1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-06 19:26+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-06 19:03+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
358 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
359 "document, specify it here"
361 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
365 msgid "The BibTeX style"
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
373 msgid "Choose a style file"
374 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
377 msgid "Select a style file from your local directory"
378 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
381 msgid "Add L&ocal..."
382 msgstr "Pridať lokáln&y…"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
385 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
386 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
387 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
388 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
389 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
390 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
391 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
392 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
393 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
407 msgid "all cited references"
408 msgstr "všetky citované referencie"
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
412 msgid "all uncited references"
413 msgstr "všetky necitované referencie"
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
417 msgid "all references"
418 msgstr "všetky referencie"
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
421 msgid "Add bibliography to the table of contents"
422 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
425 msgid "Add bibliography to &TOC"
426 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
434 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
437 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
440 msgid "Scan for new databases and styles"
441 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
445 msgstr "Znovu p&rehľadať"
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
448 msgid "Type and Size"
449 msgstr "Typ a veľkosť"
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
453 msgstr "Hodnota šírky"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
468 msgstr "V&nútorný rámik:"
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
471 msgid "Inner box type"
472 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
477 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
479 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
495 msgid "Check this if the box should break across pages"
496 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
504 msgstr "Hodnota výšky"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
512 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
517 msgstr "Horizontálne"
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
549 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
571 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
576 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
582 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
583 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
588 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
596 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
609 msgid "Thickness value"
610 msgstr "Hodnota hrúbky"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
613 msgid "&Line thickness:"
614 msgstr "&Hrúbka hrán:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Hodnota rozchodu"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
634 msgstr "Hodnota veľkosti"
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "&Dostupné vetvy:"
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "&Sufix súboru"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "A&vailable Branches:"
673 msgstr "Dostupné &vetvy:"
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
676 msgid "Remove the selected branch"
677 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
680 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
685 msgid "Show undefined branches used in this document."
686 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "N&edefinované vetvy"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktivovať"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
705 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
710 msgid "Define or change background color"
711 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
714 msgid "Alter Co&lor..."
715 msgstr "&Zmeniť farbu…"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
726 msgid "&New:[[branch]]"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
730 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
731 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
735 msgstr "O&bnoviť farbu"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
738 msgid "Add the selected branches to the list."
739 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
742 msgid "&Add Selected"
743 msgstr "Pr&idať Označené"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
746 msgid "Add all unknown branches to the list."
747 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 msgstr "Pridať vš&etko"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
754 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
755 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
756 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
757 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
786 msgid "&Custom bullet:"
787 msgstr "V&lastná odrážka:"
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
790 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
812 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
813 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
817 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
872 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
873 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
876 msgid "&Track changes"
877 msgstr "&Sledovať zmeny"
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
880 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
884 msgid "&Show changes in output"
885 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
888 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
889 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Predošlá zmena"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
913 msgstr "Ďa&lšia zmena"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "Vlastnosti písma"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
937 msgstr "Rodina písma"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
945 msgstr "Hrúbka kresby písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
962 msgstr "Veľkosť písma"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "Po&dčiarnutie:"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podčiarknutie textu"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Preškrtnutý text"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazykové nastavenia"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantické značkovanie"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1024 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1028 msgstr "Zdôr&aznenie"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1031 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1033 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1038 msgstr "Podstatné &meno"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1041 msgid "Apply each change automatically"
1042 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1045 msgid "Apply changes &immediately"
1046 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1049 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1050 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1054 msgstr "Všetky políčka"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1057 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1061 msgid "All entry types"
1062 msgstr "Všetky typy záznamov"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1065 msgid "Click for more filter options"
1066 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1073 msgid "A&vailable Citations:"
1074 msgstr "Do&stupné citácie:"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1077 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1078 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1081 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1082 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1085 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1086 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1089 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1090 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1093 msgid "Selected &Citations:"
1094 msgstr "&Vybrané citácie:"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1098 msgstr "Formátovanie"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "Štýl &citácie:"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1105 msgid "Text befo&re:"
1106 msgstr "&Text pred:"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1110 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1117 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1118 "citácie podporuje."
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1121 msgid "&Text after:"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1126 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1129 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1134 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1135 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1137 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1138 "vkladáte LaTeX kód."
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1142 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1143 "citation style supports this."
1145 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1146 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1149 msgid "Force upcas&ing"
1150 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1154 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1157 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1158 "štýl citácie podporuje. "
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1161 msgid "All aut&hors"
1162 msgstr "Každý a&utor"
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1166 msgstr "Farby písma"
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1170 msgstr "Hlavný text:"
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1174 msgid "Click to change the color"
1175 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1183 msgid "Revert the color to the default"
1184 msgstr "Návrat farby na štandard"
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1187 msgid "Greyed-out notes:"
1188 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1196 msgid "Background Colors"
1197 msgstr "Farby pozadia"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1204 msgid "Shaded boxes:"
1205 msgstr "Tieňované rámiky:"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1208 msgid "Compare Revisions"
1209 msgstr "Porovnať revízie"
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1212 msgid "Revisions ba&ck"
1213 msgstr "&Revízie naspäť"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1216 msgid "&Between revisions"
1217 msgstr "&Medzi revíziami"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1228 msgid "Old Documen&t:"
1229 msgstr "&Bývalí dokument:"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1232 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1233 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1237 msgstr "P&rechádzať…"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Nový dokument:"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1244 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1245 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1252 msgstr "Pre&chádzať…"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1255 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1256 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1259 msgid "Document Settings"
1260 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1263 msgid "O&ld Document"
1264 msgstr "Bý&valí dokument"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1267 msgid "New Docu&ment"
1268 msgstr "Nový &dokument"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1275 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1279 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1280 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1287 msgid "Select counter to modify"
1288 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1295 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1296 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1300 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1303 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1307 msgid "&Workarea only"
1308 msgstr "Len &pracovná plocha"
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1314 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1315 msgid "Match delimiter types"
1316 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1319 msgid "&Keep matched"
1320 msgstr "&Držať spárované"
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1324 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1326 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1329 msgid "S&wap && Reverse"
1330 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1332 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1341 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1368 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1370 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1371 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1373 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1374 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1377 msgid "For more information, refer to the complete log."
1378 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1381 msgid "Description:"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1389 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1390 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1393 msgid "View Complete &Log..."
1394 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1397 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1398 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1401 msgid "Show Output &Anyway"
1402 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1412 msgstr "Názov súboru"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1415 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1420 msgid "Select a file"
1421 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1432 msgid "Available templates"
1433 msgstr "Dostupné šablóny"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1440 msgid "LaTeX Options"
1441 msgstr "Voľby LaTeX"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1453 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1454 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1456 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1457 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1460 msgid "&Show in LyX"
1461 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1465 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1466 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1469 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1470 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1473 msgid "Si&ze and Rotation"
1474 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1481 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1482 msgid "Angle to rotate image by"
1483 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "The origin of the rotation"
1488 msgstr "Počiatok otáčania"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1492 msgstr "S&tredobod:"
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1504 msgid "Height of image in output"
1505 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1533 msgid "Left botto&m:"
1534 msgstr "Vľavo &dole:"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1542 msgstr "Vpravo &hore:"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1545 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1546 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1549 msgid "&Get from File"
1550 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1565 msgid "Search fo&r:"
1566 msgstr "Č&o hľadať:"
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1577 msgid "Search &backwards"
1578 msgstr "Hľada&ť naspäť"
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1581 msgid "Restrict search to whole words only"
1582 msgstr "Hľadať len celé slová"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1586 msgid "Wh&ole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1594 msgid "Case &sensitive"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1599 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1600 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1609 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1610 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1615 msgstr "Nah&radiť >"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1618 msgid "Replace all occurrences at once"
1619 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1687 msgid "E&xpand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1928 msgstr "&Matematika:"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2032 msgstr "S&tredobod:"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2092 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2094 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2098 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2099 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "L&aTeX voľby:"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2136 msgstr "Režim konceptu"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Layout..."
2477 msgstr "&Lokálna schéma…"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2637 msgstr "Umiestnenie"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2817 msgstr "Konvertovať"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2849 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2852 msgid "&Open Containing Directory"
2853 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2856 msgid "Update the display"
2857 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2860 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2862 msgstr "A&ktualizovať"
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2874 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2876 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2879 msgid "Filter case-sensitively"
2880 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2883 msgid "Case Sensiti&ve"
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2887 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2888 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2891 msgid "&Default margins"
2892 msgstr "Š&tandardné okraje"
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2912 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2915 msgid "Head &height:"
2916 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2920 msgstr "&Medzera k päte:"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2923 msgid "&Column sep:"
2924 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2927 msgid "Master Document Output"
2928 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2931 msgid "Include all subdocuments in the output"
2932 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2935 msgid "&Include all children"
2936 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2939 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2940 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2943 msgid "Include only &selected children"
2944 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2948 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2949 "the excluded child documents."
2951 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2955 msgid "Global Counters && References"
2956 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2960 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2961 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2962 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2963 "counter values and references."
2965 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2966 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2967 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2971 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2972 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2976 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2977 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2978 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2979 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2980 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2981 "correct counters and more or less correct references."
2983 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2984 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2985 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2986 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2987 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2988 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2991 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2992 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2996 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2997 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2998 "you absolutely need correct counters."
3000 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3001 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3002 "potrebujete presné hodnoty."
3004 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3005 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3006 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3009 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3010 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3014 msgstr "&Vertikálne:"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3017 msgid "Vertical alignment"
3018 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3021 msgid "Hori&zontal:"
3022 msgstr "&Horizontálne:"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3029 msgid "decoration type / matrix border"
3030 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3035 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3036 msgid "Number of rows"
3037 msgstr "Počet riadkov"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3048 msgid "Number of columns"
3049 msgstr "Počet stĺpcov"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3057 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3058 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3059 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3062 msgid "All packages:"
3063 msgstr "Všetky balíky:"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3066 msgid "Load A&utomatically"
3067 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3070 msgid "Load Alwa&ys"
3071 msgstr "Vžd&y použiť"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3074 msgid "Do &Not Load"
3075 msgstr "&Nepoužívať"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3078 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3079 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3082 msgid "Indent &formulas"
3083 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3086 msgid "Size of the indentation"
3087 msgstr "Hodnota zarážky"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3090 msgid "Formula numbering side:"
3091 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3094 msgid "Side where formulas are numbered"
3095 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3101 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3102 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3106 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3110 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3114 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3115 msgid "Nomenclature"
3116 msgstr "Nomenklatúra"
3118 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3123 msgid "Des&cription:"
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3128 msgstr "&Triediť ako:"
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3132 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3135 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3136 "vkladáte LaTeX kód."
3138 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3142 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3143 msgid "LyX internal only"
3144 msgstr "Len LyX- interné"
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3148 msgstr "Zá&pis LyXu"
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3152 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3159 msgid "Print as grey text"
3160 msgstr "Tlač ako šedý text"
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3166 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3167 msgid "Add line numbers to the document"
3168 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3170 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3171 msgid "L&ine numbering"
3172 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3180 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3183 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3184 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3187 msgid "&List in Table of Contents"
3188 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3192 msgstr "Čís&lovanie"
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3195 msgid "DocBook Output Options"
3196 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3199 msgid "&Table output:"
3200 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3203 msgid "Format to use for math output."
3204 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3220 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3221 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3222 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3223 "in collaborative settings and with version control systems."
3225 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3226 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3227 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3228 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3231 msgid "Save &transient properties"
3232 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3235 msgid "Output Format"
3236 msgstr "Výstupný formát"
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3239 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3240 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3243 msgid "De&fault output format:"
3244 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3247 msgid "XHTML Output Options"
3248 msgstr "XHTML Voľby"
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3259 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3261 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3266 msgid "Write CSS to file"
3267 msgstr "Píš CSS do súboru"
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3270 msgid "&Math output:"
3271 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3274 msgid "Math &image scaling:"
3275 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3278 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3279 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3282 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3283 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3286 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3287 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3291 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3294 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3298 msgid "&Allow running external programs"
3299 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3302 msgid "LaTeX Output Options"
3303 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3306 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3308 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3311 msgid "S&ynchronize with output"
3312 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3315 msgid "C&ustom macro:"
3316 msgstr "V&lastné makro:"
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3319 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3320 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3324 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3325 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3326 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3328 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3329 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3330 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3333 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3334 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3336 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3337 msgid "&Use hyperref support"
3338 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3340 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3344 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3345 msgid "Header Information"
3346 msgstr "Informácia v hlavičke"
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3366 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3368 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3369 "príslušných prostredí v dokumente"
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3372 msgid "Automatically fi&ll header"
3373 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3376 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3377 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3380 msgid "Load in &fullscreen mode"
3381 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3385 msgstr "H&yperlinky"
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3388 msgid "Allows link text to break across lines."
3389 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3391 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3392 msgid "B&reak links over lines"
3393 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3395 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3396 msgid "No &frames around links"
3397 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3399 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3400 msgid "C&olor links"
3401 msgstr "&Farebné odkazy"
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3404 msgid "Bibliographical backreferences"
3405 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3408 msgid "B&ackreferences:"
3409 msgstr "Spät&né referencie:"
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3416 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3417 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3420 msgid "&Numbered bookmarks"
3421 msgstr "Očí&slované záložky"
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3424 msgid "&Open bookmark tree"
3425 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3428 msgid "Number of levels"
3429 msgstr "Počet úrovní"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3432 msgid "Additional O&ptions"
3433 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3436 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3437 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3440 msgid "Paper Format"
3441 msgstr "Formát stránky"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3449 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3451 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3454 msgid "&Orientation:"
3455 msgstr "Or&ientácia:"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3467 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3469 msgstr "Formát stránky"
3471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3472 msgid "Page &style:"
3473 msgstr "Štýl &stránky:"
3475 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3476 msgid "Style used for the page header and footer"
3477 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3479 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3480 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3481 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3484 msgid "&Two-sided document"
3485 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3488 msgid "Line &spacing"
3489 msgstr "Rozst&up riadkov"
3491 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3510 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3515 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3518 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3534 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3536 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3538 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3539 msgid "Paragraph's &Default"
3540 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3542 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3544 msgstr "Šírka návestie"
3546 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3548 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3549 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3551 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3552 msgid "Lo&ngest label"
3553 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3555 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3556 msgid "&Do not indent paragraph"
3557 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3560 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3561 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3567 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3568 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3569 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3572 msgid "&Horizontal Phantom"
3573 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3576 msgid "Vertical space of the phantom content"
3577 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3580 msgid "Verti&cal Phantom"
3581 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3588 msgid "Change the selected color"
3589 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3596 msgid "Reset the selected color to its original value"
3597 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3600 msgid "Restore &Default"
3601 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3604 msgid "Reset all colors to their original value"
3605 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3608 msgid "Restore A&ll"
3609 msgstr "Obnoviť &všetko"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3612 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3614 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3617 msgid "&Use system colors"
3618 msgstr "Použiť farby &systému"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3622 msgstr "Vo vzorcoch"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3626 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3628 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3631 msgid "Automatic in&line completion"
3632 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3635 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3636 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3639 msgid "Automatic p&opup"
3640 msgstr "&Automatická ponuka"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3643 msgid "Autoco&rrection"
3644 msgstr "Automatická &korektúra"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3652 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3654 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3657 msgid "Automatic &inline completion"
3658 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3661 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3662 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3665 msgid "Automatic &popup"
3666 msgstr "Automatická &ponuka"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3670 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3673 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3677 msgid "Cursor i&ndicator"
3678 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3682 msgid "General[[settings]]"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3687 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3688 "if it is available."
3690 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3694 msgid "s inline completion dela&y"
3695 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3699 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3700 "if it is available."
3702 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3703 "nepohne za túto dobu."
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3706 msgid "s popup d&elay"
3707 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3711 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3713 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3716 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3717 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3721 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3722 "It will be shown right away."
3724 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3728 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3729 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3732 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3733 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3736 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3737 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3740 msgid "Converter Defi&nitions"
3741 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3745 msgstr "&Konvertor:"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3748 msgid "E&xtra flag:"
3749 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3752 msgid "Fro&m format:"
3753 msgstr "&Z formátu:"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3757 msgstr "Do &formátu:"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3762 msgstr "&Modifikovať"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3771 msgid "Converter File Cache"
3772 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3779 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3780 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3788 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3790 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3793 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3794 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3798 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3799 "'needauth' option."
3801 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3802 "'needauth' voľbou."
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3805 msgid "Use need&auth option"
3806 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3809 msgid "Factor for the preview size"
3810 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3813 msgid "Display &graphics"
3814 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3817 msgid "Instant &preview:"
3818 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3827 msgstr "Bez matematiky"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3834 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3835 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3838 msgid "&Mark end of paragraphs"
3839 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3842 msgid "Preview si&ze:"
3843 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3847 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3850 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3853 msgid "&Underline change tracking additions"
3854 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3857 msgid "Session Handling"
3858 msgstr "Riadenie sedenia"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3861 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3862 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3865 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3867 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3870 msgid "Restore cursor &positions"
3871 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3874 msgid "&Load opened files from last session"
3875 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3878 msgid "&Clear all session information"
3879 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3882 msgid "Backup && Saving"
3883 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3886 msgid "Backup &original documents when saving"
3887 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3890 msgid "&Backup documents, every"
3891 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3899 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3900 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3901 "state (compressed or uncompressed)."
3903 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3904 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3905 "či nekomprimované)."
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3908 msgid "&Save new documents compressed by default"
3909 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3913 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3914 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3917 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3918 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3921 msgid "Save the &document directory path"
3922 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3925 msgid "Windows && Work Area"
3926 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3929 msgid "Open documents in &tabs"
3930 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3934 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3935 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3937 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3938 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3941 msgid "Use s&ingle instance"
3942 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3945 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3946 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3949 msgid "Displa&y single close-tab button"
3950 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3953 msgid "Closing last &view:"
3954 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3957 msgid "Closes document"
3958 msgstr "Zavrieť dokument"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3961 msgid "Hides document"
3962 msgstr "Skryť dokument"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3965 msgid "Ask the user"
3966 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3973 msgid "Scroll &below end of document"
3974 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3977 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3978 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3981 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3982 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3985 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3986 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3990 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3991 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3994 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3995 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3999 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4000 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4003 msgid "Sort &environments alphabetically"
4004 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4007 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4008 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4012 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4013 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4015 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4016 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4019 msgid "Search &drive for cited files"
4020 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4027 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4029 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4033 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4034 "width used when set to 0."
4036 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4037 "kontrolovaná automaticky."
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4040 msgid "Cursor width (&pixels):"
4041 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4044 msgid "Skip trailing non-word characters"
4045 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4048 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4049 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4052 msgid "&Group environments by their category"
4053 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4057 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4060 msgid "Hide &menubar"
4061 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4064 msgid "Hide scr&ollbar"
4065 msgstr "Skryť &posuvník"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4068 msgid "Hide sta&tusbar"
4069 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4072 msgid "H&ide tabbar"
4073 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4076 msgid "&Limit text width"
4077 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4080 msgid "Screen used (pi&xels):"
4081 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4084 msgid "&Hide toolbars"
4085 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4096 msgid "&Document format"
4097 msgstr "Form&át dokumentu"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4100 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4102 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4105 msgid "Sho&w in export menu"
4106 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4109 msgid "Vector &graphics format"
4110 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4113 msgid "S&hort name:"
4114 msgstr "&Krátke meno:"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4117 msgid "E&xtensions:"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4134 msgstr "P&rehliadač:"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4138 msgstr "Ko&pír. skript:"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4142 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4144 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4147 msgid "Default Output Formats"
4148 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4151 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4152 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4156 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4157 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4159 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4160 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4163 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4164 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4167 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4168 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4171 msgid "With &TeX fonts:"
4172 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4187 msgid "Initials of your name"
4188 msgstr "Iniciály vášho mena"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4195 msgid "Your E-mail address"
4196 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4203 msgid "Use &keyboard map"
4204 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4209 msgstr "P&rechádzať…"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4213 msgstr "S&ekundárna:"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4221 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4222 "time LyX is launched."
4224 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4225 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4228 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4229 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4236 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4237 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4241 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4242 "speed it up, low values slow it down."
4244 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4245 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4249 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4250 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4253 msgid "&Middle mouse button pasting"
4254 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4257 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4258 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4277 msgid "User &interface language:"
4278 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4281 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4282 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4285 msgid "LaTeX Language Support"
4286 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4289 msgid "Language &package:"
4290 msgstr "Jazykový &balík:"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4293 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4295 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4302 msgstr "Automaticky"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4306 msgid "Always Babel"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4311 msgid "None[[language package]]"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4316 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4317 "\\usepackage{babel})"
4319 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4320 "\\usepackage{babel})"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4323 msgid "Command s&tart:"
4324 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4328 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4329 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4331 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4332 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4335 msgid "Command e&nd:"
4336 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4340 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4341 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4343 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4344 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4348 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4349 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4352 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4353 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4357 msgid "Set languages &globally"
4358 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4362 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4365 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4369 msgid "Set document language e&xplicitly"
4370 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4374 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4377 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4381 msgid "&Unset document language explicitly"
4382 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4385 msgid "Editor Settings"
4386 msgstr "Nastavenia editoru"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4390 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4393 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4394 "viditeľné na pracovnej ploche"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4397 msgid "&Mark additional languages"
4398 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4402 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4403 "system, as default input language."
4405 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4409 msgid "Respect &OS keyboard language"
4410 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4414 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4417 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4421 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4422 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4426 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4427 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4428 "when coming from the left)"
4430 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4431 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4440 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4441 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4444 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4445 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4452 msgid "Local Preferences"
4453 msgstr "Lokálne nastavenia"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4458 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4459 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4460 "for the current language."
4462 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4463 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4467 msgid "Default decimal &separator:"
4468 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4471 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4472 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4476 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4477 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4480 msgid "Default length &unit:"
4481 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4485 msgid "Language Default"
4486 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4489 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4490 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4493 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4495 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4502 msgid "BibTeX command and options"
4503 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4507 msgid "Processor for &Japanese:"
4508 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4511 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4512 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4515 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4516 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4519 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4520 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4523 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4524 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4527 msgid "CheckTeX start options and flags"
4528 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4531 msgid "&CheckTeX command:"
4532 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4535 msgid "&Nomenclature command:"
4536 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4540 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4541 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4542 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4544 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4545 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4546 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4550 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4553 msgid "Set class options to default on class change"
4554 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4557 msgid "R&eset class options when document class changes"
4558 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4561 msgid "Forward Search"
4562 msgstr "Dopredu hľadať"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4565 msgid "DV&I command:"
4566 msgstr "DV&I príkaz:"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4569 msgid "&PDF command:"
4570 msgstr "PD&F príkaz:"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4573 msgid "Dvips Options"
4574 msgstr "Dvips voľby"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4577 msgid "Paper t&ype:"
4578 msgstr "T&yp papiera:"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4581 msgid "Paper si&ze:"
4582 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4589 msgid "Other Options"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4593 msgid "Output &line length:"
4594 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4598 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4599 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4600 "paragraphs are separated by a blank line."
4602 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4603 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4604 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4607 msgid "&Overwrite on export:"
4608 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4611 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4613 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4616 msgid "Ask permission"
4617 msgstr "Pýtať o súhlas"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4620 msgid "Main file only"
4621 msgstr "Len hlavný súbor"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4625 msgstr "Všetky súbory"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4629 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4630 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4631 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4632 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4633 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4634 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4636 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4637 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4638 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4639 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4640 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4641 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4644 msgid "&PATH prefix:"
4645 msgstr "P&refix cesty:"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4649 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4650 "variable. Use the OS native format."
4652 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4653 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4656 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4657 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4661 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4662 "environment variable. Use the OS native format."
4664 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4665 "miestny formát pre daný operačný systém."
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4675 msgstr "Prechádzať…"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4678 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4679 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4682 msgid "&Temporary directory:"
4683 msgstr "Po&mocný adresár:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4686 msgid "Ly&XServer pipe:"
4687 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4690 msgid "&Backup directory:"
4691 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4694 msgid "&Example files:"
4695 msgstr "&Príkladné súbory:"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4698 msgid "&Document templates:"
4699 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4702 msgid "&Working directory:"
4703 msgstr "Pra&covný adresár:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4706 msgid "H&unspell dictionaries:"
4707 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4710 msgid "Sans Seri&f:"
4711 msgstr "&Bezserifové:"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4714 msgid "T&ypewriter:"
4715 msgstr "S&trojopisné:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4722 msgid "Default &zoom %:"
4723 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4727 msgstr "Veľkosti písiem"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4739 msgstr "N&ajväčšie:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4751 msgstr "Najme&nšie:"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4775 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4778 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4779 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4782 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4783 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4786 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4787 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4790 msgid "&Spellchecker engine:"
4791 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4794 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4795 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4798 msgid "Accept compound &words"
4799 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4802 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4803 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4806 msgid "S&pellcheck continuously"
4807 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4810 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4811 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4814 msgid "&Escape characters:"
4815 msgstr "V&ynechať znaky:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4818 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4819 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4822 msgid "Al&ternative language:"
4823 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4826 msgid "General Look && Feel"
4827 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4830 msgid "Use icons from system's &theme"
4831 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4834 msgid "&User interface file:"
4835 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4839 msgstr "Sada &ikon:"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4843 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4844 "save the preferences and restart LyX."
4846 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4847 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4850 msgid "Context Help"
4851 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4855 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4856 "the main work area of an edited document"
4857 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4860 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4861 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4868 msgid "&Maximum last files:"
4869 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4873 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4874 "current LyX session, not permanently."
4876 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4877 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4880 msgid "A&pply to current session only"
4881 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4884 msgid "Nomenclature settings"
4885 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4889 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4890 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4893 msgid "&List Indentation:"
4894 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4897 msgid "Custom &Width:"
4898 msgstr "V&lastná šírka:"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4901 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4902 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4905 msgid "Available i&ndexes:"
4906 msgstr "Dostupné ®istre:"
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4909 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4911 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4914 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4916 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4920 msgstr "&Pod-register"
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4924 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4925 "code in index names."
4927 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4929 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4933 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4937 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4938 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4939 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4941 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4942 msgid "Display statusbar messages?"
4943 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4945 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4946 msgid "&Statusbar messages"
4947 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4949 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4950 msgid "Debug messages"
4951 msgstr "Ladiace hlásenia"
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4954 msgid "Display all debug messages"
4955 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4962 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4963 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
4970 msgid "Display no debug messages"
4971 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
4978 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4979 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
4982 msgid "&Clear automatically"
4983 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4986 msgid "&In[[buffer]]:"
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4990 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4991 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4998 msgid "Sorting of the list of available labels"
4999 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5002 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5003 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5010 msgid "Available &Labels:"
5011 msgstr "Dostupné &heslá:"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5014 msgid "Sele&cted Label:"
5015 msgstr "V&ybrané heslo:"
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5018 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5019 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5022 msgid "Jump to the selected label"
5023 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5026 msgid "&Go to Label"
5027 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5030 msgid "Reference For&mat:"
5031 msgstr "Š&týl referencie:"
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5034 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5035 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5039 msgstr "<referencia>"
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5042 msgid "(<reference>)"
5043 msgstr "(<referencia>)"
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5050 msgid "on page <page>"
5051 msgstr "na strane <strana>"
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5054 msgid "<reference> on page <page>"
5055 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5058 msgid "Formatted reference"
5059 msgstr "Formátovaná referencia"
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5062 msgid "Textual reference"
5063 msgstr "Textová referencia"
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5071 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5072 "references, and only if you are using refstyle.)"
5074 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5075 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5083 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5084 "references, and only if you are using refstyle.)"
5086 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5087 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5091 msgstr "Veľké písmená"
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5094 msgid "Do not output part of label before \":\""
5095 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5099 msgstr "Bez prefixu"
5101 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5102 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5103 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5105 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5109 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5110 msgid "Replace all occurrences"
5111 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5113 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5114 msgid "Hide replace and option widgets"
5115 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5117 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5119 msgstr "&Minimalizovať"
5121 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5122 msgid "Rep&lace with:"
5123 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5125 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5129 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5130 msgid "Replace and find next occurrence"
5131 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5133 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5135 msgstr "Nah&radiť >"
5137 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5138 msgid "Replace and find previous occurrence"
5139 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5141 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5143 msgstr "< &Nahradiť"
5145 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5146 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5147 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5149 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5150 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5151 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5154 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5158 msgid "Match whole words only"
5159 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5161 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5162 msgid "Limit search and replace to selection"
5163 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5165 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5166 msgid "Selection onl&y"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5170 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5171 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5174 msgid "Search as yo&u type"
5175 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5177 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5178 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5179 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5181 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5185 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5186 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5187 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5190 msgid "Export for&mats:"
5191 msgstr "Exportné &formáty:"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5194 msgid "Send exported file to &command:"
5195 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5197 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5198 msgid "Edit shortcut"
5199 msgstr "Editovať skratku"
5201 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5205 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5206 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5207 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5209 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5213 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5215 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5216 "the 'Clear' button"
5218 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5221 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5222 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5223 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5225 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5227 msgstr "Zm&azať znak"
5229 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5230 msgid "Clear current shortcut"
5231 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5233 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5238 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5239 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5240 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5241 msgid "Spell Checker"
5242 msgstr "Kontrola pravopisu"
5244 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5245 msgid "Replace with selected word"
5246 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5248 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5249 msgid "Replace word with current choice"
5250 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5252 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5253 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5257 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5259 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5260 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5262 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5263 msgid "Unknown &word:"
5264 msgstr "Ne&známe slovo:"
5266 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5267 msgid "Current word"
5268 msgstr "Aktuálne slovo"
5270 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5271 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5272 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5274 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5278 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5279 msgid "Repla&cement:"
5282 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5283 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5284 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5286 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5288 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5290 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5291 msgid "S&uggestions:"
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5295 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5296 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5298 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5299 msgid "Re&place All"
5300 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5302 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5303 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5304 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5306 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5307 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5308 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5310 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5311 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5314 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5320 "Ignore all occurrences of this word within this document. This is perdurant "
5321 "beyond the current session."
5323 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5328 msgstr "Ignorovať všad&e"
5330 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5332 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5335 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5338 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5340 msgstr "&Kategória:"
5342 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5343 msgid "Select this to display all available characters at once"
5344 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5346 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5347 msgid "&Display all"
5348 msgstr "Zo&braziť všetky"
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5355 msgid "&Table Settings"
5356 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5360 msgstr "Nastavenie riadku"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5363 msgid "Merge cells of different rows"
5364 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5368 msgstr "Via&c-riadkové"
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5371 msgid "&Vertical Offset:"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5375 msgid "Optional vertical offset"
5376 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5379 msgid "Cell setting"
5380 msgstr "Nastavenie bunky"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5384 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5387 msgid "rotation angle"
5388 msgstr "uhol rotácie"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5395 msgid "Table-wide settings"
5396 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5403 msgid "Verti&cal alignment:"
5404 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5407 msgid "Vertical alignment of the table"
5408 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5412 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5423 msgid "Column settings"
5424 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5428 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5429 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5430 "Fixed custom width</p></body></html>"
5432 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5433 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5434 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5438 msgstr "Dĺžka textu"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5441 msgid "Variable[[Width]]"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5445 msgid "Custom[[Width]]"
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5449 msgid "Horizontal alignment in column"
5450 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5453 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5458 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5459 msgid "At Decimal Separator"
5460 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5463 msgid "Hori&zontal alignment:"
5464 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5468 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5471 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5474 msgid "&Vertical alignment in row:"
5475 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5478 msgid "Custom width of the column"
5479 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5482 msgid "&Decimal separator:"
5483 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5486 msgid "Merge cells of different columns"
5487 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5490 msgid "Mu<icolumn"
5491 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5494 msgid "LaTe&X argument:"
5495 msgstr "LaTe&X argument:"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5499 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5507 msgstr "Nastaviť okraje"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5511 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5515 msgstr "Všetky okraje"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5519 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5527 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5530 msgid "Use default (grid-like) border style"
5531 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5535 msgstr "Štandardn&ý"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5539 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5540 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5542 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5543 "riadok majú horizontálne čiary)"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5546 msgid "Use Default &Formal Style"
5547 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5550 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5552 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5560 msgid "Additional Space"
5561 msgstr "Dodatočná medzera"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5564 msgid "T&op of row:"
5565 msgstr "Vr&ch riadku:"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5568 msgid "Botto&m of row:"
5569 msgstr "S&podok riadku:"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5572 msgid "Bet&ween rows:"
5573 msgstr "&Medzi riadkami:"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5576 msgid "&Multi-Page Table"
5577 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5580 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5581 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5584 msgid "&Use multi-page table"
5585 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5588 msgid "Row settings"
5589 msgstr "Nastavenia riadku"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5596 msgid "Border above"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5600 msgid "Border below"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5613 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5630 msgid "First header:"
5631 msgstr "Prvá hlavička:"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5634 msgid "This row is the header of the first page"
5635 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5638 msgid "Don't output the first header"
5639 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5650 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5651 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5654 msgid "Last footer:"
5655 msgstr "Posledná päta:"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5658 msgid "This row is the footer of the last page"
5659 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5662 msgid "Don't output the last footer"
5663 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5670 msgid "Set a page break on the current row"
5671 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5674 msgid "Page &break on current row"
5675 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5678 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5679 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5682 msgid "Multi-page table alignment"
5683 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5686 msgid "Current cell:"
5687 msgstr "Aktuálna bunka:"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5690 msgid "Current row position"
5691 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5694 msgid "Current column position"
5695 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5698 msgid "Selected classes or styles"
5699 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5702 msgid "LaTeX classes"
5703 msgstr "LaTeX triedy"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5706 msgid "LaTeX styles"
5707 msgstr "LaTeX štýly"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5710 msgid "BibTeX styles"
5711 msgstr "BibTeX štýly"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5714 msgid "BibTeX databases"
5715 msgstr "BibTeX databázy"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5718 msgid "Biblatex bibliography styles"
5719 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5722 msgid "Biblatex citation styles"
5723 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5726 msgid "Toggles view of the file list"
5727 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5731 msgstr "Zobraziť &cestu"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5734 msgid "Rebuild the file lists"
5735 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5741 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5743 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5745 msgstr "&Prehliadnuť"
5747 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5751 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5752 msgid "&Line spacing:"
5753 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5756 msgid "Spacing type"
5757 msgstr "Typ rozstupu"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5760 msgid "Number of lines"
5761 msgstr "Počet riadkov"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5765 msgstr "Štýl tabuľky"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5768 msgid "Default St&yle:"
5769 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5772 msgid "Paragraph Separation"
5773 msgstr "Delenie odstavcov"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5776 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5777 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5780 msgid "&Indentation:"
5781 msgstr "Od&sadzovanie:"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5784 msgid "&Vertical space:"
5785 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5787 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5788 msgid "Size of the vertical space"
5789 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5793 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5794 "justified in the output)"
5795 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5798 msgid "Use &justification in LyX work area"
5799 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5802 msgid "Format text into two columns"
5803 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5806 msgid "Two-&column document"
5807 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5809 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5810 msgid "Language of the thesaurus"
5811 msgstr "Jazyk tezauru"
5813 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5815 msgstr "Zápis v registre"
5817 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5821 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5825 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5826 msgid "The selected entry"
5827 msgstr "Ten zvolený záznam"
5829 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5833 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5834 msgid "Replace the entry with the selection"
5835 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5837 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5838 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5839 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5841 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5842 msgid "Word to look up"
5843 msgstr "Hľadané slovo"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5846 msgid "Update navigation tree"
5847 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5850 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5851 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5855 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5857 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5861 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5864 msgid "Move selected item down by one"
5865 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5868 msgid "Move selected item up by one"
5869 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5872 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5873 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5879 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5880 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5881 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5887 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5889 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5890 "change tracking, etc.)"
5892 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5893 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5897 msgstr "Všetky prvky"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5900 msgid "Only output items"
5901 msgstr "Len prvky s výstupom"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5904 msgid "Only non-output items"
5905 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5913 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5914 "tables, and others)"
5916 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5919 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5921 msgstr "Vložiť text"
5923 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5924 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5925 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5926 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5928 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5929 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5930 msgid "&Do not show this warning again!"
5931 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5933 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5934 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5935 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5937 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5939 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5941 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5943 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5945 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5947 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5949 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5951 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5953 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5955 msgid "Half line height"
5956 msgstr "Polovičná výška riadku"
5958 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5961 msgstr "Výška riadku"
5964 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5966 msgstr "Variabilná medzera"
5968 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
5972 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
5973 msgid "Automatic update"
5974 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5976 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5977 msgid "Show the source as the master document gets it"
5978 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5980 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
5981 msgid "Master's perspective"
5982 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5984 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
5985 msgid "Current Paragraph"
5986 msgstr "Aktuálny odstavec"
5988 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
5989 msgid "Complete Source"
5990 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5992 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
5993 msgid "Preamble Only"
5994 msgstr "Len preambulu"
5996 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6000 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6001 msgid "Select the output format"
6002 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6004 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6007 msgstr "Opäť &načítať"
6009 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6013 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6014 msgid "Horizontal placement"
6015 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6017 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6018 msgid "Outer (default)"
6019 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6021 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6025 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6026 msgid "Check this to allow flexible placement"
6027 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6029 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6030 msgid "Allow &floating"
6031 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6033 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6037 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6038 msgid "Unit of width value"
6039 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6041 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6042 msgid "use overhang"
6043 msgstr "použiť presah"
6045 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6049 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6050 msgid "Overhang value"
6051 msgstr "Hodnota presahu"
6053 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6054 msgid "Unit of overhang value"
6055 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6057 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6058 msgid "use number of lines"
6059 msgstr "Použiť počet riadkov"
6061 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6063 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6065 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6066 msgid "number of needed lines"
6067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6069 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6070 msgid "Basic (BibTeX)"
6071 msgstr "Základný (BibTeX)"
6073 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6075 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6076 "styles primarily suitable for science and maths."
6078 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6079 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6081 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6082 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6084 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6088 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6089 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6090 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6091 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6092 msgid "Add to bibliography only."
6093 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6095 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6096 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6097 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6098 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6102 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6103 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6104 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6109 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6110 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6111 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6113 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6115 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6116 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6117 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6118 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6119 "Bibliography processor is advised."
6121 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6122 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6123 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6124 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6125 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6127 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6128 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6131 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6134 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6138 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6140 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6141 msgid "bibliography entry"
6142 msgstr "zápis do bibliografie"
6144 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6146 msgid "Full bibliography entry."
6147 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6149 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6152 msgstr "Automaticky citovať"
6154 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6155 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6157 msgstr "Automaticky"
6159 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6160 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6161 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6162 msgstr "Vnútiť plný titul"
6164 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6165 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6166 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6167 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6169 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6170 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6174 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6175 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6176 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6178 msgstr "Horný index"
6180 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6186 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6187 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6188 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6189 "bibliography processor is advised."
6191 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6192 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6193 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6196 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6197 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6198 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6200 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6201 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6202 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6204 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6205 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6206 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6208 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6210 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6211 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6212 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6214 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6215 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6216 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6218 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6219 msgid "Bibliography entry."
6220 msgstr "Zápis do bibliografie."
6222 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6226 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6228 msgstr "krátky titul"
6230 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6231 msgid "Natbib (BibTeX)"
6232 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6234 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6236 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6237 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6238 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6239 "names, shortened and full author lists, and more."
6241 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6242 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6243 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6244 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6247 msgid "American Economic Association (AEA)"
6248 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6252 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6253 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6255 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6256 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6257 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6258 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6259 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6260 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6261 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6262 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6263 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6265 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6268 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6269 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6270 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6273 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6276 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6277 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6279 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6280 #: lib/examples/Articles:0
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6286 msgstr "Krátky titul"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6289 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6290 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6291 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6292 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6295 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6296 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6297 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6298 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6302 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6304 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6305 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6306 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6307 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6317 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6318 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6319 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6320 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6321 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6322 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6323 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6324 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6325 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6326 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6327 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6328 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6329 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6330 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6332 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6333 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6334 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6335 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6340 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6341 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6351 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6352 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6353 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6354 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6355 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6356 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6357 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6365 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6373 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6375 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6376 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6378 msgstr "Vstupná časť"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6381 msgid "Publication Month"
6382 msgstr "Publikačný mesiac"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6385 msgid "Publication Month:"
6386 msgstr "Publikačný mesiac:"
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6389 msgid "Publication Year"
6390 msgstr "Publikačný rok"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6393 msgid "Publication Year:"
6394 msgstr "Publikačný rok:"
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6397 msgid "Publication Volume"
6398 msgstr "Publikačný diel"
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6401 msgid "Publication Volume:"
6402 msgstr "Publikačný diel:"
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6405 msgid "Publication Issue"
6406 msgstr "Publikačný výdaj"
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6409 msgid "Publication Issue:"
6410 msgstr "Publikačný výdaj:"
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6416 # Journal of Economic Literature (JEL)
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6423 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6424 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6425 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6431 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6432 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6433 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6434 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6437 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6439 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6440 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6447 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6450 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6451 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6453 #: lib/layouts/spie.layout:49
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6459 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6460 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6466 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6468 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6469 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6472 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6476 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6477 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6478 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6481 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6487 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6489 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6491 #: src/output_plaintext.cpp:145
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6496 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6498 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6515 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6516 msgid "Acknowledgement"
6517 msgstr "Poďakovania"
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6523 msgid "Acknowledgement."
6524 msgstr "Poďakovanie."
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6527 msgid "Figure Notes"
6528 msgstr "Poznámky k obrázku"
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6535 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6536 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6537 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6542 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6544 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6545 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6549 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6550 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6553 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6554 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6559 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6564 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6570 msgstr "Hlavný text"
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6574 msgstr "Poznámka obrázka"
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6577 msgid "Text of a note in a figure"
6578 msgstr "Text poznámky obrázka"
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6587 msgstr "Poznámky tabuľky"
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6591 msgstr "Poznámka tabuľky"
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6594 msgid "Text of a note in a table"
6595 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6598 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6604 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6615 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6616 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6621 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6631 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6633 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6650 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6670 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6677 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6678 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6687 msgid "Case \\thecase."
6688 msgstr "Prípad \\thecase."
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6691 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6694 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6705 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6733 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6753 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6761 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6771 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6785 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6799 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6827 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6833 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6835 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6845 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6859 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6870 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6878 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6908 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6910 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6913 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6924 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6953 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6968 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6995 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7003 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7021 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7029 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7031 msgstr "Pripomienka"
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7038 msgid "Remark \\theremark."
7039 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7052 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7068 msgid "Solution \\thesolution."
7069 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7071 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7073 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7074 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7075 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7093 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7097 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7102 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7104 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7109 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7110 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7114 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7115 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7116 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7120 msgid "Standard in Title"
7121 msgstr "Štandard v titule"
7123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7124 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7125 msgid "Author Footnote"
7126 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7130 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7134 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7135 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7138 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7139 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7140 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7143 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7144 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7147 msgid "IEEE Transactions"
7148 msgstr "IEEE Transakcie"
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7152 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7154 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7155 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7156 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7157 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7159 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7161 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7162 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7163 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7165 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7175 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7178 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7185 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7189 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7190 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7191 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7194 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7197 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7198 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7199 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7202 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7203 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7204 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7206 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7207 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7208 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7209 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7214 msgid "IEEE membership"
7215 msgstr "IEEE členstvo"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7219 msgstr "Malé písmená"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7223 msgstr "malé písmená"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7228 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7231 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7232 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7237 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7238 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7240 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7241 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7243 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7244 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7245 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7248 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7254 msgid "Short Author|S"
7255 msgstr "Krátky autor|K"
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7258 msgid "A short version of the author name"
7259 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7263 msgstr "Meno autora"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7267 msgstr "Meno autora"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7270 msgid "Author Affiliation"
7271 msgstr "Príslušenstvo autora"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7274 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7275 msgid "Author affiliation"
7276 msgstr "Príslušenstvo autora"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7280 msgstr "Značka autora"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7284 msgstr "Značka autora"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7287 msgid "Special Paper Notice"
7288 msgstr "Special Paper poznámka"
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7291 msgid "After Title Text"
7292 msgstr "Text za titulom"
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7295 msgid "Page headings"
7296 msgstr "Nadpis na strane"
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7300 msgstr "Ľavá strana"
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7303 msgid "Left side of the header line"
7304 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7309 msgstr "Označiť obidve"
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7312 msgid "Publication ID"
7313 msgstr "Publikačná ID"
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7320 msgid "Index Terms---"
7321 msgstr "Index pojmov---"
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7324 msgid "Paragraph Start"
7325 msgstr "Začiatok odstavca"
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7329 msgstr "Prvé písmeno"
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7332 msgid "First character of first word"
7333 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7343 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7345 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7346 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7347 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7348 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7349 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7350 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7355 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7356 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7357 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7358 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7359 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7360 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7361 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7366 msgstr "Záverečná časť"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7369 msgid "Peer Review Title"
7370 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7373 msgid "PeerReviewTitle"
7374 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7378 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7379 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7380 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7381 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7382 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7386 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7391 #: lib/layouts/jss.layout:123
7393 msgstr "Krátky titul"
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7396 msgid "Short title for the appendix"
7397 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7402 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7404 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7406 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7407 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7409 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7410 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7412 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7413 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7414 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7415 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7416 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7417 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7418 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7419 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7424 msgid "Bibliography"
7425 msgstr "Bibliografia"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7431 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7434 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7435 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7436 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7445 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7447 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7450 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7453 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7454 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7455 msgid "Bib preamble"
7456 msgstr "Bib preambula"
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7459 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7461 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7464 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7467 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7468 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7469 msgid "Bibliography Preamble"
7470 msgstr "Preambula bibliografie"
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7473 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7475 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7478 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7481 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7483 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7484 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7495 msgid "Optional photo for biography"
7496 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7499 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7500 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7503 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7509 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7515 msgid "Name of the author"
7516 msgstr "Meno autora"
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7519 msgid "Biography without photo"
7520 msgstr "Životopis bez fotky"
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7523 msgid "BiographyNoPhoto"
7524 msgstr "Životopis bez fotky"
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7529 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7532 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7535 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7536 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7542 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7543 msgid "Alternative Proof String"
7544 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7547 msgid "An alternative proof string"
7548 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7551 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7552 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7553 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7554 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7558 #: lib/layouts/InStar.module:2
7559 msgid "Title and Preamble Hacks"
7560 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7562 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7563 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7564 msgid "Fixes & Hacks"
7565 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7567 #: lib/layouts/InStar.module:13
7569 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7570 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7571 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7572 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7573 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7574 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7575 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7577 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7578 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7579 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7580 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7581 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7582 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7585 #: lib/layouts/InStar.module:17
7587 msgstr "V preambule"
7589 #: lib/layouts/InStar.module:24
7593 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7597 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7598 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7599 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7600 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7601 #: lib/layouts/treport.layout:4
7605 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7607 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7609 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7610 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7614 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7615 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7619 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7623 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7624 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7628 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7632 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7633 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7634 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7641 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7642 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7643 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7645 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7649 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7653 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7654 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7658 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7659 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7660 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7661 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7662 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7666 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7667 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7668 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7669 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7670 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7672 msgstr "Viac gigantický"
7674 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7675 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7676 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7677 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7678 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7680 msgstr "Najviac gigantický"
7682 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7683 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7684 msgid "Giant Snippet"
7685 msgstr "Gigantický kúsok"
7687 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7688 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7689 msgid "More Giant Snippet"
7690 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7692 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7693 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7694 msgid "Most Giant Snippet"
7695 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7697 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7698 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7699 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7701 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7702 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7704 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7707 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7712 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7713 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7717 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7718 msgid "Offprint Requests to:"
7719 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7721 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7722 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7726 #: lib/layouts/aa.layout:151
7727 msgid "Correspondence to:"
7728 msgstr "Korešpodencia na:"
7730 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7731 #: lib/layouts/egs.layout:602
7732 msgid "Acknowledgements."
7733 msgstr "Poďakovania."
7735 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7736 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7738 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7739 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7740 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7742 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7743 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7745 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7746 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7748 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7751 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7753 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7758 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7759 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7761 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7762 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7763 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7764 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7765 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7767 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7769 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7770 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7772 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7776 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7777 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7778 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7779 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7781 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7782 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7785 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7789 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7790 msgid "Subsubsection"
7791 msgstr "Podpodsekcia"
7793 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7794 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7798 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7801 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7802 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7803 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7807 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7812 #: lib/layouts/aa.layout:269
7813 msgid "institutemark"
7814 msgstr "znak inštitútu"
7816 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7817 msgid "Institute Mark"
7818 msgstr "Znak inštitútu"
7820 #: lib/layouts/aa.layout:292
7821 msgid "Abstract (unstructured)"
7822 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7824 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7828 #: lib/layouts/aa.layout:331
7829 msgid "Abstract (structured)"
7830 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7832 #: lib/layouts/aa.layout:335
7836 #: lib/layouts/aa.layout:336
7837 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7838 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7840 #: lib/layouts/aa.layout:340
7844 #: lib/layouts/aa.layout:341
7845 msgid "Aims of your work"
7846 msgstr "Ciele vašej práce"
7848 #: lib/layouts/aa.layout:345
7852 #: lib/layouts/aa.layout:346
7853 msgid "Methods used in your work"
7854 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7856 #: lib/layouts/aa.layout:350
7860 #: lib/layouts/aa.layout:351
7861 msgid "Results of your work"
7862 msgstr "Výsledky vašej práce"
7864 #: lib/layouts/aa.layout:377
7868 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7871 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7875 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7880 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7884 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7885 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7886 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7888 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7889 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7890 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7891 msgid "Acknowledgements"
7892 msgstr "Poďakovania"
7894 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7899 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7900 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7901 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7903 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7904 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7905 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7907 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7908 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7910 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7911 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7913 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7914 #: lib/examples/Articles:0
7918 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7919 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7920 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7921 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7925 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7926 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7927 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7928 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7932 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7933 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7934 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7936 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7941 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7942 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7943 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7944 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7946 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7947 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7948 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7949 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7952 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7954 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7955 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7956 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7961 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7962 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7965 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7967 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7968 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7969 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
7970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7973 msgstr "Príslušenstvo"
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7976 msgid "Altaffilation"
7977 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7985 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7986 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7989 msgid "Alternative affiliation:"
7990 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
7997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
7998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8003 msgid "altaffilmark"
8004 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8007 msgid "altaffiliation mark"
8008 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8011 msgid "Subject headings:"
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8015 msgid "[Acknowledgements]"
8016 msgstr "[Poďakovania]"
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8020 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8023 msgid "Place Figure here:"
8024 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8028 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8031 msgid "Place Table here:"
8032 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8040 msgstr "Matematické písmená"
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8043 msgid "NoteToEditor"
8044 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8047 msgid "Note to Editor:"
8048 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8051 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8053 msgstr "Referencie na tabuľky"
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8056 msgid "References. ---"
8057 msgstr "Referencie. ---"
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8060 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8061 msgid "TableComments"
8062 msgstr "Komentáre tabuľky"
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8066 msgstr "Poznámka. ---"
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8070 msgstr "Poznámka tabuľky"
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8074 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8077 msgid "tablenotemark"
8078 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8080 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8081 msgid "tablenote mark"
8082 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8084 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8086 msgstr "Popis obrázka"
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8093 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8094 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8096 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8100 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8102 msgstr "Zariadenie:"
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8106 msgstr "Meno objektu"
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8113 msgid "Recognized Name"
8114 msgstr "Rozpoznané meno"
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8117 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8118 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8122 msgstr "Množina dát"
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8126 msgstr "Množina dát:"
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8129 msgid "Separate the dataset ID from text"
8130 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8132 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8133 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8134 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8136 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8140 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8144 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8148 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8150 msgstr "Referencie-"
8152 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8157 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8158 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8161 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8162 msgid "Corresponding Author"
8163 msgstr "Korešpondujúci autor"
8165 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8166 msgid "Corresponding author:"
8167 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8169 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8170 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8175 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8179 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8180 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8181 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8183 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8184 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8185 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8186 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8188 msgid "Affiliation:"
8189 msgstr "Príslušenstvo:"
8191 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8193 msgid "Collaboration"
8196 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8197 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8198 msgid "Collaboration:"
8199 msgstr "Spolupráca:"
8201 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8202 msgid "Nocollaboration"
8203 msgstr "Bez spolupráce"
8205 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8206 msgid "No collaboration"
8207 msgstr "Bez spolupráce"
8209 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8210 msgid "Section Appendix"
8211 msgstr "Sekcia prílohy"
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8214 msgid "\\Alph{appendix}."
8215 msgstr "\\Alph{appendix}."
8217 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8221 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8222 msgid "Subsection Appendix"
8223 msgstr "Podsekcia prílohy"
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8226 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8227 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8229 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8230 msgid "Subsubappendix"
8231 msgstr "Podpodpríloha"
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8234 msgid "Subsubsection Appendix"
8235 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8237 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8238 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8239 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8242 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8243 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8246 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8251 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8255 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8256 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8257 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8259 msgid "Short Title|S"
8260 msgstr "Krátky titul|K"
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8263 msgid "Short title which will appear in the running header"
8264 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8268 msgstr "Krátke meno"
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8271 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8272 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8275 msgid "Alt Affiliation"
8276 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8279 msgid "Also Affiliation"
8280 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8283 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8290 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8296 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8305 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8306 msgid "Abbreviations"
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8310 msgid "Abbreviations:"
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8322 msgid "List of Schemes"
8323 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8325 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8334 msgid "List of Charts"
8335 msgstr "Zoznam diagramov"
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8338 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8342 msgid "Graph[[mathematical]]"
8345 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8346 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8347 msgstr "Zoznam grafov"
8349 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8350 msgid "SupplementalInfo"
8351 msgstr "Podporná informácia"
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8354 msgid "Supporting Information Available"
8355 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8359 msgstr "Záznam v obsahu"
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8362 msgid "Graphical TOC Entry"
8363 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8365 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8367 msgstr "Bib poznámka"
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8371 msgstr "bibpoznámka"
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8377 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8382 #: lib/languages:1043
8386 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8387 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8388 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8390 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8395 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8396 msgid "General terms:"
8397 msgstr "Obecné pojmy:"
8399 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8400 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8401 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8403 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8405 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8406 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8410 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8421 msgstr "ACM Časopis"
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8424 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8429 msgid "Journal's Short Name: "
8430 msgstr "Skratka časopisu: "
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8433 msgid "ACM Conference"
8434 msgstr "ACM konferencia"
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8445 msgid "Conference Name: "
8446 msgstr "Meno konferencie: "
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8450 msgstr "Krátky titul"
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8453 msgid "Email address: "
8454 msgstr "E-mail adresa: "
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8461 msgid "Affiliation: "
8462 msgstr "Príslušenstvo: "
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8465 msgid "Additional Affiliation"
8466 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8469 msgid "Additional Affiliation: "
8470 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8477 #: lib/layouts/paper.layout:181
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8486 msgid "Street Address"
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8490 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8495 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8500 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8506 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8510 msgstr "Titulná poznámka"
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8513 msgid "Title Note: "
8514 msgstr "Titulná poznámka: "
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8517 msgid "SubtitleNote"
8518 msgstr "Podtitulná poznámka"
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8521 msgid "Subtitle Note: "
8522 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8526 msgstr "Poznámka autora"
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8573 msgid "ACM Art Seq Num"
8574 msgstr "ACM poradné č. článku"
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8577 msgid "Article Sequential Number: "
8578 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8581 msgid "ACM Submission ID"
8582 msgstr "ACM ID podania"
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8585 msgid "Submission ID: "
8586 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8608 # Definition of Improvement
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8615 msgstr "ACM odznak R"
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8618 msgid "ACM Badge R: "
8619 msgstr "ACM odznak R: "
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8623 msgstr "ACM odznak L"
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8626 msgid "ACM Badge L: "
8627 msgstr "ACM odznak L: "
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8631 msgstr "Prvá strana"
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8634 msgid "Start Page: "
8635 msgstr "Počiatočná strana: "
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8650 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8651 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8654 msgid "CCS Description"
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8658 msgid "Significance"
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8662 msgid "Computing Classification Scheme: "
8663 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8666 msgid "Set Copyright"
8667 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8670 msgid "Set Copyright: "
8671 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8674 msgid "Copyright Year"
8675 msgstr "Autorské práva rok"
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8678 msgid "Copyright Year: "
8679 msgstr "Autorské práva rok: "
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8682 msgid "Teaser Figure"
8683 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8686 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8701 msgid "ShortAuthors"
8702 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8705 msgid "Short authors: "
8706 msgstr "Skratka autorov: "
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8710 msgstr "Bočný panel"
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8713 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8714 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8717 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8718 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8723 msgid "List of Figures"
8724 msgstr "Zoznam obrázkov"
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8727 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8728 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8732 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8733 msgid "List of Tables"
8734 msgstr "Zoznam tabuliek"
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8740 msgid "Definitions & Theorems"
8741 msgstr "Definície & teorémy"
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8748 msgid "Additional Theorem Text"
8749 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8756 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8757 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8764 msgid "Theorem \\thetheorem."
8765 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8768 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8769 msgid "Corollary \\thetheorem."
8770 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8773 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8774 msgid "Lemma \\thetheorem."
8775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8778 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8779 msgid "Proposition \\thetheorem."
8780 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8784 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8785 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8788 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8789 msgid "Definition \\thetheorem."
8790 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8793 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8794 msgid "Example \\thetheorem."
