 #~ msgid "Do not load inputenc"
37427 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37428
37429 #~ msgid "utf8 (default)"
37430 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37431
37432 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37433 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37434
37435 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37436 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37437
37438 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37439 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37440
37441 #~ msgid "legacy language default"
37442 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37443
37444 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37445 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37446
37447 #~ msgid ""
37448 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37449 #~ "here"
37450 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37451
37452 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37453 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37454
37455 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37456 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37457
37458 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37459 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37460
37461 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37462 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37463
37464 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37465 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37466
37467 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37468 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37469
37470 #~ msgid "List / TOC|s"
37471 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37472
37473 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37474 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37475
37476 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37477 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37478
37479 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37480 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37481
37482 #~ msgid "Theorems"
37483 #~ msgstr "Teorémy"
37484
37485 #~ msgid "Soul Text Markup"
37486 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37487
37488 #~ msgid "Edit"
37489 #~ msgstr "Upraviť"
37490
37491 #~ msgid "Find"
37492 #~ msgstr "Hľadať"
37493
37494 #~ msgid "Templates"
37495 #~ msgstr "Šablóny"
37496
37497 #~ msgid "Key Binding Files"
37498 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37499
37500 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37501 #~ msgstr ""
37502 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37503 #~ "ako záložný)"
37504
37505 #~ msgid "Press button to check validity..."
37506 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37507
37508 #~ msgid "Set top line"
37509 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37510
37511 #~ msgid "Set bottom line"
37512 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37513
37514 #~ msgid "Set left line"
37515 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37516
37517 #~ msgid "Character set"
37518 #~ msgstr "Znaková sada"
37519
37520 #~ msgid "Enable"
37521 #~ msgstr "Zapnúť"
37522
37523 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37524 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37525
37526 #~ msgid ""
37527 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37528 #~ "quality of fonts"
37529 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37530
37531 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37532 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37533
37534 #~ msgid ""
37535 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37536 #~ msgstr ""
37537 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37538 #~ "na Mac-u a Windows."
37539
37540 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37541 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37542
37543 #~ msgid "Moves"
37544 #~ msgstr "Ťahy"
37545
37546 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37547 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37548
37549 #~ msgid "Knigt"
37550 #~ msgstr "Jazdec"
37551
37552 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37553 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37554
37555 #~ msgid "Mark"
37556 #~ msgstr "Označiť"
37557
37558 #~ msgid ""
37559 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37560 #~ msgstr ""
37561 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37562 #~ "c7)"
37563
37564 #~ msgid "Store FEN"
37565 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37566
37567 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37568 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37569
37570 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37571 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37572
37573 #~ msgid "RestoreChessboard"
37574 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37575
37576 #~ msgid "Restore FEN"
37577 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37578
37579 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37580 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37581
37582 #~ msgid "&Date format:"
37583 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37584
37585 #~ msgid "Date format for strftime output"
37586 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37587
37588 #~ msgid ""
37589 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37590 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37591 #~ msgstr ""
37592 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37593 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37594
37595 #~ msgid "Time"
37596 #~ msgstr "Čas"
37597
37598 #~ msgid "File name"
37599 #~ msgstr "Názov súboru"
37600
37601 #~ msgid "Class|C"
37602 #~ msgstr "Trieda|T"
37603
37604 #~ msgid "Document Info|D"
37605 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37606
37607 #~ msgid "File Revision|R"
37608 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37609
37610 #~ msgid "Info Inset Settings"
37611 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37612
37613 #~ msgid "LyX Version|X"
37614 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37615
37616 #~ msgid "Path|P"
37617 #~ msgstr "Cesty|C"
37618
37619 #~ msgid "Revision Author|A"
37620 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37621
37622 #~ msgid "Revision Date|D"
37623 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37624
37625 #~ msgid "Revision Time|i"
37626 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37627
37628 #~ msgid "Tree Revision|T"
37629 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37630
37631 #~ msgid "Information Name:"
37632 #~ msgstr "Meno informácie:"
37633
37634 #~ msgid ""
37635 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37636 #~ "version)."
37637 #~ msgstr ""
37638 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37639 #~ "LyX-u)."
37640
37641 #~ msgid "Information"
37642 #~ msgstr "Informácia"
37643
37644 #~ msgid ""
37645 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37646 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37647 #~ msgstr ""
37648 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37649 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37650
37651 #~ msgid ""
37652 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37653 #~ "available, the respective version control information is output."
37654 #~ msgstr ""
37655 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37656 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37657
37658 #~ msgid "Information Type"
37659 #~ msgstr "Typ informácie"
37660
37661 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37662 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37663
37664 #~ msgid "EndFrontmatter"
37665 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37666
37667 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37668 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37669
37670 #~ msgid "Begin frontmatter"
37671 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37672
37673 #~ msgid "End frontmatter"
37674 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37675
37676 #~ msgid "&Restore"
37677 #~ msgstr "O&bnoviť"
37678
37679 #~ msgid "Insert the delimiters"
37680 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37681
37682 #~ msgid "&Placement:"
37683 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37684
37685 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37686 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37687
37688 #~ msgid "Close this dialog"
37689 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37690
37691 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37692 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37693
37694 #~ msgid "Push new inset into the document"
37695 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37696
37697 #~ msgid "C&enter"
37698 #~ msgstr "Na &stred"
37699
37700 #~ msgid "&Phantom"
37701 #~ msgstr "&Fantóm"
37702
37703 #~ msgid "&Insert"
37704 #~ msgstr "Vlož&iť"
37705
37706 #~ msgid "Forma&t:"
37707 #~ msgstr "&Formát:"
37708
37709 #~ msgid "App&ly"
37710 #~ msgstr "&Použiť"
37711
37712 #~ msgid "Da&tabases"
37713 #~ msgstr "Databáz&y"
37714
37715 #~ msgid "Class default"
37716 #~ msgstr "Triedny štandard"
37717
37718 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37719 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37720
37721 #~ msgid "Capitalize|a"
37722 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37723
37724 #~ msgid "Float Placement"
37725 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37726
37727 #~ msgid "Use &default placement"
37728 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37729
37730 #~ msgid "Character Styles"
37731 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37732
37733 #~ msgid "Text Style|x"
37734 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37735
37736 #~ msgid "Text Style|T"
37737 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37738
37739 #~ msgid "Apply last"
37740 #~ msgstr "Použiť posledné"
37741
37742 #~ msgid "Text style"
37743 #~ msgstr "Štýl textu"
37744
37745 #~ msgid "Text Style"
37746 #~ msgstr "Štýl Textu"
37747
37748 #~ msgid "Other font settings"
37749 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37750
37751 #~ msgid "No color"
37752 #~ msgstr "Bez farby"
37753
37754 #~ msgid "&Misc:"
37755 #~ msgstr "Rô&zne:"
37756
37757 #~ msgid "&Toggle all"
37758 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37759
37760 #~ msgid "Always Toggled"
37761 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37762
37763 #~ msgid "Cross out"
37764 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37765
37766 #~ msgid "Double underbar"
37767 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37768
37769 #~ msgid "Never Toggled"
37770 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37771
37772 #~ msgid "Strike out"
37773 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37774
37775 #~ msgid "Underbar"
37776 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37777
37778 #~ msgid "Wavy underbar"
37779 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37780
37781 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37782 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37783
37784 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37785 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37786
37787 #~ msgid "Nothing to index!"
37788 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37789
37790 #~ msgid ""
37791 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37792 #~ "fontenc)"
37793 #~ msgstr ""
37794 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37795 #~ "fontenc)"
37796
37797 #~ msgid "None (no fontenc)"
37798 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37799
37800 #~ msgid ""
37801 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37802 #~ "recommended for non-English languages."
37803 #~ msgstr ""
37804 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37805 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37806
37807 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37808 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37809
37810 #~ msgid "C&aption:"
37811 #~ msgstr "Pop&is:"
37812
37813 #~ msgid "La&bel:"
37814 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37815
37816 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37817 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37818
37819 #~ msgid "for this version of LyX."
37820 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37821
37822 #~ msgid " et al."
37823 #~ msgstr " a kol."
37824
37825 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37826 #~ msgstr ", "
37827
37828 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37829 #~ msgstr ", a "
37830
37831 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37832 #~ msgstr " a "
37833
37834 #~ msgid "pp."
37835 #~ msgstr "str."
37836
37837 #~ msgid "ed."
37838 #~ msgstr "vyd."
37839
37840 #~ msgid "vol."
37841 #~ msgstr "diel"
37842
37843 #~ msgid "no."
37844 #~ msgstr "č."
37845
37846 #~ msgid "in"
37847 #~ msgstr "v"
37848
37849 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37850 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37851
37852 #~ msgid "Use &minted"
37853 #~ msgstr "Použiť minted"
37854
37855 #~ msgid "Number floats by chapter"
37856 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37857
37858 #~ msgid "Number floats by section"
37859 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37860
37861 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37862 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37863
37864 #~ msgid "Minted Source Code"
37865 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37866
37867 #~ msgid ""
37868 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37869 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37870 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37871 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37872 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37873 #~ "\n"
37874 #~ "Example options:\n"
37875 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37876 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37877 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37878 #~ "\n"
37879 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37880 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37881 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37882 #~ "for further options and details.\n"
37883 #~ msgstr ""
37884 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37885 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37886 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37887 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37888 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37889 #~ "\n"
37890 #~ "Príkladné voľby:\n"
37891 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37892 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37893 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37894 #~ "\n"
37895 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37896 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37897 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37898 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37899
37900 #~ msgid ""
37901 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37902 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37903 #~ "language not offered there."
37904 #~ msgstr ""
37905 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37906 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37907 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37908
37909 #~ msgid ""
37910 #~ "An Inkscape figure.\n"
37911 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37912 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37913 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37914 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37915 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37916 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37917 #~ msgstr ""
37918 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37919 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37920 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37921 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37922 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37923 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37924
37925 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37926 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37927
37928 #~ msgid "Two-column table"
37929 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37930
37931 #~ msgid "Two-column figure"
37932 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37933
37934 #~ msgid "&Zoom %:"
37935 #~ msgstr "&Lupa %:"
37936
37937 #~ msgid "Number formulas:"
37938 #~ msgstr "Číselné znaky"
37939
37940 #~ msgid "Before"
37941 #~ msgstr "Pred"
37942
37943 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37944 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37945
37946 #~ msgid "Missing included file"
37947 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37948
37949 #~ msgid "Included in TOC"
37950 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37951
37952 #~ msgid "Styles"
37953 #~ msgstr "Štýly"
37954
37955 #~ msgid "&Key:"
37956 #~ msgstr "&Kľúč:"
37957
37958 #~ msgid "&Email"
37959 #~ msgstr "&E-mail"
37960
37961 #~ msgid "&File"
37962 #~ msgstr "&Súbor"
37963
37964 #~ msgid "&Description:"
37965 #~ msgstr "O&pis:"
37966
37967 #~ msgid ""
37968 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37969 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37970 #~ "%1$s."
37971 #~ msgstr ""
37972 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37973 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37974 #~ "%1$s."
37975
37976 #~ msgid ""
37977 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37978 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37979 #~ "%1$s."
37980 #~ msgstr ""
37981 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37982 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37983 #~ "%1$s."
37984
37985 #~ msgid ""
37986 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37987 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37988 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37989 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37990 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37991 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37992 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37993 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37994 #~ "for some features."
37995 #~ msgstr ""
37996 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37997 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37998 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37999 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38000 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38001 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38002 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38003 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38004
38005 #~ msgid "External material"
38006 #~ msgstr "Externý materiál"
38007
38008 #~ msgid "Sty&le engine:"
38009 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38010
38011 #~ msgid "BibTex"
38012 #~ msgstr "BibTeX"
38013
38014 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38015 #~ msgstr "&Generátor:"
38016
38017 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38018 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38019
38020 #~ msgid "&Default (numerical)"
38021 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38022
38023 #~ msgid ""
38024 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38025 #~ "parameters in document class options."
