]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
241f483d7194520931c7d1bf34a3ad563abfcdb7
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-05-13 22:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-05-13 20:03+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
62 msgid "Acknowledgments:"
63 msgstr "Poďakovania:"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
66 msgid "Build Info"
67 msgstr "Produkčná informácia"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
70 msgid "Release Notes"
71 msgstr "Poznámky k vydaniu"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "&Kópírovať info verzie"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
83 msgstr "Kľúč literatúry"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
86 msgid "Ke&y:"
87 msgstr "Kľú&č:"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
92 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
97 msgid "&Label:"
98 msgstr "&Návestie:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
101 msgid "&Year:"
102 msgstr "&Rok:"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
110 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
111
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
113 msgid ""
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
117 msgstr ""
118 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
119 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
122 msgid ""
123 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
124 "to enter LaTeX code."
125 msgstr ""
126 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
127 "kód."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
132 msgid "Li&teral"
133 msgstr "&Doslovne"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Štýl citovania"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
140 msgid "Sty&le format:"
141 msgstr "Štý&l formátu:"
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
144 msgid ""
145 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
146 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
147 "Expand to get more information."
148 msgstr ""
149 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
150 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
151 "informácií."
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
154 msgid "&Variant:"
155 msgstr "&Variácia:"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
158 msgid "Provides available cite style variants."
159 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
163 msgid "Opt&ions:"
164 msgstr "Možno&sti:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
167 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
168 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
171 msgid "Biblatex &citation style:"
172 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
175 msgid "The style that determines the layout of the citations"
176 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
180 msgid "Reset to the preset default"
181 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
184 msgid "Rese&t"
185 msgstr "Ob&noviť"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
188 msgid "Bibliography Style"
189 msgstr "Štýl bibliografie"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
192 msgid "Biblate&x bibliography style:"
193 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
196 msgid ""
197 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
198 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
201 msgid "R&eset"
202 msgstr "Obnovi&ť"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
209 msgid "&Match"
210 msgstr "P&rispôsobiť"
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
217 msgid ""
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "by default"
220 msgstr ""
221 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
224 msgid "&Reset"
225 msgstr "Obnov&iť"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
232 msgid "Subdivided bibli&ography"
233 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
236 msgid "Rescan style files"
237 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
240 msgid "Re&scan"
241 msgstr "&Znovu prehľadať"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
244 msgid "&Multiple bibliographies:"
245 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
248 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
249 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
252 msgid ""
253 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
254 msgstr ""
255 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
258 msgid "Bibliography Generation"
259 msgstr "Generácia bibliografie"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
263 msgid "&Processor:"
264 msgstr "&Procesor:"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
267 msgid "Select a processor"
268 msgstr "Vyberte jeden procesor"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
273 msgid "Op&tions:"
274 msgstr "&Možnosti:"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
277 msgid ""
278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
279 msgstr ""
280 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
283 msgid "BibTeX database(s) to use"
284 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
287 msgid "&Databases"
288 msgstr "&Databázy"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
291 msgid "Found b&y LaTeX:"
292 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
295 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
296 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
299 msgid "&Add Selected[[bib]]"
300 msgstr "Pr&idať Označené"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
303 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
304 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
307 msgid "Add &Local..."
308 msgstr "&Pridať lokálnu…"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
311 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
312 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
315 msgid "&Inherit from Master"
316 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "Zm&azať"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
327 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
328 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
332 msgid "&Up"
333 msgstr "Na&hor"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
336 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
337 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
341 msgid "Do&wn"
342 msgstr "Nado&l"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
345 msgid "Edit selected database externally"
346 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
349 msgid "&Edit..."
350 msgstr "&Upraviť…"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
353 msgid "Sele&cted:"
354 msgstr "Vybran&é:"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
357 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
358 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
359 msgid "&Filter:"
360 msgstr "&Filter:"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
363 msgid "E&ncoding:"
364 msgstr "&Kódovanie:"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
367 msgid ""
368 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
369 "document, specify it here"
370 msgstr ""
371 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
372 "zadajte to tu"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "BibTeX štýl"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "Š&týl"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
383 msgid "Choose a style file"
384 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
387 msgid "Select a style file from your local directory"
388 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
391 msgid "Add L&ocal..."
392 msgstr "Pridať lokáln&y…"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
395 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
396 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
397 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
398 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
399 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
400 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
401 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
402 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
403 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
404 msgid "Options"
405 msgstr "Možnosti"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
412 msgid "&Content:"
413 msgstr "O&bsah:"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
417 msgid "all cited references"
418 msgstr "všetky citované referencie"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
422 msgid "all uncited references"
423 msgstr "všetky necitované referencie"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
427 msgid "all references"
428 msgstr "všetky referencie"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
431 msgid "Add bibliography to the table of contents"
432 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
435 msgid "Add bibliography to &TOC"
436 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
439 msgid "Custo&m:"
440 msgstr "&Vlastné:"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
443 msgid ""
444 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "details."
446 msgstr ""
447 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
454 msgid "&Rescan"
455 msgstr "Znovu p&rehľadať"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Typ a veľkosť"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Hodnota šírky"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
467 msgid "&Height:"
468 msgstr "&Výška:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
471 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
473 msgid "&Width:"
474 msgstr "Ší&rka:"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
477 msgid "Inner Bo&x:"
478 msgstr "V&nútorný rámik:"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
481 msgid "Inner box type"
482 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
487 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
489 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
491 msgid "None"
492 msgstr "Žiadne"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
496 msgid "Parbox"
497 msgstr "Parbox"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
501 msgid "Minipage"
502 msgstr "Minipage"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
505 msgid "Check this if the box should break across pages"
506 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
509 msgid "Allow &page breaks"
510 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
513 msgid "Height value"
514 msgstr "Hodnota výšky"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
518 msgid "Alignment"
519 msgstr "Zarovnanie"
520
521 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
522 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
523 msgstr "Vložte 'c' pre 'Na stred', 'r' pre 'doprava' a 'l' pre 'doľava'"
524
525 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:23
526 msgid "Rensuji*"
527 msgstr "Rensuji*"
528
529 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:26
530 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
531 msgstr "Rensuji bez upravenia medzier"
532
533 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:27
534 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
535 msgstr "Rensuji (bez upr.)"
536
537 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:30
538 msgid "Bou"
539 msgstr "Bou"
540
541 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:33 lib/layouts/japanese-vertical.inc:34
542 msgid "Bouten"
543 msgstr "Bouten"
544
545 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:37
546 msgid "Kasen"
547 msgstr "Kasen"
548
549 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:40 lib/layouts/japanese-vertical.inc:41
550 msgid "Bousen"
551 msgstr "Bousen"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
554 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
555 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
558 msgid "Horizontal"
559 msgstr "Horizontálne"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
562 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
563 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
566 msgid "Vertical"
567 msgstr "Vertikálne"
568
569 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
570 msgid "Co&ntent:"
571 msgstr "&Obsah:"
572
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
574 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
575 msgstr ""
576 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
579 msgid "&Box:"
580 msgstr "Rám&ik:"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
584 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
585 msgid "Top"
586 msgstr "Hore"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
590 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
591 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Stred"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
613 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
614 msgid "Bottom"
615 msgstr "Dole"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
618 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
619 msgid "Stretch"
620 msgstr "Roztiahnuť"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
625 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
626 msgid "Left"
627 msgstr "Vľavo"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
630 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
631 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
632 msgid "Center"
633 msgstr "Na stred"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
638 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
639 msgid "Right"
640 msgstr "Vpravo"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
643 msgid "Decoration"
644 msgstr "Dekorácia"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
647 msgid "Decoration box types"
648 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
651 msgid "Thickness value"
652 msgstr "Hodnota hrúbky"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
655 msgid "&Line thickness:"
656 msgstr "&Hrúbka hrán:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
659 msgid "Separation value"
660 msgstr "Hodnota rozchodu"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
663 msgid "Box s&eparation:"
664 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
667 msgid "&Decoration:"
668 msgstr "&Dekorácia:"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
671 msgid "&Shadow size:"
672 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
675 msgid "Size value"
676 msgstr "Hodnota veľkosti"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
679 msgid "Color"
680 msgstr "Farba"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
683 msgid "Back&ground:"
684 msgstr "&Pozadie:"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
687 msgid "&Frame:"
688 msgstr "Rá&m:"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
691 msgid "&Available branches:"
692 msgstr "&Dostupné vetvy:"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
695 msgid "Select your branch"
696 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
699 msgid "Inverted"
700 msgstr "Invertované"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
703 msgid ""
704 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
705 "active."
706 msgstr ""
707 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
710 msgid "Filename &Suffix"
711 msgstr "&Sufix súboru"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "Dostupné &vetvy:"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
718 msgid "Remove the selected branch"
719 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
722 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
723 msgid "&Remove"
724 msgstr "Ods&trániť"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
727 msgid "Show undefined branches used in this document."
728 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
731 msgid "&Undefined Branches"
732 msgstr "N&edefinované vetvy"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
735 msgid "Toggle the selected branch"
736 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
739 msgid "(&De)activate"
740 msgstr "(&De)aktivovať"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
743 msgid "Add a new branch to the list"
744 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
747 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
748 msgid "&Add"
749 msgstr "Pr&idať"
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
752 msgid "Define or change background color"
753 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
756 msgid "Alter Co&lor..."
757 msgstr "&Zmeniť farbu…"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
760 msgid "Change the name of the selected branch"
761 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
762
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
764 msgid "Re&name..."
765 msgstr "Premenu&j…"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
768 msgid "&New:[[branch]]"
769 msgstr "&Nová:"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
772 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
773 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
776 msgid "R&eset Color"
777 msgstr "O&bnoviť farbu"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
780 msgid "Add the selected branches to the list."
781 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
784 msgid "&Add Selected"
785 msgstr "Pr&idať Označené"
786
787 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
788 msgid "Add all unknown branches to the list."
789 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
792 msgid "Add A&ll"
793 msgstr "Pridať vš&etko"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
796 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
797 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
798 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
799 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
808 msgid "&Cancel"
809 msgstr "&Zrušiť"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
812 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
813 msgid "Undefined branches used in this document."
814 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
817 msgid "&Undefined Branches:"
818 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
821 msgid "&Level:"
822 msgstr "Ú&roveň:"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
825 msgid "&Font:"
826 msgstr "&Písmo:"
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "V&lastná odrážka:"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
833 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
834 msgid "Si&ze:"
835 msgstr "&Veľkosť:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
855 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
856 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
857 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
859 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
860 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
861 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
862 msgid "Default"
863 msgstr "Štandard"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
867 msgid "Tiny"
868 msgstr "Drobné"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
872 msgid "Smallest"
873 msgstr "Najmenšie"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
877 msgid "Smaller"
878 msgstr "Menšie"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
882 msgid "Small"
883 msgstr "Malé"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
887 msgid "Normal"
888 msgstr "Normálne"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
892 msgid "Large"
893 msgstr "Veľké"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
897 msgid "Larger"
898 msgstr "Väčšie"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
902 msgid "Largest"
903 msgstr "Najväčšie"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
907 msgid "Huge"
908 msgstr "Obrovské"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
912 msgid "Huger"
913 msgstr "Ozrutné"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
916 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
917 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
920 msgid "&Track changes"
921 msgstr "&Sledovať zmeny"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
924 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
925 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
928 msgid "&Show changes in output"
929 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
932 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
933 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
936 msgid "Use change &bars in output"
937 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
940 msgid "Change:"
941 msgstr "Zmena:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Predošlá zmena"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
956 msgid "&Next change"
957 msgstr "Ďa&lšia zmena"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
964 msgid "&Accept"
965 msgstr "&Akceptovať"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
972 msgid "&Reject"
973 msgstr "&Odmietnuť"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
976 msgid "Font Properties"
977 msgstr "Vlastnosti písma"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
980 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
981 msgid "Font family"
982 msgstr "Rodina písma"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
985 msgid "Fa&mily:"
986 msgstr "&Rodina:"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
989 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
990 msgid "Font series"
991 msgstr "Hrúbka kresby písma"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
994 msgid "&Series:"
995 msgstr "&Séria:"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
998 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
999 msgid "Font shape"
1000 msgstr "Tvar písma"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1003 msgid "S&hape:"
1004 msgstr "&Tvar:"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1008 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
1009 msgid "Font size"
1010 msgstr "Veľkosť písma"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1014 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1015 msgid "Font color"
1016 msgstr "Farba písma"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1019 msgid "&Color:"
1020 msgstr "&Farba:"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1023 msgid "U&nderlining:"
1024 msgstr "Po&dčiarknutie:"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1027 msgid "Underlining of text"
1028 msgstr "Podčiarknutie textu"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1031 msgid "S&trikethrough:"
1032 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1035 msgid "Strike-through text"
1036 msgstr "Preškrtnutý text"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1039 msgid "Language Settings"
1040 msgstr "Jazykové nastavenia"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1043 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1044 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1045 msgid "&Language:"
1046 msgstr "&Jazyk:"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1049 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1050 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1051 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1052 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1053 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1056 msgid "Language"
1057 msgstr "Jazyk"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1060 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1061 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1064 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1065 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1068 msgid "Semantic Markup"
1069 msgstr "Sémantické značkovanie"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1072 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1073 msgstr ""
1074 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1077 msgid "&Emphasized"
1078 msgstr "Zdôr&aznenie"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1081 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1082 msgstr ""
1083 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1084 "byť prispôsobené)"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1087 msgid "&Noun"
1088 msgstr "Podstatné &meno"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1091 msgid "Apply each change automatically"
1092 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1095 msgid "Apply changes &immediately"
1096 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1099 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1100 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1103 msgid "All fields"
1104 msgstr "Všetky políčka"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1107 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1108 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1111 msgid "All entry types"
1112 msgstr "Všetky typy záznamov"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1115 msgid "Click for more filter options"
1116 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1119 msgid "O&ptions"
1120 msgstr "&Možnosti"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1123 msgid "A&vailable Citations:"
1124 msgstr "Do&stupné citácie:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1127 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1128 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1131 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1132 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1135 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1136 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1139 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1140 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1143 msgid "Selected &Citations:"
1144 msgstr "&Vybrané citácie:"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1147 msgid "Formatting"
1148 msgstr "Formátovanie"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1151 msgid "Citation st&yle:"
1152 msgstr "Štýl &citácie:"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1155 msgid "Text befo&re:"
1156 msgstr "&Text pred:"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1159 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1160 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1163 msgid ""
1164 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1165 "style supports this."
1166 msgstr ""
1167 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1168 "citácie podporuje."
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1171 msgid "&Text after:"
1172 msgstr "Te&xt za:"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1175 msgid ""
1176 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1177 "supports this."
1178 msgstr ""
1179 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1180 "podporuje."
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1183 msgid ""
1184 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1185 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1186 msgstr ""
1187 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1188 "vkladáte LaTeX kód."
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1191 msgid ""
1192 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1193 "citation style supports this."
1194 msgstr ""
1195 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1196 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1199 msgid "Force upcas&ing"
1200 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1203 msgid ""
1204 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1205 "citation style supports this."
1206 msgstr ""
1207 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1208 "štýl citácie podporuje. "
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1211 msgid "All aut&hors"
1212 msgstr "Každý a&utor"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1215 msgid "Font Colors"
1216 msgstr "Farby písma"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1220 msgid "Click to change the color"
1221 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1224 msgid "&Change..."
1225 msgstr "&Vymeniť…"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1228 msgid "Greyed-out notes:"
1229 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1232 msgid "Main text:"
1233 msgstr "Hlavný text:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1236 msgid "C&hange..."
1237 msgstr "V&ymeniť…"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1240 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1241 msgid "Revert the color to the default"
1242 msgstr "Návrat farby na štandard"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1245 msgid "Background Colors"
1246 msgstr "Farby pozadia"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1249 msgid "Shaded boxes:"
1250 msgstr "Tieňované rámiky:"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1253 msgid "Page:"
1254 msgstr "Strana:"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1257 msgid "Ch&ange..."
1258 msgstr "Vy&meniť…"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1261 msgid "Re&set"
1262 msgstr "O&bnoviť"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1265 msgid "Chan&ge..."
1266 msgstr "Vym&eniť…"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1269 msgid "Compare Revisions"
1270 msgstr "Porovnať revízie"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1273 msgid "Revisions ba&ck"
1274 msgstr "&Revízie naspäť"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1277 msgid "&Between revisions"
1278 msgstr "&Medzi revíziami"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1281 msgid "Old:"
1282 msgstr "Stará:"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1285 msgid "New:"
1286 msgstr "Nová:"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1289 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1290 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1293 msgid "Document Settings"
1294 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1297 msgid "O&ld document"
1298 msgstr "Bý&valí dokument"
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1301 msgid "New docu&ment"
1302 msgstr "Nový doku&ment"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1305 msgid ""
1306 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1307 "resulting document"
1308 msgstr ""
1309 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1310 "dokument"
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1313 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1314 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1317 msgid "Old documen&t:"
1318 msgstr "Bývalí dokumen&t:"
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1321 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1322 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1325 msgid "Bro&wse..."
1326 msgstr "P&rechádzať…"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1329 msgid "&New document:"
1330 msgstr "&Nový dokument:"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1333 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1334 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1337 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1338 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1339 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1340 msgid "&Browse..."
1341 msgstr "Pre&chádzať…"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1344 msgid ""
1345 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1346 msgstr ""
1347 "Zmeny v pracovnej ploche sú pridelené vybranému autorovi či vybranej "
1348 "kategórie"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1351 msgid "Changes mar&kup:"
1352 msgstr "r&evízne označenie:"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1355 msgid "C&ounter:"
1356 msgstr "Č&ítač:"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1359 msgid "Select counter to modify"
1360 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1363 msgid "&Action:"
1364 msgstr "&Akcia:"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1367 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1368 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1371 msgid ""
1372 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1373 "in the output"
1374 msgstr ""
1375 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1376 "nie vo výstupe"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1379 msgid "&Workarea only"
1380 msgstr "Len &pracovná plocha"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1383 msgid "TeX Code: "
1384 msgstr "TeX kód: "
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1387 msgid "Match delimiter types"
1388 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1391 msgid "&Keep matched"
1392 msgstr "&Držať spárované"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1395 msgid ""
1396 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1397 "direction)"
1398 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1401 msgid "S&wap && Reverse"
1402 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1405 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1406 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1409 msgid "Use Class Defaults"
1410 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1413 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1414 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1417 msgid "Save as Document Defaults"
1418 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1421 msgid "Display"
1422 msgstr "Zobrazenie"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1425 msgid "Show ERT button only"
1426 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1429 msgid "&Collapsed"
1430 msgstr "&Sklapnuté"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1433 msgid "Show ERT contents"
1434 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1437 msgid "[[is]]O&pen"
1438 msgstr "O&tvorené"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1441 msgid ""
1442 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1443 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1444 msgstr ""
1445 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1446 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1449 msgid "For more information, refer to the complete log."
1450 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1453 msgid "Description:"
1454 msgstr "Opis:"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1457 msgid "&Errors:"
1458 msgstr "&Chyby:"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1461 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1462 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1465 msgid "View Complete &Log..."
1466 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1469 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1470 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1473 msgid "Show Output &Anyway"
1474 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1477 msgid "F&ile"
1478 msgstr "Sú&bor"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1481 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1483 msgid "Filename"
1484 msgstr "Názov súboru"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1487 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1488 msgid "&File:"
1489 msgstr "&Súbor:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1492 msgid "Select a file"
1493 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1496 msgid "&Draft"
1497 msgstr "&Koncept"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1500 msgid "&Template"
1501 msgstr "Š&ablóna"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1504 msgid "Available templates"
1505 msgstr "Dostupné šablóny"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1508 msgid "LaTe&X and LyX options"
1509 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1512 msgid "LaTeX Options"
1513 msgstr "Voľby LaTeX"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1516 msgid "O&ption:"
1517 msgstr "Mož&nosť:"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1520 msgid "For&mat:"
1521 msgstr "&Formát:"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1524 msgid ""
1525 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1526 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1527 msgstr ""
1528 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1529 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1532 msgid "&Show in LyX"
1533 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1536 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1537 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1540 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1541 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1544 msgid "Si&ze and Rotation"
1545 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1548 msgid "Rotate"
1549 msgstr "Otočiť"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1552 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1553 msgid "Angle to rotate image by"
1554 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1557 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1558 msgid "The origin of the rotation"
1559 msgstr "Počiatok otáčania"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1562 msgid "Ori&gin:"
1563 msgstr "S&tredobod:"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1566 msgid "A&ngle:"
1567 msgstr "&Uhol:"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1570 msgid "Scale"
1571 msgstr "Mierka"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1575 msgid "Height of image in output"
1576 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1580 msgid "Width of image in output"
1581 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1584 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1585 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1588 msgid "&Maintain aspect ratio"
1589 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1592 msgid "Crop"
1593 msgstr "Orezanie"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1596 msgid "Clip to bounding box values"
1597 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1600 msgid "Clip to &bounding box"
1601 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1604 msgid "Left botto&m:"
1605 msgstr "Vľavo &dole:"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1608 msgid "x"
1609 msgstr "x"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1612 msgid "Right &top:"
1613 msgstr "Vpravo &hore:"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1616 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1617 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1620 msgid "&Get from File"
1621 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1624 msgid "y"
1625 msgstr "y"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1628 msgid "TabWidget"
1629 msgstr "TabWidget"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1632 msgid "Sear&ch"
1633 msgstr "&Hľadať"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1636 msgid "Search fo&r:"
1637 msgstr "Č&o hľadať:"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1640 msgid "Replace &with:"
1641 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1644 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1645 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1648 msgid "Search &backwards"
1649 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1652 msgid "Restrict search to whole words only"
1653 msgstr "Hľadať len celé slová"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1656 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1657 msgid "Wh&ole words"
1658 msgstr "C&elé slová"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1661 msgid "Perform a case-sensitive search"
1662 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1665 msgid "Case &sensitive"
1666 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1669 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1670 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1671 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1674 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1675 msgid "Find &>"
1676 msgstr "Hľadať &>"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1679 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1680 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1681 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1684 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1685 msgid "Rep&lace >"
1686 msgstr "Nah&radiť >"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1689 msgid "Replace all occurrences at once"
1690 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1693 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1694 msgid "Replace &All"
1695 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1698 msgid "Settin&gs"
1699 msgstr "Nas&tavenia"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1702 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1703 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "Scope"
1707 msgstr "Oblasť"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1710 msgid "C&urrent document"
1711 msgstr "&Aktuálny dokument"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1714 msgid ""
1715 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1716 "document"
1717 msgstr ""
1718 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1719 "hlavnému dokumentu"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1722 msgid "&Master document"
1723 msgstr "H&lavný dokument"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1726 msgid "All open documents"
1727 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1730 msgid "&Open documents"
1731 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1734 msgid "&All manuals"
1735 msgstr "Vš&etky príručky"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1738 msgid "E&xpand macros"
1739 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1742 msgid "Restrict search to math environments only"
1743 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1746 msgid "Search onl&y in maths"
1747 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1750 msgid ""
1751 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1752 "first letter"
1753 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1756 msgid "&Preserve first case on replace"
1757 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1760 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1761 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1764 msgid "Ignore &non-output content"
1765 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1768 msgid ""
1769 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1770 "formatted like the search string in the checked respects"
1771 msgstr ""
1772 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1773 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1776 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1777 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1780 msgid "Strike-through"
1781 msgstr "preškrtanie"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1784 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1785 msgstr "Hrúbka písma"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1788 msgid "Emph/noun"
1789 msgstr "dôraz/meno"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1792 msgid "Dese&lect all"
1793 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1796 msgid "Sectioning markup"
1797 msgstr "značkovanie členenia"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1800 msgid "Deletion (change)"
1801 msgstr "vymazanie (zmena)"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1804 msgid "Underlining"
1805 msgstr "podčiarknutie"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1808 msgid "&Select all"
1809 msgstr "Vybrať všet&ko"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1812 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1813 msgid "Form"
1814 msgstr "Form"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1817 msgid "Float T&ype:"
1818 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1821 msgid "Alignment of Contents"
1822 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1825 msgid ""
1826 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1827 "Settings."
1828 msgstr ""
1829 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1830 "nastaveniach dokumentu."
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1833 msgid "D&ocument Default"
1834 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1837 msgid "Left-align float contents"
1838 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1841 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1842 msgid "&Left"
1843 msgstr "V&ľavo"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1846 msgid "Center float contents"
1847 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1850 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1851 msgid "&Center"
1852 msgstr "Na &stred"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1855 msgid "Right-align float contents"
1856 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1859 msgid "&Right"
1860 msgstr "Vp&ravo"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1863 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1864 msgstr ""
1865 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1868 msgid "Class &Default"
1869 msgstr "&Triedny štandard"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1872 msgid "Further Options"
1873 msgstr "Ďalšie voľby"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1876 msgid "&Span columns"
1877 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1880 msgid "Rotate side&ways"
1881 msgstr "Otočiť &bokom"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1884 msgid "Position on Page"
1885 msgstr "Umiestnenie na strane"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1888 msgid "Place&ment Settings:"
1889 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1892 msgid "&Top of page"
1893 msgstr "Vr&ch strany"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1896 msgid "&Bottom of page"
1897 msgstr "Spodok stra&ny"
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1900 msgid "&Page of floats"
1901 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1904 msgid "&Here if possible"
1905 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1908 msgid "Here de&finitely"
1909 msgstr "&Určite tu"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1912 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1913 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1916 msgid "FontUi"
1917 msgstr "FontUi"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1920 msgid "&Default family:"
1921 msgstr ""
1922 "Štan&dardná\n"
1923 "rodina:"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1926 msgid "Select the default family for the document"
1927 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1930 msgid "&Base size:"
1931 msgstr ""
1932 "&Základná\n"
1933 "veľkosť:"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1936 msgid "&LaTeX font encoding:"
1937 msgstr ""
1938 "Kódovanie\n"
1939 "písma &LaTeX:"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1942 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1943 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1946 msgid "&Roman:"
1947 msgstr "&Serifové:"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1950 msgid ""
1951 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1952 "typing while the list is expanded."
1953 msgstr ""
1954 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1955 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1958 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1959 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1962 msgid "Use true s&mall caps"
1963 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1967 msgid "Use old style instead of lining figures"
1968 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1971 msgid "Use &old style figures"
1972 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1976 msgid "Options:"
1977 msgstr "Možnosti:"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1981 msgid ""
1982 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1983 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1986 msgid "&Sans Serif:"
1987 msgstr "&Bezserifové:"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1990 msgid ""
1991 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1992 "just start typing while the list is expanded."
1993 msgstr ""
1994 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1995 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1998 msgid "S&cale (%):"
1999 msgstr "M&ierka (%):"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2002 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2003 msgstr ""
2004 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2005 "fontu"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2008 msgid "Use old st&yle figures"
2009 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2012 msgid "&Typewriter:"
2013 msgstr "S&trojopisné:"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2016 msgid ""
2017 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2018 "just start typing while the list is expanded."
2019 msgstr ""
2020 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
2021 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2024 msgid "Sc&ale (%):"
2025 msgstr "Mi&erka (%):"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2028 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2029 msgstr ""
2030 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2031 "fontu"
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2034 msgid "Use old style &figures"
2035 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2038 msgid "&Math:"
2039 msgstr "&Matematika:"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2042 msgid "Select the math typeface"
2043 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2046 msgid "C&JK:"
2047 msgstr "C&JK:"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2050 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2051 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2054 msgid ""
2055 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2056 "microtype package"
2057 msgstr ""
2058 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2059 "balíka microtype"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2062 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2063 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2066 msgid ""
2067 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2068 "LuaTeX)"
2069 msgstr ""
2070 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2071 "alebo LuaTeX)"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2074 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2075 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2078 msgid ""
2079 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2080 "box prevents that."
2081 msgstr ""
2082 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2083 "políčka sa tomu zabráni."
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2086 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2087 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2090 msgid "&Graphics"
2091 msgstr "&Grafika"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2094 msgid "Select an image file"
2095 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2098 msgid "Output Size"
2099 msgstr "Veľkosť výstupu"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2102 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2103 msgstr ""
2104 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2107 msgid "Set &height:"
2108 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2111 msgid "&Scale graphics (%):"
2112 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2115 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2116 msgstr ""
2117 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2120 msgid "Set &width:"
2121 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2124 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2125 msgstr ""
2126 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2127 "šírku"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2130 msgid "Rotate Graphics"
2131 msgstr "Grafiku otáčať"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2134 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2135 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2138 msgid "Ro&tate after scaling"
2139 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2142 msgid "Or&igin:"
2143 msgstr "S&tredobod:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2146 msgid "A&ngle (degrees):"
2147 msgstr "&Uhol (stupne):"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2150 msgid "File name of image"
2151 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2154 msgid "&Coordinates and Clipping"
2155 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2158 msgid ""
2159 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2160 "viewport for PDF output)"
2161 msgstr ""
2162 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2163 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2166 msgid "Clip to c&oordinates"
2167 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2170 msgid "y:"
2171 msgstr "y:"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2174 msgid "x:"
2175 msgstr "x:"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2178 msgid ""
2179 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2180 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2181 msgstr ""
2182 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2183 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2186 msgid ""
2187 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2188 "at application level (see Preferences dialog)."
2189 msgstr ""
2190 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2191 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2194 msgid "Sho&w in LyX"
2195 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2198 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2199 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2202 msgid "Sca&le on screen (%):"
2203 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2206 msgid ""
2207 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2208 msgstr ""
2209 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2210 "ploche"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2213 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2214 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2217 msgid "Additional LaTeX options"
2218 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2221 msgid "LaTeX &options:"
2222 msgstr "L&aTeX voľby:"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2225 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2226 msgstr ""
2227 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2230 msgid "Graphics Group"
2231 msgstr "Skupina obrázkov"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2234 msgid "Assigned &to group:"
2235 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2238 msgid "Click to define a new graphics group."
2239 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2242 msgid "O&pen new group..."
2243 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2246 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2247 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2250 msgid "Draft mode"
2251 msgstr "Režim konceptu"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2254 msgid "&Draft mode"
2255 msgstr "Režim ko&nceptu"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2258 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2259 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2262 msgid "..............."
2263 msgstr "..............."
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2266 msgid "________"
2267 msgstr "________"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2270 msgid "<-----------"
2271 msgstr "<-----------"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2274 msgid "----------->"
2275 msgstr "----------->"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2278 msgid "\\-----v-----/"
2279 msgstr "\\-----v-----/"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2282 msgid "/-----^-----\\"
2283 msgstr "/-----^-----\\"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2286 msgid "&Spacing:"
2287 msgstr "&Rozstup:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2290 msgid "Supported spacing types"
2291 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2294 msgid "&Value:"
2295 msgstr "&Hodnota:"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2298 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2299 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2302 msgid "&Fill Pattern:"
2303 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2306 msgid "&Non-Breaking:"
2307 msgstr "&Nerozbitný:"
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2310 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2311 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2314 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2316 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2319 msgid "URL"
2320 msgstr "URL"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2323 msgid "&Target:"
2324 msgstr "&Cieľ:"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2327 msgid "Name associated with the URL"
2328 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2331 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2332 msgid "&Name:"
2333 msgstr "&Meno:"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2336 msgid ""
2337 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2338 "to enter LaTeX code."
2339 msgstr ""
2340 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2341 "kód."
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2344 msgid "Specify the link target"
2345 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2348 msgid "Link type"
2349 msgstr "Typ odkazu"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2352 msgid ""
2353 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2354 "e., :// in the URI)"
2355 msgstr ""
2356 "Odkaz na web alebo iný ľubovoľný cieľ obsahujúci protokol (čiže má '://' v "
2357 "URI)"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2360 msgid "&Web"
2361 msgstr "&Web"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2364 msgid "Link to an email address"
2365 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2368 msgid "E&mail"
2369 msgstr "&E-mail"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2372 msgid "Link to a file"
2373 msgstr "Odkaz na súbor"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2376 msgid "Fi&le"
2377 msgstr "&Súbor"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2380 msgid ""
2381 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2382 "fully spelled out in the Target field above)"
2383 msgstr ""
2384 "Odkaz na ľubovoľnú URI schému ktorý nepasuje do tých iných troch typov (musí "
2385 "byť špecifikovaný v cieľovom poli hore)"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2388 msgid "&Other[[Link Type]]"
2389 msgstr "&Iný"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2392 msgid "I&nclude Type:"
2393 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2396 msgid "Include"
2397 msgstr "Zahrnúť"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2400 msgid "Input"
2401 msgstr "Vstup"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2405 msgid "Verbatim"
2406 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2410 msgid "Program Listing"
2411 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2414 msgid "Edit the file"
2415 msgstr "Upraviť súbor"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2418 msgid "&Edit"
2419 msgstr "&Upraviť"
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2422 msgid ""
2423 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2424 "that does not yet exist.)"
2425 msgstr ""
2426 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2427 "vytvorený nový súbor.)"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2430 msgid "Underline spaces in generated output"
2431 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2434 msgid "&Mark spaces in output"
2435 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2438 msgid "Show LaTeX preview"
2439 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2442 msgid "&Show preview"
2443 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2446 msgid "Listing Parameters"
2447 msgstr "Parameteri výpisu"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2450 msgid "&Caption:"
2451 msgstr "&Popis:"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2454 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2455 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2456 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2457 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2460 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2461 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2462 msgid "&Bypass validation"
2463 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2466 msgid "&More parameters"
2467 msgstr "Ď&alšie parametre"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2470 msgid ""
2471 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2472 "want to enter LaTeX code."
2473 msgstr ""
2474 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2475 "LaTeX kód."
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2478 msgid "Available I&ndexes"
2479 msgstr "Dostupné r&egistre"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2482 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2483 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2486 msgid "&Pagination"
2487 msgstr "&Stránkovanie"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2490 msgid "Page &Range:"
2491 msgstr "&Rozsah strán:"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2494 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2495 msgstr ""
2496 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2499 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2500 msgid "&Format:"
2501 msgstr "&Formát:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2504 msgid ""
2505 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2506 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2507 msgstr ""
2508 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
2509 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2512 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2513 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2516 msgid ""
2517 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2518 msgstr ""
2519 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2520 "možnosti."
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2523 msgid "Index Generation"
2524 msgstr "Generácia registrov"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2528 msgid "&Options:"
2529 msgstr "&Možnosti:"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2532 msgid "Define program options of the selected processor."
2533 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2536 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2537 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2540 msgid "&Use multiple indexes"
2541 msgstr "Použiť &viac registrov"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2544 msgid "&New:[[index]]"
2545 msgstr "&Nový register:"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2548 msgid ""
2549 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2550 msgstr ""
2551 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2554 msgid "Add a new index to the list"
2555 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2558 msgid "A&vailable Indexes:"
2559 msgstr "&Dostupné registre:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2562 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2563 msgid "1"
2564 msgstr "1"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2567 msgid "Remove the selected index"
2568 msgstr "Odstrániť označený register"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2571 msgid "Rename the selected index"
2572 msgstr "Premenovať označený register"
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2575 msgid "R&ename..."
2576 msgstr "P&remenuj…"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2579 msgid "Define or change button color"
2580 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2583 msgid "Infor&mation Type:"
2584 msgstr "Typ infor&mácie:"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2587 msgid ""
2588 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2589 "information below."
2590 msgstr ""
2591 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2594 msgid "&Custom:"
2595 msgstr "V&lastné:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2598 msgid "Inset Parameter Configuration"
2599 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2602 msgid "Update dialog when moving context"
2603 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2606 msgid "S&ynchronize Dialog"
2607 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2610 msgid "Apply settings immediately"
2611 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2614 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2615 msgid "I&mmediate Apply"
2616 msgstr "O&kamžite použiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2619 msgid "Document &Class"
2620 msgstr "&Trieda dokumentu"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2623 msgid "Click to select a local document class definition file"
2624 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2627 msgid "&Local Class..."
2628 msgstr "&Lokálna trieda…"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2631 msgid "Class Options"
2632 msgstr "Nastavenie triedy"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2635 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2636 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2639 msgid "&Predefined:"
2640 msgstr "Pred&definované:"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2643 msgid ""
2644 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2645 "select/deselect."
2646 msgstr ""
2647 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2648 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2651 msgid "Cus&tom:"
2652 msgstr "&Vlastné:"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2655 msgid "&Graphics driver:"
2656 msgstr "Ovládač &grafik:"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2659 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2660 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2663 msgid "Select de&fault master document"
2664 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2667 msgid "&Master:"
2668 msgstr "&Hlavný dokument:"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2671 msgid "Enter the name of the default master document"
2672 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2675 msgid "&Suppress default date on front page"
2676 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2679 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2680 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2683 msgid "&Quote style:"
2684 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2687 msgid "Select the default quotation marks style"
2688 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2691 msgid ""
2692 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2693 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2694 "have been inserted with."
2695 msgstr ""
2696 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2697 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2700 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2701 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2704 msgid "Encoding"
2705 msgstr "Kódovanie"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2708 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2709 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2712 msgid "Select Unicode encoding variant."
2713 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2716 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2717 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2720 msgid "Select custom encoding."
2721 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2724 msgid "Language pa&ckage:"
2725 msgstr "Jazykový balí&k:"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2728 msgid "Select which language package LyX should use"
2729 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2732 msgid ""
2733 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2734 msgstr ""
2735 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2738 msgid "Of&fset:"
2739 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2742 msgid "Value of the vertical line offset."
2743 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2746 msgid "Value of the line width."
2747 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2750 msgid "&Thickness:"
2751 msgstr "&Hrúbka:"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2754 msgid "Value of the line thickness."
2755 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2758 msgid "Input here the listings parameters"
2759 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2763 msgid "Feedback window"
2764 msgstr "Okno pre odozvu"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2767 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2768 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2771 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2772 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2778 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2779 msgid "Listing"
2780 msgstr "Výpis"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2783 msgid "&Main Settings"
2784 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2787 msgid "Placement"
2788 msgstr "Umiestnenie"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2791 msgid "Check for inline listings"
2792 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2795 msgid "&Inline listing"
2796 msgstr "&Vložený výpis"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2799 msgid "Check for floating listings"
2800 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2803 msgid "&Float"
2804 msgstr "P&lávajúci objekt"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2807 msgid "Pla&cement:"
2808 msgstr "&Umiestnenie:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2811 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2812 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2815 msgid "Line numbering"
2816 msgstr "Číslovanie riadkov"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2819 msgid "&Side:"
2820 msgstr "&Strana:"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2823 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2824 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2827 msgid "S&tep:"
2828 msgstr "K&rok:"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2831 msgid "Difference between two numbered lines"
2832 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2835 msgid "Font si&ze:"
2836 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2839 msgid "Choose the font size for line numbers"
2840 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2843 msgid "Style"
2844 msgstr "Štýl"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2847 msgid "F&ont size:"
2848 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2851 msgid "The content's base font size"
2852 msgstr "Základná veľkosť písma"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2855 msgid "Font Famil&y:"
2856 msgstr "Rodi&na písma:"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2859 msgid "The content's base font style"
2860 msgstr "Základná rodina písma"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2863 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2864 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2867 msgid "&Break long lines"
2868 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2871 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2872 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2875 msgid "S&pace as symbol"
2876 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2879 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2880 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2883 msgid "Space i&n string as symbol"
2884 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2887 msgid "Tab&ulator size:"
2888 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2891 msgid "Use extended character table"
2892 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2895 msgid "&Extended character table"
2896 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2899 msgid "Lan&guage:"
2900 msgstr "&Jazyk:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2903 msgid "Select the programming language"
2904 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2907 msgid "&Dialect:"
2908 msgstr "&Dialekt:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2911 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2912 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2915 msgid "Range"
2916 msgstr "Rozsah"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2919 msgid "Fi&rst line:"
2920 msgstr "Prvý r&iadok:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2923 msgid "The first line to be printed"
2924 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2927 msgid "&Last line:"
2928 msgstr "Kon&cový riadok:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2931 msgid "The last line to be printed"
2932 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2935 msgid "Ad&vanced"
2936 msgstr "Rozšír&ené"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2939 msgid "More Parameters"
2940 msgstr "Ďalšie parametre"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2943 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2944 msgstr ""
2945 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2948 msgid "Document-specific layout information"
2949 msgstr ""
2950 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2951 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2954 msgid "&Validate"
2955 msgstr "O&veriť"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2958 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2959 msgid "Errors reported in terminal."
2960 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2963 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2964 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2968 msgid "&Edit Externally"
2969 msgstr "E&xterne upraviť"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2972 msgid "Convert"
2973 msgstr "Konvertovať"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2976 msgid "Log &Type:"
2977 msgstr "&Typ protokolu:"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2980 msgid "Jump to the next error message."
2981 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2984 msgid "Next &Error"
2985 msgstr "Ďalšia &chyba"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2988 msgid "Jump to the next warning message."
2989 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2992 msgid "Next &Warning"
2993 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2996 msgid "&Find:"
2997 msgstr "Ná&jsť:"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3000 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3001 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3004 msgid "Find &Next"
3005 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3008 msgid "&Open Containing Directory"
3009 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3012 msgid "Update the display"
3013 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3016 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3017 msgid "&Update"
3018 msgstr "A&ktualizovať"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3021 msgid "Filter"
3022 msgstr "Filter"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3025 msgid "&Type:"
3026 msgstr "&Typ:"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3029 msgid ""
3030 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3031 "displayed"
3032 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3035 msgid "Filter case-sensitively"
3036 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3039 msgid "Case Sensiti&ve"
3040 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3043 msgid "File &Language:"
3044 msgstr "&Jazyk Súboru:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3047 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3048 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3051 msgid "&Default margins"
3052 msgstr "Š&tandardné okraje"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3055 msgid "&Top:"
3056 msgstr "&Horný:"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3059 msgid "&Bottom:"
3060 msgstr "&Dolný:"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3063 msgid "&Inner:"
3064 msgstr "&Vnútorný:"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3067 msgid "O&uter:"
3068 msgstr "Vo&nkajší:"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3071 msgid "Head &sep:"
3072 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3075 msgid "Head &height:"
3076 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3079 msgid "&Foot skip:"
3080 msgstr "&Medzera k päte:"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3083 msgid "&Column sep:"
3084 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3087 msgid "Master Document Output"
3088 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3091 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3092 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3095 msgid "Include only &selected children"
3096 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3099 msgid "Include all subdocuments in the output"
3100 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3103 msgid "&Include all children"
3104 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3107 msgid ""
3108 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3109 "the excluded child documents."
3110 msgstr ""
3111 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3112 "detské dokumenty."
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3115 msgid "Global Counters && References"
3116 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3119 msgid ""
3120 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3121 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3122 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3123 "counter values and references."
3124 msgstr ""
3125 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3126 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3127 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3128 "referencií."
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3131 msgid "Do &not maintain (fast)"
3132 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3135 msgid ""
3136 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3137 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3138 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3139 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3140 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3141 "correct counters and more or less correct references."
3142 msgstr ""
3143 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3144 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3145 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3146 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3147 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3148 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3151 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3152 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3155 msgid ""
3156 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3157 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3158 "you absolutely need correct counters."
3159 msgstr ""
3160 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3161 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3162 "potrebujete presné hodnoty."
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3165 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3166 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3169 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3170 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3173 msgid "&Vertical:"
3174 msgstr "&Vertikálne:"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3177 msgid "Vertical alignment"
3178 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3181 msgid "Hori&zontal:"
3182 msgstr "&Horizontálne:"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3185 msgid "Appearance"
3186 msgstr "Vzhľad"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3189 msgid "decoration type / matrix border"
3190 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3194 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3195 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3196 msgid "Number of rows"
3197 msgstr "Počet riadkov"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3200 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3201 msgid "&Rows:"
3202 msgstr "&Riadky:"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3206 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3207 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3208 msgid "Number of columns"
3209 msgstr "Počet stĺpcov"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3212 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3213 msgid "&Columns:"
3214 msgstr "&Stĺpce:"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3217 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3218 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3219 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3222 msgid "All packages:"
3223 msgstr "Všetky balíky:"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3226 msgid "Load A&utomatically"
3227 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3230 msgid "Load Alwa&ys"
3231 msgstr "Vžd&y použiť"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3234 msgid "Do &Not Load"
3235 msgstr "&Nepoužívať"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3238 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3239 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3242 msgid "Indent &formulas"
3243 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3246 msgid "Size of the indentation"
3247 msgstr "Hodnota zarážky"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3250 msgid "Formula numbering side:"
3251 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3254 msgid "Side where formulas are numbered"
3255 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3258 msgid "A&vailable:"
3259 msgstr "&Dostupné:"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3262 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3263 msgid "A&dd"
3264 msgstr "Pr&idať"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3267 msgid "De&lete"
3268 msgstr "Zm&azať"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3271 msgid "S&elected:"
3272 msgstr "&Vybrané:"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3275 msgid "Nomenclature"
3276 msgstr "Nomenklatúra"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3279 msgid "Sy&mbol:"
3280 msgstr "&Symbol:"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3283 msgid "Des&cription:"
3284 msgstr "O&pis:"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3287 msgid "Sort &as:"
3288 msgstr "&Triediť ako:"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3291 msgid ""
3292 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3293 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3294 msgstr ""
3295 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3296 "vkladáte LaTeX kód."
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3299 msgid "Type"
3300 msgstr "Typ"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3303 msgid "LyX internal only"
3304 msgstr "Len LyX- interné"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3307 msgid "LyX &Note"
3308 msgstr "Zá&pis LyXu"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3311 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3312 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3315 msgid "&Comment"
3316 msgstr "&Komentár"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3319 msgid "Print as grey text"
3320 msgstr "Tlač ako šedý text"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3323 msgid "&Greyed out"
3324 msgstr "&Zosivelé"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3327 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3328 msgstr "Pridať bočné očíslenie riadkov do dokumentu"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3331 msgid "L&ine numbering"
3332 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3335 msgid "O&ptions:"
3336 msgstr "&Možnosti:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3339 msgid ""
3340 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3341 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3342 msgstr ""
3343 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3344 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3347 msgid "&List in Table of Contents"
3348 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3351 msgid "&Numbering"
3352 msgstr "Čís&lovanie"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3355 msgid "DocBook Output Options"
3356 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3359 msgid "&Table output:"
3360 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3363 msgid "Format to use for math output."
3364 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3367 msgid "HTML"
3368 msgstr "HTML"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3371 msgid "CALS"
3372 msgstr "CALS"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3375 msgid "&MathML namespace prefix:"
3376 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3379 msgid ""
3380 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3381 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3382 msgstr ""
3383 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3384 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3387 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3388 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3391 msgid "m (default)"
3392 msgstr "m (štandard)"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3395 msgid "mml"
3396 msgstr "mml"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3399 msgid "LyX Format"
3400 msgstr "LyX-Formát"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3403 msgid ""
3404 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3405 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3406 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3407 "in collaborative settings and with version control systems."
3408 msgstr ""
3409 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3410 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3411 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3412 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3415 msgid "Save &transient properties"
3416 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3419 msgid "Output Format"
3420 msgstr "Výstupný formát"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3423 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3424 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3427 msgid "De&fault output format:"
3428 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3431 msgid "&LaTeX"
3432 msgstr "&LaTeX"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3435 msgid "XHTML Output Options"
3436 msgstr "XHTML Voľby"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3439 msgid "MathML"
3440 msgstr "MathML"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3443 msgid "Images"
3444 msgstr "Obrázky"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3447 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3449 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3450 msgid "LaTeX"
3451 msgstr "LaTeX"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3454 msgid "Write CSS to file"
3455 msgstr "Píš CSS do súboru"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3458 msgid "&Math output:"
3459 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3462 msgid "&DocBook"
3463 msgstr "&DocBook"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3466 msgid "Math &image scaling:"
3467 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3470 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3471 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3474 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3475 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3478 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3479 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3482 msgid ""
3483 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3484 "really necessary)"
3485 msgstr ""
3486 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3487 "potrebné)"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3490 msgid "&Allow running external programs"
3491 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3494 msgid "LaTeX Output Options"
3495 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3498 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3499 msgstr ""
3500 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3503 msgid "S&ynchronize with output"
3504 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3507 msgid "C&ustom macro:"
3508 msgstr "V&lastné makro:"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3511 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3512 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3515 msgid ""
3516 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3517 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3518 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3519 msgstr ""
3520 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3521 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3522 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3525 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3526 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200
3529 msgid "&XHTML"
3530 msgstr "&XHTML"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3533 msgid "&Use hyperref support"
3534 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3537 msgid "&General"
3538 msgstr "&Všeobecné"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3541 msgid "Header Information"
3542 msgstr "Informácia v hlavičke"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3545 msgid "&Title:"
3546 msgstr "&Titul:"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3549 msgid "&Author:"
3550 msgstr "&Autor:"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3553 msgid "Sub&ject:"
3554 msgstr "&Predmet:"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3557 msgid "&Keywords:"
3558 msgstr "&Heslá:"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3561 msgid ""
3562 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3563 msgstr ""
3564 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3565 "príslušných prostredí v dokumente"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3568 msgid "Automatically fi&ll header"
3569 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3572 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3573 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3576 msgid "Load in &fullscreen mode"
3577 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3580 msgid "H&yperlinks"
3581 msgstr "H&yperlinky"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3584 msgid "Allows link text to break across lines."
3585 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3588 msgid "B&reak links over lines"
3589 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3592 msgid "No &frames around links"
3593 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3596 msgid "C&olor links"
3597 msgstr "&Farebné odkazy"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3600 msgid "Bibliographical backreferences"
3601 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3604 msgid "B&ackreferences:"
3605 msgstr "Spät&né referencie:"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3608 msgid "&Bookmarks"
3609 msgstr "&Záložky"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3612 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3613 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3616 msgid "&Numbered bookmarks"
3617 msgstr "Očí&slované záložky"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3620 msgid "&Open bookmark tree"
3621 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3624 msgid "Number of levels"
3625 msgstr "Počet úrovní"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3628 msgid "Additional O&ptions"
3629 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3632 msgid ""
3633 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3634 msgstr ""
3635 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3638 msgid "Hyperse&tup"
3639 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3642 msgid ""
3643 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3644 msgstr ""
3645 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3648 msgid "Document &Metadata"
3649 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3652 msgid "Paper Format"
3653 msgstr "Formát stránky"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3656 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3657 msgstr ""
3658 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3661 msgid "&Orientation:"
3662 msgstr "Or&ientácia:"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3665 msgid "&Portrait"
3666 msgstr "Na výš&ku"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3669 msgid "&Landscape"
3670 msgstr "Na šírk&u"
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3674 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3676 msgid "Page Layout"
3677 msgstr "Formát stránky"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3680 msgid "Page &style:"
3681 msgstr "Štýl &stránky:"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3684 msgid "Style used for the page header and footer"
3685 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3688 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3689 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3692 msgid "&Two-sided document"
3693 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3696 msgid "Line &spacing"
3697 msgstr "Rozst&up riadkov"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3701 msgid "Single"
3702 msgstr "Jednoduchý"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3705 msgid "1.5"
3706 msgstr "1.5"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3710 msgid "Double"
3711 msgstr "Dvojitý"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3718 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3723 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3725 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3726 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3730 msgid "Custom"
3731 msgstr "Vlastný"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3734 msgid "&Justified"
3735 msgstr "&Do bloku"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3738 msgid "Ri&ght"
3739 msgstr "Vp&ravo"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3742 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3743 msgstr ""
3744 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3747 msgid "Paragraph's &Default"
3748 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3751 msgid "Label Width"
3752 msgstr "Šírka návestia"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3755 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3756 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3757 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3760 msgid "Lo&ngest label"
3761 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3764 msgid "&Do not indent paragraph"
3765 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3768 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3769 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3772 msgid "Phanto&m"
3773 msgstr "&Fantóm"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3776 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3777 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3780 msgid "&Horizontal Phantom"
3781 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3784 msgid "Vertical space of the phantom content"
3785 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3788 msgid "Verti&cal Phantom"
3789 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3792 msgid "Find in preamble"
3793 msgstr "Nájsť v preambule"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3796 msgid "&Find"
3797 msgstr "Ná&jsť"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3800 msgid "Change the selected color"
3801 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3804 msgid "A&lter..."
3805 msgstr "Z&meniť…"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3808 msgid "Reset the selected color to its original value"
3809 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3812 msgid "Restore &Default"
3813 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3816 msgid "Reset all colors to their original value"
3817 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3820 msgid "Restore A&ll"
3821 msgstr "Obnoviť &všetko"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3824 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3825 msgstr ""
3826 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3829 msgid "&Use system colors"
3830 msgstr "Použiť farby &systému"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3833 msgid "In Math"
3834 msgstr "Vo vzorcoch"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3837 msgid ""
3838 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3839 "delay."
3840 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3843 msgid "Automatic in&line completion"
3844 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3847 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3848 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3851 msgid "Automatic p&opup"
3852 msgstr "&Automatická ponuka"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3855 msgid "Autoco&rrection"
3856 msgstr "Automatická &korektúra"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3859 msgid "In Text"
3860 msgstr "V texte"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3863 msgid ""
3864 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3865 "delay."
3866 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3869 msgid "Automatic &inline completion"
3870 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3873 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3874 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3877 msgid "Automatic &popup"
3878 msgstr "Automatická &ponuka"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3881 msgid ""
3882 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3883 "mode."
3884 msgstr ""
3885 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3886 "možné."
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3889 msgid "Cursor i&ndicator"
3890 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3891
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3893 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3894 msgid "General[[settings]]"
3895 msgstr "Všeobecné"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3898 msgid ""
3899 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3900 "if it is available."
3901 msgstr ""
3902 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3903 "dobu."
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3906 msgid "s inline completion dela&y"
3907 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3910 msgid ""
3911 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3912 "if it is available."
3913 msgstr ""
3914 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3915 "nepohne za túto dobu."
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3918 msgid "s popup d&elay"
3919 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3922 msgid ""
3923 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3924 "completed."
3925 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3928 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3929 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3932 msgid ""
3933 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3934 "It will be shown right away."
3935 msgstr ""
3936 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3937 "okamžite."
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3940 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3941 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3944 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3945 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3948 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3949 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3952 msgid "Converter Defi&nitions"
3953 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3956 msgid "&Converter:"
3957 msgstr "&Konvertor:"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3960 msgid "E&xtra flag:"
3961 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3964 msgid "Fro&m format:"
3965 msgstr "&Z formátu:"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3968 msgid "&To format:"
3969 msgstr "Do &formátu:"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3973 msgid "&Modify"
3974 msgstr "&Modifikovať"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3979 msgid "Remo&ve"
3980 msgstr "O&dstrániť"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3983 msgid "Converter File Cache"
3984 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3987 msgid "&Enabled"
3988 msgstr "Z&apnutá"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3991 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3992 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3995 msgid "Security"
3996 msgstr "Bezpečnosť"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3999 msgid ""
4000 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4001 msgstr ""
4002 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4005 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4006 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4009 msgid ""
4010 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4011 "'needauth' option."
4012 msgstr ""
4013 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
4014 "'needauth' voľbou."
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4017 msgid "Use need&auth option"
4018 msgstr "Použi needau&th voľbu"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4021 msgid "Factor for the preview size"
4022 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4025 msgid "Display &graphics"
4026 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4029 msgid "Instant &preview:"
4030 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4034 msgid "Off"
4035 msgstr "Vypnuté"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4038 msgid "No math"
4039 msgstr "Bez matematiky"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4042 msgid "On"
4043 msgstr "Zapnuté"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4046 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4047 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4050 msgid "&Mark end of paragraphs"
4051 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4054 msgid "Preview si&ze:"
4055 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4058 msgid ""
4059 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4060 "workarea"
4061 msgstr ""
4062 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4065 msgid "&Underline change tracking additions"
4066 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4069 msgid "Session Handling"
4070 msgstr "Riadenie sedenia"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4073 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4074 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4077 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4078 msgstr ""
4079 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4082 msgid "Restore cursor &positions"
4083 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4086 msgid "&Load opened files from last session"
4087 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4090 msgid "&Clear all session information"
4091 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4094 msgid "Backup && Saving"
4095 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4098 msgid "Backup &original documents when saving"
4099 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4102 msgid ""
4103 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4104 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4105 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4106 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4107 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4108 "rescue."
4109 msgstr ""
4110 "Keď je toto zaškrtnuté, LyX zálohuje prechodné kópie zmenených dokumentov v "
4111 "danom intervale (ako #menosúboru.lyx# v určenom adresáre). Ináč ako navyše, "
4112 "táto momentka bude odstránená keď budú patričné zmeny uložené. Keď aplikácia "
4113 "havaruje a bez uložených zmien a obnovenie z havarijnej kópie zlyhá, táto "
4114 "momentka (menom súbor.lyx.emergency) by mohla byť záchranou."
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4117 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4118 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4121 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4122 msgstr "&minút"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4125 msgid ""
4126 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4127 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4128 "state (compressed or uncompressed)."
4129 msgstr ""
4130 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4131 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4132 "či nekomprimované)."
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4135 msgid "&Save new documents compressed by default"
4136 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4139 msgid ""
4140 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4141 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4142 "included files."
4143 msgstr ""
4144 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4145 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4148 msgid "Save the &document directory path"
4149 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4152 msgid "Windows && Work Area"
4153 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4156 msgid "Open documents in &tabs"
4157 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4160 msgid ""
4161 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4162 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4163 msgstr ""
4164 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4165 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4168 msgid "Use s&ingle instance"
4169 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4172 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4173 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4176 msgid "Displa&y single close-tab button"
4177 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4180 msgid "Closing last &view:"
4181 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4184 msgid "Closes document"
4185 msgstr "Zavrieť dokument"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4188 msgid "Hides document"
4189 msgstr "Skryť dokument"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4192 msgid "Ask the user"
4193 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4196 msgid "Editing"
4197 msgstr "Editácia"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4200 msgid "Scroll &below end of document"
4201 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4204 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4205 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4208 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4209 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4212 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4213 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4216 msgid ""
4217 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4218 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4219 "is deactivated."
4220 msgstr ""
4221 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4222 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4223 "z/do vložiek."
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4226 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4227 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4230 msgid "Sort &environments alphabetically"
4231 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4234 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4235 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4238 msgid ""
4239 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4240 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4241 msgstr ""
4242 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4243 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4246 msgid "Search &drive for cited files"
4247 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4250 msgid "Patte&rn:"
4251 msgstr "&Vzor:"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4254 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4255 msgstr ""
4256 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4259 msgid "Cursor width (&pixels):"
4260 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4263 msgid ""
4264 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4265 "width is used."
4266 msgstr ""
4267 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4268 "kontrolovaná lupou."
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4271 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4272 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4273 msgid "Auto"
4274 msgstr "Automaticky"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4277 msgid "Skip trailing non-word characters"
4278 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4281 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4282 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4285 msgid "&Group environments by their category"
4286 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4289 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4290 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4293 msgid "&Limit text width"
4294 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4297 msgid "Fullscreen"
4298 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4301 msgid "Hide &menubar"
4302 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4305 msgid "Hide scr&ollbar"
4306 msgstr "Skryť &posuvník"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4309 msgid "Hide sta&tusbar"
4310 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4313 msgid "H&ide tabbar"
4314 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4317 msgid "&Hide toolbars"
4318 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4321 msgid "&New..."
4322 msgstr "&Nový…"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4325 msgid "Re&move"
4326 msgstr "O&dstrániť"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4329 msgid "&Document format"
4330 msgstr "Form&át dokumentu"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4333 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4334 msgstr ""
4335 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4338 msgid "Sho&w in export menu"
4339 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4342 msgid "Vector &graphics format"
4343 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4346 msgid "S&hort name:"
4347 msgstr "&Krátke meno:"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4350 msgid "E&xtensions:"
4351 msgstr "Prípon&y:"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4354 msgid "&MIME:"
4355 msgstr "&MIME:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4358 msgid "Shortc&ut:"
4359 msgstr "&Skratka:"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4362 msgid "Ed&itor:"
4363 msgstr "Ed&itor:"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4366 msgid "&Viewer:"
4367 msgstr "P&rehliadač:"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4370 msgid "Co&pier:"
4371 msgstr "Ko&pír. skript:"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4374 msgid ""
4375 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4376 "variants"
4377 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4380 msgid "Default Output Formats"
4381 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4384 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4385 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4388 msgid ""
4389 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4390 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4391 msgstr ""
4392 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4393 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4396 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4397 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4400 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4401 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4404 msgid "With &TeX fonts:"
4405 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4408 msgid "&Japanese:"
4409 msgstr "&Japonsky:"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4412 msgid "Your name"
4413 msgstr "Vaše meno"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4416 msgid "&Initials:"
4417 msgstr "&Iniciály:"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4420 msgid "Initials of your name"
4421 msgstr "Iniciály vášho mena"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4424 msgid "&E-mail:"
4425 msgstr "&E-mail:"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4428 msgid "Your E-mail address"
4429 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4432 msgid "Keyboard"
4433 msgstr "Klávesnica"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4436 msgid "Use &keyboard map"
4437 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4441 msgid "Br&owse..."