8795 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8802 msgid "Print version only"
8803 msgstr "Len tlač verzie"
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8807 msgstr "Len obrazovka"
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8810 msgid "Screen version only"
8811 msgstr "Len verzia obrazovky"
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8814 msgid "Anonymous Suppression"
8815 msgstr "Anonymné potlačenie"
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8818 msgid "Non anonymous only"
8819 msgstr "Len ne-anonymné"
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8825 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8826 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8827 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8828 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8832 #: lib/examples/Articles:0
8833 msgid "Acknowledgments"
8834 msgstr "Poďakovania"
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8837 msgid "Grant Sponsor"
8838 msgstr "Priznať sponzora"
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8842 msgstr "ID Sponzora"
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8845 msgid "Grant Number"
8846 msgstr "Číslo priznania"
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8849 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8850 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8853 msgid "TOG online ID"
8854 msgstr "TOG Totožnosť online"
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8858 msgstr "Totožnosť online:"
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8865 msgid "Volume number:"
8866 msgstr "Číslo dielu:"
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8873 msgid "Article number:"
8874 msgstr "Číslo článku:"
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8877 msgid "Set copyright"
8878 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8881 msgid "Copyright type:"
8882 msgstr "Typ autorských práv:"
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8885 msgid "Copyright year"
8886 msgstr "Autorské práva rok"
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8889 msgid "Year of copyright:"
8890 msgstr "Rok autorských práv:"
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8893 msgid "Conference info"
8894 msgstr "Info konferencie"
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8897 msgid "Conference info:"
8898 msgstr "Info konferencie:"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8901 msgid "Conference name"
8902 msgstr "Meno konferencie"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8918 msgid "Article DOI:"
8919 msgstr "DOI článku:"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8922 msgid "TOG article DOI"
8923 msgstr "TOG článok DOI"
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8935 msgid "Keyword list"
8936 msgstr "Listina hesiel"
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8940 msgid "Concept list"
8941 msgstr "Listina konceptov"
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8945 msgid "Print copyright"
8946 msgstr "Tlač autorských práv"
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8953 msgid "Teaser image:"
8954 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8957 msgid "CR categories"
8958 msgstr "CR kategórie"
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8961 msgid "CR Categories:"
8962 msgstr "CR kategórie:"
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8970 msgstr "CR kategória"
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8977 msgid "Number of the category"
8978 msgstr "Číslo kategórie"
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8984 msgstr "Podkategória"
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8988 msgstr "Tretia úroveň"
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8991 msgid "Third-level of the category"
8992 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8996 msgstr "Skrátená citácia"
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9000 msgstr "Skrátená citácia"
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9003 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9008 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9009 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9012 msgid "TOG project URL"
9013 msgstr "TOG projekt URL"
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9016 msgid "Project URL:"
9017 msgstr "URL projektu:"
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9020 msgid "TOG video URL"
9021 msgstr "TOG video URL"
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9028 msgid "TOG data URL"
9029 msgstr "TOG data URL"
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9036 msgid "TOG code URL"
9037 msgstr "TOG code URL"
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9043 #: lib/layouts/agums.layout:3
9044 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9045 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9048 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9049 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9050 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9051 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9056 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9057 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9063 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9064 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9065 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9068 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9069 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9071 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9076 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9081 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9083 msgstr "Hlavička vľavo"
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9086 #: lib/layouts/foils.layout:219
9087 msgid "Left Header:"
9088 msgstr "Hlavička vľavo:"
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9091 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9092 msgid "Right Header"
9093 msgstr "Hlavička vpravo"
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9096 #: lib/layouts/foils.layout:227
9097 msgid "Right Header:"
9098 msgstr "Hlavička vpravo:"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9101 #: lib/layouts/egs.layout:497
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9113 msgstr "Revidované:"
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9116 #: lib/layouts/egs.layout:506
9118 msgstr "Akceptované"
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9121 #: lib/layouts/egs.layout:519
9123 msgstr "Akceptované:"
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9143 msgstr "Autorova adresa"
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9146 msgid "Author Address:"
9147 msgstr "Autorova adresa:"
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9151 msgstr "Tlačová poznámka"
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9154 msgid "Slug Comment:"
9155 msgstr "Tlačová poznámka:"
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9159 msgstr "Vyobrazenia"
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9163 msgstr "Plano-tabuľky"
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9167 msgstr "Vyobrazenie"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9171 msgstr "Plano-tabuľka"
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9174 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9175 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9186 msgstr "Plano-tabuľka"
9188 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9189 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9190 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9192 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9196 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9197 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9198 msgid "Affiliation Mark"
9199 msgstr "Značka príslušenstva"
9201 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9202 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9203 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9205 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9206 msgid "Author affiliation:"
9207 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9209 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9210 msgid "Acknowledgments."
9211 msgstr "Poďakovania."
9213 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9214 msgid "Algorithm2e Float"
9215 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9217 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9218 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9219 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9220 msgid "Floats & Captions"
9221 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9223 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9225 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9226 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9229 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9230 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9232 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9233 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9234 msgid "List of Algorithms"
9235 msgstr "Zoznam algoritmov"
9237 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9238 #: lib/examples/Articles:0
9239 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9240 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9242 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9243 msgid "SpecialSection"
9244 msgstr "Špeciálna sekcia"
9246 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9247 msgid "SpecialSection*"
9248 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9250 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9252 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9258 msgstr "Neočíslované"
9260 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9263 msgid "Subsubsection*"
9264 msgstr "Podpodsekcia*"
9266 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9267 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9268 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9269 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9270 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9271 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9272 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9274 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9275 #: lib/examples/Articles:0
9279 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9280 msgid "Chapter Exercises"
9281 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9283 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9284 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9285 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9288 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9289 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9291 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9295 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9296 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9297 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9298 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9299 msgid "List preamble"
9300 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9302 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9303 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9304 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9307 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9308 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9310 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9315 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9316 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9317 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9318 msgid "List Preamble"
9319 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9321 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9322 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9323 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9326 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9327 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9329 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9332 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9333 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9334 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9335 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9336 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9337 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9338 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9341 msgid "Short title which appears in the running headers"
9342 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9345 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9346 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9349 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9354 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9356 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9357 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9360 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9365 msgid "Current Address"
9366 msgstr "Súčasná adresa"
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9369 msgid "Current address:"
9370 msgstr "Súčasná adresa:"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9373 msgid "E-mail address:"
9374 msgstr "E-mail adresa:"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9382 msgid "Key words and phrases:"
9383 msgstr "Heslá a zvraty:"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9394 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9400 msgstr "Prekladateľ"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9404 msgstr "Prekladateľ:"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9407 msgid "Subjectclass"
9408 msgstr "Tematická oblasť"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9411 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9412 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9414 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9415 msgid "American Psychological Association (APA)"
9416 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9418 #: lib/layouts/apa.layout:58
9420 msgstr "Hlavička vpravo"
9422 #: lib/layouts/apa.layout:67
9423 msgid "Right header:"
9424 msgstr "Hlavička vpravo:"
9426 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9431 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9432 msgid "Short title:"
9433 msgstr "Krátky titul:"
9435 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9437 msgstr "Dvaja autori"
9439 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9440 msgid "ThreeAuthors"
9441 msgstr "Traja autori"
9443 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9445 msgstr "Štyria autori"
9447 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9448 msgid "TwoAffiliations"
9449 msgstr "Dve príslušenstvá"
9451 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9452 msgid "ThreeAffiliations"
9453 msgstr "Tri príslušenstvá"
9455 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9456 msgid "FourAffiliations"
9457 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9459 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9460 msgid "Acknowledgements:"
9461 msgstr "Poďakovania:"
9463 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9465 msgstr "Hrubá čiara"
9467 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9471 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9476 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9479 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9480 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9482 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9484 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9486 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9488 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9490 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9491 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9492 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9493 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9495 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9496 msgid "Subparagraph"
9497 msgstr "Pododstavec"
9499 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9500 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9502 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9504 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9505 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9506 msgid "Custom Item|s"
9507 msgstr "Vlastná položka|V"
9509 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9510 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9512 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9515 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9516 msgid "A customized item string"
9517 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9519 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9521 msgstr "Vložené číslovanie"
9523 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9524 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9526 msgid "(\\alph{enumii})"
9527 msgstr "(\\alph{enumii})"
9529 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9530 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9531 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9533 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9534 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9535 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9537 #: lib/layouts/apax.inc:124
9539 msgstr "Päť autorov"
9541 #: lib/layouts/apax.inc:131
9543 msgstr "Šesť autorov"
9545 #: lib/layouts/apax.inc:138
9547 msgstr "Ľavá hlavička"
9549 #: lib/layouts/apax.inc:147
9550 msgid "Left header:"
9551 msgstr "Hlavička vľavo:"
9553 #: lib/layouts/apax.inc:212
9554 msgid "FiveAffiliations"
9555 msgstr "Päť príslušenstiev"
9557 #: lib/layouts/apax.inc:219
9558 msgid "SixAffiliations"
9559 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9561 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9562 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9563 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9564 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9581 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9589 #: lib/layouts/apax.inc:323
9590 msgid "Author Note:"
9591 msgstr "Poznámka autor:"
9593 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9597 #: lib/layouts/apax.inc:357
9599 msgstr "Číslo v hlavičke"
9601 #: lib/layouts/apax.inc:365
9605 #: lib/layouts/apax.inc:506
9609 #: lib/layouts/apax.inc:597
9613 #: lib/layouts/apax.inc:613
9617 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9618 msgid "addORCIDlink"
9619 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9621 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9622 msgid "ORCID-link: "
9623 msgstr "ORCID-odkaz: "
9625 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9627 msgstr "Meno autora"
9629 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9630 msgid "Arabic Article"
9631 msgstr "Arabský článok"
9633 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9634 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9635 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9637 #: lib/layouts/article.layout:3
9638 msgid "Article (Standard Class)"
9639 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9641 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9643 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9644 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9646 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9651 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9652 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9653 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9662 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9663 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9664 #: lib/examples/Articles:0
9665 msgid "Presentations"
9666 msgstr "Prezentácie"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9675 msgid "Overlay Specifications|v"
9676 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9680 msgid "Overlay specifications for this list"
9681 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9685 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9686 msgid "Item Overlay Specifications"
9687 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9695 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9701 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9702 msgid "Overlay specifications for this item"
9703 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9706 msgid "Mini Template"
9707 msgstr "Mini-Šablóna"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9710 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9711 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9714 msgid "Longest label|s"
9715 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9718 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9719 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9723 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9724 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9725 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9727 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9729 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9730 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9731 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9732 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9734 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9749 msgid "Mode Specification|S"
9750 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9756 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9758 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9762 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9763 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9764 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9767 msgid "Section \\arabic{section}"
9768 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9771 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9773 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9774 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9777 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9778 msgid "\\Alph{section}"
9779 msgstr "\\Alph{section}"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9782 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9783 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9786 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9787 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9790 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9791 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9795 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9797 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9801 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9802 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9805 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9806 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9828 msgid "Overlay specifications for this frame"
9829 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9832 msgid "Default Overlay Specifications"
9833 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9836 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9837 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9841 msgid "Frame Options"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9846 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9847 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9854 msgid "Enter the frame title here"
9855 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9862 msgid "Frame (plain)"
9863 msgstr "Rám (prostý)"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9866 msgid "FragileFrame"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9870 msgid "Frame (fragile)"
9871 msgstr "Rám (krehký)"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9878 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9884 msgid "Repeat frame with label"
9885 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9901 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9902 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9905 msgid "Short Frame Title|S"
9906 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9909 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9910 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9913 msgid "FrameSubtitle"
9914 msgstr "Podtitul rámu"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9917 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9923 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9929 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9932 msgid "Column Options"
9933 msgstr "Voľby stĺpec"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9936 msgid "Column options (see beamer manual)"
9937 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9940 msgid "Column Placement Options"
9941 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9944 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9945 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9948 msgid "ColumnsCenterAligned"
9949 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9952 msgid "Columns (center aligned)"
9953 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:736
9956 msgid "ColumnsTopAligned"
9957 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9960 msgid "Columns (top aligned)"
9961 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
9974 msgid "Pause number"
9975 msgstr "Číslo pauzy"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
9978 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9979 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
9982 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9983 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
9987 msgstr "Pretlačenie"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9990 msgid "Overprint Area Width"
9991 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
9994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
9995 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10000 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10001 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10004 msgid "OverlayArea"
10005 msgstr "Plocha prekrytia"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10008 msgid "Overlayarea"
10009 msgstr "Plocha prekrytia"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10012 msgid "Overlay Area Width"
10013 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10016 msgid "The width of the overlay area"
10017 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10020 msgid "Overlay Area Height"
10021 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10024 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10029 msgid "The height of the overlay area"
10030 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10038 msgid "Uncovered on slides"
10039 msgstr "Odhalené na fóliách"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10044 msgstr "Len na fólii"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10047 msgid "Only on slides"
10048 msgstr "Len na fóliách"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10063 msgid "Action Specification|S"
10064 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10067 msgid "Block Title"
10068 msgstr "Titul bloku"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10071 msgid "Enter the block title here"
10072 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10075 msgid "ExampleBlock"
10076 msgstr "Príkladný blok"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10079 msgid "Example Block:"
10080 msgstr "Príkladný blok:"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10084 msgstr "Výstražný blok"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10087 msgid "Alert Block:"
10088 msgstr "Výstražný blok:"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10094 msgstr "Titulovanie"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10097 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10098 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10101 msgid "Title (Plain Frame)"
10102 msgstr "Titul (prostý rám)"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10105 msgid "Short Subtitle|S"
10106 msgstr "Krátky podtitul|K"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10109 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10110 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10113 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10114 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10117 msgid "Short Institute|S"
10118 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10121 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10122 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10125 msgid "InstituteMark"
10126 msgstr "Znak inštitútu"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10129 msgid "Short Date|S"
10130 msgstr "Krátky dátum|K"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10133 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10134 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10137 msgid "TitleGraphic"
10138 msgstr "Titulná grafika"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10141 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10146 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10149 msgstr "Citát (krátky)"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10152 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10167 msgid "Action Specifications|S"
10168 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10172 msgid "Definition."
10173 msgstr "Definícia."
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10176 msgid "Definitions"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10180 msgid "Definitions."
10181 msgstr "Definície."
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10205 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10212 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10226 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10231 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10237 msgstr "Bod poznámky"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10240 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10246 msgstr "Zdôraznenie"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10257 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10258 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10263 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10269 msgstr "Neviditeľný text"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10272 msgid "Alternative"
10273 msgstr "Alternatíva"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10276 msgid "Default Text"
10277 msgstr "Štandardný text"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10280 msgid "Enter the default text here"
10281 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10284 msgid "Beamer Note"
10285 msgstr "Beamer poznámka"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10288 msgid "Note Options"
10289 msgstr "Voľby poznámky"
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10292 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10293 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10296 msgid "ArticleMode"
10297 msgstr "Mód článku"
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10304 msgid "PresentationMode"
10305 msgstr "Mód prezentácie"
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10308 msgid "Presentation"
10309 msgstr "Prezentácia"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10312 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10318 msgid "Beamerposter"
10319 msgstr "Beamer-plagát"
10321 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10322 msgid "Bilingual Captions"
10323 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10325 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10327 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10328 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10330 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10331 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10333 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10334 msgid "Caption setup"
10335 msgstr "Popis nastavenie"
10337 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10339 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10341 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10344 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10345 msgid "Caption setup:"
10346 msgstr "Popis nastavenie:"
10348 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10350 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10352 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10354 msgstr "dvojjazyčne"
10356 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10357 msgid "Main Language Short Title"
10358 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10360 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10361 msgid "Short title for the main(document) language"
10362 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10364 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10365 msgid "Main Language Text"
10366 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10368 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10369 msgid "Text in the main(document) language"
10370 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10372 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10373 msgid "Second Language Short Title"
10374 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10376 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10377 msgid "Short title for the second language"
10378 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10380 #: lib/layouts/book.layout:3
10381 msgid "Book (Standard Class)"
10382 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10384 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10388 #: lib/layouts/braille.module:3
10389 msgid "Accessibility"
10390 msgstr "Prístupnosť"
10392 #: lib/layouts/braille.module:7
10394 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10397 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10398 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10400 #: lib/layouts/braille.module:23
10401 msgid "Braille (default)"
10402 msgstr "Braille (štandard)"
10404 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10408 #: lib/layouts/braille.module:48
10409 msgid "Braille (textsize)"
10410 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10412 #: lib/layouts/braille.module:73
10413 msgid "Braille (dots on)"
10414 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10416 #: lib/layouts/braille.module:88
10417 msgid "Braille_dots_on"
10418 msgstr "Braille_bodky_zap"
10420 #: lib/layouts/braille.module:99
10421 msgid "Braille (dots off)"
10422 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10424 #: lib/layouts/braille.module:114
10425 msgid "Braille_dots_off"
10426 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10428 #: lib/layouts/braille.module:125
10429 msgid "Braille (mirror on)"
10430 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10432 #: lib/layouts/braille.module:140
10433 msgid "Braille_mirror_on"
10434 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10436 #: lib/layouts/braille.module:151
10437 msgid "Braille (mirror off)"
10438 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10440 #: lib/layouts/braille.module:166
10441 msgid "Braille_mirror_off"
10442 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10444 #: lib/layouts/braille.module:176
10446 msgstr "Braille rámik"
10448 #: lib/layouts/braille.module:180
10449 msgid "Braille box"
10450 msgstr "Braille rámik"
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10457 #: lib/examples/Articles:0
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10466 msgid "Scene Number"
10467 msgstr "Čítač scéna"
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10473 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10475 msgstr "Rozprávanie"
10477 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10481 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10482 msgid "ACT \\arabic{act}"
10483 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10490 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10491 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10499 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10506 msgid "Parenthetical"
10507 msgstr "Zátvorkový"
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10522 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10523 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10524 msgid "Right Address"
10525 msgstr "Adresa vpravo"
10527 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10528 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10529 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10531 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10532 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10533 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10535 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10536 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10537 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10539 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10540 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10541 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10543 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10547 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10549 msgstr "Hlavný variant"
10551 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10553 msgstr "Hlavný variant:"
10555 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10560 #: lib/layouts/chess.layout:68
10564 #: lib/layouts/chess.layout:76
10565 msgid "SubVariation"
10566 msgstr "Podvariácia"
10568 #: lib/layouts/chess.layout:79
10569 msgid "Subvariation:"
10570 msgstr "Podvariácia:"
10572 #: lib/layouts/chess.layout:87
10573 msgid "SubVariation2"
10574 msgstr "Podvariácia2"
10576 #: lib/layouts/chess.layout:90
10577 msgid "Subvariation(2):"
10578 msgstr "Podvariácia(2):"
10580 #: lib/layouts/chess.layout:98
10581 msgid "SubVariation3"
10582 msgstr "Podvariácia3"
10584 #: lib/layouts/chess.layout:101
10585 msgid "Subvariation(3):"
10586 msgstr "Podvariácia(3):"
10588 #: lib/layouts/chess.layout:109
10589 msgid "SubVariation4"
10590 msgstr "Podvariácia4"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:112
10593 msgid "Subvariation(4):"
10594 msgstr "Podvariácia(4):"
10596 #: lib/layouts/chess.layout:120
10597 msgid "SubVariation5"
10598 msgstr "Podvariácia5"
10600 #: lib/layouts/chess.layout:123
10601 msgid "Subvariation(5):"
10602 msgstr "Podvariácia(5):"
10604 #: lib/layouts/chess.layout:132
10606 msgstr "Skryť ťahy"
10608 #: lib/layouts/chess.layout:137
10610 msgstr "Skryť ťahy:"
10612 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10614 msgstr "Šachovnica"
10616 #: lib/layouts/chess.layout:148
10617 msgid "[chessboard]"
10618 msgstr "[šachovnica]"
10620 #: lib/layouts/chess.layout:159
10621 msgid "BoardCentered"
10622 msgstr "Šachovnica stredená"
10624 #: lib/layouts/chess.layout:164
10625 msgid "[centered board]"
10626 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10628 #: lib/layouts/chess.layout:176
10630 msgstr "Hlavný námet"
10632 #: lib/layouts/chess.layout:181
10633 msgid "Highlights:"
10634 msgstr "Hlavné námety:"
10636 #: lib/layouts/chess.layout:198
10640 #: lib/layouts/chess.layout:203
10644 #: lib/layouts/chess.layout:211
10646 msgstr "Ťah jazdca"
10648 #: lib/layouts/chess.layout:216
10649 msgid "KnightMove:"
10650 msgstr "Ťah jazdca:"
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10653 msgid "Chess Board"
10654 msgstr "Šachovnica"
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10657 msgid "Leisure, Sports & Music"
10658 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10662 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10663 "article.lyx example file."
10665 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10666 "chessboard-article.lyx."
10668 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10669 msgid "NewChessGame"
10670 msgstr "Nová šachová partia"
10672 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10673 msgid "[Start New Chess Game]"
10674 msgstr "[Nová šachová partia]"
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10677 msgid "Chessgame Options"
10678 msgstr "Voľby partie"
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10681 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10682 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10685 msgid "Mainline Options"
10686 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10688 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10689 msgid "See xskak manual for possible options"
10690 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10693 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10699 msgid "SetChessBoard"
10700 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10703 msgid "Global Chessboard Settings"
10704 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10707 msgid "SetBoardStoreStyle"
10708 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10711 msgid "Set Chessboard Style"
10712 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10714 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10716 msgstr "Meno štýlu"
10718 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10719 msgid "Chessboard Style Name"
10720 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10724 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10725 "See chessboard manual for details."
10727 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10728 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10732 msgstr "Šachovnica"
10734 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10735 msgid "Chessboard Options"
10736 msgstr "Možnosti šachovnice"
10738 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10739 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10740 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10743 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10744 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10747 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10748 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10751 msgid "InFrontmatter"
10752 msgstr "Vo vstupnej časti"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10755 msgid "Insert the affiliation number"
10756 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10760 msgstr "Krstné meno"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10768 msgstr "Priezvisko"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10772 msgstr "Príslušenstvo"
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10776 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10779 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10783 msgid "Running Title"
10784 msgstr "Titul v hlavičke"
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10787 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10788 msgid "Running title:"
10789 msgstr "Titul v hlavičke:"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10793 msgstr "Číslo prvej strany"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10797 msgstr "číslo prvej strany"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10800 msgid "RunningAuthor"
10801 msgstr "Autor v hlavičke"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10804 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10805 msgid "Running author:"
10806 msgstr "Autor v hlavičke:"
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10809 msgid "Publications"
10810 msgstr "Publikácie"
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10813 msgid "Correspondence"
10814 msgstr "Korešpodencia"
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10817 msgid "Correspondence:"
10818 msgstr "Korešpodencia:"
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10822 msgstr "Diskutované"
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10825 msgid "Pubdiscuss:"
10826 msgstr "Diskutované:"
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10830 msgstr "Publikované"
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10834 msgstr "Publikované:"
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10838 msgstr "Statements"
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10841 msgid "Copyrightstatement"
10842 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10846 msgstr "Autorské práva:"
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10849 msgid "Introduction"
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10853 msgid "\\thesection Introduction"
10854 msgstr "\\thesection Úvod"
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10857 msgid "Conclusions"
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10861 msgid "\\thesection Conclusions"
10862 msgstr "\\thesection Závery"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10865 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10866 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10869 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10870 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10873 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10874 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10877 msgid "CodeAvailability"
10878 msgstr "Dostupnosť kódu"
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10881 msgid "Code availability."
10882 msgstr "Dostupnosť kódu."
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10885 msgid "DataAvailability"
10886 msgstr "Dostupnosť dát"
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10889 msgid "Data availability."
10890 msgstr "Dostupnosť dát."
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10893 msgid "CodeAndDataAvailability"
10894 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10897 msgid "Code and data availability."
10898 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10901 msgid "SampleAvailability"
10902 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10905 msgid "Sample availability."
10906 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10909 msgid "Statements2"
10910 msgstr "Statements2"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10913 msgid "AuthorContribution"
10914 msgstr "Príspevky autora"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10917 msgid "Author contributions."
10918 msgstr "Príspevky autora."
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10921 msgid "CompetingInterests"
10922 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10925 msgid "Competing Interests."
10926 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10930 msgstr "Vyhlásenie"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10933 msgid "Disclaimer."
10934 msgstr "Vyhlásenie."
10936 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10937 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10938 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10940 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10941 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10942 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10944 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10945 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10946 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10949 msgid "Custom Header/Footer Text"
10950 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10954 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10955 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10956 "Layout to 'fancy'!"
10958 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10959 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10960 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10963 msgid "Header/Footer"
10964 msgstr "Hlavička/Päta"
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10967 msgid "Even Header"
10968 msgstr "Párna hlavička"
10970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10971 msgid "Alternative text for the even header"
10972 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10975 msgid "Center Header"
10976 msgstr "Hlavička stred"
10978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10979 msgid "Center Header:"
10980 msgstr "Hlavička stred:"
10982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10983 msgid "Left Footer"
10984 msgstr "Päta vľavo"
10986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10987 msgid "Left Footer:"
10988 msgstr "Päta vľavo:"
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10991 msgid "Center Footer"
10992 msgstr "Päta stred"
10994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10995 msgid "Center Footer:"
10996 msgstr "Päta stred:"
10998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10999 msgid "Right Footer"
11000 msgstr "Päta vpravo"
11002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11003 msgid "Right Footer:"
11004 msgstr "Päta vpravo:"
11006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11012 msgstr "Krstné meno"
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11020 msgstr "Konbinácia klávesov"
11022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11024 msgstr "Veľké klávesy"
11026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11031 msgid "GuiMenuItem"
11032 msgstr "Položka v GuiMenu"
11034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11036 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11040 msgstr "Menu výber"
11042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11043 msgid "Authorgroup"
11044 msgstr "Skupina autora"
11046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11047 msgid "RevisionHistory"
11048 msgstr "Revízna história"
11050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11051 msgid "Revision History"
11052 msgstr "Revízna história"
11054 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11059 msgid "RevisionRemark"
11060 msgstr "Revízna pripomienka"
11062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11064 msgstr "Krstné meno"
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11071 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11074 #: lib/examples/Articles:0
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11083 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11092 msgstr "Text listu"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11100 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11101 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11102 msgid "Postal Data"
11103 msgstr "Doručovacie údaje"
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11106 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11108 msgid "Send To Address"
11109 msgstr "Adresa prijímateľa"
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11112 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11113 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11115 msgstr "Adresa odosielateľa"
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11118 msgid "Sender Address:"
11119 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11122 msgid "Return address"
11123 msgstr "Návratná adresa"
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11127 msgid "Backaddress:"
11128 msgstr "Návratná adresa:"
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11131 msgid "Postal comment"
11132 msgstr "Doručovací údaj"
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11135 msgid "Postal Remark:"
11136 msgstr "Doručovací údaj:"
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11140 msgstr "Zaobchádzanie"
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11144 msgstr "Zaobchádzanie:"
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11150 msgstr "Vaše číslo listu"
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11155 msgstr "Vaše číslo listu:"
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11159 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11161 msgstr "Moje číslo listu"
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11166 msgstr "Naše číslo:"
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11177 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11178 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11180 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11189 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11196 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11202 msgstr "Doplňujúce údaje"
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11205 msgid "Bottom text:"
11206 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11214 msgstr "Predvoľba:"
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11217 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11218 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11224 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11225 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11230 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11233 msgstr "Umiestnenie"
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11238 msgstr "Umiestnenie:"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11241 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11252 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11256 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11264 msgstr "Oslovenie:"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11269 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11271 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11273 msgstr "Záverečný pozdrav"
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11279 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11282 msgid "Signature|S"
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11286 msgid "Here you can insert a signature scan"
11287 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11290 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11296 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11302 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11309 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11319 msgid "Post Scriptum:"
11320 msgstr "Postskriptum:"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11323 msgid "SenderAddress"
11324 msgstr "Adresa odosielateľa"
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11328 msgid "Backaddress"
11329 msgstr "Návratná-adresa"
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11332 msgid "RetourAdresse"
11333 msgstr "Návratná-Adresa"
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11337 msgstr "Adresa prijímateľa"
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11340 msgid "Postvermerk"
11341 msgstr "Doručovací údaj"
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11349 msgstr "Vaše číslo listu"
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11357 msgid "IhrSchreiben"
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11361 msgid "MeinZeichen"
11362 msgstr "Moje číslo listu"
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11365 msgid "Unterschrift"
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11373 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11396 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11398 msgstr "Referencia"
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11410 msgstr "Text listu"
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11438 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11439 msgid "DocBook Book (XML)"
11440 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11442 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11443 msgid "Books (DocBook)"
11444 msgstr "Knihy (DocBook)"
11446 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11447 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11448 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11450 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11451 msgid "DocBook Section (XML)"
11452 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11454 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11455 msgid "DocBook Article (XML)"
11456 msgstr "DocBook článok (XML)"
11458 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11459 msgid "Inderscience A4 Journals"
11460 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11462 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11463 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11464 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11467 msgid "Econometrica"
11468 msgstr "Econometrica"
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11472 msgstr "Hlavička: Titul"
11474 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11475 msgid "Running Title:"
11476 msgstr "Titul v hlavičke:"
11478 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11480 msgstr "Hlavička: Autor"
11482 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11483 msgid "Running Author:"
11484 msgstr "Autor v hlavičke:"
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11487 msgid "Address Option"
11488 msgstr "Voľba adresa"
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11491 msgid "Optional argument for the address"
11492 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11495 msgid "E-Mail Option"
11496 msgstr "Voľba E-mail"
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11499 msgid "Optional argument for the e-mail"
11500 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11508 msgid "Web Address"
11509 msgstr "Web adresa"
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11512 msgid "Web address:"
11513 msgstr "Web-adresa:"
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11516 msgid "Authors Block"
11517 msgstr "Blok autorov"
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11520 msgid "Authors Block:"
11521 msgstr "Blok autorov:"
11523 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11524 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11525 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11529 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11530 msgid "Thanks Text"
11531 msgstr "Vďaka text"
11533 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11534 msgid "Thanks \\theThanks:"
11535 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11537 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11538 msgid "Thanks Reference"
11539 msgstr "Referencia na vďaku"
11541 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11543 msgstr "Referencia na vďaku"
11545 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11546 msgid "Internet Address Reference"
11547 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11550 msgid "Internet Addess Ref"
11551 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11554 msgid "Name (First Name)"
11555 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11559 msgstr "Krstné meno"
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11562 msgid "Name (Surname)"
11563 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11566 msgid "By Same Author (bib)"
11567 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11571 msgstr "od rovnakého autora"
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11574 msgid "Footnote (Title)"
11575 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11577 #: lib/layouts/egs.layout:3
11578 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11579 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11581 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11583 msgstr "00.00.0000"
11585 #: lib/layouts/egs.layout:345
11586 msgid "LaTeX Title"
11587 msgstr "LaTeX titul"
11589 #: lib/layouts/egs.layout:429
11593 #: lib/layouts/egs.layout:438
11595 msgstr "číslo-manuskriptu"
11597 #: lib/layouts/egs.layout:452
11599 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11601 #: lib/layouts/egs.layout:462
11602 msgid "FirstAuthor"
11603 msgstr "Prvý autor"
11605 #: lib/layouts/egs.layout:475
11606 msgid "1st_author_surname:"
11607 msgstr "1. autor priezvisko:"
11609 #: lib/layouts/egs.layout:528
11611 msgstr "Vyrovnania"
11613 #: lib/layouts/egs.layout:541
11614 msgid "reprint_reqs_to:"
11615 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11617 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11618 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11619 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11621 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11622 msgid "Author Option"
11623 msgstr "Voľba autor"
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11626 msgid "Optional argument for the author"
11627 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11630 msgid "Author Address"
11631 msgstr "Adresa autora"
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11634 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11635 msgid "Author Email"
11636 msgstr "E-mail autora"
11638 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11639 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11643 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11644 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11646 msgstr "URL autora"
11648 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11649 msgid "Thanks Option"
11650 msgstr "Voľba vďaky"
11652 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11653 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11654 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11656 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11657 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11658 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11660 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11665 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11666 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11668 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11669 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11670 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11673 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11674 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11677 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11678 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11681 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11682 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11685 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11686 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11689 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11690 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11693 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11694 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11697 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11698 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11701 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11702 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11705 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11709 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11710 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11713 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11714 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11717 msgid "Case \\arabic{case}"
11718 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11725 msgid "Titlenotemark"
11726 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11729 msgid "Titlenote mark"
11730 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11733 msgid "Title footnote"
11734 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11737 msgid "Footnote Label"
11738 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11741 msgid "Label you refer to in the title"
11742 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11745 msgid "Title footnote:"
11746 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11749 msgid "Author Label"
11750 msgstr "Návestie autora"
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11753 msgid "Label you will reference in the address"
11754 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11758 msgstr "Značka autora"
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11761 msgid "Author footnote"
11762 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11765 msgid "Author footnote:"
11766 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11769 msgid "Author Footnote Label"
11770 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11773 msgid "Label you refer to for an author"
11774 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11777 msgid "CorAuthormark"
11778 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11781 msgid "CorAuthor mark"
11782 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11785 msgid "Corresponding author"
11786 msgstr "Korešpondujúci autor"
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11789 msgid "Corresponding author text:"
11790 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11793 msgid "Address Label"
11794 msgstr "Návestie adresy"
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11797 msgid "Label of the author you refer to"
11798 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11805 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11806 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11808 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11809 msgid "Endnotes (Basic)"
11810 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11812 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11813 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11814 msgid "Foot- and Endnotes"
11815 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11817 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11819 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11820 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11821 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11822 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11824 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11825 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11826 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11827 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11829 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11830 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11831 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11832 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11834 msgstr "Koncové poznámky"
11836 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11837 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11839 msgstr "Koncová poznámka ##"
11841 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11842 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11843 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11845 msgstr "Koncová poznámka"
11847 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11848 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11850 msgstr "koncová poznámka"
11852 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11853 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11854 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11855 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11856 msgstr "Pripomienky"
11858 #: lib/layouts/enotez.module:2
11859 msgid "Endnotes (Extended)"
11860 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11862 #: lib/layouts/enotez.module:10
11864 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11865 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11866 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11867 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11868 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11870 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11871 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11872 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11873 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11874 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11876 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11877 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11878 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11880 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11884 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11885 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11886 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11888 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11889 msgid "List Enhancements"
11890 msgstr "Zoznam rozšírení"
11892 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11894 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11895 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11897 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11898 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11901 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11902 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11903 msgid "Itemize Options"
11904 msgstr "Parametre pre položky"
11906 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11907 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11908 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11909 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11910 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11912 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11913 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11914 msgid "Enumerate Options"
11915 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11917 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11918 msgid "Description Options"
11919 msgstr "Parametre pre opis"
11921 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11923 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11925 msgstr "Etiketovanie"
11927 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11928 msgid "Enumerate-Resume"
11929 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11931 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11932 msgid "Number Equations by Section"
11933 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11935 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11941 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11943 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11945 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11947 msgstr "Matematické"
11949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11951 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11952 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11954 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11957 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11963 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11964 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11965 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11968 msgid "Europass CV (2013)"
11969 msgstr "Europass CV (2013)"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11972 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11973 #: lib/examples/Articles:0
11974 msgid "Curricula Vitae"
11975 msgstr "Životopisy"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
11979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11985 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11988 msgid "Name (footer):"
11989 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
11996 msgid "Mobile phone number"
11997 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12000 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12002 msgstr "Domáca stránka"
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12006 msgstr "Domáca stránka:"
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12009 msgid "InstantMessaging"
12010 msgstr "Okamžité odoslanie"
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12013 msgid "Instant Messaging:"
12014 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12018 msgstr "Typ odosielania:"
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12021 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12022 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12026 msgstr "Dátum narodenia"
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12029 msgid "Date of birth:"
12030 msgstr "Dátum narodenia:"
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12033 msgid "Nationality"
12034 msgstr "Štátna príslušnosť"
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12037 msgid "Nationality:"
12038 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12049 msgid "BeforePicture"
12050 msgstr "Pred obrázkom"
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12053 msgid "Space before picture:"
12054 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12065 msgid "Resize photo to this width"
12066 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12069 msgid "AfterPicture"
12070 msgstr "Text za obrázkom"
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12073 msgid "Space after picture:"
12074 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12078 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12079 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12080 msgid "Vertical Space"
12081 msgstr "Vertikálna medzera"
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12085 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12086 msgid "Additional vertical space"
12087 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12090 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12095 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12096 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12099 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12105 msgstr "Položková vložka"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12109 msgstr "Podpoložky"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12113 msgstr "Titulná položka"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12116 msgid "Title item:"
12117 msgstr "Titulná položka:"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12121 msgstr "Titulná úroveň"
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12124 msgid "Title level:"
12125 msgstr "Úroveň titulu:"
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12128 msgid "Text (right side)"
12129 msgstr "Text (pravá strana)"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12133 msgstr "Modrá položka"
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12137 msgstr "Modrá položka:"
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12140 msgid "BlueItemInset"
12141 msgstr "Modrá položková vložka"
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12144 msgid "Blue subitems"
12145 msgstr "Modré podpoložky"
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12149 msgstr "Veľká položka"
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12153 msgstr "Veľká položka:"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12157 msgstr "Ecv-položky"
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12160 msgid "MotherTongue"
12161 msgstr "Materinský jazyk"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12164 msgid "Mother Tongue:"
12165 msgstr "Materinský jazyk:"
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12169 msgstr "Čelo jazyka"
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12172 msgid "Language Header:"
12173 msgstr "Čelo jazyka:"
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12180 msgid "Name of the language"
12181 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12188 msgid "Level how good you think you can listen"
12189 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12196 msgid "Level how good you think you can read"
12197 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12200 msgid "Interaction"
12201 msgstr "Interakcia"
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12204 msgid "Level how good you think you can conversate"
12205 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12212 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12213 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12216 msgid "LastLanguage"
12217 msgstr "Posledný jazyk"
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12220 msgid "Last Language:"
12221 msgstr "Posledný jazyk:"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12225 msgstr "Päta jazyka"
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12228 msgid "Language Footer:"
12229 msgstr "Päta jazyka:"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12240 #: lib/layouts/soul.module:51
12242 msgstr "Vyzdvihnutie"
12244 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12248 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12249 msgid "Footer name:"
12250 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12252 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12256 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12260 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12261 msgid "Size the photo is resized to"
12262 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12264 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12265 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12269 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12270 msgid "The title as it appears in the header"
12271 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12273 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12274 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12275 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12277 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12278 msgid "BulletedItem"
12279 msgstr "Odrážková položka"
12281 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12282 msgid "Bulleted Item:"
12283 msgstr "Odrážková položka:"
12285 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12289 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12290 msgid "Begin of CV"
12291 msgstr "Začiatok životopisu"
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12294 msgid "PersonalInfo"
12295 msgstr "Osobné údaje"
12297 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12298 msgid "Personal Info"
12299 msgstr "Osobné údaje"
12301 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12302 msgid "VerticalSpace"
12303 msgstr "Vertikálna medzera"
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12306 msgid "Vertical space"
12307 msgstr "Vertikálna medzera"
12309 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12310 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12311 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12313 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12314 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12315 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12317 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12318 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12319 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12321 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12322 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12323 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12325 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12326 msgid "Number Figures by Section"
12327 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12329 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12331 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12332 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12334 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12335 "pri 'Obrázok 2.1'."
12337 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12338 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12339 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12341 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12343 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12344 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12345 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12347 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12348 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12349 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12351 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12352 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12353 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12355 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12357 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12358 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12359 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12360 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12361 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12362 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12363 "newer LaTeX distributions."
12365 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12366 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12367 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12368 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12369 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12370 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12372 #: lib/layouts/fixme.module:2
12373 msgid "FiXme Notes"
12374 msgstr "Fixme poznámky"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12377 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12378 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12379 msgid "Annotation & Revision"
12380 msgstr "Anotácia a revízia"
12382 #: lib/layouts/fixme.module:12
12384 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12385 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12386 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12387 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12388 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12389 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12390 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12391 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12393 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12394 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12395 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12396 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12397 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12398 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12399 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12400 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12402 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12406 #: lib/layouts/fixme.module:24
12407 msgid "List of FIXMEs"
12408 msgstr "Súpis FIXMEs"
12410 #: lib/layouts/fixme.module:38
12411 msgid "[List of FIXMEs]"
12412 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12414 #: lib/layouts/fixme.module:54
12416 msgstr "Fixme poznámka"
12418 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12419 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12420 msgid "Fixme Note Options|s"
12421 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12424 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12425 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12426 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:75
12429 msgid "Fixme Warning"
12430 msgstr "Fixme varovanie"
12432 #: lib/layouts/fixme.module:77
12436 #: lib/layouts/fixme.module:81
12437 msgid "Fixme Error"
12438 msgstr "Fixme chyba"
12440 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12446 #: lib/layouts/fixme.module:87
12447 msgid "Fixme Fatal"
12448 msgstr "Fixme fatálny"
12450 #: lib/layouts/fixme.module:89
12454 #: lib/layouts/fixme.module:98
12455 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12456 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:100
12459 msgid "Fixme (Targeted)"
12460 msgstr "Fixme (Plánované)"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:110
12463 msgid "Fixme Note|x"
12464 msgstr "Fixme poznámka|F"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:112
12467 msgid "Insert the FIXME note here"
12468 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12470 #: lib/layouts/fixme.module:117
12471 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12472 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12474 #: lib/layouts/fixme.module:119
12475 msgid "Warning (Targeted)"
12476 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12478 #: lib/layouts/fixme.module:123
12479 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12480 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12482 #: lib/layouts/fixme.module:125
12483 msgid "Error (Targeted)"
12484 msgstr "Chyba (Plánované)"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:129
12487 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12488 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12490 #: lib/layouts/fixme.module:131
12491 msgid "Fatal (Targeted)"
12492 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12494 #: lib/layouts/fixme.module:140
12495 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12496 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:142
12499 msgid "Fixme (Multipar)"
12500 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12502 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12503 msgid "Fixme Summary"
12504 msgstr "Fixme súhrn"
12506 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12507 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12508 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12510 #: lib/layouts/fixme.module:160
12511 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12512 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:162
12515 msgid "Warning (Multipar)"
12516 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12518 #: lib/layouts/fixme.module:166
12519 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12520 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12522 #: lib/layouts/fixme.module:168
12523 msgid "Error (Multipar)"
12524 msgstr "Chyba (Multipar)"
12526 #: lib/layouts/fixme.module:172
12527 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12528 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12530 #: lib/layouts/fixme.module:174
12531 msgid "Fatal (Multipar)"
12532 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:183
12535 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12536 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12538 #: lib/layouts/fixme.module:185
12539 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12540 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:201
12543 msgid "Annotated Text"
12544 msgstr "Vysvetľujúci text"
12546 #: lib/layouts/fixme.module:203
12547 msgid "Annotated Text|x"
12548 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:204
12551 msgid "Insert the text to annotate here"
12552 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12554 #: lib/layouts/fixme.module:209
12555 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12556 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12558 #: lib/layouts/fixme.module:211
12559 msgid "Warning (MP Targ.)"
12560 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12562 #: lib/layouts/fixme.module:215
12563 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12564 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12566 #: lib/layouts/fixme.module:217
12567 msgid "Error (MP Targ.)"
12568 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12570 #: lib/layouts/fixme.module:221
12571 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12572 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:223
12575 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12576 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12578 #: lib/layouts/fixme.module:233
12580 msgstr "Fx poznámka"
12582 #: lib/layouts/fixme.module:237
12584 msgstr "Fx poznámka*"
12586 #: lib/layouts/fixme.module:241
12588 msgstr "Fx varovanie"
12590 #: lib/layouts/fixme.module:245
12592 msgstr "Fx varovanie*"
12594 #: lib/layouts/fixme.module:249
12598 #: lib/layouts/fixme.module:253
12602 #: lib/layouts/fixme.module:257
12604 msgstr "Fx fatálny"
12606 #: lib/layouts/fixme.module:261
12608 msgstr "Fx fatálny*"
12610 #: lib/layouts/foils.layout:3
12614 #: lib/layouts/foils.layout:45
12616 msgstr "Hlava fólie"
12618 #: lib/layouts/foils.layout:65
12619 msgid "ShortFoilhead"
12620 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12622 #: lib/layouts/foils.layout:71
12623 msgid "Rotatefoilhead"
12624 msgstr "Hlava fólie otočená"
12626 #: lib/layouts/foils.layout:77
12627 msgid "ShortRotatefoilhead"
12628 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12630 #: lib/layouts/foils.layout:86
12632 msgstr "Háčiková listina"
12634 #: lib/layouts/foils.layout:102
12638 #: lib/layouts/foils.layout:116
12640 msgstr "Krížová listina"
12642 #: lib/layouts/foils.layout:132
12646 #: lib/layouts/foils.layout:189
12650 #: lib/layouts/foils.layout:198
12652 msgstr "Moje logo:"
12654 #: lib/layouts/foils.layout:207
12655 msgid "Restriction"
12656 msgstr "Obmedzenie"
12658 #: lib/layouts/foils.layout:211
12659 msgid "Restriction:"
12660 msgstr "Obmedzenie:"
12662 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12663 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12665 msgstr "Teoréma #."
12667 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12668 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12672 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12673 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12674 msgid "Corollary #."
12675 msgstr "Korolár #."
12677 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12678 msgid "Proposition #."
12679 msgstr "Tvrdenie #."
12681 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12682 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12683 msgid "Definition #."
12684 msgstr "Definícia #."
12686 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12691 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12696 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12701 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12703 msgid "Proposition*"
12706 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12707 msgid "Proposition."
12710 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12712 msgid "Definition*"
12713 msgstr "Definícia*"
12715 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12716 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12717 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12719 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12721 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12722 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12723 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12724 "where you want the endnotes to appear."
12726 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12727 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12728 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12729 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12731 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12732 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12733 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12735 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12737 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12738 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12739 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12740 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12741 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12743 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12744 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12745 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12746 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12747 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12749 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12750 msgid "French Letter (frletter)"
12751 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12753 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12754 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12755 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12759 msgstr "Text listu:"
12761 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12786 msgid "ReturnAddress"
12787 msgstr "Návratná adresa"
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12790 msgid "ReturnAddress:"
12791 msgstr "Návratná adresa:"
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12794 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12796 msgstr "Moje číslo listu:"
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12799 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12801 msgstr "Vaše číslo listu:"
12803 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12807 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12811 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12815 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12819 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12823 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12839 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12853 msgstr "Kód banky:"
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12856 msgid "BankAccount"
12857 msgstr "Bankový účet"
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12860 msgid "BankAccount:"
12861 msgstr "Bankový účet:"
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12865 msgid "PostalComment"
12866 msgstr "Doručovací údaj"
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12869 msgid "PostalComment:"
12870 msgstr "Doručovací údaj:"
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12881 msgid "G-Brief (V. 2)"
12882 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12886 msgstr "Meno riadok A"
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12890 msgstr "Meno riadok A:"
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12894 msgstr "Meno riadok B"
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12898 msgstr "Meno riadok B:"
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12902 msgstr "Meno riadok C"
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12906 msgstr "Meno riadok C:"
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12910 msgstr "Meno riadok D"
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12914 msgstr "Meno riadok D:"
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12918 msgstr "Meno riadok E"
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12922 msgstr "Meno riadok E:"
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12926 msgstr "Meno riadok F"
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12930 msgstr "Meno riadok F:"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12934 msgstr "Meno riadok G"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12938 msgstr "Meno riadok G:"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12941 msgid "AddressRowA"
12942 msgstr "Adresa riadok A"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12945 msgid "AddressRowA:"
12946 msgstr "Adresa riadok A:"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12949 msgid "AddressRowB"
12950 msgstr "Adresa riadok B"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
12953 msgid "AddressRowB:"
12954 msgstr "Adresa riadok B:"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
12957 msgid "AddressRowC"
12958 msgstr "Adresa riadok C"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
12961 msgid "AddressRowC:"
12962 msgstr "Adresa riadok C:"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
12965 msgid "AddressRowD"
12966 msgstr "Adresa riadok D"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
12969 msgid "AddressRowD:"
12970 msgstr "Adresa riadok D:"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
12973 msgid "AddressRowE"
12974 msgstr "Adresa riadok E"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
12977 msgid "AddressRowE:"
12978 msgstr "Adresa riadok E:"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
12981 msgid "AddressRowF"
12982 msgstr "Adresa riadok F"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
12985 msgid "AddressRowF:"
12986 msgstr "Adresa riadok F:"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
12989 msgid "TelephoneRowA"
12990 msgstr "Telefón riadok A"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
12993 msgid "TelephoneRowA:"
12994 msgstr "Telefón riadok A:"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
12997 msgid "TelephoneRowB"
12998 msgstr "Telefón riadok B"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13001 msgid "TelephoneRowB:"
13002 msgstr "Telefón riadok B:"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13005 msgid "TelephoneRowC"
13006 msgstr "Telefón riadok C"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13009 msgid "TelephoneRowC:"
13010 msgstr "Telefón riadok C:"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13013 msgid "TelephoneRowD"
13014 msgstr "Telefón riadok D"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13017 msgid "TelephoneRowD:"
13018 msgstr "Telefón riadok D:"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13021 msgid "TelephoneRowE"
13022 msgstr "Telefón riadok E"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13025 msgid "TelephoneRowE:"
13026 msgstr "Telefón riadok E:"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13029 msgid "TelephoneRowF"
13030 msgstr "Telefón riadok F"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13033 msgid "TelephoneRowF:"
13034 msgstr "Telefón riadok F:"
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13037 msgid "InternetRowA"
13038 msgstr "Internet riadok A"
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13041 msgid "InternetRowA:"
13042 msgstr "Internet riadok A:"
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13045 msgid "InternetRowB"
13046 msgstr "Internet riadok B"
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13049 msgid "InternetRowB:"
13050 msgstr "Internet riadok B:"
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13053 msgid "InternetRowC"
13054 msgstr "Internet riadok C"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13057 msgid "InternetRowC:"
13058 msgstr "Internet riadok C:"
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13061 msgid "InternetRowD"
13062 msgstr "Internet riadok D"
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13065 msgid "InternetRowD:"
13066 msgstr "Internet riadok D:"
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13069 msgid "InternetRowE"
13070 msgstr "Internet riadok E"
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13073 msgid "InternetRowE:"
13074 msgstr "Internet riadok E:"
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13077 msgid "InternetRowF"
13078 msgstr "Internet riadok F"
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13081 msgid "InternetRowF:"
13082 msgstr "Internet riadok F:"
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13086 msgstr "Banka riadok A"
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13090 msgstr "Banka riadok A:"
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13094 msgstr "Banka riadok B"
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13098 msgstr "Banka riadok B:"
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13102 msgstr "Banka riadok C"
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13106 msgstr "Banka riadok C:"
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13110 msgstr "Banka riadok D"
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13114 msgstr "Banka riadok D:"
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13118 msgstr "Banka riadok E"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13122 msgstr "Banka riadok E:"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13126 msgstr "Banka riadok F"
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13130 msgstr "Banka riadok F:"
13132 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13133 msgid "GraphicBoxes"
13134 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13142 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13143 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13147 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13151 msgstr "Rozmerový rámček"
13153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13158 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13159 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13166 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13167 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13171 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13174 msgid "Width of the box"
13175 msgstr "Šírka rámčeku"
13177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13178 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13179 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13183 msgstr "Otočený rámček"
13185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13190 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13191 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13198 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13199 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13201 #: lib/layouts/hanging.module:2
13202 msgid "Hanging Paragraphs"
13203 msgstr "Visiace odstavce"
13205 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13206 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13207 msgid "Paragraph Styles"
13208 msgstr "Štýly odstavca"
13210 #: lib/layouts/hanging.module:7
13212 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13213 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13216 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13217 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13219 #: lib/layouts/hanging.module:17
13221 msgstr "Visiaci odstavec"
13223 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13224 msgid "Hebrew Article"
13225 msgstr "Hebrejský článok"
13227 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13231 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13233 msgstr "Pripomienky"
13235 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13237 msgstr "Pripomienky #."
13239 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13244 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13245 msgid "Hebrew Letter"
13246 msgstr "Hebrejský list"
13248 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13252 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13256 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13260 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13262 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13264 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13268 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13272 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13274 msgstr "Pokračovanie"
13276 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13277 msgid "(continuing)"
13278 msgstr "(pokračujem)"
13280 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13284 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13285 msgid "TITLE OVER:"
13286 msgstr "TITUL NAD:"
13288 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13290 msgstr "PREPÍNANIE"
13292 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13293 msgid "INTERCUT WITH:"
13294 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13296 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13298 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13300 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13301 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13305 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13309 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13310 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13311 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13313 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13314 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13315 msgid "Academic Field Specifics"
13316 msgstr "Odborové špecifikácie"
13318 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13320 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13321 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13322 "in LyX's examples folder."
13324 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13325 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13326 "adresári príkladov."
13328 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13332 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13333 msgid "H-P statement"
13334 msgstr "H-P inštrukcia"
13336 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13337 msgid "Statement Text"
13338 msgstr "Inštrukčný text"
13340 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13341 msgid "Text for statements that require some information"
13342 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13345 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13346 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13349 msgid "Author Names"
13350 msgstr "Mená autorov"
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13353 msgid "Author names that will appear in the header line"
13354 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13360 msgstr "Záchytná čiara"
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13367 msgid "Classification Codes"
13368 msgstr "Klasifikačné kódy"
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13371 msgid "TableCaption"
13372 msgstr "Popis tabuľky"
13374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13375 msgid "Table caption"
13376 msgstr "Popis tabuľky"
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13380 msgstr "Referencia na citáciu"
13382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13383 msgid "Cite reference"
13384 msgstr "Referencia na citáciu"
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13388 msgstr "Bodová listina"
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13392 msgstr "Rímska listina"
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13395 msgid "Numbering Scheme"
13396 msgstr "Schéma číslovania"
13398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13400 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13403 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13411 msgid "Corollary \\thecorollary."
13412 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13419 msgid "Lemma \\thelemma."
13420 msgstr "Lemma \\thelemma."
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13427 msgid "Proposition \\theproposition."
13428 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13432 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13448 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13460 msgid "Question \\thequestion."
13461 msgstr "Otázka \\thequestion."
13463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13467 msgid "Claim \\theclaim."
13468 msgstr "Nárok \\theclaim."
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13475 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13476 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13480 msgstr "Téza(prop)"
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13483 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13484 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13487 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13488 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13495 msgid "Prop(osition)"
13496 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13498 #: lib/layouts/initials.module:2
13499 msgid "Initials (Drop Caps)"
13502 #: lib/layouts/initials.module:7
13504 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13505 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13507 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13508 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13510 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13511 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13512 #: lib/layouts/initials.module:40
13516 #: lib/layouts/initials.module:36
13517 msgid "Option(s) for the initial"
13518 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13520 #: lib/layouts/initials.module:41
13521 msgid "Initial letter(s)"
13522 msgstr "Iniciálne litery"
13524 #: lib/layouts/initials.module:45
13525 msgid "Rest of Initial"
13526 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13528 #: lib/layouts/initials.module:46
13529 msgid "Rest of initial word or text"
13530 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13533 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13534 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13536 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13537 msgid "Short title that will appear in header line"
13538 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13540 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13544 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13548 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13552 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13556 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13561 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13566 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13567 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13568 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13570 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13574 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13575 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13576 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13578 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13582 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13583 msgid "submit to paper:"
13584 msgstr "podať do spisu:"
13586 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13587 msgid "Bibliography (plain)"
13588 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13590 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13591 msgid "Bibliography heading"
13592 msgstr "Nadpis bibliografie"
13594 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13595 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13596 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13598 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13602 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13606 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13610 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13611 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13612 msgstr "POĎAKOVANIA"
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13615 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13616 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13619 msgid "\\thesection."
13620 msgstr "\\thesection."
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13623 msgid "\\thesection"
13624 msgstr "\\thesection"
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13627 msgid "\\thesubsection."
13628 msgstr "\\thesubsection."
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13631 msgid "\\thesubsubsection."
13632 msgstr "\\thesubsubsection."