38026 #~ msgstr ""
38027 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38028 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38029
38030 #~ msgid "Natbib &style:"
38031 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38032
38033 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38034 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38035
38036 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38037 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38038
38039 #~ msgid "Databa&ses"
38040 #~ msgstr "&Databázy"
38041
38042 #~ msgid "Default (basic)"
38043 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38044
38045 #~ msgid "Citation engine"
38046 #~ msgstr "Správa citácie"
38047
38048 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38049 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38050
38051 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38052 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38053
38054 #~ msgid "&Size:"
38055 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38056
38057 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38058 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38059
38060 #~ msgid "Single Quote|S"
38061 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38062
38063 #~ msgid "``text''"
38064 #~ msgstr "“text”"
38065
38066 #~ msgid "''text''"
38067 #~ msgstr "”text”"
38068
38069 #~ msgid ",,text``"
38070 #~ msgstr "„text“"
38071
38072 #~ msgid ",,text''"
38073 #~ msgstr "„text”"
38074
38075 #~ msgid "<<text>>"
38076 #~ msgstr "«text»"
38077
38078 #~ msgid ">>text<<"
38079 #~ msgstr "»text«"
38080
38081 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38082 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38083
38084 #~ msgid ""
38085 #~ "\n"
38086 #~ "\n"
38087 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38088 #~ "\n"
38089 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38090 #~ msgstr ""
38091 #~ "\n"
38092 #~ "\n"
38093 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38094 #~ "\n"
38095 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38096 #~ "DOKUMENTU! "
38097
38098 #~ msgid "Character: "
38099 #~ msgstr "Znak: "
38100
38101 #~ msgid "Code Point: "
38102 #~ msgstr "Kódový bod: "
38103
38104 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38105 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38106
38107 #~ msgid "frame of button"
38108 #~ msgstr "rám tlačidla"
38109
38110 #~ msgid "Global Default"
38111 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38112
38113 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38114 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38115
38116 #~ msgid ""
38117 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38118 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38119 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38120 #~ "Notes:\n"
38121 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38122 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38123 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38124 #~ msgstr ""
38125 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38126 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38127 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38128 #~ "Poznámky:\n"
38129 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38130 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38131 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38132 #~ "automaticky. "
38133
38134 #~ msgid "Example:"
38135 #~ msgstr "Príklad:"
38136
38137 #~ msgid "Examples:"
38138 #~ msgstr "Príklady:"
38139
38140 #~ msgid "Subexample:"
38141 #~ msgstr "Podpríklad:"
38142
38143 #~ msgid "Source Pane|S"
38144 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38145
38146 #~ msgid "LaTeX Source"
38147 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38148
38149 #~ msgid "DocBook Source"
38150 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38151
38152 #~ msgid "Literate Source"
38153 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38154
38155 #~ msgid "La&bels in:"
38156 #~ msgstr "&Značky v:"
38157
38158 #~ msgid "&References"
38159 #~ msgstr "&Referencie"
38160
38161 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38162 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38163
38164 #~ msgid ""
38165 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38166 #~ "sensitive option is checked)"
38167 #~ msgstr ""
38168 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38169 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38170
38171 #~ msgid "&Sort"
38172 #~ msgstr "&Triediť"
38173
38174 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38175 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38176
38177 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38178 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38179
38180 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38181 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38182
38183 #~ msgid "Jump back"
38184 #~ msgstr "Skok späť"
38185
38186 #~ msgid "Jump to label"
38187 #~ msgstr "Skok na značku"
38188
38189 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38190 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38191
38192 #~ msgid "Text to place before citation"
38193 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38194
38195 #~ msgid "Text to place after citation"
38196 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38197
38198 #~ msgid "Force upper case in citation"
38199 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38200
38201 #~ msgid "List all authors"
38202 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38203
38204 #~ msgid "Filter available"
38205 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38206
38207 #~ msgid "Enter the text to search for"
38208 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38209
38210 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38211 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38212
38213 #~ msgid "&Search Citation"
38214 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38215
38216 #~ msgid "Searc&h:"
38217 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38218
38219 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38220 #~ msgstr ""
38221 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38222
38223 #~ msgid "&Search"
38224 #~ msgstr "Hľada&j"
38225
38226 #~ msgid "Search &field:"
38227 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38228
38229 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38230 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38231
38232 #~ msgid "For&matting"
38233 #~ msgstr "&Formátovanie"
38234
38235 #~ msgid "&Full author list"
38236 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38237
38238 #~ msgid " (version control, locking)"
38239 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38240
38241 #~ msgid " (version control)"
38242 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38243
38244 #~ msgid " (changed)"
38245 #~ msgstr " (zmenený)"
38246
38247 #~ msgid " (read only)"
38248 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38249
38250 #~ msgid "Export failure"
38251 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38252
38253 #~ msgid "Conversion Failed!"
38254 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38255
38256 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38257 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38258
38259 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38260 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38261
38262 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38263 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38264
38265 #~ msgid ""
38266 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38267 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38268 #~ "Use the OS native format."
38269 #~ msgstr ""
38270 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38271 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38272 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38273
38274 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38275 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38276
38277 #~ msgid "Plain text (image)"
38278 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38279
38280 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38281 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38282
38283 #~ msgid ""
38284 #~ "Today's date.\n"
38285 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38286 #~ msgstr ""
38287 #~ "Dnešné dátum.\n"
38288 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38289
38290 #~ msgid "date (output)"
38291 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38292
38293 #~ msgid "date command"
38294 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38295
38296 #~ msgid "Undef: "
38297 #~ msgstr "Nie def: "
38298
38299 #~ msgid "Change: "
38300 #~ msgstr "Zmena: "
38301
38302 #~ msgid " at "
38303 #~ msgstr " na "
38304
38305 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38306 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38307
38308 #~ msgid "Author running head"
38309 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38310
38311 #~ msgid "Author running head:"
38312 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38313
38314 #~ msgid "Title running head"
38315 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38316
38317 #~ msgid "Title running head:"
38318 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38319
38320 #~ msgid "Keypoints"
38321 #~ msgstr "Klúčové body"
38322
38323 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38324 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38325
38326 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38327 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38328
38329 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38330 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38331
38332 #~ msgid "DVI-PS Options"
38333 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38334
38335 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38336 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38337
38338 #~ msgid "Normal Table|g"
38339 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38340
38341 #~ msgid "Default Style|m"
38342 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38343
38344 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38345 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38346
38347 #~ msgid "&Longtable"
38348 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38349
38350 #~ msgid "Breakable Table|g"
38351 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38352
38353 #~ msgid "Longtable|g"
38354 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38355
38356 #~ msgid "Align|i"
38357 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38358
38359 #~ msgid "Top Line|n"
38360 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38361
38362 #~ msgid "Bottom Line|i"
38363 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38364
38365 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38366 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38367
38368 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38369 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38370
38371 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38372 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38373
38374 #~ msgid "Open Navigator..."
38375 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38376
38377 #~ msgid ""
38378 #~ "A bitmap file.\n"
38379 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38380 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38381 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38382 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38383 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38384 #~ msgstr ""
38385 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38386 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38387 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38388 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38389
38390 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38391 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38392
38393 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38394 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38395
38396 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38397 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38398
38399 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38400 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38401
38402 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38403 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38404
38405 #~ msgid ""
38406 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38407 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38408 #~ msgstr ""
38409 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38410 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38411
38412 #~ msgid "Print document failed"
38413 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38414
38415 #~ msgid "Printer Command Options"
38416 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38417
38418 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38419 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38420
38421 #~ msgid "File ex&tension:"
38422 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38423
38424 #~ msgid "Option used to print to a file."
38425 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38426
38427 #~ msgid "Print to &file:"
38428 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38429
38430 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38431 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38432
38433 #~ msgid "Set &printer:"
38434 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38435
38436 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38437 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38438
38439 #~ msgid "Spool &printer:"
38440 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38441
38442 #~ msgid ""
38443 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38444 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38445
38446 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38447 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38448
38449 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38450 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38451
38452 #~ msgid "Re&verse pages:"
38453 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38454
38455 #~ msgid "&Number of copies:"
38456 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38457
38458 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38459 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38460
38461 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38462 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38463
38464 #~ msgid "Co&llated:"
38465 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38466
38467 #~ msgid "Pa&ge range:"
38468 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38469
38470 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38471 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38472
38473 #~ msgid "&Odd pages:"
38474 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38475
38476 #~ msgid "&Even pages:"
38477 #~ msgstr "&Párne strany:"
38478
38479 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38480 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38481
38482 #~ msgid "E&xtra options:"
38483 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38484
38485 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38486 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38487
38488 #~ msgid ""
38489 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38490 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38491 #~ "your printers."
38492 #~ msgstr ""
38493 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38494 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38495
38496 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38497 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38498
38499 #~ msgid "Name of the default printer"
38500 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38501
38502 #~ msgid "Default &printer:"
38503 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38504
38505 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38506 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38507
38508 #~ msgid "Pages"
38509 #~ msgstr "Strany"
38510
38511 #~ msgid "Page number to print from"
38512 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38513
38514 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38515 #~ msgstr "&Do strany:"
38516
38517 #~ msgid "Page number to print to"
38518 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38519
38520 #~ msgid "Print all pages"
38521 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38522
38523 #~ msgid "Fro&m"
38524 #~ msgstr "&Od"
38525
38526 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38527 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38528
38529 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38530 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38531
38532 #~ msgid "Print in reverse order"
38533 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38534
38535 #~ msgid "Re&verse order"
38536 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38537
38538 #~ msgid "Copie&s"
38539 #~ msgstr "Kóp&ie"
38540
38541 #~ msgid "Number of copies"
38542 #~ msgstr "Počet kópií"
38543
38544 #~ msgid "Collate copies"
38545 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38546
38547 #~ msgid "&Collate"
38548 #~ msgstr "&Usporiadať"
38549
38550 #~ msgid "&Print"
38551 #~ msgstr "&Tlač"
38552
38553 #~ msgid "Print Destination"
38554 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38555
38556 #~ msgid "Send output to the printer"
38557 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38558
38559 #~ msgid "P&rinter:"
38560 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38561
38562 #~ msgid "Send output to the given printer"
38563 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38564
38565 #~ msgid "Send output to a file"
38566 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38567
38568 #~ msgid "Print...|P"
38569 #~ msgstr "Tlač...|T"
38570
38571 #~ msgid "Print document"
38572 #~ msgstr "Tlač dokument"
38573
38574 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38575 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38576
38577 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38578 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38579
38580 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38581 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38582
38583 #~ msgid "Error running external commands."
38584 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38585
38586 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38587 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38588
38589 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38590 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38591
38592 #~ msgid ""
38593 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38594 #~ "environment variable PRINTER."
38595 #~ msgstr ""
38596 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38597 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38598
38599 #~ msgid "The option to print only even pages."
38600 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38601
38602 #~ msgid ""
38603 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38604 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38605 #~ msgstr ""
38606 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38607 #~ "súboru."
38608
38609 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38610 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38611
38612 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38613 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38614
38615 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38616 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38617
38618 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38619 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38620
38621 #~ msgid ""
38622 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38623 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38624 #~ "and arguments."
38625 #~ msgstr ""
38626 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38627 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38628
38629 #~ msgid ""
38630 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38631 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38632 #~ msgstr ""
38633 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38634 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38635
38636 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38637 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38638
38639 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38640 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38641
38642 #~ msgid ""
38643 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38644 #~ "command."
38645 #~ msgstr ""
38646 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38647 #~ "tlač."