4442 msgstr "P&rechádzať…"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4445 msgid "S&econdary:"
4446 msgstr "S&ekundárna:"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4449 msgid "&Primary:"
4450 msgstr "&Primárna:"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4453 msgid ""
4454 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4455 "time LyX is launched."
4456 msgstr ""
4457 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4458 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4461 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4462 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4465 msgid "Mouse"
4466 msgstr "Myška"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4470 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4473 msgid ""
4474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4475 "speed it up, low values slow it down."
4476 msgstr ""
4477 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4478 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4481 msgid ""
4482 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4483 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4486 msgid "&Middle mouse button pasting"
4487 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4490 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4491 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4494 msgid "&Enable"
4495 msgstr "Z&apnutá"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4498 msgid "Ctrl"
4499 msgstr "Ctrl"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4502 msgid "Shift"
4503 msgstr "Shift"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4506 msgid "Alt"
4507 msgstr "Alt"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4510 msgid "User &interface language:"
4511 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4514 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4515 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4518 msgid "LaTeX Language Support"
4519 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4522 msgid "Language &package:"
4523 msgstr "Jazykový &balík:"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4526 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4527 msgstr ""
4528 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4529 "používať"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4533 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4534 msgid "Automatic"
4535 msgstr "Automaticky"
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4539 msgid "Always Babel"
4540 msgstr "Vždy babel"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4544 msgid "None[[language package]]"
4545 msgstr "Žiadny"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4548 msgid ""
4549 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4550 "\\usepackage{babel})"
4551 msgstr ""
4552 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4553 "\\usepackage{babel})"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4556 msgid "Command s&tart:"
4557 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4560 msgid ""
4561 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4562 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4563 msgstr ""
4564 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4565 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4568 msgid "Command e&nd:"
4569 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4572 msgid ""
4573 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4574 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4575 msgstr ""
4576 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4577 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4580 msgid ""
4581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4582 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4583 "used languages."
4584 msgstr ""
4585 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4586 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4587 "jazykov."
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4590 msgid "Set languages &globally"
4591 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4594 msgid ""
4595 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4596 "command"
4597 msgstr ""
4598 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4599 "príkazom jazyka"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4602 msgid "Set document language e&xplicitly"
4603 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4606 msgid ""
4607 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4608 "command"
4609 msgstr ""
4610 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4611 "jazyka"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4614 msgid "&Unset document language explicitly"
4615 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4618 msgid "Editor Settings"
4619 msgstr "Nastavenia editoru"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4622 msgid ""
4623 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4624 "in the work area"
4625 msgstr ""
4626 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4627 "viditeľné na pracovnej ploche"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4630 msgid "&Mark additional languages"
4631 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4634 msgid ""
4635 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4636 "system, as default input language."
4637 msgstr ""
4638 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4639 "písanie."
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4642 msgid "Respect &OS keyboard language"
4643 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4646 msgid ""
4647 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4648 "direction"
4649 msgstr ""
4650 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4651 "doprava doľava"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4654 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4655 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4658 msgid ""
4659 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4660 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4661 "when coming from the left)"
4662 msgstr ""
4663 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4664 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4665 "zľava)"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4668 msgid "&Logical"
4669 msgstr "&Logický"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4672 msgid ""
4673 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4674 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4675 "from the left)"
4676 msgstr ""
4677 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4678 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4681 msgid "&Visual"
4682 msgstr "&Vizuálny"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4685 msgid "Local Preferences"
4686 msgstr "Lokálne nastavenia"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4690 msgid ""
4691 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4692 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4693 "for the current language."
4694 msgstr ""
4695 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4696 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4697 "jazyk."
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4700 msgid "Default decimal &separator:"
4701 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4704 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4705 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4709 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4710 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4713 msgid "Default length &unit:"
4714 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4718 msgid "Language Default"
4719 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4722 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4723 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4726 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4727 msgstr ""
4728 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4731 msgid "P&rocessor:"
4732 msgstr "Pro&cesor:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4735 msgid "BibTeX command and options"
4736 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4740 msgid "Processor for &Japanese:"
4741 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4744 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4745 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4748 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4749 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4752 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4753 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4756 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4757 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4760 msgid "CheckTeX start options and flags"
4761 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4764 msgid "&CheckTeX command:"
4765 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4768 msgid "&Nomenclature command:"
4769 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4772 msgid ""
4773 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4774 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4775 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4776 msgstr ""
4777 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4778 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4779 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4782 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4783 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4786 msgid "Set class options to default on class change"
4787 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4790 msgid "R&eset class options when document class changes"
4791 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4794 msgid "Forward Search"
4795 msgstr "Dopredu hľadať"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4798 msgid "DV&I command:"
4799 msgstr "DV&I príkaz:"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4802 msgid "&PDF command:"
4803 msgstr "PD&F príkaz:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4806 msgid "Dvips Options"
4807 msgstr "Dvips voľby"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4810 msgid "Paper t&ype:"
4811 msgstr "T&yp papiera:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4814 msgid "Paper si&ze:"
4815 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4818 msgid "Lan&dscape:"
4819 msgstr "Na šír&ku:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4822 msgid "Other Options"
4823 msgstr "Iné voľby"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4826 msgid "Output &line length:"
4827 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4830 msgid ""
4831 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4832 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4833 "paragraphs are separated by a blank line."
4834 msgstr ""
4835 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4836 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4837 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4840 msgid "&Overwrite on export:"
4841 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4844 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4845 msgstr ""
4846 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4849 msgid "Ask permission"
4850 msgstr "Pýtať o súhlas"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4853 msgid "Main file only"
4854 msgstr "Len hlavný súbor"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4857 msgid "All files"
4858 msgstr "Všetky súbory"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4861 msgid ""
4862 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4863 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4864 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4865 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4866 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4867 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4868 msgstr ""
4869 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4870 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4871 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4872 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4873 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4874 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4877 msgid "&PATH prefix:"
4878 msgstr "P&refix cesty:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4881 msgid ""
4882 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4883 "variable. Use the OS native format."
4884 msgstr ""
4885 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4886 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4889 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4890 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4893 msgid ""
4894 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4895 "environment variable. Use the OS native format."
4896 msgstr ""
4897 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4898 "miestny formát pre daný operačný systém."
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4907 msgid "Browse..."
4908 msgstr "Prechádzať…"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4911 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4912 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4915 msgid "&Temporary directory:"
4916 msgstr "Po&mocný adresár:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4919 msgid "Ly&XServer pipe:"
4920 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4923 msgid ""
4924 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4925 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4926 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4927 "Document Handling to be checked."
4928 msgstr ""
4929 "Cesta ktorá je tu nastavená bude použitá pre všetky zálohy súborov lyxu. Keď "
4930 "je to tu prázdne, zálohy budú ukladané vedľa originálneho dokumentu. Toto "
4931 "vyžaduje zaškrtnutie 'Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení' v Vzhľad-"
4932 ">Ovládanie dokumentu."
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4935 msgid "&Backup directory:"
4936 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4939 msgid "&Example files:"
4940 msgstr "&Príkladné súbory:"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4943 msgid "&Document templates:"
4944 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4947 msgid "&Working directory:"
4948 msgstr "Pra&covný adresár:"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4951 msgid "H&unspell dictionaries:"
4952 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4955 msgid "Sans Seri&f:"
4956 msgstr "&Bezserifové:"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4959 msgid "T&ypewriter:"
4960 msgstr "S&trojopisné:"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4963 msgid "R&oman:"
4964 msgstr "&Serifové:"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4967 msgid "Default &zoom %:"
4968 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4971 msgid "Font Sizes"
4972 msgstr "Veľkosti písiem"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4975 msgid "&Large:"
4976 msgstr "&Veľké:"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4979 msgid "&Larger:"
4980 msgstr "Väčš&ie:"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4983 msgid "&Largest:"
4984 msgstr "N&ajväčšie:"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4987 msgid "&Huge:"
4988 msgstr "Obrovs&ké:"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4991 msgid "&Hugest:"
4992 msgstr "O&zrutné:"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4995 msgid "S&mallest:"
4996 msgstr "Najme&nšie:"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4999 msgid "S&maller:"
5000 msgstr "M&enšie:"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5003 msgid "S&mall:"
5004 msgstr "&Malé:"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5007 msgid "&Normal:"
5008 msgstr "No&rmálne:"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5011 msgid "&Tiny:"
5012 msgstr "&Drobné:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5015 msgid "&New"
5016 msgstr "&Nová"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5019 msgid "&Bind file:"
5020 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5023 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5024 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5027 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5028 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5031 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5032 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5035 msgid "&Spellchecker engine:"
5036 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5039 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5040 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5043 msgid "Accept compound &words"
5044 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5047 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5048 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5051 msgid "S&pellcheck continuously"
5052 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5055 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5056 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5059 msgid "&Escape characters:"
5060 msgstr "V&ynechať znaky:"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5064 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5067 msgid "Al&ternative language:"
5068 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5071 msgid "General Look && Feel"
5072 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5075 msgid "Use icons from system's &theme"
5076 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5079 msgid "&User interface file:"
5080 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5083 msgid "&Icon set:"
5084 msgstr "Sada &ikon:"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5087 msgid ""
5088 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5089 "save the preferences and restart LyX."
5090 msgstr ""
5091 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5092 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5095 msgid "Context Help"
5096 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5099 msgid ""
5100 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5101 "the main work area of an edited document"
5102 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5105 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5106 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5109 msgid "Menus"
5110 msgstr "Ponuky"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5113 msgid "&Maximum last files:"
5114 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5117 msgid ""
5118 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5119 "current LyX session, not permanently."
5120 msgstr ""
5121 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5122 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5125 msgid "A&pply to current session only"
5126 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5129 msgid "Nomenclature settings"
5130 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5135 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5138 msgid "&List Indentation:"
5139 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5142 msgid "Custom &Width:"
5143 msgstr "V&lastná šírka:"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5146 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5147 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5150 msgid "Available i&ndexes:"
5151 msgstr "Dostupné &registre:"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5154 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5155 msgstr ""
5156 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5160 msgstr ""
5161 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5164 msgid "&Subindex"
5165 msgstr "&Pod-register"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5168 msgid ""
5169 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5170 "code in index names."
5171 msgstr ""
5172 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5175 msgid "Output"
5176 msgstr "Výstup"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5179 msgid "Settings"
5180 msgstr "Nastavenia"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5183 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5184 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5187 msgid "Display statusbar messages?"
5188 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5191 msgid "&Statusbar messages"
5192 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5195 msgid "Debug messages"
5196 msgstr "Ladiace hlásenia"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5199 msgid "Display all debug messages"
5200 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5203 msgid "&All"
5204 msgstr "Vš&etko"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5207 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5208 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5211 msgid "S&elected"
5212 msgstr "V&ybrané"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5215 msgid "Display no debug messages"
5216 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5219 msgid "&None"
5220 msgstr "Ž&iadne"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5223 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5224 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5227 msgid "&Clear automatically"
5228 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5231 msgid "&In[[buffer]]:"
5232 msgstr "&V:"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5235 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5236 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5239 msgid "So&rt:"
5240 msgstr "Po&radie:"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5243 msgid "Sorting of the list of available labels"
5244 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5247 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5248 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5251 msgid "Grou&p"
5252 msgstr "Zo&skupiť"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5255 msgid "Available &Labels:"
5256 msgstr "Dostupné &heslá:"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5259 msgid "Sele&cted Label:"
5260 msgstr "V&ybrané heslo:"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5263 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5264 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5267 msgid "Jump to the selected label"
5268 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5271 msgid "&Go to Label"
5272 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5275 msgid "Reference For&mat:"
5276 msgstr "Š&týl referencie:"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5279 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5280 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5283 msgid "<reference>"
5284 msgstr "<referencia>"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5287 msgid "(<reference>)"
5288 msgstr "(<referencia>)"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5291 msgid "<page>"
5292 msgstr "<strana>"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5295 msgid "on page <page>"
5296 msgstr "na strane <strana>"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5299 msgid "<reference> on page <page>"
5300 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5303 msgid "Formatted reference"
5304 msgstr "Formátovaná referencia"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5307 msgid "Textual reference"
5308 msgstr "Textová referencia"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5311 msgid "Label only"
5312 msgstr "Len heslo"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5315 msgid ""
5316 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5317 "references, and only if you are using refstyle.)"
5318 msgstr ""
5319 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5320 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5323 msgid "Plural"
5324 msgstr "Plurál"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5327 msgid ""
5328 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5329 "references, and only if you are using refstyle.)"
5330 msgstr ""
5331 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5332 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5335 msgid "Capitalized"
5336 msgstr "Veľké písmená"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5339 msgid "Do not output part of label before \":\""
5340 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5343 msgid "No Prefix"
5344 msgstr "Bez prefixu"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5347 msgid "No Hyperlink"
5348 msgstr "Nie Hyperlinka"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5351 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5352 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5355 msgid "&< Find"
5356 msgstr "&< Hľadať"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5359 msgid "Replace all occurrences"
5360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5363 msgid "Hide replace and option widgets"
5364 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5367 msgid "&Minimize"
5368 msgstr "&Minimalizovať"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5371 msgid "Rep&lace with:"
5372 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5375 msgid "&Search:"
5376 msgstr "Hľada&j:"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5379 msgid "Replace and find next occurrence"
5380 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5383 msgid "&Replace >"
5384 msgstr "Nah&radiť >"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5387 msgid "Replace and find previous occurrence"
5388 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5391 msgid "< Re&place"
5392 msgstr "< &Nahradiť"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5395 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5396 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5399 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5400 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5403 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5404 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5407 msgid "Match whole words only"
5408 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5411 msgid "Limit search and replace to selection"
5412 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5415 msgid "Selection onl&y"
5416 msgstr "&Len výber"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5419 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5420 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5423 msgid "Search as yo&u type"
5424 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5427 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5428 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5431 msgid "&Wrap"
5432 msgstr "Pre&táčať"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5436 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5439 msgid "Export for&mats:"
5440 msgstr "Exportné &formáty:"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5443 msgid "Send exported file to &command:"
5444 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5447 msgid "Edit shortcut"
5448 msgstr "Editovať skratku"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5451 msgid "Fu&nction:"
5452 msgstr "&Funkcia:"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5455 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5456 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5459 msgid "Short&cut:"
5460 msgstr "Sk&ratka:"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5463 msgid ""
5464 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5465 "the 'Clear' button"
5466 msgstr ""
5467 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5468 "tlačidla 'Zmazať'"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5471 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5472 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5475 msgid "&Delete Key"
5476 msgstr "Zm&azať znak"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5479 msgid "Clear current shortcut"
5480 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5483 msgid "C&lear"
5484 msgstr "Vyči&stiť"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5487 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5488 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5489 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5490 msgid "Spell Checker"
5491 msgstr "Kontrola pravopisu"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5494 msgid ""
5495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5496 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5499 msgid "Unknown &word:"
5500 msgstr "Ne&známe slovo:"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5503 msgid "Current word"
5504 msgstr "Aktuálne slovo"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5507 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5508 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5511 msgid "S&kip"
5512 msgstr "Presko&čiť"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5515 msgid "Repla&cement:"
5516 msgstr "Náhr&ada:"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5519 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5520 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5523 msgid "Skip A&ll"
5524 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5527 msgid "Replace with selected word"
5528 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5531 msgid "Replace word with current choice"
5532 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5535 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5536 msgid "&Replace"
5537 msgstr "Nah&radiť"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5540 msgid "S&uggestions:"
5541 msgstr "Návr&hy:"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5544 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5545 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5548 msgid "Re&place All"
5549 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5552 msgid ""
5553 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5554 msgstr ""
5555 "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne (uložené ako vlastnosť textu)."
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5558 msgid "Ign&ore"
5559 msgstr "Ign&orovať"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5562 msgid ""
5563 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5564 "beyond the current session."
5565 msgstr ""
5566 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5567 "sedenie."
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5570 msgid "I&gnore All"
5571 msgstr "Ignorovať &všade"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5575 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5578 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5579 msgstr "Pr&idať"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5582 msgid ""
5583 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5584 "full range."
5585 msgstr ""
5586 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5587 "plný rozsah."
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5590 msgid "Ca&tegory:"
5591 msgstr "&Kategória:"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5594 msgid "Select this to display all available characters at once"
5595 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5598 msgid "&Display all"
5599 msgstr "Zo&braziť všetky"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5602 msgid "&Style:"
5603 msgstr "Š&týl:"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5606 msgid "&Table Settings"
5607 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5610 msgid "Row setting"
5611 msgstr "Nastavenie riadku"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5614 msgid "Merge cells of different rows"
5615 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5618 msgid "M&ultirow"
5619 msgstr "Via&c-riadkové"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5622 msgid "&Vertical Offset:"
5623 msgstr "Zdvih&núť:"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5626 msgid "Optional vertical offset"
5627 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5630 msgid "Cell setting"
5631 msgstr "Nastavenie bunky"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5634 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5635 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5638 msgid "rotation angle"
5639 msgstr "uhol rotácie"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5642 msgid "de&grees"
5643 msgstr "st&upňov"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5646 msgid "Table-wide settings"
5647 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5650 msgid "W&idth:"
5651 msgstr "Šírk&a:"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5654 msgid "Verti&cal alignment:"
5655 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5658 msgid "Vertical alignment of the table"
5659 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5662 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5666 msgid "&Rotate"
5667 msgstr "Oto&čiť"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5670 msgid "degrees"
5671 msgstr "stupňov"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5674 msgid "Column settings"
5675 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5678 msgid ""
5679 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5680 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5681 "Fixed custom width</p></body></html>"
5682 msgstr ""
5683 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5684 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5685 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5688 msgid "Text length"
5689 msgstr "Dĺžka textu"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5692 msgid "Variable[[Width]]"
5693 msgstr "Variabilná"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5696 msgid "Custom[[Width]]"
5697 msgstr "Vlastná"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5700 msgid "Horizontal alignment in column"
5701 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5704 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5705 msgid "Justified"
5706 msgstr "Do bloku"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5709 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5710 msgid "At Decimal Separator"
5711 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5714 msgid "Hori&zontal alignment:"
5715 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5718 msgid ""
5719 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5720 "the row."
5721 msgstr ""
5722 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5725 msgid "&Vertical alignment in row:"
5726 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5729 msgid "Custom width of the column"
5730 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5733 msgid "&Decimal separator:"
5734 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5737 msgid "Merge cells of different columns"
5738 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5741 msgid "Mu&lticolumn"
5742 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5745 msgid "LaTe&X argument:"
5746 msgstr "LaTe&X argument:"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5749 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5750 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5753 msgid "&Borders"
5754 msgstr "Okra&je"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5757 msgid "Set Borders"
5758 msgstr "Nastaviť okraje"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5761 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5762 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5765 msgid "All Borders"
5766 msgstr "Všetky okraje"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5769 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5770 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5773 msgid "&Set"
5774 msgstr "&Nastaviť"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5777 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5778 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5781 msgid "Use default (grid-like) border style"
5782 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5785 msgid "De&fault"
5786 msgstr "Štandardn&ý"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5789 msgid ""
5790 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5791 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5792 msgstr ""
5793 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5794 "riadok majú horizontálne čiary)"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5797 msgid "Use Default &Formal Style"
5798 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5801 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5802 msgstr ""
5803 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5804 "okrajov)"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5807 msgid "Fo&rmal"
5808 msgstr "&Formálny"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5811 msgid "Additional Space"
5812 msgstr "Dodatočná medzera"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5815 msgid "T&op of row:"
5816 msgstr "Vr&ch riadku:"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5819 msgid "Botto&m of row:"
5820 msgstr "S&podok riadku:"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5823 msgid "Bet&ween rows:"
5824 msgstr "&Medzi riadkami:"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5827 msgid "&Multi-Page Table"
5828 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5831 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5832 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5835 msgid "&Use multi-page table"
5836 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5839 msgid "Row settings"
5840 msgstr "Nastavenia riadku"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5843 msgid "Status"
5844 msgstr "Stav"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5847 msgid "Border above"
5848 msgstr "Okraj nad"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5851 msgid "Border below"
5852 msgstr "Okraj pod"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5855 msgid "Contents"
5856 msgstr "Obsah"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5859 msgid "Header:"
5860 msgstr "Hlavička:"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5863 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5864 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5870 msgid "on"
5871 msgstr "zapnuté"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5874 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5876 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5877 msgid "double"
5878 msgstr "dvojitý"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5881 msgid "First header:"
5882 msgstr "Prvá hlavička:"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5885 msgid "This row is the header of the first page"
5886 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5889 msgid "Don't output the first header"
5890 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5893 msgid "is empty"
5894 msgstr "je prázdny"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5897 msgid "Footer:"
5898 msgstr "Päta:"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5901 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5902 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5905 msgid "Last footer:"
5906 msgstr "Posledná päta:"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5909 msgid "This row is the footer of the last page"
5910 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5913 msgid "Don't output the last footer"
5914 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5917 msgid "Caption:"
5918 msgstr "Popis:"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5921 msgid "Set a page break on the current row"
5922 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5925 msgid "Page &break on current row"
5926 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5929 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5930 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5933 msgid "Multi-page table alignment"
5934 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5937 msgid "Current cell:"
5938 msgstr "Aktuálna bunka:"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5941 msgid "Current row position"
5942 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5945 msgid "Current column position"
5946 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5949 msgid "Selected classes or styles"
5950 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5953 msgid "LaTeX classes"
5954 msgstr "LaTeX triedy"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5957 msgid "LaTeX styles"
5958 msgstr "LaTeX štýly"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5961 msgid "BibTeX styles"
5962 msgstr "BibTeX štýly"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5965 msgid "BibTeX databases"
5966 msgstr "BibTeX databázy"
5967
5968 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5969 msgid "Biblatex bibliography styles"
5970 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5973 msgid "Biblatex citation styles"
5974 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5977 msgid "Toggles view of the file list"
5978 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5981 msgid "Show &path"
5982 msgstr "Zobraziť &cestu"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5985 msgid "Rebuild the file lists"
5986 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5989 msgid ""
5990 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5991 msgstr ""
5992 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5995 msgid "&View"
5996 msgstr "&Prehliadnuť"
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5999 msgid "Spacing"
6000 msgstr "Rozstupy"
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6003 msgid "&Line spacing:"
6004 msgstr "&Rozstup riadkov:"
6005
6006 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6007 msgid "Spacing type"
6008 msgstr "Typ rozstupu"
6009
6010 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6011 msgid "Number of lines"
6012 msgstr "Počet riadkov"
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6015 msgid "Table Style"
6016 msgstr "Štýl tabuľky"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6019 msgid "Default St&yle:"
6020 msgstr "Š&tandardný štýl:"
6021
6022 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6023 msgid "Paragraph Separation"
6024 msgstr "Delenie odstavcov"
6025
6026 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6027 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6028 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
6029
6030 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6031 msgid "&Indentation:"
6032 msgstr "Od&sadzovanie:"
6033
6034 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6035 msgid "&Vertical space:"
6036 msgstr "&Vertikálna medzera:"
6037
6038 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6039 msgid "Size of the vertical space"
6040 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
6041
6042 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6043 msgid ""
6044 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6045 "justified in the output)"
6046 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6049 msgid "Use &justification in LyX work area"
6050 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6053 msgid "Format text into two columns"
6054 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
6055
6056 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6057 msgid "Two-&column document"
6058 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6061 msgid "Language of the thesaurus"
6062 msgstr "Jazyk tezauru"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6065 msgid "Index entry"
6066 msgstr "Zápis v registre"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6069 msgid "&Keyword:"
6070 msgstr "&Heslo:"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6073 msgid "L&ookup"
6074 msgstr "&Ukáž"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6077 msgid "The selected entry"
6078 msgstr "Ten zvolený záznam"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6081 msgid "Sele&ction:"
6082 msgstr "&Výber:"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6085 msgid "Replace the entry with the selection"
6086 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6089 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6090 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6093 msgid "Word to look up"
6094 msgstr "Hľadané slovo"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6097 msgid "Update navigation tree"
6098 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6101 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6102 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6103 msgid "..."
6104 msgstr "…"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6107 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6108 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6111 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6112 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6115 msgid "Move selected item down by one"
6116 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6117
6118 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6119 msgid "Move selected item up by one"
6120 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6123 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6124 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6125
6126 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6127 msgid "Sort"
6128 msgstr "Triediť"
6129
6130 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6131 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6132 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6133
6134 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6135 msgid "Keep"
6136 msgstr "Držať"
6137
6138 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6139 msgid ""
6140 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6141 "change tracking, etc.)"
6142 msgstr ""
6143 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6144 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6145
6146 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6147 msgid "All items"
6148 msgstr "Všetky prvky"
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6151 msgid "Only output items"
6152 msgstr "Len prvky s výstupom"
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6155 msgid "Only non-output items"
6156 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6159 msgid "Sho&w:"
6160 msgstr "U&kázať:"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6163 msgid ""
6164 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6165 "tables, and others)"
6166 msgstr ""
6167 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6168 "iné)"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6171 msgid "Enter text"
6172 msgstr "Vložiť text"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6175 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6176 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6177 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6178
6179 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6180 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6181 msgid "&Do not show this warning again!"
6182 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6183
6184 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6185 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6186 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6187
6188 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6189 msgid "&Protect:"
6190 msgstr "&Chrániť:"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6193 msgid "Default skip"
6194 msgstr "Štandardné riadkovanie"
6195
6196 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6197 msgid "Small skip"
6198 msgstr "Malá"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6201 msgid "Medium skip"
6202 msgstr "Stredná"
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6205 msgid "Big skip"
6206 msgstr "Veľká"
6207
6208 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6210 msgid "Half line height"
6211 msgstr "Polovičná výška riadku"
6212
6213 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6215 msgid "Line height"
6216 msgstr "Výška riadku"
6217
6218 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6219 msgid "Vertical fill"
6220 msgstr "Vertikálna výplň"
6221
6222 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6223 msgid "F&ormat:"
6224 msgstr "&Formát:"
6225
6226 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6227 msgid "Automatic update"
6228 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6229
6230 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6231 msgid "Show the source as the master document gets it"
6232 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6233
6234 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6235 msgid "Master's perspective"
6236 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6237
6238 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6239 msgid "Current Paragraph"
6240 msgstr "Aktuálny odstavec"
6241
6242 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6243 msgid "Complete Source"
6244 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6245
6246 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6247 msgid "Preamble Only"
6248 msgstr "Len preambulu"
6249
6250 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6251 msgid "Body Only"
6252 msgstr "Len telo"
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6255 msgid "Select the output format"
6256 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6260 msgid "&Reload"
6261 msgstr "Opäť &načítať"
6262
6263 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6264 msgid "&Ignore"
6265 msgstr "Ign&orovať"
6266
6267 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6268 msgid "Horizontal placement"
6269 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6270
6271 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6272 msgid "Outer (default)"
6273 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6274
6275 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6276 msgid "Inner"
6277 msgstr "Vnútorné"
6278
6279 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6280 msgid "Check this to allow flexible placement"
6281 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6282
6283 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6284 msgid "Allow &floating"
6285 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6286
6287 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6288 msgid "Wid&th:"
6289 msgstr "Ší&rka:"
6290
6291 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6292 msgid "Unit of width value"
6293 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6294
6295 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6296 msgid "use overhang"
6297 msgstr "použiť presah"
6298
6299 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6300 msgid "Over&hang:"
6301 msgstr "Presa&h:"
6302
6303 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6304 msgid "Overhang value"
6305 msgstr "Hodnota presahu"
6306
6307 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6308 msgid "Unit of overhang value"
6309 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6310
6311 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6312 msgid "use number of lines"
6313 msgstr "Použiť počet riadkov"
6314
6315 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6316 msgid "&Line span:"
6317 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6318
6319 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6320 msgid "number of needed lines"
6321 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6322
6323 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6324 msgid "Basic (BibTeX)"
6325 msgstr "Základný (BibTeX)"
6326
6327 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6328 msgid ""
6329 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6330 "styles primarily suitable for science and maths."
6331 msgstr ""
6332 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6333 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6334
6335 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6336 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6337 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6338 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6339 msgid "not cited"
6340 msgstr "necitované"
6341
6342 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6343 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6344 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6345 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6346 msgid "Add to bibliography only."
6347 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6348
6349 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6350 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6351 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6352 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6353 msgid "Key only."
6354 msgstr "Len kľúč."
6355
6356 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6357 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6358 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6359 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6360 msgid "Key"
6361 msgstr "Kľúč"
6362
6363 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6364 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6365 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6366
6367 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6368 msgid ""
6369 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6370 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6371 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6372 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6373 "Bibliography processor is advised."
6374 msgstr ""
6375 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6376 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6377 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6378 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6379 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6380
6381 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6382 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6384 msgid "Footnote"
6385 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6386
6387 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6389 msgid "Foot"
6390 msgstr "Päta"
6391
6392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6394 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6395 msgid "bibliography entry"
6396 msgstr "zápis do bibliografie"
6397
6398 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6399 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6400 msgid "Full bibliography entry."
6401 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6402
6403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6405 msgid "Autocite"
6406 msgstr "Automaticky citovať"
6407
6408 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6409 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6410 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6411 msgstr "Vnútiť plný titul"
6412
6413 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6414 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6415 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6416 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6417
6418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6421 msgid " et al."
6422 msgstr " a kol."
6423
6424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6426 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6427 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6428 msgstr ", "
6429
6430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6432 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6433 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6434 msgstr ", a "
6435
6436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6438 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6439 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6440 msgstr " a "
6441
6442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6444 msgid "Super"
6445 msgstr "Super"
6446
6447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6448 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6449 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6450 msgid "Superscript"
6451 msgstr "Horný index"
6452
6453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6454 msgid "Biblatex"
6455 msgstr "Biblatex"
6456
6457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6458 msgid ""
6459 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6460 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6461 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6462 "bibliography processor is advised."
6463 msgstr ""
6464 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6465 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6466 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6467 "bibliografiu."
6468
6469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6470 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6471 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6472
6473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6474 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6475 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6476
6477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6478 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6479 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6480
6481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6482 msgid ""
6483 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6484 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6485 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6486 msgstr ""
6487 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6488 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6489 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6490
6491 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6492 msgid "Bibliography entry."
6493 msgstr "Zápis do bibliografie."
6494
6495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6496 msgid "before"
6497 msgstr "pred"
6498
6499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6500 msgid "short title"
6501 msgstr "krátky titul"
6502
6503 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6506 msgid "/"
6507 msgstr "/"
6508
6509 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6510 msgid "Natbib (BibTeX)"
6511 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6512
6513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6514 msgid ""
6515 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6516 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6517 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6518 "names, shortened and full author lists, and more."
6519 msgstr ""
6520 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6521 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6522 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6523 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6526 msgid "American Economic Association (AEA)"
6527 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6531 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6532 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6534 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6536 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6537 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6538 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6539 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6540 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6541 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6542 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6544 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6547 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6549 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6552 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6555 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6556 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6558 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6559 #: lib/examples/Articles:0
6560 msgid "Articles"
6561 msgstr "Články"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6564 msgid "ShortTitle"
6565 msgstr "Krátky titul"
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6574 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6575 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6576 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6577 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6581 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6582 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6583 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6584 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6586 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6591 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6592 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6596 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6597 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6598 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6599 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6600 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6601 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6602 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6603 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6604 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6605 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6606 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6607 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6608 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6611 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6613 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6614 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6619 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6620 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6630 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6631 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6632 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6634 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6636 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6640 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6645 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6654 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6655 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6656 msgid "FrontMatter"
6657 msgstr "Vstupná časť"
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6660 msgid "Publication Month"
6661 msgstr "Publikačný mesiac"
6662
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6664 msgid "Publication Month:"
6665 msgstr "Publikačný mesiac:"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6668 msgid "Publication Year"
6669 msgstr "Publikačný rok"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6672 msgid "Publication Year:"
6673 msgstr "Publikačný rok:"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6676 msgid "Publication Volume"
6677 msgstr "Publikačný diel"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6680 msgid "Publication Volume:"
6681 msgstr "Publikačný diel:"
6682
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6684 msgid "Publication Issue"
6685 msgstr "Publikačný výdaj"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6688 msgid "Publication Issue:"
6689 msgstr "Publikačný výdaj:"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6692 msgid "JEL"
6693 msgstr "JEL"
6694
6695 # Journal of Economic Literature (JEL)
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6697 msgid "JEL:"
6698 msgstr "JEL:"
6699
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6702 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6703 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6704 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6711 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6712 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6715 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6716 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6718 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6719 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6720 msgid "Keywords"
6721 msgstr "Heslá"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6726 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6729 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6730 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6732 #: lib/layouts/spie.layout:49
6733 msgid "Keywords:"
6734 msgstr "Heslá:"
6735
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6737 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6738 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6739 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6745 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6747 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6748 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6751 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6756 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6757 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6760 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6762 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6766 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6768 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6770 #: src/output_plaintext.cpp:145
6771 msgid "Abstract"
6772 msgstr "Súhrn"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6775 msgid "Figure Notes"
6776 msgstr "Poznámky k obrázku"
6777
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6780 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6783 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6784 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6785 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6790 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6792 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6793 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6797 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6798 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6801 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6811 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6812 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6817 msgid "MainText"
6818 msgstr "Hlavný text"
6819
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6821 msgid "Figure Note"
6822 msgstr "Poznámka obrázka"
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6825 msgid "Text of a note in a figure"
6826 msgstr "Text poznámky obrázka"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6830 msgid "Note:"
6831 msgstr "Poznámka:"
6832
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6834 msgid "Table Notes"
6835 msgstr "Poznámky tabuľky"
6836
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6838 msgid "Table Note"
6839 msgstr "Poznámka tabuľky"
6840
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6842 msgid "Text of a note in a table"
6843 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6844
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6848 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6849 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6862 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6863 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6864 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6869 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6875 msgid "Theorem"
6876 msgstr "Teoréma"
6877
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6879 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6882 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6898 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6899 msgid "Algorithm"
6900 msgstr "Algoritmus"
6901
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6919 msgid "Axiom"
6920 msgstr "Axióma"
6921
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6925 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6926 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6931 msgid "Case"
6932 msgstr "Prípad"
6933
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6935 msgid "Case \\thecase."
6936 msgstr "Prípad \\thecase."
6937
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6939 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6942 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6953 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6961 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6962 msgid "Claim"
6963 msgstr "Nárok"
6964
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6981 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6982 msgid "Conclusion"
6983 msgstr "Záver"
6984
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7001 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7002 msgid "Condition"
7003 msgstr "Podmienka"
7004
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
7007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7009 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7019 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7027 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7028 msgid "Conjecture"
7029 msgstr "Hypotéza"
7030
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7033 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7047 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7055 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7056 msgid "Corollary"
7057 msgstr "Korolár"
7058
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7075 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7076 msgid "Criterion"
7077 msgstr "Kritérium"
7078
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7081 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7083 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7093 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7102 msgid "Definition"
7103 msgstr "Definícia"
7104
7105 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7107 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7108 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7118 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7126 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7128 msgid "Example"
7129 msgstr "Príklad"
7130
7131 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7132 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7142 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7152 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7153 msgid "Exercise"
7154 msgstr "Úloha"
7155
7156 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7158 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7172 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7180 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7181 msgid "Lemma"
7182 msgstr "Lemma"
7183
7184 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7185 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7201 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7202 msgid "Notation"
7203 msgstr "Notácia"
7204
7205 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7216 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7224 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7225 msgid "Problem"
7226 msgstr "Problém"
7227
7228 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7243 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7251 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7252 msgid "Proposition"
7253 msgstr "Tvrdenie"
7254
7255 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7269 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7277 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7278 msgid "Remark"
7279 msgstr "Pripomienka"
7280
7281 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7286 msgid "Remark \\theremark."
7287 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7288
7289 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7300 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7308 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7309 msgid "Solution"
7310 msgstr "Riešenie"
7311
7312 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7316 msgid "Solution \\thesolution."
7317 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7318
7319 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7321 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7322 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7323 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7341 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7342 msgid "Summary"
7343 msgstr "Súhrn"
7344
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7347 msgid "Caption"
7348 msgstr "Popis"
7349
7350 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7352 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7356 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7357 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7358 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7359 msgid "Proof"
7360 msgstr "Dôkaz"
7361
7362 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7363 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7364 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7367 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7368 msgid "Standard in Title"
7369 msgstr "Štandard v titule"
7370
7371 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7372 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7373 msgid "Author Footnote"
7374 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7375
7376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7377 msgid "Author foot"
7378 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7379
7380 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7381 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7382 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7383 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7386 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7387 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7388 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7389
7390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7391 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7392 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7393
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7395 msgid "IEEE Transactions"
7396 msgstr "IEEE Transakcie"
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7399 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7400 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7402 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7403 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7404 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7405 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7407 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7409 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7410 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7411 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7413 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7414 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7416 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7423 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7425 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7426 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7427 msgid "Standard"
7428 msgstr "Štandard"
7429
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7431 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7433 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7437 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7438 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7439 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7442 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7443 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7445 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7446 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7447 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7450 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7451 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7454 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7456 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7457 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7458 msgid "Title"
7459 msgstr "Titul"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7462 msgid "IEEE membership"
7463 msgstr "IEEE členstvo"
7464
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7466 msgid "Lowercase"
7467 msgstr "Malé písmená"
7468
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7470 msgid "lowercase"
7471 msgstr "malé písmená"
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7474 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7479 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7480 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7485 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7486 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7488 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7489 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7491 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7492 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7493 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7495 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7496 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7498 msgid "Author"
7499 msgstr "Autor"
7500
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7502 msgid "Short Author|S"
7503 msgstr "Krátky autor|K"
7504
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7506 msgid "A short version of the author name"
7507 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7508
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7510 msgid "Author Name"
7511 msgstr "Meno autora"
7512
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7514 msgid "Author name"
7515 msgstr "Meno autora"
7516
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7518 msgid "Author Affiliation"
7519 msgstr "Príslušenstvo autora"
7520
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7522 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7523 msgid "Author affiliation"
7524 msgstr "Príslušenstvo autora"
7525
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7527 msgid "Author Mark"
7528 msgstr "Značka autora"
7529
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7531 msgid "Author mark"
7532 msgstr "Značka autora"
7533
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7535 msgid "Special Paper Notice"
7536 msgstr "Special Paper poznámka"
7537
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7539 msgid "After Title Text"
7540 msgstr "Text za titulom"
7541
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7543 msgid "Page headings"
7544 msgstr "Nadpis na strane"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7547 msgid "Left Side"
7548 msgstr "Ľavá strana"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7551 msgid "Left side of the header line"
7552 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7553
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7556 msgid "MarkBoth"
7557 msgstr "Označiť obidve"
7558
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7560 msgid "Publication ID"
7561 msgstr "Publikačná ID"
7562
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7564 msgid "Abstract---"
7565 msgstr "Súhrn---"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7568 msgid "Index Terms---"
7569 msgstr "Index pojmov---"
7570
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7572 msgid "Paragraph Start"
7573 msgstr "Začiatok odstavca"
7574
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7576 msgid "First Char"
7577 msgstr "Prvé písmeno"
7578
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7580 msgid "First character of first word"
7581 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7582
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7584 msgid "Appendices"
7585 msgstr "Prílohy"
7586
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7593 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7594 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7595 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7596 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7598 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7603 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7604 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7605 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7606 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7607 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7609 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7610 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7611 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7612 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7613 msgid "BackMatter"
7614 msgstr "Záverečná časť"
7615
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7617 msgid "Peer Review Title"
7618 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7619
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7621 msgid "PeerReviewTitle"
7622 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7623
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7626 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7627 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7628 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7629 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7630 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7633 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7634 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7635 msgid "Appendix"
7636 msgstr "Príloha"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7639 #: lib/layouts/jss.layout:126
7640 msgid "Short Title"
7641 msgstr "Krátky titul"
7642
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7644 msgid "Short title for the appendix"
7645 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7646
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7648 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7650 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7652 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7654 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7655 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7657 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7658 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7660 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7661 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7663 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7664 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7665 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7666 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7670 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7672 msgid "Bibliography"
7673 msgstr "Bibliografia"
7674
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7679 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7681 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7682 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7683 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7686 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7689 msgid "References"
7690 msgstr "Referencie"
7691
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7693 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7695 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7698 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7701 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7702 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7703 msgid "Bib preamble"
7704 msgstr "Bib preambula"
7705
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7707 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7709 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7712 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7714 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7715 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7717 msgid "Bibliography Preamble"
7718 msgstr "Preambula bibliografie"
7719
7720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7721 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7723 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7726 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7728 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7729 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7730 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7731 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7732 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7733
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7735 msgid "Biography"
7736 msgstr "Životopis"
7737
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7739 msgid "Photo"
7740 msgstr "Fotka"
7741
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7743 msgid "Optional photo for biography"
7744 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7745
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7748 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7751 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7757 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7758 msgid "Name"
7759 msgstr "Meno"
7760
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7763 msgid "Name of the author"
7764 msgstr "Meno autora"
7765
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7767 msgid "Biography without photo"
7768 msgstr "Životopis bez fotky"
7769
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7771 msgid "BiographyNoPhoto"
7772 msgstr "Životopis bez fotky"
7773
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7777 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7780 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7783 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7784 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7786 msgid "Reasoning"
7787 msgstr "Dôvodenie"
7788
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7791 msgid "Alternative Proof String"
7792 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7793
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7795 msgid "An alternative proof string"
7796 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7797
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7799 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7800 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7801 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7802 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7803 msgid "Proof."
7804 msgstr "Dôkaz."
7805
7806 #: lib/layouts/InStar.module:2
7807 msgid "Title and Preamble Hacks"
7808 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7809
7810 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7811 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7812 msgid "Fixes & Hacks"
7813 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7814
7815 #: lib/layouts/InStar.module:13
7816 msgid ""
7817 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7818 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7819 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7820 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7821 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7822 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7823 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7824 msgstr ""
7825 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7826 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7827 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7828 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7829 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7830 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7831 "byť predčasné.)"
7832
7833 #: lib/layouts/InStar.module:17
7834 msgid "In Preamble"
7835 msgstr "V preambule"
7836
7837 #: lib/layouts/InStar.module:24
7838 msgid "In Title"
7839 msgstr "V titule"
7840
7841 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7842 msgid "R Journal"
7843 msgstr "R Časopis"
7844
7845 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7846 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7847 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7848 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7849 #: lib/layouts/treport.layout:4
7850 msgid "Reports"
7851 msgstr "Referáty"
7852
7853 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7855 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7857 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7858 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7859 msgid "Abstract."
7860 msgstr "Súhrn."
7861
7862 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7863 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7865 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7867 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7871 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7872 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7876 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7877 msgid "Address"
7878 msgstr "Adresa"
7879
7880 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7881 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7882 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7889 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7890 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7893 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7894 msgid "Email"
7895 msgstr "E-mail"
7896
7897 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7898 msgid "A0 Poster"
7899 msgstr "A0 Plagát"
7900
7901 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7902 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7903 msgid "Posters"
7904 msgstr "Plagáty"
7905
7906 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7907 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7909 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7910 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7911 msgid "Giant"
7912 msgstr "Gigantický"
7913
7914 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7915 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7917 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7918 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7919 msgid "More Giant"
7920 msgstr "Viac gigantický"
7921
7922 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7923 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7925 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7926 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7927 msgid "Most Giant"
7928 msgstr "Najviac gigantický"
7929
7930 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7931 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7932 msgid "Giant Snippet"
7933 msgstr "Gigantický kúsok"
7934
7935 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7936 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7937 msgid "More Giant Snippet"
7938 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7939
7940 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7941 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7942 msgid "Most Giant Snippet"
7943 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7944
7945 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7946 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7947 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7948
7949 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7950 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7955 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7957 msgid "Subtitle"
7958 msgstr "Podtitul"
7959
7960 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7961 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7962 msgid "Offprint"
7963 msgstr "Odtlačok"
7964
7965 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7966 msgid "Offprint Requests to:"
7967 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7968
7969 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7970 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7971 msgid "Mail"
7972 msgstr "Mail"
7973
7974 #: lib/layouts/aa.layout:151
7975 msgid "Correspondence to:"
7976 msgstr "Korešpodencia na:"
7977
7978 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7979 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7981 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7982 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
7983 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7984 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7985 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7986 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7988 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
7989 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7991 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
7994 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7996 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
7997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7998 msgid "Section"
7999 msgstr "Sekcia"
8000
8001 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8002 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8004 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8005 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
8006 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8007 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
8008 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
8010 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
8011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
8012 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
8013 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
8014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8015 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8016 msgid "Subsection"
8017 msgstr "Podsekcia"
8018
8019 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8020 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8021 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8022 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8024 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8025 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8028 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8032 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8033 msgid "Subsubsection"
8034 msgstr "Podpodsekcia"
8035
8036 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8037 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8041 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8044 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8046 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8050 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8052 msgid "Date"
8053 msgstr "Dátum"
8054
8055 #: lib/layouts/aa.layout:272
8056 msgid "institutemark"
8057 msgstr "znak inštitútu"
8058
8059 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8060 msgid "Institute Mark"
8061 msgstr "Znak inštitútu"
8062
8063 #: lib/layouts/aa.layout:295
8064 msgid "Abstract (unstructured)"
8065 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
8066
8067 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8068 msgid "ABSTRACT"
8069 msgstr "SÚHRN"
8070
8071 #: lib/layouts/aa.layout:334
8072 msgid "Abstract (structured)"
8073 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
8074
8075 #: lib/layouts/aa.layout:338
8076 msgid "Context"
8077 msgstr "Kontext"
8078
8079 #: lib/layouts/aa.layout:339
8080 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8081 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
8082
8083 #: lib/layouts/aa.layout:343
8084 msgid "Aims"
8085 msgstr "Ciele"
8086
8087 #: lib/layouts/aa.layout:344
8088 msgid "Aims of your work"
8089 msgstr "Ciele vašej práce"
8090
8091 #: lib/layouts/aa.layout:348
8092 msgid "Methods"
8093 msgstr "Metódy"
8094
8095 #: lib/layouts/aa.layout:349
8096 msgid "Methods used in your work"
8097 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8098
8099 #: lib/layouts/aa.layout:353
8100 msgid "Results"
8101 msgstr "Výsledky"
8102
8103 #: lib/layouts/aa.layout:354
8104 msgid "Results of your work"
8105 msgstr "Výsledky vašej práce"
8106
8107 #: lib/layouts/aa.layout:380
8108 msgid "Key words."
8109 msgstr "Heslá."
8110
8111 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8114 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8115 msgid "Institute"
8116 msgstr "Inštitút"
8117
8118 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8120 msgid "E-Mail"
8121 msgstr "E-mail"
8122
8123 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8124 msgid "email:"
8125 msgstr "e-mail:"
8126
8127 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8129 msgid "Thesaurus"
8130 msgstr "Tezaurus"
8131
8132 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8133 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8134 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8135
8136 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8137 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8138 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8139
8140 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8141 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8143 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8144 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8146 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8147 #: lib/examples/Articles:0
8148 msgid "Obsolete"
8149 msgstr "Zastaralé"
8150
8151 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8152 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8153 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8154 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8155 msgid "Itemize"
8156 msgstr "Položky"
8157
8158 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8159 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8160 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8161 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8162 msgid "Enumerate"
8163 msgstr "Číslovanie"
8164
8165 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8166 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8167 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8169 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8171 msgid "Description"
8172 msgstr "Opis"
8173
8174 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8175 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8176 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8177 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8179 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8180 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8181 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8182 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8187 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8188 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8189 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8190 msgid "List"
8191 msgstr "Listina"
8192
8193 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8194 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8195 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8196
8197 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8199 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8200 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8201 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8202 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8203 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8205 msgid "Affiliation"
8206 msgstr "Príslušenstvo"
8207
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8209 msgid "Altaffilation"
8210 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8211
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8214 msgid "Number"
8215 msgstr "Číslo"
8216
8217 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8218 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8219 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8220
8221 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8222 msgid "Alternative affiliation:"
8223 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8224
8225 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8226 msgid "And"
8227 msgstr "A"
8228
8229 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8232 msgid "and"
8233 msgstr "a"
8234
8235 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8236 msgid "altaffilmark"
8237 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8238
8239 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8240 msgid "altaffiliation mark"
8241 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8242
8243 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8244 msgid "Subject headings:"
8245 msgstr "Heslá:"
8246
8247 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8248 msgid "[Acknowledgments]"
8249 msgstr "[Poďakovania]"
8250
8251 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8252 msgid "PlaceFigure"
8253 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8254
8255 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8256 msgid "Place Figure here:"
8257 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8258
8259 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8260 msgid "PlaceTable"
8261 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8262
8263 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8264 msgid "Place Table here:"
8265 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8266
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8268 msgid "[Appendix]"
8269 msgstr "[Príloha]"
8270
8271 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8272 msgid "MathLetters"
8273 msgstr "Matematické písmená"
8274
8275 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8276 msgid "NoteToEditor"
8277 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8278
8279 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8280 msgid "Note to Editor:"
8281 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8282
8283 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8284 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8285 msgid "TableRefs"
8286 msgstr "Referencie na tabuľky"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8289 msgid "References. ---"
8290 msgstr "Referencie. ---"
8291
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8294 msgid "TableComments"
8295 msgstr "Komentáre tabuľky"
8296
8297 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8298 msgid "Note. ---"
8299 msgstr "Poznámka. ---"
8300
8301 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8302 msgid "Table note"
8303 msgstr "Poznámka tabuľky"
8304
8305 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8306 msgid "Table note:"
8307 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8308
8309 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8310 msgid "tablenotemark"
8311 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8312
8313 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8314 msgid "tablenote mark"
8315 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8316
8317 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8318 msgid "FigCaption"
8319 msgstr "Popis obrázka"
8320
8321 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8322 msgid "fig."
8323 msgstr "obr."
8324
8325 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8326 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8327 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8328
8329 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8330 msgid "Facility"
8331 msgstr "Zariadenie"
8332
8333 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8334 msgid "Facility:"
8335 msgstr "Zariadenie:"
8336
8337 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8338 msgid "Objectname"
8339 msgstr "Meno objektu"
8340
8341 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8342 msgid "Obj:"
8343 msgstr "Obj:"
8344
8345 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8346 msgid "Recognized Name"
8347 msgstr "Rozpoznané meno"
8348
8349 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8350 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8351 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8352
8353 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8354 msgid "Dataset"
8355 msgstr "Množina dát"
8356
8357 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8358 msgid "Dataset:"
8359 msgstr "Množina dát:"
8360
8361 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8362 msgid "Separate the dataset ID from text"
8363 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8364
8365 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8366 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8367 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8368
8369 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8370 msgid "Software"
8371 msgstr "Softvér"
8372
8373 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8374 msgid "Software:"
8375 msgstr "Softvér:"
8376
8377 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8378 msgid "APPENDIX"
8379 msgstr "PRÍLOHA"
8380
8381 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8382 msgid "References-"
8383 msgstr "Referencie-"
8384
8385 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8386 msgid "Note-"
8387 msgstr "Poznámka-"
8388
8389 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8390 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8391 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8392
8393 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8394 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8395 msgid "Corresponding Author"
8396 msgstr "Korešpondujúci autor"
8397
8398 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8399 msgid "Corresponding author:"
8400 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8401
8402 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8403 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8404 msgid "Author:"
8405 msgstr "Autor:"
8406
8407 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8408 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8409 msgid "ORCID"
8410 msgstr "ORCID"
8411
8412 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8413 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8414 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8415
8416 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8417 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8418 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8419 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8420 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8421 msgid "Affiliation:"
8422 msgstr "Príslušenstvo:"
8423
8424 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8425 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8426 msgid "Collaboration"
8427 msgstr "Spolupráca"
8428
8429 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8430 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8431 msgid "Collaboration:"
8432 msgstr "Spolupráca:"
8433
8434 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8435 msgid "Nocollaboration"
8436 msgstr "Bez spolupráce"
8437
8438 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8439 msgid "No collaboration"
8440 msgstr "Bez spolupráce"
8441
8442 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8443 msgid "Section Appendix"
8444 msgstr "Sekcia prílohy"
8445
8446 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8447 msgid "\\Alph{appendix}."
8448 msgstr "\\Alph{appendix}."
8449
8450 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8451 msgid "Subappendix"
8452 msgstr "Podpríloha"
8453
8454 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8455 msgid "Subsection Appendix"
8456 msgstr "Podsekcia prílohy"
8457
8458 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8459 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8460 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8461
8462 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8463 msgid "Subsubappendix"
8464 msgstr "Podpodpríloha"
8465
8466 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8467 msgid "Subsubsection Appendix"
8468 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8469
8470 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8471 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8472 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8473
8474 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8475 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8476 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8477
8478 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8479 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8485 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8486 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8487 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8488 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8489 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8490 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8492 msgid "Short Title|S"
8493 msgstr "Krátky titul|K"
8494
8495 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8496 msgid "Short title which will appear in the running header"
8497 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8498
8499 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8500 msgid "Short name"
8501 msgstr "Krátke meno"
8502
8503 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8504 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8505 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8506
8507 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8508 msgid "Alt Affiliation"
8509 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8510
8511 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8512 msgid "Also Affiliation"
8513 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8514
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8516 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8519 msgid "Fax"
8520 msgstr "Fax"
8521
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8523 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8525 msgid "Fax:"
8526 msgstr "Fax:"
8527
8528 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8530 msgid "Phone"
8531 msgstr "Telefón"
8532
8533 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8535 msgid "Phone:"
8536 msgstr "Telefón:"
8537
8538 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8539 msgid "Abbreviations"
8540 msgstr "Skratky"
8541
8542 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8543 msgid "Abbreviations:"
8544 msgstr "Skratky:"
8545
8546 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8547 msgid "Schemes"
8548 msgstr "Náčrtky"
8549
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8551 msgid "Scheme"
8552 msgstr "Náčrtok"
8553
8554 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8555 msgid "List of Schemes"
8556 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8557
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8559 msgid "Charts"
8560 msgstr "Diagramy"
8561
8562 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8563 msgid "Chart"
8564 msgstr "Diagram"
8565
8566 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8567 msgid "List of Charts"
8568 msgstr "Zoznam diagramov"
8569
8570 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8571 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8572 msgstr "Grafy"
8573
8574 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8575 msgid "Graph[[mathematical]]"
8576 msgstr "Graf"
8577
8578 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8579 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8580 msgstr "Zoznam grafov"
8581
8582 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8583 msgid "SupplementalInfo"
8584 msgstr "Podporná informácia"
8585
8586 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8587 msgid "Supporting Information Available"
8588 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8589
8590 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8591 msgid "TOC entry"
8592 msgstr "Záznam v obsahu"
8593
8594 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8595 msgid "Graphical TOC Entry"
8596 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8597
8598 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8599 msgid "Bibnote"
8600 msgstr "Bib poznámka"
8601
8602 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8603 msgid "bibnote"
8604 msgstr "bibpoznámka"
8605
8606 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8607 msgid "Chemistry"
8608 msgstr "Chémia"
8609
8610 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8611 msgid "chemistry"
8612 msgstr "chémia"
8613
8614 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8615 #: lib/languages:1043
8616 msgid "Latin"
8617 msgstr "Latinsky"
8618
8619 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8620 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8621 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8622
8623 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8625 msgid "Terms"
8626 msgstr "Pojmy"
8627
8628 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8629 msgid "General terms:"
8630 msgstr "Obecné pojmy:"
8631
8632 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8633 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8634 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8635
8636 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8638 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8639 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8643 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8645 msgid "Thanks"
8646 msgstr "Vďaka"
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8649 msgid "Thanks: "
8650 msgstr "Vďaka: "
8651
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8653 msgid "ACM Journal"
8654 msgstr "ACM Časopis"
8655
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8657 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8658 msgid "Preamble"
8659 msgstr "Preambula"
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8662 msgid "Journal's Short Name: "
8663 msgstr "Skratka časopisu: "
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8666 msgid "ACM Conference"
8667 msgstr "ACM konferencia"
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8670 msgid "Full name"
8671 msgstr "Celé meno"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8674 msgid "Venue"
8675 msgstr "Miesto"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8678 msgid "Conference Name: "
8679 msgstr "Meno konferencie: "
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8682 msgid "Short title"
8683 msgstr "Krátky titul"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8686 msgid "Email address: "
8687 msgstr "E-mail adresa: "
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8690 msgid "ORCID: "
8691 msgstr "ORCID: "
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8694 msgid "Affiliation: "
8695 msgstr "Príslušenstvo: "
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8698 msgid "Additional Affiliation"
8699 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8702 msgid "Additional Affiliation: "
8703 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8706 msgid "Position"
8707 msgstr "Postavenie"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8710 #: lib/layouts/paper.layout:186
8711 msgid "Institution"
8712 msgstr "Inštitúcia"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8715 msgid "Department"
8716 msgstr "Oddelenie"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8719 msgid "Street Address"
8720 msgstr "Ulica"
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8723 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8724 msgid "City"
8725 msgstr "Mesto"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8728 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8729 msgid "Country"
8730 msgstr "Krajina"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8733 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8734 msgid "State"
8735 msgstr "Štát"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8738 msgid "Postal Code"
8739 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8742 msgid "TitleNote"
8743 msgstr "Titulná poznámka"
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8746 msgid "Title Note: "
8747 msgstr "Titulná poznámka: "
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8750 msgid "SubtitleNote"
8751 msgstr "Podtitulná poznámka"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8754 msgid "Subtitle Note: "
8755 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8758 msgid "AuthorNote"
8759 msgstr "Poznámka autora"
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8762 msgid "Note: "
8763 msgstr "Poznámka: "
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8766 msgid "ACM Volume"
8767 msgstr "ACM diel"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8770 msgid "Volume: "
8771 msgstr "Diel: "
8772
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8774 msgid "ACM Number"
8775 msgstr "ACM číslo"
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8778 msgid "Number: "
8779 msgstr "Číslo: "
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8782 msgid "ACM Article"
8783 msgstr "ACM článok"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8786 msgid "Article: "
8787 msgstr "Článok: "
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8790 msgid "ACM Year"
8791 msgstr "ACM rok"
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8794 msgid "Year: "
8795 msgstr "Rok: "
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8798 msgid "ACM Month"
8799 msgstr "ACM mesiac"
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8802 msgid "Month: "
8803 msgstr "Mesiac: "
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8806 msgid "ACM Art Seq Num"
8807 msgstr "ACM poradné č. článku"
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8810 msgid "Article Sequential Number: "
8811 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8814 msgid "ACM Submission ID"
8815 msgstr "ACM ID podania"
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8818 msgid "Submission ID: "
8819 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8822 msgid "ACM Price"
8823 msgstr "ACM cena"
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8826 msgid "Price: "
8827 msgstr "Cena: "
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8830 msgid "ACM ISBN"
8831 msgstr "ACM ISBN"
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8834 msgid "ISBN: "
8835 msgstr "ISBN: "
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8838 msgid "ACM DOI"
8839 msgstr "ACM DOI"
8840
8841 # Definition of Improvement
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8843 msgid "ACM DOI: "
8844 msgstr "ACM DOI: "
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8847 msgid "ACM Badge R"
8848 msgstr "ACM odznak R"
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8851 msgid "ACM Badge R: "
8852 msgstr "ACM odznak R: "
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8855 msgid "ACM Badge L"
8856 msgstr "ACM odznak L"
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8859 msgid "ACM Badge L: "
8860 msgstr "ACM odznak L: "
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8863 msgid "Start Page"
8864 msgstr "Prvá strana"
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8867 msgid "Start Page: "
8868 msgstr "Počiatočná strana: "
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8871 msgid "Terms: "
8872 msgstr "Pojmy: "
8873
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8875 msgid "Keywords: "
8876 msgstr "Heslá: "
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8879 msgid "CCSXML"
8880 msgstr "CCSXML"
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8883 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8884 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8887 msgid "CCS Description"
8888 msgstr "CCS opis"
8889
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8891 msgid "Significance"
8892 msgstr "Význam"
8893
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8895 msgid "Computing Classification Scheme: "
8896 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8897
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8899 msgid "Set Copyright"
8900 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8901
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8903 msgid "Set Copyright: "
8904 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8905
8906 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8907 msgid "Copyright Year"
8908 msgstr "Autorské práva rok"
8909
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8911 msgid "Copyright Year: "
8912 msgstr "Autorské práva rok: "
8913
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8915 msgid "Teaser Figure"
8916 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8917
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8919 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8922 msgid "Received"
8923 msgstr "Obdržané"
8924
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8926 msgid "Stage"
8927 msgstr "Fáza"
8928
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8930 msgid "Received: "
8931 msgstr "Obdržané: "
8932
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8934 msgid "ShortAuthors"
8935 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8936
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8938 msgid "Short authors: "
8939 msgstr "Skratka autorov: "
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8942 msgid "Sidebar"
8943 msgstr "Bočný panel"
8944
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8946 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8947 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8948
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8950 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8951 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8956 msgid "List of Figures"
8957 msgstr "Zoznam obrázkov"
8958
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8960 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8961 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8962
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8966 msgid "List of Tables"
8967 msgstr "Zoznam tabuliek"
8968
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8973 msgid "Definitions & Theorems"
8974 msgstr "Definície & teorémy"
8975
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8981 msgid "Additional Theorem Text"
8982 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8983
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8989 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8990 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8991
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8997 msgid "Theorem \\thetheorem."