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13635 msgid "Main Author"
13636 msgstr "Hlavný autor"
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13639 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13640 msgid "Affiliation Key"
13641 msgstr "Heslo príslušenstva"
13643 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13644 msgid "Affiliation key of the author"
13645 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13647 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13650 msgstr "Krstné meno"
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13654 msgstr "Spolu-Autor"
13656 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13658 msgstr "Spolu-autor"
13660 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13661 msgid "Affiliation key of the co-author"
13662 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13665 msgid "Short Author"
13666 msgstr "Krátky autor"
13668 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13669 msgid "Short author:"
13670 msgstr "Skratka autora:"
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13673 msgid "Affiliation key"
13674 msgstr "Heslo príslušenstva"
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13686 msgstr "Životopis:"
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13689 msgid "PDB reference"
13690 msgstr "PDB referencia"
13692 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13693 msgid "PDB reference:"
13694 msgstr "PDBreferencia:"
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13697 msgid "Optional name"
13698 msgstr "Voliteľný názov"
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13701 msgid "NDB reference"
13702 msgstr "NDB referencia"
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13705 msgid "NDB reference:"
13706 msgstr "NDB referencia:"
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13712 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13713 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13714 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13716 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13717 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13718 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13720 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13721 msgid "Alternative Affiliation"
13722 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13724 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13725 msgid "Affiliation Prefix"
13726 msgstr "Prefix príslušenstva"
13728 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13729 msgid "A prefix like 'Also at '"
13730 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13732 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13733 msgid "PACS numbers:"
13734 msgstr "PACS-čísla:"
13736 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13737 msgid "Preprint number"
13738 msgstr "Predtlač číslo"
13740 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13741 msgid "Preprint number:"
13742 msgstr "Predtlač číslo:"
13744 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13745 msgid "Online citation"
13746 msgstr "Online citát"
13748 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13749 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13750 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13752 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13753 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13754 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13756 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13757 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13758 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13760 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13761 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13762 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13764 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13765 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13766 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13768 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13769 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13770 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13772 #: lib/layouts/jss.layout:111
13773 msgid "Plain Keywords"
13774 msgstr "Prosté heslá"
13776 #: lib/layouts/jss.layout:114
13777 msgid "Plain Keywords:"
13778 msgstr "Prosté heslá:"
13780 #: lib/layouts/jss.layout:117
13781 msgid "Plain Title"
13782 msgstr "Prostý titul"
13784 #: lib/layouts/jss.layout:120
13785 msgid "Plain Title:"
13786 msgstr "Prostý titul:"
13788 #: lib/layouts/jss.layout:126
13789 msgid "Short Title:"
13790 msgstr "Krátky titul:"
13792 #: lib/layouts/jss.layout:129
13793 msgid "Plain Author"
13794 msgstr "Prostý autor"
13796 #: lib/layouts/jss.layout:132
13797 msgid "Plain Author:"
13798 msgstr "Prostý autor:"
13800 #: lib/layouts/jss.layout:135
13804 #: lib/layouts/jss.layout:137
13808 #: lib/layouts/jss.layout:160
13812 #: lib/layouts/jss.layout:162
13816 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13817 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13821 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13825 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13827 msgstr "Odrezok kódu"
13829 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13831 msgstr "Vstupný kód"
13833 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13834 msgid "Code Output"
13835 msgstr "Výstupný kód"
13837 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13841 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13842 msgid "AddressForOffprints"
13843 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13845 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13846 msgid "Address for Offprints:"
13847 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13849 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13850 msgid "RunningTitle"
13851 msgstr "Titul v hlavičke"
13853 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13854 msgid "Rnw (knitr)"
13855 msgstr "Rnw (knitr)"
13857 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13858 #: lib/layouts/sweave.module:3
13859 msgid "Literate Programming"
13860 msgstr "Gramotné programovanie"
13862 #: lib/layouts/knitr.module:7
13864 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13865 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13866 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13868 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13869 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13870 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13871 "http://yihui.name/knitr"
13873 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13874 #: lib/layouts/sweave.module:14
13875 msgid "Knitr Chunk"
13876 msgstr "Knitr odrezok"
13878 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13879 msgid "Sweave Options"
13880 msgstr "Voľby sweave"
13882 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13883 msgid "Sweave opts"
13884 msgstr "Sweave voľby"
13886 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13887 msgid "S/R expression"
13890 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13894 #: lib/layouts/landscape.module:2
13895 msgid "Landscape Document Parts"
13896 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13898 #: lib/layouts/landscape.module:6
13899 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13900 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13902 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13906 #: lib/layouts/landscape.module:26
13907 msgid "Landscape (Floating)"
13908 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13910 #: lib/layouts/landscape.module:29
13911 msgid "Landscape (floating)"
13912 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13914 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13915 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13916 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13918 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13919 msgid "Letter (Standard Class)"
13920 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13923 msgid "French Letter (lettre)"
13924 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13927 msgid "NoTelephone"
13928 msgstr "Bez telefónu"
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13931 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13935 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13936 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13938 msgstr "Bez miesta"
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13941 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13943 msgstr "Bez dátumu"
13945 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13946 msgid "Post Scriptum"
13947 msgstr "Postskriptum"
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13950 msgid "EndOfMessage"
13951 msgstr "Koniec správy"
13953 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
13955 msgstr "Koniec súboru"
13957 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
13960 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
13961 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
13965 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:291
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:324
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:359
13979 msgstr "Bez telefónu"
13981 #: lib/layouts/lettre.layout:595
13982 msgid "EndOfMessage."
13983 msgstr "Koniec správy."
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:608
13987 msgstr "Koniec súboru."
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:729
13993 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13994 msgid "LilyPond Music Notation"
13995 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13997 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13999 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14000 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14002 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14003 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14005 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14006 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14010 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14011 msgid "LilyPond Options"
14012 msgstr "LilyPond voľby"
14014 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14016 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14019 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14023 #: lib/examples/Articles:0
14024 msgid "Linguistics"
14025 msgstr "Lingvistika"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14029 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14030 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14033 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14034 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14035 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14038 msgid "(\\arabic{example})"
14039 msgstr "(\\arabic{example})"
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14042 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14043 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14046 msgid "(\\arabic{examplei})"
14047 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14053 msgstr "Podpríklad"
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14056 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14057 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14060 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14061 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14064 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14065 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14068 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14069 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14072 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14073 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14076 msgid "Numbered Example (multiline)"
14077 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14080 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14081 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14084 msgid "Custom Numbering|s"
14085 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14088 msgid "Customize the numeration"
14089 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14092 msgid "Subexamples options"
14093 msgstr "Podpríkladné voľby"
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14096 msgid "Subexamples options|s"
14097 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14100 msgid "Add subexamples options here"
14101 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14104 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14105 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14113 msgid "Gloss options"
14114 msgstr "Voľby glosy"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14117 msgid "Gloss Options|s"
14118 msgstr "Voľby glosy|s"
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14121 msgid "Add digloss options here"
14122 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14126 msgid "Interlinear Gloss"
14127 msgstr "Medziriadková glosa"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14130 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14131 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14134 msgid "Translation"
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14138 msgid "Gloss Translation"
14139 msgstr "Preklad glosy|k"
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14142 msgid "Add a free translation for the gloss"
14143 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14146 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14147 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14154 msgid "Add trigloss options here"
14155 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14158 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14159 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14162 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14163 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14166 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14167 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14170 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14171 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14174 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14175 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14178 msgid "Add a translation for the glosse"
14179 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14182 msgid "GroupGlossedWords"
14183 msgstr "Glosované skupiny slov"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14190 msgid "Structure Tree"
14191 msgstr "Stromová štruktúra"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14202 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14203 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14210 msgid "DRS Referents"
14211 msgstr "DRS-referenty"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14214 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14215 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14222 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14223 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14227 msgstr "Implikačná DRS"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14230 msgid "If-Then DRS"
14231 msgstr "Implikačná DRS"
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14235 msgid "Then-Referents"
14236 msgstr "Konsekvent-referenty"
14238 # Implikácia Keď -> tak
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14242 msgid "DRS Then-Referents"
14243 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14247 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14248 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14252 msgid "Then-Conditions"
14253 msgstr "Podmienky konsekventu"
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14257 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14258 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14262 msgstr "Podmienková-DRS"
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14266 msgstr "Podmienková DRS"
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14269 msgid "Conditional DRS"
14270 msgstr "Podmienková DRS"
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14274 msgstr "Podmienka."
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14277 msgid "DRS Condition"
14278 msgstr "DRS podmienka"
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14281 msgid "Add the DRS condition here"
14282 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14289 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14290 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14293 msgid "Duplex Condition DRS"
14294 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14301 msgid "DRS Quantifier"
14302 msgstr "DRS kvantifikátor"
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14305 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14306 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14309 msgid "Quant. Var."
14310 msgstr "Quant. Var."
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14313 msgid "DRS Quantifier Variable"
14314 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14317 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14318 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14329 msgid "Negated DRS"
14330 msgstr "Negovaná DRS"
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14341 msgid "DRS with Sentence above"
14342 msgstr "DRS s vetou ponad"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14349 msgid "DRS Sentence"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14353 msgid "Add the sentence here"
14354 msgstr "Vložte vetu sem"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14389 msgid "List of Tableaux"
14390 msgstr "Zoznam tablov"
14392 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14394 msgstr "Odrezok ##"
14396 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14397 msgid "Literate programming"
14398 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14400 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14404 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14405 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14406 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14408 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14409 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14410 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14412 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14417 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14418 msgid "Running LaTeX Title"
14419 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14421 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14423 msgstr "Obsah titul"
14425 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14427 msgstr "Obsah titul:"
14429 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14430 msgid "Author Running"
14431 msgstr "Stĺpec autor"
14433 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14434 msgid "Author Running:"
14435 msgstr "Stĺpec autor:"
14437 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14439 msgstr "Obsah autor"
14441 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14442 msgid "TOC Author:"
14443 msgstr "Obsah autor:"
14445 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14449 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14454 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14455 msgid "Conjecture #."
14456 msgstr "Hypotéza #."
14458 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14460 msgstr "Príklad #."
14462 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14463 msgid "Exercise #."
14466 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14468 msgstr "Poznámka #."
14470 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14472 msgstr "Problém #."
14474 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14482 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14483 msgid "Property #."
14484 msgstr "Vlastnosť #."
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14487 msgid "Question #."
14490 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14492 msgstr "Pripomienka #."
14494 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14495 msgid "Solution #."
14496 msgstr "Riešenie #."
14498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14499 msgid "Logical Markup"
14500 msgstr "Logické značkovanie"
14502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14503 msgid "Text Markup"
14504 msgstr "Textové značkovanie"
14506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14508 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14511 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14512 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14516 msgstr "Podstatné meno"
14518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14520 msgstr "podstatné meno"
14522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14532 msgstr "Silný dôraz"
14534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14536 msgstr "silný dôraz"
14538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14542 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14543 msgid "Mathematical Monthly article"
14544 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14546 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14547 msgid "Abbreviated Title"
14548 msgstr "Skrátený titul"
14550 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14551 msgid "Biographies"
14552 msgstr "Životopisy"
14554 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14555 msgid "Author Biography"
14556 msgstr "Životopis autora"
14558 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14559 msgid "Affiliation (include email):"
14560 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14563 msgid "Title of acknowledgment"
14564 msgstr "Titul poďakovania"
14566 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14569 msgstr "Pripomienka*"
14571 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14575 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14577 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14578 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14579 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14580 msgid "Short Title (TOC)|S"
14581 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14584 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14585 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14587 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14589 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14591 msgid "Short Title (Header)"
14592 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14595 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14596 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14599 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14604 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14605 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14607 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14608 msgid "The section as it appears in the running headers"
14609 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14611 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14612 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14613 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14615 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14616 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14617 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14619 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14620 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14621 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14623 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14624 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14625 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14628 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14629 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14632 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14633 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14636 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14637 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14639 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14640 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14641 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14644 msgid "Chapterprecis"
14645 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14647 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14652 msgid "Epigraph Source|S"
14653 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14660 msgid "The source/author of this epigraph"
14661 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14665 msgstr "Titul básne"
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14668 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14669 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14672 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14673 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14677 msgstr "Titul básne*"
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14684 msgid "Endnotes (all)"
14685 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14688 msgid "Endnotes (sectioned)"
14689 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14691 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14692 msgid "Minimalistic Insets"
14693 msgstr "Minimalistické vložky"
14695 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14696 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14698 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14713 msgid "Style Options"
14714 msgstr "Voľby pre štýl"
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14717 msgid "Options for the CV style"
14718 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14725 msgid "CV Color Scheme:"
14726 msgstr "CV farebné schéma:"
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14733 msgid "CV Icon Set:"
14734 msgstr "Sada CV ikon:"
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14737 msgid "CVColumnWidth"
14738 msgstr "CV šírka stĺpca"
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14741 msgid "Column Width:"
14742 msgstr "Šírka stĺpca:"
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14745 msgid "PDF Page Mode"
14746 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14749 msgid "PDF Page Mode:"
14750 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14754 msgstr "Krstné meno"
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14758 msgstr "Priezvisko"
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14761 msgid "Family Name:"
14762 msgstr "Priezvisko:"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14769 msgid "Optional address line"
14770 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14778 msgstr "Typ telefónu"
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14781 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14782 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14790 msgstr "Soc. sieť:"
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14793 msgid "Name of the social network"
14794 msgstr "Názov sociálnej siete"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14798 msgstr "Extra info"
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14801 msgid "Extra Info:"
14802 msgstr "Prídavná informácia:"
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14806 msgstr "Fotografia:"
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14809 msgid "Height the photo is resized to"
14810 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14817 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14818 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14821 msgid "EmptySection"
14822 msgstr "Prázdna sekcia"
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14825 msgid "Empty Section"
14826 msgstr "Prázdna sekcia"
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14829 msgid "CloseSection"
14830 msgstr "Zavri sekciu"
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14837 msgid "Optional width"
14838 msgstr "Voliteľná šírka"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14845 msgid "Header content"
14846 msgstr "Obsah hlavičky"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14854 msgstr "Obdobie (roky)"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14857 msgid "Degree or job title"
14858 msgstr "Stav alebo názov práce"
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14861 msgid "Institution or employer"
14862 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14865 msgid "Localization"
14866 msgstr "Lokalizácia"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14869 msgid "City or country"
14870 msgstr "Mesto alebo krajina"
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14877 msgid "Grade or other info"
14878 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14885 msgid "ItemWithComment"
14886 msgstr "Prvok s komentárom"
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14889 msgid "Item with Comment:"
14890 msgstr "Prvok s komentárom:"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14898 msgstr "Záznam listiny"
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14902 msgstr "Záznam listiny:"
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14906 msgstr "Dvojitá položka"
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14909 msgid "Double Item:"
14910 msgstr "Dvojitá položka:"
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14913 msgid "Left Summary"
14914 msgstr "Ľavý súhrn"
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14917 msgid "Left summary"
14918 msgstr "Ľavý súhrn"
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14929 msgid "Right Summary"
14930 msgstr "Pravý súhrn"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14933 msgid "Right summary"
14934 msgstr "Pravý súhrn"
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14937 msgid "DoubleListItem"
14938 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14941 msgid "Double List Item:"
14942 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14946 msgstr "Prvý záznam"
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14950 msgstr "Prvý záznam"
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14957 msgid "MakeCVtitle"
14958 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
14961 msgid "Make CV Title"
14962 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14965 msgid "MakeLetterTitle"
14966 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
14969 msgid "Make Letter Title"
14970 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
14973 msgid "MakeLetterClosing"
14974 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14977 msgid "Close Letter"
14978 msgstr "Záver listu"
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14985 msgid "Company Name"
14986 msgstr "Meno firmy"
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
14989 msgid "Company name"
14990 msgstr "Meno firmy"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
14997 msgid "Alternative Name"
14998 msgstr "Alternatívne meno"
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15001 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15002 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15008 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15009 msgid "Multiple Columns"
15010 msgstr "Viac stĺpcové"
15012 #: lib/layouts/multicol.module:8
15014 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15015 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15016 "detailed description of multiple columns."
15018 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15019 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15020 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15022 #: lib/layouts/multicol.module:20
15023 msgid "Number of Columns"
15024 msgstr "Počet stĺpcov"
15026 #: lib/layouts/multicol.module:21
15027 msgid "Insert the number of columns here"
15028 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15030 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15031 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15035 #: lib/layouts/multicol.module:29
15036 msgid "An optional preface"
15037 msgstr "Voliteľný predslov"
15039 #: lib/layouts/multicol.module:35
15040 msgid "Space Before Page Break"
15041 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15043 #: lib/layouts/multicol.module:36
15045 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15048 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15049 "strane mohlo začať"
15051 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15052 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15053 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15055 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15056 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15057 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15059 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15060 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15061 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15063 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15064 msgid "APA Style with Natbib"
15065 msgstr "APA štýl s Natbib"
15067 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15069 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15070 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15071 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15073 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15074 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15075 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15077 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15081 #: lib/layouts/noweb.module:6
15082 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15083 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15085 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15086 msgid "\\arabic{section}"
15087 msgstr "\\arabic{section}"
15089 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15090 msgid "\\arabic{chapter}"
15091 msgstr "\\arabic{chapter}"
15093 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15094 msgid "\\Alph{chapter}"
15095 msgstr "\\Alph{chapter}"
15097 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15098 msgid "\\arabic{footnote}"
15099 msgstr "\\arabic{footnote}"
15101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15102 msgid "\\Roman{section}."
15103 msgstr "\\Roman{section}."
15105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15106 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15107 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15110 msgid "\\Alph{subsection}."
15111 msgstr "\\Alph{subsection}."
15113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15114 msgid "\\arabic{subsection}."
15115 msgstr "\\arabic{subsection}."
15117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15118 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15119 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15122 msgid "\\alph{subsubsection}."
15123 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15126 msgid "\\alph{paragraph}."
15127 msgstr "\\alph{paragraph}."
15129 #: lib/layouts/paper.layout:3
15130 msgid "Paper (Standard Class)"
15131 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15133 #: lib/layouts/paper.layout:167
15137 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15138 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15139 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15141 #: lib/layouts/paralist.module:11
15143 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15144 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15145 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15146 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15147 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15148 "Specific Manuals."
15150 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15151 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15152 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15153 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15154 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15155 "Špecifické manuály."
15157 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15158 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15159 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15160 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15161 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15162 #: lib/layouts/paralist.module:135
15163 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15164 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15166 #: lib/layouts/paralist.module:49
15167 msgid "AsParagraphItem"
15168 msgstr "Položka odstavcová"
15170 #: lib/layouts/paralist.module:53
15171 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15172 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15174 #: lib/layouts/paralist.module:58
15175 msgid "InParagraphItem"
15176 msgstr "Položka (v odstavci)"
15178 #: lib/layouts/paralist.module:62
15179 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15180 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15182 #: lib/layouts/paralist.module:67
15183 msgid "CompactItem"
15184 msgstr "Kompaktné položky"
15186 #: lib/layouts/paralist.module:74
15187 msgid "Compact Itemize Options"
15188 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15190 #: lib/layouts/paralist.module:79
15191 msgid "AsParagraphEnum"
15192 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15194 #: lib/layouts/paralist.module:83
15195 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15196 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15198 #: lib/layouts/paralist.module:88
15199 msgid "InParagraphEnum"
15200 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15202 #: lib/layouts/paralist.module:92
15203 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15204 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15206 #: lib/layouts/paralist.module:97
15207 msgid "CompactEnum"
15208 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15210 #: lib/layouts/paralist.module:104
15211 msgid "Compact Enumerate Options"
15212 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15214 #: lib/layouts/paralist.module:109
15215 msgid "AsParagraphDescr"
15216 msgstr "Opis odstavcový"
15218 #: lib/layouts/paralist.module:113
15219 msgid "As Paragraph Description Options"
15220 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15222 #: lib/layouts/paralist.module:118
15223 msgid "InParagraphDescr"
15224 msgstr "Opis (v odstavci)"
15226 #: lib/layouts/paralist.module:122
15227 msgid "In Paragraph Description Options"
15228 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15230 #: lib/layouts/paralist.module:127
15231 msgid "CompactDescr"
15232 msgstr "Kompaktný opis"
15234 #: lib/layouts/paralist.module:134
15235 msgid "Compact Description Options"
15236 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15239 msgid "PDF Comments"
15240 msgstr "PDF-komentáre"
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15244 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15245 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15246 "and the package documentation for details."
15248 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15249 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15250 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15253 msgid "Define Avatar"
15254 msgstr "Definovať avatár"
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15257 msgid "PDF-comment"
15258 msgstr "PDF-komentár"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15261 msgid "PDF-comment avatar:"
15262 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15265 msgid "Name of the Avatar"
15266 msgstr "Názov avatára"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15269 msgid "Define PDF-Comment Style"
15270 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15273 msgid "PDF-comment style:"
15274 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15277 msgid "Name of the style"
15278 msgstr "Názov štýlu"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15281 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15282 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15285 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15286 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15289 msgid "Name of the list style"
15290 msgstr "Názov štýlu listiny"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15293 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15294 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15297 msgid "PDF-comment list style:"
15298 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15301 msgid "PDF-Comment-Setup"
15302 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15305 msgid "PDF (Setup)"
15306 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15309 msgid "PDF-Comment setup options"
15310 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15318 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15319 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15322 msgid "PDF-Annotation"
15323 msgstr "PDF-anotácia"
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15330 msgid "PDFComment Options"
15331 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15334 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15335 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15342 msgid "PDF (Margin)"
15343 msgstr "PDF (Okraj)"
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15347 msgstr "PDF-prirážka"
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15350 msgid "PDF (Markup)"
15351 msgstr "PDF (Prirážka)"
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15354 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15355 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15358 msgid "PDF-Freetext"
15359 msgstr "PDF-voľnýtext"
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15362 msgid "PDF (Freetext)"
15363 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15370 msgid "PDF (Square)"
15371 msgstr "PDF (Kocka)"
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15378 msgid "PDF (Circle)"
15379 msgstr "PDF (Kruh)"
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15383 msgstr "PDF-čiarka"
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15387 msgstr "PDF (Čiarka)"
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15390 msgid "PDF-Sideline"
15391 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15394 msgid "PDF (Sideline)"
15395 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15398 msgid "Insert the comment here"
15399 msgstr "Vložte sem komentár"
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15403 msgstr "PDF-odpoveď"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15406 msgid "PDF (Reply)"
15407 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15410 msgid "PDF-Tooltip"
15411 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15414 msgid "PDF (Tooltip)"
15415 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15418 msgid "Tooltip Text"
15419 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15423 msgstr "Pomocný návrh"
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15426 msgid "Insert the tooltip text here"
15427 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15430 msgid "List of PDF Comments"
15431 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15434 msgid "[List of PDF Comments]"
15435 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15438 msgid "List Options|s"
15439 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15442 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15443 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15445 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15449 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15451 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15452 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15453 "documentation of hyperref for details."
15455 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15456 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15457 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15460 msgid "Begin PDF Form"
15461 msgstr "Začiatok PDF Form"
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15468 msgid "PDF Form Parameters"
15469 msgstr "PDF Form parametre"
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15476 msgid "Insert PDF form parameters here"
15477 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15480 msgid "End PDF Form"
15481 msgstr "Koniec PDF form"
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15484 msgid "PDF Link Setup"
15485 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15488 msgid "PDF link setup"
15489 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15493 msgstr "Textové pole"
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15497 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15501 msgstr "Výber menu"
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15508 msgid "Insert the label here"
15509 msgstr "Vložte sem návestie"
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15516 msgid "SubmitButton"
15517 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15520 msgid "ResetButton"
15521 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15528 msgid "The name of the PDF action"
15529 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15532 msgid "Text Field Style"
15533 msgstr "Štýl textového pola"
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15536 msgid "Default text field style"
15537 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15540 msgid "Submit Button Style"
15541 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15544 msgid "Default submit button style"
15545 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15548 msgid "Push Button Style"
15549 msgstr "Štýl tlačidla"
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15552 msgid "Default push button style"
15553 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15556 msgid "Check Box Style"
15557 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15560 msgid "Default check box style"
15561 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15564 msgid "Reset Button Style"
15565 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15568 msgid "Default reset button style"
15569 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15572 msgid "List Box Style"
15573 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15576 msgid "Default list box style"
15577 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15580 msgid "Combo Box Style"
15581 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15584 msgid "Default combo box style"
15585 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15588 msgid "Popdown Box Style"
15589 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15592 msgid "Default popdown box style"
15593 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15596 msgid "Radio Box Style"
15597 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15600 msgid "Default radio box style"
15601 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15608 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15610 msgstr "Titulná fólia"
15612 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15614 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15618 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15619 msgid "Slide Option"
15620 msgstr "Voľba fólia"
15622 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15623 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15624 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15628 msgstr "Koniec fólie"
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15636 msgstr "Široká fólia"
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15640 msgstr "Prázdna fólia"
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15643 msgid "Empty slide:"
15644 msgstr "Prázdna fólia:"
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15647 msgid "Section Option"
15648 msgstr "Voľby pre sekciu"
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15651 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15652 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15655 msgid "Itemize Type"
15656 msgstr "Typ položky"
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15659 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15660 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15663 msgid "ItemizeType1"
15664 msgstr "Výpis položiek typ1"
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15667 msgid "Enumerate Type"
15668 msgstr "Typ číslovania"
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15671 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15672 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15675 msgid "EnumerateType1"
15676 msgstr "Číslovanie typ1"
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15680 msgstr "Dva stĺpce"
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15683 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15684 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15687 msgid "Left Column"
15688 msgstr "Stĺpec vľavo"
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15691 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15692 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15695 msgid "Numbered List (Level 1)"
15696 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15700 msgid "Numbered List (Level 2)"
15701 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15704 msgid "Numbered List (Level 3)"
15705 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15707 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15708 msgid "Numbered List (Level 4)"
15709 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15711 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15712 msgid "Bibliography Item"
15713 msgstr "Heslo v bibliografie"
15715 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15717 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15719 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15721 msgstr "Na fóliách"
15723 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15724 msgid "Overlay Specification|S"
15725 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15727 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15728 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15729 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15731 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15733 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15735 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15737 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15739 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15740 msgid "Recipe Book"
15743 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15744 msgid "\\thechapter"
15745 msgstr "\\thechapter"
15747 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15751 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15755 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15756 msgid "Ingredients"
15759 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15760 msgid "Ingredients Header"
15761 msgstr "Hlavička prísady"
15763 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15764 msgid "Specify an optional ingredients header"
15765 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15767 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15768 msgid "Ingredients:"
15771 #: lib/layouts/report.layout:3
15772 msgid "Report (Standard Class)"
15773 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15775 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15776 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15777 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15780 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15781 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15783 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15784 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15785 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15788 msgid "Affiliation (alternate)"
15789 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15792 msgid "Affiliation (alternate):"
15793 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15795 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15796 msgid "Alternate Affiliation Option"
15797 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15799 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15800 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15801 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15804 msgid "Affiliation (none)"
15805 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15808 msgid "No affiliation"
15809 msgstr "Bez príslušenstva"
15811 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15812 msgid "Electronic Address:"
15813 msgstr "Elektronická adresa:"
15815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15816 msgid "Electronic Address Option|s"
15817 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15820 msgid "Optional argument to the email command"
15821 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15824 msgid "Author URL Option"
15825 msgstr "Voľba URL autora"
15827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15828 msgid "Optional argument to the homepage command"
15829 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15836 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15837 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15840 msgid "acknowledgments"
15841 msgstr "poďakovania"
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15844 msgid "Ruled Table"
15845 msgstr "Pevná tabuľka"
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15854 msgstr "Obrátiť stránku"
15856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15858 msgstr "Široký text"
15860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15865 msgid "List of Videos"
15866 msgstr "Zoznam videí"
15868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15874 msgstr "Plávajúci odkaz"
15876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15878 msgstr "Plávajúci odkaz"
15880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15881 msgid "lowercase text"
15882 msgstr "text v malých písmenách"
15884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15885 msgid "Online cite"
15886 msgstr "Online citovať"
15888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15889 msgid "online cite"
15890 msgstr "online citovať"
15892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15893 msgid "Text behind"
15896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15897 msgid "text behind the cite"
15898 msgstr "Text za citovaním"
15900 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15901 msgid "REVTeX (V. 4)"
15902 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15904 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15905 msgid "AltAffiliation"
15906 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15908 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15909 msgid "PACS number:"
15910 msgstr "PACS-číslo:"
15912 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15913 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15914 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15916 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15918 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15919 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15920 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15922 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15923 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15924 "statements.lyx v adresári príkladov."
15926 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15930 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15934 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15935 msgid "Safety phrase"
15936 msgstr "Poistný zvrat"
15938 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15939 msgid "Phrase Text"
15940 msgstr "Zvrat: Text"
15942 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15943 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15944 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15946 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15950 #: lib/layouts/ruby.module:2
15951 msgid "Ruby (Furigana)"
15952 msgstr "Ruby (Furigana)"
15954 #: lib/layouts/ruby.module:8
15956 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15957 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15958 "the TeX engine) or a fallback definition."
15960 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15961 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15962 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15964 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15968 #: lib/layouts/ruby.module:49
15972 #: lib/layouts/ruby.module:50
15973 msgid "Ruby Text|R"
15974 msgstr "Ruby text|R"
15976 #: lib/layouts/ruby.module:51
15977 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15978 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15980 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15982 msgstr "Sci-plagát"
15984 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15986 msgstr "Konferencia"
15988 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15992 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15994 msgstr "Ľavé logo:"
15996 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15998 msgstr "Veľkosť loga"
16000 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16001 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16002 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16004 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16006 msgstr "Pravé logo"
16008 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16009 msgid "Right logo:"
16010 msgstr "Pravé logo:"
16012 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16013 msgid "Caption Width"
16014 msgstr "Šírka popisu"
16016 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16017 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16018 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16020 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16021 msgid "KOMA-Script Article"
16022 msgstr "KOMA-Script článok"
16024 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16025 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16026 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16028 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16029 msgid "KOMA-Script Book"
16030 msgstr "KOMA-Script kniha"
16032 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16033 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16034 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16036 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16037 msgid "\\alph{enumii})"
16038 msgstr "\\alph{enumii})"
16040 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16042 msgstr "Časť (zoznam)"
16044 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16046 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16048 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16050 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16051 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16053 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16055 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16057 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16059 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16061 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16063 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16065 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16067 msgstr "Minisekcia"
16069 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16071 msgstr "Vydavatelia"
16073 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16074 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16075 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16079 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16081 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16083 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16084 msgid "Uppertitleback"
16085 msgstr "Horný titul vzadu"
16087 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16088 msgid "Lowertitleback"
16089 msgstr "Dolný titul vzadu"
16091 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16093 msgstr "Extra titulok"
16095 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16096 msgid "Frontispiece"
16097 msgstr "Frontispiece"
16099 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16103 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16107 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16111 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16115 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16119 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16120 msgid "Dictum Author"
16121 msgstr "Autor výroku"
16123 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16124 msgid "The author of this dictum"
16125 msgstr "Autor tohto výroku"
16127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16128 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16129 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16148 msgid "Specialmail"
16149 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16152 msgid "Specialmail:"
16153 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16161 msgstr "Vaše číslo listu"
16163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16168 msgid "Your letter of:"
16169 msgstr "Váš dopis od:"
16171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16173 msgstr "Moje číslo listu"
16175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16180 msgid "Customer no.:"
16181 msgstr "Zákazník č.:"
16183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16188 msgid "Invoice no.:"
16191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16192 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16193 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16196 msgid "NextAddress"
16197 msgstr "Ďalšia adresa"
16199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16200 msgid "Next Address:"
16201 msgstr "Ďalšia adresa:"
16203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16204 msgid "Sender Name:"
16205 msgstr "Meno odosielateľa:"
16207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16208 msgid "Sender Phone:"
16209 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16212 msgid "Sender Fax:"
16213 msgstr "Fax odosielateľa:"
16215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16216 msgid "Sender E-Mail:"
16217 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16220 msgid "Sender URL:"
16221 msgstr "URL odosielateľa:"
16223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16233 msgstr "Koniec dopisu"
16235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16236 msgid "End of letter"
16237 msgstr "Koniec dopisu"
16239 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16240 msgid "KOMA-Script Report"
16241 msgstr "KOMA-Script referát"
16243 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16244 msgid "Section Boxes"
16245 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16247 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16249 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16251 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16253 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16255 msgstr "Rámik sekcie"
16257 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16258 msgid "Section Box"
16259 msgstr "Rámik sekcie"
16261 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16262 msgid "Section Box Width|S"
16263 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16265 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16266 msgid "Width of the section Box"
16267 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16269 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16273 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16274 msgid "Section Box Heading"
16275 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16277 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16278 msgid "Insert the section box header here"
16279 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16281 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16282 msgid "SubsectionBox"
16283 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16285 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16286 msgid "Subsection Box"
16287 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16289 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16290 msgid "SubsubsectionBox"
16291 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16293 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16294 msgid "Subsubsection Box"
16295 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16297 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16301 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16302 msgid "LandscapeSlide"
16303 msgstr "Fólia na šírku"
16305 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16306 msgid "Landscape Slide"
16307 msgstr "Fólia na šírku"
16309 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16310 msgid "PortraitSlide"
16311 msgstr "Fólia na výšku"
16313 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16314 msgid "Portrait Slide"
16315 msgstr "Fólia na výšku"
16317 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16318 msgid "SlideHeading"
16319 msgstr "Nadpis fólie"
16321 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16322 msgid "SlideSubHeading"
16323 msgstr "Podnadpis fólie"
16325 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16326 msgid "ListOfSlides"
16327 msgstr "Zoznam fólií"
16329 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16330 msgid "List of Slides"
16331 msgstr "Zoznam fólií"
16333 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16334 msgid "SlideContents"
16335 msgstr "Obsah fólie"
16337 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16338 msgid "Slide Contents"
16339 msgstr "Obsah fólie"
16341 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16342 msgid "ProgressContents"
16343 msgstr "Obsah pokroku"
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16346 msgid "Progress Contents"
16347 msgstr "Obsah pokroku"
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16350 msgid "Landscape Slide:"
16351 msgstr "Fólia na šírku:"
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16354 msgid "Portrait Slide:"
16355 msgstr "Fólia na výšku:"
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16363 msgstr "Listina/Obsah"
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16366 msgid "[List Of Slides]"
16367 msgstr "[Zoznam fólií]"
16369 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16370 msgid "[Slide Contents]"
16371 msgstr "[Obsah fólie]"
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16374 msgid "[Progress Contents]"
16375 msgstr "[Obsah pokroku]"
16377 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16378 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16379 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16381 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16383 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16384 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16385 "standard Paragraph Shapes'."
16387 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16388 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16389 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16391 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16393 msgstr "CD návestie"
16395 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16396 msgid "ShapedParagraphs"
16397 msgstr "Tvarované odstavce"
16399 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16403 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16407 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16411 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16415 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16419 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16423 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16427 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16431 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16433 msgstr "Kvapka nadol"
16435 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16437 msgstr "Kvapka nahor"
16439 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16443 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16444 msgid "Triangle up"
16445 msgstr "Trojuholník nahor"
16447 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16448 msgid "Triangle down"
16449 msgstr "Trojuholník nadol"
16451 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16452 msgid "Triangle left"
16453 msgstr "Trojuholník doľava"
16455 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16456 msgid "Triangle right"
16457 msgstr "Trojuholník doprava"
16459 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16461 msgstr "parametertvaru"
16463 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16464 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16465 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16467 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16468 msgid "Shape specification"
16469 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16471 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16472 msgid "Specification of the shape"
16473 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16477 msgstr "Parameter tvaru"
16479 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16480 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16481 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16483 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16485 msgid "Conjecture*"
16488 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16493 msgstr "Algoritmus*"
16495 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16499 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16500 msgid "The title as it appears in the running headers"
16501 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16503 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16504 msgid "AMS subject classifications:"
16505 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16508 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16509 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16512 msgid "Name of the conference"
16513 msgstr "Meno konferencie"
16515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16516 msgid "Conference:"
16517 msgstr "Konferencia:"
16519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16520 msgid "CopyrightYear"
16521 msgstr "Autorské práva rok"
16523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16524 msgid "Copyright year:"
16525 msgstr "Autorské práva rok:"
16527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16528 msgid "Copyrightdata"
16529 msgstr "Autorské práva dáta"
16531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16532 msgid "Copyright data:"
16533 msgstr "Autorské práva dáta:"
16535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16536 msgid "TitleBanner"
16537 msgstr "Úvodný nadpis"
16539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16540 msgid "Title banner:"
16541 msgstr "Titulné záhlavie:"
16543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16544 msgid "PreprintFooter"
16545 msgstr "Predtlač päty"
16547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16548 msgid "Preprint footer:"
16549 msgstr "Predtlač päta:"
16551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16552 msgid "Digital Object Identifier:"
16553 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16556 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16557 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16563 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16567 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16571 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16572 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16573 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16575 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16576 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16577 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16579 #: lib/layouts/slides.layout:108
16581 msgstr "Nová fólia:"
16583 #: lib/layouts/slides.layout:130
16587 #: lib/layouts/slides.layout:145
16588 msgid "New Overlay:"
16589 msgstr "Nové prekrytie:"
16591 #: lib/layouts/slides.layout:185
16593 msgstr "Nová poznámka:"
16595 #: lib/layouts/slides.layout:210
16596 msgid "InvisibleText"
16597 msgstr "Neviditeľný text"
16599 #: lib/layouts/slides.layout:217
16600 msgid "<Invisible Text Follows>"
16601 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16603 #: lib/layouts/slides.layout:234
16604 msgid "VisibleText"
16605 msgstr "Viditeľný text"
16607 #: lib/layouts/slides.layout:241
16608 msgid "<Visible Text Follows>"
16609 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16611 #: lib/layouts/soul.module:2
16612 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16613 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16615 # space out: something like monospaced
16616 #: lib/layouts/soul.module:9
16618 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16619 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16620 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16623 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16624 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16625 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16628 #: lib/layouts/soul.module:17
16629 msgid "Spaceletters"
16632 #: lib/layouts/soul.module:19
16636 #: lib/layouts/soul.module:33
16637 msgid "Strikethrough"
16638 msgstr "Preškrtnutie"
16640 #: lib/layouts/soul.module:35
16644 #: lib/layouts/soul.module:42
16646 msgstr "Podčiarknuté"
16648 #: lib/layouts/soul.module:44
16652 #: lib/layouts/soul.module:53
16656 #: lib/layouts/soul.module:59
16658 msgstr "Veľké písmená"
16660 #: lib/layouts/soul.module:61
16664 #: lib/layouts/soul.module:71
16665 msgid "spaceletters"
16668 #: lib/layouts/soul.module:75
16669 msgid "strikethrough"
16670 msgstr "preškrtnúť"
16672 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16676 #: lib/layouts/soul.module:83
16678 msgstr "vyzdvihnutie"
16680 #: lib/layouts/soul.module:87
16682 msgstr "veľké písmená"
16684 #: lib/layouts/soul.module:91
16686 msgstr "Veľké písmená"
16688 #: lib/layouts/spie.layout:3
16689 msgid "SPIE Proceedings"
16690 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16692 #: lib/layouts/spie.layout:60
16694 msgstr "Autor-info"
16696 #: lib/layouts/spie.layout:72
16697 msgid "Authorinfo:"
16698 msgstr "Autor-info:"
16700 #: lib/layouts/spie.layout:105
16701 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16702 msgstr "POĎAKOVANIA"
16704 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16706 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16709 msgid "\\Roman{part}"
16710 msgstr "\\Roman{part}"
16712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16718 msgstr "Kapitola ##"
16720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16726 msgid "Paragraph ##"
16727 msgstr "Odstavec ##"
16729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16730 msgid "\\arabic{enumi}."
16731 msgstr "\\arabic{enumi}."
16733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16734 msgid "\\roman{enumiii}."
16735 msgstr "\\roman{enumiii}."
16737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16738 msgid "\\Alph{enumiv}."
16739 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16742 msgid "Equation ##"
16743 msgstr "Rovnica ##"
16745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16746 msgid "Footnote ##"
16747 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16750 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16751 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16753 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16757 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16761 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16765 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16766 msgid "Margin Figures"
16767 msgstr "Krajné obrázky"
16769 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16770 msgid "Margin Tables"
16771 msgstr "Krajné tabuľky"
16773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16774 msgid "Marginal notes"
16775 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16779 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16790 msgid "Index Entries"
16791 msgstr "Heslá registier"
16793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16810 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16815 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16816 msgstr "Zoznam výpisov"
16818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16819 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16820 msgid "List of Listings"
16821 msgstr "Zoznam výpisov"
16823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16824 msgid "Listings[[inset]]"
16825 msgstr "Programové výpisy"
16827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16837 msgstr "beznávestné"
16839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16844 msgid "see equation[[nomencl]]"
16845 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16848 msgid "page[[nomencl]]"
16851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16852 msgid "Nomenclature[[output]]"
16853 msgstr "Nomenklatúra"
16855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16859 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16860 msgid "Part \\thepart"
16861 msgstr "Časť \\thepart"
16863 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16864 msgid "Chapter \\thechapter"
16865 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16867 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16868 msgid "Appendix \\thechapter"
16869 msgstr "Príloha \\thechapter"
16871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16872 msgid "Subparagraph*"
16873 msgstr "Pododstavec*"
16875 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16876 #: lib/layouts/subequations.module:14
16877 msgid "Subequations"
16878 msgstr "Pod-rovnice"
16880 #: lib/layouts/subequations.module:6
16882 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16883 "subequations.lyx example file."
16885 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16886 "subequations.lyx."
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16889 msgid "Front Matter"
16890 msgstr "Vstupná časť"
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16893 msgid "--- Front Matter ---"
16894 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16897 msgid "Main Matter"
16898 msgstr "Hlavná časť"
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16901 msgid "--- Main Matter ---"
16902 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16904 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16905 msgid "Back Matter"
16906 msgstr "Záverečná časť"
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16909 msgid "--- Back Matter ---"
16910 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16913 msgid "PartBacktext"
16914 msgstr "Časť zadnej strany"
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16918 msgstr "Titul časti"
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16921 msgid "Title of this part"
16922 msgstr "Titul tejto časti"
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16925 msgid "ChapSubtitle"
16926 msgstr "Podtitul kapitoly"
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16930 msgstr "Autor kapitoly"
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16934 msgstr "Motto kapitoly"
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16937 msgid "Run-in headings"
16938 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16941 msgid "Sub-run-in headings"
16942 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16946 msgstr "Extra kapitola"
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16950 msgstr "extra kapitola"
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16953 msgid "Author data:"
16954 msgstr "Autor dáta:"
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16958 msgstr "Obsah titul:"
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16961 msgid "TOC author:"
16962 msgstr "Obsah autor:"
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16965 msgid "Running Author"
16966 msgstr "Autor v hlavičke"
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16969 msgid "Running Chapter"
16970 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16972 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16973 msgid "Running chapter:"
16974 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16976 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16977 msgid "Running Section"
16978 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16980 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16981 msgid "Running section:"
16982 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16984 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16988 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16989 msgid "Abstract* (not printed)"
16990 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16992 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16993 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16997 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16998 msgid "Alternative name"
16999 msgstr "Alternatívne meno"
17001 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17002 msgid "Longest Description Label"
17003 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17005 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17006 msgid "Longest description label"
17007 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17009 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17013 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17015 msgstr "Sv šedý rámec"
17017 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17019 msgstr "Dôkaz(QED)"
17021 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17022 msgid "Proof(smartQED)"
17023 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17025 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17026 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17027 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17029 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17030 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17032 msgstr "Hlavičková poznámka"
17034 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17035 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17036 msgid "Headnote (optional):"
17037 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17039 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17040 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17041 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17045 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17046 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17050 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17051 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17052 msgid "Institute #"
17053 msgstr "Inštitút #"
17055 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17056 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17057 msgid "Corr Author:"
17058 msgstr "Zodpovedný autor:"
17060 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17061 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17065 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17066 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17071 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17072 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17079 msgid "Mathematics Subject Classification"
17080 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17087 msgid "CR Subject Classification"
17088 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17091 msgid "Solution \\thesolution"
17092 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17094 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17095 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17096 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17098 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17099 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17100 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17102 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17103 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17104 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17106 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17110 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17114 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17115 msgid "Contributors"
17116 msgstr "Prispievatelia"
17118 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17119 msgid "List of Contributors"
17120 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17122 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17123 msgid "Contributor List"
17124 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17126 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17127 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17128 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17129 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17130 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17131 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17132 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17133 msgid "For editors"
17134 msgstr "Pre vydavateľov"
17136 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17137 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17138 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17140 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17144 #: lib/layouts/sweave.module:7
17146 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17147 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17149 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17150 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17151 "príkladný súbor sweave.lyx."
17153 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17154 msgid "Sweave Input File"
17155 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17157 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17158 msgid "Number Tables by Section"
17159 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17161 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17163 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17164 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17166 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17167 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17169 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17170 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17171 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17173 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17174 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17175 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17178 msgid "Fancy Colored Boxes"
17179 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17183 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17184 "the tcolorbox documentation for details."
17186 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17187 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17191 msgstr "Farebný rámik"
17193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17194 msgid "Color Box Options"
17195 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17198 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17199 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17202 msgid "Dynamic Color Box"
17203 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17206 msgid "Color Box (Dynamic)"
17207 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17210 msgid "Fit Color Box"
17211 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17214 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17215 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17218 msgid "Raster Color Box"
17219 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17222 msgid "Subtitle Options"
17223 msgstr "Podtitulové voľby"
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17226 msgid "Insert the options here"
17227 msgstr "Vložte sem voľby"
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17230 msgid "Color Box Separator"
17231 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17234 msgid "Color Boxes"
17235 msgstr "Farebné rámiky"
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17242 msgid "Color Box Line"
17243 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17246 msgid "Color Box Setup"
17247 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17250 msgid "New Color Box Type"
17251 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17254 msgid "New Box Options"
17255 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17258 msgid "Options for the new box type (optional)"
17259 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17262 msgid "Name of the new box type"
17263 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17270 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17271 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17274 msgid "Default Value"
17275 msgstr "Predvolená hodnota"
17277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17278 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17279 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17282 msgid "Custom Color Box 1"
17283 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17286 msgid "More Color Box Options"
17287 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17290 msgid "Insert more color box options here"
17291 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17294 msgid "Custom Color Box 2"
17295 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17298 msgid "Custom Color Box 3"
17299 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17302 msgid "Custom Color Box 4"
17303 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17306 msgid "Custom Color Box 5"
17307 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17313 msgid "Fact \\thefact."
17314 msgstr "Fakt \\thefact."
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17320 msgid "Definition \\thedefinition."
17321 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17327 msgid "Example \\theexample."
17328 msgstr "Príklad \\theexample."
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17334 msgid "Problem \\theproblem."
17335 msgstr "Problém \\theproblem."
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17341 msgid "Exercise \\theexercise."
17342 msgstr "Úloha \\theexercise."
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17345 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17346 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17350 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17351 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17352 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17353 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17354 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17355 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17356 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17357 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17359 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17360 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17361 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17362 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17363 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17364 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17365 "podľa …)' modulu."
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17368 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17369 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17375 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17376 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17377 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17378 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17379 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17381 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17382 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17383 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17384 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17385 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17386 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17389 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17390 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17394 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17395 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17396 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17397 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17398 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17399 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17400 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17402 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17403 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17404 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17405 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17406 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17407 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17408 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17412 msgid "Criterion \\thecriterion."
17413 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17419 msgstr "Kritérium*"
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17425 msgstr "Kritérium."
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17429 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17430 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17436 msgstr "Algoritmus."
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17440 msgid "Axiom \\theaxiom."
17441 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17457 msgid "Condition \\thecondition."
17458 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17464 msgstr "Podmienka*"
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17470 msgstr "Podmienka."
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17475 msgid "Note \\thenote."
17476 msgstr "Poznámka \\thenote."
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17492 msgid "Notation \\thenotation."
17493 msgstr "Notácia \\thenotation."
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17509 msgid "Summary \\thesummary."
17510 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17526 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17527 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17532 msgid "Acknowledgement*"
17533 msgstr "Poďakovanie*"
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17537 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17538 msgstr "Záver \\theconclusion."
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17543 msgid "Conclusion*"
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17549 msgid "Conclusion."
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17567 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17569 msgstr "Predpoklad"
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17573 msgid "Assumption \\theassumption."
17574 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17579 msgid "Assumption*"
17580 msgstr "Predpoklad*"
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17585 msgid "Assumption."
17586 msgstr "Predpoklad."
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17601 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17602 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17606 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17607 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17608 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17609 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17610 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17611 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17612 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17613 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17615 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17616 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17617 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17618 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17619 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17620 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17621 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17622 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17625 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17626 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17630 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17631 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17632 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17633 "in both numbered and non-numbered forms."
17635 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17636 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17637 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17638 "(číslované/neočíslované)."
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17641 msgid "Criterion \\thetheorem."
17642 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17645 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17646 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17649 msgid "Axiom \\thetheorem."
17650 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17653 msgid "Condition \\thetheorem."
17654 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17657 msgid "Note \\thetheorem."
17658 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17661 msgid "Notation \\thetheorem."
17662 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17665 msgid "Summary \\thetheorem."
17666 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17669 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17670 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17674 msgstr "Záver \\thetheorem."
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17677 msgid "Assumption \\thetheorem."
17678 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17681 msgid "Question \\thetheorem."
17682 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17685 msgid "Fact \\thetheorem."
17686 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17689 msgid "Problem \\thetheorem."
17690 msgstr "Problém \\thetheorem."
17692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17693 msgid "Exercise \\thetheorem."
17694 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17697 msgid "Solution \\thetheorem."
17698 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17701 msgid "Remark \\thetheorem."
17702 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17705 msgid "Claim \\thetheorem."
17706 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17709 msgid "AMS Theorems"
17710 msgstr "AMS teorémy"
17712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17719 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17720 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17721 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17722 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17725 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17726 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17731 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17732 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17733 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17734 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17735 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17736 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17738 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17739 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17740 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17741 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17742 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17743 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17745 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17746 msgid "Case (Level 1)"
17747 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17749 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17750 msgid "Case \\arabic{casei}."
17751 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17754 msgid "Case (Level 2)"
17755 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17758 msgid "Case \\roman{caseii}."
17759 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17761 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17762 msgid "Case (Level 3)"
17763 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17765 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17766 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17767 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17769 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17770 msgid "Case (Level 4)"
17771 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17773 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17774 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17775 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17778 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17779 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17789 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17790 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17791 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17792 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17793 "na začiatku každej kapitoly."
17795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17796 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17797 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17799 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17801 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17802 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17803 "chapter environment."
17805 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17806 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17807 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17809 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17810 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17811 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17813 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17815 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17816 "'Additional Theorem Text' argument."
17818 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17821 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17822 msgid "Named Theorem"
17823 msgstr "Menovaný teorém"
17825 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17826 msgid "Named Theorem."
17827 msgstr "Menovaný teorém."
17829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17850 msgid "Alternative proof string"
17851 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17854 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17855 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17865 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17866 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17867 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17868 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17869 "na začiatku každej sekcie."
17871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17872 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17873 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17877 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17880 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17884 msgid "Conjecture."
17887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17905 msgstr "Pripomienka."
17907 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17908 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17909 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17911 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17913 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17914 "using the extended AMS machinery."
17916 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17919 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17920 msgid "Standard Theorems"
17921 msgstr "Štandardné teorémy"
17923 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17925 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17926 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17927 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17929 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17930 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17931 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17936 msgstr "Meno/Titul"
17938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17939 msgid "Alternative optional name or title"
17940 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17943 msgid "Prop \\theprop."
17944 msgstr "Téza \\theprop."
17946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17956 msgstr "\\theprob."
17958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17963 msgid "# [number of Prob]"
17964 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17967 msgid "Label of Problem"
17968 msgstr "Návestie problému"
17970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17971 msgid "Label of the corresponding problem"
17972 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17975 msgid "Property \\theproperty."
17976 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17978 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17980 msgstr "TODO poznámky"
17982 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17984 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17985 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17986 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17987 "suppresses the output of TODO notes."
17989 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17990 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17991 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17994 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17998 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17999 msgid "List of TODOs"
18000 msgstr "Zoznam TODOs"
18002 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18003 msgid "[List of TODOs]"
18004 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18006 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18007 msgid "List of TODOs Heading|s"
18008 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18010 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18011 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18012 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18014 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18015 msgid "TODO Note (Margin)"
18016 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18018 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18019 msgid "TODO (Margin)"
18020 msgstr "TODO (Okraj)"
18022 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18023 msgid "TODO Note Options|s"
18024 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18026 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18027 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18028 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18030 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18031 msgid "TODO Note (inline)"
18032 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18034 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18035 msgid "TODO (Inline)"
18036 msgstr "TODO (v texte)"
18038 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18039 msgid "Missing Figure"
18040 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18042 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18043 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18044 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18046 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18047 msgid "Todo[Inline]"
18048 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18050 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18051 msgid "Todo[margin]"
18052 msgstr "Todo[okraj]"
18054 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18055 msgid "MissingFigure"
18056 msgstr "Chybiaci obrázok"
18058 #: lib/layouts/treport.layout:3
18059 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18060 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18064 msgstr "Tufte kniha"
18066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18068 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18072 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18075 msgid "bibl. entry"
18076 msgstr "bibl. zápis"
18078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18080 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18084 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18088 msgstr "Nová úvaha"
18090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18091 msgid "new thought"
18092 msgstr "nová úvaha"
18094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18112 msgstr "Celá šírka"
18114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18115 msgid "Margin Figure"
18116 msgstr "Krajný obrázok"
18118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18119 msgid "Margin Table"
18120 msgstr "Krajná tabuľka"
18122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18123 msgid "MarginTable"
18124 msgstr "Krajná tabuľka"
18126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18127 msgid "MarginFigure"
18128 msgstr "Krajný obrázok"
18130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18131 msgid "Tufte Handout"
18132 msgstr "Tufte Leták"
18134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18138 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18139 msgid "Variable-width Minipages"
18140 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18142 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18144 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18145 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18146 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18147 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18148 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18149 "side-by-side.lyx."
18151 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18152 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18153 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18154 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18155 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18156 "side-by-side.lyx."
18158 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18159 msgid "Minipage (Var. Width)"
18160 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18162 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18163 msgid "Minipage (var.)"
18164 msgstr "Minipage (var.)"