38648
38649 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38650 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38651
38652 #~ msgid "Printer"
38653 #~ msgstr "Tlačiareň"
38654
38655 #~ msgid "Print Document"
38656 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38657
38658 #~ msgid "Print to file"
38659 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38660
38661 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38662 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38663
38664 #~ msgid "Standard Code"
38665 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38666
38667 #~ msgid "Black"
38668 #~ msgstr "Čierna"
38669
38670 #~ msgid "Blue"
38671 #~ msgstr "Modrá"
38672
38673 #~ msgid "Brown"
38674 #~ msgstr "Hnedá"
38675
38676 #~ msgid "Cyan"
38677 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38678
38679 #~ msgid "Darkgray"
38680 #~ msgstr "Tmavošedá"
38681
38682 #~ msgid "Gray"
38683 #~ msgstr "Šedá"
38684
38685 #~ msgid "Green"
38686 #~ msgstr "Zelená"
38687
38688 #~ msgid "Lightgray"
38689 #~ msgstr "Svetlošedá"
38690
38691 #~ msgid "Lime"
38692 #~ msgstr "Svetlozelená"
38693
38694 #~ msgid "Magenta"
38695 #~ msgstr "Purpurová"
38696
38697 #~ msgid "Olive"
38698 #~ msgstr "Olivová"
38699
38700 #~ msgid "Orange"
38701 #~ msgstr "Oranžová"
38702
38703 #~ msgid "Pink"
38704 #~ msgstr "Ružová"
38705
38706 #~ msgid "Purple"
38707 #~ msgstr "Nachová"
38708
38709 #~ msgid "Red"
38710 #~ msgstr "Červená"
38711
38712 #~ msgid "Teal"
38713 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38714
38715 #~ msgid "Violet"
38716 #~ msgstr "Fialová"
38717
38718 #~ msgid "White"
38719 #~ msgstr "Biela"
38720
38721 #~ msgid "Yellow"
38722 #~ msgstr "Žltá"
38723
38724 #~ msgid "Unknown document class"
38725 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38726
38727 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38728 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38729
38730 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38731 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38732
38733 #~ msgid "Included File Invalid"
38734 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38735
38736 #~ msgid ""
38737 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38738 #~ "  %1$s\n"
38739 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38740 #~ msgstr ""
38741 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38742 #~ "  %1$s\n"
38743 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38744
38745 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38746 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38747
38748 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38749 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38750
38751 #~ msgid "Lists"
38752 #~ msgstr "Listiny"
38753
38754 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38755 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38756
38757 #~ msgid "Document &class"
38758 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38759
38760 #~ msgid "Forward search"
38761 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38762
38763 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38764 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38765
38766 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38767 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38768
38769 #~ msgid "Scaling"
38770 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38771
38772 #~ msgid "&Vertical factor:"
38773 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38774
38775 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38776 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38777
38778 #~ msgid "Rotation"
38779 #~ msgstr "Notácia"
38780
38781 #~ msgid "&Rotation:"
38782 #~ msgstr "Notácia"
38783
38784 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38785 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38786
38787 #~ msgid "TeX Code|X"
38788 #~ msgstr "TeX Kód"
38789
38790 #~ msgid ""
38791 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38792 #~ msgstr ""
38793 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38794 #~ "Arabčinu)."
38795
38796 #~ msgid "Enable &RTL support"
38797 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38798
38799 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38800 #~ msgstr ""
38801 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38802 #~ "pre text na obrazovke."
38803
38804 #~ msgid "text here"
38805 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38806
38807 #~ msgid ""
38808 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38809 #~ "  %1$s.\n"
38810 #~ "Even %2$s exists!"
38811 #~ msgstr ""
38812 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38813 #~ "  %1$s.\n"
38814 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38815
38816 #~ msgid "Separator"
38817 #~ msgstr "Oddeľovač"
38818
38819 #~ msgid "--Separator--"
38820 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38821
38822 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38823 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38824
38825 #~ msgid "EndOfSlide"
38826 #~ msgstr "KoniecFólie"
38827
38828 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38829 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38830
38831 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38832 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38833
38834 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38835 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38836
38837 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38838 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38839
38840 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38841 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38842
38843 #~ msgid "Sco&pe"
38844 #~ msgstr "Rozsah"
38845
38846 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38847 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38848
38849 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38850 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38851
38852 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38853 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38854
38855 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38856 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38857
38858 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38859 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38860
38861 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38862 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38863
38864 #~ msgid "Split Environment|l"
38865 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38866
38867 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38868 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38869
38870 #~ msgid "&Down"
38871 #~ msgstr "Nado&l"
38872
38873 #~ msgid "report (R Journal)"
38874 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38875
38876 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38877 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38878
38879 #~ msgid "Alternative theorem string"
38880 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38881
38882 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38883 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38884
38885 #~ msgid "Default Format"
38886 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38887
38888 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38889 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38890
38891 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38892 #~ msgstr "sk"
38893
38894 #~ msgid "Multilingual captions"
38895 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38896
38897 #~ msgid "Scrap"
38898 #~ msgstr "Odpad"
38899
38900 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38901 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38902
38903 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38904 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38905
38906 #~ msgid "End Multiple Columns"
38907 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38908
38909 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38910 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38911
38912 #~ msgid "Key Words."
38913 #~ msgstr "Heslá."
38914
38915 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38916 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38917
38918 #~ msgid "Buffer error"
38919 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38920
38921 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38922 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38923
38924 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38925 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38926
38927 #~ msgid "Invalid cursor!"
38928 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38929
38930 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38931 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38932
38933 #~ msgid "Invalid position."
38934 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38935
38936 #~ msgid "Invalid position"
38937 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38938
38939 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38940 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38941
38942 #~ msgid "Application error."
38943 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38944
38945 #~ msgid "No Gui Application."
38946 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38947
38948 #~ msgid "Package not initialized."
38949 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38950
38951 #~ msgid "Memory problem"
38952 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38953
38954 #~ msgid "&First:"
38955 #~ msgstr "&Prvá:"
38956
38957 #~ msgid "Missing filename after format"
38958 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38959
38960 #~ msgid "List of Graphics"
38961 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38962
38963 #~ msgid "List of Equations"
38964 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38965
38966 #~ msgid "List of Footnotes"
38967 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38968
38969 #~ msgid "List of Index Entries"
38970 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38971
38972 #~ msgid "List of Marginal notes"
38973 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38974
38975 #~ msgid "List of Notes"
38976 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38977
38978 #~ msgid "List of Citations"
38979 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38980
38981 #~ msgid "List of Branches"
38982 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38983
38984 #~ msgid "List of Changes"
38985 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38986
38987 #~ msgid "elsewhere"
38988 #~ msgstr "inde"
38989
38990 #~ msgid "BeginFrame"
38991 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38992
38993 #~ msgid "Deprecated Styles"
38994 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38995
38996 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38997 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38998
38999 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39000 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39001
39002 #~ msgid "EndFrame"
39003 #~ msgstr "KoniecRámu"
39004
39005 #~ msgid "Automatic help"
39006 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39007
39008 #~ msgid "Session"
39009 #~ msgstr "Sedenie"
39010
39011 #~ msgid "Documents"
39012 #~ msgstr "Dokumenty"
39013
39014 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39015 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39016
39017 #~ msgid "Use ams&math package"
39018 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39019
39020 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39021 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39022
39023 #~ msgid "Use amssymb package"
39024 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39025
39026 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39027 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39028
39029 #~ msgid "Use cancel package"
39030 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39031
39032 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39033 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39034
39035 #~ msgid ""
39036 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39037 #~ "for en- and em-dashes"
39038 #~ msgstr ""
39039 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39040 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39041
39042 #~ msgid "Use &esint package"
39043 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39044
39045 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39046 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39047
39048 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39049 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39050
39051 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39052 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39053
39054 #~ msgid "Use mathtools package"
39055 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39056
39057 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39058 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39059
39060 #~ msgid "Use mh&chem package"
39061 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39062
39063 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39064 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39065
39066 #~ msgid "Use stackrel package"
39067 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39068
39069 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39070 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39071
39072 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39073 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39074
39075 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39076 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39077
39078 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39079 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39080
39081 #~ msgid "Close Section"
39082 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39083
39084 #~ msgid ""
39085 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39086 #~ "actually to print."
39087 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39088
39089 #~ msgid "Maintext"
39090 #~ msgstr "Hlavný text"
39091
39092 #~ msgid "institute mark"
39093 #~ msgstr "znak inštitútu"
39094
39095 #~ msgid "Make letter title"
39096 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39097
39098 #~ msgid "Settings...|s"
39099 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39100
39101 #~ msgid "Initial Option"
39102 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39103
39104 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39105 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39106
39107 #~ msgid "Settings...|g"
39108 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39109
39110 #~ msgid "AMS arrows"
39111 #~ msgstr "AMS šípky"
39112
39113 #~ msgid "AMS relations"
39114 #~ msgstr "AMS relácie"
39115
39116 #~ msgid "AMS operators"
39117 #~ msgstr "AMS operátory"
39118
39119 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39120 #~ msgstr "AMS rôzne"
39121
39122 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39123 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39124
39125 #~ msgid "AMS Arrows"
39126 #~ msgstr "AMS Šípky"
39127
39128 #~ msgid "AMS Relations"
39129 #~ msgstr "AMS Relácie"
39130
39131 #~ msgid "AMS Operators"
39132 #~ msgstr "AMS Operátory"
39133
39134 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39135 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39136
39137 #~ msgid "Caption: "
39138 #~ msgstr "Popis: "
39139
39140 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39141 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39142
39143 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39144 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39145
39146 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39147 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39148
39149 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39150 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39151
39152 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39153 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39154
39155 #~ msgid "Fig. ---"
39156 #~ msgstr "Obr. ---"
39157
39158 #~ msgid "CenteredCaption"
39159 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39160
39161 #~ msgid "Senseless!"
39162 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39163
39164 #~ msgid "Table Caption"
39165 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39166
39167 #~ msgid "Captionabove"
39168 #~ msgstr "Popis hore"
39169
39170 #~ msgid "Captionbelow"
39171 #~ msgstr "Popis dole"
39172
39173 #~ msgid "Multilingual caption:"
39174 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39175
39176 #~ msgid "article (APA6)"
39177 #~ msgstr "článok (APA6)"
39178
39179 #~ msgid "Block:  "
39180 #~ msgstr "Blok:"
39181
39182 #~ msgid "Mini template for this List"
39183 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39184
39185 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39186 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39187
39188 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39189 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39190
39191 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39192 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39193
39194 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39195 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39196
39197 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39198 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39199
39200 #~ msgid "Noweb Article"
39201 #~ msgstr "Noweb článok"
39202
39203 #~ msgid "Noweb Book"
39204 #~ msgstr "Noweb kniha"
39205
39206 #~ msgid "Noweb Report"
39207 #~ msgstr "Noweb referát"
39208
39209 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39210 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39211
39212 #~ msgid "Footnote Option"
39213 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39214
39215 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39216 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39217
39218 #~ msgid "Optional argument for author"
39219 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39220
39221 #~ msgid "RomanList Option"
39222 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39223
39224 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39225 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39226
39227 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39228 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39229
39230 #~ msgid "Columns Options"
39231 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39232
39233 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39234 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39235
39236 #~ msgid "Institute mark"
39237 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39238
39239 #~ msgid "Appendix Title"
39240 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39241
39242 #~ msgid "Biography Photo"
39243 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39244
39245 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39246 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39247
39248 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39249 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39250
39251 #~ msgid "Entry Option"
39252 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39253
39254 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39255 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39256
39257 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39258 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39259
39260 #~ msgid "Space"
39261 #~ msgstr "Medzera"
39262
39263 #~ msgid "Space:"
39264 #~ msgstr "Medzera:"
39265
39266 #~ msgid "Special"
39267 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39268
39269 #~ msgid "Computer:"
39270 #~ msgstr "Počítač:"
39271
39272 # Napríklad krátky titul
39273 #~ msgid "opt"
39274 #~ msgstr "argument"
39275
39276 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39277 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39278
39279 #~ msgid "Braille Manual|B"
39280 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39281
39282 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39283 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39284
39285 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39286 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39287
39288 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39289 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39290
39291 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39292 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39293
39294 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39295 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39296
39297 #~ msgid "View Outline|u"
39298 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39299
39300 #~ msgid ""
39301 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39302 #~ msgstr ""
39303 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39304 #~ "aktívnom okne"
39305
39306 #~ msgid ""
39307 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39308 #~ "window: "
39309 #~ msgstr ""
39310 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39311 #~ "okne: "
39312
39313 #~ msgid ""
39314 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39315 #~ "active window: "
39316 #~ msgstr ""
39317 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39318 #~ "aktívnom okne: "
39319
39320 #~ msgid ""
39321 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39322 #~ msgstr ""
39323 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39324 #~ "okne: "
39325
39326 #~ msgid "%1$s%2$s"
39327 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39328
39329 #~ msgid " (unknown)"
39330 #~ msgstr " (neznáme)"
39331
39332 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39333 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39334
39335 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39336 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39337
39338 #~ msgid "Table w&idth:"
39339 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39340
39341 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39342 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39343
39344 #~ msgid "Rotate table"
39345 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39346
39347 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39348 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39349
39350 #~ msgid "Rotate cell"
39351 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39352
39353 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39354 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39355
39356 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39357 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39358
39359 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39360 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39361
39362 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39363 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39364
39365 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39366 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39367
39368 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39369 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39370
39371 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39372 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39373
39374 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39375 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39376
39377 #~ msgid "Example \\theexample"
39378 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39379
39380 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39381 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39382
39383 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39384 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39385
39386 #~ msgid "Remark \\theremark"
39387 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39388
39389 #~ msgid "Case \\thecase"
39390 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39391
39392 #~ msgid "Question \\thequestion"
39393 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39394
39395 #~ msgid "Note \\thenote"
39396 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39397
39398 #~ msgid "&Output Format:"
39399 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39400
39401 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39402 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39403
39404 #~ msgid "Specify the default paper size."