8998 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9001 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9002 msgid "Corollary \\thetheorem."
9003 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9004
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9006 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9007 msgid "Lemma \\thetheorem."
9008 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9009
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9011 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9012 msgid "Proposition \\thetheorem."
9013 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9014
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9016 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9017 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9018 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9019
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9021 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9022 msgid "Definition \\thetheorem."
9023 msgstr "Definícia \\thetheorem."
9024
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9026 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9027 msgid "Example \\thetheorem."
9028 msgstr "Príklad \\thetheorem."
9029
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9031 msgid "Print Only"
9032 msgstr "Len tlač"
9033
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9035 msgid "Print version only"
9036 msgstr "Len tlač verzie"
9037
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9039 msgid "Screen Only"
9040 msgstr "Len obrazovka"
9041
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9043 msgid "Screen version only"
9044 msgstr "Len verzia obrazovky"
9045
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9047 msgid "Anonymous Suppression"
9048 msgstr "Anonymné potlačenie"
9049
9050 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9051 msgid "Non anonymous only"
9052 msgstr "Len ne-anonymné"
9053
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9058 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9059 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9060 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9061 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9062 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9063 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9065 #: lib/examples/Articles:0
9066 msgid "Acknowledgments"
9067 msgstr "Poďakovania"
9068
9069 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:205
9070 #: lib/layouts/copernicus.layout:427 lib/layouts/egs.layout:610
9071 msgid "Acknowledgments."
9072 msgstr "Poďakovania."
9073
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9075 msgid "Grant Sponsor"
9076 msgstr "Priznať sponzora"
9077
9078 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9079 msgid "Sponsor ID"
9080 msgstr "ID Sponzora"
9081
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9083 msgid "Grant Number"
9084 msgstr "Číslo priznania"
9085
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9087 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9088 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
9089
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9091 msgid "TOG online ID"
9092 msgstr "TOG Totožnosť online"
9093
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9095 msgid "Online ID:"
9096 msgstr "Totožnosť online:"
9097
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9099 msgid "TOG volume"
9100 msgstr "TOG diel"
9101
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9103 msgid "Volume number:"
9104 msgstr "Číslo dielu:"
9105
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9107 msgid "TOG number"
9108 msgstr "TOG číslo"
9109
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9111 msgid "Article number:"
9112 msgstr "Číslo článku:"
9113
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9115 msgid "Set copyright"
9116 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9117
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9119 msgid "Copyright type:"
9120 msgstr "Typ autorských práv:"
9121
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9123 msgid "Copyright year"
9124 msgstr "Autorské práva rok"
9125
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9127 msgid "Year of copyright:"
9128 msgstr "Rok autorských práv:"
9129
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9131 msgid "Conference info"
9132 msgstr "Info konferencie"
9133
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9135 msgid "Conference info:"
9136 msgstr "Info konferencie:"
9137
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9139 msgid "Conference name"
9140 msgstr "Meno konferencie"
9141
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9143 msgid "ISBN"
9144 msgstr "ISBN"
9145
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9147 msgid "ISBN:"
9148 msgstr "ISBN:"
9149
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9151 msgid "DOI"
9152 msgstr "DOI"
9153
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9156 msgid "Article DOI:"
9157 msgstr "DOI článku:"
9158
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9160 msgid "TOG article DOI"
9161 msgstr "TOG článok DOI"
9162
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9164 msgid "PDF author"
9165 msgstr "PDF autor"
9166
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9168 msgid "PDF author:"
9169 msgstr "PDF autor:"
9170
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9173 msgid "Keyword list"
9174 msgstr "Listina hesiel"
9175
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9178 msgid "Concept list"
9179 msgstr "Listina konceptov"
9180
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9183 msgid "Print copyright"
9184 msgstr "Tlač autorských práv"
9185
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9187 msgid "Teaser"
9188 msgstr "Hlavolam"
9189
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9191 msgid "Teaser image:"
9192 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9193
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9195 msgid "CR categories"
9196 msgstr "CR kategórie"
9197
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9199 msgid "CR Categories:"
9200 msgstr "CR kategórie:"
9201
9202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9203 msgid "CRcat"
9204 msgstr "CRkat"
9205
9206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9207 msgid "CR category"
9208 msgstr "CR kategória"
9209
9210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9211 msgid "CR-number"
9212 msgstr "CR-číslo"
9213
9214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9215 msgid "Number of the category"
9216 msgstr "Číslo kategórie"
9217
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9221 msgid "Subcategory"
9222 msgstr "Podkategória"
9223
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9225 msgid "Third-level"
9226 msgstr "Tretia úroveň"
9227
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9229 msgid "Third-level of the category"
9230 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9231
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9233 msgid "ShortCite"
9234 msgstr "Skrátená citácia"
9235
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9237 msgid "Short cite"
9238 msgstr "Skrátená citácia"
9239
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9241 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9242 msgid "E-mail"
9243 msgstr "E-mail"
9244
9245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9246 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9247 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9248
9249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9250 msgid "TOG project URL"
9251 msgstr "TOG projekt URL"
9252
9253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9254 msgid "Project URL:"
9255 msgstr "URL projektu:"
9256
9257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9258 msgid "TOG video URL"
9259 msgstr "TOG video URL"
9260
9261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9262 msgid "Video URL:"
9263 msgstr "URL Videa:"
9264
9265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9266 msgid "TOG data URL"
9267 msgstr "TOG data URL"
9268
9269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9270 msgid "Data URL:"
9271 msgstr "URL dát:"
9272
9273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9274 msgid "TOG code URL"
9275 msgstr "TOG code URL"
9276
9277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9278 msgid "Code URL:"
9279 msgstr "URL kódu:"
9280
9281 #: lib/layouts/agums.layout:3
9282 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9283 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9286 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9287 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9288 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9289 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9290 msgid "Section*"
9291 msgstr "Sekcia*"
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9294 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9295 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9297 msgid "Subsection*"
9298 msgstr "Podsekcia*"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9301 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9302 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9303 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9306 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9307 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9309 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9310 msgid "Paragraph"
9311 msgstr "Odstavec"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9314 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9315 msgid "Paragraph*"
9316 msgstr "Odstavec*"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9319 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9320 msgid "Left Header"
9321 msgstr "Hlavička vľavo"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9324 #: lib/layouts/foils.layout:220
9325 msgid "Left Header:"
9326 msgstr "Hlavička vľavo:"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9329 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9330 msgid "Right Header"
9331 msgstr "Hlavička vpravo"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9334 #: lib/layouts/foils.layout:228
9335 msgid "Right Header:"
9336 msgstr "Hlavička vpravo:"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9339 #: lib/layouts/egs.layout:505
9340 msgid "Received:"
9341 msgstr "Obdržané:"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9346 msgid "Revised"
9347 msgstr "Revidované"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9350 msgid "Revised:"
9351 msgstr "Revidované:"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9354 #: lib/layouts/egs.layout:514
9355 msgid "Accepted"
9356 msgstr "Akceptované"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9359 #: lib/layouts/egs.layout:527
9360 msgid "Accepted:"
9361 msgstr "Akceptované:"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9364 msgid "CCC"
9365 msgstr "CCC"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9368 msgid "CCC code:"
9369 msgstr "CCC kód:"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9372 msgid "PaperId"
9373 msgstr "Paper-Id"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9376 msgid "Paper Id:"
9377 msgstr "Paper Id:"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9380 msgid "AuthorAddr"
9381 msgstr "Autorova adresa"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9384 msgid "Author Address:"
9385 msgstr "Autorova adresa:"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9388 msgid "SlugComment"
9389 msgstr "Tlačová poznámka"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9392 msgid "Slug Comment:"
9393 msgstr "Tlačová poznámka:"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9396 msgid "Plates"
9397 msgstr "Vyobrazenia"
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9400 msgid "Planotables"
9401 msgstr "Plano-tabuľky"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9404 msgid "Plate"
9405 msgstr "Vyobrazenie"
9406
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9408 msgid "Planotable"
9409 msgstr "Plano-tabuľka"
9410
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9413 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9415 msgid "Table"
9416 msgstr "Tabuľka"
9417
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9419 msgid "table"
9420 msgstr "tabuľka"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9423 msgid "Plano Table"
9424 msgstr "Plano-tabuľka"
9425
9426 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9427 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9428 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9429
9430 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9431 msgid "Authors"
9432 msgstr "Autori"
9433
9434 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9435 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9436 msgid "Affiliation Mark"
9437 msgstr "Značka príslušenstva"
9438
9439 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9440 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9441 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9442
9443 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9444 msgid "Author affiliation:"
9445 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9446
9447 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9448 msgid "Algorithm2e Float"
9449 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9450
9451 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9452 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9453 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9454 msgid "Floats & Captions"
9455 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9456
9457 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9458 msgid ""
9459 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9460 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9461 "algorithm."
9462 msgstr ""
9463 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9464 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9465
9466 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9467 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9468 msgid "List of Algorithms"
9469 msgstr "Zoznam algoritmov"
9470
9471 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9472 #: lib/examples/Articles:0
9473 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9474 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9475
9476 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9477 msgid "SpecialSection"
9478 msgstr "Špeciálna sekcia"
9479
9480 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9481 msgid "SpecialSection*"
9482 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9483
9484 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9486 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9491 msgid "Unnumbered"
9492 msgstr "Neočíslované"
9493
9494 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9497 msgid "Subsubsection*"
9498 msgstr "Podpodsekcia*"
9499
9500 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9501 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9502 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9503 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9504 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9505 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9506 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9507 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9508 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9509 #: lib/examples/Articles:0
9510 msgid "Books"
9511 msgstr "Knihy"
9512
9513 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9514 msgid "Chapter Exercises"
9515 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9516
9517 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9518 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9519 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9522 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9523 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9525 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9528 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9529 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9530 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9531 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9532 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9533 msgid "List preamble"
9534 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9535
9536 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9537 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9538 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9541 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9542 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9544 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9547 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9549 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9550 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9551 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9552 msgid "List Preamble"
9553 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9554
9555 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9556 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9557 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9560 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9561 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9563 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9566 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9567 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9568 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9569 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9570 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9571 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9572 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9575 msgid "Short title which appears in the running headers"
9576 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9579 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9580 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9581 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9583 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9584 msgid "Date:"
9585 msgstr "Dátum:"
9586
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9588 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9591 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9592 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9594 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9595 msgid "Address:"
9596 msgstr "Adresa:"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9599 msgid "Current Address"
9600 msgstr "Súčasná adresa"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9603 msgid "Current address:"
9604 msgstr "Súčasná adresa:"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9607 msgid "E-mail address:"
9608 msgstr "E-mail adresa:"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9611 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9612 msgid "URL:"
9613 msgstr "URL:"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9616 msgid "Key words and phrases:"
9617 msgstr "Heslá a zvraty:"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9620 msgid "Thanks:"
9621 msgstr "Vďaka:"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9624 msgid "Dedicatory"
9625 msgstr "Venovanie"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9628 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9629 msgid "Dedication:"
9630 msgstr "Venovanie:"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9633 msgid "Translator"
9634 msgstr "Prekladateľ"
9635
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9637 msgid "Translator:"
9638 msgstr "Prekladateľ:"
9639
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9641 msgid "Subjectclass"
9642 msgstr "Tematická oblasť"
9643
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9645 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9646 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9647
9648 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9649 msgid "American Psychological Association (APA)"
9650 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9651
9652 #: lib/layouts/apa.layout:58
9653 msgid "RightHeader"
9654 msgstr "Hlavička vpravo"
9655
9656 #: lib/layouts/apa.layout:67
9657 msgid "Right header:"
9658 msgstr "Hlavička vpravo:"
9659
9660 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9661 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9662 msgid "Abstract:"
9663 msgstr "Súhrn:"
9664
9665 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9666 msgid "Short title:"
9667 msgstr "Krátky titul:"
9668
9669 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9670 msgid "TwoAuthors"
9671 msgstr "Dvaja autori"
9672
9673 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9674 msgid "ThreeAuthors"
9675 msgstr "Traja autori"
9676
9677 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9678 msgid "FourAuthors"
9679 msgstr "Štyria autori"
9680
9681 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9682 msgid "TwoAffiliations"
9683 msgstr "Dve príslušenstvá"
9684
9685 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9686 msgid "ThreeAffiliations"
9687 msgstr "Tri príslušenstvá"
9688
9689 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9690 msgid "FourAffiliations"
9691 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9692
9693 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9694 msgid "ThickLine"
9695 msgstr "Hrubá čiara"
9696
9697 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9698 msgid "Centered"
9699 msgstr "Na stred"
9700
9701 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9703 msgid "standard"
9704 msgstr "štandard"
9705
9706 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9709 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9710 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9711
9712 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9713 msgid "FitFigure"
9714 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9715
9716 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9717 msgid "FitBitmap"
9718 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9719
9720 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9721 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9722 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9723 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9725 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9726 msgid "Subparagraph"
9727 msgstr "Pododstavec"
9728
9729 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9730 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9732 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9733 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9734 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9735 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9736 msgid "Custom Item|s"
9737 msgstr "Vlastná položka|V"
9738
9739 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9740 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9742 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9743 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9744 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9745 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9746 msgid "A customized item string"
9747 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9748
9749 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9750 msgid "Seriate"
9751 msgstr "Vložené číslovanie"
9752
9753 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9754 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9756 msgid "(\\alph{enumii})"
9757 msgstr "(\\alph{enumii})"
9758
9759 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9760 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9761 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9762
9763 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9764 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9765 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9766
9767 #: lib/layouts/apax.inc:124
9768 msgid "FiveAuthors"
9769 msgstr "Päť autorov"
9770
9771 #: lib/layouts/apax.inc:131
9772 msgid "SixAuthors"
9773 msgstr "Šesť autorov"
9774
9775 #: lib/layouts/apax.inc:138
9776 msgid "LeftHeader"
9777 msgstr "Ľavá hlavička"
9778
9779 #: lib/layouts/apax.inc:147
9780 msgid "Left header:"
9781 msgstr "Hlavička vľavo:"
9782
9783 #: lib/layouts/apax.inc:212
9784 msgid "FiveAffiliations"
9785 msgstr "Päť príslušenstiev"
9786
9787 #: lib/layouts/apax.inc:219
9788 msgid "SixAffiliations"
9789 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9790
9791 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9792 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9793 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9794 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9811 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9816 msgid "Note"
9817 msgstr "Poznámka"
9818
9819 #: lib/layouts/apax.inc:323
9820 msgid "Author Note:"
9821 msgstr "Poznámka autor:"
9822
9823 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9824 msgid "Journal"
9825 msgstr "Časopis"
9826
9827 #: lib/layouts/apax.inc:357
9828 msgid "CopNum"
9829 msgstr "Číslo v hlavičke"
9830
9831 #: lib/layouts/apax.inc:365
9832 msgid "Volume"
9833 msgstr "Diel"
9834
9835 #: lib/layouts/apax.inc:506
9836 msgid "*"
9837 msgstr "*"
9838
9839 #: lib/layouts/apax.inc:603
9840 msgid "Course"
9841 msgstr "Kurz"
9842
9843 #: lib/layouts/apax.inc:619
9844 msgid "Course: "
9845 msgstr "Kurz: "
9846
9847 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9848 msgid "addORCIDlink"
9849 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9850
9851 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9852 msgid "ORCID-link: "
9853 msgstr "ORCID-odkaz: "
9854
9855 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9856 msgid "Author-name"
9857 msgstr "Meno autora"
9858
9859 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9860 msgid "Arabic Article"
9861 msgstr "Arabský článok"
9862
9863 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9864 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9865 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9866
9867 #: lib/layouts/article.layout:3
9868 msgid "Article (Standard Class)"
9869 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9870
9871 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9873 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9874 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9876 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9878 msgid "Part"
9879 msgstr "Časť"
9880
9881 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9882 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9883 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9884 msgid "Part*"
9885 msgstr "Časť*"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9888 msgid "Beamer"
9889 msgstr "Beamer"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9892 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9893 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9894 #: lib/examples/Articles:0
9895 msgid "Presentations"
9896 msgstr "Prezentácie"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9905 msgid "Overlay Specifications|v"
9906 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9910 msgid "Overlay specifications for this list"
9911 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9915 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9916 msgid "Item Overlay Specifications"
9917 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9925 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9926 msgid "On Slide"
9927 msgstr "Na fólii"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9931 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9932 msgid "Overlay specifications for this item"
9933 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9936 msgid "Mini Template"
9937 msgstr "Mini-Šablóna"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9940 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9941 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9944 msgid "Longest label|s"
9945 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9948 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9949 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9953 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9954 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9955 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9957 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9959 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9960 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9961 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9962 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9964 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9965 msgid "Sectioning"
9966 msgstr "Členenie"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9972 msgid "Mode"
9973 msgstr "Mód"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9979 msgid "Mode Specification|S"
9980 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9986 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9987 msgstr ""
9988 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9992 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9993 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9994 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9997 msgid "Section \\arabic{section}"
9998 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10001 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10003 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10004 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10007 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10008 msgid "\\Alph{section}"
10009 msgstr "\\Alph{section}"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10012 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10013 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10016 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10017 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10020 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10021 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10024 msgid ""
10025 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10026 msgstr ""
10027 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10030 msgid ""
10031 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10032 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10035 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10036 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10039 msgid "Frame"
10040 msgstr "Rám"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10044 msgid "Frames"
10045 msgstr "Rámy"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10054 msgid "Action"
10055 msgstr "Akcia"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10058 msgid "Overlay specifications for this frame"
10059 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10062 msgid "Default Overlay Specifications"
10063 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10066 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10067 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10071 msgid "Frame Options"
10072 msgstr "Voľby rámu"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10076 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10077 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10080 msgid "Frame Title"
10081 msgstr "Titul rámu"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10084 msgid "Enter the frame title here"
10085 msgstr "Vložte sem titul rámu"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10088 msgid "PlainFrame"
10089 msgstr "Prostý rám"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10092 msgid "Frame (plain)"
10093 msgstr "Rám (prostý)"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10096 msgid "FragileFrame"
10097 msgstr "Krehký rám"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10100 msgid "Frame (fragile)"
10101 msgstr "Rám (krehký)"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10104 msgid "AgainFrame"
10105 msgstr "Zase rám"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10108 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10110 msgid "Slide"
10111 msgstr "Fólia"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10114 msgid "Repeat frame with label"
10115 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10118 msgid "FrameTitle"
10119 msgstr "Titul rámu"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10131 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10132 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10135 msgid "Short Frame Title|S"
10136 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10139 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10140 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10143 msgid "FrameSubtitle"
10144 msgstr "Podtitul rámu"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10147 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10148 msgid "Column"
10149 msgstr "Stĺpec"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10153 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10154 msgid "Columns"
10155 msgstr "Stĺpce"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10158 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10159 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10162 msgid "Column Options"
10163 msgstr "Voľby stĺpec"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10166 msgid "Column options (see beamer manual)"
10167 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10170 msgid "Column Placement Options"
10171 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10174 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10175 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10178 msgid "ColumnsCenterAligned"
10179 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10182 msgid "Columns (center aligned)"
10183 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10186 msgid "ColumnsTopAligned"
10187 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10190 msgid "Columns (top aligned)"
10191 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10194 msgid "Pause"
10195 msgstr "Pauza"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10200 msgid "Overlays"
10201 msgstr "Prekrytia"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10204 msgid "Pause number"
10205 msgstr "Číslo pauzy"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10208 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10209 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10212 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10213 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10216 msgid "Overprint"
10217 msgstr "Pretlačenie"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10220 msgid "Overprint Area Width"
10221 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10225 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10226 msgid "Width"
10227 msgstr "Šírka"
10228
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10230 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10231 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10234 msgid "OverlayArea"
10235 msgstr "Plocha prekrytia"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10238 msgid "Overlayarea"
10239 msgstr "Plocha prekrytia"
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10242 msgid "Overlay Area Width"
10243 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10246 msgid "The width of the overlay area"
10247 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10250 msgid "Overlay Area Height"
10251 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10254 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10255 msgid "Height"
10256 msgstr "Výška"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10259 msgid "The height of the overlay area"
10260 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10264 msgid "Uncover"
10265 msgstr "Odhaliť"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10268 msgid "Uncovered on slides"
10269 msgstr "Odhalené na fóliách"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10273 msgid "Only"
10274 msgstr "Len na fólii"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10277 msgid "Only on slides"
10278 msgstr "Len na fóliách"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10281 msgid "Block"
10282 msgstr "Blok"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10285 msgid "Blocks"
10286 msgstr "Bloky"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10289 msgid "Block:"
10290 msgstr "Blok:"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10293 msgid "Action Specification|S"
10294 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10297 msgid "Block Title"
10298 msgstr "Titul bloku"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10301 msgid "Enter the block title here"
10302 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10305 msgid "ExampleBlock"
10306 msgstr "Príkladný blok"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10309 msgid "Example Block:"
10310 msgstr "Príkladný blok:"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10313 msgid "AlertBlock"
10314 msgstr "Výstražný blok"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10317 msgid "Alert Block:"
10318 msgstr "Výstražný blok:"
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10323 msgid "Titling"
10324 msgstr "Titulovanie"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10327 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10328 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10331 msgid "Title (Plain Frame)"
10332 msgstr "Titul (prostý rám)"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10335 msgid "Short Subtitle|S"
10336 msgstr "Krátky podtitul|K"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10339 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10340 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10343 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10344 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10347 msgid "Short Institute|S"
10348 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10351 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10352 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10355 msgid "InstituteMark"
10356 msgstr "Znak inštitútu"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10359 msgid "Short Date|S"
10360 msgstr "Krátky dátum|K"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10363 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10364 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10367 msgid "TitleGraphic"
10368 msgstr "Titulná grafika"
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10371 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10372 msgid "Quotation"
10373 msgstr "Citácia"
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10376 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10378 msgid "Quote"
10379 msgstr "Citát (krátky)"
10380
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10382 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10383 msgid "Verse"
10384 msgstr "Verš"
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10388 msgid "Corollary."
10389 msgstr "Korolár."
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10397 msgid "Action Specifications|S"
10398 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10402 msgid "Definition."
10403 msgstr "Definícia."
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10406 msgid "Definitions"
10407 msgstr "Definície"
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10410 msgid "Definitions."
10411 msgstr "Definície."
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10414 msgid "Example."
10415 msgstr "Príklad."
10416
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10418 msgid "Examples"
10419 msgstr "Príklady"
10420
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10422 msgid "Examples."
10423 msgstr "Príklady."
10424
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10435 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10442 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10443 msgid "Fact"
10444 msgstr "Fakt"
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10447 msgid "Fact."
10448 msgstr "Fakt."
10449
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10452 msgid "Lemma."
10453 msgstr "Lemma."
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10456 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10457 msgid "Theorem."
10458 msgstr "Teoréma."
10459
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10462 msgid "LyX-Code"
10463 msgstr "LyX-Kód"
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10466 msgid "NoteItem"
10467 msgstr "Bod poznámky"
10468
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10470 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10471 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10472 msgid "Bold"
10473 msgstr "Tučné"
10474
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10476 msgid "Emphasize"
10477 msgstr "Zdôraznenie"
10478
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10480 msgid "Emph."
10481 msgstr "Dôraz"
10482
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10484 msgid "Alert"
10485 msgstr "Výstrah"
10486
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10488 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10489 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10490 msgid "Structure"
10491 msgstr "Štruktúra"
10492
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10494 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10495 msgid "Visible"
10496 msgstr "Viditeľný"
10497
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10499 msgid "Invisible"
10500 msgstr "Neviditeľný text"
10501
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10503 msgid "Alternative"
10504 msgstr "Alternatíva"
10505
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10507 msgid "Default Text"
10508 msgstr "Štandardný text"
10509
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10511 msgid "Enter the default text here"
10512 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10513
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10515 msgid "Beamer Note"
10516 msgstr "Beamer poznámka"
10517
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10519 msgid "Note Options"
10520 msgstr "Voľby poznámky"
10521
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10523 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10524 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10525
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10527 msgid "ArticleMode"
10528 msgstr "Mód článku"
10529
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10531 msgid "Article"
10532 msgstr "Článok"
10533
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10535 msgid "PresentationMode"
10536 msgstr "Mód prezentácie"
10537
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10539 msgid "Presentation"
10540 msgstr "Prezentácia"
10541
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10543 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10545 msgid "Figure"
10546 msgstr "Obrázok"
10547
10548 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10549 msgid "Beamerposter"
10550 msgstr "Beamer-plagát"
10551
10552 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10553 msgid "Bilingual Captions"
10554 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10555
10556 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10557 msgid ""
10558 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10559 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10560 msgstr ""
10561 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10562 "pozrite Pomocník->Špecifické manuály->Viac jazykové popisy."
10563
10564 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10565 msgid "Caption setup"
10566 msgstr "Popis nastavenie"
10567
10568 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10569 msgid ""
10570 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10571 msgstr ""
10572 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10573 "'bi-both' "
10574
10575 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10576 msgid "Caption setup:"
10577 msgstr "Popis nastavenie:"
10578
10579 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10580 msgid "Bicaption"
10581 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10582
10583 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10584 msgid "bilingual"
10585 msgstr "dvojjazyčne"
10586
10587 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10588 msgid "Main Language Short Title"
10589 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10590
10591 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10592 msgid "Short title for the main(document) language"
10593 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10594
10595 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10596 msgid "Main Language Text"
10597 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10598
10599 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10600 msgid "Text in the main(document) language"
10601 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10602
10603 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10604 msgid "Second Language Short Title"
10605 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10606
10607 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10608 msgid "Short title for the second language"
10609 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10610
10611 #: lib/layouts/book.layout:3
10612 msgid "Book (Standard Class)"
10613 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10614
10615 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10616 msgid "Braille"
10617 msgstr "Braille"
10618
10619 #: lib/layouts/braille.module:3
10620 msgid "Accessibility"
10621 msgstr "Prístupnosť"
10622
10623 #: lib/layouts/braille.module:7
10624 msgid ""
10625 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10626 "Specific Manuals > Braille."
10627 msgstr ""
10628 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10629 "Pomocník->Špecifické manuály->Braille."
10630
10631 #: lib/layouts/braille.module:23
10632 msgid "Braille (default)"
10633 msgstr "Braille (štandard)"
10634
10635 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10636 msgid "Braille:"
10637 msgstr "Braille:"
10638
10639 #: lib/layouts/braille.module:48
10640 msgid "Braille (textsize)"
10641 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10642
10643 #: lib/layouts/braille.module:73
10644 msgid "Braille (dots on)"
10645 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10646
10647 #: lib/layouts/braille.module:88
10648 msgid "Braille_dots_on"
10649 msgstr "Braille_bodky_zap"
10650
10651 #: lib/layouts/braille.module:99
10652 msgid "Braille (dots off)"
10653 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10654
10655 #: lib/layouts/braille.module:114
10656 msgid "Braille_dots_off"
10657 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10658
10659 #: lib/layouts/braille.module:125
10660 msgid "Braille (mirror on)"
10661 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10662
10663 #: lib/layouts/braille.module:140
10664 msgid "Braille_mirror_on"
10665 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10666
10667 #: lib/layouts/braille.module:151
10668 msgid "Braille (mirror off)"
10669 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10670
10671 #: lib/layouts/braille.module:166
10672 msgid "Braille_mirror_off"
10673 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10674
10675 #: lib/layouts/braille.module:176
10676 msgid "Braillebox"
10677 msgstr "Braille rámik"
10678
10679 #: lib/layouts/braille.module:180
10680 msgid "Braille box"
10681 msgstr "Braille rámik"
10682
10683 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10684 msgid "Broadway"
10685 msgstr "Broadway"
10686
10687 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10688 #: lib/examples/Articles:0
10689 msgid "Scripts"
10690 msgstr "Skripty"
10691
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10693 msgid "Act Number"
10694 msgstr "Čítač act"
10695
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10697 msgid "Scene Number"
10698 msgstr "Čítač scéna"
10699
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10701 msgid "Dialogue"
10702 msgstr "Dialóg"
10703
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10705 msgid "Narrative"
10706 msgstr "Rozprávanie"
10707
10708 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10709 msgid "ACT"
10710 msgstr "ACT"
10711
10712 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10713 msgid "ACT \\arabic{act}"
10714 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10715
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10717 msgid "SCENE"
10718 msgstr "SCÉNA"
10719
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10721 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10722 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10723
10724 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10725 msgid "SCENE*"
10726 msgstr "SCÉNA*"
10727
10728 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10729 msgid "AT RISE:"
10730 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10731
10732 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10733 msgid "Speaker"
10734 msgstr "Hlásateľ"
10735
10736 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10737 msgid "Parenthetical"
10738 msgstr "Zátvorkový"
10739
10740 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10741 msgid "("
10742 msgstr "("
10743
10744 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10745 msgid ")"
10746 msgstr ")"
10747
10748 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10749 msgid "CURTAIN"
10750 msgstr "OPONA"
10751
10752 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10753 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10754 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10755 msgid "Right Address"
10756 msgstr "Adresa vpravo"
10757
10758 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10759 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10760 msgstr "Japonský článok (BX zväzok)"
10761
10762 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10763 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10764 msgstr "Japonská kniha (BX zväzok)"
10765
10766 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10767 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10768 msgstr "Japonský referát (BX zväzok)"
10769
10770 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10771 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10772 msgstr "Japonská fólia (BX zväzok)"
10773
10774 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10775 msgid "Chess"
10776 msgstr "Šach"
10777
10778 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10779 msgid "Mainline"
10780 msgstr "Hlavný variant"
10781
10782 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10783 msgid "Mainline:"
10784 msgstr "Hlavný variant:"
10785
10786 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10787 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10788 msgid "Variation"
10789 msgstr "Variácia"
10790
10791 #: lib/layouts/chess.layout:68
10792 msgid "Variation:"
10793 msgstr "Variácia:"
10794
10795 #: lib/layouts/chess.layout:76
10796 msgid "SubVariation"
10797 msgstr "Podvariácia"
10798
10799 #: lib/layouts/chess.layout:79
10800 msgid "Subvariation:"
10801 msgstr "Podvariácia:"
10802
10803 #: lib/layouts/chess.layout:87
10804 msgid "SubVariation2"
10805 msgstr "Podvariácia2"
10806
10807 #: lib/layouts/chess.layout:90
10808 msgid "Subvariation(2):"
10809 msgstr "Podvariácia(2):"
10810
10811 #: lib/layouts/chess.layout:98
10812 msgid "SubVariation3"
10813 msgstr "Podvariácia3"
10814
10815 #: lib/layouts/chess.layout:101
10816 msgid "Subvariation(3):"
10817 msgstr "Podvariácia(3):"
10818
10819 #: lib/layouts/chess.layout:109
10820 msgid "SubVariation4"
10821 msgstr "Podvariácia4"
10822
10823 #: lib/layouts/chess.layout:112
10824 msgid "Subvariation(4):"
10825 msgstr "Podvariácia(4):"
10826
10827 #: lib/layouts/chess.layout:120
10828 msgid "SubVariation5"
10829 msgstr "Podvariácia5"
10830
10831 #: lib/layouts/chess.layout:123
10832 msgid "Subvariation(5):"
10833 msgstr "Podvariácia(5):"
10834
10835 #: lib/layouts/chess.layout:132
10836 msgid "HideMoves"
10837 msgstr "Skryť ťahy"
10838
10839 #: lib/layouts/chess.layout:137
10840 msgid "HideMoves:"
10841 msgstr "Skryť ťahy:"
10842
10843 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10844 msgid "ChessBoard"
10845 msgstr "Šachovnica"
10846
10847 #: lib/layouts/chess.layout:148
10848 msgid "[chessboard]"
10849 msgstr "[šachovnica]"
10850
10851 #: lib/layouts/chess.layout:159
10852 msgid "BoardCentered"
10853 msgstr "Šachovnica stredená"
10854
10855 #: lib/layouts/chess.layout:164
10856 msgid "[centered board]"
10857 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10858
10859 #: lib/layouts/chess.layout:176
10860 msgid "HighLight"
10861 msgstr "Hlavný námet"
10862
10863 #: lib/layouts/chess.layout:181
10864 msgid "Highlights:"
10865 msgstr "Hlavné námety:"
10866
10867 #: lib/layouts/chess.layout:198
10868 msgid "Arrow"
10869 msgstr "Šípka"
10870
10871 #: lib/layouts/chess.layout:203
10872 msgid "Arrow:"
10873 msgstr "Šípka:"
10874
10875 #: lib/layouts/chess.layout:211
10876 msgid "KnightMove"
10877 msgstr "Ťah jazdca"
10878
10879 #: lib/layouts/chess.layout:216
10880 msgid "KnightMove:"
10881 msgstr "Ťah jazdca:"
10882
10883 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10884 msgid "Chess Board"
10885 msgstr "Šachovnica"
10886
10887 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10888 msgid "Leisure, Sports & Music"
10889 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10890
10891 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10892 msgid ""
10893 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10894 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10895 msgstr ""
10896 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte Súbor->Otvoriť "
10897 "príklad...->Články->Šach kde nájdete 'Hra 1' a 'Hra 2'."
10898
10899 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10900 msgid "NewChessGame"
10901 msgstr "Nová šachová partia"
10902
10903 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10904 msgid "[Start New Chess Game]"
10905 msgstr "[Nová šachová partia]"
10906
10907 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10908 msgid "Chessgame Options"
10909 msgstr "Voľby partie"
10910
10911 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10912 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10913 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10914
10915 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10916 msgid "Mainline Options"
10917 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10918
10919 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10920 msgid "See xskak manual for possible options"
10921 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10922
10923 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10924 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10926 msgid "Comment"
10927 msgstr "Komentár"
10928
10929 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10930 msgid "SetChessBoard"
10931 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10932
10933 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10934 msgid "Global Chessboard Settings"
10935 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10936
10937 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10938 msgid "SetBoardStoreStyle"
10939 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10940
10941 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10942 msgid "Set Chessboard Style"
10943 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10944
10945 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10946 msgid "Style Name"
10947 msgstr "Meno štýlu"
10948
10949 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10950 msgid "Chessboard Style Name"
10951 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10952
10953 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10954 msgid ""
10955 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10956 "See chessboard manual for details."
10957 msgstr ""
10958 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10959 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10960
10961 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10962 msgid "Chessboard"
10963 msgstr "Šachovnica"
10964
10965 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10966 msgid "Chessboard Options"
10967 msgstr "Možnosti šachovnice"
10968
10969 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10970 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10971 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10972
10973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10974 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10975 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10976
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10978 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10979 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10980
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10982 msgid "InFrontmatter"
10983 msgstr "Vo vstupnej časti"
10984
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10986 msgid "Insert the affiliation number"
10987 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10988
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10990 msgid "Given name"
10991 msgstr "Krstné meno"
10992
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10996 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10998 msgid "Surname"
10999 msgstr "Priezvisko"
11000
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11002 msgid "Affil"
11003 msgstr "Príslušenstvo"
11004
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11006 msgid ""
11007 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11008 "be inserted."
11009 msgstr ""
11010 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
11011 "vložiť."
11012
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11014 msgid "Running Title"
11015 msgstr "Titul v hlavičke"
11016
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11018 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11019 msgid "Running title:"
11020 msgstr "Titul v hlavičke:"
11021
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11023 msgid "FirstPage"
11024 msgstr "Číslo prvej strany"
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11027 msgid "firstpage"
11028 msgstr "číslo prvej strany"
11029
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11031 msgid "RunningAuthor"
11032 msgstr "Autor v hlavičke"
11033
11034 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11035 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11036 msgid "Running author:"
11037 msgstr "Autor v hlavičke:"
11038
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11040 msgid "Publications"
11041 msgstr "Publikácie"
11042
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11044 msgid "Correspondence"
11045 msgstr "Korešpodencia"
11046
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11048 msgid "Correspondence:"
11049 msgstr "Korešpodencia:"
11050
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11052 msgid "Pubdiscuss"
11053 msgstr "Diskutované"
11054
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11056 msgid "Pubdiscuss:"
11057 msgstr "Diskutované:"
11058
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11060 msgid "Published"
11061 msgstr "Publikované"
11062
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11064 msgid "Published:"
11065 msgstr "Publikované:"
11066
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11068 msgid "Statements"
11069 msgstr "Statements"
11070
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11072 msgid "Copyrightstatement"
11073 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
11074
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11076 msgid "Copyright:"
11077 msgstr "Autorské práva:"
11078
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11080 msgid "Introduction"
11081 msgstr "Úvod"
11082
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11084 msgid "\\thesection Introduction"
11085 msgstr "\\thesection Úvod"
11086
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11088 msgid "Conclusions"
11089 msgstr "Závery"
11090
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11092 msgid "\\thesection Conclusions"
11093 msgstr "\\thesection Závery"
11094
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11096 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11097 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11098
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11100 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11101 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11102
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11104 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11105 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11106
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11108 msgid "CodeAvailability"
11109 msgstr "Dostupnosť kódu"
11110
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11112 msgid "Code availability."
11113 msgstr "Dostupnosť kódu."
11114
11115 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11116 msgid "DataAvailability"
11117 msgstr "Dostupnosť dát"
11118
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11120 msgid "Data availability."
11121 msgstr "Dostupnosť dát."
11122
11123 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11124 msgid "CodeAndDataAvailability"
11125 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11126
11127 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11128 msgid "Code and data availability."
11129 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11130
11131 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11132 msgid "SampleAvailability"
11133 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11134
11135 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11136 msgid "Sample availability."
11137 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11138
11139 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11140 msgid "Statements2"
11141 msgstr "Statements2"
11142
11143 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11144 msgid "AuthorContribution"
11145 msgstr "Príspevky autora"
11146
11147 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11148 msgid "Author contributions."
11149 msgstr "Príspevky autora."
11150
11151 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11152 msgid "CompetingInterests"
11153 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11154
11155 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11156 msgid "Competing Interests."
11157 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11158
11159 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11160 msgid "Disclaimer"
11161 msgstr "Vyhlásenie"
11162
11163 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11164 msgid "Disclaimer."
11165 msgstr "Vyhlásenie."
11166
11167 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11168 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11169 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11170
11171 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11172 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11173 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11174
11175 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11176 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11177 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11178
11179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11180 msgid "Custom Header/Footer Text"
11181 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11182
11183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11184 msgid ""
11185 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11186 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11187 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11188 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11189 msgstr ""
11190 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. Viď Dodatočné "
11191 "vlastnosti, sekcia Modules->Page Layout->Custom Header/Footer Text, pre "
11192 "detailné vysvetlenie. POZOR: Na použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl "
11193 "stránky' v menu Dokument -> Nastavenia… -> Formát stránky na "
11194 "'pestrý' (fancy)!"
11195
11196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11197 msgid "Header/Footer"
11198 msgstr "Hlavička/Päta"
11199
11200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11201 msgid "Even Header"
11202 msgstr "Párna hlavička"
11203
11204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11205 msgid "Alternative text for the even header"
11206 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11207
11208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11209 msgid "Center Header"
11210 msgstr "Hlavička stred"
11211
11212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11213 msgid "Center Header:"
11214 msgstr "Hlavička stred:"
11215
11216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11217 msgid "Left Footer"
11218 msgstr "Päta vľavo"
11219
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11221 msgid "Left Footer:"
11222 msgstr "Päta vľavo:"
11223
11224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11225 msgid "Center Footer"
11226 msgstr "Päta stred"
11227
11228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11229 msgid "Center Footer:"
11230 msgstr "Päta stred:"
11231
11232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11233 msgid "Right Footer"
11234 msgstr "Päta vpravo"
11235
11236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11237 msgid "Right Footer:"
11238 msgstr "Päta vpravo:"
11239
11240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11241 msgid "Directory"
11242 msgstr "Adresár"
11243
11244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11245 msgid "Firstname"
11246 msgstr "Krstné meno"
11247
11248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11249 msgid "Literal"
11250 msgstr "Doslovne"
11251
11252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11253 msgid "KeyCombo"
11254 msgstr "Konbinácia klávesov"
11255
11256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11257 msgid "KeyCap"
11258 msgstr "Veľké klávesy"
11259
11260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11261 msgid "GuiMenu"
11262 msgstr "GuiMenu"
11263
11264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11265 msgid "GuiMenuItem"
11266 msgstr "Položka v GuiMenu"
11267
11268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11269 msgid "GuiButton"
11270 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11271
11272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11273 msgid "MenuChoice"
11274 msgstr "Menu výber"
11275
11276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11277 msgid "Authorgroup"
11278 msgstr "Skupina autora"
11279
11280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11281 msgid "RevisionHistory"
11282 msgstr "Revízna história"
11283
11284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11285 msgid "Revision History"
11286 msgstr "Revízna história"
11287
11288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11289 msgid "Revision"
11290 msgstr "Revízia"
11291
11292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11293 msgid "RevisionRemark"
11294 msgstr "Revízna pripomienka"
11295
11296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11297 msgid "FirstName"
11298 msgstr "Krstné meno"
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11301 msgid "DIN-Brief"
11302 msgstr "Din-Brief"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11305 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11306 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11307 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11308 #: lib/examples/Articles:0
11309 msgid "Letters"
11310 msgstr "Listy"
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11313 msgid "DinBrief"
11314 msgstr "DinBrief"
11315
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11317 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11318 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11325 msgid "Letter"
11326 msgstr "Text listu"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11329 msgid "Addresses"
11330 msgstr "Adresy"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11334 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11335 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11336 msgid "Postal Data"
11337 msgstr "Doručovacie údaje"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11340 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11341 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11342 msgid "Send To Address"
11343 msgstr "Adresa prijímateľa"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11346 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11347 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11348 msgid "My Address"
11349 msgstr "Adresa odosielateľa"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11352 msgid "Sender Address:"
11353 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11356 msgid "Return address"
11357 msgstr "Návratná adresa"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11361 msgid "Backaddress:"
11362 msgstr "Návratná adresa:"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11365 msgid "Postal comment"
11366 msgstr "Doručovací údaj"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11369 msgid "Postal Remark:"
11370 msgstr "Doručovací údaj:"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11373 msgid "Handling"
11374 msgstr "Zaobchádzanie"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11377 msgid "Handling:"
11378 msgstr "Zaobchádzanie:"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11382 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11383 msgid "YourRef"
11384 msgstr "Vaše číslo listu"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11388 msgid "Your ref.:"
11389 msgstr "Vaše číslo listu:"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11394 msgid "MyRef"
11395 msgstr "Moje číslo listu"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11399 msgid "Our ref.:"
11400 msgstr "Naše číslo:"
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11403 msgid "Writer"
11404 msgstr "Pisár"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11407 msgid "Writer:"
11408 msgstr "Pisár:"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11411 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11412 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11414 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11415 msgid "Signature"
11416 msgstr "Podpis"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11422 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11423 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11424 msgid "Closings"
11425 msgstr "Záver"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11430 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11431 msgid "Signature:"
11432 msgstr "Podpis:"
11433
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11435 msgid "Bottomtext"
11436 msgstr "Doplňujúce údaje"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11439 msgid "Bottom text:"
11440 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11443 msgid "Area code"
11444 msgstr "Predvoľba"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11447 msgid "Area Code:"
11448 msgstr "Predvoľba:"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11452 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11454 msgid "Telephone"
11455 msgstr "Telefón"
11456
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11459 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11460 msgid "Telephone:"
11461 msgstr "Telefón:"
11462
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11466 msgid "Location"
11467 msgstr "Umiestnenie"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11471 msgid "Location:"
11472 msgstr "Umiestnenie:"
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11475 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11477 msgid "Subject"
11478 msgstr "Predmet"
11479
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11482 msgid "Subject:"
11483 msgstr "Predmet:"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11486 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11488 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11490 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11491 msgid "Opening"
11492 msgstr "Oslovenie"
11493
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11497 msgid "Opening:"
11498 msgstr "Oslovenie:"
11499
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11501 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11503 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11505 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11506 msgid "Closing"
11507 msgstr "Záverečný pozdrav"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11512 msgid "Closing:"
11513 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11516 msgid "Signature|S"
11517 msgstr "Podpis|P"
11518
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11520 msgid "Here you can insert a signature scan"
11521 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11524 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11525 msgid "encl"
11526 msgstr "Prílohy"
11527
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11530 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11531 msgid "encl:"
11532 msgstr "Prílohy:"
11533
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11536 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11537 msgid "cc"
11538 msgstr "Kópia"
11539
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11543 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11544 msgid "cc:"
11545 msgstr "Kópia:"
11546
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11549 msgid "PS"
11550 msgstr "PS"
11551
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11553 msgid "Post Scriptum:"
11554 msgstr "Postskriptum:"
11555
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11557 msgid "SenderAddress"
11558 msgstr "Adresa odosielateľa"
11559
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11562 msgid "Backaddress"
11563 msgstr "Návratná-adresa"
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11566 msgid "RetourAdresse"
11567 msgstr "Návratná-Adresa"
11568
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11570 msgid "Adresse"
11571 msgstr "Adresa prijímateľa"
11572
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11574 msgid "Postvermerk"
11575 msgstr "Doručovací údaj"
11576
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11578 msgid "Zusatz"
11579 msgstr "Prídavok"
11580
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11582 msgid "IhrZeichen"
11583 msgstr "Vaše číslo listu"
11584
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11587 msgid "YourMail"
11588 msgstr "Váš list"
11589
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11591 msgid "IhrSchreiben"
11592 msgstr "Váš list"
11593
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11595 msgid "MeinZeichen"
11596 msgstr "Moje číslo listu"
11597
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11599 msgid "Unterschrift"
11600 msgstr "Podpis"
11601
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11603 msgid "Telefon"
11604 msgstr "Telefón"
11605
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11607 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11609 msgid "Place"
11610 msgstr "Miesto"
11611
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11613 msgid "Stadt"
11614 msgstr "Mesto"
11615
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11617 msgid "Town"
11618 msgstr "Mesto"
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11621 msgid "Ort"
11622 msgstr "Miesto"
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11625 msgid "Datum"
11626 msgstr "Dátum"
11627
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11630 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11631 msgid "Reference"
11632 msgstr "Referencia"
11633
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11635 msgid "Betreff"
11636 msgstr "Predmet"
11637
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11639 msgid "Anrede"
11640 msgstr "Oslovenie"
11641
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11643 msgid "Brieftext"
11644 msgstr "Text listu"
11645
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11647 msgid "Gruss"
11648 msgstr "Pozdrav"
11649
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11651 msgid "ps"
11652 msgstr "ps"
11653
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11656 msgid "Encl."
11657 msgstr "Príloha"
11658
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11660 msgid "Anlagen"
11661 msgstr "Prílohy"
11662
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11665 msgid "CC"
11666 msgstr "KÓPIA"
11667
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11669 msgid "Verteiler"
11670 msgstr "Kópia"
11671
11672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11673 msgid "DocBook Book (XML)"
11674 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11675
11676 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11677 msgid "Books (DocBook)"
11678 msgstr "Knihy (DocBook)"
11679
11680 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11681 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11682 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11683
11684 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11685 msgid "DocBook Section (XML)"
11686 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11687
11688 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11689 msgid "DocBook Article (XML)"
11690 msgstr "DocBook článok (XML)"
11691
11692 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11693 msgid "Inderscience A4 Journals"
11694 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11695
11696 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11697 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11698 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11699
11700 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11701 msgid "Econometrica"
11702 msgstr "Econometrica"
11703
11704 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11705 msgid "RunTitle"
11706 msgstr "Hlavička: Titul"
11707
11708 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11709 msgid "Running Title:"
11710 msgstr "Titul v hlavičke:"
11711
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11713 msgid "RunAuthor"
11714 msgstr "Hlavička: Autor"
11715
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11717 msgid "Running Author:"
11718 msgstr "Autor v hlavičke:"
11719
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11721 msgid "Address Option"
11722 msgstr "Voľba adresa"
11723
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11725 msgid "Optional argument for the address"
11726 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11727
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11729 msgid "E-Mail Option"
11730 msgstr "Voľba E-mail"
11731
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11733 msgid "Optional argument for the e-mail"
11734 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11735
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11738 msgid "E-mail:"
11739 msgstr "E-mail:"
11740
11741 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11742 msgid "Web Address"
11743 msgstr "Web adresa"
11744
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11746 msgid "Web address:"
11747 msgstr "Web-adresa:"
11748
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11750 msgid "Authors Block"
11751 msgstr "Blok autorov"
11752
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11754 msgid "Authors Block:"
11755 msgstr "Blok autorov:"
11756
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11759 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11760 msgid "Keyword"
11761 msgstr "Heslo"
11762
11763 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11764 msgid "Thanks Text"
11765 msgstr "Vďaka text"
11766
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11768 msgid "Thanks \\theThanks:"
11769 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11770
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11772 msgid "Thanks Reference"
11773 msgstr "Referencia na vďaku"
11774
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11776 msgid "Thanks Ref"
11777 msgstr "Referencia na vďaku"
11778
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11780 msgid "Internet Address Reference"
11781 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11782
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11784 msgid "Internet Addess Ref"
11785 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11786
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11788 msgid "Name (First Name)"
11789 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11790
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11792 msgid "First Name"
11793 msgstr "Krstné meno"
11794
11795 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11796 msgid "Name (Surname)"
11797 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11798
11799 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11800 msgid "By Same Author (bib)"
11801 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11802
11803 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11804 msgid "bysame"
11805 msgstr "od rovnakého autora"
11806
11807 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11808 msgid "Footnote (Title)"
11809 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11810
11811 #: lib/layouts/egs.layout:3
11812 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11813 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11814
11815 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11816 msgid "00.00.0000"
11817 msgstr "00.00.0000"
11818
11819 #: lib/layouts/egs.layout:353
11820 msgid "LaTeX Title"
11821 msgstr "LaTeX titul"
11822
11823 #: lib/layouts/egs.layout:437
11824 msgid "Journal:"
11825 msgstr "Časopis:"
11826
11827 #: lib/layouts/egs.layout:446
11828 msgid "msnumber"
11829 msgstr "číslo-manuskriptu"
11830
11831 #: lib/layouts/egs.layout:460
11832 msgid "MS_number:"
11833 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11834
11835 #: lib/layouts/egs.layout:470
11836 msgid "FirstAuthor"
11837 msgstr "Prvý autor"
11838
11839 #: lib/layouts/egs.layout:483
11840 msgid "1st_author_surname:"
11841 msgstr "1. autor priezvisko:"
11842
11843 #: lib/layouts/egs.layout:536
11844 msgid "Offsets"
11845 msgstr "Vyrovnania"
11846
11847 #: lib/layouts/egs.layout:549
11848 msgid "reprint_reqs_to:"
11849 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11850
11851 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11852 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11854 msgid "Acknowledgment"
11855 msgstr "Poďakovanie"
11856
11857 #: lib/layouts/egs.layout:634
11858 msgid "Acknowledgment."
11859 msgstr "Poďakovanie."
11860
11861 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11862 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11863 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11864
11865 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11866 msgid "Author Option"
11867 msgstr "Voľba autor"
11868
11869 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11870 msgid "Optional argument for the author"
11871 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11872
11873 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11874 msgid "Author Address"
11875 msgstr "Adresa autora"
11876
11877 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11878 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11879 msgid "Author Email"
11880 msgstr "E-mail autora"
11881
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11883 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11884 msgid "Email:"
11885 msgstr "E-mail:"
11886
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11888 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11889 msgid "Author URL"
11890 msgstr "URL autora"
11891
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11893 msgid "Thanks Option"
11894 msgstr "Voľba vďaky"
11895
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11897 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11898 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11899
11900 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11901 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11902 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11903
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11905 msgid "PROOF."
11906 msgstr "DÔKAZ."
11907
11908 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11909 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11910 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11911
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11913 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11914 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11915
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11917 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11918 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11919
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11921 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11922 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11923
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11925 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11926 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11927
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11929 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11930 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11931
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11933 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11934 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11935
11936 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11937 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11938 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11939
11940 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11941 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11942 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11943
11944 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11945 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11946 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11947
11948 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11949 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11950 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11951
11952 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11953 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11954 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11955
11956 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11957 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11958 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11959
11960 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11961 msgid "Case \\arabic{case}"
11962 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11963
11964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11965 msgid "Elsevier"
11966 msgstr "Elsevier"
11967
11968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11969 msgid "Titlenotemark"
11970 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11971
11972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11973 msgid "Titlenote mark"
11974 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11975
11976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11977 msgid "Title footnote"
11978 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11979
11980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11981 msgid "Footnote Label"
11982 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11983
11984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11985 msgid "Label you refer to in the title"
11986 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11987
11988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11989 msgid "Title footnote:"
11990 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11991
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11993 msgid "Author Label"
11994 msgstr "Návestie autora"
11995
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11997 msgid "Label you will reference in the address"
11998 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11999
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12001 msgid "Authormark"
12002 msgstr "Značka autora"
12003
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12005 msgid "Author footnote"
12006 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
12007
12008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12009 msgid "Author footnote:"
12010 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
12011
12012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12013 msgid "Author Footnote Label"
12014 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
12015
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12017 msgid "Label you refer to for an author"
12018 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
12019
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12021 msgid "CorAuthormark"
12022 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
12023
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12025 msgid "CorAuthor mark"
12026 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
12027
12028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12029 msgid "Corresponding author"
12030 msgstr "Korešpondujúci autor"
12031
12032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12033 msgid "Corresponding author text:"
12034 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
12035
12036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12037 msgid "Address Label"
12038 msgstr "Návestie adresy"
12039
12040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12041 msgid "Label of the author you refer to"
12042 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
12043
12044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12045 msgid "Internet"
12046 msgstr "Internet"
12047
12048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12049 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12050 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
12051
12052 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12053 msgid "Endnotes (Basic)"
12054 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
12055
12056 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12057 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12058 msgid "Foot- and Endnotes"
12059 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
12060
12061 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12062 msgid ""
12063 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12064 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12065 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12066 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12067 msgstr ""
12068 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
12069 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
12070 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
12071 "sa koncové poznámky majú objaviť."
12072
12073 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12074 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12075 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12076 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12077 msgid "Endnotes"
12078 msgstr "Koncové poznámky"
12079
12080 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12081 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12082 msgid "Endnote ##"
12083 msgstr "Koncová poznámka ##"
12084
12085 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12086 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12087 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12088 msgid "Endnote"
12089 msgstr "Koncová poznámka"
12090
12091 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12092 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12093 msgid "endnote"
12094 msgstr "koncová poznámka"
12095
12096 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12097 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12098 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12099 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12100 msgstr "Pripomienky"
12101
12102 #: lib/layouts/enotez.module:2
12103 msgid "Endnotes (Extended)"
12104 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12105
12106 #: lib/layouts/enotez.module:10
12107 msgid ""
12108 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12109 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12110 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12111 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12112 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12113 msgstr ""
12114 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12115 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12116 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12117 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12118 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12119
12120 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12121 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12122 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12123
12124 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12125 msgid "Key words:"
12126 msgstr "Heslá:"
12127
12128 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12129 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12130 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12131
12132 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12133 msgid "List Enhancements"
12134 msgstr "Zoznam rozšírení"
12135
12136 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12137 msgid ""
12138 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12139 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12140 msgstr ""
12141 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12142 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12143 "vysvetlenie."
12144
12145 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12146 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12147 msgid "Itemize Options"
12148 msgstr "Parametre pre položky"
12149
12150 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12151 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12152 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12153 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12154 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12155
12156 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12157 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12158 msgid "Enumerate Options"
12159 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12160
12161 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12162 msgid "Description Options"
12163 msgstr "Parametre pre opis"
12164
12165 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12167 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12168 msgid "Labeling"
12169 msgstr "Etiketovanie"
12170
12171 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12172 msgid "Enumerate-Resume"
12173 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12174
12175 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12176 msgid "Number Equations by Section"
12177 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12178
12179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12185 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12187 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12189 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12190 msgid "Maths"
12191 msgstr "Matematické"
12192
12193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12194 msgid ""
12195 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12196 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12197 msgstr ""
12198 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12199 "pri '(2.1)'."
12200
12201 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12203 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12204 msgid "Equation"
12205 msgstr "Rovnica"
12206
12207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12208 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12209 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12212 msgid "Europass CV (2013)"
12213 msgstr "Europass CV (2013)"
12214
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12216 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12217 #: lib/examples/Articles:0
12218 msgid "Curricula Vitae"
12219 msgstr "Životopisy"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12224 msgid "Name:"
12225 msgstr "Meno:"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12228 msgid "FooterName"
12229 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12232 msgid "Name (footer):"
12233 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12236 msgid "Mobile:"
12237 msgstr "Mobil:"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12240 msgid "Mobile phone number"
12241 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12244 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12245 msgid "Homepage"
12246 msgstr "Domáca stránka"
12247
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12249 msgid "Homepage:"
12250 msgstr "Domáca stránka:"
12251
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12253 msgid "InstantMessaging"
12254 msgstr "Okamžité odoslanie"
12255
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12257 msgid "Instant Messaging:"
12258 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12259
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12261 msgid "IM Type:"
12262 msgstr "Typ odosielania:"
12263
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12265 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12266 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12267
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12269 msgid "Birthday"
12270 msgstr "Dátum narodenia"
12271
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12273 msgid "Date of birth:"
12274 msgstr "Dátum narodenia:"
12275
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12277 msgid "Nationality"
12278 msgstr "Štátna príslušnosť"
12279
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12281 msgid "Nationality:"
12282 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12283
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12285 msgid "Gender"
12286 msgstr "Pohlavie"
12287
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12289 msgid "Gender:"
12290 msgstr "Pohlavie:"
12291
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12293 msgid "BeforePicture"
12294 msgstr "Pred obrázkom"
12295
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12297 msgid "Space before picture:"
12298 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12299
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12301 msgid "Picture"
12302 msgstr "Obrázok"
12303
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12305 msgid "Picture:"
12306 msgstr "Obrázok:"
12307
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12309 msgid "Resize photo to this width"
12310 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12311
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12313 msgid "AfterPicture"
12314 msgstr "Text za obrázkom"
12315
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12317 msgid "Space after picture:"
12318 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12319
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12322 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12323 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12324 msgid "Vertical Space"
12325 msgstr "Vertikálna medzera"
12326
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12330 msgid "Additional vertical space"
12331 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12332
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12334 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12335 msgid "Item"
12336 msgstr "Položka"
12337
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12339 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12340 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12341
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12343 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12344 msgid "Item:"
12345 msgstr "Položka:"
12346
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12348 msgid "ItemInset"
12349 msgstr "Položková vložka"
12350
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12352 msgid "Subitems"
12353 msgstr "Podpoložky"
12354
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12356 msgid "TitleItem"
12357 msgstr "Titulná položka"
12358
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12360 msgid "Title item:"
12361 msgstr "Titulná položka:"
12362
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12364 msgid "TitleLevel"
12365 msgstr "Titulná úroveň"
12366
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12368 msgid "Title level:"
12369 msgstr "Úroveň titulu:"
12370
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12372 msgid "Text (right side)"
12373 msgstr "Text (pravá strana)"
12374
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12376 msgid "BlueItem"
12377 msgstr "Modrá položka"
12378
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12380 msgid "Blue item:"
12381 msgstr "Modrá položka:"
12382
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12384 msgid "BlueItemInset"
12385 msgstr "Modrá položková vložka"
12386
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12388 msgid "Blue subitems"
12389 msgstr "Modré podpoložky"
12390
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12392 msgid "BigItem"
12393 msgstr "Veľká položka"
12394
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12396 msgid "Big Item:"
12397 msgstr "Veľká položka:"
12398
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12400 msgid "EcvItemize"
12401 msgstr "Ecv-položky"
12402
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12404 msgid "MotherTongue"
12405 msgstr "Materinský jazyk"
12406
12407 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12408 msgid "Mother Tongue:"
12409 msgstr "Materinský jazyk:"
12410
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12412 msgid "LangHeader"
12413 msgstr "Čelo jazyka"
12414
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12416 msgid "Language Header:"
12417 msgstr "Čelo jazyka:"
12418
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12420 msgid "Language:"
12421 msgstr "Jazyk:"
12422
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12424 msgid "Name of the language"
12425 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12426
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12428 msgid "Listening"
12429 msgstr "Počúvanie"
12430
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12432 msgid "Level how good you think you can listen"
12433 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12434
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12436 msgid "Reading"
12437 msgstr "Čítanie"
12438
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12440 msgid "Level how good you think you can read"
12441 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12442
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12444 msgid "Interaction"
12445 msgstr "Interakcia"
12446
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12448 msgid "Level how good you think you can conversate"
12449 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12450
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12452 msgid "Production"
12453 msgstr "Produkcia"
12454
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12456 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12457 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12458
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12460 msgid "LastLanguage"
12461 msgstr "Posledný jazyk"
12462
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12464 msgid "Last Language:"
12465 msgstr "Posledný jazyk:"
12466
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12468 msgid "LangFooter"
12469 msgstr "Päta jazyka"
12470
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12472 msgid "Language Footer:"
12473 msgstr "Päta jazyka:"
12474
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12476 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12477 msgid "End"
12478 msgstr "Koniec"
12479
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12481 msgid "End of CV"
12482 msgstr "Koniec CV"
12483
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12485 #: lib/layouts/soul.module:51
12486 msgid "Highlight"
12487 msgstr "Vyzdvihnutie"
12488
12489 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12490 msgid "Europe CV"
12491 msgstr "Europe CV"
12492
12493 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12494 msgid "Footer name:"
12495 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12496
12497 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12498 msgid "Mobile"
12499 msgstr "Mobil"
12500
12501 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12502 msgid "Size"
12503 msgstr "Veľkosť"
12504
12505 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12506 msgid "Size the photo is resized to"
12507 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12508
12509 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12510 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12511 msgid "Page"
12512 msgstr "Stránka"
12513
12514 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12515 msgid "The title as it appears in the header"
12516 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12517
12518 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12519 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12520 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12521
12522 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12523 msgid "BulletedItem"
12524 msgstr "Odrážková položka"
12525
12526 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12527 msgid "Bulleted Item:"
12528 msgstr "Odrážková položka:"
12529
12530 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12531 msgid "Begin"
12532 msgstr "Začiatok"
12533
12534 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12535 msgid "Begin of CV"
12536 msgstr "Začiatok životopisu"
12537
12538 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12539 msgid "PersonalInfo"
12540 msgstr "Osobné údaje"
12541
12542 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12543 msgid "Personal Info"
12544 msgstr "Osobné údaje"
12545
12546 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12547 msgid "VerticalSpace"
12548 msgstr "Vertikálna medzera"
12549
12550 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12551 msgid "Vertical space"
12552 msgstr "Vertikálna medzera"
12553
12554 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12555 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12556 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12557
12558 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12559 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12560 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12561
12562 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12563 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12564 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12565
12566 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12567 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12568 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12569
12570 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12571 msgid "Number Figures by Section"
12572 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12573
12574 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12575 msgid ""
12576 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12577 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12578 msgstr ""
12579 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12580 "pri 'Obrázok 2.1'."