18166 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18167 msgid "Vert. Adjustment"
18168 msgstr "Vert. Úprava"
18170 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18171 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18172 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18174 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18176 msgstr "Max. šírka"
18178 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18179 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18180 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18182 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18183 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18187 #: lib/languages:156
18189 msgstr "Afrikánsky"
18191 #: lib/languages:168
18195 #: lib/languages:188
18196 msgid "English (USA)"
18197 msgstr "Anglicky (USA)"
18199 #: lib/languages:202
18203 #: lib/languages:212
18204 msgid "Greek (ancient)"
18205 msgstr "Grécky (antický)"
18207 #: lib/languages:232
18208 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18209 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18211 #: lib/languages:244
18212 msgid "Arabic (Arabi)"
18213 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18215 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18219 #: lib/languages:287
18223 #: lib/languages:297
18224 msgid "English (Australia)"
18225 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18227 #: lib/languages:312
18228 msgid "German (Austria, old spelling)"
18229 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18231 #: lib/languages:327
18232 msgid "German (Austria)"
18233 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18235 #: lib/languages:340
18236 msgid "Azerbaijani"
18237 msgstr "Azerbajdžánsky"
18239 #: lib/languages:356
18241 msgstr "Indonézsky"
18243 #: lib/languages:368
18247 #: lib/languages:378
18251 #: lib/languages:395
18253 msgstr "Bielorusky"
18255 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18259 #: lib/languages:418
18263 #: lib/languages:429
18264 msgid "Portuguese (Brazil)"
18265 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18267 #: lib/languages:443
18271 #: lib/languages:454
18272 msgid "English (UK)"
18273 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18275 #: lib/languages:467
18279 #: lib/languages:481
18280 msgid "English (Canada)"
18281 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18283 #: lib/languages:494
18284 msgid "French (Canada)"
18285 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18287 #: lib/languages:507
18289 msgstr "Katalánsky"
18291 #: lib/languages:521
18292 msgid "Chinese (simplified)"
18293 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18295 #: lib/languages:533
18296 msgid "Chinese (traditional)"
18297 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18299 #: lib/languages:545
18300 msgid "Church Slavonic"
18301 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18303 #: lib/languages:558
18305 msgstr "Koptčinsky"
18307 #: lib/languages:565
18309 msgstr "Chorvátsky"
18311 #: lib/languages:577
18315 #: lib/languages:591
18319 #: lib/languages:605
18320 msgid "Divehi (Maldivian)"
18321 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18323 #: lib/languages:613
18327 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18328 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18332 #: lib/languages:643
18336 #: lib/languages:655
18340 #: lib/languages:672
18344 #: lib/languages:689
18348 #: lib/languages:702
18350 msgstr "Francúzsky"
18352 #: lib/languages:715
18356 #: lib/languages:727
18360 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18364 #: lib/languages:755
18365 msgid "German (old spelling)"
18366 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18368 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18372 #: lib/languages:787
18373 msgid "German (Switzerland)"
18374 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18376 #: lib/languages:803
18377 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18378 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18380 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18385 #: lib/languages:832
18386 msgid "Greek (polytonic)"
18387 msgstr "Grécky (polytonic)"
18389 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18393 #: lib/languages:873
18395 msgstr "Hindčinsky"
18397 #: lib/languages:894
18401 #: lib/languages:908
18402 msgid "Interlingua"
18403 msgstr "Interlingua"
18405 #: lib/languages:920
18409 #: lib/languages:931
18413 #: lib/languages:946
18417 #: lib/languages:960
18418 msgid "Japanese (CJK)"
18419 msgstr "Japonsky (CJK)"
18421 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18425 #: lib/languages:981
18429 #: lib/languages:990
18433 #: lib/languages:998
18437 #: lib/languages:1019
18438 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18439 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18441 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18445 #: lib/languages:1057
18449 #: lib/languages:1071
18453 #: lib/languages:1103
18454 msgid "Lower Sorbian"
18455 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18457 #: lib/languages:1115
18461 #: lib/languages:1128
18463 msgstr "Macedónsky"
18465 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18469 #: lib/languages:1152
18471 msgstr "Máráthčinsky"
18473 #: lib/languages:1162
18477 #: lib/languages:1174
18478 msgid "English (New Zealand)"
18479 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18481 #: lib/languages:1187
18482 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18483 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18485 #: lib/languages:1216
18486 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18487 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18489 #: lib/languages:1230
18491 msgstr "Okcitánčinsky"
18493 #: lib/languages:1242
18494 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18495 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18497 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18498 #: lib/languages:1252
18499 msgid "Piedmontese"
18500 msgstr "Piemontsky"
18502 #: lib/languages:1264
18506 #: lib/languages:1277
18508 msgstr "Portugalsky"
18510 #: lib/languages:1290
18514 #: lib/languages:1303
18516 msgstr "Rétorománsky"
18518 #: lib/languages:1315
18522 #: lib/languages:1331
18524 msgstr "Sámsky (Severný)"
18526 #: lib/languages:1342
18528 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18530 #: lib/languages:1352
18534 #: lib/languages:1368
18538 #: lib/languages:1385
18539 msgid "Serbian (Latin)"
18540 msgstr "Srbsky (Latin)"
18542 #: lib/languages:1398
18546 #: lib/languages:1412
18550 #: lib/languages:1424
18552 msgstr "Španielsky"
18554 #: lib/languages:1441
18555 msgid "Spanish (Mexico)"
18556 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18558 #: lib/languages:1456
18562 #: lib/languages:1470
18564 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18566 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18570 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18574 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18578 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18582 #: lib/languages:1538
18586 #: lib/languages:1554
18588 msgstr "Turkménsky"
18590 #: lib/languages:1565
18592 msgstr "Ukrajinsky"
18594 #: lib/languages:1579
18595 msgid "Upper Sorbian"
18596 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18598 #: lib/languages:1592
18602 #: lib/languages:1601
18604 msgstr "Vietnamsky"
18606 #: lib/languages:1613
18610 #: lib/latexfonts:94
18611 msgid "AE (Almost European)"
18612 msgstr "AE (Almost European)"
18614 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18616 msgstr "Bera serifové"
18618 #: lib/latexfonts:116
18622 #: lib/latexfonts:122
18623 msgid "Concrete Roman"
18624 msgstr "Concrete Roman"
18626 #: lib/latexfonts:129
18627 msgid "Zapf Chancery"
18628 msgstr "Zapf Chancery"
18630 #: lib/latexfonts:135
18631 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18632 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18634 #: lib/latexfonts:141
18635 msgid "Crimson (Cochineal)"
18636 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18638 #: lib/latexfonts:150
18642 #: lib/latexfonts:156
18643 msgid "Computer Modern Roman"
18644 msgstr "Computer Modern Roman"
18646 #: lib/latexfonts:164
18647 msgid "Crimson Pro"
18648 msgstr "Crimson Pro"
18650 #: lib/latexfonts:175
18651 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18652 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18654 #: lib/latexfonts:186
18655 msgid "Crimson Pro (Light)"
18656 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18658 #: lib/latexfonts:197
18659 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18660 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18662 #: lib/latexfonts:208
18663 msgid "DejaVu Serif"
18664 msgstr "DejaVu serifové"
18666 #: lib/latexfonts:214
18667 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18668 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18670 #: lib/latexfonts:225
18671 msgid "IBM Plex Serif"
18672 msgstr "IBM Plex serifové"
18674 #: lib/latexfonts:232
18675 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18676 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18678 #: lib/latexfonts:240
18679 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18680 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18682 #: lib/latexfonts:248
18683 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18684 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18686 #: lib/latexfonts:256
18687 msgid "Source Serif Pro"
18688 msgstr "Source Pro serifové"
18690 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18691 msgid "URW Garamond"
18692 msgstr "URW Garamond"
18694 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18695 #: lib/latexfonts:315
18699 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18701 msgstr "Libertinus"
18703 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18704 msgid "Latin Modern Roman"
18705 msgstr "Latin Modern Roman"
18707 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18708 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18709 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18711 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18712 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18713 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18715 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18716 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18717 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18719 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18721 msgstr "Minion Pro"
18723 #: lib/latexfonts:436
18724 msgid "New Century Schoolbook"
18725 msgstr "New Century Schoolbook"
18727 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18729 msgstr "Noto serifové"
18731 #: lib/latexfonts:459
18732 msgid "Noto Serif (Medium)"
18733 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18735 #: lib/latexfonts:469
18736 msgid "Noto Serif (Thin)"
18737 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18739 #: lib/latexfonts:479
18740 msgid "Noto Serif (Light)"
18741 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18743 #: lib/latexfonts:489
18744 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18745 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18747 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18748 #: lib/latexfonts:533
18752 #: lib/latexfonts:539
18754 msgstr "PT serifové"
18756 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18757 msgid "Times Roman"
18758 msgstr "Times Roman"
18760 #: lib/latexfonts:575
18761 msgid "TeX Gyre Bonum"
18762 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18764 #: lib/latexfonts:581
18765 msgid "TeX Gyre Chorus"
18766 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18768 #: lib/latexfonts:587
18769 msgid "TeX Gyre Pagella"
18770 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18772 #: lib/latexfonts:593
18773 msgid "TeX Gyre Schola"
18774 msgstr "TeX Gyre Schola"
18776 #: lib/latexfonts:599
18777 msgid "TeX Gyre Termes"
18778 msgstr "TeX Gyre Termes"
18780 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18781 msgid "Utopia (Fourier)"
18782 msgstr "Utopia (Fourier)"
18784 #: lib/latexfonts:639
18785 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18786 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18788 #: lib/latexfonts:651
18789 msgid "Avant Garde"
18790 msgstr "Avant Garde"
18792 #: lib/latexfonts:657
18794 msgstr "Bera bezserifové"
18796 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18800 #: lib/latexfonts:694
18804 #: lib/latexfonts:705
18805 msgid "Chivo (Thin)"
18806 msgstr "Chivo (tenké)"
18808 #: lib/latexfonts:716
18809 msgid "Chivo (Light)"
18810 msgstr "Chivo (svetlé)"
18812 #: lib/latexfonts:727
18816 #: lib/latexfonts:737
18817 msgid "Chivo (Medium)"
18818 msgstr "Chivo (stredné)"
18820 #: lib/latexfonts:748
18824 #: lib/latexfonts:755
18825 msgid "Computer Modern Sans"
18826 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18828 #: lib/latexfonts:762
18829 msgid "DejaVu Sans"
18830 msgstr "DejaVu bezserifové"
18832 #: lib/latexfonts:769
18833 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18834 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18836 #: lib/latexfonts:776
18838 msgstr "Fira bezserifové"
18840 #: lib/latexfonts:787
18841 msgid "Fira Sans (Book)"
18842 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18844 #: lib/latexfonts:799
18845 msgid "Fira Sans (Light)"
18846 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18848 #: lib/latexfonts:811
18849 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18850 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18852 #: lib/latexfonts:823
18853 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18854 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18856 #: lib/latexfonts:835
18857 msgid "Fira Sans (Thin)"
18858 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18860 #: lib/latexfonts:847
18861 msgid "IBM Plex Sans"
18862 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18864 #: lib/latexfonts:855
18865 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18866 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18868 #: lib/latexfonts:864
18869 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18870 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18872 #: lib/latexfonts:873
18873 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18874 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18876 #: lib/latexfonts:882
18877 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18878 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18880 #: lib/latexfonts:891
18881 msgid "Source Sans Pro"
18882 msgstr "Source Pro bezserifové"
18884 #: lib/latexfonts:900
18888 #: lib/latexfonts:908
18892 #: lib/latexfonts:915
18893 msgid "Iwona (Light)"
18894 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18896 #: lib/latexfonts:922
18897 msgid "Iwona (Condensed)"
18898 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18900 #: lib/latexfonts:929
18901 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18902 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18904 #: lib/latexfonts:936
18908 #: lib/latexfonts:943
18909 msgid "Kurier (Light)"
18910 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18912 #: lib/latexfonts:950
18913 msgid "Kurier (Condensed)"
18914 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18916 #: lib/latexfonts:957
18917 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18918 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18920 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18921 msgid "Libertinus Sans"
18922 msgstr "Libertinus Sans"
18924 #: lib/latexfonts:982
18925 msgid "Latin Modern Sans"
18926 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18928 #: lib/latexfonts:989
18930 msgstr "Noto bezserifové"
18932 #: lib/latexfonts:999
18933 msgid "Noto Sans (Medium)"
18934 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18936 #: lib/latexfonts:1010
18937 msgid "Noto Sans (Thin)"
18938 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18940 #: lib/latexfonts:1021
18941 msgid "Noto Sans (Light)"
18942 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18944 #: lib/latexfonts:1032
18945 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18946 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18948 #: lib/latexfonts:1043
18950 msgstr "PT bezserifové"
18952 #: lib/latexfonts:1051
18953 msgid "TeX Gyre Adventor"
18954 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18956 #: lib/latexfonts:1057
18957 msgid "TeX Gyre Heros"
18958 msgstr "TeX Gyre Heros"
18960 #: lib/latexfonts:1063
18961 msgid "URW Classico (Optima)"
18962 msgstr "URW Classico (Optima)"
18964 #: lib/latexfonts:1074
18966 msgstr "Bera strojopisné"
18968 #: lib/latexfonts:1082
18969 msgid "CM Typewriter Light"
18970 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18972 #: lib/latexfonts:1089
18973 msgid "Computer Modern Typewriter"
18974 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18976 #: lib/latexfonts:1096
18980 #: lib/latexfonts:1103
18981 msgid "DejaVu Sans Mono"
18982 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18984 #: lib/latexfonts:1110
18986 msgstr "Fira strojopisné"
18988 #: lib/latexfonts:1121
18989 msgid "IBM Plex Mono"
18990 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18992 #: lib/latexfonts:1129
18993 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18994 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18996 #: lib/latexfonts:1138
18997 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18998 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19000 #: lib/latexfonts:1147
19001 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19002 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19004 #: lib/latexfonts:1156
19005 msgid "Source Code Pro"
19006 msgstr "Source Pro strojopisné"
19008 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19009 msgid "Libertine Mono"
19010 msgstr "Libertine strojopisné"
19012 #: lib/latexfonts:1180
19013 msgid "Libertinus Mono"
19014 msgstr "Libertinus Mono"
19016 #: lib/latexfonts:1188
19017 msgid "Latin Modern Typewriter"
19018 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19020 #: lib/latexfonts:1195
19022 msgstr "Luxi strojopisné"
19024 #: lib/latexfonts:1202
19026 msgstr "Noto strojopisné"
19028 #: lib/latexfonts:1211
19030 msgstr "PT strojopisné"
19032 #: lib/latexfonts:1219
19033 msgid "TeX Gyre Cursor"
19034 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19036 #: lib/latexfonts:1225
19037 msgid "TX Typewriter"
19038 msgstr "TX strojopisné"
19040 # Times Roman (New TX)
19041 #: lib/latexfonts:1237
19042 msgid "Crimson (New TX)"
19043 msgstr "Crimson (New TX)"
19045 # euler virtual math fonts
19046 #: lib/latexfonts:1245
19050 #: lib/latexfonts:1251
19051 msgid "URW Garamond (New TX)"
19052 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19054 #: lib/latexfonts:1259
19055 msgid "Iwona (Math)"
19056 msgstr "Iwona (Mat.)"
19058 #: lib/latexfonts:1272
19059 msgid "Kurier (Math)"
19060 msgstr "Kurier (Mat.)"
19062 #: lib/latexfonts:1285
19063 msgid "Libertine (New TX)"
19064 msgstr "Libertine (New TX)"
19066 #: lib/latexfonts:1293
19067 msgid "Libertinus Math"
19068 msgstr "Libertinus Math"
19070 #: lib/latexfonts:1300
19071 msgid "Minion Pro (New TX)"
19072 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19074 #: lib/latexfonts:1309
19075 msgid "Times Roman (New TX)"
19076 msgstr "Times Roman (New TX)"
19078 #: lib/encodings:55
19079 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19080 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19082 #: lib/encodings:59
19083 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19084 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19086 #: lib/encodings:62
19087 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19088 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19090 #: lib/encodings:65
19091 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19092 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19094 #: lib/encodings:68
19095 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19096 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19098 #: lib/encodings:71
19099 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19100 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19102 #: lib/encodings:75
19103 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19104 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19106 #: lib/encodings:79
19107 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19108 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19110 #: lib/encodings:83
19111 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19112 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19114 #: lib/encodings:86
19115 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19116 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19118 #: lib/encodings:89
19119 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19120 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19122 #: lib/encodings:92
19123 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19124 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19126 #: lib/encodings:95
19127 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19128 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19130 #: lib/encodings:98
19131 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19132 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19134 #: lib/encodings:101
19135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19136 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19138 #: lib/encodings:104
19139 msgid "DOS (CP 437)"
19140 msgstr "DOS (CP 437)"
19142 #: lib/encodings:108
19143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19146 #: lib/encodings:111
19147 msgid "Western European (CP 850)"
19148 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19150 #: lib/encodings:114
19151 msgid "Central European (CP 852)"
19152 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19154 #: lib/encodings:118
19155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19156 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19158 #: lib/encodings:123
19159 msgid "Western European (CP 858)"
19160 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19162 #: lib/encodings:126
19163 msgid "Hebrew (CP 862)"
19164 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19166 #: lib/encodings:129
19167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19168 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19170 #: lib/encodings:133
19171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19172 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19174 #: lib/encodings:136
19175 msgid "Central European (CP 1250)"
19176 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19178 #: lib/encodings:140
19179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19180 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19182 #: lib/encodings:144
19183 msgid "Western European (CP 1252)"
19184 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19186 #: lib/encodings:147
19187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19188 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19190 #: lib/encodings:151
19191 msgid "Arabic (CP 1256)"
19192 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19194 #: lib/encodings:154
19195 msgid "Baltic (CP 1257)"
19196 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19198 #: lib/encodings:158
19199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19200 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19202 #: lib/encodings:162
19203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19204 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19206 #: lib/encodings:166
19207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19208 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19210 #: lib/encodings:170
19211 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19212 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19214 #: lib/encodings:182
19215 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19216 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19218 #: lib/encodings:192
19219 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19220 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19222 #: lib/encodings:199
19223 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19224 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19226 #: lib/encodings:203
19227 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19228 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19230 #: lib/encodings:207
19231 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19232 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19234 #: lib/encodings:211
19235 msgid "Korean (EUC-KR)"
19236 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19238 #: lib/encodings:215
19239 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19240 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19242 #: lib/encodings:219
19243 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19244 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19246 #: lib/encodings:223
19247 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19248 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19250 #: lib/encodings:230
19251 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19252 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19254 #: lib/encodings:232
19255 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19256 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19258 #: lib/encodings:234
19259 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19260 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19262 #: lib/encodings:236
19263 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19264 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19266 #: lib/encodings:242
19270 #: lib/encodings:246
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19275 msgid "Array Environment|y"
19276 msgstr "Array prostredie|y"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19279 msgid "Cases Environment|C"
19280 msgstr "Cases prostredie|C"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19283 msgid "Aligned Environment|l"
19284 msgstr "Aligned prostredie|l"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19287 msgid "AlignedAt Environment|v"
19288 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19291 msgid "Gathered Environment|h"
19292 msgstr "Gathered prostredie|h"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19295 msgid "Split Environment|S"
19296 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19299 msgid "Delimiters...|r"
19300 msgstr "Oddeľovače…|O"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19303 msgid "Matrix...|x"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19311 msgid "AMS align Environment|a"
19312 msgstr "AMS align prostredie|a"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19315 msgid "AMS alignat Environment|t"
19316 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19319 msgid "AMS flalign Environment|f"
19320 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19323 msgid "AMS gather Environment|g"
19324 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19327 msgid "AMS multline Environment|m"
19328 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19331 msgid "Inline Formula|I"
19332 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19335 msgid "Displayed Formula|D"
19336 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19339 msgid "Eqnarray Environment|E"
19340 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19343 msgid "AMS Environment|A"
19344 msgstr "AMS prostredie|A"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19347 msgid "Number Whole Formula|N"
19348 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19351 msgid "Number This Line|u"
19352 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19355 msgid "Equation Label|L"
19356 msgstr "Návestie rovnice|s"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19359 msgid "Copy as Reference|R"
19360 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19366 msgstr "Vystrihnúť"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19375 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19381 msgid "Paste Recent|e"
19382 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19389 msgid "Split Cell|C"
19390 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19393 msgid "Rows & Columns| "
19394 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19397 msgid "Add Line Above|o"
19398 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19401 msgid "Add Line Below|B"
19402 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19405 msgid "Delete Line Above|v"
19406 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19409 msgid "Delete Line Below|w"
19410 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19413 msgid "Add Line to Left"
19414 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19417 msgid "Add Line to Right"
19418 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19421 msgid "Delete Line to Left"
19422 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19425 msgid "Delete Line to Right"
19426 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19429 msgid "Show Math Toolbar"
19430 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19433 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19434 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19437 msgid "Show Table Toolbar"
19438 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19441 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19442 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19445 msgid "Next Cross-Reference|N"
19446 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19449 msgid "Go to Label|G"
19450 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19453 msgid "<Reference>|R"
19454 msgstr "<Referencia>|R"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19457 msgid "(<Reference>)|e"
19458 msgstr "(<Referencia>)|e"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19462 msgstr "<Strana>|S"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19465 msgid "On Page <Page>|O"
19466 msgstr "Na strane <strana>|a"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19469 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19470 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19473 msgid "Formatted Reference|t"
19474 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19477 msgid "Textual Reference|x"
19478 msgstr "Textová referencia|x"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19481 msgid "Label Only|L"
19482 msgstr "Len heslo|L"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19489 msgid "Capitalize|C"
19490 msgstr "Prvé veľké|v"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19506 msgid "Settings...|S"
19507 msgstr "Nastavenia…|N"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19511 msgstr "Choď späť|s"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19514 msgid "Copy as Reference|C"
19515 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19518 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19519 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19522 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19523 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19526 msgid "Open Inset|O"
19527 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19530 msgid "Close Inset|C"
19531 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19535 msgid "Dissolve Inset|D"
19536 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19539 msgid "Show Label|L"
19540 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19543 msgid "Frameless|l"
19544 msgstr "Bez rámu|B"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19547 msgid "Simple Frame|F"
19548 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19551 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19552 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19555 msgid "Oval, Thin|a"
19556 msgstr "Oválny, tenký|e"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19559 msgid "Oval, Thick|v"
19560 msgstr "Oválny, tučný|u"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19563 msgid "Drop Shadow|w"
19564 msgstr "S tieňom|t"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19567 msgid "Shaded Background|B"
19568 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19571 msgid "Double Frame|u"
19572 msgstr "Dvojitý rám|D"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19576 msgstr "Zápis LyXu|y"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19580 msgstr "Komentár|m"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19583 msgid "Greyed Out|G"
19584 msgstr "Zosivelé|s"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19587 msgid "Open All Notes|A"
19588 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19591 msgid "Close All Notes|l"
19592 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19599 msgid "Horizontal Phantom|H"
19600 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19603 msgid "Vertical Phantom|V"
19604 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19607 msgid "Interword Space|w"
19608 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19611 msgid "Protected Space|o"
19612 msgstr "Chránená medzera|C"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19615 msgid "Visible Space|a"
19616 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19619 msgid "Thin Space|T"
19620 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19623 msgid "Medium Space|M"
19624 msgstr "Stredná medzera|S"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19627 msgid "Thick Space|i"
19628 msgstr "Tučná medzera|T"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19631 msgid "Negative Thin Space|N"
19632 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19635 msgid "Negative Medium Space|v"
19636 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19639 msgid "Negative Thick Space|h"
19640 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19643 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19644 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19647 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19648 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19651 msgid "Quad Space|Q"
19652 msgstr "Quad medzera|Q"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19655 msgid "Double Quad Space|u"
19656 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19659 msgid "Horizontal Fill|F"
19660 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19663 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19664 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19667 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19668 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19671 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19672 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19675 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19676 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19679 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19680 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19683 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19684 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19687 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19688 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19691 msgid "Custom Length|C"
19692 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19696 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19699 msgid "SmallSkip|S"
19700 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19704 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19708 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19711 msgid "Half line height|H"
19712 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19715 msgid "Line height|L"
19716 msgstr "Výška riadku|š"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19721 msgstr "Variabilná medzera|r"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19728 msgid "Settings...|e"
19729 msgstr "Nastavenia…|a"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19741 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19744 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19745 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19752 msgid "Edit Included File...|E"
19753 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19757 msgstr "Nová stránka|N"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19760 msgid "Page Break|a"
19761 msgstr "Zalomenie strany|a"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19764 msgid "No Page Break|g"
19765 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19768 msgid "Clear Page|C"
19769 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19772 msgid "Clear Double Page|D"
19773 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19776 msgid "Ragged Line Break|R"
19777 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19780 msgid "Justified Line Break|J"
19781 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19784 msgid "Plain Separator|P"
19785 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19788 msgid "Paragraph Break|B"
19789 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19792 msgid "Edit Externally..."
19793 msgstr "Externe upraviť…"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19796 msgid "End Editing Externally..."
19797 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19800 msgid "Split Inset|t"
19801 msgstr "Rozdeliť vložku"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19804 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19805 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19808 msgid "Forward Search|F"
19809 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19812 msgid "Move Paragraph Up|o"
19813 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19816 msgid "Move Paragraph Down|v"
19817 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19820 msgid "Promote Section|r"
19821 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19824 msgid "Demote Section|m"
19825 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19828 msgid "Move Section Down|D"
19829 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19832 msgid "Move Section Up|U"
19833 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19836 msgid "Insert Regular Expression"
19837 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19840 msgid "Accept Change|c"
19841 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19844 msgid "Reject Change|j"
19845 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19848 msgid "Text Properties|x"
19849 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19852 msgid "Custom Text Styles|S"
19853 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19856 msgid "Paragraph Settings...|P"
19857 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19860 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19861 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19864 msgid "Fullscreen Mode"
19865 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19868 msgid "Close Current View"
19869 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19876 msgid "Anything Non-Empty|o"
19877 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19881 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19884 msgid "Any Number|N"
19885 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19888 msgid "User Defined|U"
19889 msgstr "Užívateľom definované|U"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19892 msgid "Append Argument"
19893 msgstr "Pridať argument"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19896 msgid "Remove Last Argument"
19897 msgstr "Zmazať posledný argument"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19900 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19901 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19904 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19905 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19908 msgid "Insert Optional Argument"
19909 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19912 msgid "Remove Optional Argument"
19913 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19916 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19917 msgstr "Pridať argument sprava"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19920 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19921 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19924 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19925 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19929 msgstr "Opäť načítať|O"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19933 msgid "Edit Externally...|x"
19934 msgstr "Externe upraviť…|x"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19953 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19954 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19962 msgstr "Na stred|t"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19973 msgid "Multicolumn|u"
19974 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19978 msgstr "Viac-riadkové|i"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19981 msgid "Append Row|A"
19982 msgstr "Pridať riadok|P"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19985 msgid "Delete Row|D"
19986 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19990 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19993 msgid "Move Row Up"
19994 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19997 msgid "Move Row Down"
19998 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20001 msgid "Append Column|p"
20002 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20005 msgid "Delete Column|e"
20006 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20009 msgid "Copy Column|y"
20010 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20013 msgid "Move Column Right|v"
20014 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20017 msgid "Move Column Left"
20018 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20021 msgid "Multi-page Table|g"
20022 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20025 msgid "Formal Style|m"
20026 msgstr "Formálny štýl|F"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20033 msgid "Alignment|i"
20034 msgstr "Zarovnanie|i"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20037 msgid "Columns/Rows|C"
20038 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20041 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20042 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20045 msgid "Copy Text|o"
20046 msgstr "Kopírovať text|t"
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20049 msgid "Activate Branch|A"
20050 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20053 msgid "Deactivate Branch|e"
20054 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20057 msgid "Activate Branch in Master|M"
20058 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20061 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20062 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20065 msgid "Invert Inset|I"
20066 msgstr "Invertovať vložku|I"
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20069 msgid "Add Unknown Branch|w"
20070 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20073 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20074 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20077 msgid "All Indexes|A"
20078 msgstr "Všetky registre|V"
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20082 msgstr "Pod-register|P"
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20085 msgid "Reject Change|R"
20086 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20089 msgid "Promote Section|P"
20090 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20093 msgid "Demote Section|D"
20094 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20097 msgid "Move Section Down|w"
20098 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20101 msgid "Select Section|S"
20102 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20105 msgid "Wrap by Preview|y"
20106 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20109 msgid "Open Target...|O"
20110 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20113 msgid "Lock Toolbars|L"
20114 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20117 msgid "Small-sized Icons"
20118 msgstr "Malé ikony"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20121 msgid "Normal-sized Icons"
20122 msgstr "Normálne ikony"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20125 msgid "Big-sized Icons"
20126 msgstr "Veľké ikony"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20129 msgid "Huge-sized Icons"
20130 msgstr "Obrovské ikony"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20133 msgid "Giant-sized Icons"
20134 msgstr "Gigantické ikony"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20146 msgstr "Zobraziť|b"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20154 msgstr "Navigovať|g"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20158 msgstr "Dokument|D"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20162 msgstr "Nástroje|N"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20166 msgstr "Pomocník|P"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20173 msgid "New from Template...|m"
20174 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20178 msgstr "Otvoriť…|O"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20181 msgid "Open Recent|t"
20182 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20185 msgid "Open Example...|p"
20186 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20194 msgstr "Zavrieť všetko"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20201 msgid "Save As...|A"
20202 msgstr "Uložiť ako…|a"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20205 msgid "Save As Template..."
20206 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20210 msgstr "Uložiť všetko|v"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20213 msgid "Revert to Saved|R"
20214 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20217 msgid "Version Control|V"
20218 msgstr "Správa verzií|S"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20222 msgstr "Importovať|I"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20226 msgstr "Exportovať|E"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20233 msgid "New Window|W"
20234 msgstr "Nové okno|k"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20237 msgid "Close Window|d"
20238 msgstr "Zavrieť okno|r"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20245 msgid "Register...|R"
20246 msgstr "Registrovať…|R"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20249 msgid "Check In Changes...|I"
20250 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20253 msgid "Check Out for Edit|O"
20254 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20258 msgstr "Kopírovať|K"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20262 msgstr "Premenovať|e"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20265 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20266 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20269 msgid "Revert to Repository Version|v"
20270 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20273 msgid "Undo Last Check In|U"
20274 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20277 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20278 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20281 msgid "Show History...|H"
20282 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20285 msgid "Use Locking Property|L"
20286 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20289 msgid "Export As...|s"
20290 msgstr "Exportovať ako…|a"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20293 msgid "More Formats & Options...|r"
20294 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20305 msgid "Paste Special"
20306 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20309 msgid "Select Whole Inset"
20310 msgstr "Vyberte celú vložku"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20314 msgstr "Vybrať všetko"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20317 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20318 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20321 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20322 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20325 msgid "Manage Counter Values..."
20326 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20334 msgstr "Matematika|M"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20337 msgid "Rows & Columns|C"
20338 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20341 msgid "Increase List Depth|I"
20342 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20345 msgid "Decrease List Depth|D"
20346 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20349 msgid "Dissolve Inset"
20350 msgstr "Rozpustiť vložku"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20353 msgid "TeX Code Settings...|C"
20354 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20357 msgid "Float Settings...|a"
20358 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20361 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20362 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20365 msgid "Note Settings...|N"
20366 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20369 msgid "Phantom Settings...|h"
20370 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20373 msgid "Branch Settings...|B"
20374 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20377 msgid "Box Settings...|S"
20378 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20381 msgid "Index Entry Settings...|y"
20382 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20385 msgid "Index Settings...|S"
20386 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20389 msgid "Info Settings...|n"
20390 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20393 msgid "Listings Settings...|g"
20394 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20397 msgid "Table Settings...|a"
20398 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20401 msgid "Paste from HTML|H"
20402 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20405 msgid "Paste from LaTeX|L"
20406 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20409 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20410 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20413 msgid "Paste as PDF"
20414 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20417 msgid "Paste as PNG"
20418 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20421 msgid "Paste as JPEG"
20422 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20425 msgid "Paste as EMF"
20426 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20429 msgid "Plain Text|T"
20430 msgstr "Prostý text|t"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20433 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20434 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20437 msgid "Selection|S"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20441 msgid "Selection, Join Lines|i"
20442 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20445 msgid "Customize...|C"
20446 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20449 msgid "Apply Last Settings|A"
20450 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20453 msgid "Capitalize|p"
20454 msgstr "Prvé veľké|P"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20457 msgid "Uppercase|U"
20458 msgstr "Veľké písmená|V"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20461 msgid "Lowercase|L"
20462 msgstr "Malé písmená|M"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20465 msgid "Dissolve Text Style"
20466 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20469 msgid "Formal Style|F"
20470 msgstr "Formálny štýl|F"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20473 msgid "Multicolumn|M"
20474 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20478 msgstr "Viac-riadkové|k"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20482 msgstr "Horný riadok|o"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20485 msgid "Bottom Line|B"
20486 msgstr "Spodný riadok|p"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20489 msgid "Left Line|L"
20490 msgstr "Ľavý riadok|a"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20493 msgid "Right Line|R"
20494 msgstr "Pravý riadok|r"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20514 msgstr "Pridať riadok|P"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20517 msgid "Add Column|u"
20518 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20521 msgid "Copy Column|p"
20522 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20525 msgid "Change Limits Type|L"
20526 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20529 msgid "Macro Definition"
20530 msgstr "Definícia makra"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20533 msgid "Change Formula Type|F"
20534 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20537 msgid "Text Properties|T"
20538 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20541 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20542 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20545 msgid "Add Line Above|A"
20546 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20549 msgid "Delete Line Above|D"
20550 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20553 msgid "Delete Line Below|e"
20554 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20557 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20558 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20561 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20562 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20566 msgstr "Štandard|t"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20570 msgstr "Exponované|E"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20574 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20577 msgid "Math Normal Font|N"
20578 msgstr "Mat. normálny font|n"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20581 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20582 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20585 msgid "Math Formal Script Family|o"
20586 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20589 msgid "Math Fraktur Family|F"
20590 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20593 msgid "Math Roman Family|R"
20594 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20597 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20598 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20601 msgid "Math Bold Series|B"
20602 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20605 msgid "Text Normal Font|T"
20606 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20609 msgid "Text Roman Family"
20610 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20613 msgid "Text Sans Serif Family"
20614 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20617 msgid "Text Typewriter Family"
20618 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20621 msgid "Text Bold Series"
20622 msgstr "Text. Tučný duktus"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20625 msgid "Text Medium Series"
20626 msgstr "Text. Stredný duktus"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20629 msgid "Text Italic Shape"
20630 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20633 msgid "Text Small Caps Shape"
20634 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20637 msgid "Text Slanted Shape"
20638 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20641 msgid "Text Upright Shape"
20642 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20653 msgid "Mathematica|a"
20654 msgstr "Mathematica|a"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20657 msgid "Maple, Simplify|S"
20658 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20661 msgid "Maple, Factor|F"
20662 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20665 msgid "Maple, Evalm|E"
20666 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20669 msgid "Maple, Evalf|v"
20670 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20673 msgid "Outline Pane|O"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20677 msgid "Code Preview Pane|P"
20678 msgstr "Náhľady kódu|k"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20681 msgid "Messages Pane|M"
20682 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20686 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20689 msgid "Unfold Math Macro|n"
20690 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20693 msgid "Fold Math Macro|d"
20694 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20697 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20698 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20701 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20702 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20705 msgid "Close Current View|w"
20706 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20709 msgid "Fullscreen|F"
20710 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20713 msgid "Open All Insets|I"
20714 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20717 msgid "Close All Insets|C"
20718 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20722 msgstr "Matematika|M"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20725 msgid "Special Character|p"
20726 msgstr "Špeciálny znak|i"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20729 msgid "Formatting|o"
20730 msgstr "Formátovanie|F"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20737 msgid "List/Contents/References|/"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20742 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20746 msgstr "Poznámka|á"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20753 msgid "Custom Inset|s"
20754 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20761 msgid "Box[[Menu]]|x"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20765 msgid "Regular Expression"
20766 msgstr "Regulárny výraz"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20769 msgid "Citation...|C"
20770 msgstr "Citácia…|C"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20773 msgid "Cross-Reference...|R"
20774 msgstr "Krížová referencia…|a"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20778 msgstr "Referenčná značka…|z"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20781 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20782 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20786 msgstr "Tabuľka…|T"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20789 msgid "Graphics...|G"
20790 msgstr "Grafika…|G"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20797 msgid "Hyperlink...|k"
20798 msgstr "Hyperlinka…|H"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20802 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20805 msgid "Marginal Note|M"
20806 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20809 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20810 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20821 msgid "Symbols...|b"
20822 msgstr "Symboly…|S"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20826 msgstr "Vypustenie|V"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20829 msgid "End of Sentence|E"
20830 msgstr "Koniec vety|K"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20833 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20834 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20837 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20838 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20841 msgid "Protected Hyphen|y"
20842 msgstr "Chránený spojovník|C"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20845 msgid "Breakable Slash|a"
20846 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20849 msgid "Visible Space|V"
20850 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20853 msgid "Menu Separator|M"
20854 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20857 msgid "Phonetic Symbols|P"
20858 msgstr "Fonetické symboly|F"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20865 msgid "Date (Current)|D"
20866 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20869 msgid "Date (Last Modification)|L"
20870 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20873 msgid "Date (Fixed)|F"
20874 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20877 msgid "Time (Current)|T"
20878 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20881 msgid "Time (Last Modification)|M"
20882 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20885 msgid "Time (Fixed)|x"
20886 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20889 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20890 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20893 msgid "Version Control Revision|V"
20894 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20897 msgid "User Name|U"
20898 msgstr "Meno užívateľa|u"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20901 msgid "User Email|E"
20902 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20910 msgstr "LyX logo|L"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20914 msgstr "TeX logo|T"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20917 msgid "LaTeX Logo|a"
20918 msgstr "LaTeX logo|a"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20921 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20922 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20925 msgid "Superscript|S"
20926 msgstr "Horný index|H"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20929 msgid "Subscript|u"
20930 msgstr "Dolný index|D"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20933 msgid "Protected Space|P"
20934 msgstr "Chránená medzera|m"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20937 msgid "Horizontal Space...|o"
20938 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20941 msgid "Horizontal Line...|L"
20942 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20945 msgid "Vertical Space...|V"
20946 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20953 msgid "Hyphenation Point|H"
20954 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20957 msgid "Ligature Break|k"
20958 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20961 msgid "Optional Line Break|B"
20962 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20965 msgid "Display Formula|D"
20966 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20969 msgid "Numbered Formula|N"
20970 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20973 msgid "Figure Wrap Float|F"
20974 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20977 msgid "Table Wrap Float|T"
20978 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20981 msgid "Table of Contents|C"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20985 msgid "List of Listings|L"
20986 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20989 msgid "Nomenclature|N"
20990 msgstr "Nomenklatúra|N"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20993 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20994 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20997 msgid "LyX Document...|X"
20998 msgstr "LyX dokument…|X"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21001 msgid "Plain Text...|T"
21002 msgstr "Prostý text…|t"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21005 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21006 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21009 msgid "External Material...|M"
21010 msgstr "Externý materiál…|m"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21013 msgid "Child Document...|d"
21014 msgstr "Dokument potomka…|p"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21018 msgstr "Komentár|K"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21021 msgid "Insert New Branch...|I"
21022 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21025 msgid "Cancel Background Process|P"
21026 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21029 msgid "Change Tracking|C"
21030 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21033 msgid "Build Program|B"
21034 msgstr "Vytvoriť program|V"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21037 msgid "LaTeX Log|L"
21038 msgstr "LaTeX protokol|L"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21041 msgid "Start Appendix Here|x"
21042 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21045 msgid "View Master Document|M"
21046 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21049 msgid "Update Master Document|a"
21050 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21053 msgid "Compressed|o"
21054 msgstr "Komprimované|m"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21057 msgid "Disable Editing|E"
21058 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21061 msgid "Track Changes|T"
21062 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21065 msgid "Merge Changes...|M"
21066 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21069 msgid "Accept Change|A"
21070 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21073 msgid "Accept All Changes|c"
21074 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21077 msgid "Reject All Changes|e"
21078 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21081 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21083 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21087 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21089 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21093 msgid "Show Changes in Output|S"
21094 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21097 msgid "Bookmarks|B"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21101 msgid "Next Note|N"
21102 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21105 msgid "Next Change|C"
21106 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21109 msgid "Next Cross-Reference|R"
21110 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21113 msgid "Go to Label|L"
21114 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21117 msgid "Save Bookmark 1|S"
21118 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21121 msgid "Save Bookmark 2"
21122 msgstr "Uložiť záložku 2"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21125 msgid "Save Bookmark 3"
21126 msgstr "Uložiť záložku 3"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21129 msgid "Save Bookmark 4"
21130 msgstr "Uložiť záložku 4"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21133 msgid "Save Bookmark 5"
21134 msgstr "Uložiť záložku 5"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21137 msgid "Clear Bookmarks|C"
21138 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21141 msgid "Navigate Back|B"
21142 msgstr "Choď späť|s"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21145 msgid "Spellchecker...|S"
21146 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21149 msgid "Thesaurus...|T"
21150 msgstr "Slovník synoným…|s"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21153 msgid "Statistics...|a"
21154 msgstr "Štatistika…|Š"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21157 msgid "Check TeX|h"
21158 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21161 msgid "TeX Information|I"
21162 msgstr "TeX informácia|i"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21165 msgid "Compare...|C"
21166 msgstr "Porovnávať…|o"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21169 msgid "Reconfigure|R"
21170 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21173 msgid "Preferences...|P"
21174 msgstr "Preferencie…|P"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21177 msgid "Introduction|I"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21182 msgstr "Príručka|P"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21185 msgid "User's Guide|U"
21186 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21189 msgid "Additional Features|F"
21190 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21193 msgid "Embedded Objects|O"
21194 msgstr "Vložené objekty|o"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21197 msgid "Customization|C"
21198 msgstr "Prispôsobenie|r"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21201 msgid "Shortcuts|S"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21205 msgid "LyX Functions|y"
21206 msgstr "LyX funkcie|f"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21209 msgid "LaTeX Configuration|L"
21210 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21213 msgid "Specific Manuals|p"
21214 msgstr "Špecifické manuály|a"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21217 msgid "About LyX|X"
21218 msgstr "O programe LyX|X"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21221 msgid "Beamer Presentations|B"
21222 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21229 msgid "Colored boxes|r"
21230 msgstr "Farebné rámiky|e"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21233 msgid "Feynman-diagram|F"
21234 msgstr "Feynman-diagram|F"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21242 msgstr "LilyPond|P"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21245 msgid "Linguistics|L"
21246 msgstr "Lingvistika|L"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21249 msgid "Multilingual Captions|C"
21250 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21254 msgstr "Paralist|t"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21257 msgid "PDF comments|D"
21258 msgstr "PDF-komentáre|D"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21261 msgid "PDF forms|o"
21262 msgstr "PDF forms|o"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21265 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21266 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21277 msgid "Standard[[toolbar]]"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21281 msgid "New document"
21282 msgstr "Nový dokument"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21285 msgid "Open document"
21286 msgstr "Otvoriť dokument"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21289 msgid "Save document"
21290 msgstr "Uložiť dokument"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21293 msgid "Check spelling"
21294 msgstr "Kontrola pravopisu"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21297 msgid "Spellcheck continuously"
21298 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21309 msgid "Find and replace"
21310 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21313 msgid "Find and replace (advanced)"
21314 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21317 msgid "Navigate back"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21321 msgid "Toggle emphasis"
21322 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21325 msgid "Toggle noun"
21326 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21329 msgid "Custom text styles"
21330 msgstr "Vlastné štýly textu"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21333 msgid "Insert math"
21334 msgstr "Vložiť matematiku"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21337 msgid "Insert graphics"
21338 msgstr "Vložiť grafiku"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21341 msgid "Insert table"
21342 msgstr "Vložiť tabuľku"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21345 msgid "Custom insets"
21346 msgstr "Vlastné vložky"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21349 msgid "Toggle outline"
21350 msgstr "Prepnúť osnovu"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21353 msgid "Show math toolbar"
21354 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21357 msgid "Show table toolbar"
21358 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21361 msgid "Show review toolbar"
21362 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21365 msgid "View/Update"
21366 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21374 msgstr "Aktualizovať"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21377 msgid "View master document"
21378 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21381 msgid "Update master document"
21382 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21385 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21386 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21389 msgid "View other formats"
21390 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21393 msgid "Update other formats"
21394 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21401 msgid "Numbered list"
21402 msgstr "Číslovaná listina"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21405 msgid "Itemized list"
21406 msgstr "Položková listina"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21409 msgid "Labeled List"
21410 msgstr "Označovanie"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21413 msgid "Increase depth"
21414 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21417 msgid "Decrease depth"
21418 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21421 msgid "Insert figure float"
21422 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21425 msgid "Insert table float"
21426 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21429 msgid "Insert label"
21430 msgstr "Vložiť značku"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21433 msgid "Insert cross-reference"
21434 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21437 msgid "Insert citation"
21438 msgstr "Vložiť citáciu"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21441 msgid "Insert index entry"
21442 msgstr "Vložiť heslo registra"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21445 msgid "Insert nomenclature entry"
21446 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21449 msgid "Insert footnote"
21450 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21453 msgid "Insert margin note"
21454 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21457 msgid "Insert LyX note"
21458 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21462 msgstr "Vložiť rámik"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21465 msgid "Insert hyperlink"
21466 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21469 msgid "Insert TeX code"
21470 msgstr "Vložiť TeX kód"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21473 msgid "Insert math macro"
21474 msgstr "Vložiť mat. makro"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21477 msgid "Include file"
21478 msgstr "Zahrnúť súbor"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21481 msgid "Text properties"
21482 msgstr "Vlastnosti textu"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21485 msgid "Apply recent text properties"
21486 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21489 msgid "Paragraph settings"
21490 msgstr "Nastavenia odstavca"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21494 msgstr "Pridať riadok"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21498 msgstr "Pridať stĺpec"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21502 msgstr "Zmazať riadok"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21505 msgid "Delete column"
21506 msgstr "Zmazať stĺpec"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21509 msgid "Move row up"
21510 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21513 msgid "Move column left"
21514 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21517 msgid "Move row down"
21518 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21521 msgid "Move column right"
21522 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21525 msgid "Toggle top line"
21526 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21529 msgid "Toggle bottom line"
21530 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21533 msgid "Toggle left line"
21534 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21537 msgid "Toggle right line"
21538 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21541 msgid "Set border lines"
21542 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21545 msgid "Set all lines"
21546 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21549 msgid "Set inner lines"
21550 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21553 msgid "Unset all lines"
21554 msgstr "Zmazať všetky línie"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21557 msgid "Reset formal default lines"
21558 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21562 msgstr "Zarovnať vľavo"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21565 msgid "Align center"
21566 msgstr "Zarovnať na stred"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21569 msgid "Align right"
21570 msgstr "Zarovnať vpravo"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21573 msgid "Align on decimal"
21574 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21578 msgstr "Zarovnať hore"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21581 msgid "Align middle"
21582 msgstr "Zarovnať na stred"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21585 msgid "Align bottom"
21586 msgstr "Zarovnať dospodu"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21589 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21590 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21593 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21594 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21597 msgid "Set multi-column"
21598 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21601 msgid "Set multi-row"
21602 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21606 msgstr "Matematika"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21609 msgid "Set display mode"
21610 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21614 msgstr "Dolný index"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21617 msgid "Insert square root"
21618 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21621 msgid "Insert root"
21622 msgstr "Vložiť odmocninu"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21625 msgid "Insert standard fraction"
21626 msgstr "Vložiť zlomok"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21630 msgstr "Vložiť sumu"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21633 msgid "Insert integral"
21634 msgstr "Vložiť integrál"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21637 msgid "Insert product"
21638 msgstr "Vložiť súčin"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21642 msgstr "Vložiť ( )"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21646 msgstr "Vložiť [ ]"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21650 msgstr "Vložiť { }"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21653 msgid "Insert delimiters"
21654 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21657 msgid "Insert matrix"
21658 msgstr "Vložiť maticu"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21661 msgid "Insert cases environment"
21662 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21665 msgid "Show math panels"
21666 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21669 msgid "Math Panels"
21670 msgstr "Matematické panely"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21673 msgid "Math spacings"
21674 msgstr "Mat. rozstupy"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21677 msgid "Styles & classes"
21678 msgstr "Štýly & triedy"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21694 msgid "Frame decorations"
21695 msgstr "Dekorácia rámov"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21698 msgid "Big operators"
21699 msgstr "Veľké operátory"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21703 msgid "Miscellaneous"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21712 msgid "Arrows (extended)"
21713 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21720 msgid "Operators (extended)"
21721 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21728 msgid "Relations (extended)"
21729 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21732 msgid "Negative relations (extended)"
21733 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21740 msgid "Delimiters (fixed size)"
21741 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21744 msgid "Miscellaneous (extended)"
21745 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21748 msgid "Math Macros"
21749 msgstr "Mat. makrá"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21752 msgid "Remove last argument"
21753 msgstr "Zmazať posledný argument"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21756 msgid "Append argument"
21757 msgstr "Pridať argument"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21760 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21761 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21764 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21765 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21768 msgid "Remove optional argument"
21769 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21772 msgid "Insert optional argument"
21773 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21776 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21777 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21780 msgid "Append argument eating from the right"
21781 msgstr "Pridať argument sprava"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21784 msgid "Append optional argument eating from the right"
21785 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21788 msgid "Phonetic Symbols"
21789 msgstr "Fonetické symboly"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21792 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21793 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21796 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21797 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21801 msgstr "IPA samohlásky"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21804 msgid "IPA Other Symbols"
21805 msgstr "IPA iné symboly"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21808 msgid "IPA Suprasegmentals"
21809 msgstr "IPA suprasegmentály"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21812 msgid "IPA Diacritics"
21813 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21816 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21817 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21820 msgid "Command Buffer"
21821 msgstr "Príkazový riadok"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21824 msgid "Review[[Toolbar]]"
21825 msgstr "Recenzovať"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21828 msgid "Track changes"
21829 msgstr "Sledovať zmeny"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21832 msgid "Show changes in output"
21833 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21836 msgid "Next change"
21837 msgstr "Ďalšia zmena"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21840 msgid "Accept change inside selection"
21841 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21844 msgid "Reject change inside selection"
21845 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21848 msgid "Merge changes"
21849 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21852 msgid "Accept all changes"
21853 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21856 msgid "Reject all changes"
21857 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21860 msgid "Insert note"
21861 msgstr "Vložiť poznámku"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21865 msgstr "Ďalšia poznámka"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21868 msgid "LyX Documentation Tools"
21869 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21876 msgid "Menu Separator"
21877 msgstr "Oddeľovač v menu"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21889 msgstr "LaTeX logo"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21892 msgid "LaTeX2e Logo"
21893 msgstr "LaTeX2e logo"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21896 msgid "View Other Formats"
21897 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21900 msgid "Update Other Formats"
21901 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21905 msgid "[[Toolbar]]On"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21910 msgid "[[Toolbar]]Off"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21915 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21916 msgstr "Automaticky"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21919 msgid "Version Control"
21920 msgstr "Správa verzií"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21924 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21927 msgid "Check-out for edit"
21928 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21931 msgid "Check-in changes"
21932 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21935 msgid "View revision log"
21936 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21939 msgid "Revert changes"
21940 msgstr "Odhodiť zmeny"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21943 msgid "Compare with older revision"
21944 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21947 msgid "Compare with last revision"
21948 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21951 msgid "Insert Version Info"
21952 msgstr "Vložiť info verzie"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21955 msgid "Use SVN file locking property"
21956 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21959 msgid "Update local directory from repository"
21960 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22099 msgid "Thin space\t\\,"
22100 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22103 msgid "Medium space\t\\:"
22104 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22107 msgid "Thick space\t\\;"
22108 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22111 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22112 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22115 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22116 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22119 msgid "Negative space\t\\!"