39405 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39406
39407 #~ msgid "&New:"
39408 #~ msgstr "&Nové:"
39409
39410 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39411 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39412
39413 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39414 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39415
39416 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39417 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39418
39419 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39420 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39421
39422 #~ msgid "HTML|H"
39423 #~ msgstr "HTML"
39424
39425 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39426 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39427
39428 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39429 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39430
39431 #~ msgid "branch"
39432 #~ msgstr "vetva"
39433
39434 #~ msgid ""
39435 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39436 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39437 #~ msgstr ""
39438 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39439 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39440
39441 #~ msgid "at Address"
39442 #~ msgstr "na Adrese"
39443
39444 #~ msgid "at address"
39445 #~ msgstr "na adrese"
39446
39447 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39448 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39449
39450 #~ msgid "MiniTOC"
39451 #~ msgstr "Mini obsah"
39452
39453 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39454 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39455
39456 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39457 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39458
39459 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39460 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39461
39462 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39463 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39464
39465 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39466 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39467
39468 #~ msgid "Claim "
39469 #~ msgstr "Nárok "
39470
39471 #~ msgid "Preface:"
39472 #~ msgstr "Predslov:"
39473
39474 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39475 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39476
39477 #~ msgid "Step"
39478 #~ msgstr "Krok"
39479
39480 #~ msgid "Step \\thestep."
39481 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39482
39483 #~ msgid "Appendices Section"
39484 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39485
39486 #~ msgid "--- Appendices ---"
39487 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39488
39489 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39490 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39491
39492 #~ msgid ""
39493 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39494 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39495 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39496 #~ msgstr ""
39497 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39498 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39499 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39500
39501 #~ msgid "List of %1$s"
39502 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39503
39504 #~ msgid "Layout|L"
39505 #~ msgstr "Schéma"
39506
39507 #~ msgid "Documents|D"
39508 #~ msgstr "Dokumenty"
39509
39510 #~ msgid "New from Template...|T"
39511 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39512
39513 #~ msgid "Revert|R"
39514 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39515
39516 #~ msgid "Redo|d"
39517 #~ msgstr "Opakovať|O"
39518
39519 #~ msgid "Cut|C"
39520 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39521
39522 #~ msgid "Paste|a"
39523 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39524
39525 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39526 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39527
39528 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39529 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39530
39531 #~ msgid "Tabular|T"
39532 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39533
39534 #~ msgid "Thesaurus..."
39535 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39536
39537 #~ msgid "Statistics...|i"
39538 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39539
39540 #~ msgid "Change Tracking|g"
39541 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39542
39543 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39544 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39545
39546 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39547 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39548
39549 #~ msgid "Line Bottom|B"
39550 #~ msgstr "Čiara dole"
39551
39552 #~ msgid "Line Left|L"
39553 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39554
39555 #~ msgid "Line Right|R"
39556 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39557
39558 #~ msgid "Delete Row|w"
39559 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39560
39561 #~ msgid "Copy Row"
39562 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39563
39564 #~ msgid "Swap Rows"
39565 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39566
39567 #~ msgid "Delete Column|D"
39568 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39569
39570 #~ msgid "Copy Column"
39571 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39572
39573 #~ msgid "Swap Columns"
39574 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39575
39576 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39577 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39578
39579 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39580 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39581
39582 #~ msgid "Alignment|A"
39583 #~ msgstr "Zarovnanie"
39584
39585 #~ msgid "Add Row|R"
39586 #~ msgstr "Pridať riadok"
39587
39588 #~ msgid "Add Column|C"
39589 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39590
39591 #~ msgid "Maple, simplify"
39592 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39593
39594 #~ msgid "Maple, factor"
39595 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39596
39597 #~ msgid "Maple, evalm"
39598 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39599
39600 #~ msgid "Maple, evalf"
39601 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39602
39603 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39604 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39605
39606 #~ msgid "Align Environment|A"
39607 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39608
39609 #~ msgid "AlignAt Environment"
39610 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39611
39612 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39613 #~ msgstr "Falign prostredie"
39614
39615 #~ msgid "Multline Environment"
39616 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39617
39618 #~ msgid "Special Character|S"
39619 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39620
39621 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39622 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39623
39624 #~ msgid "Index Entry|I"
39625 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39626
39627 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39628 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39629
39630 #~ msgid "TeX Code|T"
39631 #~ msgstr "TeX Kód"
39632
39633 #~ msgid "Minipage|p"
39634 #~ msgstr "Minipage"
39635
39636 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39637 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39638
39639 #~ msgid "Floats|a"
39640 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39641
39642 #~ msgid "Include File...|d"
39643 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39644
39645 #~ msgid "Insert File|e"
39646 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39647
39648 #~ msgid "External Material...|x"
39649 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39650
39651 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39652 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39653
39654 #~ msgid "Protected Space|r"
39655 #~ msgstr "Chránená medzera"
39656
39657 #~ msgid "Vertical Space..."
39658 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39659
39660 #~ msgid "Line Break|L"
39661 #~ msgstr "Zlom riadku"
39662
39663 #~ msgid "Protected Dash|D"
39664 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39665
39666 #~ msgid "Single Quote|Q"
39667 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39668
39669 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39670 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39671
39672 #~ msgid "Horizontal Line"
39673 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39674
39675 #~ msgid "Font Change|o"
39676 #~ msgstr "Zmena písma"
39677
39678 #~ msgid "Math Normal Font"
39679 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39680
39681 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39682 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39683
39684 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39685 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39686
39687 #~ msgid "Math Roman Family"
39688 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39689
39690 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39691 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39692
39693 #~ msgid "Math Bold Series"
39694 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39695
39696 #~ msgid "Text Normal Font"
39697 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39698
39699 #~ msgid "Floatflt Figure"
39700 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39701
39702 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39703 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39704
39705 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39706 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39707
39708 #~ msgid "Character...|C"
39709 #~ msgstr "Znak..."
39710
39711 #~ msgid "Paragraph...|P"
39712 #~ msgstr "Odstavec..."
39713
39714 #~ msgid "Document...|D"
39715 #~ msgstr "Dokument...|D"
39716
39717 #~ msgid "Tabular...|T"
39718 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39719
39720 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39721 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39722
39723 #~ msgid "Noun Style|N"
39724 #~ msgstr "Štýl Meno"
39725
39726 #~ msgid "Bold Style|B"
39727 #~ msgstr "Tučný štýl"
39728
39729 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39730 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39731
39732 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39733 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39734
39735 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39736 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39737
39738 #~ msgid "Update|U"
39739 #~ msgstr "Aktualizovať"
39740
39741 #~ msgid "TeX Information|X"
39742 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39743
39744 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39745 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39746
39747 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39748 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39749
39750 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39751 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39752
39753 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39754 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39755
39756 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39757 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39758
39759 #~ msgid "Extended Features|E"
39760 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39761
39762 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39763 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39764
39765 #~ msgid "Preferences..."
39766 #~ msgstr "Preferencie..."
39767
39768 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39769 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39770
39771 #~ msgid "Quit LyX"
39772 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39773
39774 #~ msgid "%1$d words checked."
39775 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39776
39777 #~ msgid "One word checked."
39778 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39779
39780 #~ msgid "Spelling check completed"
39781 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39782
39783 #~ msgid "Basi&c"
39784 #~ msgstr "Základné"
39785
39786 #~ msgid "&Command:"
39787 #~ msgstr "Príkaz:"
39788
39789 #~ msgid "Search text is empty!"
39790 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39791
39792 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39793 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39794
39795 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39796 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39797
39798 #~ msgid ""
39799 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39800 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39801 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39802 #~ msgstr ""
39803 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39804 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39805 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39806
39807 #~ msgid "Affilation:"
39808 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39809
39810 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39811 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39812
39813 #~ msgid "greyedout"
39814 #~ msgstr "zosivelé"
39815
39816 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39817 #~ msgstr "Poznámka"
39818
39819 #~ msgid "&Use Defaults"
39820 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39821
39822 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39823 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39824
39825 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39826 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39827
39828 #~ msgid "misspelled marking"
39829 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39830
39831 #~ msgid ""
39832 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39833 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39834 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39835 #~ "%[[, %pages%]]}."
39836 #~ msgstr ""
39837 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39838 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39839 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39840 #~ "%strany%]]}."
39841
39842 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39843 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39844
39845 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39846 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39847
39848 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39849 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39850
39851 #~ msgid ""
39852 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39853 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39854 #~ msgstr ""
39855 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39856 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39857
39858 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39859 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39860
39861 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39862 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39863
39864 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39865 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39866
39867 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39868 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39869
39870 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39871 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39872
39873 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39874 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39875
39876 #~ msgid "Use &XeTeX"
39877 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39878
39879 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39880 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39881
39882 #~ msgid "&Use babel"
39883 #~ msgstr "Použiť babel"
39884
39885 #~ msgid "Flex:Institute"
39886 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39887
39888 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39889 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39890
39891 #~ msgid "scheme"
39892 #~ msgstr "náčrtok"
39893
39894 #~ msgid "chart"
39895 #~ msgstr "nákres"
39896
39897 #~ msgid "graph"
39898 #~ msgstr "grafika"
39899
39900 #~ msgid "Flex:Alert"
39901 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39902
39903 #~ msgid "Flex:Structure"
39904 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39905
39906 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39907 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39908
39909 #~ msgid "Flex:Firstname"
39910 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39911
39912 #~ msgid "Flex:Fname"
39913 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39914
39915 #~ msgid "Flex:Surname"
39916 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39917
39918 #~ msgid "Flex:Filename"
39919 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39920
39921 #~ msgid "Flex:Literal"
39922 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39923
39924 #~ msgid "Flex:Emph"
39925 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39926
39927 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39928 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39929
39930 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39931 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39932
39933 #~ msgid "Flex:Day"
39934 #~ msgstr "Flex:Deň"
39935
39936 #~ msgid "Flex:Month"
39937 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39938
39939 #~ msgid "Flex:Year"
39940 #~ msgstr "Flex:Rok"
39941
39942 #~ msgid "Flex:ISSN"
39943 #~ msgstr "Flex:SSN"
39944
39945 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39946 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39947
39948 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39949 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39950
39951 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39952 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39953
39954 #~ msgid "Flex:Code"
39955 #~ msgstr "Flex:Kód"
39956
39957 #~ msgid "Flex:Keyword"
39958 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39959
39960 #~ msgid "Flex:Street"
39961 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39962
39963 #~ msgid "Flex:City"
39964 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39965
39966 #~ msgid "Flex:State"
39967 #~ msgstr "Flex:Štát"
39968
39969 #~ msgid "Flex:Postcode"
39970 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39971
39972 #~ msgid "Flex:Country"
39973 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39974
39975 #~ msgid "Flex:Directory"
39976 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39977
39978 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39979 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39980
39981 #~ msgid "Note:Note"
39982 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39983
39984 #~ msgid "Note:Greyedout"
39985 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39986
39987 #~ msgid "Box:Shaded"
39988 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39989
39990 #~ msgid "Wrap"
39991 #~ msgstr "Obtekanie"
39992
39993 #~ msgid "Info:shortcut"
39994 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39995
39996 #~ msgid "Info:shortcuts"
39997 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39998
39999 #~ msgid "Flex:Endnote"
40000 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40001
40002 #~ msgid "Flex:Initial"
40003 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40004
40005 #~ msgid "Flex:Expression"
40006 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40007
40008 #~ msgid "Flex:Concepts"
40009 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40010
40011 #~ msgid "Flex:Meaning"
40012 #~ msgstr "Flex: Význam"
40013
40014 #~ msgid "Flex:Noun"
40015 #~ msgstr "Flex:Meno"
40016
40017 #~ msgid "Flex:Strong"
40018 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40019
40020 #~ msgid "Noweb literate programming"
40021 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40022
40023 #~ msgid "Norsk"
40024 #~ msgstr "Nórsky"
40025
40026 #~ msgid "Nynorsk"
40027 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40028
40029 #~ msgid "file[[scope]]"
40030 #~ msgstr "súboru"
40031
40032 #~ msgid "master document[[scope]]"
40033 #~ msgstr "hlavný dokument"
40034
40035 #~ msgid "open files[[scope]]"
40036 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40037
40038 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40039 #~ msgstr "príručiek"
40040
40041 #~ msgid "Keywordsr"
40042 #~ msgstr "Heslá"
40043
40044 #~ msgid "A&vailable indices:"
40045 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40046
40047 #~ msgid "ACM Article: "
40048 #~ msgstr "ACM Článok: "
40049
40050 #~ msgid "ACM Month: "
40051 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40052
40053 #~ msgid "ACM Number: "
40054 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40055
40056 #~ msgid "ACM Price: "
40057 #~ msgstr "ACM Cena: "
40058
40059 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40060 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40061
40062 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40063 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40064
40065 #~ msgid "Successful "
40066 #~ msgstr "Úspešne "
40067
40068 #~ msgid "Error "
40069 #~ msgstr "Chyba "
40070
40071 #~ msgid "All indices"
40072 #~ msgstr "Všetky indexy"
40073
40074 #~ msgid "Cust&om:"
40075 #~ msgstr "Vlastné:"
40076
40077 #~ msgid ""
40078 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40079 #~ "lyx2lyx script."