12581
12582 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12583 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12584 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12585
12586 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12587 msgid ""
12588 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12589 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12590 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12591 msgstr ""
12592 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12593 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12594 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12595
12596 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12597 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12598 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12599
12600 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12601 msgid ""
12602 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12603 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12604 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12605 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12606 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12607 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12608 "newer LaTeX distributions."
12609 msgstr ""
12610 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12611 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12612 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12613 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12614 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12615 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12616
12617 #: lib/layouts/fixme.module:2
12618 msgid "FiXme Notes"
12619 msgstr "Fixme poznámky"
12620
12621 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12622 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12623 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12624 msgid "Annotation & Revision"
12625 msgstr "Anotácia a revízia"
12626
12627 #: lib/layouts/fixme.module:12
12628 msgid ""
12629 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12630 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12631 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12632 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12633 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12634 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12635 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12636 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12637 msgstr ""
12638 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12639 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12640 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12641 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12642 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12643 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12644 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12645 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12646
12647 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12648 msgid "Fixme"
12649 msgstr "Fixme"
12650
12651 #: lib/layouts/fixme.module:24
12652 msgid "List of FIXMEs"
12653 msgstr "Súpis FIXMEs"
12654
12655 #: lib/layouts/fixme.module:38
12656 msgid "[List of FIXMEs]"
12657 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12658
12659 #: lib/layouts/fixme.module:54
12660 msgid "Fixme Note"
12661 msgstr "Fixme poznámka"
12662
12663 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12664 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12665 msgid "Fixme Note Options|s"
12666 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12667
12668 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12669 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12670 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12671 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12672
12673 #: lib/layouts/fixme.module:75
12674 msgid "Fixme Warning"
12675 msgstr "Fixme varovanie"
12676
12677 #: lib/layouts/fixme.module:77
12678 msgid "Warning"
12679 msgstr "Varovanie"
12680
12681 #: lib/layouts/fixme.module:81
12682 msgid "Fixme Error"
12683 msgstr "Fixme chyba"
12684
12685 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12688 msgid "Error"
12689 msgstr "Chyba"
12690
12691 #: lib/layouts/fixme.module:87
12692 msgid "Fixme Fatal"
12693 msgstr "Fixme fatálny"
12694
12695 #: lib/layouts/fixme.module:89
12696 msgid "Fatal"
12697 msgstr "Fatálny"
12698
12699 #: lib/layouts/fixme.module:98
12700 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12701 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12702
12703 #: lib/layouts/fixme.module:100
12704 msgid "Fixme (Targeted)"
12705 msgstr "Fixme (Plánované)"
12706
12707 #: lib/layouts/fixme.module:110
12708 msgid "Fixme Note|x"
12709 msgstr "Fixme poznámka|F"
12710
12711 #: lib/layouts/fixme.module:112
12712 msgid "Insert the FIXME note here"
12713 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12714
12715 #: lib/layouts/fixme.module:117
12716 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12717 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12718
12719 #: lib/layouts/fixme.module:119
12720 msgid "Warning (Targeted)"
12721 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12722
12723 #: lib/layouts/fixme.module:123
12724 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12725 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12726
12727 #: lib/layouts/fixme.module:125
12728 msgid "Error (Targeted)"
12729 msgstr "Chyba (Plánované)"
12730
12731 #: lib/layouts/fixme.module:129
12732 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12733 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12734
12735 #: lib/layouts/fixme.module:131
12736 msgid "Fatal (Targeted)"
12737 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12738
12739 #: lib/layouts/fixme.module:140
12740 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12741 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12742
12743 #: lib/layouts/fixme.module:142
12744 msgid "Fixme (Multipar)"
12745 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12746
12747 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12748 msgid "Fixme Summary"
12749 msgstr "Fixme súhrn"
12750
12751 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12752 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12753 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12754
12755 #: lib/layouts/fixme.module:160
12756 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12757 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12758
12759 #: lib/layouts/fixme.module:162
12760 msgid "Warning (Multipar)"
12761 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12762
12763 #: lib/layouts/fixme.module:166
12764 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12765 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12766
12767 #: lib/layouts/fixme.module:168
12768 msgid "Error (Multipar)"
12769 msgstr "Chyba (Multipar)"
12770
12771 #: lib/layouts/fixme.module:172
12772 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12773 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12774
12775 #: lib/layouts/fixme.module:174
12776 msgid "Fatal (Multipar)"
12777 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12778
12779 #: lib/layouts/fixme.module:183
12780 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12781 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12782
12783 #: lib/layouts/fixme.module:185
12784 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12785 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12786
12787 #: lib/layouts/fixme.module:201
12788 msgid "Annotated Text"
12789 msgstr "Vysvetľujúci text"
12790
12791 #: lib/layouts/fixme.module:203
12792 msgid "Annotated Text|x"
12793 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12794
12795 #: lib/layouts/fixme.module:204
12796 msgid "Insert the text to annotate here"
12797 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12798
12799 #: lib/layouts/fixme.module:209
12800 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12801 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12802
12803 #: lib/layouts/fixme.module:211
12804 msgid "Warning (MP Targ.)"
12805 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12806
12807 #: lib/layouts/fixme.module:215
12808 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12809 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12810
12811 #: lib/layouts/fixme.module:217
12812 msgid "Error (MP Targ.)"
12813 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12814
12815 #: lib/layouts/fixme.module:221
12816 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12817 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12818
12819 #: lib/layouts/fixme.module:223
12820 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12821 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12822
12823 #: lib/layouts/fixme.module:233
12824 msgid "FxNote"
12825 msgstr "Fx poznámka"
12826
12827 #: lib/layouts/fixme.module:237
12828 msgid "FxNote*"
12829 msgstr "Fx poznámka*"
12830
12831 #: lib/layouts/fixme.module:241
12832 msgid "FxWarning"
12833 msgstr "Fx varovanie"
12834
12835 #: lib/layouts/fixme.module:245
12836 msgid "FxWarning*"
12837 msgstr "Fx varovanie*"
12838
12839 #: lib/layouts/fixme.module:249
12840 msgid "FxError"
12841 msgstr "Fx chyba"
12842
12843 #: lib/layouts/fixme.module:253
12844 msgid "FxError*"
12845 msgstr "Fx chyba*"
12846
12847 #: lib/layouts/fixme.module:257
12848 msgid "FxFatal"
12849 msgstr "Fx fatálny"
12850
12851 #: lib/layouts/fixme.module:261
12852 msgid "FxFatal*"
12853 msgstr "Fx fatálny*"
12854
12855 #: lib/layouts/foils.layout:3
12856 msgid "FoilTeX"
12857 msgstr "FoilTeX"
12858
12859 #: lib/layouts/foils.layout:45
12860 msgid "Foilhead"
12861 msgstr "Hlava fólie"
12862
12863 #: lib/layouts/foils.layout:66
12864 msgid "ShortFoilhead"
12865 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12866
12867 #: lib/layouts/foils.layout:72
12868 msgid "Rotatefoilhead"
12869 msgstr "Hlava fólie otočená"
12870
12871 #: lib/layouts/foils.layout:78
12872 msgid "ShortRotatefoilhead"
12873 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12874
12875 #: lib/layouts/foils.layout:87
12876 msgid "TickList"
12877 msgstr "Háčiková listina"
12878
12879 #: lib/layouts/foils.layout:103
12880 msgid "_/"
12881 msgstr "_/"
12882
12883 #: lib/layouts/foils.layout:117
12884 msgid "CrossList"
12885 msgstr "Krížová listina"
12886
12887 #: lib/layouts/foils.layout:133
12888 msgid "><"
12889 msgstr "><"
12890
12891 #: lib/layouts/foils.layout:190
12892 msgid "My Logo"
12893 msgstr "Moje logo"
12894
12895 #: lib/layouts/foils.layout:199
12896 msgid "My Logo:"
12897 msgstr "Moje logo:"
12898
12899 #: lib/layouts/foils.layout:208
12900 msgid "Restriction"
12901 msgstr "Obmedzenie"
12902
12903 #: lib/layouts/foils.layout:212
12904 msgid "Restriction:"
12905 msgstr "Obmedzenie:"
12906
12907 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12908 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12909 msgid "Theorem #."
12910 msgstr "Teoréma #."
12911
12912 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12913 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12914 msgid "Lemma #."
12915 msgstr "Lemma #."
12916
12917 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12918 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12919 msgid "Corollary #."
12920 msgstr "Korolár #."
12921
12922 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12923 msgid "Proposition #."
12924 msgstr "Tvrdenie #."
12925
12926 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12927 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12928 msgid "Definition #."
12929 msgstr "Definícia #."
12930
12931 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12933 msgid "Theorem*"
12934 msgstr "Teoréma*"
12935
12936 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12938 msgid "Lemma*"
12939 msgstr "Lemma*"
12940
12941 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12943 msgid "Corollary*"
12944 msgstr "Korolár*"
12945
12946 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12948 msgid "Proposition*"
12949 msgstr "Tvrdenie*"
12950
12951 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12952 msgid "Proposition."
12953 msgstr "Tvrdenie."
12954
12955 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12957 msgid "Definition*"
12958 msgstr "Definícia*"
12959
12960 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12961 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12962 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12963
12964 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12965 msgid ""
12966 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12967 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12968 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12969 "where you want the endnotes to appear."
12970 msgstr ""
12971 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12972 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12973 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12974 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12975
12976 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12977 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12978 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12979
12980 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12981 msgid ""
12982 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12983 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12984 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12985 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12986 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12987 msgstr ""
12988 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12989 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12990 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12991 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12992 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12993
12994 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12995 msgid "French Letter (frletter)"
12996 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12999 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13000 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13003 msgid "Letter:"
13004 msgstr "Text listu:"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13007 msgid "Street"
13008 msgstr "Ulica"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13011 msgid "Street:"
13012 msgstr "Ulica:"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13015 msgid "Addition"
13016 msgstr "Doplnok"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13019 msgid "Addition:"
13020 msgstr "Doplnok:"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13023 msgid "Town:"
13024 msgstr "Mesto:"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13027 msgid "State:"
13028 msgstr "Štát:"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13031 msgid "ReturnAddress"
13032 msgstr "Návratná adresa"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13035 msgid "ReturnAddress:"
13036 msgstr "Návratná adresa:"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13040 msgid "MyRef:"
13041 msgstr "Moje číslo listu:"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13045 msgid "YourRef:"
13046 msgstr "Vaše číslo listu:"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13049 msgid "YourMail:"
13050 msgstr "Váš list:"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13053 msgid "Telefax"
13054 msgstr "Telefax"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13057 msgid "Telefax:"
13058 msgstr "Telefax:"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13061 msgid "Telex"
13062 msgstr "Telex"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13065 msgid "Telex:"
13066 msgstr "Telex:"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13069 msgid "EMail"
13070 msgstr "E-Mail"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13073 msgid "EMail:"
13074 msgstr "E-Mail:"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13077 msgid "HTTP"
13078 msgstr "HTTP"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13081 msgid "HTTP:"
13082 msgstr "HTTP:"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13085 msgid "Bank"
13086 msgstr "Banka"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13089 msgid "Bank:"
13090 msgstr "Banka:"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13093 msgid "BankCode"
13094 msgstr "Kód banky"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13097 msgid "BankCode:"
13098 msgstr "Kód banky:"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13101 msgid "BankAccount"
13102 msgstr "Bankový účet"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13105 msgid "BankAccount:"
13106 msgstr "Bankový účet:"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13110 msgid "PostalComment"
13111 msgstr "Doručovací údaj"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13114 msgid "PostalComment:"
13115 msgstr "Doručovací údaj:"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13118 msgid "Reference:"
13119 msgstr "Predmet:"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13122 msgid "Encl.:"
13123 msgstr "Prílohy:"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13126 msgid "G-Brief (V. 2)"
13127 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13130 msgid "NameRowA"
13131 msgstr "Meno riadok A"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13134 msgid "NameRowA:"
13135 msgstr "Meno riadok A:"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13138 msgid "NameRowB"
13139 msgstr "Meno riadok B"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13142 msgid "NameRowB:"
13143 msgstr "Meno riadok B:"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13146 msgid "NameRowC"
13147 msgstr "Meno riadok C"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13150 msgid "NameRowC:"
13151 msgstr "Meno riadok C:"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13154 msgid "NameRowD"
13155 msgstr "Meno riadok D"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13158 msgid "NameRowD:"
13159 msgstr "Meno riadok D:"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13162 msgid "NameRowE"
13163 msgstr "Meno riadok E"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13166 msgid "NameRowE:"
13167 msgstr "Meno riadok E:"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13170 msgid "NameRowF"
13171 msgstr "Meno riadok F"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13174 msgid "NameRowF:"
13175 msgstr "Meno riadok F:"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13178 msgid "NameRowG"
13179 msgstr "Meno riadok G"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13182 msgid "NameRowG:"
13183 msgstr "Meno riadok G:"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13186 msgid "AddressRowA"
13187 msgstr "Adresa riadok A"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13190 msgid "AddressRowA:"
13191 msgstr "Adresa riadok A:"
13192
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13194 msgid "AddressRowB"
13195 msgstr "Adresa riadok B"
13196
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13198 msgid "AddressRowB:"
13199 msgstr "Adresa riadok B:"
13200
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13202 msgid "AddressRowC"
13203 msgstr "Adresa riadok C"
13204
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13206 msgid "AddressRowC:"
13207 msgstr "Adresa riadok C:"
13208
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13210 msgid "AddressRowD"
13211 msgstr "Adresa riadok D"
13212
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13214 msgid "AddressRowD:"
13215 msgstr "Adresa riadok D:"
13216
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13218 msgid "AddressRowE"
13219 msgstr "Adresa riadok E"
13220
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13222 msgid "AddressRowE:"
13223 msgstr "Adresa riadok E:"
13224
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13226 msgid "AddressRowF"
13227 msgstr "Adresa riadok F"
13228
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13230 msgid "AddressRowF:"
13231 msgstr "Adresa riadok F:"
13232
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13234 msgid "TelephoneRowA"
13235 msgstr "Telefón riadok A"
13236
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13238 msgid "TelephoneRowA:"
13239 msgstr "Telefón riadok A:"
13240
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13242 msgid "TelephoneRowB"
13243 msgstr "Telefón riadok B"
13244
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13246 msgid "TelephoneRowB:"
13247 msgstr "Telefón riadok B:"
13248
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13250 msgid "TelephoneRowC"
13251 msgstr "Telefón riadok C"
13252
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13254 msgid "TelephoneRowC:"
13255 msgstr "Telefón riadok C:"
13256
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13258 msgid "TelephoneRowD"
13259 msgstr "Telefón riadok D"
13260
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13262 msgid "TelephoneRowD:"
13263 msgstr "Telefón riadok D:"
13264
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13266 msgid "TelephoneRowE"
13267 msgstr "Telefón riadok E"
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13270 msgid "TelephoneRowE:"
13271 msgstr "Telefón riadok E:"
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13274 msgid "TelephoneRowF"
13275 msgstr "Telefón riadok F"
13276
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13278 msgid "TelephoneRowF:"
13279 msgstr "Telefón riadok F:"
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13282 msgid "InternetRowA"
13283 msgstr "Internet riadok A"
13284
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13286 msgid "InternetRowA:"
13287 msgstr "Internet riadok A:"
13288
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13290 msgid "InternetRowB"
13291 msgstr "Internet riadok B"
13292
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13294 msgid "InternetRowB:"
13295 msgstr "Internet riadok B:"
13296
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13298 msgid "InternetRowC"
13299 msgstr "Internet riadok C"
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13302 msgid "InternetRowC:"
13303 msgstr "Internet riadok C:"
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13306 msgid "InternetRowD"
13307 msgstr "Internet riadok D"
13308
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13310 msgid "InternetRowD:"
13311 msgstr "Internet riadok D:"
13312
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13314 msgid "InternetRowE"
13315 msgstr "Internet riadok E"
13316
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13318 msgid "InternetRowE:"
13319 msgstr "Internet riadok E:"
13320
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13322 msgid "InternetRowF"
13323 msgstr "Internet riadok F"
13324
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13326 msgid "InternetRowF:"
13327 msgstr "Internet riadok F:"
13328
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13330 msgid "BankRowA"
13331 msgstr "Banka riadok A"
13332
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13334 msgid "BankRowA:"
13335 msgstr "Banka riadok A:"
13336
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13338 msgid "BankRowB"
13339 msgstr "Banka riadok B"
13340
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13342 msgid "BankRowB:"
13343 msgstr "Banka riadok B:"
13344
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13346 msgid "BankRowC"
13347 msgstr "Banka riadok C"
13348
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13350 msgid "BankRowC:"
13351 msgstr "Banka riadok C:"
13352
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13354 msgid "BankRowD"
13355 msgstr "Banka riadok D"
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13358 msgid "BankRowD:"
13359 msgstr "Banka riadok D:"
13360
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13362 msgid "BankRowE"
13363 msgstr "Banka riadok E"
13364
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13366 msgid "BankRowE:"
13367 msgstr "Banka riadok E:"
13368
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13370 msgid "BankRowF"
13371 msgstr "Banka riadok F"
13372
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13374 msgid "BankRowF:"
13375 msgstr "Banka riadok F:"
13376
13377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13378 msgid "GraphicBoxes"
13379 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13380
13381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13383 msgid "Boxes"
13384 msgstr "Rámčeky"
13385
13386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13387 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13388 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13389
13390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13391 msgid "Reflectbox"
13392 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13393
13394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13395 msgid "Scalebox"
13396 msgstr "Rozmerový rámček"
13397
13398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13399 msgid "H-Factor"
13400 msgstr "H-Faktor"
13401
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13403 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13404 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13405
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13407 msgid "V-Factor"
13408 msgstr "V-Faktor"
13409
13410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13411 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13412 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13413
13414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13415 msgid "Resizebox"
13416 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13417
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13419 msgid "Width of the box"
13420 msgstr "Šírka rámčeku"
13421
13422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13423 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13424 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13425
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13427 msgid "Rotatebox"
13428 msgstr "Otočený rámček"
13429
13430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13431 msgid "Origin"
13432 msgstr "Stredobod"
13433
13434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13435 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13436 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13437
13438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13439 msgid "Angle"
13440 msgstr "Uhol"
13441
13442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13443 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13444 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13445
13446 #: lib/layouts/hanging.module:2
13447 msgid "Hanging Paragraphs"
13448 msgstr "Visiace odstavce"
13449
13450 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13451 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13452 msgid "Paragraph Styles"
13453 msgstr "Štýly odstavca"
13454
13455 #: lib/layouts/hanging.module:7
13456 msgid ""
13457 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13458 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13459 "are indented."
13460 msgstr ""
13461 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13462 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13463
13464 #: lib/layouts/hanging.module:17
13465 msgid "Hanging"
13466 msgstr "Visiaci odstavec"
13467
13468 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13469 msgid "Hebrew Article"
13470 msgstr "Hebrejský článok"
13471
13472 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13473 msgid "Remarks"
13474 msgstr "Pripomienky"
13475
13476 #: lib/layouts/heb-article.layout:101
13477 msgid "Remarks \\thetheorem."
13478 msgstr "Pripomienky \\thetheorem."
13479
13480 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13482 msgid "Proof:"
13483 msgstr "Dôkaz:"
13484
13485 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13486 msgid "Hebrew Letter"
13487 msgstr "Hebrejský list"
13488
13489 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13490 msgid "Hollywood"
13491 msgstr "Hollywood"
13492
13493 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13494 msgid "More"
13495 msgstr "Ďalšie"
13496
13497 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13498 msgid "(MORE)"
13499 msgstr "(VIACEJ)"
13500
13501 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13502 msgid "FADE IN:"
13503 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13504
13505 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13506 msgid "INT."
13507 msgstr "VNÚTORNÁ"
13508
13509 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13510 msgid "EXT."
13511 msgstr "VONKAJŠOK"
13512
13513 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13514 msgid "Continuing"
13515 msgstr "Pokračovanie"
13516
13517 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13518 msgid "(continuing)"
13519 msgstr "(pokračujem)"
13520
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13522 msgid "Transition"
13523 msgstr "Premena"
13524
13525 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13526 msgid "TITLE OVER:"
13527 msgstr "TITUL NAD:"
13528
13529 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13530 msgid "INTERCUT"
13531 msgstr "PREPÍNANIE"
13532
13533 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13534 msgid "INTERCUT WITH:"
13535 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13536
13537 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13538 msgid "FADE OUT"
13539 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13540
13541 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13543 msgid "General"
13544 msgstr "Všeobecné"
13545
13546 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13547 msgid "Scene"
13548 msgstr "Scéna"
13549
13550 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13551 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13552 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13553
13554 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13555 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13556 msgid "Academic Field Specifics"
13557 msgstr "Odborové špecifikácie"
13558
13559 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13560 msgid ""
13561 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13562 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13563 "Hazard and Precautionary Statements."
13564 msgstr ""
13565 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13566 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite Pomocník->Špecifické "
13567 "manuály->Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
13568
13569 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13570 msgid "H-P number"
13571 msgstr "H-P číslo"
13572
13573 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13574 msgid "H-P statement"
13575 msgstr "H-P inštrukcia"
13576
13577 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13578 msgid "Statement Text"
13579 msgstr "Inštrukčný text"
13580
13581 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13582 msgid "Text for statements that require some information"
13583 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13584
13585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13586 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13587 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13588
13589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13590 msgid "Author Names"
13591 msgstr "Mená autorov"
13592
13593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13594 msgid "Author names that will appear in the header line"
13595 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13596
13597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13600 msgid "Catchline"
13601 msgstr "Záchytná čiara"
13602
13603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13604 msgid "History"
13605 msgstr "Priebeh"
13606
13607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13608 msgid "Classification Codes"
13609 msgstr "Klasifikačné kódy"
13610
13611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13612 msgid "TableCaption"
13613 msgstr "Popis tabuľky"
13614
13615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13616 msgid "Table caption"
13617 msgstr "Popis tabuľky"
13618
13619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13620 msgid "Refcite"
13621 msgstr "Referencia na citáciu"
13622
13623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13624 msgid "Cite reference"
13625 msgstr "Referencia na citáciu"
13626
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13628 msgid "ItemList"
13629 msgstr "Bodová listina"
13630
13631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13632 msgid "RomanList"
13633 msgstr "Rímska listina"
13634
13635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13636 msgid "Numbering Scheme"
13637 msgstr "Schéma číslovania"
13638
13639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13640 msgid ""
13641 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13642 "items"
13643 msgstr ""
13644 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13645 "číslované členy"
13646
13647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13652 msgid "Corollary \\thecorollary."
13653 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13654
13655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13660 msgid "Lemma \\thelemma."
13661 msgstr "Lemma \\thelemma."
13662
13663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13668 msgid "Proposition \\theproposition."
13669 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13670
13671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13673 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13689 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13694 msgid "Question"
13695 msgstr "Otázka"
13696
13697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13701 msgid "Question \\thequestion."
13702 msgstr "Otázka \\thequestion."
13703
13704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13708 msgid "Claim \\theclaim."
13709 msgstr "Nárok \\theclaim."
13710
13711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13716 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13717 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13718
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13720 msgid "Prop"
13721 msgstr "Téza(prop)"
13722
13723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13724 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13725 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13726
13727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13728 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13729 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13730
13731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13732 msgid "Comby"
13733 msgstr "Comby"
13734
13735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13736 msgid "Prop(osition)"
13737 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13738
13739 #: lib/layouts/initials.module:2
13740 msgid "Initials (Drop Caps)"
13741 msgstr "Iniciálky"
13742
13743 #: lib/layouts/initials.module:7
13744 msgid ""
13745 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13746 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13747 msgstr ""
13748 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13749 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13750
13751 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13752 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13753 #: lib/layouts/initials.module:40
13754 msgid "Initial"
13755 msgstr "Iniciálka"
13756
13757 #: lib/layouts/initials.module:36
13758 msgid "Option(s) for the initial"
13759 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13760
13761 #: lib/layouts/initials.module:41
13762 msgid "Initial letter(s)"
13763 msgstr "Iniciálne litery"
13764
13765 #: lib/layouts/initials.module:45
13766 msgid "Rest of Initial"
13767 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13768
13769 #: lib/layouts/initials.module:46
13770 msgid "Rest of initial word or text"
13771 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13772
13773 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13774 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13775 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13776
13777 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13778 msgid "Short title that will appear in header line"
13779 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13780
13781 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13782 msgid "Review"
13783 msgstr "Recenzia"
13784
13785 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13786 msgid "Topical"
13787 msgstr "Tematicky"
13788
13789 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13790 msgid "Paper"
13791 msgstr "Papier"
13792
13793 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13794 msgid "Prelim"
13795 msgstr "Predbežné"
13796
13797 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13798 msgid "Rapid"
13799 msgstr "Rýchlo"
13800
13801 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13804 msgid "PACS"
13805 msgstr "PACS"
13806
13807 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13808 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13809 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13810
13811 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13812 msgid "MSC"
13813 msgstr "MSC"
13814
13815 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13816 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13817 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13818
13819 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13820 msgid "submitto"
13821 msgstr "podať-do"
13822
13823 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13824 msgid "submit to paper:"
13825 msgstr "podať do spisu:"
13826
13827 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13828 msgid "Bibliography (plain)"
13829 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13830
13831 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13832 msgid "Bibliography heading"
13833 msgstr "Nadpis bibliografie"
13834
13835 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13836 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13837 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13838
13839 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13840 msgid "ABSTRACT:"
13841 msgstr "SÚHRN:"
13842
13843 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13844 msgid "KEY WORDS:"
13845 msgstr "HESLÁ:"
13846
13847 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13848 msgid "Commission"
13849 msgstr "Komisia"
13850
13851 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13852 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13853 msgstr "POĎAKOVANIA"
13854
13855 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13856 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13857 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13858
13859 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13860 msgid "\\thesection."
13861 msgstr "\\thesection."
13862
13863 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13864 msgid "\\thesection"
13865 msgstr "\\thesection"
13866
13867 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13868 msgid "\\thesubsection."
13869 msgstr "\\thesubsection."
13870
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13872 msgid "\\thesubsubsection."
13873 msgstr "\\thesubsubsection."
13874
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13876 msgid "Main Author"
13877 msgstr "Hlavný autor"
13878
13879 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13881 msgid "Affiliation Key"
13882 msgstr "Heslo príslušenstva"
13883
13884 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13885 msgid "Affiliation key of the author"
13886 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13887
13888 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13889 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13890 msgid "Forename"
13891 msgstr "Krstné meno"
13892
13893 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13894 msgid "Co Author"
13895 msgstr "Spolu-Autor"
13896
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13898 msgid "Co-author"
13899 msgstr "Spolu-autor"
13900
13901 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13902 msgid "Affiliation key of the co-author"
13903 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13904
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13906 msgid "Short Author"
13907 msgstr "Krátky autor"
13908
13909 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13910 msgid "Short author:"
13911 msgstr "Skratka autora:"
13912
13913 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13914 msgid "Affiliation key"
13915 msgstr "Heslo príslušenstva"
13916
13917 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13918 msgid "Keyword:"
13919 msgstr "Heslo:"
13920
13921 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13922 msgid "Vita"
13923 msgstr "Životopis"
13924
13925 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13926 msgid "Vita:"
13927 msgstr "Životopis:"
13928
13929 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13930 msgid "PDB reference"
13931 msgstr "PDB referencia"
13932
13933 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13934 msgid "PDB reference:"
13935 msgstr "PDBreferencia:"
13936
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13938 msgid "Optional name"
13939 msgstr "Voliteľný názov"
13940
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13942 msgid "NDB reference"
13943 msgstr "NDB referencia"
13944
13945 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13946 msgid "NDB reference:"
13947 msgstr "NDB referencia:"
13948
13949 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13950 msgid "Synopsis"
13951 msgstr "Prehľad"
13952
13953 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:9 lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
13954 msgid "Rensuji"
13955 msgstr "Rensuji"
13956
13957 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:13
13958 msgid "Rensuji|R"
13959 msgstr "Rensuji|R"
13960
13961 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:17
13962 msgid "Pos"
13963 msgstr "Poz"
13964
13965 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13966 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13967 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13968
13969 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13970 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13971 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13972
13973 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13974 msgid "Alternative Affiliation"
13975 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13976
13977 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13978 msgid "Affiliation Prefix"
13979 msgstr "Prefix príslušenstva"
13980
13981 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13982 msgid "A prefix like 'Also at '"
13983 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13984
13985 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13986 msgid "PACS numbers:"
13987 msgstr "PACS-čísla:"
13988
13989 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13990 msgid "Preprint number"
13991 msgstr "Predtlač číslo"
13992
13993 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13994 msgid "Preprint number:"
13995 msgstr "Predtlač číslo:"
13996
13997 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13998 msgid "Online citation"
13999 msgstr "Online citát"
14000
14001 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14002 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14003 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
14004
14005 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14006 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14007 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
14008
14009 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14010 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14011 msgstr "Japonský článok (Trieda JLReq)"
14012
14013 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14014 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14015 msgstr "Japonská kniha (Trieda JLReq)"
14016
14017 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14018 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14019 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14020 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14021 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14022 msgid "Subtitle|u"
14023 msgstr "Podtitul|u"
14024
14025 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14026 msgid "Subtitle of the part"
14027 msgstr "Podtitul tejto časti"
14028
14029 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14030 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14031 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
14032
14033 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14034 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14035 msgstr "Japonský článok (JS zväzok)"
14036
14037 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14038 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14039 msgstr "Japonská kniha (JS zväzok)"
14040
14041 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14042 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14043 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
14044
14045 #: lib/layouts/jss.layout:114
14046 msgid "Plain Keywords"
14047 msgstr "Prosté heslá"
14048
14049 #: lib/layouts/jss.layout:117
14050 msgid "Plain Keywords:"
14051 msgstr "Prosté heslá:"
14052
14053 #: lib/layouts/jss.layout:120
14054 msgid "Plain Title"
14055 msgstr "Prostý titul"
14056
14057 #: lib/layouts/jss.layout:123
14058 msgid "Plain Title:"
14059 msgstr "Prostý titul:"
14060
14061 #: lib/layouts/jss.layout:129
14062 msgid "Short Title:"
14063 msgstr "Krátky titul:"
14064
14065 #: lib/layouts/jss.layout:132
14066 msgid "Plain Author"
14067 msgstr "Prostý autor"
14068
14069 #: lib/layouts/jss.layout:135
14070 msgid "Plain Author:"
14071 msgstr "Prostý autor:"
14072
14073 #: lib/layouts/jss.layout:138
14074 msgid "Pkg"
14075 msgstr "Pkg"
14076
14077 #: lib/layouts/jss.layout:140
14078 msgid "pkg"
14079 msgstr "pkg"
14080
14081 #: lib/layouts/jss.layout:163
14082 msgid "Proglang"
14083 msgstr "Proglang"
14084
14085 #: lib/layouts/jss.layout:165
14086 msgid "proglang"
14087 msgstr "proglang"
14088
14089 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14090 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14091 msgid "Code"
14092 msgstr "Kód"
14093
14094 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14095 msgid "code"
14096 msgstr "kód"
14097
14098 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14099 msgid "Code Chunk"
14100 msgstr "Odrezok kódu"
14101
14102 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14103 msgid "Code Input"
14104 msgstr "Vstupný kód"
14105
14106 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14107 msgid "Code Output"
14108 msgstr "Výstupný kód"
14109
14110 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14111 msgid "Kluwer"
14112 msgstr "Kluwer"
14113
14114 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14115 msgid "AddressForOffprints"
14116 msgstr "Adresa pre výtlačky"
14117
14118 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14119 msgid "Address for Offprints:"
14120 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
14121
14122 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14123 msgid "RunningTitle"
14124 msgstr "Titul v hlavičke"
14125
14126 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14127 msgid "Rnw (knitr)"
14128 msgstr "Rnw (knitr)"
14129
14130 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14131 #: lib/layouts/sweave.module:3
14132 msgid "Literate Programming"
14133 msgstr "Gramotné programovanie"
14134
14135 #: lib/layouts/knitr.module:7
14136 msgid ""
14137 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14138 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14139 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14140 msgstr ""
14141 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14142 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14143 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14144 "http://yihui.name/knitr"
14145
14146 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14147 #: lib/layouts/sweave.module:14
14148 msgid "Knitr Chunk"
14149 msgstr "Knitr odrezok"
14150
14151 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14152 msgid "Sweave Options"
14153 msgstr "Voľby sweave"
14154
14155 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14156 msgid "Sweave opts"
14157 msgstr "Sweave voľby"
14158
14159 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14160 msgid "S/R expression"
14161 msgstr "S/R výraz"
14162
14163 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14164 msgid "S/R expr"
14165 msgstr "S/R výraz"
14166
14167 #: lib/layouts/landscape.module:2
14168 msgid "Landscape Document Parts"
14169 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14170
14171 #: lib/layouts/landscape.module:6
14172 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14173 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14174
14175 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14176 msgid "Landscape"
14177 msgstr "Na šírku"
14178
14179 #: lib/layouts/landscape.module:26
14180 msgid "Landscape (Floating)"
14181 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14182
14183 #: lib/layouts/landscape.module:29
14184 msgid "Landscape (floating)"
14185 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14186
14187 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14188 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14189 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14190
14191 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14192 msgid "Letter (Standard Class)"
14193 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14194
14195 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14196 msgid "French Letter (lettre)"
14197 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14198
14199 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14200 msgid "NoTelephone"
14201 msgstr "Bez telefónu"
14202
14203 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14204 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14205 msgid "NoFax"
14206 msgstr "Bez faxu"
14207
14208 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14210 msgid "NoPlace"
14211 msgstr "Bez miesta"
14212
14213 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14214 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14215 msgid "NoDate"
14216 msgstr "Bez dátumu"
14217
14218 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14219 msgid "Post Scriptum"
14220 msgstr "Postskriptum"
14221
14222 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14223 msgid "EndOfMessage"
14224 msgstr "Koniec správy"
14225
14226 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14227 msgid "EndOfFile"
14228 msgstr "Koniec súboru"
14229
14230 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14231 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14232 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14233 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14234 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14235 msgid "Headings"
14236 msgstr "Záhlavie"
14237
14238 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14239 msgid "City:"
14240 msgstr "Mesto:"
14241
14242 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14243 msgid "Office:"
14244 msgstr "Úrad:"
14245
14246 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14247 msgid "Tel:"
14248 msgstr "Tel:"
14249
14250 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14251 msgid "NoTel"
14252 msgstr "Bez telefónu"
14253
14254 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14255 msgid "EndOfMessage."
14256 msgstr "Koniec správy."
14257
14258 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14259 msgid "EndOfFile."
14260 msgstr "Koniec súboru."
14261
14262 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14263 msgid "P.S.:"
14264 msgstr "P.S.:"
14265
14266 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14267 msgid "LilyPond Music Notation"
14268 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14269
14270 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14271 msgid ""
14272 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14273 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14274 "LilyPond."
14275 msgstr ""
14276 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14277 "spracovaný vo výstupe. Pre detaily pozrite Pomocník->Špecifické manuály-"
14278 ">LilyPond."
14279
14280 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14281 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14282 msgid "LilyPond"
14283 msgstr "LilyPond"
14284
14285 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14286 msgid "LilyPond Options"
14287 msgstr "LilyPond voľby"
14288
14289 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14290 msgid ""
14291 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14292 "options)."
14293 msgstr ""
14294 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14295 "dostupné voľby)."
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14298 #: lib/examples/Articles:0
14299 msgid "Linguistics"
14300 msgstr "Lingvistika"
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14303 msgid ""
14304 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14305 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14306 "Linguistics."
14307 msgstr ""
14308 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14309 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite "
14310 "Pomocník->špecifické manuály->Lingvistika."
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14313 msgid "(\\arabic{example})"
14314 msgstr "(\\arabic{example})"
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14317 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14318 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14321 msgid "(\\arabic{examplei})"
14322 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14327 msgid "Subexample"
14328 msgstr "Podpríklad"
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14331 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14332 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14333
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14335 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14336 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14337
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14339 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14340 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14341
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14343 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14344 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14345
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14347 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14348 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14349
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14351 msgid "Numbered Example (multiline)"
14352 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14353
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14355 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14356 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14357
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14359 msgid "Custom Numbering|s"
14360 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14361
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14363 msgid "Customize the numeration"
14364 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14367 msgid "Subexamples options"
14368 msgstr "Podpríkladné voľby"
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14371 msgid "Subexamples options|s"
14372 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14373
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14375 msgid "Add subexamples options here"
14376 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14377
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14379 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14380 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14381
14382 # Glosa
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14384 msgid "Gloss"
14385 msgstr "Glosa"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14388 msgid "Gloss options"
14389 msgstr "Voľby glosy"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14392 msgid "Gloss Options|s"
14393 msgstr "Voľby glosy|s"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14396 msgid "Add digloss options here"
14397 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14398
14399 # Med
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14401 msgid "Interlinear Gloss"
14402 msgstr "Medziriadková glosa"
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14405 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14406 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14409 msgid "Translation"
14410 msgstr "Preklad"
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14413 msgid "Gloss Translation"
14414 msgstr "Preklad glosy|k"
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14417 msgid "Add a free translation for the gloss"
14418 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14419
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14421 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14422 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14423
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14425 msgid "Tri-Gloss"
14426 msgstr "Tri-Glosa"
14427
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14429 msgid "Add trigloss options here"
14430 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14431
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14433 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14434 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14435
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14437 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14438 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14439
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14441 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14442 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14443
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14445 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14446 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14447
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14449 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14450 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14453 msgid "Add a translation for the glosse"
14454 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14457 msgid "GroupGlossedWords"
14458 msgstr "Glosované skupiny slov"
14459
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14461 msgid "Group"
14462 msgstr "Skupina"
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14465 msgid "Structure Tree"
14466 msgstr "Stromová štruktúra"
14467
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14469 msgid "Tree"
14470 msgstr "Strom"
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14473 msgid "DRS"
14474 msgstr "DRS"
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14477 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14478 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14481 msgid "Referents"
14482 msgstr "Referenty"
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14485 msgid "DRS Referents"
14486 msgstr "DRS-referenty"
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14489 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14490 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14493 msgid "DRS*"
14494 msgstr "DRS*"
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14497 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14498 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14501 msgid "IfThen-DRS"
14502 msgstr "Implikačná DRS"
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14505 msgid "If-Then DRS"
14506 msgstr "Implikačná DRS"
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14510 msgid "Then-Referents"
14511 msgstr "Konsekvent-referenty"
14512
14513 # Implikácia Keď -> tak
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14517 msgid "DRS Then-Referents"
14518 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14519
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14522 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14523 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14524
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14527 msgid "Then-Conditions"
14528 msgstr "Podmienky konsekventu"
14529
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14532 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14533 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14534
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14536 msgid "Cond-DRS"
14537 msgstr "Podmienková-DRS"
14538
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14540 msgid "Cond. DRS"
14541 msgstr "Podmienková DRS"
14542
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14544 msgid "Conditional DRS"
14545 msgstr "Podmienková DRS"
14546
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14548 msgid "Cond."
14549 msgstr "Podmienka."
14550
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14552 msgid "DRS Condition"
14553 msgstr "DRS podmienka"
14554
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14556 msgid "Add the DRS condition here"
14557 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14558
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14560 msgid "QDRS"
14561 msgstr "QDRS"
14562
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14564 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14565 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14566
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14568 msgid "Duplex Condition DRS"
14569 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14570
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14572 msgid "Quant."
14573 msgstr "Quant."
14574
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14576 msgid "DRS Quantifier"
14577 msgstr "DRS kvantifikátor"
14578
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14580 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14581 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14582
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14584 msgid "Quant. Var."
14585 msgstr "Quant. Var."
14586
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14588 msgid "DRS Quantifier Variable"
14589 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14590
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14592 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14593 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14594
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14596 msgid "NegDRS"
14597 msgstr "NegDRS"
14598
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14600 msgid "Neg. DRS"
14601 msgstr "Neg. DRS"
14602
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14604 msgid "Negated DRS"
14605 msgstr "Negovaná DRS"
14606
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14608 msgid "SDRS"
14609 msgstr "SDRS"
14610
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14612 msgid "Sent. DRS"
14613 msgstr "Veta DRS"
14614
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14616 msgid "DRS with Sentence above"
14617 msgstr "DRS s vetou ponad"
14618
14619 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14620 msgid "Sentence"
14621 msgstr "Veta"
14622
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14624 msgid "DRS Sentence"
14625 msgstr "DRS veta"
14626
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14628 msgid "Add the sentence here"
14629 msgstr "Vložte vetu sem"
14630
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14632 msgid "Expression"
14633 msgstr "Výraz"
14634
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14636 msgid "expr."
14637 msgstr "výraz"
14638
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14640 msgid "Concepts"
14641 msgstr "Koncepty"
14642
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14644 msgid "concept"
14645 msgstr "koncept"
14646
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14648 msgid "Meaning"
14649 msgstr "Význam"
14650
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14652 msgid "meaning"
14653 msgstr "význam"
14654
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14656 msgid "Tableaux"
14657 msgstr "Tablá"
14658
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14660 msgid "Tableau"
14661 msgstr "Tablo"
14662
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14664 msgid "List of Tableaux"
14665 msgstr "Zoznam tablov"
14666
14667 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14668 msgid "Chunk ##"
14669 msgstr "Odrezok ##"
14670
14671 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14672 msgid "Literate programming"
14673 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14674
14675 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14676 msgid "Chunk"
14677 msgstr "Odrezok"
14678
14679 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14680 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14681 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14682
14683 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14684 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14685 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14687 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14689 msgid "Chapter"
14690 msgstr "Kapitola"
14691
14692 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14693 msgid "Subtitle of the chapter"
14694 msgstr "Podtitul tejto kapitoly"
14695
14696 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14697 msgid "Running LaTeX Title"
14698 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14699
14700 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14701 msgid "TOC Title"
14702 msgstr "Obsah titul"
14703
14704 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14705 msgid "TOC Title:"
14706 msgstr "Obsah titul:"
14707
14708 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14709 msgid "Author Running"
14710 msgstr "Stĺpec autor"
14711
14712 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14713 msgid "Author Running:"
14714 msgstr "Stĺpec autor:"
14715
14716 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14717 msgid "TOC Author"
14718 msgstr "Obsah autor"
14719
14720 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14721 msgid "TOC Author:"
14722 msgstr "Obsah autor:"
14723
14724 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14725 msgid "Case #."
14726 msgstr "Prípad #."
14727
14728 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14730 msgid "Claim."
14731 msgstr "Nárok."
14732
14733 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14734 msgid "Conjecture #."
14735 msgstr "Hypotéza #."
14736
14737 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14738 msgid "Example #."
14739 msgstr "Príklad #."
14740
14741 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14742 msgid "Exercise #."
14743 msgstr "Úloha #."
14744
14745 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14746 msgid "Note #."
14747 msgstr "Poznámka #."
14748
14749 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14750 msgid "Problem #."
14751 msgstr "Problém #."
14752
14753 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14758 msgid "Property"
14759 msgstr "Vlastnosť"
14760
14761 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14762 msgid "Property #."
14763 msgstr "Vlastnosť #."
14764
14765 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14766 msgid "Question #."
14767 msgstr "Otázka #."
14768
14769 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14770 msgid "Remark #."
14771 msgstr "Pripomienka #."
14772
14773 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14774 msgid "Solution #."
14775 msgstr "Riešenie #."
14776
14777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14778 msgid "Logical Markup"
14779 msgstr "Logické značkovanie"
14780
14781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14782 msgid "Text Markup"
14783 msgstr "Textové značkovanie"
14784
14785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14786 msgid ""
14787 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14788 "code."
14789 msgstr ""
14790 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14791 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14792
14793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14794 msgid "Noun"
14795 msgstr "Podstatné meno"
14796
14797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14798 msgid "noun"
14799 msgstr "podstatné meno"
14800
14801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14802 msgid "Emph"
14803 msgstr "Dôraz"
14804
14805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14806 msgid "emph"
14807 msgstr "dôraz"
14808
14809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14810 msgid "Strong"
14811 msgstr "Silný dôraz"
14812
14813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14814 msgid "strong"
14815 msgstr "silný dôraz"
14816
14817 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3
14818 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14819 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
14820
14821 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3
14822 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14823 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
14824
14825 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3
14826 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14827 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
14828
14829 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3
14830 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14831 msgstr "Japonský článok (JS zväzok pre LuaTeX)"
14832
14833 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3
14834 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14835 msgstr "Japonská kniha (JS zväzok pre LuaTeX)"
14836
14837 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3
14838 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14839 msgstr "Japonský referát (BX zväzok pre LuaTeX)"
14840
14841 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
14842 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14843 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
14844
14845 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
14846 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14847 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
14848
14849 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
14850 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14851 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
14852
14853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14854 msgid "TUGboat"
14855 msgstr "TUGboat"
14856
14857 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14858 msgid "Mathematical Monthly article"
14859 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14860
14861 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14862 msgid "Abbreviated Title"
14863 msgstr "Skrátený titul"
14864
14865 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14866 msgid "Biographies"
14867 msgstr "Životopisy"
14868
14869 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14870 msgid "Author Biography"
14871 msgstr "Životopis autora"
14872
14873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14874 msgid "Affiliation (include email):"
14875 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14876
14877 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14878 msgid "Title of acknowledgment"
14879 msgstr "Titul poďakovania"
14880
14881 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14883 msgid "Remark*"
14884 msgstr "Pripomienka*"
14885
14886 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14887 msgid "Memoir"
14888 msgstr "Memoir"
14889
14890 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14891 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14892 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14893 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14894 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14895 msgid "Short Title (TOC)|S"
14896 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14897
14898 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14899 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14900 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14901
14902 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14903 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14904 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14905 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14906 msgid "Short Title (Header)"
14907 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14908
14909 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14910 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14911 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14912
14913 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
14914 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
14915 msgid "Chapter*"
14916 msgstr "Kapitola*"
14917
14918 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14919 msgid "Subtitle of the section"
14920 msgstr "Podtitul tejto sekcie"
14921
14922 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14923 msgid "Subtitle of the subsection"
14924 msgstr "Podtitul tejto podsekcie"
14925
14926 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14927 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14928 msgstr "Podtitul tejto podpodsekcie"
14929
14930 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14931 msgid "Abstract over Columns"
14932 msgstr "Súhrn stĺpcov"
14933
14934 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14935 msgid "JLReq Setup"
14936 msgstr "JLReq-konfigurácia"
14937
14938 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14939 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14940 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14941
14942 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14943 msgid "The section as it appears in the running headers"
14944 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14945
14946 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14948 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14949
14950 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14951 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14952 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14953
14954 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14955 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14956 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14957
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14959 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14960 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14961
14962 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14963 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14964 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14965
14966 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14967 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14968 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14969
14970 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14971 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14972 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14973
14974 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14975 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14976 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14977
14978 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14979 msgid "Chapterprecis"
14980 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14981
14982 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14983 msgid "Epigraph"
14984 msgstr "Epigraf"
14985
14986 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14987 msgid "Epigraph Source|S"
14988 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14989
14990 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14991 msgid "Source"
14992 msgstr "Zdroj"
14993
14994 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14995 msgid "The source/author of this epigraph"
14996 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14997
14998 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14999 msgid "Poemtitle"
15000 msgstr "Titul básne"
15001
15002 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15003 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15004 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
15005
15006 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15007 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15008 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15009
15010 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15011 msgid "Poemtitle*"
15012 msgstr "Titul básne*"
15013
15014 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15015 msgid "Legend"
15016 msgstr "Legenda"
15017
15018 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15019 msgid "Endnotes (all)"
15020 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
15021
15022 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15023 msgid "Endnotes (sectioned)"
15024 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
15025
15026 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15027 msgid "Minimalistic Insets"
15028 msgstr "Minimalistické vložky"
15029
15030 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15031 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15032 msgstr ""
15033 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
15034
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15036 msgid "Modern CV"
15037 msgstr "Modern CV"
15038
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15040 msgid "CVStyle"
15041 msgstr "CV štýl"
15042
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15044 msgid "CV Style:"
15045 msgstr "CV štýl:"
15046
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15048 msgid "Style Options"
15049 msgstr "Voľby pre štýl"
15050
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15052 msgid "Options for the CV style"
15053 msgstr "Voľby pre CV štýl"
15054
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15056 msgid "CVColor"
15057 msgstr "CV farba"
15058
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15060 msgid "CV Color Scheme:"
15061 msgstr "CV farebné schéma:"
15062
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15064 msgid "CVIcons"
15065 msgstr "CV ikony"
15066
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15068 msgid "CV Icon Set:"
15069 msgstr "Sada CV ikon:"
15070
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15072 msgid "CVColumnWidth"
15073 msgstr "CV šírka stĺpca"
15074
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15076 msgid "Column Width:"
15077 msgstr "Šírka stĺpca:"
15078
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15080 msgid "PDF Page Mode"
15081 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
15082
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15084 msgid "PDF Page Mode:"
15085 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
15086
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15088 msgid "First name"
15089 msgstr "Krstné meno"
15090
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15092 msgid "FamilyName"
15093 msgstr "Priezvisko"
15094
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15096 msgid "Family Name:"
15097 msgstr "Priezvisko:"
15098
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15100 msgid "Line 1"
15101 msgstr "Riadok 1"
15102
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15104 msgid "Optional address line"
15105 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
15106
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15108 msgid "Line 2"
15109 msgstr "Riadok 2"
15110
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15112 msgid "Phone Type"
15113 msgstr "Typ telefónu"
15114
15115 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15116 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15117 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
15118
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15120 msgid "Social"
15121 msgstr "Social"
15122
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15124 msgid "Social:"
15125 msgstr "Soc. sieť:"
15126
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15128 msgid "Name of the social network"
15129 msgstr "Názov sociálnej siete"
15130
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15132 msgid "ExtraInfo"
15133 msgstr "Extra info"
15134
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15136 msgid "Extra Info:"
15137 msgstr "Prídavná informácia:"
15138
15139 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15140 msgid "Photo:"
15141 msgstr "Fotografia:"
15142
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15144 msgid "Height the photo is resized to"
15145 msgstr "Výstupná výška fotografie"
15146
15147 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15148 msgid "Thickness"
15149 msgstr "Hrúbka"
15150
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15152 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15153 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
15154
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15156 msgid "EmptySection"
15157 msgstr "Prázdna sekcia"
15158
15159 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15160 msgid "Empty Section"
15161 msgstr "Prázdna sekcia"
15162
15163 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15164 msgid "CloseSection"
15165 msgstr "Zavri sekciu"
15166
15167 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15168 msgid "Columns:"
15169 msgstr "Stĺpce:"
15170
15171 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15172 msgid "Optional width"
15173 msgstr "Voliteľná šírka"
15174
15175 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15176 msgid "Header"
15177 msgstr "Hlavička"
15178
15179 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15180 msgid "Header content"
15181 msgstr "Obsah hlavičky"
15182
15183 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15184 msgid "Entry"
15185 msgstr "Záznam"
15186
15187 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15188 msgid "Years"
15189 msgstr "Obdobie (roky)"
15190
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15192 msgid "Degree or job title"
15193 msgstr "Stav alebo názov práce"
15194
15195 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15196 msgid "Institution or employer"
15197 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15198
15199 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15200 msgid "Localization"
15201 msgstr "Lokalizácia"
15202
15203 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15204 msgid "City or country"
15205 msgstr "Mesto alebo krajina"
15206
15207 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15208 msgid "Optional"
15209 msgstr "Ľubovoľné"
15210
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15212 msgid "Grade or other info"
15213 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15214
15215 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15216 msgid "Entry:"
15217 msgstr "Záznam:"
15218
15219 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15220 msgid "ItemWithComment"
15221 msgstr "Prvok s komentárom"
15222
15223 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15224 msgid "Item with Comment:"
15225 msgstr "Prvok s komentárom:"
15226
15227 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15228 msgid "Text"
15229 msgstr "Text"
15230
15231 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15232 msgid "ListItem"
15233 msgstr "Záznam listiny"
15234
15235 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15236 msgid "List Item:"
15237 msgstr "Záznam listiny:"
15238
15239 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15240 msgid "DoubleItem"
15241 msgstr "Dvojitá položka"
15242
15243 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15244 msgid "Double Item:"
15245 msgstr "Dvojitá položka:"
15246
15247 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15248 msgid "Left Summary"
15249 msgstr "Ľavý súhrn"
15250
15251 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15252 msgid "Left summary"
15253 msgstr "Ľavý súhrn"
15254
15255 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15256 msgid "Left Text"
15257 msgstr "Ľavý text"
15258
15259 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15260 msgid "Left text"
15261 msgstr "Ľavý text"
15262
15263 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15264 msgid "Right Summary"
15265 msgstr "Pravý súhrn"
15266
15267 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15268 msgid "Right summary"
15269 msgstr "Pravý súhrn"
15270
15271 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15272 msgid "DoubleListItem"
15273 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15274
15275 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15276 msgid "Double List Item:"
15277 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15278
15279 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15280 msgid "First Item"
15281 msgstr "Prvý záznam"
15282
15283 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15284 msgid "First item"
15285 msgstr "Prvý záznam"
15286
15287 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15288 msgid "Computer"
15289 msgstr "Počítač"
15290
15291 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15292 msgid "MakeCVtitle"
15293 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15294
15295 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15296 msgid "Make CV Title"
15297 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15298
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15300 msgid "MakeLetterTitle"
15301 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15302
15303 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15304 msgid "Make Letter Title"
15305 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15306
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15308 msgid "MakeLetterClosing"
15309 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15310
15311 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15312 msgid "Close Letter"
15313 msgstr "Záver listu"
15314
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15316 msgid "Recipient"
15317 msgstr "Príjemca"
15318
15319 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15320 msgid "Company Name"
15321 msgstr "Meno firmy"
15322
15323 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15324 msgid "Company name"
15325 msgstr "Meno firmy"
15326
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15328 msgid "Enclosing"
15329 msgstr "Príloha"
15330
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15332 msgid "Alternative Name"
15333 msgstr "Alternatívne meno"
15334
15335 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15336 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15337 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15338
15339 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15340 msgid "Enclosing:"
15341 msgstr "Príloha:"
15342
15343 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15344 msgid "Multiple Columns"
15345 msgstr "Viac stĺpcové"
15346
15347 #: lib/layouts/multicol.module:8
15348 msgid ""
15349 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15350 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15351 "Multiple Columns, for a detailed description."
15352 msgstr ""
15353 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15354 "štandardné). Pozrite prídavný manuál, sekcia Modules > Page Layout > "
15355 "Multiple Columns, pre detailné vysvetlenie."
15356
15357 #: lib/layouts/multicol.module:20
15358 msgid "Number of Columns"
15359 msgstr "Počet stĺpcov"
15360
15361 #: lib/layouts/multicol.module:21
15362 msgid "Insert the number of columns here"
15363 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15364
15365 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15366 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15367 msgid "Preface"
15368 msgstr "Predslov"
15369
15370 #: lib/layouts/multicol.module:29
15371 msgid "An optional preface"
15372 msgstr "Voliteľný predslov"
15373
15374 #: lib/layouts/multicol.module:35
15375 msgid "Space Before Page Break"
15376 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15377
15378 #: lib/layouts/multicol.module:36
15379 msgid ""
15380 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15381 "this page"
15382 msgstr ""
15383 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15384 "strane mohlo začať"
15385
15386 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15387 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15388 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15389
15390 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15391 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15392 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15393
15394 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15395 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15396 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15397
15398 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15399 msgid "APA Style with Natbib"
15400 msgstr "APA štýl s Natbib"
15401
15402 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15403 msgid ""
15404 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15405 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15406 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15407 msgstr ""
15408 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15409 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15410 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15411
15412 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15413 msgid "Noweb"
15414 msgstr "Noweb"
15415
15416 #: lib/layouts/noweb.module:6
15417 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15418 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15419
15420 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15421 msgid "\\arabic{section}"
15422 msgstr "\\arabic{section}"
15423
15424 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15425 msgid "\\arabic{chapter}"
15426 msgstr "\\arabic{chapter}"
15427
15428 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15429 msgid "\\Alph{chapter}"
15430 msgstr "\\Alph{chapter}"
15431
15432 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15433 msgid "\\arabic{footnote}"
15434 msgstr "\\arabic{footnote}"
15435
15436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15437 msgid "\\Roman{section}."
15438 msgstr "\\Roman{section}."
15439
15440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15441 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15442 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15443
15444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15445 msgid "\\Alph{subsection}."
15446 msgstr "\\Alph{subsection}."
15447
15448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15449 msgid "\\arabic{subsection}."
15450 msgstr "\\arabic{subsection}."
15451
15452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15453 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15454 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15455
15456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15457 msgid "\\alph{subsubsection}."
15458 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15459
15460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15461 msgid "\\alph{paragraph}."
15462 msgstr "\\alph{paragraph}."
15463
15464 #: lib/layouts/paper.layout:3
15465 msgid "Paper (Standard Class)"
15466 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15467
15468 #: lib/layouts/paper.layout:172
15469 msgid "SubTitle"
15470 msgstr "Podtitul"
15471
15472 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15473 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15474 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15475
15476 #: lib/layouts/paralist.module:11
15477 msgid ""
15478 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15479 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15480 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15481 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15482 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15483 "Specific Manuals."
15484 msgstr ""
15485 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15486 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15487 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15488 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15489 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15490 "Špecifické manuály."