22120 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22123 msgid "Phantom\t\\phantom"
22124 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22127 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22128 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22131 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22132 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22135 msgid "Smash\t\\smash"
22136 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22139 msgid "Top smash\t\\smasht"
22140 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22143 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22144 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22147 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22148 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22151 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22152 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22155 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22156 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22163 msgid "Square root\t\\sqrt"
22164 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22167 msgid "Other root\t\\root"
22168 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22171 msgid "Styles & Classes"
22172 msgstr "Štýly & triedy"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22175 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22176 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22179 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22180 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22183 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22184 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22187 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22188 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22191 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22192 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22195 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22196 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22199 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22200 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22203 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22204 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22207 msgid "Standard\t\\frac"
22208 msgstr "Štandard\t\\frac"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22211 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22212 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22215 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22216 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22219 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22220 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22223 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22224 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22227 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22228 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22231 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22232 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22235 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22236 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22239 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22240 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22243 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22244 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22247 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22248 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22251 msgid "Binomial\t\\binom"
22252 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22255 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22256 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22259 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22260 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22263 msgid "Roman\t\\mathrm"
22264 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22267 msgid "Bold\t\\mathbf"
22268 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22271 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22272 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22275 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22276 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22279 msgid "Italic\t\\mathit"
22280 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22283 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22284 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22287 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22288 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22291 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22292 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22295 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22296 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22299 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22300 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22303 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22304 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22307 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22308 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22331 msgid "Frame Decorations"
22332 msgstr "Dekorácie rámu"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22407 msgid "overleftarrow"
22408 msgstr "overleftarrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22411 msgid "overrightarrow"
22412 msgstr "overrightarrow"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22415 msgid "overleftrightarrow"
22416 msgstr "overleftrightarrow"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22420 msgstr "underbrace"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22423 msgid "underleftarrow"
22424 msgstr "underleftarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22427 msgid "underrightarrow"
22428 msgstr "underrightarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22431 msgid "underleftrightarrow"
22432 msgstr "underleftrightarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22436 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22440 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22444 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22448 msgstr "preškrtnúť až po"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22451 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22452 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22455 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22456 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22459 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22460 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22463 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22464 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22479 msgid "stackrelthree"
22480 msgstr "stackrelthree"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22488 msgstr "rightarrow"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22499 msgid "updownarrow"
22500 msgstr "updownarrow"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22503 msgid "leftrightarrow"
22504 msgstr "leftrightarrow"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22512 msgstr "Rightarrow"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22523 msgid "Updownarrow"
22524 msgstr "Updownarrow"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22527 msgid "Leftrightarrow"
22528 msgstr "Leftrightarrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22531 msgid "Longleftrightarrow"
22532 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22535 msgid "Longleftarrow"
22536 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22539 msgid "Longrightarrow"
22540 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22543 msgid "longleftrightarrow"
22544 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22547 msgid "longleftarrow"
22548 msgstr "dlhášípkadoľava"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22551 msgid "longrightarrow"
22552 msgstr "dlhášípkadoprava"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22555 msgid "leftharpoondown"
22556 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22559 msgid "rightharpoondown"
22560 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22568 msgstr "longmapsto"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22579 msgid "leftharpoonup"
22580 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22583 msgid "rightharpoonup"
22584 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22587 msgid "hookleftarrow"
22588 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22591 msgid "hookrightarrow"
22592 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22603 msgid "rightleftharpoons"
22604 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22631 msgid "bigtriangleup"
22632 msgstr "bigtriangleup"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22647 msgid "bigtriangledown"
22648 msgstr "bigtriangledown"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22663 msgid "triangleright"
22664 msgstr "triangleright"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22679 msgid "triangleleft"
22680 msgstr "triangleleft"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22836 msgstr "sqsubseteq"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22840 msgstr "sqsupseteq"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22851 msgid "in[[math relation]]"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22920 msgstr "varepsilon"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23088 msgstr "varUpsilon"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23211 msgid "diamondsuit"
23212 msgstr "diamondsuit"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23227 msgid "textrm \\AA"
23228 msgstr "textrm \\AA"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23232 msgstr "textrm \\O"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23235 msgid "mathcircumflex"
23236 msgstr "mathcircumflex"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23244 msgstr "textdegree"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23248 msgstr "mathdollar"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23251 msgid "mathparagraph"
23252 msgstr "mathparagraph"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23255 msgid "mathsection"
23256 msgstr "mathsection"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23303 msgid "Big Operators"
23304 msgstr "Veľké operátory"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23367 msgid "ointctrclockwiseop"
23368 msgstr "ointctrclockwiseop"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23371 msgid "ointctrclockwise"
23372 msgstr "ointctrclockwise"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23375 msgid "ointclockwiseop"
23376 msgstr "ointclockwiseop"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23379 msgid "ointclockwise"
23380 msgstr "ointclockwise"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23411 msgid "landupintop"
23412 msgstr "landupintop"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23415 msgid "landdownint"
23416 msgstr "landdownint"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23419 msgid "landdownintop"
23420 msgstr "landdownintop"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23436 msgstr "varoiintop"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23439 msgid "varointclockwise"
23440 msgstr "varointclockwise"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23443 msgid "varointclockwiseop"
23444 msgstr "varointclockwiseop"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23447 msgid "varointctrclockwise"
23448 msgstr "varointctrclockwise"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23451 msgid "varointctrclockwiseop"
23452 msgstr "varointctrclockwiseop"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23543 msgid "vartriangle"
23544 msgstr "vartriangle"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23547 msgid "triangledown"
23548 msgstr "trojuholníknadol"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23556 msgstr "CheckedBox"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23567 msgid "wasylozenge"
23568 msgstr "wasylozenge"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23572 msgstr "okrúhlenéR"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23576 msgstr "okrúhlenéS"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23579 msgid "measuredangle"
23580 msgstr "measuredangle"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23612 msgstr "varnothing"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23615 msgid "blacktriangle"
23616 msgstr "čiernytrojuholník"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23619 msgid "blacktriangledown"
23620 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23623 msgid "blacksquare"
23624 msgstr "čiernakocka"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23627 msgid "blacklozenge"
23628 msgstr "blacklozenge"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23635 msgid "sphericalangle"
23636 msgstr "sphericalangle"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23640 msgstr "complement"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23659 msgid "varcopyright"
23660 msgstr "varcopyright"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23671 msgid "invdiameter"
23672 msgstr "invdiameter"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23684 msgstr "varhexagon"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23699 msgid "blacksmiley"
23700 msgstr "blacksmiley"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23719 msgid "Rightcircle"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23731 msgid "RIGHTCIRCLE"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23739 msgid "RIGHTcircle"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23788 msgstr "varhexstar"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23792 msgstr "davidsstar"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23816 msgstr "eighthnote"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23819 msgid "quarternote"
23820 msgstr "quarternote"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23856 msgstr "plnýmesiac"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23860 msgstr "novýmesiac"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23864 msgstr "ľavýmesiac"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23868 msgstr "pravýmesiac"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23943 msgid "sagittarius"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23947 msgid "capricornus"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23964 msgstr "APLkomentár"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23971 msgid "APLdownarrowbox"
23972 msgstr "APLnadolšípkablok"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23983 msgid "APLleftarrowbox"
23984 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23991 msgid "APLrightarrowbox"
23992 msgstr "APLdopravašípkablok"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23996 msgstr "APLhviezda"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24003 msgid "APLuparrowbox"
24004 msgstr "APLnahoršípkablok"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24007 msgid "dashleftarrow"
24008 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24011 msgid "dashrightarrow"
24012 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24015 msgid "leftleftarrows"
24016 msgstr "doľavadoľavašípky"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24019 msgid "leftrightarrows"
24020 msgstr "doľavadopravašípky"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24023 msgid "rightrightarrows"
24024 msgstr "dopravadopravašípky"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24027 msgid "rightleftarrows"
24028 msgstr "dopravadoľavašípky"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24032 msgstr "Ldoľavašípka"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24035 msgid "Rrightarrow"
24036 msgstr "Rdopravašípka"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24039 msgid "twoheadleftarrow"
24040 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24043 msgid "twoheadrightarrow"
24044 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24047 msgid "leftarrowtail"
24048 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24051 msgid "rightarrowtail"
24052 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24055 msgid "looparrowleft"
24056 msgstr "točenášípkadoľava"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24059 msgid "looparrowright"
24060 msgstr "točenášípkadoprava"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24063 msgid "curvearrowleft"
24064 msgstr "krivášípkadoľava"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24067 msgid "curvearrowright"
24068 msgstr "krivášípkadoprava"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24071 msgid "circlearrowleft"
24072 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24075 msgid "circlearrowright"
24076 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24088 msgstr "nahornahoršípky"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24091 msgid "downdownarrows"
24092 msgstr "nadolnadolšípky"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24095 msgid "upharpoonleft"
24096 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24099 msgid "upharpoonright"
24100 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24103 msgid "downharpoonleft"
24104 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24107 msgid "downharpoonright"
24108 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24111 msgid "leftrightharpoons"
24112 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24115 msgid "rightsquigarrow"
24116 msgstr "rightsquigarrow"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24119 msgid "leftrightsquigarrow"
24120 msgstr "leftrightsquigarrow"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24124 msgstr "nleftarrow"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24127 msgid "nrightarrow"
24128 msgstr "nrightarrow"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24131 msgid "nleftrightarrow"
24132 msgstr "nleftrightarrow"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24136 msgstr "nLeftarrow"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24139 msgid "nRightarrow"
24140 msgstr "nRightarrow"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24143 msgid "nLeftrightarrow"
24144 msgstr "nLeftrightarrow"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24151 msgid "shortleftarrow"
24152 msgstr "shortleftarrow"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24155 msgid "shortrightarrow"
24156 msgstr "shortrightarrow"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24159 msgid "shortuparrow"
24160 msgstr "shortuparrow"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24163 msgid "shortdownarrow"
24164 msgstr "shortdownarrow"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24167 msgid "leftrightarroweq"
24168 msgstr "leftrightarroweq"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24171 msgid "curlyveedownarrow"
24172 msgstr "curlyveedownarrow"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24175 msgid "curlyveeuparrow"
24176 msgstr "curlyveeuparrow"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24195 msgid "curlywedgeuparrow"
24196 msgstr "curlywedgeuparrow"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24199 msgid "curlywedgedownarrow"
24200 msgstr "curlywedgedownarrow"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24203 msgid "leftrightarrowtriangle"
24204 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24207 msgid "leftarrowtriangle"
24208 msgstr "leftarrowtriangle"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24211 msgid "rightarrowtriangle"
24212 msgstr "rightarrowtriangle"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24228 msgstr "Longmapsto"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24231 msgid "longmapsfrom"
24232 msgstr "longmapsfrom"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24235 msgid "Longmapsfrom"
24236 msgstr "Longmapsfrom"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24240 msgstr "xleftarrow"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24243 msgid "xrightarrow"
24244 msgstr "xrightarrow"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24263 msgid "eqslantless"
24264 msgstr "eqslantless"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24268 msgstr "eqslantgtr"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24292 msgstr "lessapprox"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24340 msgstr "lesseqqgtr"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24344 msgstr "gtreqqless"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24359 msgid "thickapprox"
24360 msgstr "thickapprox"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24395 msgid "preccurlyeq"
24396 msgstr "preccurlyeq"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24399 msgid "succcurlyeq"
24400 msgstr "succcurlyeq"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24403 msgid "curlyeqprec"
24404 msgstr "curlyeqprec"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24407 msgid "curlyeqsucc"
24408 msgstr "curlyeqsucc"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24420 msgstr "precapprox"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24424 msgstr "succapprox"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24427 msgid "vartriangleleft"
24428 msgstr "vartriangleleft"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24431 msgid "vartriangleright"
24432 msgstr "vartriangleright"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24435 msgid "trianglelefteq"
24436 msgstr "trianglelefteq"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24439 msgid "trianglerighteq"
24440 msgstr "trianglerighteq"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24455 msgid "risingdotseq"
24456 msgstr "risingdotseq"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24459 msgid "fallingdotseq"
24460 msgstr "fallingdotseq"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24479 msgid "shortparallel"
24480 msgstr "shortparallel"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24484 msgstr "smallsmile"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24488 msgstr "smallfrown"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24491 msgid "blacktriangleleft"
24492 msgstr "blacktriangleleft"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24495 msgid "blacktriangleright"
24496 msgstr "blacktriangleright"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24507 msgid "wasytherefore"
24508 msgstr "wasytherefore"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24511 msgid "backepsilon"
24512 msgstr "backepsilon"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24527 msgid "trianglelefteqslant"
24528 msgstr "trianglelefteqslant"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24531 msgid "trianglerighteqslant"
24532 msgstr "trianglerighteqslant"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24544 msgstr "subsetplus"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24548 msgstr "supsetplus"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24551 msgid "subsetpluseq"
24552 msgstr "subsetpluseq"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24555 msgid "supsetpluseq"
24556 msgstr "supsetpluseq"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24596 msgstr "interleave"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24604 msgstr "rightslice"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24612 msgstr "talloblong"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24640 msgstr "dvojnádvojbodka"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24644 msgstr "vcentcolon"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24647 msgid "colonapprox"
24648 msgstr "colonapprox"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24651 msgid "Colonapprox"
24652 msgstr "Colonapprox"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24696 msgstr "wasypropto"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24707 msgid "Negative Relations (extended)"
24708 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24815 msgid "precnapprox"
24816 msgstr "precnapprox"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24819 msgid "succnapprox"
24820 msgstr "succnapprox"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24832 msgstr "subsetneqq"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24836 msgstr "supsetneqq"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24844 msgstr "nsubseteqq"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24852 msgstr "nsupseteqq"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24871 msgid "varsubsetneq"
24872 msgstr "varsubsetneq"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24875 msgid "varsupsetneq"
24876 msgstr "varsupsetneq"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24879 msgid "varsubsetneqq"
24880 msgstr "varsubsetneqq"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24883 msgid "varsupsetneqq"
24884 msgstr "varsupsetneqq"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24887 msgid "ntriangleleft"
24888 msgstr "ntriangleleft"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24891 msgid "ntriangleright"
24892 msgstr "ntriangleright"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24895 msgid "ntrianglelefteq"
24896 msgstr "ntrianglelefteq"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24899 msgid "ntrianglerighteq"
24900 msgstr "ntrianglerighteq"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24923 msgid "nshortparallel"
24924 msgstr "nshortparallel"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24927 msgid "ntrianglelefteqslant"
24928 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24931 msgid "ntrianglerighteqslant"
24932 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24939 msgid "smallsetminus"
24940 msgstr "smallsetminus"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24959 msgid "doublebarwedge"
24960 msgstr "doublebarwedge"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25007 msgid "divideontimes"
25008 msgstr "divideontimes"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25019 msgid "leftthreetimes"
25020 msgstr "leftthreetimes"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25023 msgid "rightthreetimes"
25024 msgstr "rightthreetimes"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25028 msgstr "curlywedge"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25035 msgid "circleddash"
25036 msgstr "circleddash"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25040 msgstr "circledast"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25043 msgid "circledcirc"
25044 msgstr "circledcirc"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25063 msgid "bigcurlyvee"
25064 msgstr "bigcurlyvee"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25067 msgid "bigcurlywedge"
25068 msgstr "bigcurlywedge"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25079 msgid "bigparallel"
25080 msgstr "bigparallel"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25083 msgid "biginterleave"
25084 msgstr "biginterleave"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25127 msgid "ogreaterthan"
25128 msgstr "ogreaterthan"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25139 msgid "varcurlyvee"
25140 msgstr "varcurlyvee"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25143 msgid "varcurlywedge"
25144 msgstr "varcurlywedge"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25172 msgstr "varobslash"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25176 msgstr "varocircle"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25195 msgid "varolessthan"
25196 msgstr "varolessthan"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25199 msgid "varogreaterthan"
25200 msgstr "varogreaterthan"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25204 msgstr "varbigcirc"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25208 msgstr "brokenvert"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25259 msgid "llparenthesis"
25260 msgstr "llparenthesis"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25263 msgid "rrparenthesis"
25264 msgstr "rrparenthesis"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25267 msgid "binampersand"
25268 msgstr "binampersand"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25271 msgid "bindnasrepma"
25272 msgstr "bindnasrepma"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25275 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25276 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25279 msgid "Voiced bilabial plosive"
25280 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25283 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25284 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25287 msgid "Voiced alveolar plosive"
25288 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25291 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25292 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25295 msgid "Voiced retroflex plosive"
25296 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25299 msgid "Voiceless palatal plosive"
25300 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25303 msgid "Voiced palatal plosive"
25304 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25307 msgid "Voiceless velar plosive"
25308 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25311 msgid "Voiced velar plosive"
25312 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25315 msgid "Voiceless uvular plosive"
25316 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25319 msgid "Voiced uvular plosive"
25320 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25323 msgid "Glottal plosive"
25324 msgstr "Glotálna plozíva"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25327 msgid "Voiced bilabial nasal"
25328 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25331 msgid "Voiced labiodental nasal"
25332 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25335 msgid "Voiced alveolar nasal"
25336 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25339 msgid "Voiced retroflex nasal"
25340 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25343 msgid "Voiced palatal nasal"
25344 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25347 msgid "Voiced velar nasal"
25348 msgstr "Znelá velárna nazála"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25351 msgid "Voiced uvular nasal"
25352 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25355 msgid "Voiced bilabial trill"
25356 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25359 msgid "Voiced alveolar trill"
25360 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25363 msgid "Voiced uvular trill"
25364 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25367 msgid "Voiced alveolar tap"
25368 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25371 msgid "Voiced retroflex flap"
25372 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25375 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25376 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25379 msgid "Voiced bilabial fricative"
25380 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25383 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25384 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25387 msgid "Voiced labiodental fricative"
25388 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25391 msgid "Voiceless dental fricative"
25392 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25395 msgid "Voiced dental fricative"
25396 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25399 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25400 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25403 msgid "Voiced alveolar fricative"
25404 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25407 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25408 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25411 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25412 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25415 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25416 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25419 msgid "Voiced retroflex fricative"
25420 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25423 msgid "Voiceless palatal fricative"
25424 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25427 msgid "Voiced palatal fricative"
25428 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25431 msgid "Voiceless velar fricative"
25432 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25435 msgid "Voiced velar fricative"
25436 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25439 msgid "Voiceless uvular fricative"
25440 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25443 msgid "Voiced uvular fricative"
25444 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25447 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25448 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25451 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25452 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25455 msgid "Voiceless glottal fricative"
25456 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25459 msgid "Voiced glottal fricative"
25460 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25463 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25464 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25467 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25468 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25471 msgid "Voiced labiodental approximant"
25472 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25475 msgid "Voiced alveolar approximant"
25476 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25479 msgid "Voiced retroflex approximant"
25480 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25483 msgid "Voiced palatal approximant"
25484 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25487 msgid "Voiced velar approximant"
25488 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25491 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25492 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25495 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25496 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25499 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25500 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25503 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25504 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25507 msgid "Bilabial click"
25508 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25511 msgid "Dental click"
25512 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25515 msgid "(Post)alveolar click"
25516 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25519 msgid "Palatoalveolar click"
25520 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25523 msgid "Alveolar lateral click"
25524 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25527 msgid "Voiced bilabial implosive"
25528 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25531 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25532 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25535 msgid "Voiced palatal implosive"
25536 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25539 msgid "Voiced velar implosive"
25540 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25543 msgid "Voiced uvular implosive"
25544 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25547 msgid "Ejective mark"
25548 msgstr "Značka ejektívy"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25551 msgid "Close front unrounded vowel"
25552 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25555 msgid "Close front rounded vowel"
25556 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25559 msgid "Close central unrounded vowel"
25560 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25563 msgid "Close central rounded vowel"
25564 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25567 msgid "Close back unrounded vowel"
25568 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25571 msgid "Close back rounded vowel"
25572 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25575 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25576 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25579 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25580 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25583 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25584 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25587 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25588 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25591 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25592 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25595 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25596 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25599 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25600 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25603 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25604 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25607 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25608 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25611 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25612 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25615 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25616 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25619 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25620 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25623 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25624 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25627 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25628 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25631 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25632 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25635 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25636 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25639 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25640 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25643 msgid "Near-open vowel"
25644 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25647 msgid "Open front unrounded vowel"
25648 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25651 msgid "Open front rounded vowel"
25652 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25655 msgid "Open back unrounded vowel"
25656 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25659 msgid "Open back rounded vowel"
25660 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25663 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25664 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25667 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25668 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25671 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25672 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25675 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25676 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25679 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25680 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25683 msgid "Epiglottal plosive"
25684 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25687 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25688 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25691 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25692 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25695 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25696 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25699 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25700 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25703 msgid "Top tie bar"
25704 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25707 msgid "Bottom tie bar"
25708 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25712 msgstr "Trvanie dlhé"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25719 msgid "Extra short"
25720 msgstr "Extra krátke"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25723 msgid "Primary stress"
25724 msgstr "Hlavný prízvuk"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25727 msgid "Secondary stress"
25728 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25731 msgid "Minor (foot) group"
25732 msgstr "Podradená skupina"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25735 msgid "Major (intonation) group"
25736 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25739 msgid "Syllable break"
25740 msgstr "Slabičná hranica"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25743 msgid "Linking (absence of a break)"
25744 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25751 msgid "Voiceless (above)"
25752 msgstr "Neznelo (ponad)"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25759 msgid "Breathy voiced"
25760 msgstr "Šepkaným hlasom"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25763 msgid "Creaky voiced"
25764 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25767 msgid "Linguolabial"
25768 msgstr "Jazyčno-perne"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25780 msgstr "Hrotom jazyka"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25784 msgstr "Vdychovane"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25787 msgid "More rounded"
25788 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25791 msgid "Less rounded"
25792 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25800 msgstr "Zatiahnuto"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25803 msgid "Centralized"
25804 msgstr "Centrované"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25807 msgid "Mid-centralized"
25808 msgstr "V strede centrované"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25815 msgid "Non-syllabic"
25816 msgstr "Neslabičné"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25820 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25824 msgstr "Labializovane"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25828 msgstr "Palatalizovane"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25832 msgstr "Velarizovane"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25835 msgid "Pharyngialized"
25836 msgstr "Faryngalizovane"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25839 msgid "Velarized or pharyngialized"
25840 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25851 msgid "Advanced tongue root"
25852 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25855 msgid "Retracted tongue root"
25856 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25860 msgstr "Nazalisovane"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25863 msgid "Nasal release"
25864 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25867 msgid "Lateral release"
25868 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25871 msgid "No audible release"
25872 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25875 msgid "Extra high (accent)"
25876 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25879 msgid "Extra high (tone letter)"
25880 msgstr "Extra vysoký tón"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25883 msgid "High (accent)"
25884 msgstr "Vysoký prízvuk"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25887 msgid "High (tone letter)"
25888 msgstr "Vysoký tón"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25891 msgid "Mid (accent)"
25892 msgstr "Stredný prízvuk"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25895 msgid "Mid (tone letter)"
25896 msgstr "Stredný tón"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25899 msgid "Low (accent)"
25900 msgstr "Nízky prízvuk"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25903 msgid "Low (tone letter)"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25907 msgid "Extra low (accent)"
25908 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25911 msgid "Extra low (tone letter)"
25912 msgstr "Extra nízky tón"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25923 msgid "Rising (accent)"
25924 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25927 msgid "Rising (tone letter)"
25928 msgstr "Stúpavý tón"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25931 msgid "Falling (accent)"
25932 msgstr "Klesavý prízvuk"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25935 msgid "Falling (tone letter)"
25936 msgstr "Klesavý tón"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25939 msgid "High rising (accent)"
25940 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25943 msgid "High rising (tone letter)"
25944 msgstr "Silne stúpavý tón"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
25947 msgid "Low rising (accent)"
25948 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
25951 msgid "Low rising (tone letter)"
25952 msgstr "Silne klesavý tón"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
25955 msgid "Rising-falling (accent)"
25956 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
25959 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25960 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
25963 msgid "Global rise"
25964 msgstr "Globálne stúpa"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
25967 msgid "Global fall"
25968 msgstr "Globálne klesá"
25970 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25971 msgid "ChessDiagram"
25972 msgstr "Šachovnica"
25974 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25975 msgid "Chess diagram"
25976 msgstr "Šachový diagram"
25978 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25980 "A chess position diagram.\n"
25981 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25982 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25983 "the position that you want to display.\n"
25984 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25985 "and remember to type in a relative path\n"
25986 "to the LyX document location.\n"
25987 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25988 "to enable general editing of the board.\n"
25989 "You might also check out the\n"
25990 "'Options->Test legality' option, and\n"
25991 "remember to middle and right click to\n"
25992 "insert new material in the board.\n"
25993 "In order for this to work, you have to\n"
25994 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25995 "that TeX will find it, and you will need\n"
25996 "to install the skak package from CTAN.\n"
25998 "Šachový diagram.\n"
25999 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26000 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26001 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26002 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26003 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26004 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26005 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26006 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26007 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26008 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26009 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26010 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26011 "Aby to fungovalo musíte\n"
26012 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26013 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26014 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26016 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26020 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26021 msgid "Dia diagram"
26022 msgstr "Dia diagram"
26024 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26025 msgid "Dia diagram.\n"
26026 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26028 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26029 msgid "GnumericSpreadsheet"
26030 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26032 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26033 #: lib/examples/Articles:0
26034 msgid "Spreadsheet"
26035 msgstr "Tabuľkový procesor"
26037 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26039 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26040 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26041 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26042 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26043 "both for gnumeric and excel files.\n"
26045 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26046 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26047 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26048 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26049 "je potrebný program gnumeric.\n"
26051 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26055 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26056 msgid "Inkscape figure"
26057 msgstr "Inkscape obrázok"
26059 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26061 "An Inkscape figure.\n"
26062 "Note that using this template automatically uses the \n"
26063 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26065 "Inkscape obrázok.\n"
26066 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26067 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26069 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26070 msgid "Lilypond typeset music"
26071 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26073 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26075 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26076 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26077 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26078 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26080 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26081 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26082 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26083 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26085 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26087 msgstr "PDF stránky"
26089 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26091 msgstr "PDF stránky"
26093 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26095 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26096 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26097 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26099 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26100 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26101 "* pages=- (to include all pages)\n"
26102 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26103 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26104 "inserted in their original size.\n"
26105 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26106 "for further options and details.\n"
26108 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26109 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26110 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26112 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26113 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26114 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26115 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26116 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26117 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26118 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26119 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26121 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26122 msgid "RasterImage"
26123 msgstr "Rastrový obrázok"
26125 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26126 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26127 msgid "Raster image"
26128 msgstr "Rastrový obrázok"
26130 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26133 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26136 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26138 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26139 msgid "VectorGraphics"
26140 msgstr "Vektorová grafike"
26142 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26143 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26144 msgid "Vector graphics"
26145 msgstr "Vektorová grafika"
26147 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26149 "A vector graphics file.\n"
26150 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26151 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26152 "the final output.\n"
26153 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26154 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26155 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26157 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26158 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26160 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26161 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26163 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26164 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26166 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26170 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26171 msgid "Xfig figure"
26172 msgstr "Xfig obrázok"
26174 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26175 msgid "An Xfig figure.\n"
26176 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26178 #: lib/configure.py:710
26182 #: lib/configure.py:710
26186 #: lib/configure.py:713
26190 #: lib/configure.py:716
26194 #: lib/configure.py:719
26198 #: lib/configure.py:719
26199 msgid "sxd|OpenDocument"
26200 msgstr "sxd|OpenDocument"
26202 #: lib/configure.py:722
26206 #: lib/configure.py:725
26210 #: lib/configure.py:728
26214 #: lib/configure.py:729
26215 msgid "SVG (compressed)"
26216 msgstr "SVG (komprimované)"
26218 #: lib/configure.py:732
26222 #: lib/configure.py:733
26226 #: lib/configure.py:734
26230 #: lib/configure.py:734
26234 #: lib/configure.py:735
26238 #: lib/configure.py:736
26242 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26246 #: lib/configure.py:738
26250 #: lib/configure.py:739
26254 #: lib/configure.py:740
26258 #: lib/configure.py:741
26262 #: lib/configure.py:752
26263 msgid "Plain text (chess output)"
26264 msgstr "Prostý text (šachy)"
26266 #: lib/configure.py:753
26270 #: lib/configure.py:754
26271 msgid "Graphviz Dot"
26272 msgstr "Graphviz Dot"
26274 #: lib/configure.py:755
26275 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26276 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26278 #: lib/configure.py:756
26282 #: lib/configure.py:757
26283 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26284 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26286 #: lib/configure.py:758
26290 #: lib/configure.py:758
26294 #: lib/configure.py:760
26295 msgid "Sweave (Japanese)"
26296 msgstr "Sweave (Japonský)"
26298 #: lib/configure.py:760
26299 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26300 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26302 #: lib/configure.py:761
26306 #: lib/configure.py:763
26307 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26308 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26310 #: lib/configure.py:764
26311 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26312 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26314 #: lib/configure.py:765
26315 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26316 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26318 #: lib/configure.py:766
26319 msgid "LaTeX (plain)"
26320 msgstr "LaTeX (prostý)"
26322 #: lib/configure.py:766
26323 msgid "LaTeX (plain)|L"
26324 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26326 #: lib/configure.py:767
26327 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26328 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26330 #: lib/configure.py:768
26331 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26332 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26334 #: lib/configure.py:769
26335 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26336 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26338 #: lib/configure.py:770
26339 msgid "LaTeX (clipboard)"
26340 msgstr "LaTeX (schránka)"
26342 #: lib/configure.py:771
26344 msgstr "Prostý text"
26346 #: lib/configure.py:771
26347 msgid "Plain text|a"
26348 msgstr "Prostý text|r"
26350 #: lib/configure.py:772
26351 msgid "Plain text (pstotext)"
26352 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26354 #: lib/configure.py:773
26355 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26356 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26358 #: lib/configure.py:774
26359 msgid "Plain text (catdvi)"
26360 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26362 #: lib/configure.py:775
26363 msgid "Plain Text, Join Lines"
26364 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26366 #: lib/configure.py:776
26367 msgid "Info (Beamer)"
26368 msgstr "Info (Beamer)"
26370 #: lib/configure.py:780
26371 msgid "LilyPond music"
26372 msgstr "LilyPond nóty"
26374 #: lib/configure.py:783
26375 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26376 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26378 #: lib/configure.py:784
26379 msgid "Excel spreadsheet"
26380 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26382 #: lib/configure.py:785
26383 msgid "MS Excel Office Open XML"
26384 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26386 #: lib/configure.py:786
26387 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26388 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26390 #: lib/configure.py:787
26391 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26392 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26394 #: lib/configure.py:788
26395 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26396 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26398 #: lib/configure.py:791
26402 #: lib/configure.py:791
26406 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26411 #: lib/configure.py:805
26415 #: lib/configure.py:806
26416 msgid "EPS (uncropped)"
26417 msgstr "EPS (neorezaný)"
26419 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26420 msgid "EPS (cropped)"
26421 msgstr "EPS (orezaný)"
26423 #: lib/configure.py:808
26425 msgstr "Postscript"
26427 #: lib/configure.py:808
26428 msgid "Postscript|t"
26429 msgstr "Postscript|t"
26431 #: lib/configure.py:817
26432 msgid "PDF (ps2pdf)"
26433 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26435 #: lib/configure.py:817
26436 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26437 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26439 #: lib/configure.py:818
26440 msgid "PDF (pdflatex)"
26441 msgstr "PDF (pdflatex)"
26443 #: lib/configure.py:818
26444 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26445 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26447 #: lib/configure.py:819
26448 msgid "PDF (dvipdfm)"
26449 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26451 #: lib/configure.py:819
26452 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26453 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26455 #: lib/configure.py:820
26456 msgid "PDF (XeTeX)"
26457 msgstr "PDF (XeTeX)"
26459 #: lib/configure.py:820
26460 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26461 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26463 #: lib/configure.py:821
26464 msgid "PDF (LuaTeX)"
26465 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26467 #: lib/configure.py:821
26468 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26469 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26471 #: lib/configure.py:822
26472 msgid "PDF (graphics)"
26473 msgstr "PDF (grafika)"
26475 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26476 msgid "PDF (cropped)"
26477 msgstr "PDF (orezaný)"
26479 #: lib/configure.py:824
26480 msgid "PDF (lower resolution)"
26481 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26483 #: lib/configure.py:825
26484 msgid "PDF (DocBook)"
26485 msgstr "PDF (DocBook)"
26487 #: lib/configure.py:830
26491 #: lib/configure.py:830
26495 #: lib/configure.py:831
26496 msgid "DVI (LuaTeX)"
26497 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26499 #: lib/configure.py:831
26500 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26501 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26503 #: lib/configure.py:834
26507 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26511 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26515 #: lib/configure.py:840
26519 #: lib/configure.py:843
26520 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26521 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26523 #: lib/configure.py:844
26524 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26525 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26527 #: lib/configure.py:845
26528 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26529 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26531 #: lib/configure.py:846
26532 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26533 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26535 #: lib/configure.py:849
26536 msgid "Rich Text Format"
26537 msgstr "Rich Text Format"
26539 #: lib/configure.py:850
26543 #: lib/configure.py:850
26547 #: lib/configure.py:851
26548 msgid "MS Word Office Open XML"
26549 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26551 #: lib/configure.py:851
26552 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26553 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26555 #: lib/configure.py:854
26556 msgid "Table (CSV)"
26557 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26559 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26560 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26564 #: lib/configure.py:857
26568 #: lib/configure.py:858
26572 #: lib/configure.py:859
26576 #: lib/configure.py:860
26580 #: lib/configure.py:861
26584 #: lib/configure.py:862
26588 #: lib/configure.py:863
26592 #: lib/configure.py:864
26596 #: lib/configure.py:865
26597 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26600 #: lib/configure.py:866
26601 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26602 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26604 #: lib/configure.py:867
26605 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26606 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26608 #: lib/configure.py:868
26609 msgid "LyX Preview"
26610 msgstr "Náhľad LyX"
26612 #: lib/configure.py:869
26616 #: lib/configure.py:869
26617 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26618 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26620 #: lib/configure.py:870
26624 #: lib/configure.py:871
26628 #: lib/configure.py:871
26629 msgid "ps_tex|PSTEX"
26630 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26632 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26633 msgid "Windows Metafile"
26634 msgstr "Windows Metafile"
26636 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26637 msgid "Enhanced Metafile"
26638 msgstr "Rozšírený WMF"
26640 #: lib/configure.py:993
26642 msgstr "LyXBlogger"
26644 #: lib/configure.py:1248
26648 #: lib/configure.py:1248
26649 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26650 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26652 #: lib/configure.py:1325
26653 msgid "LyX Archive (zip)"
26654 msgstr "LyX archív (zip)"
26656 #: lib/configure.py:1328
26657 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26658 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26660 #: lib/examples/Articles:0
26664 #: lib/examples/Articles:0
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "Example (LyXified)"
26670 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "Example (raw)"
26674 msgstr "Príklad (surový)"
26676 #: lib/examples/Articles:0
26680 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26681 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26682 msgid "External Material"
26683 msgstr "Externý materiál"
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "Itemize Bullets"
26687 msgstr "Znaky pre položky"
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "Minted File Listing"
26691 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "Feynman Diagrams"
26695 msgstr "Feynman-diagramy"
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "Instant Preview"
26699 msgstr "Okamžitý náhľad"
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "Minted Listings"
26703 msgstr "Minted výpisy"
26705 #: lib/examples/Articles:0
26707 msgstr "XY-obrázok"
26709 #: lib/examples/Articles:0
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "Graphics and Insets"
26715 msgstr "Grafiky a vložky"
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "Serial Letter 3"
26719 msgstr "Sekvenčný list 3"
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "Serial Letter 1"
26723 msgstr "Sekvenčný list 1"
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "Serial Letter 2"
26727 msgstr "Sekvenčný list 2"
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "Localization Test"
26731 msgstr "Test lokalizácie"
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "Noweb Listerrors"
26735 msgstr "Noweb referát chýb"
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "Multilingual Captions"
26739 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26741 #: lib/examples/Articles:0
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26747 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "LilyPond Book"
26751 msgstr "LilyPond kniha"
26753 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "Foils Landslide"
26759 msgstr "Fólie na šírku"
26761 #: lib/examples/Articles:0
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "Beamer (Complex)"
26767 msgstr "Beamer (komplex)"
26769 #: lib/examples/Articles:0
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26775 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26779 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "IEEE Transactions Conference"
26783 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26787 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26789 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgid "Mathematical Monthly"
26791 msgstr "Mesačník Matematiky"
26793 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26795 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26797 #: lib/examples/Articles:0
26798 msgid "IEEE Transactions Journal"
26799 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "11 References"
26803 msgstr "11 Referencie"
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "02 Foreword"
26807 msgstr "02 Predhovor"
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "05 Contributor List"
26811 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26813 #: lib/examples/Articles:0
26817 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgid "04 Acknowledgements"
26819 msgstr "04 Poďakovania"
26821 #: lib/examples/Articles:0
26823 msgstr "06 Akronymy"
26825 #: lib/examples/Articles:0
26827 msgstr "03 Predslov"
26829 #: lib/examples/Articles:0
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 msgid "01 Dedication"
26835 msgstr "01 Venovanie"
26837 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "09 Appendix"
26839 msgstr "09 Príloha"
26841 #: lib/examples/Articles:0
26842 msgid "00 Main File"
26843 msgstr "00 Hlavný súbor"
26845 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgid "10 Glossary"
26849 #: lib/examples/Articles:0
26850 msgid "09 Glossary"
26853 #: lib/examples/Articles:0
26857 #: lib/examples/Articles:0
26859 msgstr "05 Akronymy"
26861 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "10 Solutions"
26863 msgstr "10 Riešenia"
26865 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgid "08 Appendix"
26867 msgstr "08 Príloha"
26869 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgstr "07 Kapitola"
26873 #: lib/examples/Articles:0
26877 #: lib/examples/Articles:0
26879 msgstr "Jednoducho"
26881 #: lib/examples/Articles:0
26883 msgstr "Hlavný súbor"
26885 #: lib/examples/Articles:0
26887 msgstr "Kapitola 1"
26889 #: lib/examples/Articles:0
26891 msgstr "Kapitola 2"
26893 #: lib/examples/Articles:0
26895 msgstr "Doktorská práca"
26897 #: lib/examples/Articles:0
26901 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26902 msgid "Formal with Footline"
26903 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26905 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26906 msgid "Formal without Footline"
26907 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26909 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26910 msgid "Grid with Head"
26911 msgstr "Mriežka s hlavou"
26913 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26915 msgstr "Bez okrajov"
26917 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26918 msgid "Simple Grid"
26919 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26921 #: src/Author.cpp:56
26923 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26924 msgstr "%1$s (%2$s)"
26926 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26927 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26931 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26935 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26936 msgid "Bibliography entry not found!"
26937 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26939 #: src/Buffer.cpp:447
26940 msgid "Disk Error: "
26941 msgstr "Chyba disku: "
26943 #: src/Buffer.cpp:448
26946 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26947 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26949 #: src/Buffer.cpp:577
26950 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26951 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26953 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
26954 msgid "Save failed! Document is lost."
26955 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26957 #: src/Buffer.cpp:583
26958 msgid "Attempting to close changed document!"
26959 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26961 #: src/Buffer.cpp:592
26963 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26964 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26966 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
26968 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26969 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26971 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
26972 msgid "Document header error"
26973 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26975 #: src/Buffer.cpp:1007
26976 msgid "\\begin_header is missing"
26977 msgstr "chýba \\begin_header"
26979 #: src/Buffer.cpp:1031
26980 msgid "\\begin_document is missing"
26981 msgstr "chýba \\begin_document"
26983 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
26984 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26985 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26987 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
26989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26991 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26994 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26995 "sú inštalované.\n"
26996 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26997 "v LaTeX-ovej preambule."
26999 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27004 #: src/Buffer.cpp:1191
27005 msgid "File Not Found"
27006 msgstr "Súbor nenájdený"
27008 #: src/Buffer.cpp:1192
27010 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27011 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27013 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27014 msgid "Document format failure"
27015 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27017 #: src/Buffer.cpp:1221
27019 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27020 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27022 #: src/Buffer.cpp:1295
27024 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27025 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27027 #: src/Buffer.cpp:1322
27028 msgid "Conversion failed"
27029 msgstr "Konverzia zlyhala"
27031 #: src/Buffer.cpp:1323
27034 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27035 "it could not be created."
27037 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27040 #: src/Buffer.cpp:1333
27041 msgid "Conversion script not found"
27042 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27044 #: src/Buffer.cpp:1334
27047 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27048 "could not be found."
27049 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27051 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27052 msgid "Conversion script failed"
27053 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27055 #: src/Buffer.cpp:1358
27058 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27061 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27063 #: src/Buffer.cpp:1365
27066 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27068 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27070 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27071 msgid "File is read-only"
27072 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27074 #: src/Buffer.cpp:1445
27076 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27077 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27079 #: src/Buffer.cpp:1454
27082 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27083 "overwrite this file?"
27084 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27086 #: src/Buffer.cpp:1456
27087 msgid "Overwrite modified file?"
27088 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27090 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27091 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27096 #: src/Buffer.cpp:1522
27097 msgid "Backup failure"
27098 msgstr "Založenie zlyhalo"
27100 #: src/Buffer.cpp:1523
27103 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27104 "Please check whether the directory exists and is writable."
27106 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27107 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27109 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27110 msgid "Write failure"
27111 msgstr "Písanie zlyhalo"
27113 #: src/Buffer.cpp:1559
27116 "The file has successfully been saved as:\n"
27118 "But LyX could not move it to:\n"
27120 "Your original file has been backed up to:\n"
27123 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27125 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27127 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27130 #: src/Buffer.cpp:1570
27133 "Cannot move saved file to:\n"
27135 "But the file has successfully been saved as:\n"
27138 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27140 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27143 #: src/Buffer.cpp:1586
27145 msgid "Saving document %1$s..."
27146 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27148 #: src/Buffer.cpp:1601
27149 msgid " could not write file!"
27150 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27152 #: src/Buffer.cpp:1609
27156 #: src/Buffer.cpp:1624
27158 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27159 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27161 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27163 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27164 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27166 #: src/Buffer.cpp:1637
27167 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27168 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27170 #: src/Buffer.cpp:1651
27171 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27172 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27174 #: src/Buffer.cpp:1747
27175 msgid "Iconv software exception Detected"
27176 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27178 #: src/Buffer.cpp:1748
27181 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27182 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27183 "Document>Settings>Language."
27185 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27186 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27189 #: src/Buffer.cpp:1780
27191 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27192 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27194 #: src/Buffer.cpp:1783
27196 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27198 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27200 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27201 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27202 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27204 #: src/Buffer.cpp:1788
27206 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27207 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27209 #: src/Buffer.cpp:1791
27211 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27212 "chosen encoding.\n"
27213 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27215 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27216 "zvolenom kódovaní.\n"
27217 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27219 #: src/Buffer.cpp:1799
27220 msgid "iconv conversion failed"
27221 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27223 #: src/Buffer.cpp:1804
27224 msgid "conversion failed"
27225 msgstr "konverzia zlyhala"
27227 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27228 msgid "Uncodable character in file path"
27229 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27231 #: src/Buffer.cpp:1918
27234 "The path of your document\n"
27236 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27237 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27238 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27239 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27241 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27242 "(such as utf8) or change the file path name."
27244 "Cesta vášho dokumentu\n"
27246 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27247 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27248 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27249 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27250 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27252 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27253 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27255 #: src/Buffer.cpp:2009
27257 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27258 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27260 #: src/Buffer.cpp:2010
27262 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27263 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27265 #: src/Buffer.cpp:2020
27267 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27268 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27270 #: src/Buffer.cpp:2021
27272 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27273 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27275 #: src/Buffer.cpp:2027
27276 msgid "Incompatible Languages!"
27277 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27279 #: src/Buffer.cpp:2029
27282 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27283 "because they require conflicting language packages:\n"
27286 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27287 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27290 #: src/Buffer.cpp:2323
27291 msgid "Running chktex..."
27292 msgstr "Spúšťam chktex…"
27294 #: src/Buffer.cpp:2342
27295 msgid "chktex failure"
27296 msgstr "chktex zlyhal"
27298 #: src/Buffer.cpp:2343
27299 msgid "Could not run chktex successfully."
27300 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27302 #: src/Buffer.cpp:2718
27304 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27305 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27307 #: src/Buffer.cpp:2822
27309 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27310 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27312 #: src/Buffer.cpp:2831
27313 msgid "Error generating literate programming code."
27314 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27316 #: src/Buffer.cpp:2907
27318 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27319 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27321 #: src/Buffer.cpp:2940
27323 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27324 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27326 #: src/Buffer.cpp:2997
27327 msgid "Error viewing the output file."
27328 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27330 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27331 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27333 msgid "Invalid filename"
27334 msgstr "Neplatné meno súboru"
27336 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27339 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27342 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27343 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27345 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27347 msgid "Problematic filename for DVI"
27348 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27350 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27353 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27354 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27356 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27357 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27359 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27360 msgid "Export Warning!"
27361 msgstr "Export-Varovanie!"
27363 #: src/Buffer.cpp:3406
27365 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27366 "BibTeX will be unable to find them."
27368 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27369 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27371 #: src/Buffer.cpp:4080
27373 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27374 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27376 #: src/Buffer.cpp:4085
27378 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27379 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27381 #: src/Buffer.cpp:4140
27382 msgid "Preview source code"
27383 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27385 #: src/Buffer.cpp:4142
27386 msgid "Preview preamble"
27387 msgstr "Prehľad preambule"
27389 #: src/Buffer.cpp:4144
27390 msgid "Preview body"
27391 msgstr "Prehľad tela"
27393 #: src/Buffer.cpp:4160
27394 msgid "Plain text does not have a preamble."
27395 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27397 #: src/Buffer.cpp:4297
27398 msgid "Autosaving current document..."
27399 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27401 #: src/Buffer.cpp:4419
27403 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27404 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27406 #: src/Buffer.cpp:4423
27408 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27409 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27411 #: src/Buffer.cpp:4425
27412 msgid "Couldn't export file"
27413 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27415 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27416 msgid "File name error"
27417 msgstr "Chyba v názve súboru"
27419 #: src/Buffer.cpp:4494
27422 "The directory path to the document\n"
27424 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27425 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27427 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27429 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27430 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27432 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27433 msgid "Document export cancelled."
27434 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27436 #: src/Buffer.cpp:4616
27438 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27439 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27441 #: src/Buffer.cpp:4623
27443 msgid "Document exported as %1$s"
27444 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27446 #: src/Buffer.cpp:4692
27449 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27451 "Recover emergency save?"
27453 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27455 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27457 #: src/Buffer.cpp:4695
27458 msgid "Load emergency save?"
27459 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27461 #: src/Buffer.cpp:4696
27465 #: src/Buffer.cpp:4696
27466 msgid "&Load Original"
27467 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27469 #: src/Buffer.cpp:4707
27472 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27473 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27475 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27476 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27478 #: src/Buffer.cpp:4714
27479 msgid "Document was successfully recovered."
27480 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27482 #: src/Buffer.cpp:4716
27483 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27484 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27486 #: src/Buffer.cpp:4717
27489 "Remove emergency file now?\n"
27492 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27495 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27496 msgid "Delete emergency file?"
27497 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27499 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27503 #: src/Buffer.cpp:4726
27504 msgid "Emergency file deleted"
27505 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27507 #: src/Buffer.cpp:4727
27508 msgid "Do not forget to save your file now!"
27509 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27511 #: src/Buffer.cpp:4734
27512 msgid "Remove emergency file now?"
27513 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27515 #: src/Buffer.cpp:4757
27516 msgid "Can't rename emergency file!"
27517 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27519 #: src/Buffer.cpp:4758
27521 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27522 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27523 "this file, and may over-write your own work."
27525 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27526 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27527 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27529 #: src/Buffer.cpp:4763
27530 msgid "Emergency File Renames"
27531 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27533 #: src/Buffer.cpp:4764
27536 "Emergency file renamed as:\n"
27539 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27542 #: src/Buffer.cpp:4787
27545 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27547 "Load the backup instead?"
27549 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27551 "Nahrať radšej zálohu ?"
27553 #: src/Buffer.cpp:4789
27554 msgid "Load backup?"
27555 msgstr "Nahrať zálohu?"
27557 #: src/Buffer.cpp:4790
27558 msgid "&Load backup"
27559 msgstr "&Nahrať zálohu"
27561 #: src/Buffer.cpp:4790
27562 msgid "Load &original"
27563 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27565 #: src/Buffer.cpp:4800
27568 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27569 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27571 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27572 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27574 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27575 msgid "Senseless!!! "
27576 msgstr "Nezmyselné!!! "
27578 #: src/Buffer.cpp:5450
27580 msgid "Document %1$s reloaded."
27581 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27583 #: src/Buffer.cpp:5453
27585 msgid "Could not reload document %1$s."
27586 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27588 #: src/BufferParams.cpp:529
27590 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27591 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27593 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27594 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27596 #: src/BufferParams.cpp:531
27598 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27599 "are inserted into formulas"
27601 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27602 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27604 #: src/BufferParams.cpp:533
27606 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27609 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27612 #: src/BufferParams.cpp:535
27614 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27615 "inserted into formulas"
27617 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27618 "špeciálne integrálne symboly"
27620 #: src/BufferParams.cpp:537
27622 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27625 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27628 #: src/BufferParams.cpp:539
27630 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27631 "inserted into formulas"
27633 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27634 "niektoré matematické relácie"
27636 #: src/BufferParams.cpp:541
27638 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27639 "inserted into formulas"
27641 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27642 "symboly \\ce alebo \\cf"
27644 #: src/BufferParams.cpp:543
27646 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27647 "subscript is inserted into formulas"
27649 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27650 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27652 #: src/BufferParams.cpp:545
27654 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27655 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27657 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27658 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27660 #: src/BufferParams.cpp:547
27662 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27663 "decoration 'utilde'"
27665 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27666 "dekorácie 'utilde'"
27668 #: src/BufferParams.cpp:753
27671 "The selected document class\n"
27673 "requires external files that are not available.\n"
27674 "The document class can still be used, but the\n"
27675 "document cannot be compiled until the following\n"
27676 "prerequisites are installed:\n"
27678 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27679 "User's Guide for more information."
27681 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27683 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27684 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27685 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27686 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27688 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27691 #: src/BufferParams.cpp:762
27692 msgid "Document class not available"
27693 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27695 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27697 msgid "greyedout inset text"
27698 msgstr "zosivelá vložka: text"
27700 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27701 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27704 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27705 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27706 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27707 msgid "LyX Warning: "
27708 msgstr "LyX varovanie: "
27710 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27711 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27714 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27715 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27716 msgid "uncodable character"
27717 msgstr "Nekódovateľný znak"
27719 #: src/BufferParams.cpp:1775
27720 msgid "Uncodable character in class options"
27721 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27723 #: src/BufferParams.cpp:1777
27726 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27727 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27728 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27731 "Please select an appropriate document encoding\n"
27732 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27734 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27735 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27736 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27738 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27739 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27741 #: src/BufferParams.cpp:2217
27742 msgid "Uncodable character in user preamble"
27743 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27745 #: src/BufferParams.cpp:2219
27748 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27749 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27750 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27753 "Please select an appropriate document encoding\n"
27754 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27756 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27757 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27758 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27761 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27762 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27764 #: src/BufferParams.cpp:2534
27767 "The layout file:\n"
27769 "could not be found. A default textclass with default\n"
27770 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27775 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27776 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27779 #: src/BufferParams.cpp:2540
27780 msgid "Document class not found"
27781 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27783 #: src/BufferParams.cpp:2547
27786 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27788 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27789 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27794 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27795 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27798 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27799 msgid "Could not load class"
27800 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27802 #: src/BufferParams.cpp:2598
27803 msgid "Error reading internal layout information"
27804 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27806 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27808 msgstr "Chyba pri čítaní"
27810 #: src/BufferView.cpp:178
27811 msgid "No more insets"
27812 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27814 #: src/BufferView.cpp:834
27815 msgid "Save bookmark"
27816 msgstr "Uložiť záložku"
27818 #: src/BufferView.cpp:1054
27819 msgid "Converting document to new document class..."
27820 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27822 #: src/BufferView.cpp:1099
27823 msgid "Document is read-only"
27824 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27826 #: src/BufferView.cpp:1101
27827 msgid "Document has been modified externally"
27828 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27830 #: src/BufferView.cpp:1110
27831 msgid "This portion of the document is deleted."
27832 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27834 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27836 msgid "Absolute filename expected."
27837 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27839 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
27841 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27842 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27844 #: src/BufferView.cpp:1441
27845 msgid "No further undo information"
27846 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27848 #: src/BufferView.cpp:1461
27849 msgid "No further redo information"
27850 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27852 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27853 msgid "Search string not found!"
27854 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27856 #: src/BufferView.cpp:1719
27858 msgstr "Značka vypnutá"
27860 #: src/BufferView.cpp:1725
27862 msgstr "Značka zapnutá"
27864 #: src/BufferView.cpp:1732
27865 msgid "Mark removed"
27866 msgstr "Značka odstránená"
27868 #: src/BufferView.cpp:1735
27870 msgstr "Značka nastavená"
27872 #: src/BufferView.cpp:1826
27873 msgid "Statistics for the selection:"
27874 msgstr "Štatistika výberu:"
27876 #: src/BufferView.cpp:1828
27877 msgid "Statistics for the document:"
27878 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27880 #: src/BufferView.cpp:1831
27885 #: src/BufferView.cpp:1833
27887 msgstr "Jedno slovo"
27889 #: src/BufferView.cpp:1836
27891 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27892 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27894 #: src/BufferView.cpp:1839
27895 msgid "One character (including blanks)"
27896 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27898 #: src/BufferView.cpp:1842
27900 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27901 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27903 #: src/BufferView.cpp:1845
27904 msgid "One character (excluding blanks)"
27905 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27907 #: src/BufferView.cpp:1847
27909 msgstr "Štatistika"
27911 #: src/BufferView.cpp:2070
27914 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27915 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27917 #: src/BufferView.cpp:2072
27919 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27920 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27922 #: src/BufferView.cpp:2080
27923 msgid "Branch name"
27924 msgstr "Meno vetvy"
27926 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27927 msgid "Branch already exists"
27928 msgstr "Vetva už existuje"
27930 #: src/BufferView.cpp:2969
27932 msgid "Inserting document %1$s..."
27933 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27935 #: src/BufferView.cpp:2985
27937 msgid "Document %1$s inserted."
27938 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27940 #: src/BufferView.cpp:2987
27942 msgid "Could not insert document %1$s"
27943 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27945 #: src/BufferView.cpp:3483
27948 "Could not read the specified document\n"
27950 "due to the error: %2$s"
27952 "Zadaný dokument\n"
27954 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27956 #: src/BufferView.cpp:3485
27957 msgid "Could not read file"
27958 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27960 #: src/BufferView.cpp:3492
27964 " is not readable."
27969 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27970 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27971 #: src/output.cpp:39
27972 msgid "Could not open file"
27973 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27975 #: src/BufferView.cpp:3500
27976 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27977 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27979 #: src/BufferView.cpp:3501
27981 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27982 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27983 "If this does not give the correct result\n"
27984 "then please change the encoding of the file\n"
27985 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27987 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27988 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27989 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27990 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27991 "UTF-8 iným programom.\n"
27993 #: src/Changes.cpp:375
27994 msgid "Uncodable character in author initials"
27995 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27997 #: src/Changes.cpp:376
28000 "The author initials '%1$s',\n"
28001 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28002 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28003 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28005 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28006 "or change the author initials."
28008 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28009 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28010 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28011 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28013 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28014 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28016 #: src/Changes.cpp:405
28017 msgid "Uncodable character in author name"
28018 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28020 #: src/Changes.cpp:406
28023 "The author name '%1$s',\n"
28024 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28025 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28026 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28028 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28029 "or change the spelling of the author name."
28031 "Meno autora '%1$s',\n"
28032 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28033 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28034 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28036 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28037 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28039 #: src/Chktex.cpp:65
28041 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28042 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28044 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28049 #: src/Color.cpp:243
28053 #: src/Color.cpp:244
28057 #: src/Color.cpp:245
28061 #: src/Color.cpp:246
28065 #: src/Color.cpp:247
28067 msgstr "modrozelená"
28069 #: src/Color.cpp:248
28073 #: src/Color.cpp:249
28077 #: src/Color.cpp:250
28081 #: src/Color.cpp:251
28083 msgstr "svetlošedá"
28085 #: src/Color.cpp:252
28087 msgstr "svetlozelená"
28089 #: src/Color.cpp:253
28093 #: src/Color.cpp:254
28097 #: src/Color.cpp:255
28101 #: src/Color.cpp:256
28105 #: src/Color.cpp:257
28109 #: src/Color.cpp:258
28113 #: src/Color.cpp:259
28115 msgstr "smaragdovozelená"
28117 #: src/Color.cpp:260
28121 #: src/Color.cpp:261
28125 #: src/Color.cpp:262
28129 #: src/Color.cpp:263
28133 #: src/Color.cpp:264
28137 #: src/Color.cpp:265
28141 #: src/Color.cpp:266
28142 msgid "selected text"
28143 msgstr "vybraný text"
28145 #: src/Color.cpp:267
28147 msgstr "LaTeX: text"
28149 #: src/Color.cpp:268
28150 msgid "Text label 1"
28151 msgstr "Označenie textu 1"
28153 #: src/Color.cpp:269
28154 msgid "Text label 2"
28155 msgstr "Označenie textu 2"
28157 #: src/Color.cpp:270
28158 msgid "Text label 3"
28159 msgstr "Označenie textu 3"
28161 #: src/Color.cpp:271
28162 msgid "inline completion"
28163 msgstr "priame doplňovanie"
28165 #: src/Color.cpp:273
28166 msgid "non-unique inline completion"
28167 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28169 #: src/Color.cpp:275
28170 msgid "previewed snippet"
28171 msgstr "náhľad: útržok"
28173 #: src/Color.cpp:276
28175 msgstr "poznámka: návestie"
28177 #: src/Color.cpp:277
28178 msgid "note background"
28179 msgstr "poznámka: pozadie"
28181 #: src/Color.cpp:278
28182 msgid "comment label"
28183 msgstr "komentár: návestie"
28185 #: src/Color.cpp:279
28186 msgid "comment background"
28187 msgstr "komentár: pozadie"
28189 #: src/Color.cpp:280
28190 msgid "greyedout inset label"
28191 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28193 #: src/Color.cpp:282
28194 msgid "greyedout inset background"
28195 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28197 #: src/Color.cpp:283
28198 msgid "phantom inset text"
28199 msgstr "fantómová vložka: text"
28201 #: src/Color.cpp:284
28203 msgstr "tieňovaný rámik"
28205 #: src/Color.cpp:285
28206 msgid "listings background"
28207 msgstr "výpisy: pozadie"
28209 #: src/Color.cpp:286
28210 msgid "branch label"
28211 msgstr "vetva: návestie"
28213 #: src/Color.cpp:287
28214 msgid "footnote label"
28215 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28217 #: src/Color.cpp:288
28218 msgid "index label"
28219 msgstr "heslo registra: návestie"
28221 #: src/Color.cpp:289
28222 msgid "margin note label"
28223 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28225 #: src/Color.cpp:290
28227 msgstr "URL: návestie"
28229 #: src/Color.cpp:291
28233 #: src/Color.cpp:292
28235 msgstr "hĺbkový pruh"
28237 #: src/Color.cpp:293
28238 msgid "scroll indicator"
28239 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28241 #: src/Color.cpp:294
28245 #: src/Color.cpp:295
28246 msgid "command inset"
28247 msgstr "príkazová vložka"
28249 #: src/Color.cpp:296
28250 msgid "command inset background"
28251 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28253 #: src/Color.cpp:297
28254 msgid "command inset frame"
28255 msgstr "príkazová vložka: rám"
28257 #: src/Color.cpp:298
28258 msgid "command inset (broken reference)"
28259 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28261 #: src/Color.cpp:299
28262 msgid "button background (broken reference)"
28263 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28265 #: src/Color.cpp:300
28266 msgid "button frame (broken reference)"
28267 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28269 #: src/Color.cpp:301
28270 msgid "button background (broken reference) under focus"
28271 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28273 #: src/Color.cpp:302
28274 msgid "special character"
28275 msgstr "Špeciálny znak"
28277 #: src/Color.cpp:303
28279 msgstr "matematika"
28281 #: src/Color.cpp:304
28282 msgid "math background"
28283 msgstr "matematika: pozadie"
28285 #: src/Color.cpp:305
28286 msgid "graphics background"
28287 msgstr "grafika: pozadie"
28289 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28290 msgid "math macro background"
28291 msgstr "mat. makro: pozadie"
28293 #: src/Color.cpp:307
28295 msgstr "matematika: rám"
28297 #: src/Color.cpp:308
28298 msgid "math corners"
28299 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28301 #: src/Color.cpp:309
28303 msgstr "matematický riadok"
28305 #: src/Color.cpp:311
28306 msgid "math macro hovered background"
28307 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28309 #: src/Color.cpp:312
28310 msgid "math macro label"
28311 msgstr "mat. makro: návestie"
28313 #: src/Color.cpp:313
28314 msgid "math macro frame"
28315 msgstr "mat. makro: rám"
28317 #: src/Color.cpp:314
28318 msgid "math macro blended out"
28319 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28321 #: src/Color.cpp:315
28322 msgid "math macro old parameter"
28323 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28325 #: src/Color.cpp:316
28326 msgid "math macro new parameter"
28327 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28329 #: src/Color.cpp:317
28330 msgid "collapsible inset text"
28331 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28333 #: src/Color.cpp:318
28334 msgid "collapsible inset frame"
28335 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28337 #: src/Color.cpp:319
28338 msgid "inset background"
28339 msgstr "vložka: pozadie"
28341 #: src/Color.cpp:320
28342 msgid "inset frame"
28343 msgstr "vložka: rám"
28345 #: src/Color.cpp:321
28346 msgid "LaTeX error"
28347 msgstr "LaTeX: chyba"
28349 #: src/Color.cpp:322
28350 msgid "end-of-line marker"
28351 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28353 #: src/Color.cpp:323
28354 msgid "appendix marker"
28355 msgstr "príloha: označenie"
28357 #: src/Color.cpp:324
28359 msgstr "revízne označenie"
28361 #: src/Color.cpp:325
28362 msgid "deleted text (output)"
28363 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28365 #: src/Color.cpp:326
28366 msgid "added text (output)"
28367 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28369 #: src/Color.cpp:327
28370 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28371 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28373 #: src/Color.cpp:328
28374 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28375 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28377 #: src/Color.cpp:329
28378 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28379 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28381 #: src/Color.cpp:330
28382 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28383 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28385 #: src/Color.cpp:331
28386 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28387 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28389 #: src/Color.cpp:332
28390 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28391 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28393 #: src/Color.cpp:333
28394 msgid "added space markers"
28395 msgstr "vložená medzera: označenia"
28397 #: src/Color.cpp:334
28399 msgstr "tabuľka: línia"
28401 #: src/Color.cpp:335
28402 msgid "table on/off line"
28403 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28405 #: src/Color.cpp:336
28406 msgid "bottom area"
28407 msgstr "dolná oblasť"
28409 #: src/Color.cpp:337
28411 msgstr "nová stránka"
28413 #: src/Color.cpp:338
28414 msgid "page break / line break"
28415 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28417 #: src/Color.cpp:339
28418 msgid "button frame"
28419 msgstr "tlačidlo: rám"
28421 #: src/Color.cpp:340
28422 msgid "button background"
28423 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28425 #: src/Color.cpp:341
28426 msgid "button background under focus"
28427 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28429 #: src/Color.cpp:342
28430 msgid "paragraph marker"
28431 msgstr "odstavec: označenie"
28433 #: src/Color.cpp:343
28434 msgid "preview frame"
28435 msgstr "náhľad: rám"
28437 #: src/Color.cpp:344
28438 msgid "regexp frame"
28439 msgstr "regulárny výraz: rám"
28441 #: src/Color.cpp:345
28445 #: src/Color.cpp:346
28449 #: src/Color.cpp:347
28453 #: src/Converter.cpp:306
28456 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28457 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28458 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28459 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28460 "actually need it, instead.</p>"
28462 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28463 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28464 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28465 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28466 "to naozaj potrebujú.<p>"
28468 #: src/Converter.cpp:315
28469 msgid "Security Warning"
28470 msgstr "Ochranné varovanie"
28472 #: src/Converter.cpp:328
28475 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28476 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28477 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28478 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28480 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28481 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28482 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28483 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28486 #: src/Converter.cpp:335
28489 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28490 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28491 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28492 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28494 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28495 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28496 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28497 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28499 #: src/Converter.cpp:345
28500 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28501 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28503 #: src/Converter.cpp:347
28505 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28506 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28507 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28510 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28511 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28512 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28513 "overovacie konvertory</i>.) "
28515 #: src/Converter.cpp:356
28516 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28517 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28519 #: src/Converter.cpp:357
28520 msgid "An external converter requires your authorization"
28521 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28523 #: src/Converter.cpp:360
28525 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28526 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28528 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28529 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28532 #: src/Converter.cpp:363
28534 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28535 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28537 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28538 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28540 #: src/Converter.cpp:367
28541 msgid "Do ¬ allow"
28542 msgstr "&Nepovoliť"
28544 #: src/Converter.cpp:367
28545 msgid "Do ¬ run"
28546 msgstr "&Nespustiť"
28548 #: src/Converter.cpp:368
28552 #: src/Converter.cpp:368
28556 #: src/Converter.cpp:370
28557 msgid "&Always allow for this document"
28558 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28560 #: src/Converter.cpp:371
28561 msgid "&Always run for this document"
28562 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28564 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28565 msgid "Converter killed"
28566 msgstr "Konvertor prerušený"
28568 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28571 "The following converter was killed by the user.\n"
28574 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28577 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28578 #: src/Converter.cpp:809
28579 msgid "Cannot convert file"
28580 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28582 #: src/Converter.cpp:462
28585 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28586 "Define a converter in the preferences."
28588 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28589 "Definujte konvertor v preferenciách."
28591 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28592 msgid "Pygments driver command not found!"
28593 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28595 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28597 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28598 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28599 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28600 "is named differently, to add the following line to the\n"
28601 "document preamble:\n"
28603 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28605 "where 'driver' is name of the driver command."
28607 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28608 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28609 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28610 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28613 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28615 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28617 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28618 msgid "Executing command: "
28619 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28621 #: src/Converter.cpp:727
28622 msgid "Process Killed"
28623 msgstr "Úloha prerušená"
28625 #: src/Converter.cpp:728
28628 "The conversion process was killed while running:\n"
28631 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28634 #: src/Converter.cpp:733
28635 msgid "Process Timed Out"
28636 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28638 #: src/Converter.cpp:734
28641 "The conversion process:\n"
28643 "timed out before completing."
28645 "Čas konverznej úlohy:\n"
28647 "vypršal pred dokončením."
28649 #: src/Converter.cpp:739
28650 msgid "Build errors"
28651 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28653 #: src/Converter.cpp:740
28654 msgid "There were errors during the build process."
28655 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28657 #: src/Converter.cpp:745
28660 "An error occurred while running:\n"
28663 "Chyba pri spracovaní:\n"
28666 #: src/Converter.cpp:768
28668 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28669 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28671 #: src/Converter.cpp:811
28673 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28674 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28676 #: src/Converter.cpp:812
28678 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28679 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28681 #: src/Converter.cpp:852
28682 msgid "Running LaTeX..."
28683 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28685 #: src/Converter.cpp:869
28686 msgid "Export canceled"
28687 msgstr "Export zrušený"
28689 #: src/Converter.cpp:870
28690 msgid "The export process was terminated by the user."
28691 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28693 #: src/Converter.cpp:880
28694 msgid "Undefined reference"
28695 msgstr "Nedefinované referencie"
28697 #: src/Converter.cpp:881
28699 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28700 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28702 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28703 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28705 #: src/Converter.cpp:893
28708 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28711 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28714 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28715 msgid "LaTeX failed"
28716 msgstr "LaTeX zlyhal"
28718 #: src/Converter.cpp:899
28721 "The external program\n"
28723 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28724 "program's error (check the logs). "
28726 "Externý program\n"
28728 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28729 "(skontrolujte hlásenia). "
28731 #: src/Converter.cpp:905
28732 msgid "Output is empty"
28733 msgstr "Výstup je prázdny"
28735 #: src/Converter.cpp:906
28736 msgid "No output file was generated."