40080 #~ msgstr ""
40081 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40082
40083 #~ msgid ""
40084 #~ "The specified document\n"
40085 #~ "%1$s\n"
40086 #~ "could not be read."
40087 #~ msgstr ""
40088 #~ "Požadovaný dokument\n"
40089 #~ "%1$s\n"
40090 #~ "sa nedal čítať."
40091
40092 #~ msgid "Could not read document"
40093 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40094
40095 #~ msgid "Cannot view URL"
40096 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40097
40098 #~ msgid "Hyperlink"
40099 #~ msgstr "Hyperlinka"
40100
40101 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40102 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40103
40104 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40105 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40106
40107 #~ msgid "Height:"
40108 #~ msgstr "Výška:"
40109
40110 #~ msgid "Value of the line height."
40111 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40112
40113 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40114 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40115
40116 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40117 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40118
40119 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40120 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40121
40122 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40123 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40124
40125 #~ msgid "Element:Firstname"
40126 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40127
40128 #~ msgid "Element:Fname"
40129 #~ msgstr "Element:KMeno"
40130
40131 #~ msgid "Element:Filename"
40132 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40133
40134 #~ msgid "Element:Citation-number"
40135 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40136
40137 #~ msgid "Element:SS-Title"
40138 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40139
40140 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40141 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40142
40143 #~ msgid "Element:Postcode"
40144 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40145
40146 #~ msgid "Element:Directory"
40147 #~ msgstr "Element: Adresár"
40148
40149 #~ msgid "CharStyle"
40150 #~ msgstr "Štýl znaku"
40151
40152 #~ msgid "Custom:Endnote"
40153 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40154
40155 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40156 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40157
40158 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40159 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40160
40161 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40162 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40163
40164 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40165 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40166
40167 #~ msgid "CharStyle:Code"
40168 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40169
40170 #~ msgid "Glossary term"
40171 #~ msgstr "Glosse"
40172
40173 #~ msgid "Middle|d"
40174 #~ msgstr "Stredné"
40175
40176 #~ msgid "caption frame"
40177 #~ msgstr "popisok (rám)"
40178
40179 #~ msgid "top/bottom line"
40180 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40181
40182 #~ msgid "Decimal point:"
40183 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40184
40185 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
40186 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
40187
40188 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40189 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40190
40191 #~ msgid "Screen &DPI:"
40192 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40193
40194 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40195 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40196
40197 #~ msgid "Publisher ID"
40198 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40199
40200 #~ msgid "TheoremTemplate"
40201 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40202
40203 #~ msgid "Theorem #:"
40204 #~ msgstr "Teoréma #:"
40205
40206 #~ msgid "Proposition #:"
40207 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40208
40209 #~ msgid "Conjecture #:"
40210 #~ msgstr "Dohad #:"
40211
40212 #~ msgid "Criterion #:"
40213 #~ msgstr "Kritérium #:"
40214
40215 #~ msgid "Fact #:"
40216 #~ msgstr "Fakt #:"
40217
40218 #~ msgid "Definition #:"
40219 #~ msgstr "Definícia #:"
40220
40221 #~ msgid "Example #:"
40222 #~ msgstr "Príklad #:"
40223
40224 #~ msgid "Condition #:"
40225 #~ msgstr "Podmienka #:"
40226
40227 #~ msgid "Problem #:"
40228 #~ msgstr "Problém #:"
40229
40230 #~ msgid "Exercise #:"
40231 #~ msgstr "Úloha #:"
40232
40233 #~ msgid "Remark #:"
40234 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40235
40236 #~ msgid "Claim #:"
40237 #~ msgstr "Nárok #:"
40238
40239 #~ msgid "Note #:"
40240 #~ msgstr "Poznámka #:"
40241
40242 #~ msgid "Notation #:"
40243 #~ msgstr "Notácia #:"
40244
40245 #~ msgid "Case #:"
40246 #~ msgstr "Prípad #:"
40247
40248 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40249 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40250
40251 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40252 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40253
40254 #~ msgid "Overwrite all files?"
40255 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40256
40257 #~ msgid "Continue &asking"
40258 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40259
40260 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40261 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40262
40263 #~ msgid "Thin space"
40264 #~ msgstr "Úzka medzera"
40265
40266 #~ msgid "Medium space"
40267 #~ msgstr "Stredná medzera"
40268
40269 #~ msgid "Thick space"
40270 #~ msgstr "Tučná medzera"
40271
40272 #~ msgid "Negative thin space"
40273 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40274
40275 #~ msgid "Negative medium space"
40276 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40277
40278 #~ msgid "Negative thick space"
40279 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40280
40281 #~ msgid "Inter-word space"
40282 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40283
40284 #~ msgid "Date format"
40285 #~ msgstr "Formát dátumu"
40286
40287 #~ msgid "Unknown buffer info"
40288 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40289
40290 #~ msgid "QQuad Space"
40291 #~ msgstr "QQuad medzera"
40292
40293 #~ msgid "Preview\t"
40294 #~ msgstr "Náhľad\t"
40295
40296 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40297 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40298
40299 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40300 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40301
40302 #~ msgid "&Replace with..."
40303 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40304
40305 #~ msgid "Ne&xt"
40306 #~ msgstr "Ďalší"
40307
40308 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40309 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40310
40311 #~ msgid "Pre&vious"
40312 #~ msgstr "Predošlí"
40313
40314 #~ msgid "&Keep case"
40315 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40316
40317 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40318 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40319
40320 #~ msgid "&Find..."
40321 #~ msgstr "Nájsť..."
40322
40323 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40324 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40325
40326 #~ msgid "&Next"
40327 #~ msgstr "Ďalší"
40328
40329 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40330 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40331
40332 #~ msgid "&Previous"
40333 #~ msgstr "&Predošlí"
40334
40335 #~ msgid "Ch. "
40336 #~ msgstr "Kap. "
40337
40338 #~ msgid ""
40339 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40340 #~ "%1$s.layout,\n"
40341 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40342 #~ "class or style file required by it is not\n"
40343 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40344 #~ "for more information.\n"
40345 #~ msgstr ""
40346 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40347 #~ "%1$s.layout,\n"
40348 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40349 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40350 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40351 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40352
40353 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40354 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40355
40356 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40357 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40358
40359 #~ msgid "Any &word"
40360 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40361
40362 #~ msgid ""
40363 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40364 #~ "%2$s"
40365 #~ msgstr ""
40366 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40367 #~ "%2$s"
40368
40369 #~ msgid "&Dummy"
40370 #~ msgstr "&Atrapa"
40371
40372 #~ msgid "F&ind:"
40373 #~ msgstr "&Nájsť:"
40374
40375 #~ msgid "The Enter key works, too"
40376 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40377
40378 #~ msgid "The delete key works, too"
40379 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40380
40381 #~ msgid "D&elete"
40382 #~ msgstr "Z&mazať"
40383
40384 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40385 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40386
40387 #~ msgid "&BibTeX command:"
40388 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40389
40390 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40391 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40392
40393 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40394 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40395
40396 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40397 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40398
40399 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40400 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40401
40402 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40403 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40404
40405 #~ msgid "Use input encod&ing"
40406 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40407
40408 #~ msgid "Jump to the label"
40409 #~ msgstr "Skok na značku"
40410
40411 #~ msgid "Merge cells"
40412 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40413
40414 #~ msgid "Strasse"
40415 #~ msgstr "Ulica"
40416
40417 #~ msgid "Land"
40418 #~ msgstr "Štát"
40419
40420 #~ msgid "BLZ"
40421 #~ msgstr "Kód banky"
40422
40423 #~ msgid "Konto"
40424 #~ msgstr "Účet"
40425
40426 #~ msgid "Insert|n"
40427 #~ msgstr "Vložiť"
40428
40429 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40430 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40431
40432 #~ msgid "View DVI"
40433 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40434
40435 #~ msgid "Update DVI"
40436 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40437
40438 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40439 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40440
40441 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40442 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40443
40444 #~ msgid "View PostScript"
40445 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40446
40447 #~ msgid "Update PostScript"
40448 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40449
40450 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40451 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40452
40453 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40454 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40455
40456 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40457 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40458
40459 #~ msgid ""
40460 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40461 #~ "You may not have the right languages installed."
40462 #~ msgstr ""
40463 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40464 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40465
40466 #~ msgid ""
40467 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40468 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40469 #~ msgstr ""
40470 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40471 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40472
40473 #~ msgid ""
40474 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40475 #~ "`%2$s'."
40476 #~ msgstr ""
40477 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40478 #~ "`%2$s'."
40479
40480 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40481 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40482
40483 #~ msgid ""
40484 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40485 #~ "encoding `%2$s'."
40486 #~ msgstr ""
40487 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40488 #~ "%2$s'."
40489
40490 #~ msgid ""
40491 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40492 #~ "encoding `%2$s'."
40493 #~ msgstr ""
40494 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40495 #~ "%2$s'."
40496
40497 #~ msgid ""
40498 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40499 #~ msgstr ""
40500 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40501 #~ "\"."
40502
40503 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40504 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40505
40506 #~ msgid ""
40507 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40508 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40509 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40510 #~ msgstr ""
40511 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40512 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40513 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40514
40515 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40516 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40517
40518 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40519 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40520
40521 #~ msgid ""
40522 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40523 #~ "\n"
40524 #~ "%1$s."
40525 #~ msgstr ""
40526 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40527 #~ "\n"
40528 #~ "%1$s."
40529
40530 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40531 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40532
40533 #~ msgid ""
40534 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40535 #~ msgstr ""
40536 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40537 #~ "'?'."
40538
40539 #~ msgid "Length"
40540 #~ msgstr "Dĺžka"
40541
40542 #~ msgid "TeX Code Settings"
40543 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40544
40545 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40546 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40547
40548 #~ msgid "pspell (library)"
40549 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40550
40551 #~ msgid "aspell (library)"
40552 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40553
40554 #~ msgid "Spellchecker error"
40555 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40556
40557 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40558 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40559
40560 #~ msgid ""
40561 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40562 #~ "Maybe it has been killed."
40563 #~ msgstr ""
40564 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40565 #~ "Možno bol zabitý."
40566
40567 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40568 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40569
40570 #~ msgid "No Table of contents"
40571 #~ msgstr "Bez obsahu"
40572
40573 #~ msgid "Opened inset"
40574 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40575
40576 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40577 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40578
40579 #~ msgid ""
40580 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40581 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40582 #~ "%1$s."
40583 #~ msgstr ""
40584 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40585 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40586 #~ "%1$s."