15491
15492 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15493 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15494 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15495 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15496 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15497 #: lib/layouts/paralist.module:135
15498 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15499 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15500
15501 #: lib/layouts/paralist.module:49
15502 msgid "AsParagraphItem"
15503 msgstr "Položka odstavcová"
15504
15505 #: lib/layouts/paralist.module:53
15506 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15507 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15508
15509 #: lib/layouts/paralist.module:58
15510 msgid "InParagraphItem"
15511 msgstr "Položka (v odstavci)"
15512
15513 #: lib/layouts/paralist.module:62
15514 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15515 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15516
15517 #: lib/layouts/paralist.module:67
15518 msgid "CompactItem"
15519 msgstr "Kompaktné položky"
15520
15521 #: lib/layouts/paralist.module:74
15522 msgid "Compact Itemize Options"
15523 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15524
15525 #: lib/layouts/paralist.module:79
15526 msgid "AsParagraphEnum"
15527 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15528
15529 #: lib/layouts/paralist.module:83
15530 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15531 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15532
15533 #: lib/layouts/paralist.module:88
15534 msgid "InParagraphEnum"
15535 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15536
15537 #: lib/layouts/paralist.module:92
15538 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15539 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15540
15541 #: lib/layouts/paralist.module:97
15542 msgid "CompactEnum"
15543 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15544
15545 #: lib/layouts/paralist.module:104
15546 msgid "Compact Enumerate Options"
15547 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15548
15549 #: lib/layouts/paralist.module:109
15550 msgid "AsParagraphDescr"
15551 msgstr "Opis odstavcový"
15552
15553 #: lib/layouts/paralist.module:113
15554 msgid "As Paragraph Description Options"
15555 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15556
15557 #: lib/layouts/paralist.module:118
15558 msgid "InParagraphDescr"
15559 msgstr "Opis (v odstavci)"
15560
15561 #: lib/layouts/paralist.module:122
15562 msgid "In Paragraph Description Options"
15563 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15564
15565 #: lib/layouts/paralist.module:127
15566 msgid "CompactDescr"
15567 msgstr "Kompaktný opis"
15568
15569 #: lib/layouts/paralist.module:134
15570 msgid "Compact Description Options"
15571 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15572
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15574 msgid "PDF Comments"
15575 msgstr "PDF-komentáre"
15576
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15578 msgid ""
15579 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15580 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15581 "comments and the package documentation for details."
15582 msgstr ""
15583 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15584 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF "
15585 "komentáre a dokumentáciu balíka."
15586
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15588 msgid "Define Avatar"
15589 msgstr "Definovať avatár"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15592 msgid "PDF-comment"
15593 msgstr "PDF-komentár"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15596 msgid "PDF-comment avatar:"
15597 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15600 msgid "Name of the Avatar"
15601 msgstr "Názov avatára"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15604 msgid "Define PDF-Comment Style"
15605 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15608 msgid "PDF-comment style:"
15609 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15612 msgid "Name of the style"
15613 msgstr "Názov štýlu"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15616 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15617 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15620 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15621 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15624 msgid "Name of the list style"
15625 msgstr "Názov štýlu listiny"
15626
15627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15628 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15629 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15630
15631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15632 msgid "PDF-comment list style:"
15633 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15634
15635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15636 msgid "PDF-Comment-Setup"
15637 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15638
15639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15640 msgid "PDF (Setup)"
15641 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15642
15643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15644 msgid "PDF-Comment setup options"
15645 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15646
15647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15649 msgid "Opts"
15650 msgstr "Voľby"
15651
15652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15653 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15654 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15655
15656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15657 msgid "PDF-Annotation"
15658 msgstr "PDF-anotácia"
15659
15660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15661 msgid "PDF"
15662 msgstr "PDF"
15663
15664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15665 msgid "PDFComment Options"
15666 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15667
15668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15669 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15670 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15671
15672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15673 msgid "PDF-Margin"
15674 msgstr "PDF-okraj"
15675
15676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15677 msgid "PDF (Margin)"
15678 msgstr "PDF (Okraj)"
15679
15680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15681 msgid "PDF-Markup"
15682 msgstr "PDF-prirážka"
15683
15684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15685 msgid "PDF (Markup)"
15686 msgstr "PDF (Prirážka)"
15687
15688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15689 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15690 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15691
15692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15693 msgid "PDF-Freetext"
15694 msgstr "PDF-voľnýtext"
15695
15696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15697 msgid "PDF (Freetext)"
15698 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15699
15700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15701 msgid "PDF-Square"
15702 msgstr "PDF-kocka"
15703
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15705 msgid "PDF (Square)"
15706 msgstr "PDF (Kocka)"
15707
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15709 msgid "PDF-Circle"
15710 msgstr "PDF-kruh"
15711
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15713 msgid "PDF (Circle)"
15714 msgstr "PDF (Kruh)"
15715
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15717 msgid "PDF-Line"
15718 msgstr "PDF-čiarka"
15719
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15721 msgid "PDF (Line)"
15722 msgstr "PDF (Čiarka)"
15723
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15725 msgid "PDF-Sideline"
15726 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15727
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15729 msgid "PDF (Sideline)"
15730 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15731
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15733 msgid "Insert the comment here"
15734 msgstr "Vložte sem komentár"
15735
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15737 msgid "PDF-Reply"
15738 msgstr "PDF-odpoveď"
15739
15740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15741 msgid "PDF (Reply)"
15742 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15743
15744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15745 msgid "PDF-Tooltip"
15746 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15747
15748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15749 msgid "PDF (Tooltip)"
15750 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15751
15752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15753 msgid "Tooltip Text"
15754 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15755
15756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15757 msgid "Tooltip"
15758 msgstr "Pomocný návrh"
15759
15760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15761 msgid "Insert the tooltip text here"
15762 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15763
15764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15765 msgid "List of PDF Comments"
15766 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15767
15768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15769 msgid "[List of PDF Comments]"
15770 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15771
15772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15773 msgid "List Options|s"
15774 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15775
15776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15777 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15778 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15779
15780 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15781 msgid "PDF Form"
15782 msgstr "PDF Form"
15783
15784 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15785 msgid ""
15786 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15787 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15788 "documentation of hyperref for details."
15789 msgstr ""
15790 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15791 "hyperref. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF forms a "
15792 "dokumentáciu balíka hyperref."
15793
15794 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15795 msgid "Begin PDF Form"
15796 msgstr "Začiatok PDF Form"
15797
15798 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15799 msgid "PDF form"
15800 msgstr "PDF form"
15801
15802 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15803 msgid "PDF Form Parameters"
15804 msgstr "PDF Form parametre"
15805
15806 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15807 msgid "Params"
15808 msgstr "Parametre"
15809
15810 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15811 msgid "Insert PDF form parameters here"
15812 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15813
15814 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15815 msgid "End PDF Form"
15816 msgstr "Koniec PDF form"
15817
15818 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15819 msgid "PDF Link Setup"
15820 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15821
15822 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15823 msgid "PDF link setup"
15824 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15825
15826 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15827 msgid "TextField"
15828 msgstr "Textové pole"
15829
15830 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15831 msgid "CheckBox"
15832 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15833
15834 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15835 msgid "ChoiceMenu"
15836 msgstr "Výber menu"
15837
15838 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15839 msgid "Label"
15840 msgstr "Značka"
15841
15842 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15843 msgid "Insert the label here"
15844 msgstr "Vložte sem návestie"
15845
15846 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15847 msgid "PushButton"
15848 msgstr "Tlačidlo"
15849
15850 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15851 msgid "SubmitButton"
15852 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15853
15854 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15855 msgid "ResetButton"
15856 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15857
15858 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15859 msgid "PDFAction"
15860 msgstr "PDFAkcia"
15861
15862 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15863 msgid "The name of the PDF action"
15864 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15865
15866 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15867 msgid "Text Field Style"
15868 msgstr "Štýl textového pola"
15869
15870 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15871 msgid "Default text field style"
15872 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15873
15874 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15875 msgid "Submit Button Style"
15876 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15877
15878 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15879 msgid "Default submit button style"
15880 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15881
15882 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15883 msgid "Push Button Style"
15884 msgstr "Štýl tlačidla"
15885
15886 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15887 msgid "Default push button style"
15888 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15889
15890 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15891 msgid "Check Box Style"
15892 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15893
15894 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15895 msgid "Default check box style"
15896 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15897
15898 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15899 msgid "Reset Button Style"
15900 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15901
15902 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15903 msgid "Default reset button style"
15904 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15905
15906 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15907 msgid "List Box Style"
15908 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15909
15910 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15911 msgid "Default list box style"
15912 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15913
15914 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15915 msgid "Combo Box Style"
15916 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15917
15918 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15919 msgid "Default combo box style"
15920 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15921
15922 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15923 msgid "Popdown Box Style"
15924 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15925
15926 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15927 msgid "Default popdown box style"
15928 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15929
15930 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15931 msgid "Radio Box Style"
15932 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15933
15934 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15935 msgid "Default radio box style"
15936 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15937
15938 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15939 msgid "Powerdot"
15940 msgstr "Powerdot"
15941
15942 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15943 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15944 msgid "TitleSlide"
15945 msgstr "Titulná fólia"
15946
15947 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15948 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15949 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15950 msgid "Slides"
15951 msgstr "Fólie"
15952
15953 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15954 msgid "Slide Option"
15955 msgstr "Voľba fólia"
15956
15957 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15958 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15959 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15960
15961 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15962 msgid "EndSlide"
15963 msgstr "Koniec fólie"
15964
15965 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15966 msgid "~=~"
15967 msgstr "~=~"
15968
15969 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15970 msgid "WideSlide"
15971 msgstr "Široká fólia"
15972
15973 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15974 msgid "EmptySlide"
15975 msgstr "Prázdna fólia"
15976
15977 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15978 msgid "Empty slide:"
15979 msgstr "Prázdna fólia:"
15980
15981 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15982 msgid "Section Option"
15983 msgstr "Voľby pre sekciu"
15984
15985 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15986 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15987 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15988
15989 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15990 msgid "Itemize Type"
15991 msgstr "Typ položky"
15992
15993 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15994 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15995 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15996
15997 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15998 msgid "ItemizeType1"
15999 msgstr "Výpis položiek typ1"
16000
16001 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16002 msgid "Enumerate Type"
16003 msgstr "Typ číslovania"
16004
16005 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16006 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16007 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
16008
16009 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16010 msgid "EnumerateType1"
16011 msgstr "Číslovanie typ1"
16012
16013 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16014 msgid "Twocolumn"
16015 msgstr "Dva stĺpce"
16016
16017 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16018 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16019 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
16020
16021 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16022 msgid "Left Column"
16023 msgstr "Stĺpec vľavo"
16024
16025 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16026 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16027 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
16028
16029 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16030 msgid "Numbered List (Level 1)"
16031 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
16032
16033 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16035 msgid "Numbered List (Level 2)"
16036 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
16037
16038 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16039 msgid "Numbered List (Level 3)"
16040 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
16041
16042 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16043 msgid "Numbered List (Level 4)"
16044 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
16045
16046 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16047 msgid "Bibliography Item"
16048 msgstr "Heslo v bibliografie"
16049
16050 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16051 msgid "Onslide"
16052 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
16053
16054 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16055 msgid "On Slides"
16056 msgstr "Na fóliách"
16057
16058 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16059 msgid "Overlay Specification|S"
16060 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
16061
16062 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16063 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16064 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
16065
16066 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16067 msgid "Onslide+"
16068 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
16069
16070 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16071 msgid "Onslide*"
16072 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
16073
16074 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16075 msgid "Recipe Book"
16076 msgstr "Receptár"
16077
16078 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16079 msgid "\\thechapter"
16080 msgstr "\\thechapter"
16081
16082 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16083 msgid "Recipe"
16084 msgstr "Recept"
16085
16086 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16087 msgid "Recipe:"
16088 msgstr "Recept:"
16089
16090 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16091 msgid "Ingredients"
16092 msgstr "Prísady"
16093
16094 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16095 msgid "Ingredients Header"
16096 msgstr "Hlavička prísady"
16097
16098 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16099 msgid "Specify an optional ingredients header"
16100 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
16101
16102 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16103 msgid "Ingredients:"
16104 msgstr "Prísady:"
16105
16106 #: lib/layouts/report.layout:3
16107 msgid "Report (Standard Class)"
16108 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
16109
16110 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16111 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16112 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
16113
16114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16115 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16116 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16117
16118 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16119 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16120 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16121
16122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16123 msgid "Affiliation (alternate)"
16124 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
16125
16126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16127 msgid "Affiliation (alternate):"
16128 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
16129
16130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16131 msgid "Alternate Affiliation Option"
16132 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
16133
16134 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16135 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16136 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
16137
16138 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16139 msgid "Affiliation (none)"
16140 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
16141
16142 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16143 msgid "No affiliation"
16144 msgstr "Bez príslušenstva"
16145
16146 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16147 msgid "Electronic Address:"
16148 msgstr "Elektronická adresa:"
16149
16150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16151 msgid "Electronic Address Option|s"
16152 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
16153
16154 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16155 msgid "Optional argument to the email command"
16156 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
16157
16158 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16159 msgid "Author URL Option"
16160 msgstr "Voľba URL autora"
16161
16162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16163 msgid "Optional argument to the homepage command"
16164 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
16165
16166 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16167 msgid "Preprint"
16168 msgstr "Predtlač"
16169
16170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16171 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16172 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16173
16174 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16175 msgid "acknowledgments"
16176 msgstr "poďakovania"
16177
16178 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16179 msgid "Ruled Table"
16180 msgstr "Pevná tabuľka"
16181
16182 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16183 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16184 msgid "Specials"
16185 msgstr "Špeciálne"
16186
16187 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16188 msgid "Turn Page"
16189 msgstr "Obrátiť stránku"
16190
16191 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16192 msgid "Wide Text"
16193 msgstr "Široký text"
16194
16195 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16196 msgid "Video"
16197 msgstr "Video"
16198
16199 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16200 msgid "List of Videos"
16201 msgstr "Zoznam videí"
16202
16203 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16204 msgid "Videos"
16205 msgstr "Videá"
16206
16207 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16208 msgid "Float Link"
16209 msgstr "Plávajúci odkaz"
16210
16211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16212 msgid "Float link"
16213 msgstr "Plávajúci odkaz"
16214
16215 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16216 msgid "lowercase text"
16217 msgstr "text v malých písmenách"
16218
16219 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16220 msgid "Online cite"
16221 msgstr "Online citovať"
16222
16223 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16224 msgid "online cite"
16225 msgstr "online citovať"
16226
16227 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16228 msgid "Text behind"
16229 msgstr "Text za"
16230
16231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16232 msgid "text behind the cite"
16233 msgstr "Text za citovaním"
16234
16235 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16236 msgid "REVTeX (V. 4)"
16237 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16238
16239 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16240 msgid "AltAffiliation"
16241 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16242
16243 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16244 msgid "PACS number:"
16245 msgstr "PACS-číslo:"
16246
16247 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16248 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16249 msgstr "Chémia: Rizikové a Poistné Uzávierky (Zastaralé)"
16250
16251 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16252 msgid ""
16253 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16254 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16255 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16256 msgstr ""
16257 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16258 "poistné a rizikové uzávierky v Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie. Teraz "
16259 "zastaralé a oficiálne nahradené s GHS Riziková a Bezpečnostná Inštrukcia v "
16260 "EU."
16261
16262 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16263 msgid "R-S number"
16264 msgstr "R-P číslo"
16265
16266 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16267 msgid "R-S phrase"
16268 msgstr "R-P zvrat"
16269
16270 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16271 msgid "Safety phrase"
16272 msgstr "Poistný zvrat"
16273
16274 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16275 msgid "Phrase Text"
16276 msgstr "Zvrat: Text"
16277
16278 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16279 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16280 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16281
16282 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16283 msgid "S phrase:"
16284 msgstr "P zvrat:"
16285
16286 #: lib/layouts/ruby.module:2
16287 msgid "Ruby (Furigana)"
16288 msgstr "Ruby (Furigana)"
16289
16290 #: lib/layouts/ruby.module:8
16291 msgid ""
16292 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16293 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16294 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16295 msgstr ""
16296 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16297 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16298 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16299
16300 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16301 msgid "Ruby"
16302 msgstr "Ruby"
16303
16304 #: lib/layouts/ruby.module:49
16305 msgid "ruby text"
16306 msgstr "ruby text"
16307
16308 #: lib/layouts/ruby.module:50
16309 msgid "Ruby Text|R"
16310 msgstr "Ruby text|R"
16311
16312 #: lib/layouts/ruby.module:51
16313 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16314 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16315
16316 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16317 msgid "SciPoster"
16318 msgstr "Sci-plagát"
16319
16320 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16321 msgid "Conference"
16322 msgstr "Konferencia"
16323
16324 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16325 msgid "LeftLogo"
16326 msgstr "Ľavé logo"
16327
16328 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16329 msgid "Left logo:"
16330 msgstr "Ľavé logo:"
16331
16332 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16333 msgid "Logo Size"
16334 msgstr "Veľkosť loga"
16335
16336 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16337 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16338 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16339
16340 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16341 msgid "RightLogo"
16342 msgstr "Pravé logo"
16343
16344 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16345 msgid "Right logo:"
16346 msgstr "Pravé logo:"
16347
16348 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16349 msgid "Caption Width"
16350 msgstr "Šírka popisu"
16351
16352 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16353 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16354 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16355
16356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16357 msgid "KOMA-Script Article"
16358 msgstr "KOMA-Script článok"
16359
16360 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16361 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16362 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16363
16364 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16365 msgid "KOMA-Script Book"
16366 msgstr "KOMA-Script kniha"
16367
16368 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16369 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16370 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16371
16372 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16373 msgid "\\alph{enumii})"
16374 msgstr "\\alph{enumii})"
16375
16376 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16377 msgid "Addpart"
16378 msgstr "Časť (zoznam)"
16379
16380 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16381 msgid "Addchap"
16382 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16383
16384 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16386 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16387 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16388
16389 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16390 msgid "Addsec"
16391 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16392
16393 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16394 msgid "Addchap*"
16395 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16396
16397 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16398 msgid "Addsec*"
16399 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16400
16401 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16402 msgid "Minisec"
16403 msgstr "Minisekcia"
16404
16405 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16406 msgid "Publishers"
16407 msgstr "Vydavatelia"
16408
16409 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16410 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16411 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16412 msgid "Dedication"
16413 msgstr "Venovanie"
16414
16415 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16416 msgid "Titlehead"
16417 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16418
16419 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16420 msgid "Uppertitleback"
16421 msgstr "Horný titul vzadu"
16422
16423 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16424 msgid "Lowertitleback"
16425 msgstr "Dolný titul vzadu"
16426
16427 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16428 msgid "Extratitle"
16429 msgstr "Extra titulok"
16430
16431 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16432 msgid "Frontispiece"
16433 msgstr "Frontispiece"
16434
16435 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16436 msgid "Above"
16437 msgstr "Nad"
16438
16439 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16440 msgid "above"
16441 msgstr "nad"
16442
16443 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16444 msgid "Below"
16445 msgstr "Pod"
16446
16447 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16448 msgid "below"
16449 msgstr "pod"
16450
16451 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16452 msgid "Dictum"
16453 msgstr "Výrok"
16454
16455 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16456 msgid "Dictum Author"
16457 msgstr "Autor výroku"
16458
16459 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16460 msgid "The author of this dictum"
16461 msgstr "Autor tohto výroku"
16462
16463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16464 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16465 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16466
16467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16468 msgid "L"
16469 msgstr "L"
16470
16471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16472 msgid "O"
16473 msgstr "O"
16474
16475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16476 msgid "Encl"
16477 msgstr "Prílohy"
16478
16479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16480 msgid "Place:"
16481 msgstr "Miesto:"
16482
16483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16484 msgid "Specialmail"
16485 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16486
16487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16488 msgid "Specialmail:"
16489 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16490
16491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16492 msgid "Title:"
16493 msgstr "Titul:"
16494
16495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16496 msgid "Yourref"
16497 msgstr "Vaše číslo listu"
16498
16499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16500 msgid "Yourmail"
16501 msgstr "Váš list"
16502
16503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16504 msgid "Your letter of:"
16505 msgstr "Váš dopis od:"
16506
16507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16508 msgid "Myref"
16509 msgstr "Moje číslo listu"
16510
16511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16512 msgid "Customer"
16513 msgstr "Zákazník"
16514
16515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16516 msgid "Customer no.:"
16517 msgstr "Zákazník č.:"
16518
16519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16520 msgid "Invoice"
16521 msgstr "Účet"
16522
16523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16524 msgid "Invoice no.:"
16525 msgstr "Účet č.:"
16526
16527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16528 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16529 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16530
16531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16532 msgid "NextAddress"
16533 msgstr "Ďalšia adresa"
16534
16535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16536 msgid "Next Address:"
16537 msgstr "Ďalšia adresa:"
16538
16539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16540 msgid "Sender Name:"
16541 msgstr "Meno odosielateľa:"
16542
16543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16544 msgid "Sender Phone:"
16545 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16546
16547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16548 msgid "Sender Fax:"
16549 msgstr "Fax odosielateľa:"
16550
16551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16552 msgid "Sender E-Mail:"
16553 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16554
16555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16556 msgid "Sender URL:"
16557 msgstr "URL odosielateľa:"
16558
16559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16560 msgid "Logo"
16561 msgstr "Logo"
16562
16563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16564 msgid "Logo:"
16565 msgstr "Logo:"
16566
16567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16568 msgid "EndLetter"
16569 msgstr "Koniec dopisu"
16570
16571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16572 msgid "End of letter"
16573 msgstr "Koniec dopisu"
16574
16575 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16576 msgid "KOMA-Script Report"
16577 msgstr "KOMA-Script referát"
16578
16579 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16580 msgid "Section Boxes"
16581 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16582
16583 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16584 msgid ""
16585 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16586 msgstr ""
16587 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16588
16589 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16590 msgid "SectionBox"
16591 msgstr "Rámik sekcie"
16592
16593 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16594 msgid "Section Box"
16595 msgstr "Rámik sekcie"
16596
16597 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16598 msgid "Section Box Width|S"
16599 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16600
16601 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16602 msgid "Width of the section Box"
16603 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16604
16605 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16606 msgid "Heading"
16607 msgstr "Záhlavie"
16608
16609 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16610 msgid "Section Box Heading"
16611 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16612
16613 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16614 msgid "Insert the section box header here"
16615 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16616
16617 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16618 msgid "SubsectionBox"
16619 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16620
16621 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16622 msgid "Subsection Box"
16623 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16624
16625 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16626 msgid "SubsubsectionBox"
16627 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16628
16629 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16630 msgid "Subsubsection Box"
16631 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16632
16633 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16634 msgid "Seminar"
16635 msgstr "Seminar"
16636
16637 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16638 msgid "LandscapeSlide"
16639 msgstr "Fólia na šírku"
16640
16641 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16642 msgid "Landscape Slide"
16643 msgstr "Fólia na šírku"
16644
16645 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16646 msgid "PortraitSlide"
16647 msgstr "Fólia na výšku"
16648
16649 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16650 msgid "Portrait Slide"
16651 msgstr "Fólia na výšku"
16652
16653 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16654 msgid "SlideHeading"
16655 msgstr "Nadpis fólie"
16656
16657 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16658 msgid "SlideSubHeading"
16659 msgstr "Podnadpis fólie"
16660
16661 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16662 msgid "ListOfSlides"
16663 msgstr "Zoznam fólií"
16664
16665 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16666 msgid "List of Slides"
16667 msgstr "Zoznam fólií"
16668
16669 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16670 msgid "SlideContents"
16671 msgstr "Obsah fólie"
16672
16673 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16674 msgid "Slide Contents"
16675 msgstr "Obsah fólie"
16676
16677 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16678 msgid "ProgressContents"
16679 msgstr "Obsah pokroku"
16680
16681 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16682 msgid "Progress Contents"
16683 msgstr "Obsah pokroku"
16684
16685 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16686 msgid "Landscape Slide:"
16687 msgstr "Fólia na šírku:"
16688
16689 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16690 msgid "Portrait Slide:"
16691 msgstr "Fólia na výšku:"
16692
16693 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16694 msgid "Slide*"
16695 msgstr "Fólia*"
16696
16697 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16698 msgid "List/TOC"
16699 msgstr "Listina/Obsah"
16700
16701 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16702 msgid "[List Of Slides]"
16703 msgstr "[Zoznam fólií]"
16704
16705 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16706 msgid "[Slide Contents]"
16707 msgstr "[Obsah fólie]"
16708
16709 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16710 msgid "[Progress Contents]"
16711 msgstr "[Obsah pokroku]"
16712
16713 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16714 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16715 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16716
16717 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16718 msgid ""
16719 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16720 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16721 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16722 msgstr ""
16723 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16724 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16725 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16726
16727 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16728 msgid "CD label"
16729 msgstr "CD návestie"
16730
16731 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16732 msgid "ShapedParagraphs"
16733 msgstr "Tvarované odstavce"
16734
16735 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16736 msgid "Circle"
16737 msgstr "Kruh"
16738
16739 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16740 msgid "Diamond"
16741 msgstr "Diamant"
16742
16743 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16744 msgid "Heart"
16745 msgstr "Srdce"
16746
16747 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16748 msgid "Hexagon"
16749 msgstr "Šesťhran"
16750
16751 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16752 msgid "Nut"
16753 msgstr "Matica"
16754
16755 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16756 msgid "Square"
16757 msgstr "Kocka"
16758
16759 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16760 msgid "Star"
16761 msgstr "Hviezda"
16762
16763 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16764 msgid "Candle"
16765 msgstr "Sviečka"
16766
16767 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16768 msgid "Drop down"
16769 msgstr "Kvapka nadol"
16770
16771 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16772 msgid "Drop up"
16773 msgstr "Kvapka nahor"
16774
16775 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16776 msgid "TeX"
16777 msgstr "TeX"
16778
16779 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16780 msgid "Triangle up"
16781 msgstr "Trojuholník nahor"
16782
16783 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16784 msgid "Triangle down"
16785 msgstr "Trojuholník nadol"
16786
16787 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16788 msgid "Triangle left"
16789 msgstr "Trojuholník doľava"
16790
16791 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16792 msgid "Triangle right"
16793 msgstr "Trojuholník doprava"
16794
16795 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16796 msgid "shapepar"
16797 msgstr "parametertvaru"
16798
16799 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16800 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16801 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16802
16803 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16804 msgid "Shape specification"
16805 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16806
16807 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16808 msgid "Specification of the shape"
16809 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16810
16811 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16812 msgid "Shapepar"
16813 msgstr "Parameter tvaru"
16814
16815 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16816 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16817 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16818
16819 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16821 msgid "Conjecture*"
16822 msgstr "Hypotéza*"
16823
16824 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16828 msgid "Algorithm*"
16829 msgstr "Algoritmus*"
16830
16831 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16832 msgid "AMS"
16833 msgstr "AMS"
16834
16835 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16836 msgid "The title as it appears in the running headers"
16837 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16838
16839 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16840 msgid "AMS subject classifications:"
16841 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16842
16843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16844 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16845 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16846
16847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16848 msgid "Name of the conference"
16849 msgstr "Meno konferencie"
16850
16851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16852 msgid "Conference:"
16853 msgstr "Konferencia:"
16854
16855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16856 msgid "CopyrightYear"
16857 msgstr "Autorské práva rok"
16858
16859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16860 msgid "Copyright year:"
16861 msgstr "Autorské práva rok:"
16862
16863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16864 msgid "Copyrightdata"
16865 msgstr "Autorské práva dáta"
16866
16867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16868 msgid "Copyright data:"
16869 msgstr "Autorské práva dáta:"
16870
16871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16872 msgid "TitleBanner"
16873 msgstr "Úvodný nadpis"
16874
16875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16876 msgid "Title banner:"
16877 msgstr "Titulné záhlavie:"
16878
16879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16880 msgid "PreprintFooter"
16881 msgstr "Predtlač päty"
16882
16883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16884 msgid "Preprint footer:"
16885 msgstr "Predtlač päta:"
16886
16887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16888 msgid "Digital Object Identifier:"
16889 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16890
16891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16892 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16893 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16894
16895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16896 msgid "Terms:"
16897 msgstr "Pojmy:"
16898
16899 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16900 msgid "Simple CV"
16901 msgstr "Simple CV"
16902
16903 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16904 msgid "Topic"
16905 msgstr "Námet"
16906
16907 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16908 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16909 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16910
16911 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16912 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16913 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16914
16915 #: lib/layouts/slides.layout:108
16916 msgid "New Slide:"
16917 msgstr "Nová fólia:"
16918
16919 #: lib/layouts/slides.layout:130
16920 msgid "Overlay"
16921 msgstr "Prekrytie"
16922
16923 #: lib/layouts/slides.layout:145
16924 msgid "New Overlay:"
16925 msgstr "Nové prekrytie:"
16926
16927 #: lib/layouts/slides.layout:185
16928 msgid "New Note:"
16929 msgstr "Nová poznámka:"
16930
16931 #: lib/layouts/slides.layout:210
16932 msgid "InvisibleText"
16933 msgstr "Neviditeľný text"
16934
16935 #: lib/layouts/slides.layout:217
16936 msgid "<Invisible Text Follows>"
16937 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16938
16939 #: lib/layouts/slides.layout:234
16940 msgid "VisibleText"
16941 msgstr "Viditeľný text"
16942
16943 #: lib/layouts/slides.layout:241
16944 msgid "<Visible Text Follows>"
16945 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16946
16947 #: lib/layouts/soul.module:2
16948 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16949 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16950
16951 # space out: something like monospaced
16952 #: lib/layouts/soul.module:9
16953 msgid ""
16954 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16955 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16956 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16957 "hyphenated."
16958 msgstr ""
16959 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16960 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16961 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16962 "spojovníkom."
16963
16964 #: lib/layouts/soul.module:17
16965 msgid "Spaceletters"
16966 msgstr "Odstupné"
16967
16968 #: lib/layouts/soul.module:19
16969 msgid "spaced"
16970 msgstr "odstupné"
16971
16972 #: lib/layouts/soul.module:33
16973 msgid "Strikethrough"
16974 msgstr "Preškrtnutie"
16975
16976 #: lib/layouts/soul.module:35
16977 msgid "strike"
16978 msgstr "škrtnúť"
16979
16980 #: lib/layouts/soul.module:42
16981 msgid "Underline"
16982 msgstr "Podčiarknuté"
16983
16984 #: lib/layouts/soul.module:44
16985 msgid "ul"
16986 msgstr "pč"
16987
16988 #: lib/layouts/soul.module:53
16989 msgid "hl"
16990 msgstr "zw"
16991
16992 #: lib/layouts/soul.module:59
16993 msgid "Capitalize"
16994 msgstr "Veľké písmená"
16995
16996 #: lib/layouts/soul.module:61
16997 msgid "caps"
16998 msgstr "veľké"
16999
17000 #: lib/layouts/soul.module:71
17001 msgid "spaceletters"
17002 msgstr "odstupné"
17003
17004 #: lib/layouts/soul.module:75
17005 msgid "strikethrough"
17006 msgstr "preškrtnúť"
17007
17008 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17009 msgid "underline"
17010 msgstr "underline"
17011
17012 #: lib/layouts/soul.module:83
17013 msgid "highlight"
17014 msgstr "vyzdvihnutie"
17015
17016 #: lib/layouts/soul.module:87
17017 msgid "capitalise"
17018 msgstr "veľké písmená"
17019
17020 #: lib/layouts/soul.module:91
17021 msgid "Capitalise"
17022 msgstr "Veľké písmená"
17023
17024 #: lib/layouts/spie.layout:3
17025 msgid "SPIE Proceedings"
17026 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
17027
17028 #: lib/layouts/spie.layout:60
17029 msgid "Authorinfo"
17030 msgstr "Autor-info"
17031
17032 #: lib/layouts/spie.layout:72
17033 msgid "Authorinfo:"
17034 msgstr "Autor-info:"
17035
17036 #: lib/layouts/spie.layout:105
17037 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17038 msgstr "POĎAKOVANIA"
17039
17040 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17041 msgid "UNDEFINED"
17042 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
17043
17044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17045 msgid "pp."
17046 msgstr "str."
17047
17048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17049 msgid "ed."
17050 msgstr "vyd."
17051
17052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17053 msgid "eds."
17054 msgstr "vyd."
17055
17056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17057 msgid "vol."
17058 msgstr "diel"
17059
17060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17061 msgid "no."
17062 msgstr "č."
17063
17064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17065 msgid "in"
17066 msgstr "v"
17067
17068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17069 msgid "\\Roman{part}"
17070 msgstr "\\Roman{part}"
17071
17072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17073 msgid "Part ##"
17074 msgstr "Časť ##"
17075
17076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17077 msgid "Chapter ##"
17078 msgstr "Kapitola ##"
17079
17080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17082 msgid "Section ##"
17083 msgstr "Sekcia ##"
17084
17085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17086 msgid "Paragraph ##"
17087 msgstr "Odstavec ##"
17088
17089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17090 msgid "\\arabic{enumi}."
17091 msgstr "\\arabic{enumi}."
17092
17093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17094 msgid "\\roman{enumiii}."
17095 msgstr "\\roman{enumiii}."
17096
17097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17098 msgid "\\Alph{enumiv}."
17099 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17100
17101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17102 msgid "Equation ##"
17103 msgstr "Rovnica ##"
17104
17105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17106 msgid "Footnote ##"
17107 msgstr "Poznámka pri päte ##"
17108
17109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17110 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17111 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17112
17113 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17114 msgid "Tables"
17115 msgstr "Tabuľky"
17116
17117 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17118 msgid "Figures"
17119 msgstr "Obrázky"
17120
17121 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17122 msgid "Algorithms"
17123 msgstr "Algoritmy"
17124
17125 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17126 msgid "Margin Figures"
17127 msgstr "Krajné obrázky"
17128
17129 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17130 msgid "Margin Tables"
17131 msgstr "Krajné tabuľky"
17132
17133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17134 msgid "Marginal notes"
17135 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
17136
17137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17138 msgid "Footnotes"
17139 msgstr "Poznámky pod čiarou"
17140
17141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17142 msgid "Notes"
17143 msgstr "Poznámky"
17144
17145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17146 msgid "Branches"
17147 msgstr "Vetvy"
17148
17149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17150 msgid "Index Entries"
17151 msgstr "Heslá registier"
17152
17153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17154 msgid "Listings"
17155 msgstr "Výpisy"
17156
17157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17158 msgid "Margin"
17159 msgstr "Okraj"
17160
17161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17162 msgid "Greyedout"
17163 msgstr "Zosivelé"
17164
17165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17166 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17167 msgid "ERT"
17168 msgstr "ERT"
17169
17170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17171 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17172 msgstr "Zoznam výpisov"
17173
17174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17175 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17176 msgid "List of Listings"
17177 msgstr "Zoznam výpisov"
17178
17179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17181 msgid "Listings[[inset]]"
17182 msgstr "Programové výpisy"
17183
17184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17185 msgid "Idx"
17186 msgstr "Heslo"
17187
17188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17189 msgid "See"
17190 msgstr "Viď"
17191
17192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17193 msgid "See also"
17194 msgstr "Viď tiež"
17195
17196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17197 msgid "Sort as"
17198 msgstr "Triediť ako"
17199
17200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17201 msgid "Subentry"
17202 msgstr "Pod-záznam"
17203
17204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17205 msgid "Argument"
17206 msgstr "Argument"
17207
17208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17209 msgid "unlabelled"
17210 msgstr "beznávestné"
17211
17212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17213 msgid "Preview"
17214 msgstr "Náhľad"
17215
17216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17217 msgid "see equation[[nomencl]]"
17218 msgstr "porovnaj s rovnicou"
17219
17220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17221 msgid "page[[nomencl]]"
17222 msgstr "strana"
17223
17224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17225 msgid "Nomenclature[[output]]"
17226 msgstr "Nomenklatúra"
17227
17228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17229 msgid "Verbatim*"
17230 msgstr "Doslovne*"
17231
17232 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17233 msgid "Part \\thepart"
17234 msgstr "Časť \\thepart"
17235
17236 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17237 msgid "Chapter \\thechapter"
17238 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17239
17240 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17241 msgid "Appendix \\thechapter"
17242 msgstr "Príloha \\thechapter"
17243
17244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17245 msgid "Subparagraph*"
17246 msgstr "Pododstavec*"
17247
17248 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17249 #: lib/layouts/subequations.module:14
17250 msgid "Subequations"
17251 msgstr "Pod-rovnice"
17252
17253 #: lib/layouts/subequations.module:6
17254 msgid ""
17255 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17256 "manual."
17257 msgstr ""
17258 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17259
17260 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17261 msgid "Front Matter"
17262 msgstr "Vstupná časť"
17263
17264 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17265 msgid "--- Front Matter ---"
17266 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17267
17268 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17269 msgid "Main Matter"
17270 msgstr "Hlavná časť"
17271
17272 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17273 msgid "--- Main Matter ---"
17274 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17275
17276 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17277 msgid "Back Matter"
17278 msgstr "Záverečná časť"
17279
17280 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17281 msgid "--- Back Matter ---"
17282 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17283
17284 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17285 msgid "PartBacktext"
17286 msgstr "Časť zadnej strany"
17287
17288 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17289 msgid "Part Title"
17290 msgstr "Titul časti"
17291
17292 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17293 msgid "Title of this part"
17294 msgstr "Titul tejto časti"
17295
17296 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17297 msgid "ChapSubtitle"
17298 msgstr "Podtitul kapitoly"
17299
17300 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17301 msgid "ChapAuthor"
17302 msgstr "Autor kapitoly"
17303
17304 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17305 msgid "ChapMotto"
17306 msgstr "Motto kapitoly"
17307
17308 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17309 msgid "Run-in headings"
17310 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17311
17312 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17313 msgid "Sub-run-in headings"
17314 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17315
17316 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17317 msgid "Extrachap"
17318 msgstr "Extra kapitola"
17319
17320 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17321 msgid "extrachap"
17322 msgstr "extra kapitola"
17323
17324 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17325 msgid "Author data:"
17326 msgstr "Autor dáta:"
17327
17328 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17329 msgid "TOC title:"
17330 msgstr "Obsah titul:"
17331
17332 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17333 msgid "TOC author:"
17334 msgstr "Obsah autor:"
17335
17336 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17337 msgid "Running Author"
17338 msgstr "Autor v hlavičke"
17339
17340 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17341 msgid "Running Chapter"
17342 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17343
17344 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17345 msgid "Running chapter:"
17346 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17347
17348 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17349 msgid "Running Section"
17350 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17351
17352 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17353 msgid "Running section:"
17354 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17355
17356 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17357 msgid "Abstract*"
17358 msgstr "Súhrn*"
17359
17360 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17361 msgid "Abstract* (not printed)"
17362 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17363
17364 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17365 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17366 msgid "Foreword"
17367 msgstr "Predhovor"
17368
17369 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17370 msgid "Alternative name"
17371 msgstr "Alternatívne meno"
17372
17373 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17374 msgid "Longest Description Label"
17375 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17376
17377 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17378 msgid "Longest description label"
17379 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17380
17381 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17382 msgid "Petit"
17383 msgstr "Petit"
17384
17385 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17386 msgid "Svgraybox"
17387 msgstr "Sv šedý rámec"
17388
17389 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17390 msgid "Proof(QED)"
17391 msgstr "Dôkaz(QED)"
17392
17393 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17394 msgid "Proof(smartQED)"
17395 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17396
17397 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17398 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17399 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17400
17401 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17402 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17403 msgid "Headnote"
17404 msgstr "Hlavičková poznámka"
17405
17406 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17407 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17408 msgid "Headnote (optional):"
17409 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17410
17411 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17412 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17413 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17414 msgid "thanks"
17415 msgstr "vďaka"
17416
17417 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17418 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17419 msgid "Inst"
17420 msgstr "Inšt"
17421
17422 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17423 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17424 msgid "Institute #"
17425 msgstr "Inštitút #"
17426
17427 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17428 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17429 msgid "Corr Author:"
17430 msgstr "Zodpovedný autor:"
17431
17432 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17433 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17434 msgid "Offprints"
17435 msgstr "Odtlačky"
17436
17437 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17438 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17439 msgid "Offprints:"
17440 msgstr "Odtlačky:"
17441
17442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17443 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17444 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17445
17446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17447 msgid "Subclass"
17448 msgstr "Podtrieda"
17449
17450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17451 msgid "Mathematics Subject Classification"
17452 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17453
17454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17455 msgid "CRSC"
17456 msgstr "CRSC"
17457
17458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17459 msgid "CR Subject Classification"
17460 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17461
17462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17463 msgid "Solution \\thesolution"
17464 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17465
17466 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17467 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17468 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17469
17470 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17471 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17472 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17473
17474 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17475 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17476 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17477
17478 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17479 msgid "Title*"
17480 msgstr "Titul*"
17481
17482 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17483 msgid "Title*:"
17484 msgstr "Titul*:"
17485
17486 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17487 msgid "Contributors"
17488 msgstr "Prispievatelia"
17489
17490 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17491 msgid "List of Contributors"
17492 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17493
17494 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17495 msgid "Contributor List"
17496 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17497
17498 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17499 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17500 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17501 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17502 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17503 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17504 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17505 msgid "For editors"
17506 msgstr "Pre vydavateľov"
17507
17508 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17509 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17510 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17511
17512 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17513 msgid "Sweave"
17514 msgstr "Sweave"
17515
17516 #: lib/layouts/sweave.module:7
17517 msgid ""
17518 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17519 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17520 "Sweave."
17521 msgstr ""
17522 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17523 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17524 "Pomocník->Špecifické manuály->Sweave."
17525
17526 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17527 msgid "Sweave Input File"
17528 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17529
17530 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17531 msgid "Number Tables by Section"
17532 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17533
17534 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17535 msgid ""
17536 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17537 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17538 msgstr ""
17539 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17540 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17541
17542 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17543 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17544 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
17545
17546 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17547 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17548 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
17549
17550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17551 msgid "Fancy Colored Boxes"
17552 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17553
17554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17555 msgid ""
17556 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17557 "the tcolorbox documentation for details."
17558 msgstr ""
17559 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17560 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17561
17562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17563 msgid "Color Box"
17564 msgstr "Farebný rámik"
17565
17566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17567 msgid "Color Box Options"
17568 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17569
17570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17571 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17572 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17573
17574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17575 msgid "Dynamic Color Box"
17576 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17577
17578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17579 msgid "Color Box (Dynamic)"
17580 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17581
17582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17583 msgid "Fit Color Box"
17584 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17585
17586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17587 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17588 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17589
17590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17591 msgid "Raster Color Box"
17592 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17593
17594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17595 msgid "Subtitle Options"
17596 msgstr "Podtitulové voľby"
17597
17598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17599 msgid "Insert the options here"
17600 msgstr "Vložte sem voľby"
17601
17602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17603 msgid "Color Box Separator"
17604 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17605
17606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17607 msgid "Color Boxes"
17608 msgstr "Farebné rámiky"
17609
17610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17611 msgid "-----"
17612 msgstr "-----"
17613
17614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17615 msgid "Color Box Line"
17616 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17617
17618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17619 msgid "Color Box Setup"
17620 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17621
17622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17623 msgid "New Color Box Type"
17624 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17625
17626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17627 msgid "New Box Options"
17628 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17629
17630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17631 msgid "Options for the new box type (optional)"
17632 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17633
17634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17635 msgid "Name of the new box type"
17636 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17637
17638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17639 msgid "Arguments"
17640 msgstr "Argumenty"
17641
17642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17643 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17644 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17645
17646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17647 msgid "Default Value"
17648 msgstr "Predvolená hodnota"
17649
17650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17651 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17652 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17653
17654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17655 msgid "Custom Color Box 1"
17656 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17657
17658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17659 msgid "More Color Box Options"
17660 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17661
17662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17663 msgid "Insert more color box options here"
17664 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17665
17666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17667 msgid "Custom Color Box 2"
17668 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17669
17670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17671 msgid "Custom Color Box 3"
17672 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17673
17674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17675 msgid "Custom Color Box 4"
17676 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17677
17678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17679 msgid "Custom Color Box 5"
17680 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17686 msgid "Fact \\thefact."
17687 msgstr "Fakt \\thefact."
17688
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17693 msgid "Definition \\thedefinition."
17694 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17700 msgid "Example \\theexample."
17701 msgstr "Príklad \\theexample."
17702
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17707 msgid "Problem \\theproblem."
17708 msgstr "Problém \\theproblem."
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17714 msgid "Exercise \\theexercise."
17715 msgstr "Úloha \\theexercise."
17716
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17718 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17719 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17720
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17722 msgid ""
17723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17725 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17728 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17729 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17730 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17731 msgstr ""
17732 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17733 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17734 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17735 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17736 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17737 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17738 "podľa …)' modulu."
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17741 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17742 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17743
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17745 msgid ""
17746 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17747 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17748 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17749 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17750 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17751 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17752 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17753 msgstr ""
17754 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17755 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17756 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17757 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17758 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17759 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, …"
17760
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17762 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17763 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17764
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17766 msgid ""
17767 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17768 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17769 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17770 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17771 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17772 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17773 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17774 msgstr ""
17775 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17776 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17777 "Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/neočíslované). Opačne "
17778 "k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou "
17779 "svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, "
17780 "predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, "
17781 "predpoklad 4, …)."
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17785 msgid "Criterion \\thecriterion."
17786 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17791 msgid "Criterion*"
17792 msgstr "Kritérium*"
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17797 msgid "Criterion."
17798 msgstr "Kritérium."
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17802 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17803 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17808 msgid "Algorithm."
17809 msgstr "Algoritmus."
17810
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17813 msgid "Axiom \\theaxiom."
17814 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17815
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17819 msgid "Axiom*"
17820 msgstr "Axióma*"
17821
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17825 msgid "Axiom."
17826 msgstr "Axióma."
17827
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17830 msgid "Condition \\thecondition."
17831 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17836 msgid "Condition*"
17837 msgstr "Podmienka*"
17838
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17842 msgid "Condition."
17843 msgstr "Podmienka."
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17848 msgid "Note \\thenote."
17849 msgstr "Poznámka \\thenote."
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17854 msgid "Note*"
17855 msgstr "Poznámka*"
17856
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17860 msgid "Note."
17861 msgstr "Poznámka."
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17865 msgid "Notation \\thenotation."
17866 msgstr "Notácia \\thenotation."
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17871 msgid "Notation*"
17872 msgstr "Notácia"
17873
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17877 msgid "Notation."
17878 msgstr "Notácia."
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17882 msgid "Summary \\thesummary."
17883 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17884
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17888 msgid "Summary*"
17889 msgstr "Súhrn*"
17890
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17894 msgid "Summary."
17895 msgstr "Súhrn."
17896
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17899 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17900 msgstr "Záver \\theconclusion."
17901
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
17905 msgid "Conclusion*"
17906 msgstr "Záver*"
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
17911 msgid "Conclusion."
17912 msgstr "Záver."
17913
17914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
17920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
17924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
17929 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17930 msgid "Assumption"
17931 msgstr "Predpoklad"
17932
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
17934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17935 msgid "Assumption \\theassumption."
17936 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17937
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
17941 msgid "Assumption*"
17942 msgstr "Predpoklad*"
17943
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
17946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
17947 msgid "Assumption."
17948 msgstr "Predpoklad."
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
17953 msgid "Question*"
17954 msgstr "Otázka*"
17955
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
17959 msgid "Question."
17960 msgstr "Otázka."
17961
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17963 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17964 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17965
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17967 msgid ""
17968 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17969 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17970 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17971 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17972 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
17973 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
17974 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
17975 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17976 msgstr ""
17977 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17978 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17979 "Notácia, Súhrn, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17980 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17981 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri každej "
17982 "novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, predpoklad "
17983 "1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, kritérium 1.2, "
17984 "axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17985
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17987 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17988 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17989
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17991 msgid ""
17992 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17993 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17994 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
17995 "and non-numbered forms."
17996 msgstr ""
17997 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17998 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17999 "Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách (číslované/"
18000 "neočíslované)."
18001
18002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18003 msgid "Criterion \\thetheorem."
18004 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18005
18006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18007 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18008 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18009
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18011 msgid "Axiom \\thetheorem."
18012 msgstr "Axióma \\thetheorem."
18013
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18015 msgid "Condition \\thetheorem."
18016 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
18017
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18019 msgid "Note \\thetheorem."
18020 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18021
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18023 msgid "Notation \\thetheorem."
18024 msgstr "Notácia \\thetheorem."
18025
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18027 msgid "Summary \\thetheorem."
18028 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
18029
18030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18031 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18032 msgstr "Záver \\thetheorem."
18033
18034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18035 msgid "Assumption \\thetheorem."
18036 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
18037
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18039 msgid "Question \\thetheorem."
18040 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18041
18042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18043 msgid "Fact \\thetheorem."
18044 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18045
18046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18047 msgid "Problem \\thetheorem."
18048 msgstr "Problém \\thetheorem."
18049
18050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18051 msgid "Exercise \\thetheorem."
18052 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18053
18054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18055 msgid "Solution \\thetheorem."
18056 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
18057
18058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18059 msgid "Remark \\thetheorem."
18060 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
18061
18062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18063 msgid "Claim \\thetheorem."
18064 msgstr "Nárok \\thetheorem."
18065
18066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18067 msgid "AMS Theorems"
18068 msgstr "AMS teorémy"
18069
18070 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18071 msgid ""
18072 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18073 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18075 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18076 msgstr ""
18077 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
18078 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
18079 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
18080 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
18081
18082 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18083 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18084 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
18085
18086 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18087 msgid ""
18088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18089 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18090 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18091 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18092 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18093 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18094 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18095 msgstr ""
18096 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18097 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18098 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18099 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
18100 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
18101 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
18102
18103 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18104 msgid "Case (Level 1)"
18105 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
18106
18107 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18108 msgid "Case \\arabic{casei}."
18109 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
18110
18111 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18112 msgid "Case (Level 2)"
18113 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
18114
18115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18116 msgid "Case \\roman{caseii}."
18117 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
18118
18119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18120 msgid "Case (Level 3)"
18121 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
18122
18123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18124 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18125 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
18126
18127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18128 msgid "Case (Level 4)"
18129 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
18130
18131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18132 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18133 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
18134
18135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18136 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18137 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
18138
18139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18140 msgid ""
18141 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18142 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18145 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18146 msgstr ""
18147 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18148 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18149 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18150 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18151 "na začiatku každej kapitoly."
18152
18153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18154 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18155 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
18156
18157 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18158 msgid ""
18159 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18160 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18161 "chapter environment."
18162 msgstr ""
18163 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
18164 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
18165 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
18166
18167 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18168 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18169 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
18170
18171 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18172 msgid ""
18173 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18174 "'Additional Theorem Text' argument."
18175 msgstr ""
18176 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
18177 "text teorémy'."
18178
18179 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18180 msgid "Named Theorem"
18181 msgstr "Menovaný teorém"
18182
18183 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18184 msgid "Named Theorem."
18185 msgstr "Menovaný teorém."
18186
18187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18188 msgid "Example*"
18189 msgstr "Príklad*"
18190
18191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18192 msgid "Problem*"
18193 msgstr "Problém*"
18194
18195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18196 msgid "Exercise*"
18197 msgstr "Úloha*"
18198
18199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18200 msgid "Solution*"
18201 msgstr "Riešenie*"
18202
18203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18204 msgid "Claim*"
18205 msgstr "Nárok*"
18206
18207 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18208 msgid "Alternative proof string"
18209 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
18210
18211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18212 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18213 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
18214
18215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18216 msgid ""
18217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18218 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18219 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18220 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18221 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18222 msgstr ""
18223 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18224 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18225 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18226 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18227 "na začiatku každej sekcie."
18228
18229 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18230 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18231 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18232
18233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18234 msgid ""
18235 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18236 "section start)."
18237 msgstr ""
18238 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18239 "každej sekcie)."
18240
18241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18242 msgid "Conjecture."
18243 msgstr "Hypotéza."
18244
18245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18246 msgid "Fact*"
18247 msgstr "Fakt*"
18248
18249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18250 msgid "Problem."
18251 msgstr "Problém."
18252
18253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18254 msgid "Exercise."
18255 msgstr "Úloha."
18256
18257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18258 msgid "Solution."
18259 msgstr "Riešenie."
18260
18261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18262 msgid "Remark."
18263 msgstr "Pripomienka."
18264
18265 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18266 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18267 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18268
18269 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18270 msgid ""
18271 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18272 "using the extended AMS machinery."
18273 msgstr ""
18274 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18275 "AMS."
18276
18277 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18278 msgid "Standard Theorems"
18279 msgstr "Štandardné teorémy"
18280
18281 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18282 msgid ""
18283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18285 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18286 msgstr ""
18287 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18288 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18289 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18290 "modulu."
18291
18292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18293 msgid "Name/Title"
18294 msgstr "Meno/Titul"
18295
18296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18297 msgid "Alternative optional name or title"
18298 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18299
18300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18301 msgid "Prop \\theprop."
18302 msgstr "Téza \\theprop."
18303
18304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18305 msgid "Prob(lem)"
18306 msgstr "Prob(lém)"
18307
18308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18309 msgid "Prob"
18310 msgstr "Prob"
18311
18312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18313 msgid "\\theprob."
18314 msgstr "\\theprob."
18315
18316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18317 msgid "Sol"
18318 msgstr "Riešenie"
18319
18320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18321 msgid "# [number of Prob]"
18322 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18323
18324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18325 msgid "Label of Problem"
18326 msgstr "Návestie problému"
18327
18328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18329 msgid "Label of the corresponding problem"
18330 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18331
18332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18333 msgid "Property \\theproperty."
18334 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18335
18336 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18337 msgid "TODO Notes"
18338 msgstr "TODO poznámky"
18339
18340 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18341 msgid ""
18342 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18343 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18344 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18345 "suppresses the output of TODO notes."
18346 msgstr ""
18347 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18348 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18349 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18350 "poznámok."
18351
18352 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18353 msgid "TODO"
18354 msgstr "TODO"
18355
18356 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18357 msgid "List of TODOs"
18358 msgstr "Zoznam TODOs"
18359
18360 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18361 msgid "[List of TODOs]"
18362 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18363
18364 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18365 msgid "List of TODOs Heading|s"
18366 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18367
18368 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18369 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18370 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18371
18372 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18373 msgid "TODO Note (Margin)"
18374 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18375
18376 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18377 msgid "TODO (Margin)"
18378 msgstr "TODO (Okraj)"
18379
18380 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18381 msgid "TODO Note Options|s"
18382 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18383
18384 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18385 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18386 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18387
18388 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18389 msgid "TODO Note (inline)"
18390 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18391
18392 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18393 msgid "TODO (Inline)"
18394 msgstr "TODO (v texte)"
18395
18396 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18397 msgid "Missing Figure"
18398 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18399
18400 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18401 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18402 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18403
18404 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18405 msgid "Todo[Inline]"
18406 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18407
18408 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18409 msgid "Todo[margin]"
18410 msgstr "Todo[okraj]"
18411
18412 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18413 msgid "MissingFigure"
18414 msgstr "Chybiaci obrázok"
18415
18416 #: lib/layouts/treport.layout:3
18417 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18418 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
18419
18420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18421 msgid "Tufte Book"
18422 msgstr "Tufte kniha"
18423
18424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18425 msgid "Sidenote"
18426 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18427
18428 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
18429 msgid "Endnote contents"
18430 msgstr "Obsah koncovej poznámky"
18431
18432 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
18433 msgid ""
18434 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
18435 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
18436 msgstr ""
18437 "Obsah poznámky na okraji. Má len zmysel keď bude ' "
18438 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}' stanovené v preambule."
18439
18440 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
18441 msgid "Warichu"
18442 msgstr "Warichu"
18443
18444 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
18445 msgid "Warichu*"
18446 msgstr "Warichu*"
18447
18448 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
18449 msgid "Tatechuyoko"
18450 msgstr "Tatechuyoko"
18451
18452 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
18453 msgid "Jidori"
18454 msgstr "Jidori"
18455
18456 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
18457 msgid "Length"
18458 msgstr "Dĺžka"
18459
18460 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
18461 msgid "Jidori Length|L"
18462 msgstr "Jidori dĺžka|d"
18463
18464 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
18465 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
18466 msgstr "Dĺžka tej jidori. Obsah bude prispôsobený dĺžke."
18467
18468 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
18469 msgid "Akigumi"
18470 msgstr "Akigumi"
18471
18472 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
18473 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
18474 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
18475
18476 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
18477 msgid "Char Space"
18478 msgstr "Priestor znakov"
18479
18480 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
18481 msgid "Char Space|D"
18482 msgstr "Priestor znakov|P"
18483
18484 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
18485 msgid "Distance between chars is set to this length."
18486 msgstr "Odstup medzi znakmi sa tu môže naztaviť."
18487
18488 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
18489 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
18490 msgstr "Japonský referát (JLReq trieda)"
18491
18492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18493 msgid "sidenote"
18494 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18495
18496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18497 msgid "bibl. entry"
18498 msgstr "bibl. zápis"
18499
18500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18501 msgid "Marginnote"
18502 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18503
18504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18505 msgid "marginnote"
18506 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18507
18508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18509 msgid "NewThought"
18510 msgstr "Nová úvaha"
18511
18512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18513 msgid "new thought"
18514 msgstr "nová úvaha"
18515
18516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18517 msgid "AllCaps"
18518 msgstr "Verzálky"
18519
18520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18521 msgid "allcaps"
18522 msgstr "verzálky"
18523
18524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18525 msgid "SmallCaps"
18526 msgstr "Kapitálky"
18527
18528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18529 msgid "smallcaps"
18530 msgstr "kapitálky"
18531
18532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18533 msgid "Full Width"
18534 msgstr "Celá šírka"
18535
18536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18537 msgid "Margin Figure"
18538 msgstr "Krajný obrázok"
18539
18540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18541 msgid "Margin Table"
18542 msgstr "Krajná tabuľka"
18543
18544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18545 msgid "MarginTable"
18546 msgstr "Krajná tabuľka"
18547
18548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18549 msgid "MarginFigure"
18550 msgstr "Krajný obrázok"
18551
18552 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18553 msgid "Tufte Handout"
18554 msgstr "Tufte Leták"
18555
18556 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18557 msgid "Handouts"
18558 msgstr "Letáky"
18559
18560 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18561 msgid "Variable-width Minipages"
18562 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18563
18564 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18565 msgid ""
18566 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18567 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18568 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18569 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18570 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18571 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18572 msgstr ""
18573 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18574 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18575 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18576 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18577 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v Súbor->Otvoriť "
18578 "príklad...->Moduly->Variabilná šírka pre minipage."
18579
18580 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18581 msgid "Minipage (Var. Width)"
18582 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18583
18584 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18585 msgid "Minipage (var.)"
18586 msgstr "Minipage (var.)"