28737 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28739 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28741 msgstr ", Vložka: "
28743 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28747 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28748 msgid ", Position: "
28749 msgstr ", Pozícia: "
28751 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28754 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28756 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28758 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28761 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28764 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28766 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28767 msgid "Uncodable content"
28768 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28770 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28773 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28774 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28776 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28777 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28779 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28780 msgid "Unknown branch"
28781 msgstr "Neznáma vetva"
28783 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28787 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28789 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28790 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28792 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28793 msgid "Layout Not Found"
28794 msgstr "Schéma nenájdená"
28796 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28798 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28799 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28801 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28804 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28807 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28810 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28811 msgid "Undefined flex inset"
28812 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28814 #: src/Exporter.cpp:45
28817 "The file %1$s already exists.\n"
28819 "Do you want to overwrite that file?"
28821 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28823 "Chcete tento súbor prepísať?"
28825 #: src/Exporter.cpp:48
28826 msgid "Overwrite file?"
28827 msgstr "Prepísať súbor?"
28829 #: src/Exporter.cpp:50
28831 msgstr "Súbor &držať"
28833 #: src/Exporter.cpp:51
28834 msgid "Overwrite &all"
28835 msgstr "Prepísať &všetko"
28837 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28838 msgid "&Cancel export"
28839 msgstr "&Zrušiť export"
28841 #: src/Exporter.cpp:97
28842 msgid "Couldn't copy file"
28843 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28845 #: src/Exporter.cpp:98
28847 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28848 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28850 #: src/Font.cpp:141
28852 msgid "Language: %1$s, "
28853 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28855 #: src/Font.cpp:146
28857 msgid "Number %1$s"
28858 msgstr "Číslo %1$s"
28860 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28865 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28868 msgstr "Bezserifové"
28870 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28875 #: src/FontInfo.cpp:43
28879 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28880 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28884 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28888 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28890 msgstr "Vzpriamený"
28892 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28894 msgstr "Kurzíva (italic)"
28896 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28900 #: src/FontInfo.cpp:51
28904 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28908 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28912 #: src/FontInfo.cpp:60
28916 #: src/FontInfo.cpp:617
28918 msgid "Emphasis %1$s, "
28919 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
28921 #: src/FontInfo.cpp:620
28923 msgid "Underline %1$s, "
28924 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28926 #: src/FontInfo.cpp:623
28928 msgid "Double underline %1$s, "
28929 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28931 #: src/FontInfo.cpp:626
28933 msgid "Wavy underline %1$s, "
28934 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28936 #: src/FontInfo.cpp:629
28938 msgid "Strike out %1$s, "
28939 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28941 #: src/FontInfo.cpp:632
28943 msgid "Cross out %1$s, "
28944 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28946 #: src/FontInfo.cpp:635
28948 msgid "Noun %1$s, "
28949 msgstr "Meno %1$s, "
28951 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28952 msgid "Cannot view file"
28953 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28955 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
28957 msgid "File does not exist: %1$s"
28958 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28960 #: src/Format.cpp:646
28962 msgid "No information for viewing %1$s"
28963 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28965 #: src/Format.cpp:656
28967 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28968 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28970 #: src/Format.cpp:724
28971 msgid "No Filename"
28972 msgstr "Súbor bez mena"
28974 #: src/Format.cpp:725
28975 msgid "No filename was provided!"
28976 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
28978 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28979 msgid "Cannot edit file"
28980 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28982 #: src/Format.cpp:736
28983 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28984 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28986 #: src/Format.cpp:749
28988 msgid "No information for editing %1$s"
28989 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28991 #: src/Format.cpp:760
28993 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28994 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28996 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28997 msgid "Could not find bind file"
28998 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29000 #: src/KeyMap.cpp:230
29003 "Unable to find the bind file\n"
29005 "Please check your installation."
29007 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29009 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29011 #: src/KeyMap.cpp:237
29012 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29013 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29015 #: src/KeyMap.cpp:238
29017 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29018 "Please check your installation."
29020 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29021 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29023 #: src/KeyMap.cpp:245
29026 "Unable to find the bind file\n"
29028 "Falling back to default."
29030 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29032 "Ustupujem na štandard."
29034 #: src/KeySequence.cpp:179
29038 #: src/LaTeX.cpp:63
29040 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29041 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29043 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29044 msgid "Running Index Processor."
29045 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29047 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29048 msgid "Running BibTeX."
29049 msgstr "Spúšťam BibTeX."
29051 #: src/LaTeX.cpp:611
29052 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29053 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
29055 #: src/LaTeX.cpp:1115
29056 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29057 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29059 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29060 msgid "BibTeX error: "
29061 msgstr "BibTeX chyba: "
29063 #: src/LaTeX.cpp:1629
29064 msgid "Biber error: "
29065 msgstr "Biber chyba: "
29067 #: src/LaTeX.cpp:1656
29068 msgid "Makeindex error: "
29069 msgstr "Makeindex chyba: "
29071 #: src/LaTeX.cpp:1665
29072 msgid "Xindy error: "
29073 msgstr "Xindy chyba: "
29075 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29076 msgid "Font not available"
29077 msgstr "Font nie je dostupný"
29079 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29082 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29083 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29085 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29086 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29089 msgid "Could not read configuration file"
29090 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29095 "Error while reading the configuration file\n"
29097 "Please check your installation."
29099 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29101 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29104 msgid "The following files could not be loaded:"
29105 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29109 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29110 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29113 msgid "Cannot remove temporary directory"
29114 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29118 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29119 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29123 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29124 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29127 msgid "Missing filename for this operation."
29128 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29132 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29133 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29136 msgid "No textclass is found"
29137 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29141 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29142 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29143 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29145 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29146 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29147 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29150 msgid "&Reconfigure"
29151 msgstr "&Rekonfigurácia"
29154 msgid "&Without LaTeX"
29155 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29157 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29159 msgstr "&Pokračovať"
29163 "SIGHUP signal caught!\n"
29166 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29171 "SIGFPE signal caught!\n"
29174 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29179 "SIGSEGV signal caught!\n"
29180 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29181 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29182 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29185 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29186 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29187 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29188 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29192 msgid "LyX crashed!"
29193 msgstr "LyX havaroval!"
29199 #: src/LyX.cpp:1024
29200 msgid "Could not create temporary directory"
29201 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29203 #: src/LyX.cpp:1025
29206 "Could not create a temporary directory in\n"
29208 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29210 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29212 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29214 #: src/LyX.cpp:1089
29215 msgid "Missing user LyX directory"
29216 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29218 #: src/LyX.cpp:1090
29221 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29222 "It is needed to keep your own configuration."
29224 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29225 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29227 #: src/LyX.cpp:1095
29228 msgid "&Create directory"
29229 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29231 #: src/LyX.cpp:1096
29233 msgstr "&Ukončiť LyX"
29235 #: src/LyX.cpp:1097
29236 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29237 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29239 #: src/LyX.cpp:1101
29241 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29242 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29244 #: src/LyX.cpp:1106
29246 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29249 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29252 #: src/LyX.cpp:1179
29253 msgid "List of supported debug flags:"
29254 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29256 #: src/LyX.cpp:1183
29258 msgid "Setting debug level to %1$s"
29259 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29261 #: src/LyX.cpp:1194
29263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29264 "Command line switches (case sensitive):\n"
29265 "\t-help summarize LyX usage\n"
29266 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29267 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29268 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29270 " select the features to debug.\n"
29271 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29272 "\t-x [--execute] command\n"
29273 " where command is a lyx command.\n"
29274 "\t-e [--export] fmt\n"
29275 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29276 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29278 " to see which parameter (which differs from the format "
29280 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29281 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29282 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29283 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29284 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29285 " and filename is the destination filename.\n"
29286 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29287 " where fmt is the import format of choice\n"
29288 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29289 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29290 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29291 " specifying whether all files, main file only, or no "
29293 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29295 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29297 "\t--ignore-error-message which\n"
29298 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29299 " Do not use for final documents! Currently supported "
29301 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29302 "\t-n [--no-remote]\n"
29303 " open documents in a new instance\n"
29304 "\t-r [--remote]\n"
29305 " open documents in an already running instance\n"
29306 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29307 "\t-v [--verbose]\n"
29308 " report on terminal about spawned commands.\n"
29309 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29310 "\t-version summarize version and build info\n"
29311 "Check the LyX man page for more details."
29313 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29314 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29315 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29316 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29317 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29318 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29319 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29320 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29321 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29322 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29323 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29324 "\t-e [--export] fmt\n"
29325 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29326 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29327 "Súborov -> Skratka\n"
29328 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29330 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29332 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29333 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29334 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29335 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29336 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29337 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29338 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29339 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29340 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29341 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29342 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29343 " dávkového exportu.\n"
29344 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29345 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29346 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29348 "\t--ignore-error-message čo\n"
29349 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29350 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29352 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29353 "\t-n [--no-remote]\n"
29354 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29355 "\t-r [--remote]\n"
29356 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29357 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29358 "\t-v [--verbose]\n"
29359 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29360 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29361 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29362 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29364 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29365 msgid " Git commit hash "
29366 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29368 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29369 msgid "No system directory"
29370 msgstr "Nemám systémový adresár"
29372 #: src/LyX.cpp:1259
29373 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29374 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29376 #: src/LyX.cpp:1270
29377 msgid "No user directory"
29378 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29380 #: src/LyX.cpp:1271
29381 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29382 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29384 #: src/LyX.cpp:1282
29385 msgid "Incomplete command"
29386 msgstr "Neúplný príkaz"
29388 #: src/LyX.cpp:1283
29389 msgid "Missing command string after --execute switch"
29390 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29392 #: src/LyX.cpp:1294
29393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29394 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29396 #: src/LyX.cpp:1299
29397 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29398 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29400 #: src/LyX.cpp:1312
29401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29402 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29404 #: src/LyX.cpp:1325
29405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29406 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29408 #: src/LyX.cpp:1330
29409 msgid "Missing filename for --import"
29410 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29412 #: src/LyXRC.cpp:3034
29414 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29417 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29420 #: src/LyXRC.cpp:3038
29422 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29425 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29427 #: src/LyXRC.cpp:3046
29429 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29430 "automatically by what you type."
29432 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29435 #: src/LyXRC.cpp:3050
29437 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29440 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29443 #: src/LyXRC.cpp:3054
29445 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29447 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29448 "automatického ukladania."
29450 #: src/LyXRC.cpp:3061
29452 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29453 "the backup file in the same directory as the original file."
29455 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29456 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29458 #: src/LyXRC.cpp:3065
29460 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29461 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29463 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29464 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29466 #: src/LyXRC.cpp:3069
29467 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29468 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29470 #: src/LyXRC.cpp:3073
29472 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29473 "its global and local bind/ directories."
29475 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29476 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29478 #: src/LyXRC.cpp:3077
29479 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29480 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29482 #: src/LyXRC.cpp:3081
29484 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29485 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29487 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29488 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29490 #: src/LyXRC.cpp:3088
29492 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29493 "undesired effects."
29495 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29498 #: src/LyXRC.cpp:3092
29500 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29501 "prevent undesired effects."
29503 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29504 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29506 #: src/LyXRC.cpp:3099
29508 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29509 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29511 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29512 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29514 #: src/LyXRC.cpp:3107
29516 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29517 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29518 "the top of the screen"
29520 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29521 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29523 #: src/LyXRC.cpp:3111
29524 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29525 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29527 #: src/LyXRC.cpp:3115
29528 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29529 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29531 #: src/LyXRC.cpp:3119
29533 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29536 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29539 #: src/LyXRC.cpp:3123
29541 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29542 "look in its global and local commands/ directories."
29544 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29545 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29547 #: src/LyXRC.cpp:3127
29549 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29551 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29553 #: src/LyXRC.cpp:3131
29554 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29555 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29557 #: src/LyXRC.cpp:3135
29559 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29560 "shown after the change has been made.)"
29562 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29563 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29565 #: src/LyXRC.cpp:3139
29566 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29567 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29569 #: src/LyXRC.cpp:3143
29571 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29572 "LyX was started from."
29574 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29575 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29577 #: src/LyXRC.cpp:3147
29578 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29579 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29581 #: src/LyXRC.cpp:3151
29583 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29584 "value selects the directory LyX was started from."
29586 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29587 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29589 #: src/LyXRC.cpp:3158
29591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29592 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29593 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29595 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29596 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29597 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29599 #: src/LyXRC.cpp:3162
29600 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29601 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29603 #: src/LyXRC.cpp:3166
29605 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29606 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29608 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29609 "od volieb pre generáciu registru."
29611 #: src/LyXRC.cpp:3170
29612 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29614 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29616 #: src/LyXRC.cpp:3179
29618 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29619 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29621 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29622 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29623 "americkej klávesnici."
29625 #: src/LyXRC.cpp:3183
29627 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29629 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29631 #: src/LyXRC.cpp:3187
29633 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29634 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29636 #: src/LyXRC.cpp:3191
29638 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29639 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29640 "name of the second language."
29642 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29643 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29645 #: src/LyXRC.cpp:3195
29646 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29647 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29649 #: src/LyXRC.cpp:3199
29650 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29651 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29653 #: src/LyXRC.cpp:3203
29655 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29658 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29660 #: src/LyXRC.cpp:3207
29662 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29663 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29665 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29666 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29668 #: src/LyXRC.cpp:3211
29670 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29671 "document is the default language."
29673 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29676 #: src/LyXRC.cpp:3215
29677 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29678 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29680 #: src/LyXRC.cpp:3219
29681 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29682 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29684 #: src/LyXRC.cpp:3223
29685 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29686 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29688 #: src/LyXRC.cpp:3227
29690 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29693 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29695 #: src/LyXRC.cpp:3235
29696 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29697 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29699 #: src/LyXRC.cpp:3239
29700 msgid "The completion popup delay."
29701 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29703 #: src/LyXRC.cpp:3243
29704 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29706 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29708 #: src/LyXRC.cpp:3247
29709 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29710 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29712 #: src/LyXRC.cpp:3251
29714 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29715 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29717 #: src/LyXRC.cpp:3255
29719 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29721 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29723 #: src/LyXRC.cpp:3259
29724 msgid "The inline completion delay."
29725 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29727 #: src/LyXRC.cpp:3263
29728 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29729 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29731 #: src/LyXRC.cpp:3267
29732 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29733 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29735 #: src/LyXRC.cpp:3271
29736 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29737 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29739 #: src/LyXRC.cpp:3275
29740 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29741 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29743 #: src/LyXRC.cpp:3279
29745 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29746 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29748 #: src/LyXRC.cpp:3284
29750 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29752 "Use the OS native format."
29754 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29756 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29758 #: src/LyXRC.cpp:3290
29759 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29760 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29762 #: src/LyXRC.cpp:3294
29763 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29764 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29766 #: src/LyXRC.cpp:3298
29767 msgid "Scale the preview size to suit."
29768 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29770 #: src/LyXRC.cpp:3302
29771 msgid "The option to print out in landscape."
29772 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29774 #: src/LyXRC.cpp:3306
29775 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29776 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29778 #: src/LyXRC.cpp:3310
29779 msgid "The option to specify paper type."
29780 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29782 #: src/LyXRC.cpp:3314
29784 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29785 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29787 #: src/LyXRC.cpp:3318
29789 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29790 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29792 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29793 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29796 #: src/LyXRC.cpp:3322
29798 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29799 "wrong, override the setting here."
29801 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29802 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29804 #: src/LyXRC.cpp:3328
29805 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29807 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29809 #: src/LyXRC.cpp:3337
29811 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29812 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29813 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29815 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29816 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29817 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29819 #: src/LyXRC.cpp:3341
29820 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29821 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29823 #: src/LyXRC.cpp:3346
29826 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29827 "roughly the same size as on paper."
29829 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29830 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29832 #: src/LyXRC.cpp:3350
29833 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29834 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29836 #: src/LyXRC.cpp:3354
29838 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29839 "\".out\". Only for advanced users."
29841 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29842 "pokročilých užívateľov."
29844 #: src/LyXRC.cpp:3361
29845 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29846 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29848 #: src/LyXRC.cpp:3365
29850 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29851 "when you quit LyX."
29853 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29854 "pri skončení LyXu."
29856 #: src/LyXRC.cpp:3369
29857 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29858 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29860 #: src/LyXRC.cpp:3373
29862 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29863 "value selects the directory LyX was started from."
29865 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29866 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29868 #: src/LyXRC.cpp:3383
29870 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29871 "environment variable.\n"
29872 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29874 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29875 "ostatnými adresármi.\n"
29876 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29879 #: src/LyXRC.cpp:3390
29881 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29882 "will look in its global and local ui/ directories."
29884 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29885 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29887 #: src/LyXRC.cpp:3400
29889 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29892 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29895 #: src/LyXRC.cpp:3404
29896 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29898 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29900 #: src/LyXRC.cpp:3408
29901 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29903 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29904 "použite \"-paper\")"
29906 #: src/LyXVC.cpp:49
29909 msgstr "%1$s blokovaný"
29911 #: src/LyXVC.cpp:111
29913 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29914 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29916 #: src/LyXVC.cpp:113
29917 msgid "Retrieve from version control?"
29918 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29920 #: src/LyXVC.cpp:114
29924 #: src/LyXVC.cpp:148
29925 msgid "Document not saved"
29926 msgstr "Dokument nie je uložený"
29928 #: src/LyXVC.cpp:149
29929 msgid "You must save the document before it can be registered."
29930 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29932 #: src/LyXVC.cpp:191
29933 msgid "LyX VC: Initial description"
29934 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29936 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29937 msgid "(no initial description)"
29938 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29940 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29941 msgid "LyX VC: Log message"
29942 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29944 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29945 #: src/LyXVC.cpp:248
29946 msgid "(no log message)"
29947 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29949 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
29950 msgid "LyX VC: Log Message"
29951 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29953 #: src/LyXVC.cpp:304
29956 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29959 "Do you want to revert to the older version?"
29961 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29964 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29966 #: src/LyXVC.cpp:309
29967 msgid "Revert to stored version of document?"
29968 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29970 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
29974 #: src/Paragraph.cpp:2139
29975 msgid "Senseless with this layout!"
29976 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29978 #: src/Paragraph.cpp:2193
29979 msgid "Alignment not permitted"
29980 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29982 #: src/Paragraph.cpp:2194
29984 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29985 "Setting to default."
29987 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29988 "Prepnuté na štandardné."
29990 #: src/Text.cpp:438
29991 msgid "Unknown Inset"
29992 msgstr "Neznáma vložka"
29994 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29995 msgid "Change tracking author index missing"
29996 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29998 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30001 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30002 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30003 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30004 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30006 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30007 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30008 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30009 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30011 #: src/Text.cpp:571
30012 msgid "Unknown token"
30013 msgstr "Neznámy token"
30015 #: src/Text.cpp:957
30017 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30020 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30021 "Príručku(tutorial)."
30023 #: src/Text.cpp:966
30024 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30026 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30028 #: src/Text.cpp:977
30029 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30030 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30032 #: src/Text.cpp:2086
30033 msgid "[Change Tracking] "
30034 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30036 #: src/Text.cpp:2094
30038 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30039 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30041 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30042 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30045 msgstr "Písmo: %1$s"
30047 #: src/Text.cpp:2109
30049 msgid ", Depth: %1$d"
30050 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30052 #: src/Text.cpp:2115
30053 msgid ", Spacing: "
30054 msgstr ", Rozstup: "
30056 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30060 #: src/Text.cpp:2127
30064 #: src/Text.cpp:2138
30068 #: src/Text.cpp:2144
30069 msgid ", Paragraph: "
30070 msgstr ", Odstavec: "
30072 #: src/Text.cpp:2145
30076 #: src/Text.cpp:2152
30078 msgstr ", Znak: 0x"
30080 #: src/Text.cpp:2154
30081 msgid ", Boundary: "
30084 #: src/Text2.cpp:406
30085 msgid "No font change defined."
30086 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30088 #: src/Text3.cpp:194
30089 msgid "Math editor mode"
30090 msgstr "Režim matematického editoru"
30092 #: src/Text3.cpp:196
30093 msgid "No valid math formula"
30094 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30096 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30097 msgid "Already in regular expression mode"
30098 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30100 #: src/Text3.cpp:217
30101 msgid "Regexp editor mode"
30102 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30104 #: src/Text3.cpp:1582
30108 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30112 #: src/Text3.cpp:2158
30113 msgid "Table Style "
30114 msgstr "Štýl tabuľky "
30116 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30117 msgid "Missing argument"
30118 msgstr "Chýbajúci parameter"
30120 #: src/Text3.cpp:2520
30121 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30122 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30124 #: src/Text3.cpp:2524
30125 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30126 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30128 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30130 msgid "Text properties applied: %1$s"
30131 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30133 #: src/Text3.cpp:2706
30134 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30135 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30137 #: src/Text3.cpp:2707
30139 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30140 "The thesaurus is not functional.\n"
30141 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30144 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30145 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30146 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30149 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30150 msgid "Paragraph layout set"
30151 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30153 #: src/TextClass.cpp:124
30154 msgid "Plain Layout"
30155 msgstr "Prostý formát"
30157 #: src/TextClass.cpp:943
30158 msgid "Missing File"
30159 msgstr "Chýbajúci súbor"
30161 #: src/TextClass.cpp:944
30162 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30163 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30165 #: src/TextClass.cpp:947
30166 msgid "Corrupt File"
30167 msgstr "Skazený súbor"
30169 #: src/TextClass.cpp:948
30170 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30171 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30173 #: src/TextClass.cpp:1609
30175 msgid "%1$s (Float)"
30176 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30178 #: src/TextClass.cpp:1614
30180 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30181 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30183 #: src/TextClass.cpp:1910
30186 "The module %1$s has been requested by\n"
30187 "this document but has not been found in the list of\n"
30188 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30189 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30191 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30192 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30193 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30194 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30196 #: src/TextClass.cpp:1914
30197 msgid "Module not available"
30198 msgstr "Modul nie je dostupný"
30200 #: src/TextClass.cpp:1921
30203 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30204 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30205 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30206 "Missing prerequisites:\n"
30208 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30210 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30211 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30212 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30213 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30215 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30217 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30218 msgid "Package not available"
30219 msgstr "Balík nie je dostupný"
30221 #: src/TextClass.cpp:1933
30223 msgid "Error reading module %1$s\n"
30224 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30226 #: src/TextClass.cpp:1945
30229 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30230 "this document but has not been found in the list of\n"
30231 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30232 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30234 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30235 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30236 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30237 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30239 #: src/TextClass.cpp:1949
30240 msgid "Cite Engine not available"
30241 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30243 #: src/TextClass.cpp:1954
30246 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30247 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30248 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30249 "Missing prerequisites:\n"
30251 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30253 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30254 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30255 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30256 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30258 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30260 #: src/TextClass.cpp:1966
30262 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30263 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30265 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30267 msgid "unknown type!"
30268 msgstr "neznámy typ!"
30270 #: src/TocBackend.cpp:273
30272 msgid "Index Entries (%1$s)"
30273 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30275 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30276 msgid "Table of Contents"
30279 #: src/TocBackend.cpp:290
30283 #: src/TocBackend.cpp:291
30285 msgstr "Nezmyselné"
30287 #: src/TocBackend.cpp:292
30291 #: src/TocBackend.cpp:293
30292 msgid "Labels and References"
30293 msgstr "Značky a referencie"
30295 #: src/TocBackend.cpp:294
30296 msgid "Broken References and Citations"
30297 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30299 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30300 msgid "Child Documents"
30301 msgstr "Poddokumenty"
30303 #: src/TocBackend.cpp:297
30304 msgid "Graphics[[listof]]"
30307 #: src/TocBackend.cpp:298
30311 #: src/TocBackend.cpp:301
30312 msgid "Nomenclature Entries"
30313 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30315 #: src/VCBackend.cpp:64
30316 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30317 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30319 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30320 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30321 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30322 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30324 msgid "Revision control error."
30325 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30327 #: src/VCBackend.cpp:66
30330 "Some problem occurred while running the command:\n"
30333 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30336 #: src/VCBackend.cpp:635
30340 #: src/VCBackend.cpp:637
30341 msgid "Locally Modified"
30342 msgstr "Lokálne modifikované"
30344 #: src/VCBackend.cpp:639
30345 msgid "Locally Added"
30346 msgstr "Lokálne pridané"
30348 #: src/VCBackend.cpp:641
30349 msgid "Needs Merge"
30350 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30352 #: src/VCBackend.cpp:643
30353 msgid "Needs Checkout"
30354 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30356 #: src/VCBackend.cpp:645
30357 msgid "No CVS file"
30358 msgstr "Bez CVS-súboru"
30360 #: src/VCBackend.cpp:647
30361 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30362 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30364 #: src/VCBackend.cpp:875
30366 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30367 "You have to update from repository first or revert your changes."
30369 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30370 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30372 #: src/VCBackend.cpp:880
30375 "Bad status when checking in changes.\n"
30380 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30385 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30388 "Error when updating from repository.\n"
30389 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30392 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30394 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30395 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30398 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30400 #: src/VCBackend.cpp:963
30403 "There were detected changes in the working directory:\n"
30406 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30407 "revert back to the repository version."
30409 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30412 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30415 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30416 #: src/VCBackend.cpp:1519
30417 msgid "Changes detected"
30418 msgstr "Našli sa zmeny"
30420 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30424 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30425 msgid "View &Log ..."
30426 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30428 #: src/VCBackend.cpp:988
30431 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30432 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30435 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30437 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30438 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30441 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30443 #: src/VCBackend.cpp:1047
30446 "The document %1$s is not in repository.\n"
30447 "You have to check in the first revision before you can revert."
30449 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30450 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30452 #: src/VCBackend.cpp:1055
30455 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30456 "The status '%2$s' is unexpected."
30458 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30459 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30461 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30462 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30463 msgid "Error: Could not generate logfile."
30464 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30466 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30468 "Error when committing to repository.\n"
30469 "You have to manually resolve the problem.\n"
30470 "LyX will reopen the document after you press OK."
30472 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30473 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30474 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30476 #: src/VCBackend.cpp:1445
30478 "Error while acquiring write lock.\n"
30479 "Another user is most probably editing\n"
30480 "the current document now!\n"
30481 "Also check the access to the repository."
30483 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30484 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30485 "edituje súčasný dokument!\n"
30486 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30488 #: src/VCBackend.cpp:1451
30490 "Error while releasing write lock.\n"
30491 "Check the access to the repository."
30493 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30494 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30496 #: src/VCBackend.cpp:1510
30499 "There were detected changes in the working directory:\n"
30502 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30507 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30510 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30514 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30515 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30516 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30517 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30521 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30522 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30523 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30524 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30528 #: src/VCBackend.cpp:1579
30529 msgid "SVN File Locking"
30530 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30532 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30533 msgid "Locking property unset."
30534 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30536 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30537 msgid "Locking property set."
30538 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30540 #: src/VCBackend.cpp:1581
30541 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30542 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30544 #: src/VSpace.cpp:189
30545 msgid "Default skip"
30546 msgstr "Štd. riadkovanie"
30548 #: src/VSpace.cpp:192
30552 #: src/VSpace.cpp:195
30553 msgid "Medium skip"
30556 #: src/VSpace.cpp:198
30560 #: src/VSpace.cpp:207
30561 msgid "Vertical fill"
30562 msgstr "Variabilné"
30564 #: src/VSpace.cpp:214
30568 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30571 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30572 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30574 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30575 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30577 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30578 msgid "Reload saved document?"
30579 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30581 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30582 msgid "Yes, &Reload"
30583 msgstr "Áno, &načítať"
30585 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30586 msgid "No, &Keep Changes"
30587 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30589 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30591 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30592 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30594 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30595 msgid "File not readable!"
30596 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30598 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30601 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30603 "Do you want to create a new document?"
30605 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30607 "Chcete vytvoriť nový ?"
30609 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30610 msgid "Create new document?"
30611 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30613 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30614 msgid "&Yes, Create New Document"
30615 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30617 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30618 msgid "&No, Do Not Create"
30619 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30621 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30624 "The specified document template\n"
30626 "could not be read."
30628 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30632 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30633 msgid "Could not read template"
30634 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30636 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30637 msgid "Standard[[Bullets]]"
30638 msgstr "Štandardné"
30640 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30644 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30648 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30652 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30656 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30662 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30663 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30668 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30669 msgid "Unavailable:"
30670 msgstr "Nedostupné:"
30672 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30674 msgid "Unavailable: %1$s"
30675 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30677 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30678 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30679 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30680 msgid "Uncategorized"
30681 msgstr "Nie kategorizované"
30683 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30684 msgid "Directories"
30687 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30691 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30692 msgid "Master document"
30693 msgstr "Hlavný dokument"
30695 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30697 msgstr "Otvorené súbory"
30699 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30703 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30706 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30707 "Continue searching from the beginning?"
30709 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30710 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30712 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30715 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30716 "Continue searching from the end?"
30718 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30719 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30721 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30722 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30723 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30725 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30726 msgid "Advanced search cancelled by user"
30727 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30729 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30730 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30731 msgid "Wrap search?"
30732 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30734 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30735 msgid "Nothing to search"
30736 msgstr "Nie je čo hľadať"
30738 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30739 msgid "No open document(s) in which to search"
30740 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30742 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30743 msgid "Advanced Find and Replace"
30744 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30746 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30747 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30748 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30750 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30752 msgstr "< &Nahradiť"
30754 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30755 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30756 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30758 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30761 msgid "Class Default"
30762 msgstr "Triedny štandard"
30764 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30765 msgid "Document Default"
30766 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30768 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30769 msgid "Float Settings"
30770 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30772 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30773 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30774 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30776 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30778 "Please install correctly to estimate the great\n"
30779 "amount of work other people have done for the LyX project."
30781 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30782 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30784 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30785 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30786 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30788 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30789 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30790 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30792 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30794 "Please install correctly to see what has changed\n"
30795 "for this version of LyX."
30797 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30798 "pre túto verziu LyXu."
30800 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30802 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30804 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30807 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30808 "1995--%1$s LyX Team"
30810 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30811 "1995-%1$s LyX Team"
30813 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30815 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30816 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30817 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30818 "any later version."
30820 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30821 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30822 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30825 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30827 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30828 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30829 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30830 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30831 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30832 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30833 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30835 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30836 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30838 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30839 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30840 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30841 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30842 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30844 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30845 msgid "not released yet"
30846 msgstr "ešte neuvoľnené"
30848 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30857 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30858 msgid "Built from git commit hash "
30859 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30861 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30863 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30864 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
30866 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30868 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30869 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30871 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30873 msgid "Python detected: %1$s"
30874 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
30876 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
30878 msgstr "O programe LyX"
30880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
30884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30885 msgid "Preferences"
30886 msgstr "Preferencie"
30888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
30889 msgid "Reconfigure"
30890 msgstr "Rekonfigurácia"
30892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
30893 msgid "Restore Defaults"
30894 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
30898 msgstr "Opustiť %1"
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30901 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
30918 msgid "Nothing to do"
30919 msgstr "Nie je čo robiť"
30921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
30922 msgid "Unknown action"
30923 msgstr "Neznáma akcia"
30925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
30926 msgid "Command not handled"
30927 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
30930 msgid "Command disabled"
30931 msgstr "Príkaz blokovaný"
30933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
30934 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30935 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
30938 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30939 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
30942 msgid "Wrong focus!"
30943 msgstr "Chybný fókus!"
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
30946 msgid "Running configure..."
30947 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30950 msgid "Reloading configuration..."
30951 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
30954 msgid "System reconfiguration failed"
30955 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
30959 "The system reconfiguration has failed.\n"
30960 "Default textclass is used but LyX may\n"
30961 "not be able to work properly.\n"
30962 "Please reconfigure again if needed."
30964 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30965 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30966 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30967 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30969 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
30970 msgid "System reconfigured"
30971 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
30975 "The system has been reconfigured.\n"
30976 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30977 "updated document class specifications."
30979 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30980 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30981 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
30987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
30989 msgid "Opening help file %1$s..."
30990 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
30993 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
30994 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
30996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
30997 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30998 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31002 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31004 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31005 "nedá predefinovať"
31007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31009 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31010 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31014 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31015 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31017 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31019 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31020 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31022 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31023 msgid "Unable to save document defaults"
31024 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31026 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31028 msgid "Unknown function."
31029 msgstr "Neznáma funkcia."
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31032 msgid "The current document was closed."
31033 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31037 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31038 "documents and exit.\n"
31042 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31049 msgid "Software exception Detected"
31050 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31054 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31055 "unsaved documents and exit."
31057 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31058 "dokumenty a skončiť."
31060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31062 msgid "Could not find UI definition file"
31063 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31068 "Error while reading the included file\n"
31070 "Please check your installation."
31072 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31074 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31077 msgid "Could not find default UI file"
31078 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31082 "LyX could not find the default UI file!\n"
31083 "Please check your installation."
31085 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31086 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31088 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31091 "Error while reading the configuration file\n"
31093 "Falling back to default.\n"
31094 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31095 "check which User Interface file you are using."
31097 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31099 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31100 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31101 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31103 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31104 msgid "Author &Names:"
31105 msgstr "&Mená autorov:"
31107 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31109 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31110 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31112 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31113 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31115 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31117 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31118 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31120 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31121 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31123 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31124 msgid "Bibliography Item Settings"
31125 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31127 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31128 msgid "BibTeX Bibliography"
31129 msgstr "BibTeX bibliografia"
31131 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31132 msgid "All avail. databases"
31133 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31135 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31137 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31138 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31139 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31140 "this is the place you should store it."
31142 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31143 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31144 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31147 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31148 msgid "Document Encoding"
31149 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31151 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31155 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31156 msgid "File Encoding"
31157 msgstr "Kódovanie súboru"
31159 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31160 msgid "General E&ncoding:"
31161 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31163 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31165 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31166 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31167 "you can set it in the list above."
31169 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31170 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31173 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31174 msgid "General Encoding"
31175 msgstr "Generálne kódovanie"
31177 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31179 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31180 "below, set it here"
31182 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31186 msgid "Biblatex Bibliography"
31187 msgstr "Biblatex bibliografia"
31189 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31190 msgid "all reference units"
31191 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31193 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31194 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31196 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31197 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31202 msgstr "D&okumenty"
31204 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31205 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31206 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31209 msgid "Select a BibTeX database to add"
31210 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31212 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31213 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31214 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31216 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31217 msgid "Select a BibTeX style"
31218 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31220 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31224 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31225 msgid "Simple rectangular frame"
31226 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31228 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31229 msgid "Oval frame, thin"
31230 msgstr "Oválny tenký rám"
31232 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31233 msgid "Oval frame, thick"
31234 msgstr "Oválny tučný rám"
31236 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31237 msgid "Drop shadow"
31240 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31241 msgid "Shaded background"
31242 msgstr "Pozadie tieňované"
31244 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31245 msgid "Double rectangular frame"
31246 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31248 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31252 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31253 msgid "Total Height"
31254 msgstr "Celková výška"
31256 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31257 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31261 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31262 msgid "Box Settings"
31263 msgstr "Nastavenia rámiku"
31265 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31266 msgid "Branch Settings"
31267 msgstr "Nastavenia vetvy"
31269 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31273 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31275 msgstr "Aktivovaná"
31277 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31278 msgid "Filename Suffix"
31279 msgstr "Sufix súboru"
31281 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31283 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31284 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31285 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31289 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31292 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31293 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31294 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31298 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31299 msgid "Enter new branch name"
31300 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31302 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31305 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31306 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31308 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31309 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31311 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31315 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31316 msgid "Renaming failed"
31317 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31319 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31320 msgid "The branch could not be renamed."
31321 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31323 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31324 msgid "Merge Changes"
31325 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31327 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31328 msgid "Inserted by %1"
31331 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31332 msgid "Deleted by %1"
31335 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31336 msgid " on[[date]] %1"
31339 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31340 msgid "Inserted on %1"
31341 msgstr "Vložené dňa %1"
31343 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31344 msgid "Deleted on %1"
31345 msgstr "Zmazané dňa %1"
31347 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31348 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31349 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31350 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31354 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31356 msgstr "Malé kapitálky"
31358 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31359 msgid "(Without)[[underlining]]"
31362 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31363 msgid "Single[[underlining]]"
31364 msgstr "Jednoduché"
31366 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31367 msgid "Double[[underlining]]"
31370 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31374 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31375 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31378 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31379 msgid "Single[[strikethrough]]"
31380 msgstr "Jednoduché"
31382 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31386 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31387 msgid "(Without)[[color]]"
31390 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31391 msgid "Text Properties"
31392 msgstr "Vlastnosti textu"
31394 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31395 msgid "Reset All To &Default"
31396 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31398 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31399 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31400 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31402 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31403 msgid "&Reset All Fields"
31404 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31406 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31410 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31411 msgid "All avail. citations"
31412 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31414 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31415 msgid "Regular e&xpression"
31416 msgstr "Re&gulárny výraz"
31418 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31419 msgid "Case se&nsitive"
31422 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31423 msgid "Search as you &type"
31424 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31426 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31428 "Ordered list of all cited references.\n"
31429 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31431 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31432 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31434 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31435 msgid "General text befo&re:"
31436 msgstr "Všeobecný text pred:"
31438 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31439 msgid "General &text after:"
31440 msgstr "Všeobecný text po:"
31442 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31444 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31445 "individual items, double-click on the respective entry above."
31447 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31448 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31450 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31452 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31453 "items, double-click on the respective entry above."
31455 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31456 "pridá text za príslušnou položkou. "
31458 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31459 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31460 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31462 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31463 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31464 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31466 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31467 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31469 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31471 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31472 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31473 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31475 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31476 msgid "All references available for citing."
31477 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31479 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31481 "All references available for citing.\n"
31482 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31483 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31485 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31486 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31487 "použite dvojité kliknutie.\n"
31488 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31490 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31495 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31496 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31498 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31499 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31500 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31502 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31503 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31504 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31506 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31508 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31510 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31515 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31518 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31521 msgid "Text before"
31524 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31526 msgstr "Heslo citácie"
31528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31532 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31533 msgid "LinkBack PDF"
31534 msgstr "LinkBack PDF"
31536 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31540 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31544 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31547 msgstr "%1$s súborov"
31549 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31550 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31551 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31553 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31560 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31561 msgid "Overwrite external file?"
31562 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31564 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31566 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31567 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31569 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31570 msgid "List of previous commands"
31571 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31573 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31574 msgid "Next command"
31575 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31577 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31578 msgid "Compare LyX files"
31579 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31581 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31582 msgid "Select document"
31583 msgstr "Vybrať dokument"
31585 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31588 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31589 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31591 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31592 msgid "Error while comparing documents."
31593 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31595 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31599 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31603 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31604 msgid "Aborting process..."
31605 msgstr "Prerušujem proces…"
31607 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31608 msgid "differences"
31611 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31612 msgid "Compare different revisions"
31613 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31615 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31619 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31620 msgid "big[[delimiter size]]"
31623 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31624 msgid "Big[[delimiter size]]"
31627 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31628 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31631 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31632 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31635 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31636 msgid "Math Delimiter"
31637 msgstr "Mat. oddeľovač"
31639 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31643 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31644 msgid "No Delimiter"
31645 msgstr "Bez oddeľovača"
31647 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31649 msgstr "Variabilná"
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31652 msgid "Module not found!"
31653 msgstr "Modul nenájdený!"
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31657 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31660 msgid "Validation required!"
31661 msgstr "Požaduje validáciu!"
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31664 msgid "Layout is valid!"
31665 msgstr "Schéma je platná!"
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31668 msgid "Layout is invalid!"
31669 msgstr "Schéma je neplatná!"
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31672 msgid "Conversion to current format impossible!"
31673 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31676 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31677 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31680 msgid "Convert to current format"
31681 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31684 msgid "Child Document"
31685 msgstr "Dokument potomka"
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31688 msgid "Include to Output"
31689 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31692 msgid "Unicode (utf8)"
31693 msgstr "Unicode (utf8)"
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31696 msgid "Traditional (auto-selected)"
31697 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31700 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31701 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31704 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31705 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31708 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31709 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31712 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31713 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31717 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31718 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31719 "custom preamble code."
31721 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31722 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31723 "alebo vlastný kód v preambule."
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31727 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31730 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31734 msgid "Language Default (no inputenc)"
31735 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31739 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31740 "if a text part is set to a language with different default."
31742 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31743 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31747 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31748 "write input encoding switch commands to the source."
31750 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31751 "na zmenu kódovania do zdroja."
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31766 msgid "Automatic[[encoding]]"
31767 msgstr "Automatické"
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31771 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31772 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31773 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31785 msgstr "s nadpismi"
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31797 msgstr "US právna listina"
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31800 msgid "US executive"
31801 msgstr "US exekutíva"
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31920 msgid "Appears in TOC"
31921 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31928 msgid "Load automatically"
31929 msgstr "Použiť automaticky"
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31932 msgid "Load always"
31933 msgstr "Vždy použiť"
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31936 msgid "Do not load"
31937 msgstr "Nepoužívať"
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31940 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31941 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31945 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31946 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31949 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31950 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31954 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31955 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
31959 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31960 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31965 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31966 "all required packages (%2$s) installed."
31968 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31969 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
31972 msgid "All avail. modules"
31973 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31976 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31978 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
31981 msgid "Document Class"
31982 msgstr "Trieda dokumentu"
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31985 msgid "Local Layout"
31986 msgstr "Lokálny formát"
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
31989 msgid "Text Layout"
31990 msgstr "Formát textu"
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
31993 msgid "Page Margins"
31994 msgstr "Okraje stránky"
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32001 msgid "Change Tracking"
32002 msgstr "Sledovanie zmien"
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32005 msgid "Numbering & TOC"
32006 msgstr "Číslovanie & obsah"
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32013 msgid "PDF Properties"
32014 msgstr "PDF vlastnosti"
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32017 msgid "Math Options"
32018 msgstr "Voľby pre matematiku"
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32025 msgid "Formats[[output]]"
32026 msgstr "Výstupné formáty"
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32029 msgid "LaTeX Preamble"
32030 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32033 msgid "Class defaults"
32034 msgstr "Triedne predvoľby"
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32037 msgid "Package defaults"
32038 msgstr "Predvoľby balíka"
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32041 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32042 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32046 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32047 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32049 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32050 "použitého balíka."
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32053 msgid "&Default..."
32054 msgstr "Štan&dard…"
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32057 msgid "Direct (No inputenc)"
32058 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32061 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32062 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32067 msgid " (not installed)"
32068 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32071 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32072 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32075 msgid " (not available)"
32076 msgstr " (nedostupný)"
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32079 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32080 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32087 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32088 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32091 msgid "Local layout file"
32092 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32096 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32097 "file, not one in the system or user directory.\n"
32098 "Your document will not work with this layout if you\n"
32099 "move the layout file to a different directory."
32101 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32102 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32103 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32104 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32107 msgid "&Set Layout"
32108 msgstr "&Nastaviť formát"
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32111 msgid "Unable to read local layout file."
32112 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32115 msgid "This is a local layout file."
32116 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32119 msgid "Select master document"
32120 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32123 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32124 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32128 msgid "Unapplied changes"
32129 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32134 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32135 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32137 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32138 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32148 msgstr "&Zamietnuť"
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32151 msgid "Unable to set document class."
32152 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32155 msgid "Basic numerical"
32156 msgstr "Základná číselná"
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32159 msgid "Author-year"
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32163 msgid "Author-number"
32164 msgstr "Autor-číslo"
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32168 msgid "%1$s and %2$s"
32169 msgstr "%1$s a %2$s"
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32174 msgstr "%1$s, %2$s"
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32178 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32179 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32183 msgid "%1$s (unavailable)"
32184 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32187 msgid "Module provided by document class."
32188 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32192 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32193 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32197 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32198 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32206 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32207 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32211 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32212 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32216 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32217 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32221 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32224 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32229 msgstr "každú časť"
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32232 msgid "per chapter"
32233 msgstr "každú kapitolu"
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32236 msgid "per section"
32237 msgstr "každú sekciu"
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32240 msgid "per subsection"
32241 msgstr "každú podsekciu"
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32244 msgid "per child document"
32245 msgstr "každý podriadený dokument"
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32248 msgid "[No options predefined]"
32249 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32252 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32253 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32256 msgid "&Use Hyperref Support"
32257 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32260 msgid "Can't set layout!"
32261 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32265 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32266 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32273 msgid "Assigned master does not include this file"
32274 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32279 "You must include this file in the document\n"
32280 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32283 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32284 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32287 msgid "Could not load master"
32288 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32293 "The master document '%1$s'\n"
32294 "could not be loaded."
32296 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32297 "nie je možné nahrať."
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32300 msgid "%1 (missing req.)"
32301 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32304 msgid "personal module"
32305 msgstr "osobný modul"
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32308 msgid "distributed module"
32309 msgstr "distribuovaný modul"
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32312 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32313 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32316 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32317 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32319 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32320 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32321 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32323 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32327 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32331 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32333 msgstr "Listina chýb"
32335 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32337 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32338 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32340 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32342 msgstr "Vľavo hore"
32344 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32345 msgid "Bottom left"
32346 msgstr "Vľavo dole"
32348 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32349 msgid "Baseline left"
32350 msgstr "Základná linka vľavo"
32352 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32354 msgstr "Hore stred"
32356 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32357 msgid "Bottom center"
32358 msgstr "Dolu stred"
32360 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32361 msgid "Baseline center"
32362 msgstr "Základná linka stred"
32364 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32366 msgstr "Hore vpravo"
32368 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32369 msgid "Bottom right"
32370 msgstr "Vpravo dole"
32372 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32373 msgid "Baseline right"
32374 msgstr "Základná linka vpravo"
32376 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32380 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32381 msgid "Select external file"
32382 msgstr "Vyberte externý súbor"
32384 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32385 msgid "automatically"
32386 msgstr "automaticky"
32388 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32392 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32393 msgid "Dissolve previous group?"
32394 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32396 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32399 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32400 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32401 "because this graphic was its only member.\n"
32402 "How do you want to proceed?"
32404 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32405 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32406 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32407 "Ako chcete pokračovať?"
32409 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32411 msgid "Stick with group '%1$s'"
32412 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32414 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32416 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32417 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32419 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32422 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32423 "the group will be dissolved,\n"
32424 "because this graphic was its only member.\n"
32425 "How do you want to proceed?"
32427 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32428 "skupina bude zrušená,\n"
32429 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32430 "Ako chcete pokračovať?"
32432 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32434 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32435 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32437 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32438 msgid "Enter unique group name:"
32439 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32441 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32442 msgid "Group already defined!"
32443 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32445 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32447 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32448 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32450 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32451 msgid "Set max. &width:"
32452 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32454 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32455 msgid "Set max. &height:"
32456 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32459 msgid "Maximal width of image in output"
32460 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32462 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32463 msgid "Maximal height of image in output"
32464 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32466 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32470 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32474 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32478 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32479 msgid "in[[unit of measure]]"
32482 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32483 msgid "Select graphics file"
32484 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32486 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32490 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32491 msgid "Interword Space"
32492 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32494 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32496 msgstr "Úzka medzera"
32498 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32499 msgid "Medium Space"
32500 msgstr "Stredná medzera"
32502 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32503 msgid "Thick Space"
32504 msgstr "Tučná medzera"
32506 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32507 msgid "Negative Thin Space"
32508 msgstr "Záporná úzka medzera"
32510 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32511 msgid "Negative Medium Space"
32512 msgstr "Záporná stredná medzera"
32514 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32515 msgid "Negative Thick Space"
32516 msgstr "Záporná tučná medzera"
32518 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32519 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32522 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32523 msgid "Quad (1 em)"
32526 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32527 msgid "Double Quad (2 em)"
32528 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32530 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32531 msgid "Horizontal Fill"
32532 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32534 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32535 msgid "Visible Space"
32536 msgstr "Viditeľná medzera"
32538 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32540 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32541 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32542 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32544 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32545 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32546 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32548 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32549 msgid "Horizontal Space Settings"
32550 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32552 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32553 msgid "Hyperlink Settings"
32554 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32556 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32557 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32558 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32560 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32562 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32564 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32568 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32569 msgid "Select document to include"
32570 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32572 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32573 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32574 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32576 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32577 msgid "Index Entry Settings"
32578 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32580 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32581 msgid "Label Color"
32582 msgstr "Farba značky"
32584 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32585 msgid "Cannot remove standard index"
32586 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32588 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32589 msgid "The default index cannot be removed."
32590 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32592 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32593 msgid "Enter new index name"
32594 msgstr "Vložte názov nového registra"
32596 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32597 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32598 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32601 msgid "Date (current)"
32602 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32604 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32605 msgid "Date (last modified)"
32606 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32610 msgstr "Dátum (Pevný)"
32612 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32613 msgid "Time (current)"
32614 msgstr "Čas (aktuálny)"
32616 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32617 msgid "Time (last modified)"
32618 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32620 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32622 msgstr "Čas (Pevný)"
32624 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32625 msgid "Document Information"
32626 msgstr "Informácie dokumentu"
32628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32629 msgid "Version Control Information"
32630 msgstr "Informácia správy verzií"
32632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32633 msgid "LaTeX Package Availability"
32634 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32636 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32637 msgid "LaTeX Class Availability"
32638 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32640 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32641 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32642 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32644 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32645 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32646 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32649 msgid "LyX Menu Location"
32650 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32653 msgid "Localized GUI String"
32654 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32656 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32657 msgid "LyX Toolbar Icon"
32658 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32661 msgid "LyX Preferences Entry"
32662 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32665 msgid "LyX Application Information"
32666 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32668 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32671 msgid "Custom Format"
32672 msgstr "Vlastný formát"
32674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32676 msgid "Not Applicable"
32677 msgstr "Nepoužiteľné"
32679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32680 msgid "Package Name"
32681 msgstr "Meno balíka"
32683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32685 msgstr "Meno triedy"
32687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32689 msgid "LyX Function"
32690 msgstr "LyX funkcia"
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32693 msgid "English String"
32694 msgstr "Anglický reťazec"
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32697 msgid "Preferences Key"
32698 msgstr "Kľúč preferencie"
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32703 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32704 "* d: day as number without a leading zero\n"
32705 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32706 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32707 "* dddd: long localized day name\n"
32708 "* M: month as number without a leading zero\n"
32709 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32710 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32711 "* MMMM: long localized month name\n"
32712 "* yy: year as two digit number\n"
32713 "* yyyy: year as four digit number"
32715 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32716 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32717 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32718 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32719 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32720 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32721 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32722 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32723 "* yy: rok, dve číslice\n"
32724 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32729 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32730 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32731 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32732 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32733 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32734 "* m: the minute without a leading zero\n"
32735 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32736 "* s: the second without a leading zero\n"
32737 "* ss: the second with a leading zero\n"
32738 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32739 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32740 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32741 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32742 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32744 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32745 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32746 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32747 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32748 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32749 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32750 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32751 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32752 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32753 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32754 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32755 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32756 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32757 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32761 msgid "Please select a valid type above"
32762 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32766 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32767 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32769 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32770 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32774 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32775 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32777 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32778 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32783 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32784 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32785 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32787 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32788 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32789 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32793 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32794 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32795 "possible keyboard shortcuts for this function"
32797 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32798 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32799 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32803 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32804 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32805 "to the function in the menu (using the current localization)."
32807 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32808 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32809 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32811 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32813 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32814 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32815 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32816 "accelerator markup are stripped."
32818 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32819 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32820 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32821 "a akcelerátory sú vynechané."
32823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32825 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32826 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32827 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32829 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32830 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32831 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32833 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32835 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32836 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32838 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32839 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32841 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32846 msgid "Enter a valid value below"
32847 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32850 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32851 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32855 msgstr "P&evný čas:"
32857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32858 msgid "Field Settings"
32859 msgstr "Nastavenia pola"
32861 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32865 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32869 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32873 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32877 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32878 msgid "Label Settings"
32879 msgstr "Nastavenia návestia"
32881 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32882 msgid "Line Settings"
32883 msgstr "Nastavenia riadku"
32885 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32886 msgid "No language"
32887 msgstr "Žiadny jazyk"
32889 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32890 msgid "Program Listing Settings"
32891 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32893 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32895 msgstr "Žiadny dialekt"
32897 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32899 msgstr "LaTeX protokol"
32901 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32905 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32909 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32910 msgid "Literate Programming Build Log"
32911 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32913 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32914 msgid "lyx2lyx Error Log"
32915 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32917 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32918 msgid "Version Control Log"
32919 msgstr "Protokol správy verzií"
32921 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32922 msgid "Log file not found."
32923 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32925 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32926 msgid "No literate programming build log file found."
32928 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32930 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32931 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32932 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32934 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32935 msgid "No version control log file found."
32936 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32938 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32939 msgid "Preferred &Language:"
32940 msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
32942 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
32943 msgid "New File From Template"
32944 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32946 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
32947 msgid "All available files"
32948 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32950 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32951 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32952 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32954 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
32955 msgid "User and System Files"
32956 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
32959 msgid "User Files Only"
32960 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32962 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
32963 msgid "System Files Only"
32964 msgstr "Len Systémové Súbory"
32966 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
32967 msgid "File &Language:"
32968 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32970 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
32972 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32973 "The selected language version will be opened."
32975 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32976 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32978 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
32979 msgid "Select example file"
32980 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
32983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
32987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
32988 msgid "Select template file"
32989 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32991 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
32992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
32996 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32997 msgid "&User files"
32998 msgstr "Po&už. súbory"
33000 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33001 msgid "&System files"
33002 msgstr "&Systémové súbory"
33004 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33005 msgid "Chose UI file"
33006 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33008 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33009 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33010 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33012 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33013 msgid "Chose bind file"
33014 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33016 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33017 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33018 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33020 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33021 msgid "Chose keyboard map"
33022 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33025 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33026 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33029 msgid "Default Template"
33030 msgstr "Štandardná Šablóna"
33032 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33033 msgid "Open Example File"
33034 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33036 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33038 msgstr "Otvoriť súbor"
33040 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33044 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33048 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33052 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33056 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33060 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33064 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33068 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33072 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33076 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33080 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33084 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33085 msgid "smallmatrix"
33086 msgstr "smallmatrix"
33088 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33089 msgid "Math Matrix"
33090 msgstr "Matematická matica"
33092 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33093 msgid "Nomenclature Settings"
33094 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33096 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33097 msgid "Note Settings"
33098 msgstr "Nastavenia poznámky"
33100 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33101 msgid "Paragraph Settings"
33102 msgstr "Nastavenia odstavca"
33104 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33106 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33107 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33109 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33110 "the items is used."
33112 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33113 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33115 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33116 "návestím všetkých použitých položiek."
33118 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33122 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33123 msgid "Phantom Settings"
33124 msgstr "Nastavenia fantómu"
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33127 msgid "Look & Feel"
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33131 msgid "File Handling"
33132 msgstr "Obsluha súborov"
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33135 msgid "Keyboard/Mouse"
33136 msgstr "Klávesnica/Myš"
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33139 msgid "Input Completion"
33140 msgstr "Doplňovanie"
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33152 msgid "Screen Fonts"
33153 msgstr "Písma obrazovky"
33155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33160 msgid "Select directory for example files"
33161 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33164 msgid "Select a document templates directory"
33165 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33168 msgid "Select a temporary directory"
33169 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33172 msgid "Select a backups directory"
33173 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33176 msgid "Select a document directory"
33177 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33180 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33181 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33184 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33185 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33188 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33189 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33192 msgid "Spellchecker"
33193 msgstr "Kontrola pravopisu"
33195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33197 msgstr "Apple-Spell"
33199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33207 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33213 msgstr "Konvertory"
33215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33216 msgid "SECURITY WARNING!"
33217 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33221 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33222 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33223 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33224 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33226 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33227 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33228 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33232 msgid "File Formats"
33233 msgstr "Formáty súborov"
33235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33236 msgid "Format in use"
33237 msgstr "Formát v použití"
33239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33241 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33242 "converter. Please remove the converter first."
33244 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33248 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33250 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33253 msgid "LyX needs to be restarted!"
33254 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33258 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33261 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33264 msgid "User Interface"
33265 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33276 msgid "Document Handling"
33277 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33296 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33297 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33300 msgid "Mathematical Symbols"
33301 msgstr "Matematické symboly"
33303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33304 msgid "Document and Window"
33305 msgstr "Dokument a okno"
33307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33308 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33309 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33312 msgid "System and Miscellaneous"
33313 msgstr "Systém a Rôzne"
33315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33321 msgid "Failed to create shortcut"
33322 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33325 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33326 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33329 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33330 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33333 msgid "Invalid or empty key sequence"
33334 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33339 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33340 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33342 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33344 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33347 msgid "Redefine shortcut?"
33348 msgstr "Obnoviť skratku?"