40587
40588 #~ msgid "Opened Box Inset"
40589 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40590
40591 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40592 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40593
40594 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40595 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40596
40597 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40598 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40599
40600 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40601 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40602
40603 #~ msgid "Opened Float Inset"
40604 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40605
40606 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40607 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40608
40609 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40610 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40611
40612 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40613 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40614
40615 #~ msgid "Opened Note Inset"
40616 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40617
40618 #~ msgid "Opened table"
40619 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40620
40621 #~ msgid "Opened Text Inset"
40622 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40623
40624 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40625 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40626
40627 #~ msgid "Anschrift:"
40628 #~ msgstr "Adresa:"
40629
40630 #~ msgid "Briefkopf:"
40631 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40632
40633 #~ msgid "Zusatz:"
40634 #~ msgstr "Prídavok:"
40635
40636 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40637 #~ msgstr "Vaše značky:"
40638
40639 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40640 #~ msgstr "Referenta:"
40641
40642 #~ msgid "Unterschrift:"
40643 #~ msgstr "Podpis:"
40644
40645 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40646 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40647
40648 #~ msgid "Vorwahl:"
40649 #~ msgstr "Predvoľba:"
40650
40651 #~ msgid "Telefon:"
40652 #~ msgstr "Telefón:"
40653
40654 #~ msgid "Ort:"
40655 #~ msgstr "Miesto:"
40656
40657 #~ msgid "Datum:"
40658 #~ msgstr "Dátum:"
40659
40660 #~ msgid "Betreff:"
40661 #~ msgstr "Predmet:"
40662
40663 #~ msgid "Anrede:"
40664 #~ msgstr "Oslovenie:"
40665
40666 #~ msgid "Gruss:"
40667 #~ msgstr "Pozdrav:"
40668
40669 #~ msgid "Anlage(n):"
40670 #~ msgstr "Prílohy:"
40671
40672 #~ msgid "Strasse:"
40673 #~ msgstr "Ulica:"
40674
40675 #~ msgid "Land:"
40676 #~ msgstr "Štát:"
40677
40678 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40679 #~ msgstr "VášList:"
40680
40681 #~ msgid "BLZ:"
40682 #~ msgstr "Kód banky:"
40683
40684 #~ msgid "Konto:"
40685 #~ msgstr "Účet:"
40686
40687 #~ msgid "Adresse:"
40688 #~ msgstr "Adresa:"
40689
40690 #~ msgid "Anlagen:"
40691 #~ msgstr "Prílohy:"
40692
40693 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40694 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40695
40696 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40697 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40698
40699 #~ msgid "No file open!"
40700 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40701
40702 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40703 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40704
40705 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40706 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40707
40708 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40709 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40710
40711 #~ msgid "Toggle Label|L"
40712 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40713
40714 #~ msgid "B&rowse..."
40715 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40716
40717 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40718 #~ msgstr "Počet kópií"
40719
40720 #~ msgid "Ne&w"
40721 #~ msgstr "No&vý"
40722
40723 #~ msgid "Grou&p Name:"
40724 #~ msgstr "Me&no:"
40725
40726 #~ msgid "&Postscript driver:"
40727 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40728
40729 #~ msgid "Append Parameter"
40730 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40731
40732 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40733 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40734
40735 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40736 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40737
40738 #~ msgid "figure"
40739 #~ msgstr "Obrázok"
40740
40741 #~ msgid "algorithm"
40742 #~ msgstr "Algoritmus"
40743
40744 #~ msgid "tableau"
40745 #~ msgstr "Tabuľka"
40746
40747 #~ msgid "keywords"
40748 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40749
40750 #~ msgid "FAQ|F"
40751 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40752
40753 #~ msgid "Table of Contents|a"
40754 #~ msgstr "Obsah|O"
40755
40756 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40757 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40758
40759 #~ msgid "Austrian"
40760 #~ msgstr "Rakúsky"
40761
40762 #~ msgid "Author Note: "
40763 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40764
40765 #~ msgid "British"
40766 #~ msgstr "Britsky"
40767
40768 #~ msgid "Canadian"
40769 #~ msgstr "Kanadsky"
40770
40771 #~ msgid "Reference\t"
40772 #~ msgstr "Referencia"
40773
40774 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40775 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40776
40777 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40778 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40779
40780 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40781 #~ msgstr "Návratová adresa"
40782
40783 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40784 #~ msgstr "K&onvertor:"
40785
40786 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40787 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40788
40789 #~ msgid "LaTeX default"
40790 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40791
40792 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40793 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40794
40795 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40796 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40797
40798 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40799 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40800
40801 #~ msgid "Class not found"
40802 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40803
40804 #~ msgid "Changed Layout"
40805 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40806
40807 #~ msgid "Unknown layout"
40808 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40809
40810 #~ msgid "Display image in LyX"
40811 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40812
40813 #~ msgid "Screen display"
40814 #~ msgstr "Obrazovka"
40815
40816 #~ msgid "Monochrome"
40817 #~ msgstr "Monochromaticky"
40818
40819 #~ msgid "Grayscale"
40820 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40821
40822 #~ msgid "&Display:"
40823 #~ msgstr "&Displej:"
40824
40825 #~ msgid "Sca&le:"
40826 #~ msgstr "&Mierka:"
40827
40828 #~ msgid "Scr&een Display:"
40829 #~ msgstr "Obrazovka"
40830
40831 #~ msgid "Do not display"
40832 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40833
40834 #~ msgid "Unknown Info: "
40835 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40836
40837 #~ msgid "<- C&lear"
40838 #~ msgstr "&Zmazať"
40839
40840 #~ msgid "A&pply"
40841 #~ msgstr "&Použiť"
40842
40843 #~ msgid "Add"
40844 #~ msgstr "&Pridať"
40845
40846 #~ msgid "Remove"
40847 #~ msgstr "&Odstrániť"
40848
40849 #~ msgid "E&mbed"
40850 #~ msgstr "Prvé_meno"
40851
40852 #~ msgid "Edit the file externally"
40853 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40854
40855 #~ msgid "&Edit File..."
40856 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40857
40858 #~ msgid "LyX View"
40859 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40860
40861 #~ msgid "&Clipping"
40862 #~ msgstr "&Orezanie"
40863
40864 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40865 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40866
40867 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40868 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40869
40870 #~ msgid "Clear"
40871 #~ msgstr "&Zmazať"
40872
40873 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40874 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40875
40876 #~ msgid " writing embedded files."
40877 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40878
40879 #~ msgid " could not write embedded files!"
40880 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40881
40882 #~ msgid "Failed to extract file"
40883 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40884
40885 #~ msgid "Copy file failure"
40886 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40887
40888 #~ msgid "Failed to embed file"
40889 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40890
40891 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40892 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40893
40894 #~ msgid "Sync file failure"
40895 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40896
40897 #~ msgid "Packing all files"
40898 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40899
40900 #~ msgid "Failed to write file"
40901 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40902
40903 #~ msgid "Save failure"
40904 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40905
40906 #~ msgid "Extra embedded file"
40907 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40908
40909 #~ msgid "Plain Text"
40910 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40911
40912 #~ msgid "Enspace|E"
40913 #~ msgstr "&Nahradiť"
40914
40915 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40916 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40917
40918 #~ msgid "Properties...|P"
40919 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40920
40921 #~ msgid "New Line|e"
40922 #~ msgstr "ako riadky|r"
40923
40924 #~ msgid "Line Break|B"
40925 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40926
40927 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40928 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40929
40930 #~ msgid "Links"
40931 #~ msgstr "Zoznam"
40932
40933 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40934 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40935
40936 #~ msgid "Swap Columns|w"
40937 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40938
40939 #~ msgid "true"
40940 #~ msgstr "Ulica"
40941
40942 #~ msgid "false"
40943 #~ msgstr "Zavrieť"
40944
40945 #~ msgid "&float"
40946 #~ msgstr "objekt:"
40947
40948 #~ msgid "S&ubfigure"
40949 #~ msgstr "Podo&brázok"
40950
40951 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40952 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40953
40954 #~ msgid "Ca&ption:"
40955 #~ msgstr "Po&pisok:"
40956
40957 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40958 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40959
40960 #~ msgid "&Shaded"
40961 #~ msgstr "&Uložiť"
40962
40963 #~ msgid "Paper Size"
40964 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40965
40966 #~ msgid "&Colors"
40967 #~ msgstr "&Farby"
40968
40969 #~ msgid "&File formats"
40970 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40971
40972 #~ msgid "&GUI name:"
40973 #~ msgstr "&GUI názov"
40974
40975 #~ msgid "External Applications"
40976 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40977
40978 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40979 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40980
40981 #~ msgid "Save/restore window position"
40982 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40983
40984 #~ msgid " every"
40985 #~ msgstr " každých"
40986
40987 #~ msgid "&URL:"
40988 #~ msgstr "&URL"
40989
40990 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40991 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40992
40993 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40994 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40995
40996 #~ msgid "Default (outer)"
40997 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40998
40999 #~ msgid "Outer"
41000 #~ msgstr "Vonkajší"
41001
41002 #~ msgid "&Units:"
41003 #~ msgstr "&Jednotky:"
41004
41005 #~ msgid "Bahasa"
41006 #~ msgstr "Bahasky"
41007
41008 #~ msgid "Magyar"
41009 #~ msgstr "Maďarsky"
41010
41011 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41012 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41013
41014 #~ msgid "Framed|F"
41015 #~ msgstr "Parametre"
41016
41017 #~ msgid "Shaded|S"
41018 #~ msgstr "&Tvar:"
41019
41020 #~ msgid "Insert URL"
41021 #~ msgstr "Vložiť URL"
41022
41023 #~ msgid "Can't load document class"
41024 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41025
41026 #~ msgid ""
41027 #~ "The document could not be converted\n"
41028 #~ "into the document class %1$s."
41029 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41030
41031 #~ msgid "&Switch to document"
41032 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41033
41034 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41035 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41036
41037 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41038 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41039
41040 #~ msgid "Copiers"
41041 #~ msgstr "Kópie"
41042
41043 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41044 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41045
41046 #~ msgid "Boxed"
41047 #~ msgstr "Tučné"
41048
41049 #~ msgid "Doublebox"
41050 #~ msgstr "Dvojité"
41051
41052 #~ msgid "Unknown inset name: "
41053 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41054
41055 #~ msgid "Program Listing "
41056 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41057
41058 #~ msgid "Framed"
41059 #~ msgstr "Parametre"
41060
41061 #~ msgid "%1$d words in selection."
41062 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41063
41064 #~ msgid "%1$d words in document."
41065 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41066
41067 #~ msgid "One word in selection."
41068 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41069
41070 #~ msgid "One word in document."
41071 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41072
41073 #~ msgid "Count words"
41074 #~ msgstr "Počet slov"
41075
41076 #~ msgid "Encoding error"
41077 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41078
41079 #~ msgid "Placeholders"
41080 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41081
41082 #~ msgid "Case."
41083 #~ msgstr "Vložiť"
41084
41085 #~ msgid "&Load"
41086 #~ msgstr "&Načítať"
41087
41088 #~ msgid "Printer &name:"
41089 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41090
41091 #~ msgid "Columns "
41092 #~ msgstr "Stĺpce"
41093
41094 #~ msgid "Conjecture "
41095 #~ msgstr "Dohad"
41096
41097 #~ msgid "Part "
41098 #~ msgstr "Časť"
41099
41100 #~ msgid "overprint "
41101 #~ msgstr "Predtlač"
41102
41103 #~ msgid "overlayarea"
41104 #~ msgstr "Prekrytie"
41105
41106 #~ msgid "Corollary_"
41107 #~ msgstr "Ľutujem."
41108
41109 #~ msgid "Definition. "
41110 #~ msgstr "Definícia"
41111
41112 #~ msgid "Example. "
41113 #~ msgstr "Príklad"
41114
41115 #~ msgid "Fact. "
41116 #~ msgstr "Fakt"
41117
41118 #~ msgid "Proof. "
41119 #~ msgstr "Dôkaz"
41120
41121 #~ msgid "note: "
41122 #~ msgstr "poznámka"
41123
41124 #~ msgid "&Extended Chars"
41125 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41126
41127 #~ msgid "default"
41128 #~ msgstr "štandardné"
41129
41130 #~ msgid "common"
41131 #~ msgstr "Komentár"
41132
41133 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41134 #~ msgstr "Obsah"
41135
41136 #~ msgid "Toc"
41137 #~ msgstr "Námet"
41138
41139 #~ msgid "Table of Contents|T"
41140 #~ msgstr "Obsah|O"
41141
41142 #~ msgid "Chinese"
41143 #~ msgstr "Kópie"
41144
41145 #~ msgid "Upper"
41146 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41147
41148 #~ msgid "Table of contents"
41149 #~ msgstr "Obsah"
41150
41151 #~ msgid "block "
41152 #~ msgstr "Do bloku"
41153
41154 #~ msgid "Corollary.  "
41155 #~ msgstr "Ľutujem."