18587
18588 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18589 msgid "Vert. Adjustment"
18590 msgstr "Vert. Úprava"
18591
18592 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18593 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18594 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18595
18596 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18597 msgid "Max. Width"
18598 msgstr "Max. šírka"
18599
18600 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18601 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18602 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18603
18604 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18605 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18606 msgid "Ignore"
18607 msgstr "Ignorovať"
18608
18609 #: lib/languages:156
18610 msgid "Afrikaans"
18611 msgstr "Afrikánsky"
18612
18613 #: lib/languages:168
18614 msgid "Albanian"
18615 msgstr "Albánsky"
18616
18617 #: lib/languages:188
18618 msgid "English (USA)"
18619 msgstr "Anglicky (USA)"
18620
18621 #: lib/languages:202
18622 msgid "Amharic"
18623 msgstr "Amharsky"
18624
18625 #: lib/languages:212
18626 msgid "Greek (ancient)"
18627 msgstr "Grécky (antický)"
18628
18629 #: lib/languages:232
18630 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18631 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18632
18633 #: lib/languages:244
18634 msgid "Arabic (Arabi)"
18635 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18636
18637 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18638 msgid "Armenian"
18639 msgstr "Arménsky"
18640
18641 #: lib/languages:287
18642 msgid "Asturian"
18643 msgstr "Astúrsky"
18644
18645 #: lib/languages:297
18646 msgid "English (Australia)"
18647 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18648
18649 #: lib/languages:312
18650 msgid "German (Austria, old spelling)"
18651 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18652
18653 #: lib/languages:327
18654 msgid "German (Austria)"
18655 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18656
18657 #: lib/languages:340
18658 msgid "Azerbaijani"
18659 msgstr "Azerbajdžánsky"
18660
18661 #: lib/languages:356
18662 msgid "Indonesian"
18663 msgstr "Indonézsky"
18664
18665 #: lib/languages:368
18666 msgid "Malay"
18667 msgstr "Malajsky"
18668
18669 #: lib/languages:378
18670 msgid "Basque"
18671 msgstr "Baskitsky"
18672
18673 #: lib/languages:395
18674 msgid "Belarusian"
18675 msgstr "Bielorusky"
18676
18677 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18678 msgid "Bengali"
18679 msgstr "Bengálsky"
18680
18681 #: lib/languages:418
18682 msgid "Bosnian"
18683 msgstr "Bosňansky"
18684
18685 #: lib/languages:429
18686 msgid "Portuguese (Brazil)"
18687 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18688
18689 #: lib/languages:443
18690 msgid "Breton"
18691 msgstr "Bretónsky"
18692
18693 #: lib/languages:454
18694 msgid "English (UK)"
18695 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18696
18697 #: lib/languages:467
18698 msgid "Bulgarian"
18699 msgstr "Bulharsky"
18700
18701 #: lib/languages:481
18702 msgid "English (Canada)"
18703 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18704
18705 #: lib/languages:494
18706 msgid "French (Canada)"
18707 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18708
18709 #: lib/languages:507
18710 msgid "Catalan"
18711 msgstr "Katalánsky"
18712
18713 #: lib/languages:521
18714 msgid "Chinese (simplified)"
18715 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18716
18717 #: lib/languages:533
18718 msgid "Chinese (traditional)"
18719 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18720
18721 #: lib/languages:545
18722 msgid "Church Slavonic"
18723 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18724
18725 #: lib/languages:558
18726 msgid "Coptic"
18727 msgstr "Koptčinsky"
18728
18729 #: lib/languages:565
18730 msgid "Croatian"
18731 msgstr "Chorvátsky"
18732
18733 #: lib/languages:577
18734 msgid "Czech"
18735 msgstr "Česky"
18736
18737 #: lib/languages:591
18738 msgid "Danish"
18739 msgstr "Dánsky"
18740
18741 #: lib/languages:605
18742 msgid "Divehi (Maldivian)"
18743 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18744
18745 #: lib/languages:613
18746 msgid "Dutch"
18747 msgstr "Holandsky"
18748
18749 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18750 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18751 msgid "English"
18752 msgstr "Anglicky"
18753
18754 #: lib/languages:643
18755 msgid "Esperanto"
18756 msgstr "Esperanto"
18757
18758 #: lib/languages:655
18759 msgid "Estonian"
18760 msgstr "Estónsky"
18761
18762 #: lib/languages:672
18763 msgid "Farsi"
18764 msgstr "Persky"
18765
18766 #: lib/languages:689
18767 msgid "Finnish"
18768 msgstr "Fínsky"
18769
18770 #: lib/languages:702
18771 msgid "French"
18772 msgstr "Francúzsky"
18773
18774 #: lib/languages:715
18775 msgid "Friulian"
18776 msgstr "Friulsky"
18777
18778 #: lib/languages:727
18779 msgid "Galician"
18780 msgstr "Haličsky"
18781
18782 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18783 msgid "Georgian"
18784 msgstr "Gruzínsky"
18785
18786 #: lib/languages:755
18787 msgid "German (old spelling)"
18788 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18789
18790 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18791 msgid "German"
18792 msgstr "Nemecky"
18793
18794 #: lib/languages:787
18795 msgid "German (Switzerland)"
18796 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18797
18798 #: lib/languages:803
18799 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18800 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18801
18802 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18804 msgid "Greek"
18805 msgstr "Grécky"
18806
18807 #: lib/languages:832
18808 msgid "Greek (polytonic)"
18809 msgstr "Grécky (polytonic)"
18810
18811 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18812 msgid "Hebrew"
18813 msgstr "Hebrejsky"
18814
18815 #: lib/languages:873
18816 msgid "Hindi"
18817 msgstr "Hindčinsky"
18818
18819 #: lib/languages:894
18820 msgid "Icelandic"
18821 msgstr "Islandsky"
18822
18823 #: lib/languages:908
18824 msgid "Interlingua"
18825 msgstr "Interlingua"
18826
18827 #: lib/languages:920
18828 msgid "Irish"
18829 msgstr "Írsky"
18830
18831 #: lib/languages:931
18832 msgid "Italian"
18833 msgstr "Taliansky"
18834
18835 #: lib/languages:946
18836 msgid "Japanese"
18837 msgstr "Japonsky"
18838
18839 #: lib/languages:960
18840 msgid "Japanese (CJK)"
18841 msgstr "Japonsky (CJK)"
18842
18843 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18844 msgid "Kannada"
18845 msgstr "Kanadsky"
18846
18847 #: lib/languages:981
18848 msgid "Kazakh"
18849 msgstr "Kazachsky"
18850
18851 #: lib/languages:990
18852 msgid "Khmer"
18853 msgstr "Khmérsky"
18854
18855 #: lib/languages:998
18856 msgid "Korean"
18857 msgstr "Kórejsky"
18858
18859 #: lib/languages:1019
18860 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18861 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18862
18863 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18864 msgid "Lao"
18865 msgstr "Laosky"
18866
18867 #: lib/languages:1057
18868 msgid "Latvian"
18869 msgstr "Lotyšsky"
18870
18871 #: lib/languages:1071
18872 msgid "Lithuanian"
18873 msgstr "Litevsky"
18874
18875 #: lib/languages:1103
18876 msgid "Lower Sorbian"
18877 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18878
18879 #: lib/languages:1115
18880 msgid "Hungarian"
18881 msgstr "Maďarsky"
18882
18883 #: lib/languages:1128
18884 msgid "Macedonian"
18885 msgstr "Macedónsky"
18886
18887 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18888 msgid "Malayalam"
18889 msgstr "Malayalam"
18890
18891 #: lib/languages:1152
18892 msgid "Marathi"
18893 msgstr "Máráthčinsky"
18894
18895 #: lib/languages:1162
18896 msgid "Mongolian"
18897 msgstr "Mongolsky"
18898
18899 #: lib/languages:1174
18900 msgid "English (New Zealand)"
18901 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18902
18903 #: lib/languages:1187
18904 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18905 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18906
18907 #: lib/languages:1216
18908 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18909 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18910
18911 #: lib/languages:1230
18912 msgid "Occitan"
18913 msgstr "Okcitánčinsky"
18914
18915 #: lib/languages:1242
18916 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18917 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18918
18919 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18920 #: lib/languages:1252
18921 msgid "Piedmontese"
18922 msgstr "Piemontsky"
18923
18924 #: lib/languages:1264
18925 msgid "Polish"
18926 msgstr "Poľsky"
18927
18928 #: lib/languages:1277
18929 msgid "Portuguese"
18930 msgstr "Portugalsky"
18931
18932 #: lib/languages:1290
18933 msgid "Romanian"
18934 msgstr "Rumunsky"
18935
18936 #: lib/languages:1303
18937 msgid "Romansh"
18938 msgstr "Rétorománsky"
18939
18940 #: lib/languages:1315
18941 msgid "Russian"
18942 msgstr "Rusky"
18943
18944 #: lib/languages:1331
18945 msgid "North Sami"
18946 msgstr "Sámsky (Severný)"
18947
18948 #: lib/languages:1342
18949 msgid "Sanskrit"
18950 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18951
18952 #: lib/languages:1352
18953 msgid "Scottish"
18954 msgstr "Škótsky"
18955
18956 #: lib/languages:1368
18957 msgid "Serbian"
18958 msgstr "Srbsky"
18959
18960 #: lib/languages:1385
18961 msgid "Serbian (Latin)"
18962 msgstr "Srbsky (Latin)"
18963
18964 #: lib/languages:1398
18965 msgid "Slovak"
18966 msgstr "Slovensky"
18967
18968 #: lib/languages:1412
18969 msgid "Slovene"
18970 msgstr "Slovinsky"
18971
18972 #: lib/languages:1424
18973 msgid "Spanish"
18974 msgstr "Španielsky"
18975
18976 #: lib/languages:1441
18977 msgid "Spanish (Mexico)"
18978 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18979
18980 #: lib/languages:1456
18981 msgid "Swedish"
18982 msgstr "Švédsky"
18983
18984 #: lib/languages:1470
18985 msgid "Syriac"
18986 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18987
18988 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18989 msgid "Tamil"
18990 msgstr "Tamilsky"
18991
18992 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18993 msgid "Telugu"
18994 msgstr "Telugsky"
18995
18996 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18997 msgid "Thai"
18998 msgstr "Thajsky"
18999
19000 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19001 msgid "Tibetan"
19002 msgstr "Tibetsky"
19003
19004 #: lib/languages:1538
19005 msgid "Turkish"
19006 msgstr "Turecky"
19007
19008 #: lib/languages:1554
19009 msgid "Turkmen"
19010 msgstr "Turkménsky"
19011
19012 #: lib/languages:1565
19013 msgid "Ukrainian"
19014 msgstr "Ukrajinsky"
19015
19016 #: lib/languages:1579
19017 msgid "Upper Sorbian"
19018 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
19019
19020 #: lib/languages:1592
19021 msgid "Urdu"
19022 msgstr "Urdsky"
19023
19024 #: lib/languages:1601
19025 msgid "Vietnamese"
19026 msgstr "Vietnamsky"
19027
19028 #: lib/languages:1613
19029 msgid "Welsh"
19030 msgstr "Walesky"
19031
19032 #: lib/latexfonts:94
19033 msgid "AE (Almost European)"
19034 msgstr "AE (Almost European)"
19035
19036 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19037 msgid "Bera Serif"
19038 msgstr "Bera serifové"
19039
19040 #: lib/latexfonts:116
19041 msgid "Bookman"
19042 msgstr "Bookman"
19043
19044 #: lib/latexfonts:122
19045 msgid "Concrete Roman"
19046 msgstr "Concrete Roman"
19047
19048 #: lib/latexfonts:129
19049 msgid "Zapf Chancery"
19050 msgstr "Zapf Chancery"
19051
19052 #: lib/latexfonts:135
19053 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19054 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19055
19056 #: lib/latexfonts:141
19057 msgid "Crimson (Cochineal)"
19058 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19059
19060 #: lib/latexfonts:150
19061 msgid "Crimson"
19062 msgstr "Crimson"
19063
19064 #: lib/latexfonts:156
19065 msgid "Computer Modern Roman"
19066 msgstr "Computer Modern Roman"
19067
19068 #: lib/latexfonts:164
19069 msgid "Crimson Pro"
19070 msgstr "Crimson Pro"
19071
19072 #: lib/latexfonts:175
19073 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19074 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
19075
19076 #: lib/latexfonts:186
19077 msgid "Crimson Pro (Light)"
19078 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
19079
19080 #: lib/latexfonts:197
19081 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19082 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
19083
19084 #: lib/latexfonts:208
19085 msgid "DejaVu Serif"
19086 msgstr "DejaVu serifové"
19087
19088 #: lib/latexfonts:214
19089 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19090 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
19091
19092 #: lib/latexfonts:225
19093 msgid "IBM Plex Serif"
19094 msgstr "IBM Plex serifové"
19095
19096 #: lib/latexfonts:232
19097 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19098 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
19099
19100 #: lib/latexfonts:240
19101 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19102 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
19103
19104 #: lib/latexfonts:248
19105 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19106 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
19107
19108 #: lib/latexfonts:256
19109 msgid "Source Serif Pro"
19110 msgstr "Source Pro serifové"
19111
19112 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19113 msgid "URW Garamond"
19114 msgstr "URW Garamond"
19115
19116 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19117 #: lib/latexfonts:315
19118 msgid "Libertine"
19119 msgstr "Libertine"
19120
19121 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19122 msgid "Libertinus"
19123 msgstr "Libertinus"
19124
19125 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19126 msgid "Latin Modern Roman"
19127 msgstr "Latin Modern Roman"
19128
19129 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19130 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19131 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19132
19133 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19134 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19135 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19136
19137 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19138 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19139 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19140
19141 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19142 msgid "Minion Pro"
19143 msgstr "Minion Pro"
19144
19145 #: lib/latexfonts:436
19146 msgid "New Century Schoolbook"
19147 msgstr "New Century Schoolbook"
19148
19149 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19150 msgid "Noto Serif"
19151 msgstr "Noto serifové"
19152
19153 #: lib/latexfonts:459
19154 msgid "Noto Serif (Medium)"
19155 msgstr "Noto serifové (stredné)"
19156
19157 #: lib/latexfonts:469
19158 msgid "Noto Serif (Thin)"
19159 msgstr "Noto serifové (tenké)"
19160
19161 #: lib/latexfonts:479
19162 msgid "Noto Serif (Light)"
19163 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
19164
19165 #: lib/latexfonts:489
19166 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19167 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
19168
19169 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19170 #: lib/latexfonts:533
19171 msgid "Palatino"
19172 msgstr "Palatino"
19173
19174 #: lib/latexfonts:539
19175 msgid "PT Serif"
19176 msgstr "PT serifové"
19177
19178 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19179 msgid "Times Roman"
19180 msgstr "Times Roman"
19181
19182 #: lib/latexfonts:575
19183 msgid "TeX Gyre Bonum"
19184 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19185
19186 #: lib/latexfonts:581
19187 msgid "TeX Gyre Chorus"
19188 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19189
19190 #: lib/latexfonts:587
19191 msgid "TeX Gyre Pagella"
19192 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19193
19194 #: lib/latexfonts:593
19195 msgid "TeX Gyre Schola"
19196 msgstr "TeX Gyre Schola"
19197
19198 #: lib/latexfonts:599
19199 msgid "TeX Gyre Termes"
19200 msgstr "TeX Gyre Termes"
19201
19202 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19203 msgid "Utopia (Fourier)"
19204 msgstr "Utopia (Fourier)"
19205
19206 #: lib/latexfonts:639
19207 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19208 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19209
19210 #: lib/latexfonts:651
19211 msgid "Avant Garde"
19212 msgstr "Avant Garde"
19213
19214 #: lib/latexfonts:657
19215 msgid "Bera Sans"
19216 msgstr "Bera bezserifové"
19217
19218 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19219 msgid "Biolinum"
19220 msgstr "Biolinum"
19221
19222 #: lib/latexfonts:694
19223 msgid "Cantarell"
19224 msgstr "Cantarell"
19225
19226 #: lib/latexfonts:705
19227 msgid "Chivo (Thin)"
19228 msgstr "Chivo (tenké)"
19229
19230 #: lib/latexfonts:716
19231 msgid "Chivo (Light)"
19232 msgstr "Chivo (svetlé)"
19233
19234 #: lib/latexfonts:727
19235 msgid "Chivo"
19236 msgstr "Chivo"
19237
19238 #: lib/latexfonts:737
19239 msgid "Chivo (Medium)"
19240 msgstr "Chivo (stredné)"
19241
19242 #: lib/latexfonts:748
19243 msgid "CM Bright"
19244 msgstr "CM Bright"
19245
19246 #: lib/latexfonts:755
19247 msgid "Computer Modern Sans"
19248 msgstr "Computer Modern bezserifové"
19249
19250 #: lib/latexfonts:762
19251 msgid "DejaVu Sans"
19252 msgstr "DejaVu bezserifové"
19253
19254 #: lib/latexfonts:769
19255 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19256 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
19257
19258 #: lib/latexfonts:776
19259 msgid "Fira Sans"
19260 msgstr "Fira bezserifové"
19261
19262 #: lib/latexfonts:787
19263 msgid "Fira Sans (Book)"
19264 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
19265
19266 #: lib/latexfonts:799
19267 msgid "Fira Sans (Light)"
19268 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
19269
19270 #: lib/latexfonts:811
19271 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19272 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
19273
19274 #: lib/latexfonts:823
19275 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19276 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
19277
19278 #: lib/latexfonts:835
19279 msgid "Fira Sans (Thin)"
19280 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
19281
19282 #: lib/latexfonts:847
19283 msgid "IBM Plex Sans"
19284 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19285
19286 #: lib/latexfonts:855
19287 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19288 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19289
19290 #: lib/latexfonts:864
19291 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19292 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19293
19294 #: lib/latexfonts:873
19295 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19296 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19297
19298 #: lib/latexfonts:882
19299 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19300 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19301
19302 #: lib/latexfonts:891
19303 msgid "Source Sans Pro"
19304 msgstr "Source Pro bezserifové"
19305
19306 #: lib/latexfonts:900
19307 msgid "Helvetica"
19308 msgstr "Helvetica"
19309
19310 #: lib/latexfonts:908
19311 msgid "Iwona"
19312 msgstr "Iwona"
19313
19314 #: lib/latexfonts:915
19315 msgid "Iwona (Light)"
19316 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19317
19318 #: lib/latexfonts:922
19319 msgid "Iwona (Condensed)"
19320 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19321
19322 #: lib/latexfonts:929
19323 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19324 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19325
19326 #: lib/latexfonts:936
19327 msgid "Kurier"
19328 msgstr "Kurier"
19329
19330 #: lib/latexfonts:943
19331 msgid "Kurier (Light)"
19332 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19333
19334 #: lib/latexfonts:950
19335 msgid "Kurier (Condensed)"
19336 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19337
19338 #: lib/latexfonts:957
19339 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19340 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19341
19342 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19343 msgid "Libertinus Sans"
19344 msgstr "Libertinus Sans"
19345
19346 #: lib/latexfonts:982
19347 msgid "Latin Modern Sans"
19348 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19349
19350 #: lib/latexfonts:989
19351 msgid "Noto Sans"
19352 msgstr "Noto bezserifové"
19353
19354 #: lib/latexfonts:999
19355 msgid "Noto Sans (Medium)"
19356 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19357
19358 #: lib/latexfonts:1010
19359 msgid "Noto Sans (Thin)"
19360 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19361
19362 #: lib/latexfonts:1021
19363 msgid "Noto Sans (Light)"
19364 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19365
19366 #: lib/latexfonts:1032
19367 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19368 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19369
19370 #: lib/latexfonts:1043
19371 msgid "PT Sans"
19372 msgstr "PT bezserifové"
19373
19374 #: lib/latexfonts:1051
19375 msgid "TeX Gyre Adventor"
19376 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19377
19378 #: lib/latexfonts:1057
19379 msgid "TeX Gyre Heros"
19380 msgstr "TeX Gyre Heros"
19381
19382 #: lib/latexfonts:1063
19383 msgid "URW Classico (Optima)"
19384 msgstr "URW Classico (Optima)"
19385
19386 #: lib/latexfonts:1074
19387 msgid "Bera Mono"
19388 msgstr "Bera strojopisné"
19389
19390 #: lib/latexfonts:1082
19391 msgid "CM Typewriter Light"
19392 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19393
19394 #: lib/latexfonts:1089
19395 msgid "Computer Modern Typewriter"
19396 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19397
19398 #: lib/latexfonts:1096
19399 msgid "Courier"
19400 msgstr "Courier"
19401
19402 #: lib/latexfonts:1103
19403 msgid "DejaVu Sans Mono"
19404 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19405
19406 #: lib/latexfonts:1110
19407 msgid "Fira Mono"
19408 msgstr "Fira strojopisné"
19409
19410 #: lib/latexfonts:1121
19411 msgid "IBM Plex Mono"
19412 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19413
19414 #: lib/latexfonts:1129
19415 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19416 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19417
19418 #: lib/latexfonts:1138
19419 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19420 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19421
19422 #: lib/latexfonts:1147
19423 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19424 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19425
19426 #: lib/latexfonts:1156
19427 msgid "Source Code Pro"
19428 msgstr "Source Pro strojopisné"
19429
19430 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19431 msgid "Libertine Mono"
19432 msgstr "Libertine strojopisné"
19433
19434 #: lib/latexfonts:1180
19435 msgid "Libertinus Mono"
19436 msgstr "Libertinus Mono"
19437
19438 #: lib/latexfonts:1188
19439 msgid "Latin Modern Typewriter"
19440 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19441
19442 #: lib/latexfonts:1195
19443 msgid "LuxiMono"
19444 msgstr "Luxi strojopisné"
19445
19446 #: lib/latexfonts:1202
19447 msgid "Noto Mono"
19448 msgstr "Noto strojopisné"
19449
19450 #: lib/latexfonts:1211
19451 msgid "PT Mono"
19452 msgstr "PT strojopisné"
19453
19454 #: lib/latexfonts:1219
19455 msgid "TeX Gyre Cursor"
19456 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19457
19458 #: lib/latexfonts:1225
19459 msgid "TX Typewriter"
19460 msgstr "TX strojopisné"
19461
19462 # Times Roman (New TX)
19463 #: lib/latexfonts:1237
19464 msgid "Crimson (New TX)"
19465 msgstr "Crimson (New TX)"
19466
19467 # euler virtual math fonts
19468 #: lib/latexfonts:1245
19469 msgid "Euler VM"
19470 msgstr "Euler VM"
19471
19472 #: lib/latexfonts:1251
19473 msgid "URW Garamond (New TX)"
19474 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19475
19476 #: lib/latexfonts:1259
19477 msgid "Iwona (Math)"
19478 msgstr "Iwona (Mat.)"
19479
19480 #: lib/latexfonts:1272
19481 msgid "Kurier (Math)"
19482 msgstr "Kurier (Mat.)"
19483
19484 #: lib/latexfonts:1285
19485 msgid "Libertine (New TX)"
19486 msgstr "Libertine (New TX)"
19487
19488 #: lib/latexfonts:1293
19489 msgid "Libertinus Math"
19490 msgstr "Libertinus Math"
19491
19492 #: lib/latexfonts:1300
19493 msgid "Minion Pro (New TX)"
19494 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19495
19496 #: lib/latexfonts:1309
19497 msgid "Times Roman (New TX)"
19498 msgstr "Times Roman (New TX)"
19499
19500 #: lib/encodings:55
19501 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19502 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19503
19504 #: lib/encodings:59
19505 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19506 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19507
19508 #: lib/encodings:62
19509 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19510 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19511
19512 #: lib/encodings:65
19513 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19514 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19515
19516 #: lib/encodings:68
19517 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19518 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19519
19520 #: lib/encodings:71
19521 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19522 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19523
19524 #: lib/encodings:75
19525 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19526 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19527
19528 #: lib/encodings:79
19529 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19530 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19531
19532 #: lib/encodings:83
19533 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19534 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19535
19536 #: lib/encodings:86
19537 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19538 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19539
19540 #: lib/encodings:89
19541 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19542 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19543
19544 #: lib/encodings:92
19545 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19546 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19547
19548 #: lib/encodings:95
19549 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19550 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19551
19552 #: lib/encodings:98
19553 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19554 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19555
19556 #: lib/encodings:101
19557 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19558 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19559
19560 #: lib/encodings:104
19561 msgid "DOS (CP 437)"
19562 msgstr "DOS (CP 437)"
19563
19564 #: lib/encodings:108
19565 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19566 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19567
19568 #: lib/encodings:111
19569 msgid "Western European (CP 850)"
19570 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19571
19572 #: lib/encodings:114
19573 msgid "Central European (CP 852)"
19574 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19575
19576 #: lib/encodings:118
19577 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19578 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19579
19580 #: lib/encodings:123
19581 msgid "Western European (CP 858)"
19582 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19583
19584 #: lib/encodings:126
19585 msgid "Hebrew (CP 862)"
19586 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19587
19588 #: lib/encodings:129
19589 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19590 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19591
19592 #: lib/encodings:133
19593 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19594 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19595
19596 #: lib/encodings:136
19597 msgid "Central European (CP 1250)"
19598 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19599
19600 #: lib/encodings:140
19601 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19602 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19603
19604 #: lib/encodings:144
19605 msgid "Western European (CP 1252)"
19606 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19607
19608 #: lib/encodings:147
19609 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19610 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19611
19612 #: lib/encodings:151
19613 msgid "Arabic (CP 1256)"
19614 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19615
19616 #: lib/encodings:154
19617 msgid "Baltic (CP 1257)"
19618 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19619
19620 #: lib/encodings:158
19621 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19622 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19623
19624 #: lib/encodings:162
19625 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19626 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19627
19628 #: lib/encodings:166
19629 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19630 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19631
19632 #: lib/encodings:170
19633 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19634 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19635
19636 #: lib/encodings:182
19637 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19638 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19639
19640 #: lib/encodings:192
19641 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19642 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19643
19644 #: lib/encodings:199
19645 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19646 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19647
19648 #: lib/encodings:203
19649 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19650 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19651
19652 #: lib/encodings:207
19653 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19654 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19655
19656 #: lib/encodings:211
19657 msgid "Korean (EUC-KR)"
19658 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19659
19660 #: lib/encodings:215
19661 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19662 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19663
19664 #: lib/encodings:219
19665 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19666 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19667
19668 #: lib/encodings:223
19669 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19670 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19671
19672 #: lib/encodings:230
19673 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19674 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19675
19676 #: lib/encodings:232
19677 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19678 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19679
19680 #: lib/encodings:234
19681 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19682 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19683
19684 #: lib/encodings:236
19685 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19686 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19687
19688 #: lib/encodings:242
19689 msgid "Direct"
19690 msgstr "Priamo"
19691
19692 #: lib/encodings:246
19693 msgid "ASCII"
19694 msgstr "ASCII"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19697 msgid "Array Environment|y"
19698 msgstr "Array prostredie|y"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19701 msgid "Cases Environment|C"
19702 msgstr "Cases prostredie|C"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19705 msgid "Aligned Environment|l"
19706 msgstr "Aligned prostredie|l"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19709 msgid "AlignedAt Environment|v"
19710 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19713 msgid "Gathered Environment|h"
19714 msgstr "Gathered prostredie|h"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19717 msgid "Split Environment|S"
19718 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19721 msgid "Delimiters...|r"
19722 msgstr "Oddeľovače…|O"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19725 msgid "Matrix...|x"
19726 msgstr "Matica…|M"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19729 msgid "Macro|o"
19730 msgstr "Makro|k"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19733 msgid "AMS align Environment|a"
19734 msgstr "AMS align prostredie|a"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19737 msgid "AMS alignat Environment|t"
19738 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19741 msgid "AMS flalign Environment|f"
19742 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19745 msgid "AMS gather Environment|g"
19746 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19749 msgid "AMS multline Environment|m"
19750 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19753 msgid "Inline Formula|I"
19754 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19757 msgid "Displayed Formula|D"
19758 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19761 msgid "Eqnarray Environment|E"
19762 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19765 msgid "AMS Environment|A"
19766 msgstr "AMS prostredie|A"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19769 msgid "Number Whole Formula|N"
19770 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19773 msgid "Number This Line|u"
19774 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19777 msgid "Equation Label|L"
19778 msgstr "Návestie rovnice|s"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19781 msgid "Copy as Reference|R"
19782 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19787 msgid "Cut"
19788 msgstr "Vystrihnúť"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
19792 msgid "Copy"
19793 msgstr "Kopírovať"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19797 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19799 msgid "Paste"
19800 msgstr "Vlepiť"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19803 msgid "Paste Recent|e"
19804 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19807 msgid "Insert|s"
19808 msgstr "Vložiť|V"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19811 msgid "Split Cell|C"
19812 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19815 msgid "Rows & Columns| "
19816 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19819 msgid "Add Line Above|o"
19820 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19823 msgid "Add Line Below|B"
19824 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19827 msgid "Delete Line Above|v"
19828 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19831 msgid "Delete Line Below|w"
19832 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19835 msgid "Add Line to Left"
19836 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19839 msgid "Add Line to Right"
19840 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19843 msgid "Delete Line to Left"
19844 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19847 msgid "Delete Line to Right"
19848 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19851 msgid "Show Math Toolbar"
19852 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19855 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19856 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19859 msgid "Show Table Toolbar"
19860 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19863 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19864 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19867 msgid "Next Cross-Reference|N"
19868 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19871 msgid "Go to Label|G"
19872 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19875 msgid "<Reference>|R"
19876 msgstr "<Referencia>|R"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19879 msgid "(<Reference>)|e"
19880 msgstr "(<Referencia>)|e"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19883 msgid "<Page>|P"
19884 msgstr "<Strana>|S"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19887 msgid "On Page <Page>|O"
19888 msgstr "Na strane <strana>|a"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19891 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19892 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19895 msgid "Formatted Reference|t"
19896 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19899 msgid "Textual Reference|x"
19900 msgstr "Textová referencia|x"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19903 msgid "Label Only|L"
19904 msgstr "Len heslo|L"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19920 msgid "Settings...|S"
19921 msgstr "Nastavenia…|N"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19924 msgid "Plural|a"
19925 msgstr "Plurál|u"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19928 msgid "Capitalize|C"
19929 msgstr "Prvé veľké|v"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19932 msgid "Go Back|G"
19933 msgstr "Choď späť|s"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19936 msgid "Copy as Reference|C"
19937 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19940 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19941 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19944 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19945 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19948 msgid "Open Inset|O"
19949 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19952 msgid "Close Inset|C"
19953 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19957 msgid "Dissolve Inset|D"
19958 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19961 msgid "Show Label|L"
19962 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19965 msgid "Frameless|l"
19966 msgstr "Bez rámu|B"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19969 msgid "Simple Frame|F"
19970 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19973 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19974 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19977 msgid "Oval, Thin|a"
19978 msgstr "Oválny, tenký|e"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19981 msgid "Oval, Thick|v"
19982 msgstr "Oválny, tučný|u"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19985 msgid "Drop Shadow|w"
19986 msgstr "S tieňom|t"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19989 msgid "Shaded Background|B"
19990 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19993 msgid "Double Frame|u"
19994 msgstr "Dvojitý rám|D"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19997 msgid "LyX Note|N"
19998 msgstr "Zápis LyXu|y"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20001 msgid "Comment|m"
20002 msgstr "Komentár|m"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20005 msgid "Greyed Out|G"
20006 msgstr "Zosivelé|s"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20009 msgid "Open All Notes|A"
20010 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20013 msgid "Close All Notes|l"
20014 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20017 msgid "Phantom|P"
20018 msgstr "Fantóm|F"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20021 msgid "Horizontal Phantom|H"
20022 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20025 msgid "Vertical Phantom|V"
20026 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20029 msgid "Normal Space|e"
20030 msgstr "Normálna medzera|m"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20033 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20034 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20037 msgid "Visible Space|a"
20038 msgstr "Viditeľná medzera|a"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20041 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20042 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
20043
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20045 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20046 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
20047
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20049 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20050 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
20051
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20053 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20054 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
20055
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20057 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20058 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
20059
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20061 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20062 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20065 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20066 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
20067
20068 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20070 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20071 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
20072
20073 # Široká medzera|Š
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20075 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20076 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
20077
20078 # Dvojitá široká medzera|D
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20080 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20081 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20084 msgid "Horizontal Fill|F"
20085 msgstr "Horizontálna výplň|h"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20088 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20089 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20092 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20093 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20096 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20097 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20100 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20101 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20104 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20105 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20108 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20109 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20112 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20113 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20116 msgid "Custom Length|C"
20117 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20120 msgid "Thin Space|T"
20121 msgstr "Úzka medzera|Ú"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20124 msgid "Medium Space|M"
20125 msgstr "Stredná medzera|S"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20128 msgid "Thick Space|i"
20129 msgstr "Tučná medzera|T"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20132 msgid "Negative Thin Space|N"
20133 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20136 msgid "Negative Medium Space|v"
20137 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20140 msgid "Negative Thick Space|h"
20141 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
20142
20143 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20145 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20146 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
20147
20148 # Široká medzera|Š
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20150 msgid "Quad Space|Q"
20151 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
20152
20153 # Dvojitá široká medzera|D
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20155 msgid "Double Quad Space|u"
20156 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20159 msgid "Default Skip|D"
20160 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20163 msgid "Small Skip|S"
20164 msgstr "Malá medzera|M"
20165
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20167 msgid "Medium Skip|M"
20168 msgstr "Stredná medzera|S"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20171 msgid "Big Skip|B"
20172 msgstr "Veľká medzera|e"
20173
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20175 msgid "Half line height|H"
20176 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
20177
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20179 msgid "Line height|L"
20180 msgstr "Výška riadku|š"
20181
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20183 msgid "Vertical Fill|F"
20184 msgstr "Vertikálna výplň|r"
20185
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20187 msgid "Custom|C"
20188 msgstr "Vlastné|V"
20189
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20191 msgid "Settings...|e"
20192 msgstr "Nastavenia…|a"
20193
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20195 msgid "Include|c"
20196 msgstr "Zahrnúť|ú"
20197
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20199 msgid "Input|p"
20200 msgstr "Vstup|p"
20201
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20203 msgid "Verbatim|V"
20204 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
20205
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20207 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20208 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
20209
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20211 msgid "Listing|L"
20212 msgstr "Výpis|V"
20213
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20215 msgid "Edit Included File...|E"
20216 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
20217
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20219 msgid "New Page|N"
20220 msgstr "Nová stránka|N"
20221
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20223 msgid "Page Break|a"
20224 msgstr "Zalomenie strany|a"
20225
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20227 msgid "No Page Break|g"
20228 msgstr "Bez zalomenia strany| "
20229
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20231 msgid "Clear Page|C"
20232 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
20233
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20235 msgid "Clear Double Page|D"
20236 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
20237
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20239 msgid "Ragged Line Break|R"
20240 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
20241
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20243 msgid "Justified Line Break|J"
20244 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
20245
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20247 msgid "Plain Separator|P"
20248 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
20249
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20251 msgid "Paragraph Break|B"
20252 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
20253
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20255 msgid "Edit Externally..."
20256 msgstr "Externe upraviť…"
20257
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20259 msgid "End Editing Externally..."
20260 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
20261
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20263 msgid "Split Inset|t"
20264 msgstr "Rozdeliť vložku| "
20265
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20267 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20268 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
20269
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20271 msgid "Forward Search|F"
20272 msgstr "Dopredu hľadať|a"
20273
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20275 msgid "Move Paragraph Up|o"
20276 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
20277
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20279 msgid "Move Paragraph Down|v"
20280 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
20281
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20283 msgid "Promote Section|r"
20284 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20287 msgid "Demote Section|m"
20288 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20291 msgid "Move Section Down|D"
20292 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20295 msgid "Move Section Up|U"
20296 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
20297
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20299 msgid "Insert Regular Expression"
20300 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20303 msgid "Accept Change|c"
20304 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20305
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20307 msgid "Reject Change|j"
20308 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20309
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20311 msgid "Text Properties|x"
20312 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20313
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20315 msgid "Custom Text Styles|S"
20316 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20317
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20319 msgid "Paragraph Settings...|P"
20320 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20321
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20323 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20324 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20325
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20327 msgid "Fullscreen Mode"
20328 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20329
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20331 msgid "Close Current View"
20332 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20333
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20335 msgid "Anything|A"
20336 msgstr "Hocičo|H"
20337
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20339 msgid "Anything Non-Empty|o"
20340 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20343 msgid "Any Word|W"
20344 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20345
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20347 msgid "Any Number|N"
20348 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20349
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20351 msgid "User Defined|U"
20352 msgstr "Užívateľom definované|U"
20353
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20355 msgid "Append Argument"
20356 msgstr "Pridať argument"
20357
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20359 msgid "Remove Last Argument"
20360 msgstr "Zmazať posledný argument"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20363 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20364 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20367 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20368 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20369
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20371 msgid "Insert Optional Argument"
20372 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20373
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20375 msgid "Remove Optional Argument"
20376 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20377
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20379 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20380 msgstr "Pridať argument sprava"
20381
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20383 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20384 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20387 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20388 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20391 msgid "Reload|R"
20392 msgstr "Opäť načítať|O"
20393
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20396 msgid "Edit Externally...|x"
20397 msgstr "Externe upraviť…|x"
20398
20399 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20400 msgid "Top|T"
20401 msgstr "Hore|H"
20402
20403 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20404 msgid "Bottom|B"
20405 msgstr "Dole|D"
20406
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20408 msgid "Left|L"
20409 msgstr "Vľavo|a"
20410
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20412 msgid "Right|R"
20413 msgstr "Vpravo|r"
20414
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20416 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20417 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20418
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20420 msgid "Left|f"
20421 msgstr "Vľavo|V"
20422
20423 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20424 msgid "Center|C"
20425 msgstr "Na stred|t"
20426
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20428 msgid "Right|h"
20429 msgstr "Vpravo|p"
20430
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20432 msgid "Decimal"
20433 msgstr "Desatinná"
20434
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20436 msgid "Multicolumn|u"
20437 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20438
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20440 msgid "Multirow|w"
20441 msgstr "Viac-riadkové|i"
20442
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20444 msgid "Append Row|A"
20445 msgstr "Pridať riadok|P"
20446
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20448 msgid "Delete Row|D"
20449 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20450
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20452 msgid "Copy Row|o"
20453 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20454
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20456 msgid "Move Row Up"
20457 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20458
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20460 msgid "Move Row Down"
20461 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20462
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20464 msgid "Append Column|p"
20465 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20466
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20468 msgid "Delete Column|e"
20469 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20470
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20472 msgid "Copy Column|y"
20473 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20474
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20476 msgid "Move Column Right|v"
20477 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20478
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20480 msgid "Move Column Left"
20481 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20482
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20484 msgid "Multi-page Table|g"
20485 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20486
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20488 msgid "Formal Style|m"
20489 msgstr "Formálny štýl|F"
20490
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20492 msgid "Borders|d"
20493 msgstr "Okraje|k"
20494
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20496 msgid "Alignment|i"
20497 msgstr "Zarovnanie|i"
20498
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20500 msgid "Columns/Rows|C"
20501 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20502
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20504 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20505 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20506
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20508 msgid "Copy Text|o"
20509 msgstr "Kopírovať text|t"
20510
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20512 msgid "Activate Branch|A"
20513 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20514
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20516 msgid "Deactivate Branch|e"
20517 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20518
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20520 msgid "Activate Branch in Master|M"
20521 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20522
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20524 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20525 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20526
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20528 msgid "Invert Inset|I"
20529 msgstr "Invertovať vložku|I"
20530
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20532 msgid "Add Unknown Branch|w"
20533 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20534
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20536 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20537 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20538
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20540 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20541 msgstr "Vložiť kópiu k pozícii kurzoru|V"
20542
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20544 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20545 msgstr "Indexuj všetky výskyty tohto slova|I"
20546
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20548 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20549 msgstr "Jednoduchá strana (bez rozsahu strán)|J"
20550
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20552 msgid "Start Page Range|t"
20553 msgstr "Začína rozsah strán|Z"
20554
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20556 msgid "End Page Range|E"
20557 msgstr "Končí rozsah strán|K"
20558
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20560 msgid "No Page Formatting|N"
20561 msgstr "Bez formátovania strán|B"
20562
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20564 msgid "Bold Page Formatting|B"
20565 msgstr "Tučné formátovanie strán|T"
20566
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20568 msgid "Italic Page Formatting|I"
20569 msgstr "Kurzovné formátovanie strán|u"
20570
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20572 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20573 msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
20574
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20576 msgid "Custom Page Formatting|u"
20577 msgstr "Vlastné formátovanie Strán|V"
20578
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20580 msgid "Insert Subentry|b"
20581 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20582
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20584 msgid "Insert Sortkey|k"
20585 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20586
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20588 msgid "Insert See Reference|e"
20589 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20590
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20592 msgid "Insert See also Reference|a"
20593 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20594
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20596 msgid "See|e"
20597 msgstr "Viď|V"
20598
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20600 msgid "See also|a"
20601 msgstr "Viď tiež|t"
20602
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20604 msgid "All Indexes|A"
20605 msgstr "Všetky registre|V"
20606
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20608 msgid "Subindex|b"
20609 msgstr "Pod-register|P"
20610
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20612 msgid "Reject Change|R"
20613 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20614
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20616 msgid "Promote Section|P"
20617 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20618
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20620 msgid "Demote Section|D"
20621 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20622
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20624 msgid "Move Section Down|w"
20625 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20626
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20628 msgid "Select Section|S"
20629 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20630
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20632 msgid "Wrap by Preview|y"
20633 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20634
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20636 msgid "Open Target...|O"
20637 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20638
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20640 msgid "Lock Toolbars|L"
20641 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20642
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20644 msgid "Small-sized Icons"
20645 msgstr "Malé ikony"
20646
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20648 msgid "Normal-sized Icons"
20649 msgstr "Normálne ikony"
20650
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20652 msgid "Big-sized Icons"
20653 msgstr "Veľké ikony"
20654
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20656 msgid "Huge-sized Icons"
20657 msgstr "Obrovské ikony"
20658
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20660 msgid "Giant-sized Icons"
20661 msgstr "Gigantické ikony"
20662
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20664 msgid "Zoom Level|Z"
20665 msgstr "Úroveň lupy|U"
20666
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20668 msgid "Zoom Slider|S"
20669 msgstr "Posuvník lupy|P"
20670
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20672 msgid "Word Count|W"
20673 msgstr "Počet slov|s"
20674
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20676 msgid "Character Count|C"
20677 msgstr "Počet znakov|z"
20678
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20680 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20681 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20684 msgid "File|F"
20685 msgstr "Súbor|S"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20688 msgid "Edit|E"
20689 msgstr "Upraviť|U"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20692 msgid "View|V"
20693 msgstr "Zobraziť|b"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20696 msgid "Insert|I"
20697 msgstr "Vložiť|V"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20700 msgid "Navigate|N"
20701 msgstr "Navigovať|g"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20704 msgid "Document|D"
20705 msgstr "Dokument|D"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20708 msgid "Tools|T"
20709 msgstr "Nástroje|N"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20712 msgid "Help|H"
20713 msgstr "Pomocník|P"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20716 msgid "New|N"
20717 msgstr "Nový|N"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20720 msgid "New from Template...|m"
20721 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20724 msgid "Open...|O"
20725 msgstr "Otvoriť…|O"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20728 msgid "Open Recent|t"
20729 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20732 msgid "Open Example...|p"
20733 msgstr "Otvoriť príklad…|p"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20736 msgid "Close|C"
20737 msgstr "Zavrieť|Z"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20740 msgid "Close All"
20741 msgstr "Zavrieť všetko"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20744 msgid "Save|S"
20745 msgstr "Uložiť|l"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20748 msgid "Save As...|A"
20749 msgstr "Uložiť ako…|a"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20752 msgid "Save As Template..."
20753 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20756 msgid "Save All|l"
20757 msgstr "Uložiť všetko|v"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20760 msgid "Revert to Saved|R"
20761 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20764 msgid "Version Control|V"
20765 msgstr "Správa verzií|S"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20768 msgid "Import|I"
20769 msgstr "Importovať|I"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20772 msgid "Export|E"
20773 msgstr "Exportovať|E"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20776 msgid "Fax...|F"
20777 msgstr "Fax…|F"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20780 msgid "New Window|W"
20781 msgstr "Nové okno|k"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20784 msgid "Close Window|d"
20785 msgstr "Zavrieť okno|r"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20788 msgid "Exit|x"
20789 msgstr "Ukončiť|U"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20792 msgid "Register...|R"
20793 msgstr "Registrovať…|R"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20796 msgid "Check In Changes...|I"
20797 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20800 msgid "Check Out for Edit|O"
20801 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20804 msgid "Copy|p"
20805 msgstr "Kopírovať|K"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20808 msgid "Rename|R"
20809 msgstr "Premenovať|e"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20812 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20813 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20816 msgid "Revert to Repository Version|v"
20817 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20820 msgid "Undo Last Check In|U"
20821 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20824 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20825 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20828 msgid "Show History...|H"
20829 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20832 msgid "Use Locking Property|L"
20833 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20836 msgid "Export As...|s"
20837 msgstr "Exportovať ako…|a"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20840 msgid "More Formats & Options...|r"
20841 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20844 msgid "Undo|U"
20845 msgstr "Späť|S"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20848 msgid "Redo|R"
20849 msgstr "Opäť|p"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20852 msgid "Paste Special"
20853 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20856 msgid "Select Whole Inset"
20857 msgstr "Vyberte celú vložku"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20860 msgid "Select All"
20861 msgstr "Vybrať všetko"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20864 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20865 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20868 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20869 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20872 msgid "Manage Counter Values..."
20873 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20876 msgid "Table|T"
20877 msgstr "Tabuľka|T"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20880 msgid "Math|M"
20881 msgstr "Matematika|M"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20884 msgid "Rows & Columns|C"
20885 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20888 msgid "Increase List Depth|I"
20889 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20892 msgid "Decrease List Depth|D"
20893 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20896 msgid "Dissolve Inset"
20897 msgstr "Rozpustiť vložku"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20900 msgid "TeX Code Settings...|C"
20901 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20904 msgid "Float Settings...|a"
20905 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20908 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20909 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20912 msgid "Note Settings...|N"
20913 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20916 msgid "Phantom Settings...|h"
20917 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20920 msgid "Branch Settings...|B"
20921 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20924 msgid "Box Settings...|S"
20925 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20928 msgid "Index Entry Settings...|y"
20929 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20932 msgid "Index Settings...|S"
20933 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20936 msgid "Info Settings...|n"
20937 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20940 msgid "Listings Settings...|g"
20941 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20944 msgid "Table Settings...|a"
20945 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20948 msgid "Paste from HTML|H"
20949 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20952 msgid "Paste from LaTeX|L"
20953 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20956 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20957 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20960 msgid "Paste as PDF"
20961 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20964 msgid "Paste as PNG"
20965 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20968 msgid "Paste as JPEG"
20969 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20972 msgid "Paste as EMF"
20973 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20976 msgid "Plain Text|T"
20977 msgstr "Prostý text|t"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20980 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20981 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20984 msgid "Selection|S"
20985 msgstr "Výber|V"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20988 msgid "Selection, Join Lines|i"
20989 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20992 msgid "Customize...|C"
20993 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20996 msgid "Apply Last Settings|A"
20997 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21000 msgid "Capitalize|p"
21001 msgstr "Prvé veľké|P"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21004 msgid "Uppercase|U"
21005 msgstr "Veľké písmená|V"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21008 msgid "Lowercase|L"
21009 msgstr "Malé písmená|M"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21012 msgid "Dissolve Text Style"
21013 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21016 msgid "Formal Style|F"
21017 msgstr "Formálny štýl|F"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21020 msgid "Multicolumn|M"
21021 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21024 msgid "Multirow|u"
21025 msgstr "Viac-riadkové|k"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21028 msgid "Top Line|T"
21029 msgstr "Horný riadok|o"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21032 msgid "Bottom Line|B"
21033 msgstr "Spodný riadok|p"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21036 msgid "Left Line|L"
21037 msgstr "Ľavý riadok|a"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21040 msgid "Right Line|R"
21041 msgstr "Pravý riadok|r"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21044 msgid "Top|p"
21045 msgstr "Hore|H"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21048 msgid "Middle|i"
21049 msgstr "Stred|S"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21052 msgid "Bottom|o"
21053 msgstr "Dole|D"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21056 msgid "Middle|M"
21057 msgstr "Stred|S"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21060 msgid "Add Row|A"
21061 msgstr "Pridať riadok|P"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21064 msgid "Add Column|u"
21065 msgstr "Pridať stĺpec|e"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21068 msgid "Copy Column|p"
21069 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21072 msgid "Change Limits Type|L"
21073 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21076 msgid "Macro Definition"
21077 msgstr "Definícia makra"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21080 msgid "Change Formula Type|F"
21081 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21084 msgid "Text Properties|T"
21085 msgstr "Vlastnosti textu|t"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21088 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21089 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21092 msgid "Add Line Above|A"
21093 msgstr "Pridať líniu nad|n"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21096 msgid "Delete Line Above|D"
21097 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21100 msgid "Delete Line Below|e"
21101 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21104 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21105 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21108 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21109 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21112 msgid "Default|t"
21113 msgstr "Štandard|t"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21116 msgid "Display|D"
21117 msgstr "Exponované|E"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21120 msgid "Inline|I"
21121 msgstr "V riadku (Inline)|r"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21124 msgid "Math Normal Font|N"
21125 msgstr "Mat. normálny font|n"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21128 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21129 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21132 msgid "Math Formal Script Family|o"
21133 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21136 msgid "Math Fraktur Family|F"
21137 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21140 msgid "Math Roman Family|R"
21141 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21144 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21145 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21148 msgid "Math Bold Series|B"
21149 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21152 msgid "Text Normal Font|T"
21153 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21156 msgid "Text Roman Family"
21157 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21160 msgid "Text Sans Serif Family"
21161 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21164 msgid "Text Typewriter Family"
21165 msgstr "Text. strojopisná rodina"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21168 msgid "Text Bold Series"
21169 msgstr "Text. Tučný duktus"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21172 msgid "Text Medium Series"
21173 msgstr "Text. Stredný duktus"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21176 msgid "Text Italic Shape"
21177 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21180 msgid "Text Small Caps Shape"
21181 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21184 msgid "Text Slanted Shape"
21185 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21188 msgid "Text Upright Shape"
21189 msgstr "Text. rez vzpriamený"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21192 msgid "Octave|O"
21193 msgstr "Octave|O"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21196 msgid "Maxima|M"
21197 msgstr "Maxima|M"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21200 msgid "Mathematica|a"
21201 msgstr "Mathematica|a"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21204 msgid "Maple, Simplify|S"
21205 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21208 msgid "Maple, Factor|F"
21209 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21212 msgid "Maple, Evalm|E"
21213 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21216 msgid "Maple, Evalf|v"
21217 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21220 msgid "Outline Pane|O"
21221 msgstr "Osnova|s"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21224 msgid "Code Preview Pane|P"
21225 msgstr "Náhľady kódu|k"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21228 msgid "Messages Pane|M"
21229 msgstr "Ladiace výpisy|L"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21232 msgid "Toolbars|T"
21233 msgstr "Lišty nástrojov|j"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21236 msgid "Unfold Math Macro|n"
21237 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21240 msgid "Fold Math Macro|d"
21241 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21244 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21245 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21248 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21249 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21252 msgid "Close Current View|w"
21253 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21256 msgid "Fullscreen|F"
21257 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21260 msgid "Open All Insets|I"
21261 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21264 msgid "Close All Insets|C"
21265 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21268 msgid "Math|h"
21269 msgstr "Matematika|M"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21272 msgid "Special Character|p"
21273 msgstr "Špeciálny znak|i"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21276 msgid "Formatting|o"
21277 msgstr "Formátovanie|F"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21280 msgid "Field|i"
21281 msgstr "Pole|P"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21284 msgid "List/Contents/References|/"
21285 msgstr "Zoznamy|y"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21288 msgid "Float|a"
21289 msgstr "Plávajúci objekt|j"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21292 msgid "Note|N"
21293 msgstr "Poznámka|á"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21296 msgid "Branch|B"
21297 msgstr "Vetva|V"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21300 msgid "Custom Inset"
21301 msgstr "Vlastnú vložku"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21304 msgid "File|e"
21305 msgstr "Súbor|S"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21308 msgid "Box[[Menu]]|x"
21309 msgstr "Rámik|k"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21312 msgid "Regular Expression"
21313 msgstr "Regulárny výraz"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21316 msgid "Citation...|C"
21317 msgstr "Citácia…|C"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21320 msgid "Cross-Reference...|R"
21321 msgstr "Krížová referencia…|a"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21324 msgid "Label...|L"
21325 msgstr "Referenčná značka…|z"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21328 msgid "Index Properties"
21329 msgstr "Vlastnosti registru"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21332 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21333 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21336 msgid "Table...|T"
21337 msgstr "Tabuľka…|T"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21340 msgid "Graphics...|G"
21341 msgstr "Grafika…|G"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21344 msgid "URL|U"
21345 msgstr "URL|U"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21348 msgid "Hyperlink...|k"
21349 msgstr "Hyperlinka…|H"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21352 msgid "Footnote|F"
21353 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21356 msgid "Marginal Note|M"
21357 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21360 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21361 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21364 msgid "TeX Code"
21365 msgstr "TeX kód"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21368 msgid "Preview|w"
21369 msgstr "Náhľad|N"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21372 msgid "Symbols...|b"
21373 msgstr "Symboly…|S"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21376 msgid "Ellipsis|i"
21377 msgstr "Vypustenie|V"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21380 msgid "End of Sentence|E"
21381 msgstr "Koniec vety|K"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21384 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21385 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21388 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21389 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21392 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21393 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21396 msgid "Breakable Slash|a"
21397 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21400 msgid "Visible Space|V"
21401 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21404 msgid "Menu Separator|M"
21405 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21408 msgid "Phonetic Symbols|P"
21409 msgstr "Fonetické symboly|F"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21412 msgid "Logos|L"
21413 msgstr "Logá|g"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21416 msgid "Date (Current)|D"
21417 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21418
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21420 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21421 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
21422
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21424 msgid "Date (Fixed)|F"
21425 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21426
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21428 msgid "Time (Current)|T"
21429 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21430
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21432 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21433 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
21434
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21436 msgid "Time (Fixed)|x"
21437 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21438
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21440 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21441 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21442
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21444 msgid "Version Control Revision|V"
21445 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21446
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21448 msgid "User Name|U"
21449 msgstr "Meno užívateľa|u"
21450
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21452 msgid "User Email|E"
21453 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21454
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21456 msgid "Other...|O"
21457 msgstr "Druhé…|D"
21458
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21460 msgid "LyX Logo|L"
21461 msgstr "LyX logo|L"
21462
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21464 msgid "TeX Logo|T"
21465 msgstr "TeX logo|T"
21466
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21468 msgid "LaTeX Logo|a"
21469 msgstr "LaTeX logo|a"
21470
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21472 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21473 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21474
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21476 msgid "Superscript|S"
21477 msgstr "Horný index|H"
21478
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21480 msgid "Subscript|u"
21481 msgstr "Dolný index|D"
21482
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21484 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21485 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21486
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21488 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21489 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21490
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21492 msgid "Horizontal Space...|o"
21493 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21494
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21496 msgid "Horizontal Line...|L"
21497 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21498
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21500 msgid "Vertical Space...|V"
21501 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21502
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21504 msgid "Phantom|m"
21505 msgstr "Fantóm|F"
21506
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21508 msgid "Hyphenation Point|H"
21509 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21512 msgid "Ligature Break|k"
21513 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21514
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21516 msgid "Optional Line Break|B"
21517 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21518
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21520 msgid "Display Formula|D"
21521 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21522
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21524 msgid "Numbered Formula|N"
21525 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21526
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21528 msgid "Wrapped Figure|F"
21529 msgstr "Zabalený obrázok|o"
21530
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21532 msgid "Wrapped Table|T"
21533 msgstr "Zabalená tabuľka|T"
21534
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21536 msgid "Table of Contents|C"
21537 msgstr "Obsah|O"
21538
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21540 msgid "List of Listings|L"
21541 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21542
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21544 msgid "Nomenclature|N"
21545 msgstr "Nomenklatúra|N"
21546
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21548 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21549 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21550
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21552 msgid "LyX Document...|X"
21553 msgstr "LyX dokument…|X"
21554
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21556 msgid "Plain Text...|T"
21557 msgstr "Prostý text…|t"
21558
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21560 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21561 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21562
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21564 msgid "External Material...|M"
21565 msgstr "Externý materiál…|m"
21566
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21568 msgid "Child Document...|d"
21569 msgstr "Dokument potomka…|p"
21570
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21572 msgid "Subentry|b"
21573 msgstr "Pod-záznam|d"
21574
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21576 msgid "Sortkey|k"
21577 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21578
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21580 msgid "Comment|C"
21581 msgstr "Komentár|K"
21582
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21584 msgid "Insert New Branch...|I"
21585 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21586
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21588 msgid "Cancel Export|P"
21589 msgstr "Zrušiť export|Z"
21590
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21592 msgid "Change Tracking|C"
21593 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21594
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21596 msgid "Build Program|B"
21597 msgstr "Vytvoriť program|V"
21598
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21600 msgid "LaTeX Log|L"
21601 msgstr "LaTeX protokol|L"
21602
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21604 msgid "Start Appendix Here|x"
21605 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21606
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21608 msgid "View Master Document|M"
21609 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21610
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21612 msgid "Update Master Document|a"
21613 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21614
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21616 msgid "Compressed|o"
21617 msgstr "Komprimované|m"
21618
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21620 msgid "Disable Editing|E"
21621 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21622
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21624 msgid "Track Changes|T"
21625 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21626
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21628 msgid "Merge Changes...|M"
21629 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21630
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21632 msgid "Accept Change|A"
21633 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21634
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21636 msgid "Accept All Changes|c"
21637 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21638
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21640 msgid "Reject All Changes|e"
21641 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21642
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21644 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21645 msgstr "Akceptovať všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|r"
21646
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21648 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21649 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|m"
21650
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21652 msgid "Show Changes in Output|S"
21653 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21654
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21656 msgid "Bookmarks|B"
21657 msgstr "Záložky|l"
21658
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21660 msgid "Next Note|N"
21661 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21662
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21664 msgid "Next Change|C"
21665 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21666
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21668 msgid "Next Cross-Reference|R"
21669 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21670
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21672 msgid "Go to Label|L"
21673 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21674
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21676 msgid "Save Bookmark 1|S"
21677 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21678
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21680 msgid "Save Bookmark 2"
21681 msgstr "Uložiť záložku 2"
21682
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21684 msgid "Save Bookmark 3"
21685 msgstr "Uložiť záložku 3"
21686
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21688 msgid "Save Bookmark 4"
21689 msgstr "Uložiť záložku 4"
21690
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21692 msgid "Save Bookmark 5"
21693 msgstr "Uložiť záložku 5"
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21696 msgid "Clear Bookmarks|C"
21697 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21698
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21700 msgid "Navigate Back|B"
21701 msgstr "Choď späť|s"
21702
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21704 msgid "Spellchecker...|S"
21705 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21706
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21708 msgid "Thesaurus...|T"
21709 msgstr "Slovník synoným…|s"
21710
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21712 msgid "Statistics...|a"
21713 msgstr "Štatistika…|Š"
21714
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21716 msgid "Check TeX|h"
21717 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21718
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21720 msgid "TeX Information|I"
21721 msgstr "TeX informácia|i"
21722
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21724 msgid "Compare...|C"
21725 msgstr "Porovnávať…|o"
21726
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21728 msgid "Reconfigure|R"
21729 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21730
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21732 msgid "Preferences...|P"
21733 msgstr "Preferencie…|P"
21734
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21736 msgid "Introduction|I"
21737 msgstr "Úvod|v"
21738
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21740 msgid "Tutorial|T"
21741 msgstr "Príručka|P"
21742
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21744 msgid "User's Guide|U"
21745 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21746
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21748 msgid "Additional Features|F"
21749 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21750
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21752 msgid "Embedded Objects|O"
21753 msgstr "Vložené objekty|o"
21754
21755 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21756 msgid "Customization|C"
21757 msgstr "Prispôsobenie|r"
21758
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21760 msgid "Shortcuts|S"
21761 msgstr "Skratky|S"
21762
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21764 msgid "LyX Functions|y"
21765 msgstr "LyX funkcie|f"
21766
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21768 msgid "LaTeX Configuration|L"
21769 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21770
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21772 msgid "Specific Manuals|p"
21773 msgstr "Špecifické manuály|a"
21774
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21776 msgid "About LyX|X"
21777 msgstr "O programe LyX|X"
21778
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21780 msgid "Beamer Presentations|B"
21781 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21782
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21784 msgid "Braille|a"
21785 msgstr "Braille|a"
21786
21787 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21788 msgid "Colored boxes|r"
21789 msgstr "Farebné rámiky|e"
21790
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21792 msgid "Feynman-diagram|F"
21793 msgstr "Feynman-diagram|F"
21794
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21796 msgid "Knitr|K"
21797 msgstr "Knitr|K"
21798
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21800 msgid "LilyPond|P"
21801 msgstr "LilyPond|P"
21802
21803 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21804 msgid "Linguistics|L"
21805 msgstr "Lingvistika|L"
21806
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21808 msgid "Multilingual Captions|C"
21809 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21810
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21812 msgid "Paralist|t"
21813 msgstr "Paralist|t"
21814
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21816 msgid "PDF comments|D"
21817 msgstr "PDF-komentáre|D"
21818
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21820 msgid "PDF forms|o"
21821 msgstr "PDF forms|o"
21822
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21824 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21825 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21826
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21828 msgid "Sweave|S"
21829 msgstr "Sweave|S"
21830
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21832 msgid "XY-pic|X"
21833 msgstr "XY-pic|X"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21836 msgid "Standard[[toolbar]]"
21837 msgstr "Štandard"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21840 msgid "New document"
21841 msgstr "Nový dokument"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21844 msgid "Open document"
21845 msgstr "Otvoriť dokument"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21848 msgid "Save document"
21849 msgstr "Uložiť dokument"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21852 msgid "Check spelling"
21853 msgstr "Kontrola pravopisu"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21856 msgid "Spellcheck continuously"
21857 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
21860 msgid "Undo"
21861 msgstr "Späť"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
21864 msgid "Redo"
21865 msgstr "Opäť"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21868 msgid "Find and replace"
21869 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21872 msgid "Find and replace (advanced)"
21873 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21876 msgid "Navigate back"
21877 msgstr "Choď späť"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21880 msgid "Toggle emphasis"
21881 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21884 msgid "Toggle noun"
21885 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21888 msgid "Custom text styles"
21889 msgstr "Vlastné štýly textu"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21892 msgid "Insert math"
21893 msgstr "Vložiť matematiku"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21896 msgid "Insert graphics"
21897 msgstr "Vložiť grafiku"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21900 msgid "Insert table"
21901 msgstr "Vložiť tabuľku"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21904 msgid "Custom insets"
21905 msgstr "Vlastné vložky"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21908 msgid "Toggle outline"
21909 msgstr "Prepnúť osnovu"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21912 msgid "Show math toolbar"
21913 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21916 msgid "Show table toolbar"
21917 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21920 msgid "Show review toolbar"
21921 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21924 msgid "View/Update"
21925 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21928 msgid "View"
21929 msgstr "Zobraziť"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21932 msgid "Update"
21933 msgstr "Aktualizovať"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21936 msgid "View master document"
21937 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21940 msgid "Update master document"
21941 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21944 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21945 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21948 msgid "View other formats"
21949 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21952 msgid "Update other formats"
21953 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21956 msgid "Extra"
21957 msgstr "Extra"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21960 msgid "Numbered list"
21961 msgstr "Číslovaná listina"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21964 msgid "Itemized list"
21965 msgstr "Položková listina"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21968 msgid "Labeled List"
21969 msgstr "Označovanie"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21972 msgid "Increase depth"
21973 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21976 msgid "Decrease depth"
21977 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21980 msgid "Insert figure float"
21981 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21984 msgid "Insert table float"
21985 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21988 msgid "Insert label"
21989 msgstr "Vložiť návestie"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21992 msgid "Insert cross-reference"
21993 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21996 msgid "Insert citation"
21997 msgstr "Vložiť citáciu"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22000 msgid "Insert index entry"
22001 msgstr "Vložiť heslo registra"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22004 msgid "Insert nomenclature entry"
22005 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22008 msgid "Insert footnote"
22009 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22012 msgid "Insert margin note"
22013 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22016 msgid "Insert LyX note"
22017 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22020 msgid "Insert box"
22021 msgstr "Vložiť rámik"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22024 msgid "Insert hyperlink"
22025 msgstr "Vložiť hyperlinku"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22028 msgid "Insert TeX code"
22029 msgstr "Vložiť TeX kód"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22032 msgid "Insert math macro"
22033 msgstr "Vložiť mat. makro"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22036 msgid "Include file"
22037 msgstr "Zahrnúť súbor"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22040 msgid "Text properties"
22041 msgstr "Vlastnosti textu"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22044 msgid "Apply recent text properties"
22045 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22048 msgid "Paragraph settings"
22049 msgstr "Nastavenia odstavca"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22052 msgid "Add row"
22053 msgstr "Pridať riadok"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22056 msgid "Add column"
22057 msgstr "Pridať stĺpec"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22060 msgid "Delete row"
22061 msgstr "Zmazať riadok"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22064 msgid "Delete column"
22065 msgstr "Zmazať stĺpec"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22068 msgid "Move row up"
22069 msgstr "Presunúť riadok nahor"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22072 msgid "Move column left"
22073 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22076 msgid "Move row down"
22077 msgstr "Presunúť riadok nadol"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22080 msgid "Move column right"
22081 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22084 msgid "Toggle top line"
22085 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22088 msgid "Toggle bottom line"
22089 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22092 msgid "Toggle left line"
22093 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22096 msgid "Toggle right line"
22097 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22100 msgid "Toggle border lines"
22101 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22104 msgid "Toggle inner lines"
22105 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22108 msgid "Toggle all lines"
22109 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22112 msgid "Unset all lines"
22113 msgstr "Zmazať všetky línie"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22116 msgid "Reset formal default lines"
22117 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22120 msgid "Align left"
22121 msgstr "Zarovnať vľavo"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22124 msgid "Align center"
22125 msgstr "Zarovnať na stred"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22128 msgid "Align right"
22129 msgstr "Zarovnať vpravo"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22132 msgid "Align on decimal"
22133 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22136 msgid "Align top"
22137 msgstr "Zarovnať hore"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22140 msgid "Align middle"
22141 msgstr "Zarovnať na stred"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22144 msgid "Align bottom"
22145 msgstr "Zarovnať dospodu"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22148 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22149 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22152 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22153 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22156 msgid "Set multi-column"
22157 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22160 msgid "Set multi-row"
22161 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22164 msgid "Math"
22165 msgstr "Matematika"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22168 msgid "Set display mode"
22169 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22172 msgid "Subscript"
22173 msgstr "Dolný index"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22176 msgid "Insert square root"
22177 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22180 msgid "Insert root"
22181 msgstr "Vložiť odmocninu"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22184 msgid "Insert standard fraction"
22185 msgstr "Vložiť zlomok"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22188 msgid "Insert sum"
22189 msgstr "Vložiť sumu"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22192 msgid "Insert integral"
22193 msgstr "Vložiť integrál"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22196 msgid "Insert product"
22197 msgstr "Vložiť súčin"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22200 msgid "Insert ( )"
22201 msgstr "Vložiť ( )"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22204 msgid "Insert [ ]"
22205 msgstr "Vložiť [ ]"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22208 msgid "Insert { }"
22209 msgstr "Vložiť { }"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22212 msgid "Insert delimiters"
22213 msgstr "Vložiť obmedzovače"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22216 msgid "Insert matrix"
22217 msgstr "Vložiť maticu"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22220 msgid "Insert cases environment"
22221 msgstr "Vložiť cases prostredie"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22224 msgid "Show math panels"
22225 msgstr "Zobraziť matematické panely"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22228 msgid "Math Panels"
22229 msgstr "Matematické panely"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22232 msgid "Math spacings"
22233 msgstr "Mat. rozstupy"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22236 msgid "Styles & classes"
22237 msgstr "Štýly & triedy"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22240 msgid "Fractions"
22241 msgstr "Zlomky"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22245 msgid "Fonts"
22246 msgstr "Písma"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22249 msgid "Functions"
22250 msgstr "Funkcie"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22253 msgid "Frame decorations"
22254 msgstr "Dekorácia rámov"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22257 msgid "Big operators"
22258 msgstr "Veľké operátory"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22262 msgid "Miscellaneous"
22263 msgstr "Rôzne"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22267 msgid "Arrows"
22268 msgstr "Šípky"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22271 msgid "Arrows (extended)"
22272 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22275 msgid "Operators"
22276 msgstr "Operátory"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22279 msgid "Operators (extended)"
22280 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22283 msgid "Relations"
22284 msgstr "Relácie"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22287 msgid "Relations (extended)"
22288 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22291 msgid "Negative relations (extended)"
22292 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22295 msgid "Dots"
22296 msgstr "Bodky"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22299 msgid "Delimiters (fixed size)"
22300 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22303 msgid "Miscellaneous (extended)"
22304 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22307 msgid "Math Macros"
22308 msgstr "Mat. makrá"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22311 msgid "Remove last argument"
22312 msgstr "Zmazať posledný argument"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22315 msgid "Append argument"
22316 msgstr "Pridať argument"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22319 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22320 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22323 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22324 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22327 msgid "Remove optional argument"
22328 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22331 msgid "Insert optional argument"
22332 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22335 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22336 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22339 msgid "Append argument eating from the right"
22340 msgstr "Pridať argument sprava"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22343 msgid "Append optional argument eating from the right"
22344 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22347 msgid "Phonetic Symbols"
22348 msgstr "Fonetické symboly"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22351 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22352 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22355 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22356 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22359 msgid "IPA Vowels"
22360 msgstr "IPA samohlásky"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22363 msgid "IPA Other Symbols"
22364 msgstr "IPA iné symboly"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22367 msgid "IPA Suprasegmentals"
22368 msgstr "IPA suprasegmentály"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22371 msgid "IPA Diacritics"
22372 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22375 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22376 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22379 msgid "Command Buffer"
22380 msgstr "Príkazový riadok"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22383 msgid "Review[[Toolbar]]"
22384 msgstr "Recenzovať"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22387 msgid "Track changes"
22388 msgstr "Sledovať zmeny"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22391 msgid "Show changes in output"
22392 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22395 msgid "Next change"
22396 msgstr "Ďalšia zmena"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22399 msgid "Accept change inside selection"
22400 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22403 msgid "Reject change inside selection"
22404 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22407 msgid "Merge changes"
22408 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22411 msgid "Accept all changes"
22412 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22415 msgid "Reject all changes"
22416 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22419 msgid "Insert note"
22420 msgstr "Vložiť poznámku"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22423 msgid "Next note"
22424 msgstr "Ďalšia poznámka"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22427 msgid "LyX Documentation Tools"
22428 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22431 msgid "Info"
22432 msgstr "Info"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22435 msgid "Menu Separator"
22436 msgstr "Oddeľovač v menu"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22439 msgid "LyX Logo"
22440 msgstr "LyX logo"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22443 msgid "TeX Logo"
22444 msgstr "TeX logo"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22447 msgid "LaTeX Logo"
22448 msgstr "LaTeX logo"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22451 msgid "LaTeX2e Logo"
22452 msgstr "LaTeX2e logo"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22455 msgid "View Other Formats"
22456 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22459 msgid "Update Other Formats"
22460 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22464 msgid "[[Toolbar]]&On"
22465 msgstr "Zapnúť"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22469 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22470 msgstr "Vypnúť"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22474 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22475 msgstr "&Automaticky"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22478 msgid "Version Control"
22479 msgstr "Správa verzií"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22482 msgid "Register"
22483 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22486 msgid "Check-out for edit"
22487 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22490 msgid "Check-in changes"
22491 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22494 msgid "View revision log"
22495 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22498 msgid "Revert changes"
22499 msgstr "Odhodiť zmeny"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22502 msgid "Compare with older revision"
22503 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22506 msgid "Compare with last revision"
22507 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22510 msgid "Insert Version Info"
22511 msgstr "Vložiť info verzie"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22514 msgid "Use SVN file locking property"
22515 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22518 msgid "Update local directory from repository"
22519 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22522 msgid "arccos"
22523 msgstr "arccos"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22526 msgid "arcsin"
22527 msgstr "arcsin"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22530 msgid "arctan"
22531 msgstr "arctan"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22534 msgid "arg"
22535 msgstr "arg"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22538 msgid "bmod"
22539 msgstr "bmod"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22542 msgid "cos"
22543 msgstr "cos"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22546 msgid "cosh"
22547 msgstr "cosh"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22550 msgid "cot"
22551 msgstr "cot"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22554 msgid "coth"
22555 msgstr "coth"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22558 msgid "csc"
22559 msgstr "csc"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22562 msgid "deg"
22563 msgstr "deg"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22566 msgid "det"
22567 msgstr "det"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22570 msgid "dim"
22571 msgstr "dim"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22574 msgid "exp"
22575 msgstr "exp"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22578 msgid "gcd"
22579 msgstr "gcd"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22582 msgid "hom"
22583 msgstr "hom"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22586 msgid "inf"
22587 msgstr "inf"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22590 msgid "ker"
22591 msgstr "ker"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22594 msgid "lg"
22595 msgstr "lg"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22598 msgid "lim"
22599 msgstr "lim"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22602 msgid "liminf"
22603 msgstr "liminf"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22606 msgid "limsup"
22607 msgstr "limsup"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22610 msgid "ln"
22611 msgstr "ln"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22614 msgid "log"
22615 msgstr "log"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22618 msgid "max"
22619 msgstr "max"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22622 msgid "min"
22623 msgstr "min"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22626 msgid "sec"
22627 msgstr "sec"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22630 msgid "sin"
22631 msgstr "sin"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22634 msgid "sinh"
22635 msgstr "sinh"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22638 msgid "sup"
22639 msgstr "sup"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22642 msgid "tan"
22643 msgstr "tan"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22646 msgid "tanh"
22647 msgstr "tanh"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22650 msgid "Pr"
22651 msgstr "Pr"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22654 msgid "Spacings"
22655 msgstr "Rozstupy"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22658 msgid "Thin space\t\\,"
22659 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22662 msgid "Medium space\t\\:"
22663 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22666 msgid "Thick space\t\\;"
22667 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22670 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22671 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22674 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22675 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22678 msgid "Negative space\t\\!"