33350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33355 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33356 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33360 msgstr "Vaša identita"
33362 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33363 msgid "Longest label width"
33364 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33366 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33367 msgid "Nomenclature List Settings"
33368 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33370 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33371 msgid "Index Settings"
33372 msgstr "Nastavenia registra"
33374 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33375 msgid "<All indexes>"
33376 msgstr "<Všetky registre>"
33378 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33379 msgid "Progress/Debug Messages"
33380 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33382 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33383 msgid "Debug Level"
33384 msgstr "Stupeň ladenia"
33386 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33390 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33391 msgid "Cross-reference"
33392 msgstr "Krížová referencia"
33394 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33395 msgid "All available labels"
33396 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33398 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33399 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33400 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33402 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33403 msgid "By Occurrence"
33404 msgstr "Podľa výskytu"
33406 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33407 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33408 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33410 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33411 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33412 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33414 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33415 msgid "Update the label list"
33416 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33418 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33420 msgstr "Choď s&päť"
33422 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33423 msgid "Jump back to the original cursor location"
33424 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33426 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33427 msgid "<No prefix>"
33428 msgstr "<Bez prefixu>"
33430 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33434 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33435 msgid "Show replace and option widgets"
33436 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33438 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33439 msgid "Active options:"
33440 msgstr "Aktívne možnosti:"
33442 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33443 msgid "Case sensitive search"
33444 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33446 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33447 msgid "Whole words only"
33448 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33450 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33451 msgid "Search only in selection"
33452 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33454 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33455 msgid "Search as you type"
33456 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33458 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33459 msgid "Wrap search"
33460 msgstr "Cyklicky hľadať"
33462 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33463 msgid "Click here to change search options"
33464 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33466 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33467 msgid "Search and Replace"
33468 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33470 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33471 msgid "Export or Send Document"
33472 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33474 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33476 msgstr "Zobraziť súbor"
33478 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33479 msgid "Error -> Cannot load file!"
33480 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33482 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33483 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33484 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33486 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33488 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33490 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33492 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33493 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33494 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33497 msgid "Basic Latin"
33498 msgstr "Základná Latinka"
33500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33501 msgid "Latin-1 Supplement"
33502 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33505 msgid "Latin Extended-A"
33506 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33509 msgid "Latin Extended-B"
33510 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33513 msgid "IPA Extensions"
33514 msgstr "IPA rozšírenia"
33516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33517 msgid "Spacing Modifier Letters"
33518 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33521 msgid "Combining Diacritical Marks"
33522 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33534 msgstr "Devanagari"
33536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33549 msgid "Hangul Jamo"
33550 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33553 msgid "Phonetic Extensions"
33554 msgstr "Fonetické extenzie"
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33557 msgid "Latin Extended Additional"
33558 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33561 msgid "Greek Extended"
33562 msgstr "Grécke rozšírené"
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33565 msgid "General Punctuation"
33566 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33569 msgid "Superscripts and Subscripts"
33570 msgstr "Horné a dolné indexy"
33572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33573 msgid "Currency Symbols"
33574 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33577 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33578 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33581 msgid "Letterlike Symbols"
33582 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33585 msgid "Number Forms"
33586 msgstr "Číselné znaky"
33588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33589 msgid "Mathematical Operators"
33590 msgstr "Matematické operátory"
33592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33593 msgid "Miscellaneous Technical"
33594 msgstr "Rôzne technické"
33596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33597 msgid "Control Pictures"
33598 msgstr "Kontrolné znaky"
33600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33601 msgid "Optical Character Recognition"
33602 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33605 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33606 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33609 msgid "Box Drawing"
33610 msgstr "Výkres rámiku"
33612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33613 msgid "Block Elements"
33614 msgstr "Blokové elementy"
33616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33617 msgid "Geometric Shapes"
33618 msgstr "Geometrické tvary"
33620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33621 msgid "Miscellaneous Symbols"
33622 msgstr "Rôzne symboly"
33624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33629 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33630 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33633 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33634 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33649 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33650 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33657 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33658 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33661 msgid "CJK Compatibility"
33662 msgstr "CJK kompatibilita"
33664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33665 msgid "CJK Unified Ideographs"
33666 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33669 msgid "Hangul Syllables"
33670 msgstr "Kórejské slabiky"
33672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33673 msgid "High Surrogates"
33674 msgstr "Surogáty horné"
33676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33677 msgid "Private Use High Surrogates"
33678 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33681 msgid "Low Surrogates"
33682 msgstr "Surogáty dolné"
33684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33685 msgid "Private Use Area"
33686 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33689 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33690 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33693 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33694 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33697 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33698 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33701 msgid "Combining Half Marks"
33702 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33705 msgid "CJK Compatibility Forms"
33706 msgstr "CJK kompat. formy"
33708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33709 msgid "Small Form Variants"
33710 msgstr "Varianty malých foriem"
33712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33713 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33714 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33717 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33718 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33721 msgid "Linear B Syllabary"
33722 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33725 msgid "Linear B Ideograms"
33726 msgstr "Linear B ideogramy"
33728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33729 msgid "Aegean Numbers"
33730 msgstr "Egejské čísla"
33732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33733 msgid "Ancient Greek Numbers"
33734 msgstr "Starogrécke čísla"
33736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33738 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33749 msgid "Old Persian"
33750 msgstr "Staroperské"
33752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33754 msgstr "Mormónska abeceda"
33756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33758 msgstr "Shavská abeceda"
33760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33765 msgid "Cypriot Syllabary"
33766 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33770 msgstr "Kharoshthi"
33772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33773 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33774 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33777 msgid "Musical Symbols"
33778 msgstr "Hudobné symboly"
33780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33781 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33782 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33785 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33786 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33789 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33790 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33793 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33794 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33797 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33798 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33805 msgid "Variation Selectors Supplement"
33806 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33809 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33810 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33813 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33814 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33817 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33818 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33824 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33825 msgid "Tabular Settings"
33826 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33828 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33829 msgid "Insert Table"
33830 msgstr "Vložiť tabuľku"
33832 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33833 msgid "TeX Information"
33834 msgstr "TeX informácia"
33836 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33837 msgid "No thesaurus available for this language!"
33838 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33840 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33844 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33845 msgid "&Reset to default"
33846 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33848 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33849 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33850 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33852 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33856 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
33858 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33859 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33861 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33866 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
33868 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33869 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33871 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
33875 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
33879 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33880 msgid "Vertical Space Settings"
33881 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33886 "Processor[[welcome banner]]"
33888 "Krásne Spracovať\n"
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33892 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33900 msgid "unknown version"
33901 msgstr "neznáma verzia"
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33905 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33906 "Right click to change."
33908 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33909 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33912 msgid "Cancel Export?"
33913 msgstr "Zrušiť export?"
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33916 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33917 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33921 msgstr "&Pokračovať"
33923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33925 msgid "Successful export to format: %1$s"
33926 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33930 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33931 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33935 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33936 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33940 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33941 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33945 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33946 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
33950 msgstr "Ukončiť LyX"
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
33953 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33954 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
33958 msgid "%1$s (modified externally)"
33959 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
33962 msgid "Welcome to LyX!"
33963 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33966 msgid "Automatic save done."
33967 msgstr "Automatický úklad hotový."
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
33970 msgid "Automatic save failed!"
33971 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
33974 msgid "Command not allowed without any document open"
33975 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
33978 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33979 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
33982 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33983 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
33987 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33988 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
33993 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33994 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
33997 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33998 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34001 msgid "Document not loaded."
34002 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34005 msgid "Select document to open"
34006 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34011 "The directory in the given path\n"
34015 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34021 msgid "Opening document %1$s..."
34022 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34026 msgid "Document %1$s opened."
34027 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34030 msgid "Version control detected."
34031 msgstr "Správa verzií zistená."
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34035 msgid "Could not open document %1$s"
34036 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34039 msgid "Couldn't import file"
34040 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34044 msgid "No information for importing the format %1$s."
34045 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34049 msgid "Select %1$s file to import"
34050 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34055 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34058 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34065 "The document %1$s already exists.\n"
34067 "Do you want to overwrite that document?"
34069 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34071 "Chcete ho prepísať ?"
34073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34075 msgid "Overwrite document?"
34076 msgstr "Prepísať dokument?"
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34080 msgid "Importing %1$s..."
34081 msgstr "Importujem %1$s…"
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34085 msgstr "importované."
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34088 msgid "file not imported!"
34089 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34096 msgid "Select LyX document to insert"
34097 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34102 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34103 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34104 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34105 "Do you want to create it?"
34107 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34108 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34109 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34110 "Chcete ho vytvoriť?"
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34113 msgid "Create Language Directory?"
34114 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34117 msgid "&Yes, Create"
34118 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34121 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34122 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34125 msgid "Subdirectory creation failed!"
34126 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34130 "Could not create subdirectory.\n"
34131 "The template will be saved in the parent directory."
34133 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34134 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34139 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34140 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34141 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34142 "Do you want to create it?"
34144 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34145 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34146 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34147 "Chcete ho vytvoriť?"
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34150 msgid "Create Category Directory?"
34151 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34154 msgid "Choose a filename to save template as"
34155 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34158 msgid "Choose a filename to save document as"
34159 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34166 "is already open in your current session.\n"
34167 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34168 "Do you want to choose a new filename?"
34172 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34173 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34174 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34177 msgid "Chosen File Already Open"
34178 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34184 msgstr "&Premenovať"
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34189 "The document %1$s is already registered.\n"
34191 "Do you want to choose a new name?"
34192 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34195 msgid "Rename document?"
34196 msgstr "Premenovať dokument?"
34198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34199 msgid "Copy document?"
34200 msgstr "Kopírovať dokument?"
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34204 msgstr "&Kopírovať"
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34207 msgid "Choose a filename to export the document as"
34208 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34211 msgid "Guess from extension (*.*)"
34212 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34217 "The document %1$s could not be saved.\n"
34219 "Do you want to rename the document and try again?"
34221 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34223 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34226 msgid "Rename and save?"
34227 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34236 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34237 "Would you like to close or hide the document?\n"
34239 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34240 "the menu: View->Hidden->...\n"
34242 "To remove this question, set your preference in:\n"
34243 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34245 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34246 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34248 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34249 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34251 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34252 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34255 msgid "Close or hide document?"
34256 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34263 msgid "Close document"
34264 msgstr "Zavrieť dokument"
34266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34267 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34268 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34273 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34275 "Do you want to save the document?"
34277 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34279 "Chcete ho uložiť ?"
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34282 msgid "Save new document?"
34283 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34293 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34295 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34297 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34299 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34306 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34308 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34310 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34313 msgid "Save changed document?"
34314 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34317 msgid "Save document?"
34318 msgstr "Uložiť dokument?"
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34327 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34329 "Do you want to save the document?"
34331 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34333 "Chcete ho uložiť ?"
34335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34340 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34342 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34343 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34346 msgid "Reload externally changed document?"
34347 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34350 msgid "Document could not be checked in."
34351 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34354 msgid "Error when setting the locking property."
34355 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34358 msgid "Directory is not accessible."
34359 msgstr "Adresár je neprístupný."
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34363 msgid "Opening child document %1$s..."
34364 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34368 msgid "No buffer for file: %1$s."
34369 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34372 msgid "Inverse Search Failed"
34373 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34377 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34378 "You may need to update the viewed document."
34380 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34381 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34384 msgid "Export Error"
34385 msgstr "Chyba pri exporte"
34387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34388 msgid "Error cloning the Buffer."
34389 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34392 msgid "Exporting ..."
34393 msgstr "Exportujem …"
34395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34396 msgid "Previewing ..."
34397 msgstr "Predbežný náhľad …"
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34400 msgid "Document not loaded"
34401 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34404 msgid "Select file to insert"
34405 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34408 msgid "All Files (*)"
34409 msgstr "Všetky súbory (*)"
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34414 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34415 "on disk of the document %1$s?"
34417 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34423 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34424 "version of the document %1$s?"
34426 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34430 msgid "Revert to saved document?"
34431 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34434 msgid "Buffer export reset."
34435 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34438 msgid "Saving all documents..."
34439 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34442 msgid "All documents saved."
34443 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34446 msgid "Developer mode is now enabled."
34447 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34450 msgid "Developer mode is now disabled."
34451 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34454 msgid "Toolbars unlocked."
34455 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34458 msgid "Toolbars locked."
34459 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34463 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34464 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34468 msgid "%1$s unknown command!"
34469 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34472 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34473 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34476 msgid "Please, preview the document first."
34477 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34480 msgid "Couldn't proceed."
34481 msgstr "Nemôžem postupovať."
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34484 msgid "Disable Shell Escape"
34485 msgstr "Zakázať shell escape"
34487 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34488 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34489 msgid "Code Preview"
34490 msgstr "Náhľad kódu"
34492 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34493 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34494 msgstr "Náhľad: %1"
34496 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34498 msgstr "Zavrieť súbor"
34500 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34501 msgid "%1 (read only)"
34502 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34504 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34505 msgid "%1 (modified externally)"
34506 msgstr "%1 (externe upravený)"
34508 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34510 msgstr "Kartu skryť"
34512 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34514 msgstr "Kartu zavrieť"
34516 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34517 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34518 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34520 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34521 msgid "Wrap Float Settings"
34522 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34524 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34525 msgid "Click to detach"
34526 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34528 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34530 msgstr "Nová &vložka"
34532 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34534 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34535 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34537 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34538 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34539 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34541 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34543 msgid "%1$s (unknown)"
34544 msgstr "%1$s (neznámy)"
34546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34552 msgstr "Žiadna skupina"
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34555 msgid "More Spelling Suggestions"
34556 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34559 msgid "Add to personal dictionary|n"
34560 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34563 msgid "Ignore this occurrence|g"
34564 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34567 msgid "Ignore all for this session|I"
34568 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34571 msgid "Ignore all in this document|d"
34572 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34575 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34576 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34579 msgid "Switch Language...|L"
34580 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34582 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34586 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34587 msgid "More Languages ...|M"
34588 msgstr "Viac jazykov …|z"
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34594 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34595 msgid "(No Documents Open)"
34596 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34599 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34600 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34603 msgid "View (Other Formats)|F"
34604 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34607 msgid "Update (Other Formats)|p"
34608 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34612 msgid "View [%1$s]|V"
34613 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34617 msgid "Update [%1$s]|U"
34618 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34620 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34621 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34622 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34625 msgid "(No Document Open)"
34626 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34629 msgid "Master Document"
34630 msgstr "Hlavný dokument"
34632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34633 msgid "Other Lists"
34634 msgstr "Iné listiny"
34636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34637 msgid "(Empty Table of Contents)"
34638 msgstr "Prázdny obsah"
34640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34641 msgid "Open Outliner..."
34642 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34645 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34649 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34653 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34654 msgstr "Automatická|A"
34656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34657 msgid "Other Toolbars"
34658 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34661 msgid "Master Documents"
34662 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34665 msgid "Index List|I"
34666 msgstr "Register|R"
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34669 msgid "Index Entry|d"
34670 msgstr "Heslo registra|e"
34672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34674 msgid "Index: %1$s"
34675 msgstr "Register(%1$s)"
34677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34679 msgid "Index Entry (%1$s)"
34680 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34683 msgid "No Citation in Scope!"
34684 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34688 msgid "No citations selected!"
34689 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34692 msgid "All authors|h"
34693 msgstr "Každý autor|K"
34695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34696 msgid "Force upper case|u"
34697 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34700 msgid "No Text Field in Scope!"
34701 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34709 msgid "Caption (%1$s)"
34710 msgstr "Popis (%1$s)"
34712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34713 msgid "No Quote in Scope!"
34714 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34719 msgid "%1$s (dynamic)"
34720 msgstr "%1$s (dynamická)"
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34724 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34725 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34728 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34732 msgid "static[[Quotes]]"
34735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
34737 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34738 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34742 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34743 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34747 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34748 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34751 msgid "Change Style|y"
34752 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34756 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34757 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34761 msgid "Separated %1$s Above"
34762 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34767 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34768 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34773 msgid "Separated %1$s Below"
34774 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34778 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34779 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34783 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34784 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34788 msgid "Export [%1$s]|E"
34789 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34792 msgid "No Action Defined!"
34793 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34795 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34799 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34801 msgid "Export %1$s"
34802 msgstr "Exportovať %1$s"
34804 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34806 msgid "Import %1$s"
34807 msgstr "Importovať %1$s"
34809 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34811 msgid "Update %1$s"
34812 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34814 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34817 msgstr "Zobraziť %1$s"
34819 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
34823 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
34825 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34828 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34831 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34832 msgid "Invalid URL"
34833 msgstr "Neplatný URL"
34835 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34837 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34838 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34840 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34841 msgid "URL could not be accessed"
34842 msgstr "URL je neprístupný"
34844 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34846 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34847 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34849 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34850 msgid "The lyxpaperview script failed."
34851 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34853 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34855 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34856 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34858 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34860 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34861 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34863 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34864 msgid "Could not update TeX information"
34865 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34867 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34869 msgid "The script `%1$s' failed."
34870 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34872 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34874 msgstr "Všetky súbory "
34876 #: src/insets/Inset.cpp:92
34877 msgid "Bibliography Entry"
34878 msgstr "Zápis do bibliografie"
34880 #: src/insets/Inset.cpp:98
34882 msgstr "Plávajúci objekt"
34884 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34888 #: src/insets/Inset.cpp:118
34889 msgid "Horizontal Space"
34890 msgstr "Horizontálna medzera"
34892 #: src/insets/Inset.cpp:167
34893 msgid "Horizontal Math Space"
34894 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34896 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34897 msgid "Unknown Argument"
34898 msgstr "Neznámy argument"
34900 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
34901 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34902 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34904 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34905 msgid "Keys must be unique!"
34906 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34908 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34911 "The key %1$s already exists,\n"
34912 "it will be changed to %2$s."
34914 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34915 "bude zmenený na %2$s."
34917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34920 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34921 "If you proceed, all of them will be opened."
34923 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34924 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34927 msgid "Open Databases?"
34928 msgstr "Otvoriť databázy?"
34930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34932 msgstr "&Pokračovať"
34934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34935 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34936 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34939 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34940 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34947 msgid "Style File:"
34948 msgstr "Súbor so štýlom:"
34950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34955 msgid "included in TOC"
34956 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34960 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34961 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34964 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34965 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34970 msgstr "Možnosti: "
34972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34973 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34974 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34978 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34979 "BibTeX will be unable to find it."
34981 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34982 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34984 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34985 msgid "simple frame"
34986 msgstr "jednoduchý rám"
34988 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34992 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34993 msgid "simple frame, page breaks"
34994 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34996 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34998 msgstr "oválny, tenký"
35000 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35001 msgid "oval, thick"
35002 msgstr "oválny, tučný"
35004 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35005 msgid "drop shadow"
35008 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35009 msgid "shaded background"
35010 msgstr "pozadie tieňované"
35012 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35013 msgid "double frame"
35014 msgstr "dvojitý rám"
35016 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35018 msgid "%1$s (%2$s)"
35019 msgstr "%1$s (%2$s)"
35021 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35023 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35024 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35033 msgstr "ne-aktívna"
35035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35037 msgid "master %1$s, child %2$s"
35038 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35043 "Branch Name: %1$s\n"
35044 "Branch Status: %2$s\n"
35045 "Inset Status: %3$s"
35047 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35048 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35049 "Štatus Vložky: %3$s "
35051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35056 msgid "Branch (child): "
35057 msgstr "Vetva (potomok): "
35059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35060 msgid "Branch (master): "
35061 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35064 msgid "Branch (undefined): "
35065 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35068 msgid "Branch state changes in master document"
35069 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35074 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35075 "sure to save the master."
35077 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35080 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35087 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35088 msgstr "%1$s %2$s: "
35090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35091 msgid "No bibliography defined!"
35092 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35096 msgid "+ %1$d more entries."
35097 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35101 msgstr "NEPLATNÝ: "
35103 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35104 msgid "LaTeX Command: "
35105 msgstr "LaTeX príkaz: "
35107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35108 msgid "InsetCommand Error: "
35109 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35112 msgid "Incompatible command name."
35113 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35116 msgid "InsetCommandParams Error: "
35117 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35120 msgid "InsetCommandParams: "
35121 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35124 msgid "Unknown parameter name: "
35125 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35128 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35129 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35132 msgid "Uncodable characters"
35133 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35138 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35139 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35142 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35143 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35147 msgid "Uncodable characters in inset"
35148 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35153 "The following characters in one of the insets are\n"
35154 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35155 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35157 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35158 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35159 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35161 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35162 msgid "Set counter to ..."
35163 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35165 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35166 msgid "Increase counter by ..."
35167 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35169 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35170 msgid "Reset counter to 0"
35171 msgstr "Vynulovať čítač"
35173 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35174 msgid "Save current counter value"
35175 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35177 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35178 msgid "Restore saved counter value"
35179 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35181 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35182 msgid "Roman Uppercase"
35183 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35185 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35186 msgid "Roman Lowercase"
35187 msgstr "Rímske malé číslovky"
35189 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35190 msgid "Uppercase Letter"
35191 msgstr "Veľké litery"
35193 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35194 msgid "Lowercase Letter"
35195 msgstr "Malé litery"
35197 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35198 msgid "Arabic Numeral"
35199 msgstr "Arabské čísla"
35201 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35203 msgid "Counter: Set %1$s"
35204 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35206 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35208 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35209 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35211 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35213 msgid "Counter: Add to %1$s"
35214 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35216 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35218 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35219 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35221 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35223 msgid "Counter: Reset %1$s"
35224 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35226 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35228 msgid "Reset value of counter %1$s"
35229 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35231 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35233 msgid "Counter: Save %1$s"
35234 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35236 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35238 msgid "Save value of counter %1$s"
35239 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35241 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35243 msgid "Counter: Restore %1$s"
35244 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35246 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35248 msgid "Restore value of counter %1$s"
35249 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35251 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35253 msgid "External template %1$s is not installed"
35254 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35258 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35259 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35263 msgstr "plávajúci objekt"
35265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35267 msgstr "Plávajúci objekt: "
35269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35271 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35274 msgid " (sideways)"
35277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35278 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35279 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35281 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35283 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35284 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35286 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35288 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35293 "Could not copy the file\n"
35295 "into the temporary directory."
35297 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35299 "do pomocného adresára."
35301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35303 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35304 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35309 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35310 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35311 "You need to adapt either the encoding or the path."
35313 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35314 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35315 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35319 msgid "Graphics file: %1$s"
35320 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35322 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35323 msgid "Hyperlink: "
35324 msgstr "Hyperlinka: "
35326 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35330 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35340 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35341 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35348 msgid "Include (excluded)"
35349 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35356 " has attempted to include itself.\n"
35357 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35359 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35361 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35364 msgid "Recursive Include"
35365 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35368 msgid "No file name specified"
35369 msgstr "Chýba meno súboru"
35371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35373 "An included file name is empty.\n"
35374 "Ignoring Inclusion"
35376 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35377 "Vloženie sa ignoruje"
35379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35380 msgid "Included file not found"
35381 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35386 "The included file\n"
35388 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35392 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35396 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35397 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35402 "Could not load included file\n"
35404 "Please, check whether it actually exists."
35406 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35408 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35418 "Included file `%1$s'\n"
35419 "has textclass `%2$s'\n"
35420 "while parent file has textclass `%3$s'."
35422 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35423 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35424 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35427 msgid "Different textclasses"
35428 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35433 "Included file `%1$s'\n"
35434 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35435 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35437 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35438 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35439 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35442 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35443 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35448 "Included file `%1$s'\n"
35449 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35450 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35452 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35453 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35454 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35457 msgid "Different LaTeX input encodings"
35458 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35463 "Included file `%1$s'\n"
35464 "uses module `%2$s'\n"
35465 "which is not used in parent file."
35467 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35468 "používa modul `%2$s',\n"
35469 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35472 msgid "Module not found"
35473 msgstr "Modul nenájdený"
35475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35478 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35479 " LaTeX export is probably incomplete."
35481 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35482 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35485 msgid "Unsupported Inclusion"
35486 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35491 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35492 "Offending file:\n"
35495 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35496 "Problematický súbor:\n"
35499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35502 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35503 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35504 "Offending file:\n"
35507 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35508 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35516 msgid "Index sorting failed"
35517 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35522 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35523 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35524 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35525 "explained in the User Guide."
35527 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35528 "so záznamom '%1$s'.\n"
35529 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35530 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35533 msgid "Index Entry"
35534 msgstr "Zápis v registre"
35536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35537 msgid "Unknown index type!"
35538 msgstr "Neznámy typ registra!"
35540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35541 msgid "All indexes"
35542 msgstr "Všetky registre"
35544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35546 msgstr "Pod-register"
35548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35549 msgid "No long date format (language unknown)!"
35550 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35553 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35554 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35557 msgid "No short date format (language unknown)!"
35558 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35561 msgid "Please select a valid type!"
35562 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35565 msgid "File name (with extension)"
35566 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35569 msgid "File name (without extension)"
35570 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35574 msgstr "Cesta súboru"
35576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35577 msgid "Used text class"
35578 msgstr "Použitá trieda textu"
35580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35581 msgid "No version control!"
35582 msgstr "Bez správy verzií!"
35584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35585 msgid "Revision[[Version Control]]"
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35589 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35590 msgstr "Skrátená revízia"
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35593 msgid "Tree revision"
35594 msgstr "Revízia stromu"
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35597 msgid "Time[[of day]]"
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35601 msgid "LyX version"
35602 msgstr "Verzia LyXu"
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35605 msgid "LyX layout format"
35606 msgstr "Schéma formátu LyX"
35608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35609 msgid "Invalid information inset"
35610 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35614 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35615 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35619 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35620 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35624 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35625 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35629 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35630 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35634 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35635 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35639 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35640 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35644 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35645 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35649 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35650 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35653 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35654 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35657 msgid "The name of this file (without extension)"
35658 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35661 msgid "The path where this file is saved"
35662 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35665 msgid "The class this document uses"
35666 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35669 msgid "Version control revision"
35670 msgstr "Revízia správy verzií"
35672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35673 msgid "Version control abbreviated revision"
35674 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35677 msgid "Version control tree revision"
35678 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35681 msgid "Version control author"
35682 msgstr "Autor správy verzií"
35684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35685 msgid "Version control date"
35686 msgstr "Dátum správy verzií"
35688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35689 msgid "Version control time"
35690 msgstr "Čas správy verzií"
35692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35693 msgid "The current LyX version"
35694 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35697 msgid "The current LyX layout format"
35698 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35701 msgid "The current date"
35702 msgstr "Aktuálny dátum"
35704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35705 msgid "The date of last save"
35706 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35709 msgid "A static date"
35710 msgstr "Nemenný dátum"
35712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35713 msgid "The current time"
35714 msgstr "Aktuálny čas"
35716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35717 msgid "The time of last save"
35718 msgstr "Čas posledného uloženia"
35720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35721 msgid "A static time"
35724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35725 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35726 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35729 msgid "Unknown Info!"
35730 msgstr "Neznáme info!"
35732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35734 msgid "Unknown action %1$s"
35735 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35740 msgstr "nedefinované"
35742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35743 msgid "Return[[Key]]"
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35771 msgid "Control[[Key]]"
35774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35775 msgid "Command[[Key]]"
35778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35779 msgid "Option[[Key]]"
35782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35783 msgid "Delete[[Key]]"
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35796 msgstr "nenastavené"
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35808 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35809 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35813 msgid "No menu entry for action %1$s"
35814 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35818 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35819 msgstr "%1$s neznámy"
35821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35822 msgid "Label names must be unique!"
35823 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35825 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35828 "The label %1$s already exists,\n"
35829 "it will be changed to %2$s."
35831 "Značka %1$s už existuje,\n"
35832 "bude premenované na %2$s."
35834 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35835 msgid "DUPLICATE: "
35836 msgstr "DUPLIKÁT: "
35838 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35839 msgid "Horizontal line"
35840 msgstr "Horizontálna línia"
35842 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35843 msgid "no more lstline delimiters available"
35844 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35846 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35847 msgid "Running out of delimiters"
35848 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35850 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35852 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35853 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35854 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35855 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35856 "must investigate!"
35858 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35859 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35860 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35862 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35864 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35865 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35866 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35868 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35871 "The following characters in one of the program listings are\n"
35872 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35874 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35875 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35876 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35879 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35880 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35882 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35883 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35884 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35885 "sa to možno zlepší."
35887 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35890 "The following characters in one of the program listings are\n"
35891 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35894 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35895 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35899 msgid "A value is expected."
35900 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35909 msgid "Unbalanced braces!"
35910 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35913 msgid "Please specify true or false."
35914 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35917 msgid "Only true or false is allowed."
35918 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35921 msgid "Please specify an integer value."
35922 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35925 msgid "An integer is expected."
35926 msgstr "Očakáva sa číslo."
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35929 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35930 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35933 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35934 msgstr "Neplatná dĺžka."
35936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35938 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35939 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35942 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35943 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35947 msgid "Please specify one of %1$s."
35948 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35952 msgid "Try one of %1$s."
35953 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35957 msgid "I guess you mean %1$s."
35958 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35962 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35963 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35967 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35968 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35972 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35974 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35978 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35979 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35983 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35986 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35987 "podmnožinu z trblTRBL"
35989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35991 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35992 "right, bottom left and top left corner."
35994 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35995 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35998 msgid "Previously defined color name as a string"
35999 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36002 msgid "Enter something like \\color{white}"
36003 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36006 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36007 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36011 msgid "auto, last or a number"
36012 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36017 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36019 "defining a listing inset)"
36021 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36022 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36023 "definícii výpisu programu)"
36025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36028 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36029 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36032 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36033 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36034 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36037 msgid "default: _minted-<jobname>"
36038 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36041 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36042 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36045 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36046 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36049 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36050 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36053 msgid "A latex name such as \\small"
36054 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36057 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36058 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36061 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36062 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36066 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36067 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36068 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36070 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36071 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36072 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36075 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36076 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36079 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36080 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36083 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36084 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36087 msgid "For PHP only"
36088 msgstr "Len pre PHP"
36090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36091 msgid "The style used by Pygments"
36092 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36095 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36096 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36100 msgid "Enables latex code in comments"
36101 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36104 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36105 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36109 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36110 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36114 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36115 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36119 msgid "Parameter %1$s: "
36120 msgstr "Parameter %1$s: "
36122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36124 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36125 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36129 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36130 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36132 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36138 msgstr "Nová stránka"
36140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36142 msgstr "Zalomenie strany"
36144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36146 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36149 msgid "Clear Double Page"
36150 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36153 msgid "No Page Break"
36154 msgstr "Bez zalomenia strany"
36156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36161 msgid "Nomenclature Symbol: "
36162 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36165 msgid "Description: "
36168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36170 msgstr "Triedenie: "
36172 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36200 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36202 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36203 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36205 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36207 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36208 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36210 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36215 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36220 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36224 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36228 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36229 msgid "Page Number"
36230 msgstr "Číslo strany"
36232 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36233 msgid "Textual Page Number"
36234 msgstr "Strana v textovej forme"
36236 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36238 msgstr "Strana textu"
36240 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36241 msgid "Standard+Textual Page"
36242 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36244 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36248 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36249 msgid "Reference to Name"
36250 msgstr "Referencia na meno"
36252 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36256 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36258 msgstr "Formátované"
36260 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36264 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36268 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36270 msgstr "dolný index"
36272 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36273 msgid "superscript"
36274 msgstr "horný index"
36276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36277 msgid "Protected Space"
36278 msgstr "Chránená medzera"
36280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36282 msgstr "Quad medzera"
36284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36285 msgid "Double Quad Space"
36286 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36290 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36294 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36297 msgid "Protected Horizontal Fill"
36298 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36301 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36302 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36305 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36306 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36309 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36310 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36314 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36317 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36318 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36322 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36326 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36327 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36331 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36332 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36334 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36335 msgid "Unknown TOC type"
36336 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36338 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36339 msgid "Change tracking data incomplete"
36340 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36342 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36344 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36347 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36351 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36352 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36354 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36355 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36356 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36358 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36359 msgid "Selection size should match clipboard content."
36360 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36362 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36363 msgid "[contains tracked changes]"
36364 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36368 msgstr "Obtekanie: "
36370 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36376 msgstr "Neukázané."
36378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36380 msgstr "Načítavam…"
36382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36383 msgid "Converting to loadable format..."
36384 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36387 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36388 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36391 msgid "Scaling etc..."
36392 msgstr "Zmena mierky atď…"
36394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36395 msgid "Ready to display"
36396 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36399 msgid "No file found!"
36400 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36403 msgid "Error converting to loadable format"
36404 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36407 msgid "Error loading file into memory"
36408 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36411 msgid "Error generating the pixmap"
36412 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36416 msgstr "Bez obrázku"
36418 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36419 msgid "Preview loading"
36420 msgstr "Nahranie náhľadu"
36422 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36423 msgid "Preview ready"
36424 msgstr "Náhľad prichystaný"
36426 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36427 msgid "Preview failed"
36428 msgstr "Náhľad zlyhal"
36430 #: src/lyxfind.cpp:268
36431 msgid "Search error"
36432 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36434 #: src/lyxfind.cpp:268
36435 msgid "Search string is empty"
36436 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36438 #: src/lyxfind.cpp:300
36440 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36442 "Continue search outside?"
36444 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36445 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36447 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36448 msgid "Search outside selection?"
36449 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36451 #: src/lyxfind.cpp:327
36453 "The search string was not found within the selection.\n"
36454 "Continue search outside?"
36456 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36457 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36459 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36461 "End of file reached while searching forward.\n"
36462 "Continue searching from the beginning?"
36464 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36465 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36467 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36469 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36470 "Continue searching from the end?"
36472 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36473 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36475 #: src/lyxfind.cpp:657
36476 msgid "String not found in selection."
36477 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36479 #: src/lyxfind.cpp:659
36480 msgid "String not found."
36481 msgstr "Reťazec nenájdený."
36483 #: src/lyxfind.cpp:662
36484 msgid "String found."
36485 msgstr "Reťazec nájdený."
36487 #: src/lyxfind.cpp:664
36488 msgid "String has been replaced."
36489 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36491 #: src/lyxfind.cpp:667
36493 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36494 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36496 #: src/lyxfind.cpp:668
36498 msgid "%1$d strings have been replaced."
36499 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36501 #: src/lyxfind.cpp:4388
36502 msgid "One match has been replaced."
36503 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36505 #: src/lyxfind.cpp:4391
36506 msgid "Two matches have been replaced."
36507 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36509 #: src/lyxfind.cpp:4394
36511 msgid "%1$d matches have been replaced."
36512 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36514 #: src/lyxfind.cpp:4400
36515 msgid "Match not found."
36516 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36518 #: src/lyxfind.cpp:4406
36519 msgid "Match has been replaced."
36520 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36522 #: src/lyxfind.cpp:4408
36523 msgid "Match found."
36524 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36526 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36527 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36529 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36530 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36532 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36535 msgstr "Rámik: %1$s"
36537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36539 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36540 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36542 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36544 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36545 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36547 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36549 msgid "Color: %1$s"
36550 msgstr "Farba: %1$s"
36552 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36554 msgid "Decoration: %1$s"
36555 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36557 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36559 msgid "Environment: %1$s"
36560 msgstr "Prostredie: %1$s"
36562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36563 msgid "Cursor not in table"
36564 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36567 msgid "Only one row"
36568 msgstr "Len jeden riadok"
36570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36571 msgid "Only one column"
36572 msgstr "Len jeden stĺpec"
36574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36575 msgid "No hline to delete"
36576 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36579 msgid "No vline to delete"
36580 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36584 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36585 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36593 msgid "Bad math environment"
36594 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36598 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36599 "Change the math formula type and try again."
36601 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36602 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36610 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36611 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36615 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36616 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36618 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36620 msgid "Macro: %1$s"
36621 msgstr "Makro: %1$s"
36623 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36627 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36629 msgstr "mat. makro"
36631 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36633 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36634 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36636 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36638 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36639 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36642 msgid "create new math text environment ($...$)"
36643 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36646 msgid "entered math text mode (textrm)"
36647 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36650 msgid "Regular expression editor mode"
36651 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36655 msgid "Cannot apply %1$s here."
36656 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36659 msgid "Standard[[mathref]]"
36660 msgstr "Štandardné"
36662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36670 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36676 msgstr "Strana textu: "
36678 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36680 msgstr "Ref+Text: "
36682 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36684 msgstr "Pekný odkaz"
36686 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36687 msgid "FormatRef: "
36688 msgstr "FormatRef: "
36690 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36692 msgstr "Meno ref: "
36694 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36695 msgid "Label Only: "
36696 msgstr "Len heslo: "
36698 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36701 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36703 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36705 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36706 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36708 #: src/output.cpp:37
36711 "Could not open the specified document\n"
36714 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36717 #: src/output_latex.cpp:1626
36718 msgid "Error in latexParagraphs"
36719 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36721 #: src/output_latex.cpp:1627
36724 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36725 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36727 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36728 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36730 #: src/output_plaintext.cpp:148
36734 #: src/output_plaintext.cpp:160
36735 msgid "References: "
36736 msgstr "Referencie: "
36738 #: src/support/Package.cpp:169
36739 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36740 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36742 #: src/support/Package.cpp:173
36746 #: src/support/Package.cpp:525
36747 msgid "LyX binary not found"
36748 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36750 #: src/support/Package.cpp:526
36753 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36755 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36758 #: src/support/Package.cpp:645
36761 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36763 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36764 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36766 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36768 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36769 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36771 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36772 msgid "File not found"
36773 msgstr "Súbor nenájdený"
36775 #: src/support/Package.cpp:715
36778 "Invalid %1$s switch.\n"
36779 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36781 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36782 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36784 #: src/support/Package.cpp:742
36787 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36788 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36790 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36791 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36793 #: src/support/Package.cpp:766
36796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36797 "%2$s is not a directory."
36799 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36800 "%2$s nie je adresár."
36802 #: src/support/Package.cpp:768
36803 msgid "Directory not found"
36804 msgstr "Adresár nenájdený"
36806 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36811 "has not yet completed.\n"
36813 "Do you want to stop it?"
36817 "ešte nedokončil.\n"
36819 "Chcete ho zastaviť ?"
36821 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36822 msgid "Stop command?"
36823 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36825 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36829 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36830 msgid "Let it &run"
36831 msgstr "Nech &beží ďalej"
36833 #: src/support/debug.cpp:42
36834 msgid "No debugging messages"
36835 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36837 #: src/support/debug.cpp:43
36838 msgid "General information"
36839 msgstr "Všeobecné informácie"
36841 #: src/support/debug.cpp:44
36842 msgid "Program initialisation"
36843 msgstr "Inicializácia programu"
36845 #: src/support/debug.cpp:45
36846 msgid "Keyboard events handling"
36847 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36849 #: src/support/debug.cpp:46
36850 msgid "GUI handling"
36851 msgstr "Spravovanie GUI"
36853 #: src/support/debug.cpp:47
36854 msgid "Lyxlex grammar parser"
36855 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36857 #: src/support/debug.cpp:48
36858 msgid "Configuration files reading"
36859 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36861 #: src/support/debug.cpp:49
36862 msgid "Custom keyboard definition"
36863 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36865 #: src/support/debug.cpp:50
36866 msgid "LaTeX generation/execution"
36867 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36869 #: src/support/debug.cpp:51
36870 msgid "Math editor"
36871 msgstr "Editor matematiky"
36873 #: src/support/debug.cpp:52
36874 msgid "Font handling"
36875 msgstr "Manipulácia s písmom"
36877 #: src/support/debug.cpp:53
36878 msgid "Textclass files reading"
36879 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36881 #: src/support/debug.cpp:54
36882 msgid "Version control"
36883 msgstr "Správa verzií"
36885 #: src/support/debug.cpp:55
36886 msgid "External control interface"
36887 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36889 #: src/support/debug.cpp:56
36890 msgid "Undo/Redo mechanism"
36891 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36893 #: src/support/debug.cpp:57
36894 msgid "User commands"
36895 msgstr "Používateľské príkazy"
36897 #: src/support/debug.cpp:58
36898 msgid "The LyX Lexer"
36901 #: src/support/debug.cpp:59
36902 msgid "Dependency information"
36903 msgstr "Informácie o závislostiach"
36905 #: src/support/debug.cpp:60
36907 msgstr "LyX vložky"
36909 #: src/support/debug.cpp:61
36910 msgid "Files used by LyX"
36911 msgstr "Súbory používané LyXom"
36913 #: src/support/debug.cpp:62
36914 msgid "Workarea events"
36915 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36917 #: src/support/debug.cpp:63
36918 msgid "Clipboard handling"
36919 msgstr "Obsluha schránky"
36921 #: src/support/debug.cpp:64
36922 msgid "Graphics conversion and loading"
36923 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36925 #: src/support/debug.cpp:65
36926 msgid "Change tracking"
36927 msgstr "Sledovať zmeny"
36929 #: src/support/debug.cpp:66
36930 msgid "External template/inset messages"
36931 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36933 #: src/support/debug.cpp:67
36934 msgid "RowPainter profiling"
36935 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36937 #: src/support/debug.cpp:68
36938 msgid "Scrolling debugging"
36939 msgstr "Ladenie rolovania"
36941 #: src/support/debug.cpp:69
36942 msgid "Math macros"
36943 msgstr "Mat. makrá"
36945 #: src/support/debug.cpp:70
36949 #: src/support/debug.cpp:71
36950 msgid "Locale/Internationalisation"
36951 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36953 #: src/support/debug.cpp:72
36954 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36955 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36957 #: src/support/debug.cpp:73
36958 msgid "Find and replace mechanism"
36959 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36961 #: src/support/debug.cpp:74
36962 msgid "Developers' general debug messages"
36963 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36965 #: src/support/debug.cpp:75
36966 msgid "All debugging messages"
36967 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36969 #: src/support/debug.cpp:154
36971 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36972 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36974 #: src/support/lassert.cpp:61
36977 "Assertion %1$s violated in\n"
36978 "file: %2$s, line: %3$s"
36980 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36981 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36983 #: src/support/lassert.cpp:71
36985 "It should be safe to continue, but you\n"
36986 "may wish to save your work and restart LyX."
36988 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36989 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36991 #: src/support/lassert.cpp:74
36993 msgstr "Varovanie!"
36995 #: src/support/lassert.cpp:81
36997 "There has been an error with this document.\n"
36998 "LyX will attempt to close it safely."
37000 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37001 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37003 #: src/support/lassert.cpp:84
37004 msgid "Buffer Error!"
37005 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37007 #: src/support/lassert.cpp:91
37009 "LyX has encountered an application error\n"
37010 "and will now shut down."
37012 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37013 "a ukončí prevádzku."
37015 #: src/support/lassert.cpp:94
37016 msgid "Fatal Exception!"
37017 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37019 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37020 msgid "cc[[unit of measure]]"
37023 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37027 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37031 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37035 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37036 msgid "mu[[unit of measure]]"
37039 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37043 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37047 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37051 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37052 msgid "Text Width %"
37053 msgstr "Šírka textu %"
37055 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37056 msgid "Column Width %"
37057 msgstr "Šírka stĺpca %"
37059 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37060 msgid "Page Width %"
37061 msgstr "Šírka stránky %"
37063 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37064 msgid "Line Width %"
37065 msgstr "Šírka riadku %"
37067 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37068 msgid "Text Height %"
37069 msgstr "Výška textu %"
37071 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37072 msgid "Page Height %"
37073 msgstr "Výška stránky %"
37075 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37076 msgid "Line Distance %"
37077 msgstr "Odstup riadku %"
37079 #: src/support/os_win32.cpp:495
37080 msgid "System file not found"
37081 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37083 #: src/support/os_win32.cpp:496
37085 "Unable to load shfolder.dll\n"
37088 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37089 "Prosím inštalujte."
37091 #: src/support/os_win32.cpp:501
37092 msgid "System function not found"
37093 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37095 #: src/support/os_win32.cpp:502
37097 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37098 "Don't know how to proceed. Sorry."
37100 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37101 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37103 #: src/support/userinfo.cpp:45
37104 msgid "Unknown user"
37105 msgstr "Neznámy používateľ"
37107 #~ msgid "Find Ne&xt"
37108 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37111 #~ msgstr "Filter:"
37113 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37114 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37116 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37117 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37119 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37120 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37122 #~ msgid "Toggle math panels"
37123 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37125 #~ msgid "Clear text"
37126 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37129 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37131 #~ msgid "W&hole words"
37132 #~ msgstr "C&elé slová"
37134 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37135 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37137 #~ msgid "S&ettings"
37138 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37140 #~ msgid "Match &whole words only"
37141 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37143 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37144 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37146 #~ msgid "Format: "
37147 #~ msgstr "Formát: "
37150 #~ msgstr "Heslo: "
37153 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37155 #~ msgid "&Open..."
37156 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37158 #~ msgid "O&pen..."
37159 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37161 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37162 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37164 #~ msgid "<No Documents Open>"
37165 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37167 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37168 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37170 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37171 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37177 #~ msgstr "Skratka"
37179 #~ msgid "Citation-number"
37180 #~ msgstr "Číslo citácie"
37191 #~ msgid "Issue-number"
37192 #~ msgstr "Číslo vydania"
37194 #~ msgid "Issue-day"
37195 #~ msgstr "Deň vydania"
37197 #~ msgid "Issue-months"
37198 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37200 #~ msgid "Section Level 1"
37201 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37203 #~ msgid "Section Level 2"
37204 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37206 #~ msgid "Section Level 3"
37207 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37209 #~ msgid "Section Level 4"
37210 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37212 #~ msgid "Section Level 5"
37213 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37215 #~ msgid "Subsubparagraph"
37216 #~ msgstr "Podpododstavec"
37218 #~ msgid "-- Header --"
37219 #~ msgstr "--Hlavička--"
37221 #~ msgid "Special-section"
37222 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37224 #~ msgid "Special-section:"
37225 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37227 #~ msgid "AGU-journal"
37228 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37230 #~ msgid "AGU-journal:"
37231 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37233 #~ msgid "Citation-number:"
37234 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37236 #~ msgid "AGU-volume"
37237 #~ msgstr "AGU-diel"
37239 #~ msgid "AGU-volume:"
37240 #~ msgstr "AGU-diel:"
37242 #~ msgid "AGU-issue"
37243 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37245 #~ msgid "AGU-issue:"
37246 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37248 #~ msgid "Index-terms"
37249 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37251 #~ msgid "Index-terms..."
37252 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37254 #~ msgid "Index-term"
37255 #~ msgstr "Pojem indexu"
37257 #~ msgid "Index-term:"
37258 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37260 #~ msgid "Cross-term"
37261 #~ msgstr "Krížny pojem"
37263 #~ msgid "Cross-term:"
37264 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37266 #~ msgid "Supplementary"
37267 #~ msgstr "Dodatkové"
37269 #~ msgid "Supplementary..."
37270 #~ msgstr "Dodatkové…"
37272 #~ msgid "Supp-note"
37273 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37275 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37276 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37278 #~ msgid "Cite-other"
37279 #~ msgstr "Citát (iný)"
37281 #~ msgid "Cite-other:"
37282 #~ msgstr "Citát (iný):"
37284 #~ msgid "Ident-line"
37285 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37287 #~ msgid "Ident-line:"
37288 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37291 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37293 #~ msgid "Runhead:"
37294 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37296 #~ msgid "Published-online:"
37297 #~ msgstr "Vydané-online:"
37299 #~ msgid "Citation:"
37300 #~ msgstr "Citácia:"
37302 #~ msgid "Posting-order"
37303 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37305 #~ msgid "Posting-order:"
37306 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37308 #~ msgid "AGU-pages"
37309 #~ msgstr "AGU-stránky"
37311 #~ msgid "AGU-pages:"
37312 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37320 #~ msgid "Figures:"
37321 #~ msgstr "Obrázky:"
37324 #~ msgstr "Tabuľky:"
37326 #~ msgid "Datasets"
37327 #~ msgstr "Skupina dát"
37329 #~ msgid "Datasets:"
37330 #~ msgstr "Skupina dát:"
37335 #~ msgid "SS-Title"
37336 #~ msgstr "SS-Titul"
37338 #~ msgid "CCC-Code"
37339 #~ msgstr "CCC-kód"
37344 #~ msgid "Postcode"
37345 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37347 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37348 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37350 #~ msgid "Time[[period]]"
37351 #~ msgstr "Obdobie"
37356 #~ msgid "Value &Type:"
37357 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37360 #~ msgstr "Pridať k"
37366 #~ msgstr "Obnoviť"
37369 #~ msgstr "Hodnota"
37371 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37372 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37374 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37375 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37377 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37378 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37380 #~ msgid "Autosave failed!"
37381 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37383 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37384 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37387 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37388 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37390 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37391 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37394 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37395 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37398 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37399 #~ "\"move backwards\""
37401 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37402 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37405 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37408 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37409 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37411 #~ msgid "Auto &begin"
37412 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37414 #~ msgid "Auto &end"
37415 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37417 #~ msgid "Cursor movement:"
37418 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37420 #~ msgid "Verbatim Input"
37421 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37423 #~ msgid "Verbatim Input*"
37424 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37426 #~ msgid "Do not load inputenc"
37427 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37429 #~ msgid "utf8 (default)"
37430 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37432 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37433 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37435 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37436 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37438 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37439 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37441 #~ msgid "legacy language default"
37442 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37444 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37445 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37448 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37450 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37452 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37453 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37455 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37456 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37458 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37459 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37461 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37462 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37464 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37465 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37467 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37468 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37470 #~ msgid "List / TOC|s"
37471 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37473 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37474 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37476 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37477 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37479 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37480 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37482 #~ msgid "Theorems"
37483 #~ msgstr "Teorémy"
37485 #~ msgid "Soul Text Markup"
37486 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37489 #~ msgstr "Upraviť"
37494 #~ msgid "Templates"
37495 #~ msgstr "Šablóny"
37497 #~ msgid "Key Binding Files"
37498 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37500 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37502 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37505 #~ msgid "Press button to check validity..."
37506 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37508 #~ msgid "Set top line"
37509 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37511 #~ msgid "Set bottom line"
37512 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37514 #~ msgid "Set left line"
37515 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37517 #~ msgid "Character set"
37518 #~ msgstr "Znaková sada"
37523 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37524 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37527 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37528 #~ "quality of fonts"
37529 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37531 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37532 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37535 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37537 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37538 #~ "na Mac-u a Windows."
37540 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37541 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37546 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37547 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37552 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37553 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37556 #~ msgstr "Označiť"
37559 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37561 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37564 #~ msgid "Store FEN"
37565 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37567 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37568 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37570 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37571 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37573 #~ msgid "RestoreChessboard"
37574 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37576 #~ msgid "Restore FEN"
37577 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37579 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37580 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37582 #~ msgid "&Date format:"
37583 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37585 #~ msgid "Date format for strftime output"
37586 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37589 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37590 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37592 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37593 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37598 #~ msgid "File name"
37599 #~ msgstr "Názov súboru"
37602 #~ msgstr "Trieda|T"
37604 #~ msgid "Document Info|D"
37605 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37607 #~ msgid "File Revision|R"
37608 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37610 #~ msgid "Info Inset Settings"
37611 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37613 #~ msgid "LyX Version|X"
37614 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37617 #~ msgstr "Cesty|C"
37619 #~ msgid "Revision Author|A"
37620 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37622 #~ msgid "Revision Date|D"
37623 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37625 #~ msgid "Revision Time|i"
37626 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37628 #~ msgid "Tree Revision|T"
37629 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37631 #~ msgid "Information Name:"
37632 #~ msgstr "Meno informácie:"
37635 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37638 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37641 #~ msgid "Information"
37642 #~ msgstr "Informácia"
37645 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37646 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37648 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37649 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37652 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37653 #~ "available, the respective version control information is output."
37655 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37656 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37658 #~ msgid "Information Type"
37659 #~ msgstr "Typ informácie"
37661 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37662 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37664 #~ msgid "EndFrontmatter"
37665 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37667 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37668 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37670 #~ msgid "Begin frontmatter"
37671 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37673 #~ msgid "End frontmatter"
37674 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37676 #~ msgid "&Restore"
37677 #~ msgstr "O&bnoviť"
37679 #~ msgid "Insert the delimiters"
37680 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37682 #~ msgid "&Placement:"
37683 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37685 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37686 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37688 #~ msgid "Close this dialog"
37689 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37691 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37692 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37694 #~ msgid "Push new inset into the document"
37695 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37698 #~ msgstr "Na &stred"
37700 #~ msgid "&Phantom"
37701 #~ msgstr "&Fantóm"
37704 #~ msgstr "Vlož&iť"
37706 #~ msgid "Forma&t:"
37707 #~ msgstr "&Formát:"
37710 #~ msgstr "&Použiť"
37712 #~ msgid "Da&tabases"
37713 #~ msgstr "Databáz&y"
37715 #~ msgid "Class default"
37716 #~ msgstr "Triedny štandard"
37718 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37719 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37721 #~ msgid "Capitalize|a"
37722 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37724 #~ msgid "Float Placement"
37725 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37727 #~ msgid "Use &default placement"
37728 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37730 #~ msgid "Character Styles"
37731 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37733 #~ msgid "Text Style|x"
37734 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37736 #~ msgid "Text Style|T"
37737 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37739 #~ msgid "Apply last"
37740 #~ msgstr "Použiť posledné"
37742 #~ msgid "Text style"
37743 #~ msgstr "Štýl textu"
37745 #~ msgid "Text Style"
37746 #~ msgstr "Štýl Textu"
37748 #~ msgid "Other font settings"
37749 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37751 #~ msgid "No color"
37752 #~ msgstr "Bez farby"
37755 #~ msgstr "Rô&zne:"
37757 #~ msgid "&Toggle all"
37758 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37760 #~ msgid "Always Toggled"
37761 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37763 #~ msgid "Cross out"
37764 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37766 #~ msgid "Double underbar"
37767 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37769 #~ msgid "Never Toggled"
37770 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37772 #~ msgid "Strike out"
37773 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37775 #~ msgid "Underbar"
37776 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37778 #~ msgid "Wavy underbar"
37779 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37781 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37782 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37784 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37785 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37787 #~ msgid "Nothing to index!"
37788 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37791 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37794 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37797 #~ msgid "None (no fontenc)"
37798 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37801 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37802 #~ "recommended for non-English languages."
37804 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37805 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37807 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37808 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37810 #~ msgid "C&aption:"
37811 #~ msgstr "Pop&is:"
37814 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37816 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37817 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37819 #~ msgid "for this version of LyX."
37820 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37823 #~ msgstr " a kol."
37825 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37828 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37831 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37849 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37850 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37852 #~ msgid "Use &minted"
37853 #~ msgstr "Použiť minted"
37855 #~ msgid "Number floats by chapter"
37856 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37858 #~ msgid "Number floats by section"
37859 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37861 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37862 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37864 #~ msgid "Minted Source Code"
37865 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37868 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37869 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37870 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37871 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37872 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37874 #~ "Example options:\n"
37875 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37876 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37877 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37879 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37880 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37881 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37882 #~ "for further options and details.\n"
37884 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37885 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37886 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37887 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37888 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37890 #~ "Príkladné voľby:\n"
37891 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37892 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37893 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37895 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37896 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37897 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37898 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37901 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37902 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37903 #~ "language not offered there."
37905 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37906 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37907 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37910 #~ "An Inkscape figure.\n"
37911 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37912 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37913 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37914 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37915 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37916 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37918 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37919 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37920 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37921 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37922 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37923 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37925 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37926 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37928 #~ msgid "Two-column table"
37929 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37931 #~ msgid "Two-column figure"
37932 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37934 #~ msgid "&Zoom %:"
37935 #~ msgstr "&Lupa %:"
37937 #~ msgid "Number formulas:"
37938 #~ msgstr "Číselné znaky"
37943 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37944 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37946 #~ msgid "Missing included file"
37947 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37949 #~ msgid "Included in TOC"
37950 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37959 #~ msgstr "&E-mail"
37964 #~ msgid "&Description:"
37968 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37969 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37972 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37973 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37977 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37978 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37981 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37982 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37986 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37987 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37988 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37989 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37990 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37991 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37992 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37993 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37994 #~ "for some features."
37996 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37997 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37998 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37999 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38000 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38001 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38002 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38003 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38005 #~ msgid "External material"
38006 #~ msgstr "Externý materiál"
38008 #~ msgid "Sty&le engine:"
38009 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38014 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38015 #~ msgstr "&Generátor:"
38017 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38018 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38020 #~ msgid "&Default (numerical)"
38021 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38024 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38025 #~ "parameters in document class options."
38027 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38028 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38030 #~ msgid "Natbib &style:"
38031 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38033 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38034 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38036 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38037 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38039 #~ msgid "Databa&ses"
38040 #~ msgstr "&Databázy"
38042 #~ msgid "Default (basic)"
38043 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38045 #~ msgid "Citation engine"
38046 #~ msgstr "Správa citácie"
38048 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38049 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38051 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38052 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38055 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38057 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38058 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38060 #~ msgid "Single Quote|S"
38061 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38063 #~ msgid "``text''"
38066 #~ msgid "''text''"
38069 #~ msgid ",,text``"
38072 #~ msgid ",,text''"
38075 #~ msgid "<<text>>"
38078 #~ msgid ">>text<<"
38081 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38082 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38087 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38089 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38093 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38095 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38098 #~ msgid "Character: "
38101 #~ msgid "Code Point: "
38102 #~ msgstr "Kódový bod: "
38104 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38105 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38107 #~ msgid "frame of button"
38108 #~ msgstr "rám tlačidla"
38110 #~ msgid "Global Default"
38111 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38113 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38114 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38117 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38118 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38119 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38121 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38122 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38123 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38125 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38126 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38127 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38129 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38130 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38131 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38134 #~ msgid "Example:"
38135 #~ msgstr "Príklad:"
38137 #~ msgid "Examples:"
38138 #~ msgstr "Príklady:"
38140 #~ msgid "Subexample:"
38141 #~ msgstr "Podpríklad:"
38143 #~ msgid "Source Pane|S"
38144 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38146 #~ msgid "LaTeX Source"
38147 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38149 #~ msgid "DocBook Source"
38150 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38152 #~ msgid "Literate Source"
38153 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38155 #~ msgid "La&bels in:"
38156 #~ msgstr "&Značky v:"
38158 #~ msgid "&References"
38159 #~ msgstr "&Referencie"
38161 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38162 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38165 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38166 #~ "sensitive option is checked)"
38168 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38169 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38172 #~ msgstr "&Triediť"
38174 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38175 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38177 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38178 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38180 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38181 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38183 #~ msgid "Jump back"
38184 #~ msgstr "Skok späť"
38186 #~ msgid "Jump to label"
38187 #~ msgstr "Skok na značku"
38189 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38190 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38192 #~ msgid "Text to place before citation"
38193 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38195 #~ msgid "Text to place after citation"
38196 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38198 #~ msgid "Force upper case in citation"
38199 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38201 #~ msgid "List all authors"
38202 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38204 #~ msgid "Filter available"
38205 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38207 #~ msgid "Enter the text to search for"
38208 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38210 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38211 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38213 #~ msgid "&Search Citation"
38214 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38216 #~ msgid "Searc&h:"
38217 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38219 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38221 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38224 #~ msgstr "Hľada&j"
38226 #~ msgid "Search &field:"
38227 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38229 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38230 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38232 #~ msgid "For&matting"
38233 #~ msgstr "&Formátovanie"
38235 #~ msgid "&Full author list"
38236 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38238 #~ msgid " (version control, locking)"
38239 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38241 #~ msgid " (version control)"
38242 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38244 #~ msgid " (changed)"
38245 #~ msgstr " (zmenený)"
38247 #~ msgid " (read only)"
38248 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38250 #~ msgid "Export failure"
38251 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38253 #~ msgid "Conversion Failed!"