41156
41157 #~ msgid "&Caption"
41158 #~ msgstr "Názov"
41159
41160 #~ msgid "&Label"
41161 #~ msgstr "&Označenie:"
41162
41163 #~ msgid "A Label for the caption"
41164 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41165
41166 #~ msgid "<- P&romote"
41167 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41168
41169 #~ msgid "D&own"
41170 #~ msgstr "Hotovo"
41171
41172 #~ msgid "Upd&ate"
41173 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41174
41175 #~ msgid "SubSection"
41176 #~ msgstr "Pododdiel"
41177
41178 #~ msgid ""
41179 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41180 #~ "font change."
41181 #~ msgstr ""
41182 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41183 #~ "definovanie zmeny písma."
41184
41185 #~ msgid "Unknown toc list"
41186 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41187
41188 #~ msgid "Insert glossary entry"
41189 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41190
41191 #~ msgid "Glo"
41192 #~ msgstr "&Globálne"
41193
41194 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41195 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41196
41197 #~ msgid "&Detach panel"
41198 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41199
41200 #~ msgid "Insert spacing"
41201 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41202
41203 #~ msgid "Set limits style"
41204 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41205
41206 #~ msgid "Set math font"
41207 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41208
41209 #~ msgid "Math Panel|l"
41210 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41211
41212 #~ msgid "Math Panel|P"
41213 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41214
41215 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41216 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41217
41218 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41219 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41220
41221 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41222 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41223
41224 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41225 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41226
41227 #~ msgid "Insert math delimiters"
41228 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41229
41230 #~ msgid "Alig&nment:"
41231 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41232
41233 #~ msgid "&From:"
41234 #~ msgstr "&Z:"
41235
41236 #~ msgid "&Converters"
41237 #~ msgstr "&Konvertory"
41238
41239 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41240 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41241
41242 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41243 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41244
41245 #~ msgid "#*"
41246 #~ msgstr "*"
41247
41248 #~ msgid "PrettyRef: "
41249 #~ msgstr "PeknáRef: "
41250
41251 #~ msgid "Opening child document "
41252 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41253
41254 #~ msgid "S&econd:"
41255 #~ msgstr "&Druhá:"
41256
41257 #~ msgid "String not found!"
41258 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41259
41260 #~ msgid ""
41261 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41262 #~ "restart LyX."
41263 #~ msgstr ""
41264 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41265 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41266
41267 #~ msgid ""
41268 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41269 #~ "safely."
41270 #~ msgstr ""
41271 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41272
41273 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41274 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41275
41276 #~ msgid "Headings &style:"
41277 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41278
41279 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41280 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41281
41282 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41283 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41284
41285 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41286 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41287
41288 #~ msgid ""
41289 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41290 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41291 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41292 #~ "description of multiple columns."
41293 #~ msgstr ""
41294 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41295 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41296 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41297 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41298
41299 #~ msgid "&Icon Set:"
41300 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41301
41302 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41303 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41304
41305 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41306 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41307
41308 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41309 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41310
41311 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41312 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41313
41314 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41315 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41316
41317 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41318 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41319
41320 #~ msgid ""
41321 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41322 #~ "Continue searching from the end?"
41323 #~ msgstr ""
41324 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41325 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41326
41327 #~ msgid "&Keep Changes"
41328 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41329
41330 #~ msgid "Visible Space|i"
41331 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41332
41333 #~ msgid ""
41334 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41335 #~ "%2$s\n"
41336 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41337 #~ msgstr ""
41338 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41339 #~ "%2$s\n"
41340 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41341
41342 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41343 #~ msgstr "Rámik"
41344
41345 #~ msgid ""
41346 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41347 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41348 #~ "details."
41349 #~ msgstr ""
41350 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41351 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41352
41353 #~ msgid "Bibliography generation"
41354 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41355
41356 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41357 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41358
41359 #~ msgid "Font colors"
41360 #~ msgstr "Farby písma"
41361
41362 #~ msgid "Background colors"
41363 #~ msgstr "Farby pozadia"
41364
41365 #~ msgid "&Base Size:"
41366 #~ msgstr ""
41367 #~ "&Základná\n"
41368 #~ "veľkosť:"
41369
41370 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41371 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41372
41373 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41374 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41375
41376 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41377 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41378
41379 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41380 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41381
41382 #~ msgid ""
41383 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41384 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41385 #~ msgstr ""
41386 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41387 #~ "Nastaveniach povolený."
41388
41389 #~ msgid "Index generation"
41390 #~ msgstr "Generácia registrov"
41391
41392 #~ msgid "Class options"
41393 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41394
41395 #~ msgid "&Quote Style:"
41396 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41397
41398 #~ msgid "Language &Default"
41399 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41400
41401 #~ msgid "&Default Margins"
41402 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41403
41404 #~ msgid "&Column Sep:"
41405 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41406
41407 #~ msgid "Load a&utomatically"
41408 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41409
41410 #~ msgid "Load alwa&ys"
41411 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41412
41413 #~ msgid ""
41414 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41415 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41416 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41417 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41418 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41419 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41420 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41421 #~ msgstr ""
41422 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41423 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41424 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41425 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41426 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41427 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41428 #~ "fixltx2e obsoletný."
41429
41430 #~ msgid "Do &not load"
41431 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41432
41433 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41434 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41435
41436 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41437 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41438
41439 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41440 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41441
41442 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41443 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41444
41445 #~ msgid "Additional o&ptions"
41446 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41447
41448 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41449 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41450
41451 #~ msgid "Display &Graphics"
41452 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41453
41454 #~ msgid "Instant &Preview:"
41455 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41456
41457 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41458 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41459
41460 #~ msgid "Session handling"
41461 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41462
41463 #~ msgid "Backup && saving"
41464 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41465
41466 #~ msgid "Windows && work area"
41467 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41468
41469 #~ msgid "S&hort Name:"
41470 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41471
41472 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41473 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41474
41475 #~ msgid "Right-to-left language support"
41476 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41477
41478 #~ msgid "Context help"
41479 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41480
41481 #~ msgid "An empty output file was generated."
41482 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41483
41484 #~ msgid "&Master's perspective"
41485 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41486
41487 #~ msgid ""
41488 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41489 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41490 #~ "details."
41491 #~ msgstr ""
41492 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41493 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41494
41495 #~ msgid "PDF form parameters"
41496 #~ msgstr "PDF form parametre"
41497
41498 #~ msgid "the name of the PDF action"
41499 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41500
41501 #~ msgid "Supported box types"
41502 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41503
41504 #~ msgid ""
41505 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41506 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41507 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41508 #~ "keep the layout file in the document directory."
41509 #~ msgstr ""
41510 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41511 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41512 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41513 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41514
41515 #~ msgid "Shadow size:"
41516 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41517
41518 #~ msgid "Box separation:"
41519 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41520
41521 #~ msgid "Line thickness:"
41522 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41523
41524 #~ msgid "Background:"
41525 #~ msgstr "Pozadie:"
41526
41527 #~ msgid "Frame:"
41528 #~ msgstr "Rám:"
41529
41530 #~ msgid "Type and size"
41531 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41532
41533 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41534 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41535
41536 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41537 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41538
41539 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41540 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41541
41542 #~ msgid "Compressed|m"
41543 #~ msgstr "Komprimované|m"
41544
41545 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41546 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41547
41548 #~ msgid ""
41549 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41550 #~ "the 'Short Title' inset."
41551 #~ msgstr ""
41552 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41553 #~ "Titul'."
41554
41555 #~ msgid "Text a&fter:"
41556 #~ msgstr "Te&xt za:"
41557
41558 #~ msgid "Full aut&hor list"
41559 #~ msgstr "Každý a&utor"
41560
41561 #~ msgid "Search Citation"
41562 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41563
41564 #~ msgid "Search field:"
41565 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41566
41567 #~ msgid "Entry types:"
41568 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41569
41570 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41571 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41572
41573 #~ msgid "<No Document Open>"
41574 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41575
41576 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41577 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41578
41579 #~ msgid "Colored boxes|C"
41580 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41581
41582 #~ msgid "&Multicolumn"
41583 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41584
41585 #~ msgid "&Use long table"
41586 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41587
41588 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41589 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41590
41591 #~ msgid "Longtable alignment"
41592 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41593
41594 #~ msgid ""
41595 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41596 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41597 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41598 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41599 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41600 #~ msgstr ""
41601 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41602 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41603 #~ "poriadku.\n"
41604 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41605 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41606 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41607
41608 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41609 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41610
41611 #~ msgid "Change tracking error"
41612 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41613
41614 #~ msgid ""
41615 #~ "Change by %1\n"
41616 #~ "\n"
41617 #~ msgstr ""
41618 #~ "Zmenil %1\n"
41619 #~ "\n"
41620
41621 #~ msgid "Change made at %1\n"
41622 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41623
41624 #~ msgid ""
41625 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41626 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41627 #~ msgstr ""
41628 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41629 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41630
41631 #~ msgid "Branch (child only): "
41632 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41633
41634 #~ msgid "Branch (master only): "
41635 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41636
41637 #~ msgid ""
41638 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41639 #~ "format by default.\n"
41640 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41641 #~ "or uncompressed)."
41642 #~ msgstr ""
41643 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41644 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41645 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41646
41647 #~ msgid ""
41648 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41649 #~ "document.\n"
41650 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41651 #~ "files."
41652 #~ msgstr ""
41653 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41654 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41655 #~ "súbory."
41656
41657 #~ msgid ""
41658 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41659 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41660 #~ msgstr ""
41661 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41662 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41663 #~ "vlastnosť)"
41664
41665 #~ msgid ""
41666 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41667 #~ "files.\n"
41668 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41669 #~ "configure time.\n"
41670 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41671 #~ msgstr ""
41672 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41673 #~ "Cygwin.\n"
41674 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41675 #~ "konfigurácie.\n"
41676 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41677
41678 #~ msgid ""
41679 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41680 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41681 #~ msgstr ""
41682 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41683 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41684
41685 #~ msgid ""
41686 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41687 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41688 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41689 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41690 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41691 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41692 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41693 #~ msgstr ""
41694 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41695 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41696 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41697 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41698 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41699 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41700 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41701
41702 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41703 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41704
41705 #~ msgid ""
41706 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41707 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41708 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41709 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41710 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41711 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41712 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41713 #~ "                  select the features to debug.\n"
41714 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41715 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41716 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41717 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41718 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41719 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41720 #~ "Name\n"
41721 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41722 #~ "name\n"
41723 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41724 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41725 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41726 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41727 #~ "export),\n"
41728 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41729 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41730 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41731 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41732 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41733 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41734 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41735 #~ "files,\n"
41736 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41737 #~ "export.\n"
41738 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41739 #~ "consumed.\n"
41740 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41741 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41742 #~ "\t-r [--remote]\n"
41743 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41744 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41745 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41746 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41747 #~ "Check the LyX man page for more details."
41748 #~ msgstr ""
41749 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41750 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41751 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41752 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41753 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41754 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41755 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41756 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41757 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41758 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41759 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41760 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41761 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41762 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41763 #~ "Súborov->Skratka\n"
41764 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41765 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41766 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41767 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41768 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41769 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41770 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41771 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41772 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41773 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41774 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41775 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41776 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41777 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41778 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41779 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41780 #~ "skonzumované.\n"
41781 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41782 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41783 #~ "\t-r [--remote]\n"
41784 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41785 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41786 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41787 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41788 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41789
41790 #~ msgid ""
41791 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41792 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41793 #~ msgstr ""
41794 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41795 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41796
41797 #~ msgid "S&elected Citations:"
41798 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41799
41800 #~ msgid ""
41801 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41802 #~ msgstr ""
41803 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41804 #~ "hľadanie začalo"
41805
41806 #~ msgid "Force u&pper case"
41807 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41808
41809 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41810 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41811
41812 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41813 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41814
41815 #~ msgid ""
41816 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41817 #~ "You need to update the viewed document."