22679 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22682 msgid "Phantom\t\\phantom"
22683 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22686 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22687 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22690 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22691 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22694 msgid "Smash\t\\smash"
22695 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22698 msgid "Top smash\t\\smasht"
22699 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22702 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22703 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22706 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22707 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22710 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22711 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22714 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22715 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22718 msgid "Roots"
22719 msgstr "Odmocniny"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22722 msgid "Square root\t\\sqrt"
22723 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22726 msgid "Other root\t\\root"
22727 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22730 msgid "Styles & Classes"
22731 msgstr "Štýly & triedy"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22734 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22735 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22738 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22739 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22742 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22743 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22746 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22747 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22750 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22751 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22754 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22755 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22758 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22759 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22762 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22763 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22766 msgid "Standard\t\\frac"
22767 msgstr "Štandard\t\\frac"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22770 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22771 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22774 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22775 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22778 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22779 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22782 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22783 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22786 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22787 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22790 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22791 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22794 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22795 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22798 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22799 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22802 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22803 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22806 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22807 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22810 msgid "Binomial\t\\binom"
22811 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22814 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22815 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22818 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22819 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22822 msgid "Roman\t\\mathrm"
22823 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22826 msgid "Bold\t\\mathbf"
22827 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22830 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22831 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22834 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22835 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22838 msgid "Italic\t\\mathit"
22839 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22842 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22843 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22846 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22847 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22850 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22851 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22854 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22855 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22858 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22859 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22862 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22863 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22866 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22867 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22870 msgid "ldots"
22871 msgstr "ldots"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22874 msgid "cdots"
22875 msgstr "cdots"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22878 msgid "vdots"
22879 msgstr "vdots"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22882 msgid "ddots"
22883 msgstr "ddots"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22886 msgid "iddots"
22887 msgstr "iddots"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22890 msgid "Frame Decorations"
22891 msgstr "Dekorácie rámu"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22894 msgid "hat"
22895 msgstr "hat"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22898 msgid "tilde"
22899 msgstr "tilde"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22902 msgid "bar"
22903 msgstr "bar"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22906 msgid "grave"
22907 msgstr "grave"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22910 msgid "dot"
22911 msgstr "dot"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22914 msgid "check"
22915 msgstr "check"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22918 msgid "widehat"
22919 msgstr "widehat"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22922 msgid "widetilde"
22923 msgstr "widetilde"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22926 msgid "utilde"
22927 msgstr "utilde"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22930 msgid "vec"
22931 msgstr "vec"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22934 msgid "acute"
22935 msgstr "acute"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22938 msgid "ddot"
22939 msgstr "ddot"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22942 msgid "dddot"
22943 msgstr "dddot"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22946 msgid "ddddot"
22947 msgstr "ddddot"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22950 msgid "breve"
22951 msgstr "breve"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22954 msgid "mathring"
22955 msgstr "mathring"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22958 msgid "overline"
22959 msgstr "overline"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22962 msgid "overbrace"
22963 msgstr "overbrace"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22966 msgid "overleftarrow"
22967 msgstr "overleftarrow"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22970 msgid "overrightarrow"
22971 msgstr "overrightarrow"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22974 msgid "overleftrightarrow"
22975 msgstr "overleftrightarrow"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22978 msgid "underbrace"
22979 msgstr "underbrace"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22982 msgid "underleftarrow"
22983 msgstr "underleftarrow"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22986 msgid "underrightarrow"
22987 msgstr "underrightarrow"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22990 msgid "underleftrightarrow"
22991 msgstr "underleftrightarrow"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22994 msgid "cancel"
22995 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22998 msgid "bcancel"
22999 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23002 msgid "xcancel"
23003 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23006 msgid "cancelto"
23007 msgstr "preškrtnúť až po"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23010 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23011 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23014 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23015 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23018 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23019 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23022 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23023 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23026 msgid "overset"
23027 msgstr "overset"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23030 msgid "underset"
23031 msgstr "underset"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23034 msgid "stackrel"
23035 msgstr "stackrel"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23038 msgid "stackrelthree"
23039 msgstr "stackrelthree"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23042 msgid "leftarrow"
23043 msgstr "leftarrow"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23046 msgid "rightarrow"
23047 msgstr "rightarrow"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23050 msgid "downarrow"
23051 msgstr "downarrow"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23054 msgid "uparrow"
23055 msgstr "uparrow"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23058 msgid "updownarrow"
23059 msgstr "updownarrow"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23062 msgid "leftrightarrow"
23063 msgstr "leftrightarrow"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23066 msgid "Leftarrow"
23067 msgstr "Leftarrow"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23070 msgid "Rightarrow"
23071 msgstr "Rightarrow"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23074 msgid "Downarrow"
23075 msgstr "Downarrow"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23078 msgid "Uparrow"
23079 msgstr "Uparrow"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23082 msgid "Updownarrow"
23083 msgstr "Updownarrow"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23086 msgid "Leftrightarrow"
23087 msgstr "Leftrightarrow"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23090 msgid "Longleftrightarrow"
23091 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23094 msgid "Longleftarrow"
23095 msgstr "Dlhášípkadoľava"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23098 msgid "Longrightarrow"
23099 msgstr "Dlhášípkadoprava"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23102 msgid "longleftrightarrow"
23103 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23106 msgid "longleftarrow"
23107 msgstr "dlhášípkadoľava"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23110 msgid "longrightarrow"
23111 msgstr "dlhášípkadoprava"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23114 msgid "leftharpoondown"
23115 msgstr "doľavaharpúnanadol"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23118 msgid "rightharpoondown"
23119 msgstr "dopravaharpúnanadol"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23122 msgid "mapsto"
23123 msgstr "mapsto"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23126 msgid "longmapsto"
23127 msgstr "longmapsto"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23130 msgid "nwarrow"
23131 msgstr "nwarrow"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23134 msgid "nearrow"
23135 msgstr "nearrow"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23138 msgid "leftharpoonup"
23139 msgstr "doľavaharpúnanahor"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23142 msgid "rightharpoonup"
23143 msgstr "dopravaharpúnanahor"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23146 msgid "hookleftarrow"
23147 msgstr "doľavašípkasháčikom"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23150 msgid "hookrightarrow"
23151 msgstr "dopravašípkasháčikom"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23154 msgid "swarrow"
23155 msgstr "swarrow"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23158 msgid "searrow"
23159 msgstr "searrow"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23162 msgid "rightleftharpoons"
23163 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23166 msgid "pm"
23167 msgstr "pm"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23170 msgid "cap"
23171 msgstr "cap"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23174 msgid "diamond"
23175 msgstr "diamant"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23178 msgid "oplus"
23179 msgstr "oplus"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23182 msgid "mp"
23183 msgstr "mp"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23186 msgid "cup"
23187 msgstr "cup"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23190 msgid "bigtriangleup"
23191 msgstr "bigtriangleup"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23194 msgid "ominus"
23195 msgstr "ominus"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23198 msgid "times"
23199 msgstr "times"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23202 msgid "uplus"
23203 msgstr "uplus"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23206 msgid "bigtriangledown"
23207 msgstr "bigtriangledown"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23210 msgid "otimes"
23211 msgstr "otimes"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23214 msgid "div"
23215 msgstr "div"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23218 msgid "sqcap"
23219 msgstr "sqcap"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23222 msgid "triangleright"
23223 msgstr "triangleright"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23226 msgid "oslash"
23227 msgstr "oslash"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23230 msgid "cdot"
23231 msgstr "cdot"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23234 msgid "sqcup"
23235 msgstr "sqcup"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23238 msgid "triangleleft"
23239 msgstr "triangleleft"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23242 msgid "odot"
23243 msgstr "odot"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23246 msgid "star"
23247 msgstr "star"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23250 msgid "ast"
23251 msgstr "ast"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23254 msgid "vee"
23255 msgstr "vee"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23258 msgid "amalg"
23259 msgstr "amalg"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23262 msgid "bigcirc"
23263 msgstr "bigcirc"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23266 msgid "setminus"
23267 msgstr "setminus"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23270 msgid "wedge"
23271 msgstr "wedge"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23274 msgid "dagger"
23275 msgstr "dagger"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23278 msgid "circ"
23279 msgstr "circ"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23282 msgid "bullet"
23283 msgstr "bullet"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23286 msgid "wr"
23287 msgstr "wr"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23290 msgid "ddagger"
23291 msgstr "ddagger"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23294 msgid "smallint"
23295 msgstr "smallint"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23298 msgid "leq"
23299 msgstr "leq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23302 msgid "geq"
23303 msgstr "geq"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23306 msgid "equiv"
23307 msgstr "equiv"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23310 msgid "models"
23311 msgstr "models"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23314 msgid "prec"
23315 msgstr "prec"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23318 msgid "succ"
23319 msgstr "succ"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23322 msgid "sim"
23323 msgstr "sim"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23326 msgid "perp"
23327 msgstr "perp"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23330 msgid "preceq"
23331 msgstr "preceq"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23334 msgid "succeq"
23335 msgstr "succeq"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23338 msgid "simeq"
23339 msgstr "simeq"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23342 msgid "mid"
23343 msgstr "mid"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23346 msgid "ll"
23347 msgstr "ll"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23350 msgid "gg"
23351 msgstr "gg"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23354 msgid "asymp"
23355 msgstr "asymp"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23358 msgid "parallel"
23359 msgstr "parallel"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23362 msgid "subset"
23363 msgstr "subset"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23366 msgid "supset"
23367 msgstr "supset"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23370 msgid "approx"
23371 msgstr "approx"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23374 msgid "smile"
23375 msgstr "smile"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23378 msgid "subseteq"
23379 msgstr "subseteq"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23382 msgid "supseteq"
23383 msgstr "supseteq"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23386 msgid "cong"
23387 msgstr "cong"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23390 msgid "frown"
23391 msgstr "frown"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23394 msgid "sqsubseteq"
23395 msgstr "sqsubseteq"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23398 msgid "sqsupseteq"
23399 msgstr "sqsupseteq"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23402 msgid "doteq"
23403 msgstr "doteq"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23406 msgid "neq"
23407 msgstr "neq"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23410 msgid "in[[math relation]]"
23411 msgstr "v"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23414 msgid "ni"
23415 msgstr "ni"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23418 msgid "propto"
23419 msgstr "propto"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23422 msgid "notin"
23423 msgstr "notin"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23426 msgid "vdash"
23427 msgstr "vdash"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23430 msgid "dashv"
23431 msgstr "dashv"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23434 msgid "bowtie"
23435 msgstr "bowtie"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23438 msgid "iff"
23439 msgstr "iff"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23442 msgid "not"
23443 msgstr "not"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23446 msgid "land"
23447 msgstr "land"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23450 msgid "lor"
23451 msgstr "lor"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23454 msgid "lnot"
23455 msgstr "lnot"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23458 msgid "alpha"
23459 msgstr "alpha"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23462 msgid "beta"
23463 msgstr "beta"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23466 msgid "gamma"
23467 msgstr "gamma"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23470 msgid "delta"
23471 msgstr "delta"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23474 msgid "epsilon"
23475 msgstr "epsilon"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23478 msgid "varepsilon"
23479 msgstr "varepsilon"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23482 msgid "zeta"
23483 msgstr "zeta"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23486 msgid "eta"
23487 msgstr "eta"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23490 msgid "theta"
23491 msgstr "theta"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23494 msgid "vartheta"
23495 msgstr "vartheta"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23498 msgid "iota"
23499 msgstr "iota"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23502 msgid "kappa"
23503 msgstr "kappa"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23506 msgid "lambda"
23507 msgstr "lambda"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23510 msgid "mu"
23511 msgstr "mu"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23514 msgid "nu"
23515 msgstr "nu"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23518 msgid "xi"
23519 msgstr "xi"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23522 msgid "pi"
23523 msgstr "pi"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23526 msgid "varpi"
23527 msgstr "varpi"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23530 msgid "rho"
23531 msgstr "rho"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23534 msgid "varrho"
23535 msgstr "varrho"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23538 msgid "sigma"
23539 msgstr "sigma"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23542 msgid "varsigma"
23543 msgstr "varsigma"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23546 msgid "tau"
23547 msgstr "tau"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23550 msgid "upsilon"
23551 msgstr "upsilon"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23554 msgid "phi"
23555 msgstr "phi"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23558 msgid "varphi"
23559 msgstr "varphi"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23562 msgid "chi"
23563 msgstr "chi"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23566 msgid "psi"
23567 msgstr "psi"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23570 msgid "omega"
23571 msgstr "omega"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23574 msgid "Gamma"
23575 msgstr "Gamma"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23578 msgid "Delta"
23579 msgstr "Delta"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23582 msgid "Theta"
23583 msgstr "Theta"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23586 msgid "Lambda"
23587 msgstr "Lambda"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23590 msgid "Xi"
23591 msgstr "Xi"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23594 msgid "Pi"
23595 msgstr "Pi"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23598 msgid "Sigma"
23599 msgstr "Sigma"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23602 msgid "Upsilon"
23603 msgstr "Upsilon"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23606 msgid "Phi"
23607 msgstr "Phi"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23610 msgid "Psi"
23611 msgstr "Psi"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23614 msgid "Omega"
23615 msgstr "Omega"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23618 msgid "varGamma"
23619 msgstr "varGamma"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23622 msgid "varDelta"
23623 msgstr "varDelta"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23626 msgid "varTheta"
23627 msgstr "varTheta"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23630 msgid "varLambda"
23631 msgstr "varLambda"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23634 msgid "varXi"
23635 msgstr "varXi"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23638 msgid "varPi"
23639 msgstr "varPi"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23642 msgid "varSigma"
23643 msgstr "varSigma"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23646 msgid "varUpsilon"
23647 msgstr "varUpsilon"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23650 msgid "varPhi"
23651 msgstr "varPhi"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23654 msgid "varPsi"
23655 msgstr "varPsi"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23658 msgid "varOmega"
23659 msgstr "varOmega"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23662 msgid "nabla"
23663 msgstr "nabla"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23666 msgid "partial"
23667 msgstr "partial"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23670 msgid "infty"
23671 msgstr "infty"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23674 msgid "prime"
23675 msgstr "prime"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23678 msgid "ell"
23679 msgstr "ell"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23682 msgid "emptyset"
23683 msgstr "emptyset"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23686 msgid "exists"
23687 msgstr "exists"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23690 msgid "forall"
23691 msgstr "forall"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23694 msgid "imath"
23695 msgstr "imath"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23698 msgid "jmath"
23699 msgstr "jmath"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23702 msgid "Re"
23703 msgstr "Re"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23706 msgid "Im"
23707 msgstr "Im"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23710 msgid "aleph"
23711 msgstr "aleph"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23714 msgid "wp"
23715 msgstr "wp"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23718 msgid "hbar"
23719 msgstr "hbar"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23722 msgid "angle"
23723 msgstr "uhol"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23726 msgid "top"
23727 msgstr "hore"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23730 msgid "bot"
23731 msgstr "bot"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23734 msgid "Vert"
23735 msgstr "Vert"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23738 msgid "neg"
23739 msgstr "neg"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23742 msgid "flat"
23743 msgstr "flat"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23746 msgid "natural"
23747 msgstr "natural"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23750 msgid "sharp"
23751 msgstr "sharp"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23754 msgid "surd"
23755 msgstr "surd"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23758 msgid "lhook"
23759 msgstr "lhook"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23762 msgid "rhook"
23763 msgstr "rhook"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23766 msgid "triangle"
23767 msgstr "triangle"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23770 msgid "diamondsuit"
23771 msgstr "diamondsuit"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23774 msgid "heartsuit"
23775 msgstr "heartsuit"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23778 msgid "clubsuit"
23779 msgstr "clubsuit"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23782 msgid "spadesuit"
23783 msgstr "spadesuit"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23786 msgid "textrm \\AA"
23787 msgstr "textrm \\AA"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23790 msgid "textrm \\O"
23791 msgstr "textrm \\O"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23794 msgid "mathcircumflex"
23795 msgstr "mathcircumflex"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23798 msgid "_"
23799 msgstr "_"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23802 msgid "textdegree"
23803 msgstr "textdegree"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23806 msgid "mathdollar"
23807 msgstr "mathdollar"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23810 msgid "mathparagraph"
23811 msgstr "mathparagraph"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23814 msgid "mathsection"
23815 msgstr "mathsection"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23818 msgid "mathrm T"
23819 msgstr "mathrm T"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23822 msgid "mathbb N"
23823 msgstr "mathbb N"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23826 msgid "mathbb Z"
23827 msgstr "mathbb Z"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23830 msgid "mathbb Q"
23831 msgstr "mathbb Q"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23834 msgid "mathbb R"
23835 msgstr "mathbb R"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23838 msgid "mathbb C"
23839 msgstr "mathbb C"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23842 msgid "mathbb H"
23843 msgstr "mathbb H"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23846 msgid "mathcal F"
23847 msgstr "mathcal F"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23850 msgid "mathcal L"
23851 msgstr "mathcal L"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23854 msgid "mathcal H"
23855 msgstr "mathcal H"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23858 msgid "mathcal O"
23859 msgstr "mathcal O"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23862 msgid "Big Operators"
23863 msgstr "Veľké operátory"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23866 msgid "intop"
23867 msgstr "intop"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23870 msgid "int"
23871 msgstr "int"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23874 msgid "iint"
23875 msgstr "iint"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23878 msgid "iintop"
23879 msgstr "iintop"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23882 msgid "iiint"
23883 msgstr "iiint"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23886 msgid "iiintop"
23887 msgstr "iiintop"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23890 msgid "iiiint"
23891 msgstr "iiiint"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23894 msgid "iiiintop"
23895 msgstr "iiiintop"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23898 msgid "dotsint"
23899 msgstr "dotsint"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23902 msgid "dotsintop"
23903 msgstr "dotsintop"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23906 msgid "idotsint"
23907 msgstr "idotsint"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23910 msgid "oint"
23911 msgstr "oint"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23914 msgid "ointop"
23915 msgstr "ointop"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23918 msgid "oiint"
23919 msgstr "oiint"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23922 msgid "oiintop"
23923 msgstr "oiintop"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23926 msgid "ointctrclockwiseop"
23927 msgstr "ointctrclockwiseop"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23930 msgid "ointctrclockwise"
23931 msgstr "ointctrclockwise"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23934 msgid "ointclockwiseop"
23935 msgstr "ointclockwiseop"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23938 msgid "ointclockwise"
23939 msgstr "ointclockwise"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23942 msgid "sqint"
23943 msgstr "sqint"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23946 msgid "sqintop"
23947 msgstr "sqintop"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23950 msgid "sqiint"
23951 msgstr "sqiint"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23954 msgid "sqiintop"
23955 msgstr "sqiintop"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23958 msgid "fint"
23959 msgstr "fint"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23962 msgid "fintop"
23963 msgstr "fintop"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23966 msgid "landupint"
23967 msgstr "landupint"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23970 msgid "landupintop"
23971 msgstr "landupintop"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23974 msgid "landdownint"
23975 msgstr "landdownint"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23978 msgid "landdownintop"
23979 msgstr "landdownintop"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23982 msgid "varint"
23983 msgstr "varint"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23986 msgid "varoint"
23987 msgstr "varoint"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23990 msgid "varoiint"
23991 msgstr "varoiint"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23994 msgid "varoiintop"
23995 msgstr "varoiintop"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23998 msgid "varointclockwise"
23999 msgstr "varointclockwise"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24002 msgid "varointclockwiseop"
24003 msgstr "varointclockwiseop"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24006 msgid "varointctrclockwise"
24007 msgstr "varointctrclockwise"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24010 msgid "varointctrclockwiseop"
24011 msgstr "varointctrclockwiseop"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24014 msgid "sum"
24015 msgstr "sum"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24018 msgid "prod"
24019 msgstr "prod"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24022 msgid "coprod"
24023 msgstr "coprod"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24026 msgid "bigsqcup"
24027 msgstr "bigsqcup"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24030 msgid "bigotimes"
24031 msgstr "bigotimes"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24034 msgid "bigodot"
24035 msgstr "bigodot"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24038 msgid "bigoplus"
24039 msgstr "bigoplus"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24042 msgid "bigcap"
24043 msgstr "bigcap"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24046 msgid "bigcup"
24047 msgstr "bigcup"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24050 msgid "biguplus"
24051 msgstr "biguplus"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24054 msgid "bigvee"
24055 msgstr "bigvee"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24058 msgid "bigwedge"
24059 msgstr "bigwedge"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24062 msgid "digamma"
24063 msgstr "digamma"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24066 msgid "varkappa"
24067 msgstr "varkappa"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24070 msgid "beth"
24071 msgstr "beth"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24074 msgid "daleth"
24075 msgstr "daleth"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24078 msgid "gimel"
24079 msgstr "gimel"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24082 msgid "ulcorner"
24083 msgstr "ulcorner"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24086 msgid "urcorner"
24087 msgstr "urcorner"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24090 msgid "llcorner"
24091 msgstr "llcorner"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24094 msgid "lrcorner"
24095 msgstr "lrcorner"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24098 msgid "hslash"
24099 msgstr "hslash"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24102 msgid "vartriangle"
24103 msgstr "vartriangle"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24106 msgid "triangledown"
24107 msgstr "trojuholníknadol"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24110 msgid "square"
24111 msgstr "kocka"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24114 msgid "CheckedBox"
24115 msgstr "CheckedBox"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24118 msgid "XBox"
24119 msgstr "XBox"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24122 msgid "lozenge"
24123 msgstr "lozenge"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24126 msgid "wasylozenge"
24127 msgstr "wasylozenge"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24130 msgid "circledR"
24131 msgstr "okrúhlenéR"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24134 msgid "circledS"
24135 msgstr "okrúhlenéS"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24138 msgid "measuredangle"
24139 msgstr "measuredangle"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24142 msgid "varangle"
24143 msgstr "varangle"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24146 msgid "nexists"
24147 msgstr "nexists"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24150 msgid "mho"
24151 msgstr "mho"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24154 msgid "Finv"
24155 msgstr "Finv"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24158 msgid "Game"
24159 msgstr "Game"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24162 msgid "Bbbk"
24163 msgstr "Bbbk"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24166 msgid "backprime"
24167 msgstr "backprime"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24170 msgid "varnothing"
24171 msgstr "varnothing"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24174 msgid "blacktriangle"
24175 msgstr "čiernytrojuholník"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24178 msgid "blacktriangledown"
24179 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24182 msgid "blacksquare"
24183 msgstr "čiernakocka"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24186 msgid "blacklozenge"
24187 msgstr "blacklozenge"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24190 msgid "bigstar"
24191 msgstr "bigstar"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24194 msgid "sphericalangle"
24195 msgstr "sphericalangle"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24198 msgid "complement"
24199 msgstr "complement"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24202 msgid "eth"
24203 msgstr "eth"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24206 msgid "diagup"
24207 msgstr "diagup"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24210 msgid "diagdown"
24211 msgstr "diagdown"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24214 msgid "lightning"
24215 msgstr "lightning"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24218 msgid "varcopyright"
24219 msgstr "varcopyright"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24222 msgid "Bowtie"
24223 msgstr "Bowtie"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24226 msgid "diameter"
24227 msgstr "diameter"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24230 msgid "invdiameter"
24231 msgstr "invdiameter"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24234 msgid "bell"
24235 msgstr "bell"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24238 msgid "hexagon"
24239 msgstr "šesťhran"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24242 msgid "varhexagon"
24243 msgstr "varhexagon"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24246 msgid "pentagon"
24247 msgstr "päťhran"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24250 msgid "octagon"
24251 msgstr "octagon"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24254 msgid "smiley"
24255 msgstr "smiley"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24258 msgid "blacksmiley"
24259 msgstr "blacksmiley"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24262 msgid "frownie"
24263 msgstr "frownie"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24266 msgid "sun"
24267 msgstr "sun"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24270 msgid "leadsto"
24271 msgstr "leadsto"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24274 msgid "Leftcircle"
24275 msgstr "Ľavý kruh"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24278 msgid "Rightcircle"
24279 msgstr "Pravýkruh"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24282 msgid "CIRCLE"
24283 msgstr "KRUH"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24286 msgid "LEFTCIRCLE"
24287 msgstr "ĽAVÝKRUH"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24290 msgid "RIGHTCIRCLE"
24291 msgstr "PRAVÝKRUH"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24294 msgid "LEFTcircle"
24295 msgstr "ĽAVÝkruh"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24298 msgid "RIGHTcircle"
24299 msgstr "PRAVÝkruh"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24302 msgid "leftturn"
24303 msgstr "leftturn"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24306 msgid "rightturn"
24307 msgstr "rightturn"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24310 msgid "AC"
24311 msgstr "AC"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24314 msgid "HF"
24315 msgstr "HF"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24318 msgid "VHF"
24319 msgstr "VHF"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24322 msgid "photon"
24323 msgstr "photon"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24326 msgid "gluon"
24327 msgstr "gluon"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24330 msgid "permil"
24331 msgstr "permil"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24334 msgid "cent"
24335 msgstr "cent"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24338 msgid "yen"
24339 msgstr "yen"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24342 msgid "hexstar"
24343 msgstr "hexstar"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24346 msgid "varhexstar"
24347 msgstr "varhexstar"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24350 msgid "davidsstar"
24351 msgstr "davidsstar"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24354 msgid "maltese"
24355 msgstr "maltese"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24358 msgid "kreuz"
24359 msgstr "kreuz"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24362 msgid "ataribox"
24363 msgstr "ataribox"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24366 msgid "checked"
24367 msgstr "checked"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24370 msgid "checkmark"
24371 msgstr "checkmark"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24374 msgid "eighthnote"
24375 msgstr "eighthnote"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24378 msgid "quarternote"
24379 msgstr "quarternote"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24382 msgid "halfnote"
24383 msgstr "halfnote"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24386 msgid "fullnote"
24387 msgstr "fullnote"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24390 msgid "twonotes"
24391 msgstr "twonotes"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24394 msgid "female"
24395 msgstr "žena"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24398 msgid "male"
24399 msgstr "muž"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24402 msgid "vernal"
24403 msgstr "vernal"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24406 msgid "ascnode"
24407 msgstr "ascnode"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24410 msgid "descnode"
24411 msgstr "descnode"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24414 msgid "fullmoon"
24415 msgstr "plnýmesiac"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24418 msgid "newmoon"
24419 msgstr "novýmesiac"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24422 msgid "leftmoon"
24423 msgstr "ľavýmesiac"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24426 msgid "rightmoon"
24427 msgstr "pravýmesiac"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24430 msgid "astrosun"
24431 msgstr "astrosun"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24434 msgid "mercury"
24435 msgstr "Merkúr"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24438 msgid "venus"
24439 msgstr "Venuša"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24442 msgid "earth"
24443 msgstr "Zem"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24446 msgid "mars"
24447 msgstr "Mars"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24450 msgid "jupiter"
24451 msgstr "Jupiter"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24454 msgid "saturn"
24455 msgstr "Saturn"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24458 msgid "uranus"
24459 msgstr "Urán"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24462 msgid "neptune"
24463 msgstr "Neptún"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24466 msgid "pluto"
24467 msgstr "Pluto"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24470 msgid "aries"
24471 msgstr "baran"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24474 msgid "taurus"
24475 msgstr "býk"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24478 msgid "gemini"
24479 msgstr "dvojčatá"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24482 msgid "cancer"
24483 msgstr "rak"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24486 msgid "leo"
24487 msgstr "lev"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24490 msgid "virgo"
24491 msgstr "panna"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24494 msgid "libra"
24495 msgstr "váha"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24498 msgid "scorpio"
24499 msgstr "škorpión"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24502 msgid "sagittarius"
24503 msgstr "strelec"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24506 msgid "capricornus"
24507 msgstr "kozorožec"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24510 msgid "aquarius"
24511 msgstr "vodnár"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24514 msgid "pisces"
24515 msgstr "ryby"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24518 msgid "APLbox"
24519 msgstr "APLbox"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24522 msgid "APLcomment"
24523 msgstr "APLkomentár"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24526 msgid "APLdown"
24527 msgstr "APLnadol"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24530 msgid "APLdownarrowbox"
24531 msgstr "APLnadolšípkablok"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24534 msgid "APLinput"
24535 msgstr "APLinput"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24538 msgid "APLinv"
24539 msgstr "APLinv"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24542 msgid "APLleftarrowbox"
24543 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24546 msgid "APLlog"
24547 msgstr "APLlog"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24550 msgid "APLrightarrowbox"
24551 msgstr "APLdopravašípkablok"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24554 msgid "APLstar"
24555 msgstr "APLhviezda"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24558 msgid "APLup"
24559 msgstr "APLnahor"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24562 msgid "APLuparrowbox"
24563 msgstr "APLnahoršípkablok"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24566 msgid "dashleftarrow"
24567 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24570 msgid "dashrightarrow"
24571 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24574 msgid "leftleftarrows"
24575 msgstr "doľavadoľavašípky"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24578 msgid "leftrightarrows"
24579 msgstr "doľavadopravašípky"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24582 msgid "rightrightarrows"
24583 msgstr "dopravadopravašípky"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24586 msgid "rightleftarrows"
24587 msgstr "dopravadoľavašípky"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24590 msgid "Lleftarrow"
24591 msgstr "Ldoľavašípka"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24594 msgid "Rrightarrow"
24595 msgstr "Rdopravašípka"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24598 msgid "twoheadleftarrow"
24599 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24602 msgid "twoheadrightarrow"
24603 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24606 msgid "leftarrowtail"
24607 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24610 msgid "rightarrowtail"
24611 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24614 msgid "looparrowleft"
24615 msgstr "točenášípkadoľava"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24618 msgid "looparrowright"
24619 msgstr "točenášípkadoprava"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24622 msgid "curvearrowleft"
24623 msgstr "krivášípkadoľava"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24626 msgid "curvearrowright"
24627 msgstr "krivášípkadoprava"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24630 msgid "circlearrowleft"
24631 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24634 msgid "circlearrowright"
24635 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24638 msgid "Lsh"
24639 msgstr "Lsh"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24642 msgid "Rsh"
24643 msgstr "Rsh"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24646 msgid "upuparrows"
24647 msgstr "nahornahoršípky"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24650 msgid "downdownarrows"
24651 msgstr "nadolnadolšípky"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24654 msgid "upharpoonleft"
24655 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24658 msgid "upharpoonright"
24659 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24662 msgid "downharpoonleft"
24663 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24666 msgid "downharpoonright"
24667 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24670 msgid "leftrightharpoons"
24671 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24674 msgid "rightsquigarrow"
24675 msgstr "rightsquigarrow"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24678 msgid "leftrightsquigarrow"
24679 msgstr "leftrightsquigarrow"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24682 msgid "nleftarrow"
24683 msgstr "nleftarrow"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24686 msgid "nrightarrow"
24687 msgstr "nrightarrow"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24690 msgid "nleftrightarrow"
24691 msgstr "nleftrightarrow"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24694 msgid "nLeftarrow"
24695 msgstr "nLeftarrow"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24698 msgid "nRightarrow"
24699 msgstr "nRightarrow"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24702 msgid "nLeftrightarrow"
24703 msgstr "nLeftrightarrow"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24706 msgid "multimap"
24707 msgstr "multimap"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24710 msgid "shortleftarrow"
24711 msgstr "shortleftarrow"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24714 msgid "shortrightarrow"
24715 msgstr "shortrightarrow"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24718 msgid "shortuparrow"
24719 msgstr "shortuparrow"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24722 msgid "shortdownarrow"
24723 msgstr "shortdownarrow"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24726 msgid "leftrightarroweq"
24727 msgstr "leftrightarroweq"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24730 msgid "curlyveedownarrow"
24731 msgstr "curlyveedownarrow"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24734 msgid "curlyveeuparrow"
24735 msgstr "curlyveeuparrow"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24738 msgid "nnwarrow"
24739 msgstr "nnwarrow"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24742 msgid "nnearrow"
24743 msgstr "nnearrow"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24746 msgid "sswarrow"
24747 msgstr "sswarrow"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24750 msgid "ssearrow"
24751 msgstr "ssearrow"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24754 msgid "curlywedgeuparrow"
24755 msgstr "curlywedgeuparrow"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24758 msgid "curlywedgedownarrow"
24759 msgstr "curlywedgedownarrow"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24762 msgid "leftrightarrowtriangle"
24763 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24766 msgid "leftarrowtriangle"
24767 msgstr "leftarrowtriangle"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24770 msgid "rightarrowtriangle"
24771 msgstr "rightarrowtriangle"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24774 msgid "Mapsto"
24775 msgstr "Mapsto"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24778 msgid "mapsfrom"
24779 msgstr "mapsfrom"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24782 msgid "Mapsfrom"
24783 msgstr "Mapsfrom"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24786 msgid "Longmapsto"
24787 msgstr "Longmapsto"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24790 msgid "longmapsfrom"
24791 msgstr "longmapsfrom"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24794 msgid "Longmapsfrom"
24795 msgstr "Longmapsfrom"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24798 msgid "xleftarrow"
24799 msgstr "xleftarrow"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24802 msgid "xrightarrow"
24803 msgstr "xrightarrow"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24806 msgid "leqq"
24807 msgstr "leqq"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24810 msgid "geqq"
24811 msgstr "geqq"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24814 msgid "leqslant"
24815 msgstr "leqslant"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24818 msgid "geqslant"
24819 msgstr "geqslant"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24822 msgid "eqslantless"
24823 msgstr "eqslantless"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24826 msgid "eqslantgtr"
24827 msgstr "eqslantgtr"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24830 msgid "eqsim"
24831 msgstr "eqsim"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24834 msgid "lesssim"
24835 msgstr "lesssim"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24838 msgid "gtrsim"
24839 msgstr "gtrsim"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24842 msgid "apprge"
24843 msgstr "apprge"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24846 msgid "apprle"
24847 msgstr "apprle"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24850 msgid "lessapprox"
24851 msgstr "lessapprox"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24854 msgid "gtrapprox"
24855 msgstr "gtrapprox"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24858 msgid "approxeq"
24859 msgstr "approxeq"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24862 msgid "triangleq"
24863 msgstr "triangleq"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24866 msgid "lessdot"
24867 msgstr "lessdot"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24870 msgid "gtrdot"
24871 msgstr "gtrdot"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24874 msgid "lll"
24875 msgstr "lll"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24878 msgid "ggg"
24879 msgstr "ggg"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24882 msgid "lessgtr"
24883 msgstr "lessgtr"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24886 msgid "gtrless"
24887 msgstr "gtrless"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24890 msgid "lesseqgtr"
24891 msgstr "lesseqgtr"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24894 msgid "gtreqless"
24895 msgstr "gtreqless"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24898 msgid "lesseqqgtr"
24899 msgstr "lesseqqgtr"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24902 msgid "gtreqqless"
24903 msgstr "gtreqqless"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24906 msgid "eqcirc"
24907 msgstr "eqcirc"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24910 msgid "circeq"
24911 msgstr "circeq"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24914 msgid "thicksim"
24915 msgstr "thicksim"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24918 msgid "thickapprox"
24919 msgstr "thickapprox"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24922 msgid "backsim"
24923 msgstr "backsim"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24926 msgid "backsimeq"
24927 msgstr "backsimeq"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24930 msgid "subseteqq"
24931 msgstr "subseteqq"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24934 msgid "supseteqq"
24935 msgstr "supseteqq"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24938 msgid "Subset"
24939 msgstr "Subset"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24942 msgid "Supset"
24943 msgstr "Supset"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24946 msgid "sqsubset"
24947 msgstr "sqsubset"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24950 msgid "sqsupset"
24951 msgstr "sqsupset"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24954 msgid "preccurlyeq"
24955 msgstr "preccurlyeq"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24958 msgid "succcurlyeq"
24959 msgstr "succcurlyeq"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24962 msgid "curlyeqprec"
24963 msgstr "curlyeqprec"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24966 msgid "curlyeqsucc"
24967 msgstr "curlyeqsucc"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24970 msgid "precsim"
24971 msgstr "precsim"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24974 msgid "succsim"
24975 msgstr "succsim"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24978 msgid "precapprox"
24979 msgstr "precapprox"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24982 msgid "succapprox"
24983 msgstr "succapprox"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24986 msgid "vartriangleleft"
24987 msgstr "vartriangleleft"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24990 msgid "vartriangleright"
24991 msgstr "vartriangleright"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24994 msgid "trianglelefteq"
24995 msgstr "trianglelefteq"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24998 msgid "trianglerighteq"
24999 msgstr "trianglerighteq"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25002 msgid "bumpeq"
25003 msgstr "bumpeq"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25006 msgid "Bumpeq"
25007 msgstr "Bumpeq"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25010 msgid "doteqdot"
25011 msgstr "doteqdot"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25014 msgid "risingdotseq"
25015 msgstr "risingdotseq"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25018 msgid "fallingdotseq"
25019 msgstr "fallingdotseq"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25022 msgid "vDash"
25023 msgstr "vDash"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25026 msgid "Vvdash"
25027 msgstr "Vvdash"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25030 msgid "Vdash"
25031 msgstr "Vdash"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25034 msgid "shortmid"
25035 msgstr "shortmid"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25038 msgid "shortparallel"
25039 msgstr "shortparallel"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25042 msgid "smallsmile"
25043 msgstr "smallsmile"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25046 msgid "smallfrown"
25047 msgstr "smallfrown"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25050 msgid "blacktriangleleft"
25051 msgstr "blacktriangleleft"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25054 msgid "blacktriangleright"
25055 msgstr "blacktriangleright"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25058 msgid "because"
25059 msgstr "because"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25062 msgid "therefore"
25063 msgstr "therefore"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25066 msgid "wasytherefore"
25067 msgstr "wasytherefore"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25070 msgid "backepsilon"
25071 msgstr "backepsilon"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25074 msgid "varpropto"
25075 msgstr "varpropto"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25078 msgid "between"
25079 msgstr "between"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25082 msgid "pitchfork"
25083 msgstr "pitchfork"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25086 msgid "trianglelefteqslant"
25087 msgstr "trianglelefteqslant"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25090 msgid "trianglerighteqslant"
25091 msgstr "trianglerighteqslant"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25094 msgid "inplus"
25095 msgstr "inplus"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25098 msgid "niplus"
25099 msgstr "niplus"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25102 msgid "subsetplus"
25103 msgstr "subsetplus"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25106 msgid "supsetplus"
25107 msgstr "supsetplus"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25110 msgid "subsetpluseq"
25111 msgstr "subsetpluseq"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25114 msgid "supsetpluseq"
25115 msgstr "supsetpluseq"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25118 msgid "minuso"
25119 msgstr "minuso"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25122 msgid "baro"
25123 msgstr "baro"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25126 msgid "sslash"
25127 msgstr "sslash"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25130 msgid "bbslash"
25131 msgstr "bbslash"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25134 msgid "moo"
25135 msgstr "moo"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25138 msgid "merge"
25139 msgstr "merge"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25142 msgid "invneg"
25143 msgstr "invneg"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25146 msgid "lbag"
25147 msgstr "lbag"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25150 msgid "rbag"
25151 msgstr "rbag"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25154 msgid "interleave"
25155 msgstr "interleave"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25158 msgid "leftslice"
25159 msgstr "leftslice"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25162 msgid "rightslice"
25163 msgstr "rightslice"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25166 msgid "oblong"
25167 msgstr "oblong"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25170 msgid "talloblong"
25171 msgstr "talloblong"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25174 msgid "fatsemi"
25175 msgstr "fatsemi"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25178 msgid "fatslash"
25179 msgstr "fatslash"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25182 msgid "fatbslash"
25183 msgstr "fatbslash"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25186 msgid "ldotp"
25187 msgstr "ldotp"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25190 msgid "cdotp"
25191 msgstr "cdotp"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25194 msgid "colon"
25195 msgstr "dvojbodka"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25198 msgid "dblcolon"
25199 msgstr "dvojnádvojbodka"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25202 msgid "vcentcolon"
25203 msgstr "vcentcolon"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25206 msgid "colonapprox"
25207 msgstr "colonapprox"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25210 msgid "Colonapprox"
25211 msgstr "Colonapprox"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25214 msgid "coloneq"
25215 msgstr "coloneq"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25218 msgid "Coloneq"
25219 msgstr "Coloneq"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25222 msgid "coloneqq"
25223 msgstr "coloneqq"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25226 msgid "Coloneqq"
25227 msgstr "Coloneqq"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25230 msgid "colonsim"
25231 msgstr "colonsim"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25234 msgid "Colonsim"
25235 msgstr "Colonsim"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25238 msgid "eqcolon"
25239 msgstr "eqcolon"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25242 msgid "Eqcolon"
25243 msgstr "Eqcolon"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25246 msgid "eqqcolon"
25247 msgstr "eqqcolon"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25250 msgid "Eqqcolon"
25251 msgstr "Eqqcolon"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25254 msgid "wasypropto"
25255 msgstr "wasypropto"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25258 msgid "logof"
25259 msgstr "logof"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25262 msgid "Join"
25263 msgstr "Join"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25266 msgid "Negative Relations (extended)"
25267 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25270 msgid "nless"
25271 msgstr "nless"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25274 msgid "ngtr"
25275 msgstr "ngtr"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25278 msgid "nleq"
25279 msgstr "nleq"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25282 msgid "ngeq"
25283 msgstr "ngeq"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25286 msgid "nleqslant"
25287 msgstr "nleqslant"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25290 msgid "ngeqslant"
25291 msgstr "ngeqslant"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25294 msgid "nleqq"
25295 msgstr "nleqq"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25298 msgid "ngeqq"
25299 msgstr "ngeqq"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25302 msgid "lneq"
25303 msgstr "lneq"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25306 msgid "gneq"
25307 msgstr "gneq"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25310 msgid "lneqq"
25311 msgstr "lneqq"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25314 msgid "gneqq"
25315 msgstr "gneqq"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25318 msgid "lvertneqq"
25319 msgstr "lvertneqq"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25322 msgid "gvertneqq"
25323 msgstr "gvertneqq"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25326 msgid "lnsim"
25327 msgstr "lnsim"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25330 msgid "gnsim"
25331 msgstr "gnsim"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25334 msgid "lnapprox"
25335 msgstr "lnapprox"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25338 msgid "gnapprox"
25339 msgstr "gnapprox"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25342 msgid "nprec"
25343 msgstr "nprec"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25346 msgid "nsucc"
25347 msgstr "nsucc"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25350 msgid "npreceq"
25351 msgstr "npreceq"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25354 msgid "nsucceq"
25355 msgstr "nsucceq"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25358 msgid "precneqq"
25359 msgstr "precneqq"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25362 msgid "succneqq"
25363 msgstr "succneqq"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25366 msgid "precnsim"
25367 msgstr "precnsim"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25370 msgid "succnsim"
25371 msgstr "succnsim"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25374 msgid "precnapprox"
25375 msgstr "precnapprox"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25378 msgid "succnapprox"
25379 msgstr "succnapprox"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25382 msgid "subsetneq"
25383 msgstr "subsetneq"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25386 msgid "supsetneq"
25387 msgstr "supsetneq"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25390 msgid "subsetneqq"
25391 msgstr "subsetneqq"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25394 msgid "supsetneqq"
25395 msgstr "supsetneqq"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25398 msgid "nsubseteq"
25399 msgstr "nsubseteq"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25402 msgid "nsubseteqq"
25403 msgstr "nsubseteqq"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25406 msgid "nsupseteq"
25407 msgstr "nsupseteq"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25410 msgid "nsupseteqq"
25411 msgstr "nsupseteqq"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25414 msgid "nvdash"
25415 msgstr "nvdash"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25418 msgid "nvDash"
25419 msgstr "nvDash"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25422 msgid "nVDash"
25423 msgstr "nVDash"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25426 msgid "nVdash"
25427 msgstr "nVdash"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25430 msgid "varsubsetneq"
25431 msgstr "varsubsetneq"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25434 msgid "varsupsetneq"
25435 msgstr "varsupsetneq"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25438 msgid "varsubsetneqq"
25439 msgstr "varsubsetneqq"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25442 msgid "varsupsetneqq"
25443 msgstr "varsupsetneqq"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25446 msgid "ntriangleleft"
25447 msgstr "ntriangleleft"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25450 msgid "ntriangleright"
25451 msgstr "ntriangleright"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25454 msgid "ntrianglelefteq"
25455 msgstr "ntrianglelefteq"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25458 msgid "ntrianglerighteq"
25459 msgstr "ntrianglerighteq"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25462 msgid "ncong"
25463 msgstr "ncong"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25466 msgid "nsim"
25467 msgstr "nsim"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25470 msgid "nmid"
25471 msgstr "nmid"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25474 msgid "nshortmid"
25475 msgstr "nshortmid"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25478 msgid "nparallel"
25479 msgstr "nparallel"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25482 msgid "nshortparallel"
25483 msgstr "nshortparallel"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25486 msgid "ntrianglelefteqslant"
25487 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25490 msgid "ntrianglerighteqslant"
25491 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25494 msgid "dotplus"
25495 msgstr "dotplus"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25498 msgid "smallsetminus"
25499 msgstr "smallsetminus"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25502 msgid "Cap"
25503 msgstr "Cap"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25506 msgid "Cup"
25507 msgstr "Cup"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25510 msgid "barwedge"
25511 msgstr "barwedge"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25514 msgid "veebar"
25515 msgstr "veebar"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25518 msgid "doublebarwedge"
25519 msgstr "doublebarwedge"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25522 msgid "boxminus"
25523 msgstr "boxminus"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25526 msgid "boxtimes"
25527 msgstr "boxtimes"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25530 msgid "boxdot"
25531 msgstr "boxdot"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25534 msgid "boxplus"
25535 msgstr "boxplus"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25538 msgid "boxast"
25539 msgstr "boxast"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25542 msgid "boxbar"
25543 msgstr "boxbar"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25546 msgid "boxslash"
25547 msgstr "boxslash"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25550 msgid "boxbslash"
25551 msgstr "boxbslash"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25554 msgid "boxcircle"
25555 msgstr "boxcircle"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25558 msgid "boxbox"
25559 msgstr "boxbox"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25562 msgid "boxempty"
25563 msgstr "boxempty"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25566 msgid "divideontimes"
25567 msgstr "divideontimes"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25570 msgid "ltimes"
25571 msgstr "ltimes"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25574 msgid "rtimes"
25575 msgstr "rtimes"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25578 msgid "leftthreetimes"
25579 msgstr "leftthreetimes"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25582 msgid "rightthreetimes"
25583 msgstr "rightthreetimes"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25586 msgid "curlywedge"
25587 msgstr "curlywedge"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25590 msgid "curlyvee"
25591 msgstr "curlyvee"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25594 msgid "circleddash"
25595 msgstr "circleddash"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25598 msgid "circledast"
25599 msgstr "circledast"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25602 msgid "circledcirc"
25603 msgstr "circledcirc"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25606 msgid "centerdot"
25607 msgstr "centerdot"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25610 msgid "intercal"
25611 msgstr "intercal"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25614 msgid "implies"
25615 msgstr "implies"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25618 msgid "impliedby"
25619 msgstr "impliedby"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25622 msgid "bigcurlyvee"
25623 msgstr "bigcurlyvee"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25626 msgid "bigcurlywedge"
25627 msgstr "bigcurlywedge"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25630 msgid "bigsqcap"
25631 msgstr "bigsqcap"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25634 msgid "bigbox"
25635 msgstr "bigbox"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25638 msgid "bigparallel"
25639 msgstr "bigparallel"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25642 msgid "biginterleave"
25643 msgstr "biginterleave"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25646 msgid "bignplus"
25647 msgstr "bignplus"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25650 msgid "nplus"
25651 msgstr "nplus"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25654 msgid "Yup"
25655 msgstr "Yup"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25658 msgid "Ydown"
25659 msgstr "Ydown"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25662 msgid "Yleft"
25663 msgstr "Yleft"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25666 msgid "Yright"
25667 msgstr "Yright"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25670 msgid "obar"
25671 msgstr "obar"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25674 msgid "obslash"
25675 msgstr "obslash"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25678 msgid "ocircle"
25679 msgstr "ocircle"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25682 msgid "olessthan"
25683 msgstr "olessthan"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25686 msgid "ogreaterthan"
25687 msgstr "ogreaterthan"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25690 msgid "ovee"
25691 msgstr "ovee"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25694 msgid "owedge"
25695 msgstr "owedge"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25698 msgid "varcurlyvee"
25699 msgstr "varcurlyvee"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25702 msgid "varcurlywedge"
25703 msgstr "varcurlywedge"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25706 msgid "vartimes"
25707 msgstr "vartimes"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25710 msgid "varotimes"
25711 msgstr "varotimes"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25714 msgid "varoast"
25715 msgstr "varoast"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25718 msgid "varobar"
25719 msgstr "varobar"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25722 msgid "varodot"
25723 msgstr "varodot"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25726 msgid "varoslash"
25727 msgstr "varoslash"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25730 msgid "varobslash"
25731 msgstr "varobslash"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25734 msgid "varocircle"
25735 msgstr "varocircle"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25738 msgid "varoplus"
25739 msgstr "varoplus"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25742 msgid "varominus"
25743 msgstr "varominus"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25746 msgid "varovee"
25747 msgstr "varovee"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25750 msgid "varowedge"
25751 msgstr "varowedge"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25754 msgid "varolessthan"
25755 msgstr "varolessthan"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25758 msgid "varogreaterthan"
25759 msgstr "varogreaterthan"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25762 msgid "varbigcirc"
25763 msgstr "varbigcirc"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25766 msgid "brokenvert"
25767 msgstr "brokenvert"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25770 msgid "lfloor"
25771 msgstr "lfloor"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25774 msgid "rfloor"
25775 msgstr "rfloor"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25778 msgid "lceil"
25779 msgstr "lceil"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25782 msgid "rceil"
25783 msgstr "rceil"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25786 msgid "llbracket"
25787 msgstr "llbracket"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25790 msgid "rrbracket"
25791 msgstr "rrbracket"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25794 msgid "llfloor"
25795 msgstr "llfloor"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25798 msgid "rrfloor"
25799 msgstr "rrfloor"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25802 msgid "llceil"
25803 msgstr "llceil"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25806 msgid "rrceil"
25807 msgstr "rrceil"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25810 msgid "Lbag"
25811 msgstr "Lbag"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25814 msgid "Rbag"
25815 msgstr "Rbag"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25818 msgid "llparenthesis"
25819 msgstr "llparenthesis"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25822 msgid "rrparenthesis"
25823 msgstr "rrparenthesis"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25826 msgid "binampersand"
25827 msgstr "binampersand"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25830 msgid "bindnasrepma"
25831 msgstr "bindnasrepma"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25834 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25835 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25838 msgid "Voiced bilabial plosive"
25839 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25842 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25843 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25846 msgid "Voiced alveolar plosive"
25847 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25850 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25851 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25854 msgid "Voiced retroflex plosive"
25855 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25858 msgid "Voiceless palatal plosive"
25859 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25862 msgid "Voiced palatal plosive"
25863 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25866 msgid "Voiceless velar plosive"
25867 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25870 msgid "Voiced velar plosive"
25871 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25874 msgid "Voiceless uvular plosive"
25875 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25878 msgid "Voiced uvular plosive"
25879 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25882 msgid "Glottal plosive"
25883 msgstr "Glotálna plozíva"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25886 msgid "Voiced bilabial nasal"
25887 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25890 msgid "Voiced labiodental nasal"
25891 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25894 msgid "Voiced alveolar nasal"
25895 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25898 msgid "Voiced retroflex nasal"
25899 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25902 msgid "Voiced palatal nasal"
25903 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25906 msgid "Voiced velar nasal"
25907 msgstr "Znelá velárna nazála"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25910 msgid "Voiced uvular nasal"
25911 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25914 msgid "Voiced bilabial trill"
25915 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25918 msgid "Voiced alveolar trill"
25919 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25922 msgid "Voiced uvular trill"
25923 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25926 msgid "Voiced alveolar tap"
25927 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25930 msgid "Voiced retroflex flap"
25931 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25934 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25935 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25938 msgid "Voiced bilabial fricative"
25939 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25942 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25943 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25946 msgid "Voiced labiodental fricative"
25947 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25950 msgid "Voiceless dental fricative"
25951 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25954 msgid "Voiced dental fricative"
25955 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25958 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25959 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25962 msgid "Voiced alveolar fricative"
25963 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25966 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25967 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25970 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25971 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25974 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25975 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25978 msgid "Voiced retroflex fricative"
25979 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25982 msgid "Voiceless palatal fricative"
25983 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25986 msgid "Voiced palatal fricative"
25987 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25990 msgid "Voiceless velar fricative"
25991 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25994 msgid "Voiced velar fricative"
25995 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25998 msgid "Voiceless uvular fricative"