38254 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38256 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38257 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38259 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38260 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38262 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38263 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38266 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38267 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38268 #~ "Use the OS native format."
38270 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38271 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38272 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38274 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38275 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38277 #~ msgid "Plain text (image)"
38278 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38280 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38281 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38284 #~ "Today's date.\n"
38285 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38287 #~ "Dnešné dátum.\n"
38288 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38290 #~ msgid "date (output)"
38291 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38293 #~ msgid "date command"
38294 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38297 #~ msgstr "Nie def: "
38299 #~ msgid "Change: "
38300 #~ msgstr "Zmena: "
38305 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38306 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38308 #~ msgid "Author running head"
38309 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38311 #~ msgid "Author running head:"
38312 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38314 #~ msgid "Title running head"
38315 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38317 #~ msgid "Title running head:"
38318 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38320 #~ msgid "Keypoints"
38321 #~ msgstr "Klúčové body"
38323 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38324 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38326 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38327 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38329 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38330 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38332 #~ msgid "DVI-PS Options"
38333 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38335 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38336 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38338 #~ msgid "Normal Table|g"
38339 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38341 #~ msgid "Default Style|m"
38342 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38344 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38345 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38347 #~ msgid "&Longtable"
38348 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38350 #~ msgid "Breakable Table|g"
38351 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38353 #~ msgid "Longtable|g"
38354 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38357 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38359 #~ msgid "Top Line|n"
38360 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38362 #~ msgid "Bottom Line|i"
38363 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38365 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38366 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38368 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38369 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38371 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38372 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38374 #~ msgid "Open Navigator..."
38375 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38378 #~ "A bitmap file.\n"
38379 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38380 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38381 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38382 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38383 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38385 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38386 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38387 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38388 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38390 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38391 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38393 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38394 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38396 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38397 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38399 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38400 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38402 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38403 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38406 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38407 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38409 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38410 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38412 #~ msgid "Print document failed"
38413 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38415 #~ msgid "Printer Command Options"
38416 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38418 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38419 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38421 #~ msgid "File ex&tension:"
38422 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38424 #~ msgid "Option used to print to a file."
38425 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38427 #~ msgid "Print to &file:"
38428 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38430 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38431 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38433 #~ msgid "Set &printer:"
38434 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38436 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38437 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38439 #~ msgid "Spool &printer:"
38440 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38443 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38444 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38446 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38447 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38449 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38450 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38452 #~ msgid "Re&verse pages:"
38453 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38455 #~ msgid "&Number of copies:"
38456 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38458 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38459 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38461 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38462 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38464 #~ msgid "Co&llated:"
38465 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38467 #~ msgid "Pa&ge range:"
38468 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38470 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38471 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38473 #~ msgid "&Odd pages:"
38474 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38476 #~ msgid "&Even pages:"
38477 #~ msgstr "&Párne strany:"
38479 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38480 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38482 #~ msgid "E&xtra options:"
38483 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38485 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38486 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38489 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38490 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38491 #~ "your printers."
38493 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38494 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38496 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38497 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38499 #~ msgid "Name of the default printer"
38500 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38502 #~ msgid "Default &printer:"
38503 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38505 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38506 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38511 #~ msgid "Page number to print from"
38512 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38514 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38515 #~ msgstr "&Do strany:"
38517 #~ msgid "Page number to print to"
38518 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38520 #~ msgid "Print all pages"
38521 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38526 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38527 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38529 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38530 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38532 #~ msgid "Print in reverse order"
38533 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38535 #~ msgid "Re&verse order"
38536 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38541 #~ msgid "Number of copies"
38542 #~ msgstr "Počet kópií"
38544 #~ msgid "Collate copies"
38545 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38547 #~ msgid "&Collate"
38548 #~ msgstr "&Usporiadať"
38553 #~ msgid "Print Destination"
38554 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38556 #~ msgid "Send output to the printer"
38557 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38559 #~ msgid "P&rinter:"
38560 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38562 #~ msgid "Send output to the given printer"
38563 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38565 #~ msgid "Send output to a file"
38566 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38568 #~ msgid "Print...|P"
38569 #~ msgstr "Tlač...|T"
38571 #~ msgid "Print document"
38572 #~ msgstr "Tlač dokument"
38574 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38575 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38577 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38578 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38580 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38581 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38583 #~ msgid "Error running external commands."
38584 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38586 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38587 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38589 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38590 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38593 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38594 #~ "environment variable PRINTER."
38596 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38597 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38599 #~ msgid "The option to print only even pages."
38600 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38603 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38604 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38606 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38609 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38610 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38612 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38613 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38615 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38616 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38618 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38619 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38622 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38623 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38624 #~ "and arguments."
38626 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38627 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38630 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38631 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38633 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38634 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38636 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38637 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38639 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38640 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38643 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38646 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38649 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38650 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38653 #~ msgstr "Tlačiareň"
38655 #~ msgid "Print Document"
38656 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38658 #~ msgid "Print to file"
38659 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38661 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38662 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38664 #~ msgid "Standard Code"
38665 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38677 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38679 #~ msgid "Darkgray"
38680 #~ msgstr "Tmavošedá"
38688 #~ msgid "Lightgray"
38689 #~ msgstr "Svetlošedá"
38692 #~ msgstr "Svetlozelená"
38695 #~ msgstr "Purpurová"
38698 #~ msgstr "Olivová"
38701 #~ msgstr "Oranžová"
38707 #~ msgstr "Nachová"
38710 #~ msgstr "Červená"
38713 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38716 #~ msgstr "Fialová"
38724 #~ msgid "Unknown document class"
38725 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38727 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38728 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38730 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38731 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38733 #~ msgid "Included File Invalid"
38734 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38737 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38739 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38741 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38743 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38745 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38746 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38748 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38749 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38752 #~ msgstr "Listiny"
38754 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38755 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38757 #~ msgid "Document &class"
38758 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38760 #~ msgid "Forward search"
38761 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38763 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38764 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38766 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38767 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38770 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38772 #~ msgid "&Vertical factor:"
38773 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38775 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38776 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38778 #~ msgid "Rotation"
38779 #~ msgstr "Notácia"
38781 #~ msgid "&Rotation:"
38782 #~ msgstr "Notácia"
38784 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38785 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38787 #~ msgid "TeX Code|X"
38788 #~ msgstr "TeX Kód"
38791 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38793 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38796 #~ msgid "Enable &RTL support"
38797 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38799 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38801 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38802 #~ "pre text na obrazovke."
38804 #~ msgid "text here"
38805 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38808 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38810 #~ "Even %2$s exists!"
38812 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38814 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38816 #~ msgid "Separator"
38817 #~ msgstr "Oddeľovač"
38819 #~ msgid "--Separator--"
38820 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38822 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38823 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38825 #~ msgid "EndOfSlide"
38826 #~ msgstr "KoniecFólie"
38828 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38829 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38831 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38832 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38834 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38835 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38837 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38838 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38840 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38841 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38846 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38847 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38849 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38850 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38852 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38853 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38855 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38856 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38858 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38859 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38861 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38862 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38864 #~ msgid "Split Environment|l"
38865 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38867 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38868 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38873 #~ msgid "report (R Journal)"
38874 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38876 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38877 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38879 #~ msgid "Alternative theorem string"
38880 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38882 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38883 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38885 #~ msgid "Default Format"
38886 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38888 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38889 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38891 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38894 #~ msgid "Multilingual captions"
38895 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38900 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38901 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38903 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38904 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38906 #~ msgid "End Multiple Columns"
38907 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38909 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38910 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38912 #~ msgid "Key Words."
38915 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38916 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38918 #~ msgid "Buffer error"
38919 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38921 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38922 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38924 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38925 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38927 #~ msgid "Invalid cursor!"
38928 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38930 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38931 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38933 #~ msgid "Invalid position."
38934 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38936 #~ msgid "Invalid position"
38937 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38939 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38940 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38942 #~ msgid "Application error."
38943 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38945 #~ msgid "No Gui Application."
38946 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38948 #~ msgid "Package not initialized."
38949 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38951 #~ msgid "Memory problem"
38952 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38957 #~ msgid "Missing filename after format"
38958 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38960 #~ msgid "List of Graphics"
38961 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38963 #~ msgid "List of Equations"
38964 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38966 #~ msgid "List of Footnotes"
38967 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38969 #~ msgid "List of Index Entries"
38970 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38972 #~ msgid "List of Marginal notes"
38973 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38975 #~ msgid "List of Notes"
38976 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38978 #~ msgid "List of Citations"
38979 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38981 #~ msgid "List of Branches"
38982 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38984 #~ msgid "List of Changes"
38985 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38987 #~ msgid "elsewhere"
38990 #~ msgid "BeginFrame"
38991 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38993 #~ msgid "Deprecated Styles"
38994 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38996 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38997 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38999 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39000 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39002 #~ msgid "EndFrame"
39003 #~ msgstr "KoniecRámu"
39005 #~ msgid "Automatic help"
39006 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39009 #~ msgstr "Sedenie"
39011 #~ msgid "Documents"
39012 #~ msgstr "Dokumenty"
39014 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39015 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39017 #~ msgid "Use ams&math package"
39018 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39020 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39021 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39023 #~ msgid "Use amssymb package"
39024 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39026 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39027 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39029 #~ msgid "Use cancel package"
39030 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39032 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39033 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39036 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39037 #~ "for en- and em-dashes"
39039 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39040 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39042 #~ msgid "Use &esint package"
39043 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39045 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39046 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39048 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39049 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39051 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39052 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39054 #~ msgid "Use mathtools package"
39055 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39057 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39058 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39060 #~ msgid "Use mh&chem package"
39061 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39063 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39064 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39066 #~ msgid "Use stackrel package"
39067 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39069 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39070 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39072 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39073 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39075 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39076 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39078 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39079 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39081 #~ msgid "Close Section"
39082 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39085 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39086 #~ "actually to print."
39087 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39089 #~ msgid "Maintext"
39090 #~ msgstr "Hlavný text"
39092 #~ msgid "institute mark"
39093 #~ msgstr "znak inštitútu"
39095 #~ msgid "Make letter title"
39096 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39098 #~ msgid "Settings...|s"
39099 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39101 #~ msgid "Initial Option"
39102 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39104 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39105 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39107 #~ msgid "Settings...|g"
39108 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39110 #~ msgid "AMS arrows"
39111 #~ msgstr "AMS šípky"
39113 #~ msgid "AMS relations"
39114 #~ msgstr "AMS relácie"
39116 #~ msgid "AMS operators"
39117 #~ msgstr "AMS operátory"
39119 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39120 #~ msgstr "AMS rôzne"
39122 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39123 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39125 #~ msgid "AMS Arrows"
39126 #~ msgstr "AMS Šípky"
39128 #~ msgid "AMS Relations"
39129 #~ msgstr "AMS Relácie"
39131 #~ msgid "AMS Operators"
39132 #~ msgstr "AMS Operátory"
39134 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39135 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39137 #~ msgid "Caption: "
39138 #~ msgstr "Popis: "
39140 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39141 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39143 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39144 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39146 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39147 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39149 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39150 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39152 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39153 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39155 #~ msgid "Fig. ---"
39156 #~ msgstr "Obr. ---"
39158 #~ msgid "CenteredCaption"
39159 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39161 #~ msgid "Senseless!"
39162 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39164 #~ msgid "Table Caption"
39165 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39167 #~ msgid "Captionabove"
39168 #~ msgstr "Popis hore"
39170 #~ msgid "Captionbelow"
39171 #~ msgstr "Popis dole"
39173 #~ msgid "Multilingual caption:"
39174 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39176 #~ msgid "article (APA6)"
39177 #~ msgstr "článok (APA6)"
39182 #~ msgid "Mini template for this List"
39183 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39185 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39186 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39188 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39189 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39191 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39192 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39194 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39195 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39197 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39198 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39200 #~ msgid "Noweb Article"
39201 #~ msgstr "Noweb článok"
39203 #~ msgid "Noweb Book"
39204 #~ msgstr "Noweb kniha"
39206 #~ msgid "Noweb Report"
39207 #~ msgstr "Noweb referát"
39209 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39210 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39212 #~ msgid "Footnote Option"
39213 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39215 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39216 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39218 #~ msgid "Optional argument for author"
39219 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39221 #~ msgid "RomanList Option"
39222 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39224 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39225 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39227 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39228 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39230 #~ msgid "Columns Options"
39231 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39233 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39234 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39236 #~ msgid "Institute mark"
39237 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39239 #~ msgid "Appendix Title"
39240 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39242 #~ msgid "Biography Photo"
39243 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39245 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39246 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39248 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39249 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39251 #~ msgid "Entry Option"
39252 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39254 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39255 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39257 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39258 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39261 #~ msgstr "Medzera"
39264 #~ msgstr "Medzera:"
39267 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39269 #~ msgid "Computer:"
39270 #~ msgstr "Počítač:"
39272 # Napríklad krátky titul
39274 #~ msgstr "argument"
39276 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39277 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39279 #~ msgid "Braille Manual|B"
39280 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39282 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39283 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39285 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39286 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39288 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39289 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39291 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39292 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39294 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39295 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39297 #~ msgid "View Outline|u"
39298 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39301 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39303 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39307 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39310 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39314 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39315 #~ "active window: "
39317 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39318 #~ "aktívnom okne: "
39321 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39323 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39326 #~ msgid "%1$s%2$s"
39327 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39329 #~ msgid " (unknown)"
39330 #~ msgstr " (neznáme)"
39332 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39333 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39335 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39336 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39338 #~ msgid "Table w&idth:"
39339 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39341 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39342 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39344 #~ msgid "Rotate table"
39345 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39347 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39348 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39350 #~ msgid "Rotate cell"
39351 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39353 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39354 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39356 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39357 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39359 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39360 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39362 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39363 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39365 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39366 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39368 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39369 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39371 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39372 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39374 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39375 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39377 #~ msgid "Example \\theexample"
39378 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39380 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39381 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39383 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39384 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39386 #~ msgid "Remark \\theremark"
39387 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39389 #~ msgid "Case \\thecase"
39390 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39392 #~ msgid "Question \\thequestion"
39393 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39395 #~ msgid "Note \\thenote"
39396 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39398 #~ msgid "&Output Format:"
39399 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39401 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39402 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39404 #~ msgid "Specify the default paper size."
39405 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39410 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39411 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39413 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39414 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39416 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39417 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39419 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39420 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39425 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39426 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39428 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39429 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39435 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39436 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39438 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39439 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39441 #~ msgid "at Address"
39442 #~ msgstr "na Adrese"
39444 #~ msgid "at address"
39445 #~ msgstr "na adrese"
39447 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39448 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39451 #~ msgstr "Mini obsah"
39453 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39454 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39456 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39457 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39459 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39460 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39462 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39463 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39465 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39466 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39471 #~ msgid "Preface:"
39472 #~ msgstr "Predslov:"
39474 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39475 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39480 #~ msgid "Step \\thestep."
39481 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39483 #~ msgid "Appendices Section"
39484 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39486 #~ msgid "--- Appendices ---"
39487 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39489 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39490 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39493 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39494 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39495 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39497 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39498 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39499 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39501 #~ msgid "List of %1$s"
39502 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39504 #~ msgid "Layout|L"
39507 #~ msgid "Documents|D"
39508 #~ msgstr "Dokumenty"
39510 #~ msgid "New from Template...|T"
39511 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39513 #~ msgid "Revert|R"
39514 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39517 #~ msgstr "Opakovať|O"
39520 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39523 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39525 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39526 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39528 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39529 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39531 #~ msgid "Tabular|T"
39532 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39534 #~ msgid "Thesaurus..."
39535 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39537 #~ msgid "Statistics...|i"
39538 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39540 #~ msgid "Change Tracking|g"
39541 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39543 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39544 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39546 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39547 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39549 #~ msgid "Line Bottom|B"
39550 #~ msgstr "Čiara dole"
39552 #~ msgid "Line Left|L"
39553 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39555 #~ msgid "Line Right|R"
39556 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39558 #~ msgid "Delete Row|w"
39559 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39561 #~ msgid "Copy Row"
39562 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39564 #~ msgid "Swap Rows"
39565 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39567 #~ msgid "Delete Column|D"
39568 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39570 #~ msgid "Copy Column"
39571 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39573 #~ msgid "Swap Columns"
39574 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39576 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39577 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39579 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39580 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39582 #~ msgid "Alignment|A"
39583 #~ msgstr "Zarovnanie"
39585 #~ msgid "Add Row|R"
39586 #~ msgstr "Pridať riadok"
39588 #~ msgid "Add Column|C"
39589 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39591 #~ msgid "Maple, simplify"
39592 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39594 #~ msgid "Maple, factor"
39595 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39597 #~ msgid "Maple, evalm"
39598 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39600 #~ msgid "Maple, evalf"
39601 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39603 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39604 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39606 #~ msgid "Align Environment|A"
39607 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39609 #~ msgid "AlignAt Environment"
39610 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39612 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39613 #~ msgstr "Falign prostredie"
39615 #~ msgid "Multline Environment"
39616 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39618 #~ msgid "Special Character|S"
39619 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39621 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39622 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39624 #~ msgid "Index Entry|I"
39625 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39627 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39628 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39630 #~ msgid "TeX Code|T"
39631 #~ msgstr "TeX Kód"
39633 #~ msgid "Minipage|p"
39634 #~ msgstr "Minipage"
39636 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39637 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39639 #~ msgid "Floats|a"
39640 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39642 #~ msgid "Include File...|d"
39643 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39645 #~ msgid "Insert File|e"
39646 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39648 #~ msgid "External Material...|x"
39649 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39651 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39652 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39654 #~ msgid "Protected Space|r"
39655 #~ msgstr "Chránená medzera"
39657 #~ msgid "Vertical Space..."
39658 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39660 #~ msgid "Line Break|L"
39661 #~ msgstr "Zlom riadku"
39663 #~ msgid "Protected Dash|D"
39664 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39666 #~ msgid "Single Quote|Q"
39667 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39669 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39670 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39672 #~ msgid "Horizontal Line"
39673 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39675 #~ msgid "Font Change|o"
39676 #~ msgstr "Zmena písma"
39678 #~ msgid "Math Normal Font"
39679 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39681 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39682 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39684 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39685 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39687 #~ msgid "Math Roman Family"
39688 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39690 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39691 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39693 #~ msgid "Math Bold Series"
39694 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39696 #~ msgid "Text Normal Font"
39697 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39699 #~ msgid "Floatflt Figure"
39700 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39702 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39703 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39705 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39706 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39708 #~ msgid "Character...|C"
39709 #~ msgstr "Znak..."
39711 #~ msgid "Paragraph...|P"
39712 #~ msgstr "Odstavec..."
39714 #~ msgid "Document...|D"
39715 #~ msgstr "Dokument...|D"
39717 #~ msgid "Tabular...|T"
39718 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39720 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39721 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39723 #~ msgid "Noun Style|N"
39724 #~ msgstr "Štýl Meno"
39726 #~ msgid "Bold Style|B"
39727 #~ msgstr "Tučný štýl"
39729 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39730 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39732 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39733 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39735 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39736 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39738 #~ msgid "Update|U"
39739 #~ msgstr "Aktualizovať"
39741 #~ msgid "TeX Information|X"
39742 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39744 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39745 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39747 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39748 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39750 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39751 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39753 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39754 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39756 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39757 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39759 #~ msgid "Extended Features|E"
39760 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39762 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39763 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39765 #~ msgid "Preferences..."
39766 #~ msgstr "Preferencie..."
39768 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39769 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39771 #~ msgid "Quit LyX"
39772 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39774 #~ msgid "%1$d words checked."
39775 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39777 #~ msgid "One word checked."
39778 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39780 #~ msgid "Spelling check completed"
39781 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39784 #~ msgstr "Základné"
39786 #~ msgid "&Command:"
39787 #~ msgstr "Príkaz:"
39789 #~ msgid "Search text is empty!"
39790 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39792 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39793 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39795 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39796 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39799 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39800 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39801 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39803 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39804 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39805 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39807 #~ msgid "Affilation:"
39808 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39810 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39811 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39813 #~ msgid "greyedout"
39814 #~ msgstr "zosivelé"
39816 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39817 #~ msgstr "Poznámka"
39819 #~ msgid "&Use Defaults"
39820 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39822 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39823 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39825 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39826 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39828 #~ msgid "misspelled marking"
39829 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39832 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39833 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39834 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39835 #~ "%[[, %pages%]]}."
39837 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39838 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39839 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39842 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39843 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39845 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39846 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39848 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39849 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39852 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39853 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39855 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39856 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39858 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39859 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39861 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39862 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39864 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39865 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39867 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39868 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39870 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39871 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39873 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39874 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39876 #~ msgid "Use &XeTeX"
39877 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39879 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39880 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39882 #~ msgid "&Use babel"
39883 #~ msgstr "Použiť babel"
39885 #~ msgid "Flex:Institute"
39886 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39888 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39889 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39892 #~ msgstr "náčrtok"
39898 #~ msgstr "grafika"
39900 #~ msgid "Flex:Alert"
39901 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39903 #~ msgid "Flex:Structure"
39904 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39906 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39907 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39909 #~ msgid "Flex:Firstname"
39910 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39912 #~ msgid "Flex:Fname"
39913 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39915 #~ msgid "Flex:Surname"
39916 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39918 #~ msgid "Flex:Filename"
39919 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39921 #~ msgid "Flex:Literal"
39922 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39924 #~ msgid "Flex:Emph"
39925 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39927 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39928 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39930 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39931 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39933 #~ msgid "Flex:Day"
39934 #~ msgstr "Flex:Deň"
39936 #~ msgid "Flex:Month"
39937 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39939 #~ msgid "Flex:Year"
39940 #~ msgstr "Flex:Rok"
39942 #~ msgid "Flex:ISSN"
39943 #~ msgstr "Flex:SSN"
39945 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39946 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39948 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39949 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39951 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39952 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39954 #~ msgid "Flex:Code"
39955 #~ msgstr "Flex:Kód"
39957 #~ msgid "Flex:Keyword"
39958 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39960 #~ msgid "Flex:Street"
39961 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39963 #~ msgid "Flex:City"
39964 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39966 #~ msgid "Flex:State"
39967 #~ msgstr "Flex:Štát"
39969 #~ msgid "Flex:Postcode"
39970 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39972 #~ msgid "Flex:Country"
39973 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39975 #~ msgid "Flex:Directory"
39976 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39978 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39979 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39981 #~ msgid "Note:Note"
39982 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39984 #~ msgid "Note:Greyedout"
39985 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39987 #~ msgid "Box:Shaded"
39988 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39991 #~ msgstr "Obtekanie"
39993 #~ msgid "Info:shortcut"
39994 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39996 #~ msgid "Info:shortcuts"
39997 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39999 #~ msgid "Flex:Endnote"
40000 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40002 #~ msgid "Flex:Initial"
40003 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40005 #~ msgid "Flex:Expression"
40006 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40008 #~ msgid "Flex:Concepts"
40009 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40011 #~ msgid "Flex:Meaning"
40012 #~ msgstr "Flex: Význam"
40014 #~ msgid "Flex:Noun"
40015 #~ msgstr "Flex:Meno"
40017 #~ msgid "Flex:Strong"
40018 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40020 #~ msgid "Noweb literate programming"
40021 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40027 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40029 #~ msgid "file[[scope]]"
40032 #~ msgid "master document[[scope]]"
40033 #~ msgstr "hlavný dokument"
40035 #~ msgid "open files[[scope]]"
40036 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40038 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40039 #~ msgstr "príručiek"
40041 #~ msgid "Keywordsr"
40044 #~ msgid "A&vailable indices:"
40045 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40047 #~ msgid "ACM Article: "
40048 #~ msgstr "ACM Článok: "
40050 #~ msgid "ACM Month: "
40051 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40053 #~ msgid "ACM Number: "
40054 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40056 #~ msgid "ACM Price: "
40057 #~ msgstr "ACM Cena: "
40059 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40060 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40062 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40063 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40065 #~ msgid "Successful "
40066 #~ msgstr "Úspešne "
40071 #~ msgid "All indices"
40072 #~ msgstr "Všetky indexy"
40074 #~ msgid "Cust&om:"
40075 #~ msgstr "Vlastné:"
40078 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40079 #~ "lyx2lyx script."
40081 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40084 #~ "The specified document\n"
40086 #~ "could not be read."
40088 #~ "Požadovaný dokument\n"
40090 #~ "sa nedal čítať."
40092 #~ msgid "Could not read document"
40093 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40095 #~ msgid "Cannot view URL"
40096 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40098 #~ msgid "Hyperlink"
40099 #~ msgstr "Hyperlinka"
40101 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40102 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40104 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40105 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40110 #~ msgid "Value of the line height."
40111 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40113 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40114 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40116 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40117 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40119 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40120 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40122 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40123 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40125 #~ msgid "Element:Firstname"
40126 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40128 #~ msgid "Element:Fname"
40129 #~ msgstr "Element:KMeno"
40131 #~ msgid "Element:Filename"
40132 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40134 #~ msgid "Element:Citation-number"
40135 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40137 #~ msgid "Element:SS-Title"
40138 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40140 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40141 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40143 #~ msgid "Element:Postcode"
40144 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40146 #~ msgid "Element:Directory"
40147 #~ msgstr "Element: Adresár"
40149 #~ msgid "CharStyle"
40150 #~ msgstr "Štýl znaku"
40152 #~ msgid "Custom:Endnote"
40153 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40155 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40156 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40158 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40159 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40161 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40162 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40164 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40165 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40167 #~ msgid "CharStyle:Code"
40168 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40170 #~ msgid "Glossary term"
40173 #~ msgid "Middle|d"
40174 #~ msgstr "Stredné"
40176 #~ msgid "caption frame"
40177 #~ msgstr "popisok (rám)"
40179 #~ msgid "top/bottom line"
40180 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40182 #~ msgid "Decimal point:"
40183 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40185 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
40186 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
40188 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40189 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40191 #~ msgid "Screen &DPI:"
40192 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40194 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40195 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40197 #~ msgid "Publisher ID"
40198 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40200 #~ msgid "TheoremTemplate"
40201 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40203 #~ msgid "Theorem #:"
40204 #~ msgstr "Teoréma #:"
40206 #~ msgid "Proposition #:"
40207 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40209 #~ msgid "Conjecture #:"
40210 #~ msgstr "Dohad #:"
40212 #~ msgid "Criterion #:"
40213 #~ msgstr "Kritérium #:"
40216 #~ msgstr "Fakt #:"
40218 #~ msgid "Definition #:"
40219 #~ msgstr "Definícia #:"
40221 #~ msgid "Example #:"
40222 #~ msgstr "Príklad #:"
40224 #~ msgid "Condition #:"
40225 #~ msgstr "Podmienka #:"
40227 #~ msgid "Problem #:"
40228 #~ msgstr "Problém #:"
40230 #~ msgid "Exercise #:"
40231 #~ msgstr "Úloha #:"
40233 #~ msgid "Remark #:"
40234 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40236 #~ msgid "Claim #:"
40237 #~ msgstr "Nárok #:"
40240 #~ msgstr "Poznámka #:"
40242 #~ msgid "Notation #:"
40243 #~ msgstr "Notácia #:"
40246 #~ msgstr "Prípad #:"
40248 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40249 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40251 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40252 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40254 #~ msgid "Overwrite all files?"
40255 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40257 #~ msgid "Continue &asking"
40258 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40260 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40261 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40263 #~ msgid "Thin space"
40264 #~ msgstr "Úzka medzera"
40266 #~ msgid "Medium space"
40267 #~ msgstr "Stredná medzera"
40269 #~ msgid "Thick space"
40270 #~ msgstr "Tučná medzera"
40272 #~ msgid "Negative thin space"
40273 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40275 #~ msgid "Negative medium space"
40276 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40278 #~ msgid "Negative thick space"
40279 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40281 #~ msgid "Inter-word space"
40282 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40284 #~ msgid "Date format"
40285 #~ msgstr "Formát dátumu"
40287 #~ msgid "Unknown buffer info"
40288 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40290 #~ msgid "QQuad Space"
40291 #~ msgstr "QQuad medzera"
40293 #~ msgid "Preview\t"
40294 #~ msgstr "Náhľad\t"
40296 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40297 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40299 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40300 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40302 #~ msgid "&Replace with..."
40303 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40308 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40309 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40311 #~ msgid "Pre&vious"
40312 #~ msgstr "Predošlí"
40314 #~ msgid "&Keep case"
40315 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40317 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40318 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40320 #~ msgid "&Find..."
40321 #~ msgstr "Nájsť..."
40323 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40324 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40329 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40330 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40332 #~ msgid "&Previous"
40333 #~ msgstr "&Predošlí"
40339 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40340 #~ "%1$s.layout,\n"
40341 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40342 #~ "class or style file required by it is not\n"
40343 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40344 #~ "for more information.\n"
40346 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40347 #~ "%1$s.layout,\n"
40348 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40349 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40350 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40351 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40353 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40354 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40356 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40357 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40359 #~ msgid "Any &word"
40360 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40363 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40366 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40370 #~ msgstr "&Atrapa"
40373 #~ msgstr "&Nájsť:"
40375 #~ msgid "The Enter key works, too"
40376 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40378 #~ msgid "The delete key works, too"
40379 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40382 #~ msgstr "Z&mazať"
40384 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40385 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40387 #~ msgid "&BibTeX command:"
40388 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40390 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40391 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40393 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40394 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40396 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40397 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40399 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40400 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40402 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40403 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40405 #~ msgid "Use input encod&ing"
40406 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40408 #~ msgid "Jump to the label"
40409 #~ msgstr "Skok na značku"
40411 #~ msgid "Merge cells"
40412 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40421 #~ msgstr "Kód banky"
40426 #~ msgid "Insert|n"
40429 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40430 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40432 #~ msgid "View DVI"
40433 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40435 #~ msgid "Update DVI"
40436 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40438 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40439 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40441 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40442 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40444 #~ msgid "View PostScript"
40445 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40447 #~ msgid "Update PostScript"
40448 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40450 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40451 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40453 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40454 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40456 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40457 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40460 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40461 #~ "You may not have the right languages installed."
40463 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40464 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40467 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40468 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40470 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40471 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40474 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40477 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40480 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40481 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40484 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40485 #~ "encoding `%2$s'."
40487 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40491 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40492 #~ "encoding `%2$s'."
40494 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40498 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40500 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40503 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40504 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40507 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40508 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40509 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40511 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40512 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40513 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40515 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40516 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40518 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40519 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40522 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40526 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40530 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40531 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40534 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40536 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40542 #~ msgid "TeX Code Settings"
40543 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40545 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40546 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40548 #~ msgid "pspell (library)"
40549 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40551 #~ msgid "aspell (library)"
40552 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40554 #~ msgid "Spellchecker error"
40555 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40557 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40558 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40561 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40562 #~ "Maybe it has been killed."
40564 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40565 #~ "Možno bol zabitý."
40567 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40568 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40570 #~ msgid "No Table of contents"
40571 #~ msgstr "Bez obsahu"
40573 #~ msgid "Opened inset"
40574 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40576 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40577 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40580 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40581 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40584 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40585 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40588 #~ msgid "Opened Box Inset"
40589 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40591 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40592 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40594 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40595 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40597 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40598 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40600 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40601 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40603 #~ msgid "Opened Float Inset"
40604 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40606 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40607 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40609 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40610 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40612 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40613 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40615 #~ msgid "Opened Note Inset"
40616 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40618 #~ msgid "Opened table"
40619 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40621 #~ msgid "Opened Text Inset"
40622 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40624 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40625 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40627 #~ msgid "Anschrift:"
40628 #~ msgstr "Adresa:"
40630 #~ msgid "Briefkopf:"
40631 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40634 #~ msgstr "Prídavok:"
40636 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40637 #~ msgstr "Vaše značky:"
40639 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40640 #~ msgstr "Referenta:"
40642 #~ msgid "Unterschrift:"
40643 #~ msgstr "Podpis:"
40645 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40646 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40648 #~ msgid "Vorwahl:"
40649 #~ msgstr "Predvoľba:"
40651 #~ msgid "Telefon:"
40652 #~ msgstr "Telefón:"
40655 #~ msgstr "Miesto:"
40660 #~ msgid "Betreff:"
40661 #~ msgstr "Predmet:"
40664 #~ msgstr "Oslovenie:"
40667 #~ msgstr "Pozdrav:"
40669 #~ msgid "Anlage(n):"
40670 #~ msgstr "Prílohy:"
40672 #~ msgid "Strasse:"
40678 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40679 #~ msgstr "VášList:"
40682 #~ msgstr "Kód banky:"
40687 #~ msgid "Adresse:"
40688 #~ msgstr "Adresa:"
40690 #~ msgid "Anlagen:"
40691 #~ msgstr "Prílohy:"
40693 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40694 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40696 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40697 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40699 #~ msgid "No file open!"
40700 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40702 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40703 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40705 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40706 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40708 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40709 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40711 #~ msgid "Toggle Label|L"
40712 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40714 #~ msgid "B&rowse..."
40715 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40717 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40718 #~ msgstr "Počet kópií"
40723 #~ msgid "Grou&p Name:"
40726 #~ msgid "&Postscript driver:"
40727 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40729 #~ msgid "Append Parameter"
40730 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40732 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40733 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40735 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40736 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40739 #~ msgstr "Obrázok"
40741 #~ msgid "algorithm"
40742 #~ msgstr "Algoritmus"
40745 #~ msgstr "Tabuľka"
40747 #~ msgid "keywords"
40748 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40751 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40753 #~ msgid "Table of Contents|a"
40754 #~ msgstr "Obsah|O"
40756 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40757 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40759 #~ msgid "Austrian"
40760 #~ msgstr "Rakúsky"
40762 #~ msgid "Author Note: "
40763 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40766 #~ msgstr "Britsky"
40768 #~ msgid "Canadian"
40769 #~ msgstr "Kanadsky"
40771 #~ msgid "Reference\t"
40772 #~ msgstr "Referencia"
40774 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40775 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40777 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40778 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40780 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40781 #~ msgstr "Návratová adresa"
40783 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40784 #~ msgstr "K&onvertor:"
40786 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40787 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40789 #~ msgid "LaTeX default"
40790 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40792 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40793 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40795 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40796 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40798 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40799 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40801 #~ msgid "Class not found"
40802 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40804 #~ msgid "Changed Layout"
40805 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40807 #~ msgid "Unknown layout"
40808 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40810 #~ msgid "Display image in LyX"
40811 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40813 #~ msgid "Screen display"
40814 #~ msgstr "Obrazovka"
40816 #~ msgid "Monochrome"
40817 #~ msgstr "Monochromaticky"
40819 #~ msgid "Grayscale"
40820 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40822 #~ msgid "&Display:"
40823 #~ msgstr "&Displej:"
40826 #~ msgstr "&Mierka:"
40828 #~ msgid "Scr&een Display:"
40829 #~ msgstr "Obrazovka"
40831 #~ msgid "Do not display"
40832 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40834 #~ msgid "Unknown Info: "
40835 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40837 #~ msgid "<- C&lear"
40838 #~ msgstr "&Zmazať"
40841 #~ msgstr "&Použiť"
40844 #~ msgstr "&Pridať"
40847 #~ msgstr "&Odstrániť"
40850 #~ msgstr "Prvé_meno"
40852 #~ msgid "Edit the file externally"
40853 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40855 #~ msgid "&Edit File..."
40856 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40858 #~ msgid "LyX View"
40859 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40861 #~ msgid "&Clipping"
40862 #~ msgstr "&Orezanie"
40864 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40865 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40867 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40868 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40871 #~ msgstr "&Zmazať"
40873 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40874 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40876 #~ msgid " writing embedded files."
40877 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40879 #~ msgid " could not write embedded files!"
40880 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40882 #~ msgid "Failed to extract file"
40883 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40885 #~ msgid "Copy file failure"
40886 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40888 #~ msgid "Failed to embed file"
40889 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40891 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40892 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40894 #~ msgid "Sync file failure"
40895 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40897 #~ msgid "Packing all files"
40898 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40900 #~ msgid "Failed to write file"
40901 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40903 #~ msgid "Save failure"
40904 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40906 #~ msgid "Extra embedded file"
40907 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40909 #~ msgid "Plain Text"
40910 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40912 #~ msgid "Enspace|E"
40913 #~ msgstr "&Nahradiť"
40915 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40916 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40918 #~ msgid "Properties...|P"
40919 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40921 #~ msgid "New Line|e"
40922 #~ msgstr "ako riadky|r"
40924 #~ msgid "Line Break|B"
40925 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40927 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40928 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40933 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40934 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40936 #~ msgid "Swap Columns|w"
40937 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40943 #~ msgstr "Zavrieť"
40946 #~ msgstr "objekt:"
40948 #~ msgid "S&ubfigure"
40949 #~ msgstr "Podo&brázok"
40951 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40952 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40954 #~ msgid "Ca&ption:"
40955 #~ msgstr "Po&pisok:"
40957 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40958 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40961 #~ msgstr "&Uložiť"
40963 #~ msgid "Paper Size"
40964 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40969 #~ msgid "&File formats"
40970 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40972 #~ msgid "&GUI name:"
40973 #~ msgstr "&GUI názov"
40975 #~ msgid "External Applications"
40976 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40978 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40979 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40981 #~ msgid "Save/restore window position"
40982 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40985 #~ msgstr " každých"
40990 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40991 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40993 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40994 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40996 #~ msgid "Default (outer)"
40997 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41000 #~ msgstr "Vonkajší"
41003 #~ msgstr "&Jednotky:"
41006 #~ msgstr "Bahasky"
41009 #~ msgstr "Maďarsky"
41011 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41012 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41014 #~ msgid "Framed|F"
41015 #~ msgstr "Parametre"
41017 #~ msgid "Shaded|S"
41020 #~ msgid "Insert URL"
41021 #~ msgstr "Vložiť URL"
41023 #~ msgid "Can't load document class"
41024 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41027 #~ "The document could not be converted\n"
41028 #~ "into the document class %1$s."
41029 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41031 #~ msgid "&Switch to document"
41032 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41034 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41035 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41037 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41038 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41043 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41044 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41049 #~ msgid "Doublebox"
41050 #~ msgstr "Dvojité"
41052 #~ msgid "Unknown inset name: "
41053 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41055 #~ msgid "Program Listing "
41056 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41059 #~ msgstr "Parametre"
41061 #~ msgid "%1$d words in selection."
41062 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41064 #~ msgid "%1$d words in document."
41065 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41067 #~ msgid "One word in selection."
41068 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41070 #~ msgid "One word in document."
41071 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41073 #~ msgid "Count words"
41074 #~ msgstr "Počet slov"
41076 #~ msgid "Encoding error"
41077 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41079 #~ msgid "Placeholders"
41080 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41086 #~ msgstr "&Načítať"
41088 #~ msgid "Printer &name:"
41089 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41091 #~ msgid "Columns "
41094 #~ msgid "Conjecture "
41100 #~ msgid "overprint "
41101 #~ msgstr "Predtlač"
41103 #~ msgid "overlayarea"
41104 #~ msgstr "Prekrytie"
41106 #~ msgid "Corollary_"
41107 #~ msgstr "Ľutujem."
41109 #~ msgid "Definition. "
41110 #~ msgstr "Definícia"
41112 #~ msgid "Example. "
41113 #~ msgstr "Príklad"
41122 #~ msgstr "poznámka"
41124 #~ msgid "&Extended Chars"
41125 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41128 #~ msgstr "štandardné"
41131 #~ msgstr "Komentár"
41133 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41139 #~ msgid "Table of Contents|T"
41140 #~ msgstr "Obsah|O"
41146 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41148 #~ msgid "Table of contents"
41152 #~ msgstr "Do bloku"
41154 #~ msgid "Corollary. "
41155 #~ msgstr "Ľutujem."
41157 #~ msgid "&Caption"
41161 #~ msgstr "&Označenie:"
41163 #~ msgid "A Label for the caption"
41164 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41166 #~ msgid "<- P&romote"
41167 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41173 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41175 #~ msgid "SubSection"
41176 #~ msgstr "Pododdiel"
41179 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41182 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41183 #~ "definovanie zmeny písma."
41185 #~ msgid "Unknown toc list"
41186 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41188 #~ msgid "Insert glossary entry"
41189 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41192 #~ msgstr "&Globálne"
41194 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41195 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41197 #~ msgid "&Detach panel"
41198 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41200 #~ msgid "Insert spacing"
41201 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41203 #~ msgid "Set limits style"
41204 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41206 #~ msgid "Set math font"
41207 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41209 #~ msgid "Math Panel|l"
41210 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41212 #~ msgid "Math Panel|P"
41213 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41215 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41216 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41218 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41219 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41221 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41222 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41224 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41225 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41227 #~ msgid "Insert math delimiters"
41228 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41230 #~ msgid "Alig&nment:"
41231 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41236 #~ msgid "&Converters"
41237 #~ msgstr "&Konvertory"
41239 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41240 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41242 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41243 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41248 #~ msgid "PrettyRef: "
41249 #~ msgstr "PeknáRef: "
41251 #~ msgid "Opening child document "
41252 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41254 #~ msgid "S&econd:"
41255 #~ msgstr "&Druhá:"
41257 #~ msgid "String not found!"
41258 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41261 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41264 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41265 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41268 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41271 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41273 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41274 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41276 #~ msgid "Headings &style:"
41277 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41279 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41280 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41282 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41283 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41285 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41286 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41289 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41290 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41291 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41292 #~ "description of multiple columns."
41294 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41295 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41296 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41297 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41299 #~ msgid "&Icon Set:"
41300 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41302 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41303 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41305 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41306 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41308 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41309 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41311 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41312 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41314 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41315 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41317 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41318 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41321 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41322 #~ "Continue searching from the end?"
41324 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41325 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41327 #~ msgid "&Keep Changes"
41328 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41330 #~ msgid "Visible Space|i"
41331 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41334 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41336 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41338 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41340 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41342 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41346 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41347 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41350 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41351 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41353 #~ msgid "Bibliography generation"
41354 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41356 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41357 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41359 #~ msgid "Font colors"
41360 #~ msgstr "Farby písma"
41362 #~ msgid "Background colors"
41363 #~ msgstr "Farby pozadia"
41365 #~ msgid "&Base Size:"
41370 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41371 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41373 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41374 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41376 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41377 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41379 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41380 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41383 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41384 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41386 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41387 #~ "Nastaveniach povolený."
41389 #~ msgid "Index generation"
41390 #~ msgstr "Generácia registrov"
41392 #~ msgid "Class options"
41393 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41395 #~ msgid "&Quote Style:"
41396 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41398 #~ msgid "Language &Default"
41399 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41401 #~ msgid "&Default Margins"
41402 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41404 #~ msgid "&Column Sep:"
41405 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41407 #~ msgid "Load a&utomatically"
41408 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41410 #~ msgid "Load alwa&ys"
41411 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41414 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41415 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41416 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41417 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41418 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41419 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41420 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41422 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41423 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41424 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41425 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41426 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41427 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41428 #~ "fixltx2e obsoletný."
41430 #~ msgid "Do ¬ load"
41431 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41433 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41434 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41436 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41437 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41439 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41440 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41442 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41443 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41445 #~ msgid "Additional o&ptions"
41446 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41448 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41449 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41451 #~ msgid "Display &Graphics"
41452 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41454 #~ msgid "Instant &Preview:"
41455 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41457 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41458 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41460 #~ msgid "Session handling"
41461 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41463 #~ msgid "Backup && saving"
41464 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41466 #~ msgid "Windows && work area"
41467 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41469 #~ msgid "S&hort Name:"
41470 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41472 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41473 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41475 #~ msgid "Right-to-left language support"
41476 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41478 #~ msgid "Context help"
41479 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41481 #~ msgid "An empty output file was generated."
41482 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41484 #~ msgid "&Master's perspective"
41485 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41488 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41489 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41492 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41493 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41495 #~ msgid "PDF form parameters"
41496 #~ msgstr "PDF form parametre"
41498 #~ msgid "the name of the PDF action"
41499 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41501 #~ msgid "Supported box types"
41502 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41505 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41506 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41507 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41508 #~ "keep the layout file in the document directory."
41510 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41511 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41512 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41513 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41515 #~ msgid "Shadow size:"
41516 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41518 #~ msgid "Box separation:"
41519 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41521 #~ msgid "Line thickness:"
41522 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41524 #~ msgid "Background:"
41525 #~ msgstr "Pozadie:"
41530 #~ msgid "Type and size"
41531 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41533 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41534 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41536 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41537 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41539 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41540 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41542 #~ msgid "Compressed|m"
41543 #~ msgstr "Komprimované|m"
41545 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41546 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41549 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41550 #~ "the 'Short Title' inset."
41552 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41555 #~ msgid "Text a&fter:"
41556 #~ msgstr "Te&xt za:"
41558 #~ msgid "Full aut&hor list"
41559 #~ msgstr "Každý a&utor"
41561 #~ msgid "Search Citation"
41562 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41564 #~ msgid "Search field:"
41565 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41567 #~ msgid "Entry types:"
41568 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41570 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41571 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41573 #~ msgid "<No Document Open>"
41574 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41576 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41577 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41579 #~ msgid "Colored boxes|C"
41580 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41582 #~ msgid "&Multicolumn"
41583 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41585 #~ msgid "&Use long table"
41586 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41588 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41589 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41591 #~ msgid "Longtable alignment"
41592 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41595 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41596 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41597 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41598 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41599 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41601 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41602 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41604 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41605 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41606 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41608 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41609 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41611 #~ msgid "Change tracking error"
41612 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41615 #~ "Change by %1\n"
41621 #~ msgid "Change made at %1\n"
41622 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41625 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41626 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41628 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41629 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41631 #~ msgid "Branch (child only): "
41632 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41634 #~ msgid "Branch (master only): "
41635 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41638 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41639 #~ "format by default.\n"
41640 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41641 #~ "or uncompressed)."
41643 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41644 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41645 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41648 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41650 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41653 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41654 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41658 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41659 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41661 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41662 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41666 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41668 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41669 #~ "configure time.\n"
41670 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41672 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41674 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41675 #~ "konfigurácie.\n"
41676 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41679 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41680 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41682 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41683 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41686 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41687 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41688 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41689 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41690 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41691 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41692 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41694 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41695 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41696 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41697 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41698 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41699 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41700 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41702 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41703 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41706 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41707 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41708 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41709 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41710 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41711 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41712 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41713 #~ " select the features to debug.\n"
41714 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41715 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41716 #~ " where command is a lyx command.\n"
41717 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41718 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41719 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41721 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41723 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41724 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41725 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41726 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41728 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41729 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41730 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41731 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41732 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41733 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41734 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41736 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41738 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41740 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41741 #~ " open documents in a new instance\n"
41742 #~ "\t-r [--remote]\n"
41743 #~ " open documents in an already running instance\n"
41744 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41745 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41746 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41747 #~ "Check the LyX man page for more details."
41749 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41750 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41751 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41752 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41753 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41754 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41755 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41756 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41757 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41758 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41759 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41760 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41761 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41762 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41763 #~ "Súborov->Skratka\n"
41764 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41765 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41766 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41767 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41768 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41769 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41770 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41771 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41772 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41773 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41774 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41775 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41776 #~ " dávkového exportu.\n"
41777 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41778 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41779 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41780 #~ "skonzumované.\n"
41781 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41782 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41783 #~ "\t-r [--remote]\n"
41784 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41785 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41786 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41787 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41788 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41791 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41792 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41794 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41795 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41797 #~ msgid "S&elected Citations:"
41798 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41801 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41803 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41804 #~ "hľadanie začalo"
41806 #~ msgid "Force u&pper case"
41807 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41809 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41810 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41812 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41813 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41816 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41817 #~ "You need to update the viewed document."
41819 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41820 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41822 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41823 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41826 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41827 #~ "undesired effects."
41829 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41830 #~ "nežiadúcich efektov. "
41832 #~ msgid "Small-sized icons"
41833 #~ msgstr "Malé ikony"
41835 #~ msgid "Normal-sized icons"
41836 #~ msgstr "Normálne ikony"
41838 #~ msgid "Big-sized icons"
41839 #~ msgstr "Veľké ikony"
41841 #~ msgid "Huge-sized icons"
41842 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41844 #~ msgid "Giant-sized icons"
41845 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41848 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41849 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41850 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41851 #~ "execution of these converters,\n"
41852 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41853 #~ ">Forbid needauth converters."
41855 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41856 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41857 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41859 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41860 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41863 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41864 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41865 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41866 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41867 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41868 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41870 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41871 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41872 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41873 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41874 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41876 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41877 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41882 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41883 #~ "converters, please, go to\n"
41884 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41885 #~ "needauth converters."
41889 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41891 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41892 #~ "overovacie konvertory. "
41894 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41895 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41897 #~ msgid "Do &NOT run"
41898 #~ msgstr "&Nespustiť"
41901 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41902 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41903 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41904 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41906 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41907 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41908 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41909 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41910 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41912 #~ msgid "Language &default"
41913 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41918 #~ msgid "Language pac&kage:"
41919 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41921 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41922 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41924 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41925 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41927 #~ msgid "Default st&yle:"
41928 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41930 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41931 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41933 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41934 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41937 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41938 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41939 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41940 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41941 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41942 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41943 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41944 #~ " select the features to debug.\n"
41945 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41946 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41947 #~ " where command is a lyx command.\n"
41948 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41949 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41950 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41952 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41954 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41955 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41956 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41957 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41959 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41960 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41961 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41962 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41963 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41964 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41965 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41967 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41969 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41971 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41972 #~ " open documents in a new instance\n"
41973 #~ "\t-r [--remote]\n"
41974 #~ " open documents in an already running instance\n"
41975 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41976 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41977 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41978 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41979 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41980 #~ "Check the LyX man page for more details."
41982 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41983 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41984 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41985 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41986 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41987 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41988 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41989 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41990 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41991 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41992 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41993 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41994 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41995 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41996 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41997 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41998 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41999 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42000 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42001 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42002 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42003 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42004 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42005 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42006 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42007 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42008 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42009 #~ " dávkového exportu.\n"
42010 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42011 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42012 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42013 #~ "skonzumované.\n"
42014 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42015 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42016 #~ "\t-r [--remote]\n"
42017 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42018 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42019 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42020 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42021 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42022 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42023 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42025 #~ msgid "Numerical"
42026 #~ msgstr "Číselný"
42029 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42030 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42032 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42033 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42035 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42036 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42038 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42039 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42042 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42043 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42044 #~ "get more information."
42046 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42047 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42049 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42050 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42052 #~ msgid "Text &before:"
42053 #~ msgstr "&Text pred:"
42056 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42057 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
42058 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
42060 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42061 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
42062 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
42063 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42065 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42066 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42068 #~ msgid "Smash \\smash"
42069 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42071 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42072 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42074 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42075 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42077 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42078 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42080 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42081 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42083 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42084 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42086 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42087 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42089 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42091 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42094 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42095 #~ "supports this."
42097 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42101 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42102 #~ "current style supports this."
42104 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42105 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42108 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42109 #~ "style supports this."
42111 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42112 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42115 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42118 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42120 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42121 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42123 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42124 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42126 #~ msgid "Strikeout"
42127 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42130 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42131 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42132 #~ "provides a paragraph style."
42134 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42135 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42136 #~ "tento modul štýl odstavca."
42138 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42139 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42141 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42142 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42144 #~ msgid "ACM Volume: "
42145 #~ msgstr "ACM Diel: "
42147 #~ msgid "ACM Year: "
42148 #~ msgstr "ACM Rok: "
42150 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42151 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42153 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42154 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42156 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42157 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42160 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42161 #~ "brewed algorithm floats."
42163 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42164 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42167 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42168 #~ "disk of the document %1$s?"
42170 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42171 #~ "dokumentu %1$s?"
42174 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42175 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42176 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42177 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42180 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42181 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42182 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42183 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42184 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42185 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42187 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42188 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42190 #~ msgid "Insert right side scripts"
42191 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42193 #~ msgid "Insert left side scripts"
42194 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42196 #~ msgid "Insert side scripts"
42197 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42199 #~ msgid "Mo&re parameters"
42200 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42202 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42203 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42205 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42207 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42210 #~ "The running converter\n"
42212 #~ "was killed by the user."
42214 #~ "Beh konverzie\n"
42216 #~ "bol prerušený užívateľom."
42218 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42219 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42221 #~ msgid "&Family:"
42222 #~ msgstr "&Rodina:"
42224 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42225 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42227 #~ msgid "Text Style|S"
42228 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42230 #~ msgid "Box Settings...|x"
42231 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42233 #~ msgid "Index Settings...|x"
42234 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42236 #~ msgid "Customized...|C"
42237 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42239 #~ msgid "Float Type:"
42240 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42242 #~ msgid "&Rotate sideways"
42243 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42245 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42246 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42248 #~ msgid "Fixed width of the column"
42249 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42251 #~ msgid "&Multi-page table"
42252 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42254 #~ msgid "New Inset"
42255 #~ msgstr "Nová vložka"
42257 #~ msgid "&Horizontal:"
42258 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42260 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42261 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42263 #~ msgid "&Export formats:"
42264 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42266 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42267 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42269 #~ msgid "&Shortcut:"
42270 #~ msgstr "&Skratka:"
42272 #~ msgid "&Function:"
42273 #~ msgstr "&Funkcia:"
42275 #~ msgid "&Selection:"
42276 #~ msgstr "&Výber:"
42278 #~ msgid "Information Type:"
42279 #~ msgstr "Typ informácie:"
42282 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42283 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42286 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42287 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42289 #~ msgid "No version control"
42290 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42292 #~ msgid "Fix Date:"
42293 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42295 #~ msgid "The name of this file"
42296 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42298 #~ msgid "ChessBoardStore"
42299 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42301 #~ msgid "StoreChessboard"
42302 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42304 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42305 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42307 #~ msgid "Old Do&cument:"
42308 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42310 #~ msgid "Ol&d Document"
42311 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42313 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42314 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42316 #~ msgid "Apply last text properties"
42317 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42320 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42321 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42323 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42324 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42326 #~ msgid "Match not found!"
42327 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42329 #~ msgid "Match found!"
42330 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42332 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42333 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42335 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42336 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42338 #~ msgid "User Interface Files"
42339 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42341 #~ msgid "End Edit"
42342 #~ msgstr "Úprava skončila"
42344 #~ msgid "Choose bind file"
42345 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42347 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42348 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42350 #~ msgid "Choose UI file"
42351 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42353 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42354 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42356 #~ msgid "Choose keyboard map"
42357 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42359 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42360 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42363 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42364 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42366 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42367 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42369 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42370 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42372 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42373 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42375 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42376 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42378 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42379 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42381 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42382 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42384 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42386 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42389 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42390 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42392 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42393 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42396 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42397 #~ "(to the language package)"
42399 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42400 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42403 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42404 #~ "switch command"
42406 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42410 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42411 #~ "switch command"
42413 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42416 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42417 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42419 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42420 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42422 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42423 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42426 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42427 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42429 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42430 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42433 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42434 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42437 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42438 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42440 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42441 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42444 #~ msgid "deleted text"
42445 #~ msgstr "zmazaný text"
42447 #~ msgid "changed text 1st author"
42448 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42450 #~ msgid "changed text 2nd author"
42451 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42453 #~ msgid "changed text 3rd author"
42454 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42456 #~ msgid "changed text 4th author"
42457 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42459 #~ msgid "changed text 5th author"
42460 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42462 #~ msgid "deleted text modifier"
42463 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42465 #~ msgid "Recursive input"
42466 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42471 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42472 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42474 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42475 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42478 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42480 #~ msgid "subfloat: "
42481 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42484 #~ msgstr "obtekanie: "
42487 #~ msgstr "&Otvoriť"
42490 #~ msgstr "O&tvorené"
42492 #~ msgid "FILE MISSING:"
42493 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42495 #~ msgid "FILE MISSING: "
42496 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42498 #~ msgid "Custom Inset"
42499 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42501 #~ msgid "Re&place with:"
42502 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42504 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42505 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42507 #~ msgid "Messages Pane|g"
42508 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42510 #~ msgid "Find and Replace"
42511 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42513 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42514 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42516 #~ msgid "&Expand macros"
42517 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"