41818 #~ msgstr ""
41819 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41820 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41821
41822 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41823 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41824
41825 #~ msgid ""
41826 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41827 #~ "undesired effects."
41828 #~ msgstr ""
41829 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41830 #~ "nežiadúcich efektov. "
41831
41832 #~ msgid "Small-sized icons"
41833 #~ msgstr "Malé ikony"
41834
41835 #~ msgid "Normal-sized icons"
41836 #~ msgstr "Normálne ikony"
41837
41838 #~ msgid "Big-sized icons"
41839 #~ msgstr "Veľké ikony"
41840
41841 #~ msgid "Huge-sized icons"
41842 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41843
41844 #~ msgid "Giant-sized icons"
41845 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41846
41847 #~ msgid ""
41848 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41849 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41850 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41851 #~ "execution of these converters,\n"
41852 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41853 #~ ">Forbid needauth converters."
41854 #~ msgstr ""
41855 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41856 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41857 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41858 #~ "odblokovať,\n"
41859 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41860 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41861
41862 #~ msgid ""
41863 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41864 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41865 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41866 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41867 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41868 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41869 #~ msgstr ""
41870 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41871 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41872 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41873 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41874 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41875
41876 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41877 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41878
41879 #~ msgid ""
41880 #~ "\n"
41881 #~ "\n"
41882 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41883 #~ "converters, please, go to\n"
41884 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41885 #~ "needauth converters."
41886 #~ msgstr ""
41887 #~ "\n"
41888 #~ "\n"
41889 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41890 #~ "choďte na\n"
41891 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41892 #~ "overovacie konvertory. "
41893
41894 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41895 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41896
41897 #~ msgid "Do &NOT run"
41898 #~ msgstr "&Nespustiť"
41899
41900 #~ msgid ""
41901 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41902 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41903 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41904 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41905 #~ msgstr ""
41906 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41907 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41908 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41909 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41910 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41911
41912 #~ msgid "Language &default"
41913 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41914
41915 #~ msgid "&Other:"
41916 #~ msgstr "&Iné:"
41917
41918 #~ msgid "Language pac&kage:"
41919 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41920
41921 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41922 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41923
41924 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41925 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41926
41927 #~ msgid "Default st&yle:"
41928 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41929
41930 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41931 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41932
41933 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41934 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41935
41936 #~ msgid ""
41937 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41938 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41939 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41940 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41941 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41942 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41943 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41944 #~ "                  select the features to debug.\n"
41945 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41946 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41947 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41948 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41949 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41950 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41951 #~ "Name\n"
41952 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41953 #~ "name\n"
41954 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41955 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41956 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41957 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41958 #~ "export),\n"
41959 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41960 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41961 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41962 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41963 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41964 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41965 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41966 #~ "files,\n"
41967 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41968 #~ "export.\n"
41969 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41970 #~ "consumed.\n"
41971 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41972 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41973 #~ "\t-r [--remote]\n"
41974 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41975 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41976 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41977 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41978 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41979 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41980 #~ "Check the LyX man page for more details."
41981 #~ msgstr ""
41982 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41983 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41984 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41985 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41986 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41987 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41988 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41989 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41990 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41991 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41992 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41993 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41994 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41995 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41996 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41997 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41998 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41999 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42000 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42001 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42002 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42003 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42004 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42005 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42006 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42007 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42008 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42009 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42010 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42011 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42012 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42013 #~ "skonzumované.\n"
42014 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42015 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42016 #~ "\t-r [--remote]\n"
42017 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42018 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42019 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42020 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42021 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42022 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42023 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42024
42025 #~ msgid "Numerical"
42026 #~ msgstr "Číselný"
42027
42028 #~ msgid ""
42029 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42030 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42031 #~ msgstr ""
42032 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42033 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42034
42035 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42036 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42037
42038 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42039 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42040
42041 #~ msgid ""
42042 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42043 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42044 #~ "get more information."
42045 #~ msgstr ""
42046 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42047 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42048
42049 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42050 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42051
42052 #~ msgid "Text &before:"
42053 #~ msgstr "&Text pred:"
42054
42055 #~ msgid ""
42056 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42057 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
42058 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
42059 #~ msgstr ""
42060 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42061 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
42062 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
42063 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42064
42065 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42066 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42067
42068 #~ msgid "Smash \\smash"
42069 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42070
42071 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42072 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42073
42074 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42075 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42076
42077 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42078 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42079
42080 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42081 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42082
42083 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42084 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42085
42086 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42087 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42088
42089 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42090 #~ msgstr ""
42091 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42092
42093 #~ msgid ""
42094 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42095 #~ "supports this."
42096 #~ msgstr ""
42097 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42098 #~ "podporuje."
42099
42100 #~ msgid ""
42101 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42102 #~ "current style supports this."
42103 #~ msgstr ""
42104 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42105 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42106
42107 #~ msgid ""
42108 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42109 #~ "style supports this."
42110 #~ msgstr ""
42111 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42112 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42113
42114 #~ msgid ""
42115 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42116 #~ "dashes"
42117 #~ msgstr ""
42118 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42119
42120 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42121 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42122
42123 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42124 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42125
42126 #~ msgid "Strikeout"
42127 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42128
42129 #~ msgid ""
42130 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42131 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42132 #~ "provides a paragraph style."
42133 #~ msgstr ""
42134 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42135 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42136 #~ "tento modul štýl odstavca."
42137
42138 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42139 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42140
42141 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42142 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42143
42144 #~ msgid "ACM Volume: "
42145 #~ msgstr "ACM Diel: "
42146
42147 #~ msgid "ACM Year: "
42148 #~ msgstr "ACM Rok: "
42149
42150 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42151 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42152
42153 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42154 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42155
42156 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42157 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42158
42159 #~ msgid ""
42160 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42161 #~ "brewed algorithm floats."
42162 #~ msgstr ""
42163 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42164 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42165
42166 #~ msgid ""
42167 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42168 #~ "disk of the document %1$s?"
42169 #~ msgstr ""
42170 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42171 #~ "dokumentu %1$s?"
42172
42173 #~ msgid ""
42174 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42175 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42176 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42177 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42178 #~ "document.</p>"
42179 #~ msgstr ""
42180 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42181 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42182 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42183 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42184 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42185 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42186
42187 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42188 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42189
42190 #~ msgid "Insert right side scripts"
42191 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42192
42193 #~ msgid "Insert left side scripts"
42194 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42195
42196 #~ msgid "Insert side scripts"
42197 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42198
42199 #~ msgid "Mo&re parameters"
42200 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42201
42202 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42203 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42204
42205 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42206 #~ msgstr ""
42207 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42208
42209 #~ msgid ""
42210 #~ "The running converter\n"
42211 #~ " %1$s\n"
42212 #~ "was killed by the user."
42213 #~ msgstr ""
42214 #~ "Beh konverzie\n"
42215 #~ " %1$s\n"
42216 #~ "bol prerušený užívateľom."
42217
42218 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42219 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42220
42221 #~ msgid "&Family:"
42222 #~ msgstr "&Rodina:"
42223
42224 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42225 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42226
42227 #~ msgid "Text Style|S"
42228 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42229
42230 #~ msgid "Box Settings...|x"
42231 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42232
42233 #~ msgid "Index Settings...|x"
42234 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42235
42236 #~ msgid "Customized...|C"
42237 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42238
42239 #~ msgid "Float Type:"
42240 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42241
42242 #~ msgid "&Rotate sideways"
42243 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42244
42245 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42246 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42247
42248 #~ msgid "Fixed width of the column"
42249 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42250
42251 #~ msgid "&Multi-page table"
42252 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42253
42254 #~ msgid "New Inset"
42255 #~ msgstr "Nová vložka"
42256
42257 #~ msgid "&Horizontal:"
42258 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42259
42260 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42261 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42262
42263 #~ msgid "&Export formats:"
42264 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42265
42266 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42267 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42268
42269 #~ msgid "&Shortcut:"
42270 #~ msgstr "&Skratka:"
42271
42272 #~ msgid "&Function:"
42273 #~ msgstr "&Funkcia:"
42274
42275 #~ msgid "&Selection:"
42276 #~ msgstr "&Výber:"
42277
42278 #~ msgid "Information Type:"
42279 #~ msgstr "Typ informácie:"
42280
42281 #~ msgid ""
42282 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42283 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42284 #~ "preference."
42285 #~ msgstr ""
42286 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42287 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42288
42289 #~ msgid "No version control"
42290 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42291
42292 #~ msgid "Fix Date:"
42293 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42294
42295 #~ msgid "The name of this file"
42296 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42297
42298 #~ msgid "ChessBoardStore"
42299 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42300
42301 #~ msgid "StoreChessboard"
42302 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42303
42304 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42305 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42306
42307 #~ msgid "Old Do&cument:"
42308 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42309
42310 #~ msgid "Ol&d Document"
42311 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42312
42313 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42314 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42315
42316 #~ msgid "Apply last text properties"
42317 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42318
42319 #~ msgid ""
42320 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42321 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42322 #~ msgstr ""
42323 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42324 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42325
42326 #~ msgid "Match not found!"
42327 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42328
42329 #~ msgid "Match found!"
42330 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42331
42332 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42333 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42334
42335 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42336 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42337
42338 #~ msgid "User Interface Files"
42339 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42340
42341 #~ msgid "End Edit"
42342 #~ msgstr "Úprava skončila"
42343
42344 #~ msgid "Choose bind file"
42345 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42346
42347 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42348 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42349
42350 #~ msgid "Choose UI file"
42351 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42352
42353 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42354 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42355
42356 #~ msgid "Choose keyboard map"
42357 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42358
42359 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42360 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42361
42362 #~ msgid ""
42363 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42364 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42365 #~ msgstr ""
42366 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42367 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42368
42369 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42370 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42371
42372 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42373 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42374
42375 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42376 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42377
42378 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42379 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42380
42381 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42382 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42383
42384 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42385 #~ msgstr ""
42386 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42387 #~ "'%2$s'"
42388
42389 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42390 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42391
42392 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42393 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42394
42395 #~ msgid ""
42396 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42397 #~ "(to the language package)"
42398 #~ msgstr ""
42399 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42400 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42401
42402 #~ msgid ""
42403 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42404 #~ "switch command"
42405 #~ msgstr ""
42406 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42407 #~ "príkazom"
42408
42409 #~ msgid ""
42410 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42411 #~ "switch command"
42412 #~ msgstr ""
42413 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42414 #~ "príkazom"
42415
42416 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42417 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42418
42419 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42420 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42421
42422 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42423 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42424
42425 #~ msgid ""
42426 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42427 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42428 #~ msgstr ""
42429 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42430 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42431 #~ "objaviť."
42432
42433 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42434 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42435
42436 #~ msgid ""
42437 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42438 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42439 #~ msgstr ""
42440 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42441 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42442 #~ "objaviť."
42443
42444 #~ msgid "deleted text"
42445 #~ msgstr "zmazaný text"
42446
42447 #~ msgid "changed text 1st author"
42448 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42449
42450 #~ msgid "changed text 2nd author"
42451 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42452
42453 #~ msgid "changed text 3rd author"
42454 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42455
42456 #~ msgid "changed text 4th author"
42457 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42458
42459 #~ msgid "changed text 5th author"
42460 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42461
42462 #~ msgid "deleted text modifier"
42463 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42464
42465 #~ msgid "Recursive input"
42466 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42467
42468 #~ msgid "Counter"
42469 #~ msgstr "Čítač"
42470
42471 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42472 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42473
42474 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42475 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42476
42477 #~ msgid "float: "
42478 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42479
42480 #~ msgid "subfloat: "
42481 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42482
42483 #~ msgid "wrap: "
42484 #~ msgstr "obtekanie: "
42485
42486 #~ msgid "&Open"
42487 #~ msgstr "&Otvoriť"
42488
42489 #~ msgid "O&pen"
42490 #~ msgstr "O&tvorené"
42491
42492 #~ msgid "FILE MISSING:"
42493 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42494
42495 #~ msgid "FILE MISSING: "
42496 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42497
42498 #~ msgid "Custom Inset"
42499 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42500
42501 #~ msgid "Re&place with:"
42502 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42503
42504 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42505 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42506
42507 #~ msgid "Messages Pane|g"
42508 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42509
42510 #~ msgid "Find and Replace"
42511 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42512
42513 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42514 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42515
42516 #~ msgid "&Expand macros"
42517 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"