25999 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26002 msgid "Voiced uvular fricative"
26003 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26006 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26007 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26010 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26011 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26014 msgid "Voiceless glottal fricative"
26015 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26018 msgid "Voiced glottal fricative"
26019 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26022 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26023 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26026 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26027 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26030 msgid "Voiced labiodental approximant"
26031 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26034 msgid "Voiced alveolar approximant"
26035 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26038 msgid "Voiced retroflex approximant"
26039 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26042 msgid "Voiced palatal approximant"
26043 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26046 msgid "Voiced velar approximant"
26047 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26050 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26051 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26054 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26055 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26058 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26059 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26062 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26063 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26066 msgid "Bilabial click"
26067 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26070 msgid "Dental click"
26071 msgstr "Dentálna mľaskavka"
26072
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26074 msgid "(Post)alveolar click"
26075 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
26076
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26078 msgid "Palatoalveolar click"
26079 msgstr "Palatálna mľaskavka"
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26082 msgid "Alveolar lateral click"
26083 msgstr "Laterálna mľaskavka"
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26086 msgid "Voiced bilabial implosive"
26087 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26090 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26091 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26094 msgid "Voiced palatal implosive"
26095 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26098 msgid "Voiced velar implosive"
26099 msgstr "Znelá velárna implozíva"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26102 msgid "Voiced uvular implosive"
26103 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
26104
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26106 msgid "Ejective mark"
26107 msgstr "Značka ejektívy"
26108
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26110 msgid "Close front unrounded vowel"
26111 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
26112
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26114 msgid "Close front rounded vowel"
26115 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
26116
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26118 msgid "Close central unrounded vowel"
26119 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26122 msgid "Close central rounded vowel"
26123 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
26124
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26126 msgid "Close back unrounded vowel"
26127 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
26128
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26130 msgid "Close back rounded vowel"
26131 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
26132
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26134 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26135 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
26136
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26138 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26139 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
26140
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26142 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26143 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
26144
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26146 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26147 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
26148
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26150 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26151 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
26152
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26154 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26155 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
26156
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26158 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26159 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
26160
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26162 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26163 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
26164
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26166 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26167 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
26168
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26170 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26171 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
26172
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26174 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26175 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
26176
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26178 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26179 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
26180
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26182 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26183 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
26184
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26186 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26187 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
26188
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26190 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26191 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26192
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26194 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26195 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
26196
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26198 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26199 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
26200
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26202 msgid "Near-open vowel"
26203 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
26204
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26206 msgid "Open front unrounded vowel"
26207 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
26208
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26210 msgid "Open front rounded vowel"
26211 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
26212
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26214 msgid "Open back unrounded vowel"
26215 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26216
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26218 msgid "Open back rounded vowel"
26219 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
26220
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26222 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26223 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
26224
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26226 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26227 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
26228
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26230 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26231 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
26232
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26234 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26235 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
26236
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26238 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26239 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
26240
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26242 msgid "Epiglottal plosive"
26243 msgstr "Epiglotálna plozíva"
26244
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26246 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26247 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
26248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26250 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26251 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
26252
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26254 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26255 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
26256
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26258 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26259 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
26260
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26262 msgid "Top tie bar"
26263 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
26264
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26266 msgid "Bottom tie bar"
26267 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
26268
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26270 msgid "Long"
26271 msgstr "Trvanie dlhé"
26272
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26274 msgid "Half-long"
26275 msgstr "Polo-dlhé"
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26278 msgid "Extra short"
26279 msgstr "Extra krátke"
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26282 msgid "Primary stress"
26283 msgstr "Hlavný prízvuk"
26284
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26286 msgid "Secondary stress"
26287 msgstr "Vedľajší prízvuk"
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26290 msgid "Minor (foot) group"
26291 msgstr "Podradená skupina"
26292
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26294 msgid "Major (intonation) group"
26295 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
26296
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26298 msgid "Syllable break"
26299 msgstr "Slabičná hranica"
26300
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26302 msgid "Linking (absence of a break)"
26303 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
26304
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26306 msgid "Voiceless"
26307 msgstr "Neznelo"
26308
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26310 msgid "Voiceless (above)"
26311 msgstr "Neznelo (ponad)"
26312
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26314 msgid "Voiced"
26315 msgstr "Znelo"
26316
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26318 msgid "Breathy voiced"
26319 msgstr "Šepkaným hlasom"
26320
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26322 msgid "Creaky voiced"
26323 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26324
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26326 msgid "Linguolabial"
26327 msgstr "Jazyčno-perne"
26328
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26330 msgid "Dental"
26331 msgstr "Zubne"
26332
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26334 msgid "Apical"
26335 msgstr "Apikálne"
26336
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26338 msgid "Laminal"
26339 msgstr "Hrotom jazyka"
26340
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26342 msgid "Aspirated"
26343 msgstr "Vdychovane"
26344
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26346 msgid "More rounded"
26347 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26348
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26350 msgid "Less rounded"
26351 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26352
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26354 msgid "Advanced"
26355 msgstr "Rozšírené"
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26358 msgid "Retracted"
26359 msgstr "Zatiahnuto"
26360
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26362 msgid "Centralized"
26363 msgstr "Centrované"
26364
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26366 msgid "Mid-centralized"
26367 msgstr "V strede centrované"
26368
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26370 msgid "Syllabic"
26371 msgstr "Slabičné"
26372
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26374 msgid "Non-syllabic"
26375 msgstr "Neslabičné"
26376
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26378 msgid "Rhoticity"
26379 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26380
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26382 msgid "Labialized"
26383 msgstr "Labializovane"
26384
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26386 msgid "Palatized"
26387 msgstr "Palatalizovane"
26388
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26390 msgid "Velarized"
26391 msgstr "Velarizovane"
26392
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26394 msgid "Pharyngialized"
26395 msgstr "Faryngalizovane"
26396
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26398 msgid "Velarized or pharyngialized"
26399 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26400
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26402 msgid "Raised"
26403 msgstr "Stúpavé"
26404
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26406 msgid "Lowered"
26407 msgstr "Klesavé"
26408
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26410 msgid "Advanced tongue root"
26411 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26412
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26414 msgid "Retracted tongue root"
26415 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26416
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26418 msgid "Nasalized"
26419 msgstr "Nazalisovane"
26420
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26422 msgid "Nasal release"
26423 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26424
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26426 msgid "Lateral release"
26427 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26428
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26430 msgid "No audible release"
26431 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26432
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26434 msgid "Extra high (accent)"
26435 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26436
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26438 msgid "Extra high (tone letter)"
26439 msgstr "Extra vysoký tón"
26440
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26442 msgid "High (accent)"
26443 msgstr "Vysoký prízvuk"
26444
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26446 msgid "High (tone letter)"
26447 msgstr "Vysoký tón"
26448
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26450 msgid "Mid (accent)"
26451 msgstr "Stredný prízvuk"
26452
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26454 msgid "Mid (tone letter)"
26455 msgstr "Stredný tón"
26456
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26458 msgid "Low (accent)"
26459 msgstr "Nízky prízvuk"
26460
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26462 msgid "Low (tone letter)"
26463 msgstr "Nízky tón"
26464
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26466 msgid "Extra low (accent)"
26467 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26468
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26470 msgid "Extra low (tone letter)"
26471 msgstr "Extra nízky tón"
26472
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26474 msgid "Downstep"
26475 msgstr "Klesajúci"
26476
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26478 msgid "Upstep"
26479 msgstr "Stúpajúci"
26480
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26482 msgid "Rising (accent)"
26483 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26484
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26486 msgid "Rising (tone letter)"
26487 msgstr "Stúpavý tón"
26488
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26490 msgid "Falling (accent)"
26491 msgstr "Klesavý prízvuk"
26492
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26494 msgid "Falling (tone letter)"
26495 msgstr "Klesavý tón"
26496
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26498 msgid "High rising (accent)"
26499 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26500
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26502 msgid "High rising (tone letter)"
26503 msgstr "Silne stúpavý tón"
26504
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26506 msgid "Low rising (accent)"
26507 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26508
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26510 msgid "Low rising (tone letter)"
26511 msgstr "Silne klesavý tón"
26512
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26514 msgid "Rising-falling (accent)"
26515 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26516
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26518 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26519 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26520
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26522 msgid "Global rise"
26523 msgstr "Globálne stúpa"
26524
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26526 msgid "Global fall"
26527 msgstr "Globálne klesá"
26528
26529 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26530 msgid "ChessDiagram"
26531 msgstr "Šachovnica"
26532
26533 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26534 msgid "Chess diagram"
26535 msgstr "Šachový diagram"
26536
26537 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26538 msgid ""
26539 "A chess position diagram.\n"
26540 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26541 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26542 "the position that you want to display.\n"
26543 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26544 "and remember to type in a relative path\n"
26545 "to the LyX document location.\n"
26546 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26547 "to enable general editing of the board.\n"
26548 "You might also check out the\n"
26549 "'Options->Test legality' option, and\n"
26550 "remember to middle and right click to\n"
26551 "insert new material in the board.\n"
26552 "In order for this to work, you have to\n"
26553 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26554 "that TeX will find it, and you will need\n"
26555 "to install the skak package from CTAN.\n"
26556 msgstr ""
26557 "Šachový diagram.\n"
26558 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26559 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26560 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26561 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26562 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26563 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26564 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26565 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26566 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26567 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26568 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26569 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26570 "Aby to fungovalo musíte\n"
26571 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26572 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26573 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26574
26575 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26576 msgid "Dia"
26577 msgstr "Dia"
26578
26579 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26580 msgid "Dia diagram"
26581 msgstr "Dia diagram"
26582
26583 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26584 msgid "Dia diagram.\n"
26585 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26586
26587 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26588 msgid "GnumericSpreadsheet"
26589 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26590
26591 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26592 #: lib/examples/Articles:0
26593 msgid "Spreadsheet"
26594 msgstr "Tabuľkový procesor"
26595
26596 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26597 msgid ""
26598 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26599 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26600 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26601 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26602 "both for gnumeric and excel files.\n"
26603 msgstr ""
26604 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26605 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26606 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26607 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26608 "je potrebný program gnumeric.\n"
26609
26610 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26611 msgid "Inkscape"
26612 msgstr "Inkscape"
26613
26614 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26615 msgid "Inkscape figure"
26616 msgstr "Inkscape obrázok"
26617
26618 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26619 msgid ""
26620 "An Inkscape figure.\n"
26621 "Note that using this template automatically uses the \n"
26622 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26623 msgstr ""
26624 "Inkscape obrázok.\n"
26625 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26626 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26627
26628 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26629 msgid "Lilypond typeset music"
26630 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26631
26632 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26633 msgid ""
26634 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26635 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26636 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26637 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26638 msgstr ""
26639 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26640 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26641 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26642 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26643
26644 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26645 msgid "PDFPages"
26646 msgstr "PDF stránky"
26647
26648 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26649 msgid "PDF pages"
26650 msgstr "PDF stránky"
26651
26652 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26653 msgid ""
26654 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26655 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26656 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26657 "Examples:\n"
26658 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26659 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26660 "* pages=- (to include all pages)\n"
26661 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26662 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26663 "inserted in their original size.\n"
26664 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26665 "for further options and details.\n"
26666 msgstr ""
26667 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26668 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26669 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26670 "Príklady:\n"
26671 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26672 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26673 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26674 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26675 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26676 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26677 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26678 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26679
26680 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26681 msgid "RasterImage"
26682 msgstr "Rastrový obrázok"
26683
26684 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26685 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26686 msgid "Raster image"
26687 msgstr "Rastrový obrázok"
26688
26689 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26690 msgid ""
26691 "A bitmap file.\n"
26692 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26693 msgstr ""
26694 "Bitmap súbor.\n"
26695 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26696
26697 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26698 msgid "VectorGraphics"
26699 msgstr "Vektorová grafike"
26700
26701 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26702 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26703 msgid "Vector graphics"
26704 msgstr "Vektorová grafika"
26705
26706 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26707 msgid ""
26708 "A vector graphics file.\n"
26709 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26710 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26711 "the final output.\n"
26712 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26713 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26714 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26715 msgstr ""
26716 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26717 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26718 "grafikou.\n"
26719 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26720 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26721 "diagramy.\n"
26722 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26723 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26724
26725 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26726 msgid "XFig"
26727 msgstr "XFig"
26728
26729 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26730 msgid "Xfig figure"
26731 msgstr "Xfig obrázok"
26732
26733 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26734 msgid "An Xfig figure.\n"
26735 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26736
26737 #: lib/configure.py:726
26738 msgid "tgo"
26739 msgstr "tgo"
26740
26741 #: lib/configure.py:726
26742 msgid "tgo|Tgif"
26743 msgstr "tgo|Tgif"
26744
26745 #: lib/configure.py:729
26746 msgid "FIG"
26747 msgstr "FIG"
26748
26749 #: lib/configure.py:732
26750 msgid "DIA"
26751 msgstr "DIA"
26752
26753 #: lib/configure.py:735
26754 msgid "sxd"
26755 msgstr "sxd"
26756
26757 #: lib/configure.py:735
26758 msgid "sxd|OpenDocument"
26759 msgstr "sxd|OpenDocument"
26760
26761 #: lib/configure.py:738
26762 msgid "Grace"
26763 msgstr "Grace"
26764
26765 #: lib/configure.py:741
26766 msgid "FEN"
26767 msgstr "FEN"
26768
26769 #: lib/configure.py:744
26770 msgid "SVG"
26771 msgstr "SVG"
26772
26773 #: lib/configure.py:745
26774 msgid "SVG (compressed)"
26775 msgstr "SVG (komprimované)"
26776
26777 #: lib/configure.py:748
26778 msgid "BMP"
26779 msgstr "BMP"
26780
26781 #: lib/configure.py:749
26782 msgid "GIF"
26783 msgstr "GIF"
26784
26785 #: lib/configure.py:750
26786 msgid "jpeg"
26787 msgstr "jpeg"
26788
26789 #: lib/configure.py:750
26790 msgid "jpeg|JPEG"
26791 msgstr "jpeg|JPEG"
26792
26793 #: lib/configure.py:751
26794 msgid "PBM"
26795 msgstr "PBM"
26796
26797 #: lib/configure.py:752
26798 msgid "PGM"
26799 msgstr "PGM"
26800
26801 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26802 msgid "PNG"
26803 msgstr "PNG"
26804
26805 #: lib/configure.py:754
26806 msgid "PPM"
26807 msgstr "PPM"
26808
26809 #: lib/configure.py:755
26810 msgid "TIFF"
26811 msgstr "TIFF"
26812
26813 #: lib/configure.py:756
26814 msgid "XBM"
26815 msgstr "XBM"
26816
26817 #: lib/configure.py:757
26818 msgid "XPM"
26819 msgstr "XPM"
26820
26821 #: lib/configure.py:768
26822 msgid "Plain text (chess output)"
26823 msgstr "Prostý text (šachy)"
26824
26825 #: lib/configure.py:769
26826 msgid "DocBook 5"
26827 msgstr "DocBook 5"
26828
26829 #: lib/configure.py:770
26830 msgid "Graphviz Dot"
26831 msgstr "Graphviz Dot"
26832
26833 #: lib/configure.py:771
26834 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26835 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26836
26837 #: lib/configure.py:772
26838 msgid "ePub"
26839 msgstr "ePub"
26840
26841 #: lib/configure.py:773
26842 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26843 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26844
26845 #: lib/configure.py:774
26846 msgid "NoWeb"
26847 msgstr "NoWeb"
26848
26849 #: lib/configure.py:774
26850 msgid "NoWeb|N"
26851 msgstr "NoWeb|N"
26852
26853 #: lib/configure.py:776
26854 msgid "Sweave (Japanese)"
26855 msgstr "Sweave (Japonský)"
26856
26857 #: lib/configure.py:776
26858 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26859 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26860
26861 #: lib/configure.py:777
26862 msgid "R/S code"
26863 msgstr "R/S kód"
26864
26865 #: lib/configure.py:779
26866 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26867 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26868
26869 #: lib/configure.py:780
26870 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26871 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26872
26873 #: lib/configure.py:781
26874 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26875 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26876
26877 #: lib/configure.py:782
26878 msgid "LaTeX (plain)"
26879 msgstr "LaTeX (prostý)"
26880
26881 #: lib/configure.py:782
26882 msgid "LaTeX (plain)|L"
26883 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26884
26885 #: lib/configure.py:783
26886 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26887 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26888
26889 #: lib/configure.py:784
26890 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26891 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26892
26893 #: lib/configure.py:785
26894 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26895 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26896
26897 #: lib/configure.py:786
26898 msgid "LaTeX (clipboard)"
26899 msgstr "LaTeX (schránka)"
26900
26901 #: lib/configure.py:787
26902 msgid "Plain text"
26903 msgstr "Prostý text"
26904
26905 #: lib/configure.py:787
26906 msgid "Plain text|a"
26907 msgstr "Prostý text|r"
26908
26909 #: lib/configure.py:788
26910 msgid "Plain text (pstotext)"
26911 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26912
26913 #: lib/configure.py:789
26914 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26915 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26916
26917 #: lib/configure.py:790
26918 msgid "Plain text (catdvi)"
26919 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26920
26921 #: lib/configure.py:791
26922 msgid "Plain Text, Join Lines"
26923 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26924
26925 #: lib/configure.py:792
26926 msgid "Info (Beamer)"
26927 msgstr "Info (Beamer)"
26928
26929 #: lib/configure.py:796
26930 msgid "LilyPond music"
26931 msgstr "LilyPond nóty"
26932
26933 #: lib/configure.py:799
26934 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26935 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26936
26937 #: lib/configure.py:800
26938 msgid "Excel spreadsheet"
26939 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26940
26941 #: lib/configure.py:801
26942 msgid "MS Excel Office Open XML"
26943 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26944
26945 #: lib/configure.py:802
26946 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26947 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26948
26949 #: lib/configure.py:803
26950 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26951 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26952
26953 #: lib/configure.py:804
26954 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26955 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26956
26957 #: lib/configure.py:807
26958 msgid "LyXHTML"
26959 msgstr "LyXHTML"
26960
26961 #: lib/configure.py:807
26962 msgid "LyXHTML|y"
26963 msgstr "LyXHTML|y"
26964
26965 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26967 msgid "BibTeX"
26968 msgstr "BibTeX"
26969
26970 #: lib/configure.py:821
26971 msgid "EPS"
26972 msgstr "EPS"
26973
26974 #: lib/configure.py:822
26975 msgid "EPS (uncropped)"
26976 msgstr "EPS (neorezaný)"
26977
26978 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26979 msgid "EPS (cropped)"
26980 msgstr "EPS (orezaný)"
26981
26982 #: lib/configure.py:824
26983 msgid "Postscript"
26984 msgstr "Postscript"
26985
26986 #: lib/configure.py:824
26987 msgid "Postscript|t"
26988 msgstr "Postscript|t"
26989
26990 #: lib/configure.py:833
26991 msgid "PDF (ps2pdf)"
26992 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26993
26994 #: lib/configure.py:833
26995 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26996 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26997
26998 #: lib/configure.py:834
26999 msgid "PDF (pdflatex)"
27000 msgstr "PDF (pdflatex)"
27001
27002 #: lib/configure.py:834
27003 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27004 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27005
27006 #: lib/configure.py:835
27007 msgid "PDF (dvipdfm)"
27008 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27009
27010 #: lib/configure.py:835
27011 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27012 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27013
27014 #: lib/configure.py:836
27015 msgid "PDF (XeTeX)"
27016 msgstr "PDF (XeTeX)"
27017
27018 #: lib/configure.py:836
27019 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27020 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27021
27022 #: lib/configure.py:837
27023 msgid "PDF (LuaTeX)"
27024 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27025
27026 #: lib/configure.py:837
27027 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27028 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27029
27030 #: lib/configure.py:838
27031 msgid "PDF (graphics)"
27032 msgstr "PDF (grafika)"
27033
27034 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27035 msgid "PDF (cropped)"
27036 msgstr "PDF (orezaný)"
27037
27038 #: lib/configure.py:840
27039 msgid "PDF (lower resolution)"
27040 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
27041
27042 #: lib/configure.py:841
27043 msgid "PDF (DocBook)"
27044 msgstr "PDF (DocBook)"
27045
27046 #: lib/configure.py:846
27047 msgid "DVI"
27048 msgstr "DVI"
27049
27050 #: lib/configure.py:846
27051 msgid "DVI|D"
27052 msgstr "DVI|D"
27053
27054 #: lib/configure.py:847
27055 msgid "DVI (LuaTeX)"
27056 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27057
27058 #: lib/configure.py:847
27059 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27060 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27061
27062 #: lib/configure.py:850
27063 msgid "DraftDVI"
27064 msgstr "DraftDVI"
27065
27066 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27067 msgid "htm"
27068 msgstr "htm"
27069
27070 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27071 msgid "htm|HTML"
27072 msgstr "htm|HTML"
27073
27074 #: lib/configure.py:856
27075 msgid "Noteedit"
27076 msgstr "Noteedit"
27077
27078 #: lib/configure.py:859
27079 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27080 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27081
27082 #: lib/configure.py:860
27083 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27084 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27085
27086 #: lib/configure.py:861
27087 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27088 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27089
27090 #: lib/configure.py:862
27091 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27092 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27093
27094 #: lib/configure.py:865
27095 msgid "Rich Text Format"
27096 msgstr "Rich Text Format"
27097
27098 #: lib/configure.py:866
27099 msgid "MS Word"
27100 msgstr "MS Word"
27101
27102 #: lib/configure.py:866
27103 msgid "MS Word|W"
27104 msgstr "MS Word|W"
27105
27106 #: lib/configure.py:867
27107 msgid "MS Word Office Open XML"
27108 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
27109
27110 #: lib/configure.py:867
27111 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27112 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
27113
27114 #: lib/configure.py:870
27115 msgid "Table (CSV)"
27116 msgstr "Tabuľka (CSV)"
27117
27118 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27119 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27120 msgid "LyX"
27121 msgstr "LyX"
27122
27123 #: lib/configure.py:873
27124 msgid "LyX 1.3.x"
27125 msgstr "LyX 1.3.x"
27126
27127 #: lib/configure.py:874
27128 msgid "LyX 1.4.x"
27129 msgstr "LyX 1.4.x"
27130
27131 #: lib/configure.py:875
27132 msgid "LyX 1.5.x"
27133 msgstr "LyX 1.5.x"
27134
27135 #: lib/configure.py:876
27136 msgid "LyX 1.6.x"
27137 msgstr "LyX 1.6.x"
27138
27139 #: lib/configure.py:877
27140 msgid "LyX 2.0.x"
27141 msgstr "LyX 2.0.x"
27142
27143 #: lib/configure.py:878
27144 msgid "LyX 2.1.x"
27145 msgstr "LyX 2.1.x"
27146
27147 #: lib/configure.py:879
27148 msgid "LyX 2.2.x"
27149 msgstr "LyX 2.2.x"
27150
27151 #: lib/configure.py:880
27152 msgid "LyX 2.3.x"
27153 msgstr "LyX 2.3.x"
27154
27155 #: lib/configure.py:881
27156 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27157 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27158
27159 #: lib/configure.py:882
27160 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27161 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27162
27163 #: lib/configure.py:883
27164 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27165 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27166
27167 #: lib/configure.py:884
27168 msgid "LyX Preview"
27169 msgstr "Náhľad LyX"
27170
27171 #: lib/configure.py:885
27172 msgid "pdf_tex"
27173 msgstr "pdf_tex"
27174
27175 #: lib/configure.py:885
27176 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27177 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27178
27179 #: lib/configure.py:886
27180 msgid "Program"
27181 msgstr "Program"
27182
27183 #: lib/configure.py:887
27184 msgid "ps_tex"
27185 msgstr "ps_tex"
27186
27187 #: lib/configure.py:887
27188 msgid "ps_tex|PSTEX"
27189 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27190
27191 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27192 msgid "Windows Metafile"
27193 msgstr "Windows Metafile"
27194
27195 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27196 msgid "Enhanced Metafile"
27197 msgstr "Rozšírený WMF"
27198
27199 #: lib/configure.py:1009
27200 msgid "LyXBlogger"
27201 msgstr "LyXBlogger"
27202
27203 #: lib/configure.py:1283
27204 msgid "gnuplot"
27205 msgstr "gnuplot"
27206
27207 #: lib/configure.py:1283
27208 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27209 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27210
27211 #: lib/configure.py:1383
27212 msgid "LyX Archive (zip)"
27213 msgstr "LyX archív (zip)"
27214
27215 #: lib/configure.py:1386
27216 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27217 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
27218
27219 #: lib/examples/Articles:0
27220 msgid "Game 1"
27221 msgstr "Hra 1"
27222
27223 #: lib/examples/Articles:0
27224 msgid "Game 2"
27225 msgstr "Hra 2"
27226
27227 #: lib/examples/Articles:0
27228 msgid "Example (LyXified)"
27229 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
27230
27231 #: lib/examples/Articles:0
27232 msgid "Example (raw)"
27233 msgstr "Príklad (surový)"
27234
27235 #: lib/examples/Articles:0
27236 msgid "Gnuplot"
27237 msgstr "Gnuplot"
27238
27239 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27240 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27241 msgid "External Material"
27242 msgstr "Externý materiál"
27243
27244 #: lib/examples/Articles:0
27245 msgid "Feynman Diagrams"
27246 msgstr "Feynman-diagramy"
27247
27248 #: lib/examples/Articles:0
27249 msgid "Instant Preview"
27250 msgstr "Okamžitý náhľad"
27251
27252 #: lib/examples/Articles:0
27253 msgid "Itemize Bullets"
27254 msgstr "Znaky pre položky"
27255
27256 #: lib/examples/Articles:0
27257 msgid "Minted File Listing"
27258 msgstr "Minted výpis (súbor)"
27259
27260 #: lib/examples/Articles:0
27261 msgid "Minted Listings"
27262 msgstr "Minted výpisy"
27263
27264 #: lib/examples/Articles:0
27265 msgid "XY-Figure"
27266 msgstr "XY-obrázok"
27267
27268 #: lib/examples/Articles:0
27269 msgid "XY-Pic"
27270 msgstr "XY-Pic"
27271
27272 #: lib/examples/Articles:0
27273 msgid "Graphics and Insets"
27274 msgstr "Grafiky a vložky"
27275
27276 #: lib/examples/Articles:0
27277 msgid "Localization Test (for Developers)"
27278 msgstr "Test lokalizácie (pre vývojárov)"
27279
27280 #: lib/examples/Articles:0
27281 msgid "Language Support"
27282 msgstr "Jazyková podpora"
27283
27284 #: lib/examples/Articles:0
27285 msgid "Serial Letter 1"
27286 msgstr "Sekvenčný list 1"
27287
27288 #: lib/examples/Articles:0
27289 msgid "Serial Letter 2"
27290 msgstr "Sekvenčný list 2"
27291
27292 #: lib/examples/Articles:0
27293 msgid "Serial Letter 3"
27294 msgstr "Sekvenčný list 3"
27295
27296 #: lib/examples/Articles:0
27297 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27298 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
27299
27300 #: lib/examples/Articles:0
27301 msgid "LilyPond Book"
27302 msgstr "LilyPond kniha"
27303
27304 #: lib/examples/Articles:0
27305 msgid "Multilingual Captions"
27306 msgstr "Viac-jazykové popisy"
27307
27308 #: lib/examples/Articles:0
27309 msgid "Noweb2LyX"
27310 msgstr "Noweb2LyX"
27311
27312 #: lib/examples/Articles:0
27313 msgid "Noweb Listerrors"
27314 msgstr "Noweb referát chýb"
27315
27316 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27317 msgid "Modules"
27318 msgstr "Moduly"
27319
27320 #: lib/examples/Articles:0
27321 msgid "Beamer (Complex)"
27322 msgstr "Beamer (komplex)"
27323
27324 #: lib/examples/Articles:0
27325 msgid "Foils"
27326 msgstr "Fólie"
27327
27328 #: lib/examples/Articles:0
27329 msgid "Foils Landslide"
27330 msgstr "Fólie na šírku"
27331
27332 #: lib/examples/Articles:0
27333 msgid "Welcome"
27334 msgstr "Vitajte"
27335
27336 #: lib/examples/Articles:0
27337 msgid "Writing Armenian"
27338 msgstr "Písať Arménsky"
27339
27340 #: lib/examples/Articles:0
27341 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27342 msgstr "Miešať japončinu s druhými-jazykmi (pomocou platex)"
27343
27344 #: lib/examples/Articles:0
27345 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27346 msgstr "Miešať japončinu s druhými-jazykmi (pomocou CJKutf8)"
27347
27348 #: lib/examples/Articles:0
27349 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27350 msgstr "Písať Kórejsky pomocou CJK-ko"
27351
27352 #: lib/examples/Articles:0
27353 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27354 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27355
27356 #: lib/examples/Articles:0
27357 msgid "IEEE Transactions Conference"
27358 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27359
27360 #: lib/examples/Articles:0
27361 msgid "IEEE Transactions Journal"
27362 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27363
27364 #: lib/examples/Articles:0
27365 msgid "Mathematical Monthly"
27366 msgstr "Mesačník Matematiky"
27367
27368 #: lib/examples/Articles:0
27369 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27370 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27371
27372 #: lib/examples/Articles:0
27373 msgid "00 Main File"
27374 msgstr "00 Hlavný súbor"
27375
27376 #: lib/examples/Articles:0
27377 msgid "01 Dedication"
27378 msgstr "01 Venovanie"
27379
27380 #: lib/examples/Articles:0
27381 msgid "02 Foreword"
27382 msgstr "02 Predhovor"
27383
27384 #: lib/examples/Articles:0
27385 msgid "03 Preface"
27386 msgstr "03 Predslov"
27387
27388 #: lib/examples/Articles:0
27389 msgid "04 Acknowledgements"
27390 msgstr "04 Poďakovania"
27391
27392 #: lib/examples/Articles:0
27393 msgid "05 Contributor List"
27394 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27395
27396 #: lib/examples/Articles:0
27397 msgid "06 Acronym"
27398 msgstr "06 Akronymy"
27399
27400 #: lib/examples/Articles:0
27401 msgid "07 Part"
27402 msgstr "07 Časť"
27403
27404 #: lib/examples/Articles:0
27405 msgid "08 Author"
27406 msgstr "08 Autor"
27407
27408 #: lib/examples/Articles:0
27409 msgid "09 Appendix"
27410 msgstr "09 Príloha"
27411
27412 #: lib/examples/Articles:0
27413 msgid "10 Glossary"
27414 msgstr "10 Glosár"
27415
27416 #: lib/examples/Articles:0
27417 msgid "11 References"
27418 msgstr "11 Referencie"
27419
27420 #: lib/examples/Articles:0
27421 msgid "05 Acronym"
27422 msgstr "05 Akronymy"
27423
27424 #: lib/examples/Articles:0
27425 msgid "06 Part"
27426 msgstr "06 Časť"
27427
27428 #: lib/examples/Articles:0
27429 msgid "07 Chapter"
27430 msgstr "07 Kapitola"
27431
27432 #: lib/examples/Articles:0
27433 msgid "08 Appendix"
27434 msgstr "08 Príloha"
27435
27436 #: lib/examples/Articles:0
27437 msgid "09 Glossary"
27438 msgstr "09 Glosár"
27439
27440 #: lib/examples/Articles:0
27441 msgid "10 Solutions"
27442 msgstr "10 Riešenia"
27443
27444 #: lib/examples/Articles:0
27445 msgid "Colored"
27446 msgstr "Farebne"
27447
27448 #: lib/examples/Articles:0
27449 msgid "Simple"
27450 msgstr "Jednoducho"
27451
27452 #: lib/examples/Articles:0
27453 msgid "Chapter 1"
27454 msgstr "Kapitola 1"
27455
27456 #: lib/examples/Articles:0
27457 msgid "Chapter 2"
27458 msgstr "Kapitola 2"
27459
27460 #: lib/examples/Articles:0
27461 msgid "Main File"
27462 msgstr "Hlavný súbor"
27463
27464 #: lib/examples/Articles:0
27465 msgid "PhD Thesis"
27466 msgstr "Doktorská práca"
27467
27468 #: lib/examples/Articles:0
27469 msgid "Theses"
27470 msgstr "Tézy"
27471
27472 #: lib/examples/Articles:0
27473 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27474 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27475
27476 #: lib/examples/Articles:0
27477 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27478 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27479
27480 #: lib/examples/Articles:0
27481 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27482 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27483
27484 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27485 msgid "Formal with Footline"
27486 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27487
27488 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27489 msgid "Formal without Footline"
27490 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27491
27492 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27493 msgid "Grid with Head"
27494 msgstr "Mriežka s hlavou"
27495
27496 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27497 msgid "No Borders"
27498 msgstr "Bez okrajov"
27499
27500 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27501 msgid "Simple Grid"
27502 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27503
27504 #: src/Author.cpp:56
27505 #, c-format
27506 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27507 msgstr "%1$s (%2$s)"
27508
27509 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27510 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27511 msgid "ERROR!"
27512 msgstr "CHYBA!"
27513
27514 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27515 msgid "No year"
27516 msgstr "Bez roku"
27517
27518 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27519 msgid "Bibliography entry not found!"
27520 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27521
27522 #: src/Buffer.cpp:447
27523 msgid "Disk Error: "
27524 msgstr "Chyba disku: "
27525
27526 #: src/Buffer.cpp:448
27527 #, c-format
27528 msgid ""
27529 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27530 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27531
27532 #: src/Buffer.cpp:577
27533 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27534 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27535
27536 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27537 msgid "Save failed! Document is lost."
27538 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27539
27540 #: src/Buffer.cpp:583
27541 msgid "Attempting to close changed document!"
27542 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27543
27544 #: src/Buffer.cpp:592
27545 #, c-format
27546 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27547 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27548
27549 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27550 #, c-format
27551 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27552 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27553
27554 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27555 msgid "Document header error"
27556 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27557
27558 #: src/Buffer.cpp:1008
27559 msgid "\\begin_header is missing"
27560 msgstr "chýba \\begin_header"
27561
27562 #: src/Buffer.cpp:1032
27563 msgid "\\begin_document is missing"
27564 msgstr "chýba \\begin_document"
27565
27566 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27567 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27568 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27569
27570 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27571 msgid ""
27572 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27573 "not installed.\n"
27574 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27575 "LaTeX preamble."
27576 msgstr ""
27577 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27578 "sú inštalované.\n"
27579 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27580 "v LaTeX-ovej preambule."
27581
27582 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27584 msgid "Index"
27585 msgstr "Register"
27586
27587 #: src/Buffer.cpp:1210
27588 msgid "File Not Found"
27589 msgstr "Súbor nenájdený"
27590
27591 #: src/Buffer.cpp:1211
27592 #, c-format
27593 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27594 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27595
27596 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27597 msgid "Document format failure"
27598 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27599
27600 #: src/Buffer.cpp:1240
27601 #, c-format
27602 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27603 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27604
27605 #: src/Buffer.cpp:1314
27606 #, c-format
27607 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27608 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27609
27610 #: src/Buffer.cpp:1341
27611 msgid "Conversion failed"
27612 msgstr "Konverzia zlyhala"
27613
27614 #: src/Buffer.cpp:1342
27615 #, c-format
27616 msgid ""
27617 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27618 "it could not be created."
27619 msgstr ""
27620 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27621 "vytvoriť."
27622
27623 #: src/Buffer.cpp:1352
27624 msgid "Conversion script not found"
27625 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27626
27627 #: src/Buffer.cpp:1353
27628 #, c-format
27629 msgid ""
27630 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27631 "could not be found."
27632 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27633
27634 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27635 msgid "Conversion script failed"
27636 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27637
27638 #: src/Buffer.cpp:1377
27639 #, c-format
27640 msgid ""
27641 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27642 "convert it."
27643 msgstr ""
27644 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27645
27646 #: src/Buffer.cpp:1384
27647 #, c-format
27648 msgid ""
27649 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27650 "it."
27651 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27652
27653 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27654 msgid "File is read-only"
27655 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27656
27657 #: src/Buffer.cpp:1464
27658 #, c-format
27659 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27660 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27661
27662 #: src/Buffer.cpp:1473
27663 #, c-format
27664 msgid ""
27665 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27666 "overwrite this file?"
27667 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27668
27669 #: src/Buffer.cpp:1475
27670 msgid "Overwrite modified file?"
27671 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27672
27673 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27674 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27676 msgid "&Overwrite"
27677 msgstr "&Prepísať"
27678
27679 #: src/Buffer.cpp:1541
27680 msgid "Backup failure"
27681 msgstr "Založenie zlyhalo"
27682
27683 #: src/Buffer.cpp:1542
27684 #, c-format
27685 msgid ""
27686 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27687 "Please check whether the directory exists and is writable."
27688 msgstr ""
27689 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27690 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27691
27692 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27693 msgid "Write failure"
27694 msgstr "Písanie zlyhalo"
27695
27696 #: src/Buffer.cpp:1578
27697 #, c-format
27698 msgid ""
27699 "The file has successfully been saved as:\n"
27700 "  %1$s.\n"
27701 "But LyX could not move it to:\n"
27702 "  %2$s.\n"
27703 "Your original file has been backed up to:\n"
27704 "  %3$s"
27705 msgstr ""
27706 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27707 "  %1$ss\n"
27708 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27709 "  %2$ss\n"
27710 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27711 "  %3$s"
27712
27713 #: src/Buffer.cpp:1589
27714 #, c-format
27715 msgid ""
27716 "Cannot move saved file to:\n"
27717 "  %1$s.\n"
27718 "But the file has successfully been saved as:\n"
27719 "  %2$s."
27720 msgstr ""
27721 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27722 "  %1$s.\n"
27723 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27724 "  %2$s."
27725
27726 #: src/Buffer.cpp:1605
27727 #, c-format
27728 msgid "Saving document %1$s..."
27729 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27730
27731 #: src/Buffer.cpp:1620
27732 msgid " could not write file!"
27733 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27734
27735 #: src/Buffer.cpp:1628
27736 msgid " done."
27737 msgstr " hotové."
27738
27739 #: src/Buffer.cpp:1643
27740 #, c-format
27741 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27742 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27743
27744 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27745 #, c-format
27746 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27747 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27748
27749 #: src/Buffer.cpp:1656
27750 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27751 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27752
27753 #: src/Buffer.cpp:1670
27754 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27755 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27756
27757 #: src/Buffer.cpp:1766
27758 msgid "Iconv software exception Detected"
27759 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27760
27761 #: src/Buffer.cpp:1767
27762 #, c-format
27763 msgid ""
27764 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27765 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27766 "Document>Settings>Language."
27767 msgstr ""
27768 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27769 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27770 ">Jazyk."
27771
27772 #: src/Buffer.cpp:1799
27773 #, c-format
27774 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27775 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27776
27777 #: src/Buffer.cpp:1802
27778 msgid ""
27779 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27780 "contexts.\n"
27781 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27782 msgstr ""
27783 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27784 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27785 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27786
27787 #: src/Buffer.cpp:1807
27788 #, c-format
27789 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27790 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27791
27792 #: src/Buffer.cpp:1810
27793 msgid ""
27794 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27795 "chosen encoding.\n"
27796 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27797 msgstr ""
27798 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27799 "zvolenom kódovaní.\n"
27800 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27801
27802 #: src/Buffer.cpp:1818
27803 msgid "iconv conversion failed"
27804 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27805
27806 #: src/Buffer.cpp:1823
27807 msgid "conversion failed"
27808 msgstr "konverzia zlyhala"
27809
27810 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27811 msgid "Uncodable character in file path"
27812 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27813
27814 #: src/Buffer.cpp:1937
27815 #, c-format
27816 msgid ""
27817 "The path of your document\n"
27818 "(%1$s)\n"
27819 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27820 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27821 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27822 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27823 "\n"
27824 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27825 "(such as utf8) or change the file path name."
27826 msgstr ""
27827 "Cesta vášho dokumentu\n"
27828 "(%1$s)\n"
27829 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27830 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27831 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27832 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27833 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27834 "\n"
27835 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27836 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27837
27838 #: src/Buffer.cpp:2028
27839 #, c-format
27840 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27841 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27842
27843 #: src/Buffer.cpp:2029
27844 #, c-format
27845 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27846 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27847
27848 #: src/Buffer.cpp:2039
27849 #, c-format
27850 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27851 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27852
27853 #: src/Buffer.cpp:2040
27854 #, c-format
27855 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27856 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27857
27858 #: src/Buffer.cpp:2046
27859 msgid "Incompatible Languages!"
27860 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27861
27862 #: src/Buffer.cpp:2048
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27866 "because they require conflicting language packages:\n"
27867 "%1$s%2$s"
27868 msgstr ""
27869 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27870 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27871 "%1$s%2$s"
27872
27873 #: src/Buffer.cpp:2360
27874 msgid "Running chktex..."
27875 msgstr "Spúšťam chktex…"
27876
27877 #: src/Buffer.cpp:2379
27878 msgid "chktex failure"
27879 msgstr "chktex zlyhal"
27880
27881 #: src/Buffer.cpp:2380
27882 msgid "Could not run chktex successfully."
27883 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27884
27885 #: src/Buffer.cpp:2755
27886 #, c-format
27887 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27888 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27889
27890 #: src/Buffer.cpp:2859
27891 #, c-format
27892 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27893 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27894
27895 #: src/Buffer.cpp:2868
27896 msgid "Error generating literate programming code."
27897 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27898
27899 #: src/Buffer.cpp:2944
27900 #, c-format
27901 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27902 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27903
27904 #: src/Buffer.cpp:2977
27905 #, c-format
27906 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27907 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27908
27909 #: src/Buffer.cpp:3034
27910 msgid "Error viewing the output file."
27911 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27912
27913 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
27914 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27916 msgid "Invalid filename"
27917 msgstr "Neplatné meno súboru"
27918
27919 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27921 msgid ""
27922 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27923 "through LaTeX: "
27924 msgstr ""
27925 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27926 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27927
27928 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27930 msgid "Problematic filename for DVI"
27931 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27932
27933 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27935 msgid ""
27936 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27937 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27938 msgstr ""
27939 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27940 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27941
27942 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27943 msgid "Export Warning!"
27944 msgstr "Export-Varovanie!"
27945
27946 #: src/Buffer.cpp:3443
27947 msgid ""
27948 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27949 "BibTeX will be unable to find them."
27950 msgstr ""
27951 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27952 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27953
27954 #: src/Buffer.cpp:4114
27955 #, c-format
27956 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27957 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27958
27959 #: src/Buffer.cpp:4119
27960 #, c-format
27961 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27962 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27963
27964 #: src/Buffer.cpp:4174
27965 msgid "Preview source code"
27966 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27967
27968 #: src/Buffer.cpp:4176
27969 msgid "Preview preamble"
27970 msgstr "Prehľad preambule"
27971
27972 #: src/Buffer.cpp:4178
27973 msgid "Preview body"
27974 msgstr "Prehľad tela"
27975
27976 #: src/Buffer.cpp:4194
27977 msgid "Plain text does not have a preamble."
27978 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27979
27980 #: src/Buffer.cpp:4338
27981 msgid "Autosaving current document..."
27982 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27983
27984 #: src/Buffer.cpp:4463
27985 #, c-format
27986 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27987 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27988
27989 #: src/Buffer.cpp:4469
27990 #, c-format
27991 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27992 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27993
27994 #: src/Buffer.cpp:4469
27995 msgid "Couldn't export file"
27996 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27997
27998 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
27999 msgid "File name error"
28000 msgstr "Chyba v názve súboru"
28001
28002 #: src/Buffer.cpp:4538
28003 #, c-format
28004 msgid ""
28005 "The directory path to the document\n"
28006 "%1$s\n"
28007 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28008 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28009 msgstr ""
28010 "Cesta do adresára dokumentu\n"
28011 "%1$s\n"
28012 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
28013 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
28014
28015 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
28016 msgid "Document export cancelled."
28017 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
28018
28019 #: src/Buffer.cpp:4660
28020 #, c-format
28021 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28022 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
28023
28024 #: src/Buffer.cpp:4667
28025 #, c-format
28026 msgid "Document exported as %1$s"
28027 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
28028
28029 #: src/Buffer.cpp:4736
28030 #, c-format
28031 msgid ""
28032 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28033 "\n"
28034 "Recover emergency save?"
28035 msgstr ""
28036 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
28037 "\n"
28038 "Získať havarijnú kópiu späť?"
28039
28040 #: src/Buffer.cpp:4739
28041 msgid "Load emergency save?"
28042 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
28043
28044 #: src/Buffer.cpp:4740
28045 msgid "&Recover"
28046 msgstr "&Obnoviť"
28047
28048 #: src/Buffer.cpp:4740
28049 msgid "&Load Original"
28050 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
28051
28052 #: src/Buffer.cpp:4740
28053 msgid "&Only show difference"
28054 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
28055
28056 #: src/Buffer.cpp:4751
28057 #, c-format
28058 msgid ""
28059 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28060 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28061 msgstr ""
28062 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
28063 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
28064
28065 #: src/Buffer.cpp:4758
28066 msgid "Document was successfully recovered."
28067 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
28068
28069 #: src/Buffer.cpp:4760
28070 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28071 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
28072
28073 #: src/Buffer.cpp:4761
28074 #, c-format
28075 msgid ""
28076 "Remove emergency file now?\n"
28077 "(%1$s)"
28078 msgstr ""
28079 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
28080 "(%1$s)"
28081
28082 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28083 msgid "Delete emergency file?"
28084 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
28085
28086 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28087 msgid "&Keep"
28088 msgstr "&Držať"
28089
28090 #: src/Buffer.cpp:4770
28091 msgid "Emergency file deleted"
28092 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
28093
28094 #: src/Buffer.cpp:4771
28095 msgid "Do not forget to save your file now!"
28096 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
28097
28098 #: src/Buffer.cpp:4778
28099 msgid "Remove emergency file now?"
28100 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
28101
28102 #: src/Buffer.cpp:4801
28103 msgid "Can't rename emergency file!"
28104 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
28105
28106 #: src/Buffer.cpp:4802
28107 msgid ""
28108 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28109 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28110 "this file, and may over-write your own work."
28111 msgstr ""
28112 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
28113 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
28114 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
28115
28116 #: src/Buffer.cpp:4809
28117 msgid "Emergency File Renamed"
28118 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
28119
28120 #: src/Buffer.cpp:4808
28121 #, c-format
28122 msgid ""
28123 "Emergency file renamed as:\n"
28124 " %1$s"
28125 msgstr ""
28126 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
28127 " %1$s"
28128
28129 #: src/Buffer.cpp:4847
28130 #, c-format
28131 msgid ""
28132 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28133 "\n"
28134 "Load the backup instead?"
28135 msgstr ""
28136 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
28137 "\n"
28138 "Nahrať radšej zálohu ?"
28139
28140 #: src/Buffer.cpp:4849
28141 msgid "Load backup?"
28142 msgstr "Nahrať zálohu?"
28143
28144 #: src/Buffer.cpp:4850
28145 msgid "&Load backup"
28146 msgstr "&Nahrať zálohu"
28147
28148 #: src/Buffer.cpp:4850
28149 msgid "Load &original"
28150 msgstr "Nahrať &pôvodné"
28151
28152 #: src/Buffer.cpp:4860
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28156 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28157 msgstr ""
28158 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
28159 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
28160
28161 #: src/Buffer.cpp:5246
28162 msgid "Senseless!!! "
28163 msgstr "Nezmyselné!!! "
28164
28165 #: src/Buffer.cpp:5510
28166 #, c-format
28167 msgid "Document %1$s reloaded."
28168 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
28169
28170 #: src/Buffer.cpp:5513
28171 #, c-format
28172 msgid "Could not reload document %1$s."
28173 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
28174
28175 #: src/BufferParams.cpp:534
28176 msgid ""
28177 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28178 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28179 msgstr ""
28180 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28181 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
28182
28183 #: src/BufferParams.cpp:536
28184 msgid ""
28185 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28186 "are inserted into formulas"
28187 msgstr ""
28188 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28189 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
28190
28191 #: src/BufferParams.cpp:538
28192 msgid ""
28193 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28194 "formulas"
28195 msgstr ""
28196 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28197 "\\cancel symboly"
28198
28199 #: src/BufferParams.cpp:540
28200 msgid ""
28201 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28202 "inserted into formulas"
28203 msgstr ""
28204 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28205 "špeciálne integrálne symboly"
28206
28207 #: src/BufferParams.cpp:542
28208 msgid ""
28209 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28210 "into formulas"
28211 msgstr ""
28212 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28213 "symbol \\iddots"
28214
28215 #: src/BufferParams.cpp:544
28216 msgid ""
28217 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28218 "inserted into formulas"
28219 msgstr ""
28220 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28221 "niektoré matematické relácie"
28222
28223 #: src/BufferParams.cpp:546
28224 msgid ""
28225 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28226 "inserted into formulas"
28227 msgstr ""
28228 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28229 "symboly \\ce alebo \\cf"
28230
28231 #: src/BufferParams.cpp:548
28232 msgid ""
28233 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28234 "subscript is inserted into formulas"
28235 msgstr ""
28236 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28237 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
28238
28239 #: src/BufferParams.cpp:550
28240 msgid ""
28241 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28242 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28243 msgstr ""
28244 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28245 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
28246
28247 #: src/BufferParams.cpp:552
28248 msgid ""
28249 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28250 "decoration 'utilde'"
28251 msgstr ""
28252 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28253 "dekorácie 'utilde'"
28254
28255 #: src/BufferParams.cpp:787
28256 #, c-format
28257 msgid ""
28258 "The selected document class\n"
28259 "\t%1$s\n"
28260 "requires external files that are not available.\n"
28261 "The document class can still be used, but the\n"
28262 "document cannot be compiled until the following\n"
28263 "prerequisites are installed:\n"
28264 "\t%2$s\n"
28265 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28266 "User's Guide for more information."
28267 msgstr ""
28268 "Vybraná trieda dokumentu\n"
28269 "\t%1$s\n"
28270 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
28271 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
28272 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
28273 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
28274 "\t%2$s\n"
28275 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
28276 "viac informácií."
28277
28278 #: src/BufferParams.cpp:796
28279 msgid "Document class not available"
28280 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
28281
28282 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28284 msgid "greyedout inset text"
28285 msgstr "zosivelá vložka: text"
28286
28287 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28288 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28289 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28290 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28293 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28294 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28295 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28296 msgid "LyX Warning: "
28297 msgstr "LyX varovanie: "
28298
28299 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28300 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28303 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28304 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28305 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28306 msgid "uncodable character"
28307 msgstr "Nekódovateľný znak"
28308
28309 #: src/BufferParams.cpp:1735
28310 msgid "Uncodable character in document metadata"
28311 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
28312
28313 #: src/BufferParams.cpp:1737
28314 #, c-format
28315 msgid ""
28316 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28317 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28318 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28319 "output.\n"
28320 "\n"
28321 "Please select an appropriate document encoding\n"
28322 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28323 msgstr ""
28324 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28325 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28326 "Tieto glyfy budú pri exporte vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28327 "\n"
28328 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28329 "alebo zmeňte metadáty primerane."
28330
28331 #: src/BufferParams.cpp:1889
28332 msgid "Uncodable character in class options"
28333 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
28334
28335 #: src/BufferParams.cpp:1891
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28339 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28340 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28341 "output.\n"
28342 "\n"
28343 "Please select an appropriate document encoding\n"
28344 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28345 msgstr ""
28346 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28347 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28348 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28349 "\n"
28350 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28351 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28352
28353 #: src/BufferParams.cpp:2334
28354 msgid "Uncodable character in user preamble"
28355 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28356
28357 #: src/BufferParams.cpp:2336
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28361 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28362 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28363 "output.\n"
28364 "\n"
28365 "Please select an appropriate document encoding\n"
28366 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28367 msgstr ""
28368 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28369 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28370 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28371 "výstupe.\n"
28372 "\n"
28373 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28374 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28375
28376 #: src/BufferParams.cpp:2651
28377 #, c-format
28378 msgid ""
28379 "The layout file:\n"
28380 "%1$s\n"
28381 "could not be found. A default textclass with default\n"
28382 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28383 "correct output."
28384 msgstr ""
28385 "Súbor schémy:\n"
28386 "%1$s\n"
28387 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28388 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28389 "správny výstup."
28390
28391 #: src/BufferParams.cpp:2657
28392 msgid "Document class not found"
28393 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28394
28395 #: src/BufferParams.cpp:2664
28396 #, c-format
28397 msgid ""
28398 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28399 "%1$s\n"
28400 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28401 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28402 "correct output."
28403 msgstr ""
28404 "Súbor schémy:\n"
28405 "%1$s\n"
28406 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28407 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28408 "správny výstup."
28409
28410 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28411 msgid "Could not load class"
28412 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28413
28414 #: src/BufferParams.cpp:2715
28415 msgid "Error reading internal layout information"
28416 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28417
28418 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28419 msgid "Read Error"
28420 msgstr "Chyba pri čítaní"
28421
28422 #: src/BufferParams.cpp:3732
28423 msgid "No bibliography processor found!"
28424 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28425
28426 #: src/BufferParams.cpp:3734
28427 #, c-format
28428 msgid ""
28429 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28430 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28431 "references will be generated.\n"
28432 "Please fix your installation!"
28433 msgstr ""
28434 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28435 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28436 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28437
28438 #: src/BufferParams.cpp:3742
28439 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28440 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28441
28442 #: src/BufferParams.cpp:3744
28443 #, c-format
28444 msgid ""
28445 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28446 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28447 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28448 "carefully!\n"
28449 "It is suggested to install the missing processor."
28450 msgstr ""
28451 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28452 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28453 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28454 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28455
28456 #: src/BufferView.cpp:183
28457 msgid "No more insets"
28458 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28459
28460 #: src/BufferView.cpp:888
28461 msgid "Save bookmark"
28462 msgstr "Uložiť záložku"
28463
28464 #: src/BufferView.cpp:1136
28465 msgid "Document is read-only"
28466 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28467
28468 #: src/BufferView.cpp:1138
28469 msgid "Document has been modified externally"
28470 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28471
28472 #: src/BufferView.cpp:1147
28473 msgid "This portion of the document is deleted."
28474 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28475
28476 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28478 msgid "Absolute filename expected."
28479 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28480
28481 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28482 #, c-format
28483 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28484 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28485
28486 #: src/BufferView.cpp:1480
28487 msgid "No further undo information"
28488 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28489
28490 #: src/BufferView.cpp:1501
28491 msgid "No further redo information"
28492 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28493
28494 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28495 msgid "Search string not found!"
28496 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28497
28498 #: src/BufferView.cpp:1834
28499 msgid "Mark off"
28500 msgstr "Značka vypnutá"
28501
28502 #: src/BufferView.cpp:1840
28503 msgid "Mark on"
28504 msgstr "Značka zapnutá"
28505
28506 #: src/BufferView.cpp:1847
28507 msgid "Mark removed"
28508 msgstr "Značka odstránená"
28509
28510 #: src/BufferView.cpp:1850
28511 msgid "Mark set"
28512 msgstr "Značka nastavená"
28513
28514 #: src/BufferView.cpp:1960
28515 msgid "Statistics for the selection:"
28516 msgstr "Štatistika výberu:"
28517
28518 #: src/BufferView.cpp:1962
28519 msgid "Statistics for the document:"
28520 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28521
28522 #: src/BufferView.cpp:1965
28523 #, c-format
28524 msgid "%1$d words"
28525 msgstr "%1$d slov"
28526
28527 #: src/BufferView.cpp:1967
28528 msgid "One word"
28529 msgstr "Jedno slovo"
28530
28531 #: src/BufferView.cpp:1970
28532 #, c-format
28533 msgid "%1$d characters"
28534 msgstr "%1$d (znakov)"
28535
28536 #: src/BufferView.cpp:1972
28537 msgid "One character"
28538 msgstr "Jeden znak"
28539
28540 #: src/BufferView.cpp:1975
28541 #, c-format
28542 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28543 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28544
28545 #: src/BufferView.cpp:1977
28546 msgid "One character (no blanks)"
28547 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28548
28549 #: src/BufferView.cpp:1979
28550 msgid "Statistics"
28551 msgstr "Štatistika"
28552
28553 #: src/BufferView.cpp:2204
28554 #, c-format
28555 msgid ""
28556 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28557 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28558
28559 #: src/BufferView.cpp:2206
28560 #, c-format
28561 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28562 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28563
28564 #: src/BufferView.cpp:2214
28565 msgid "Branch name"
28566 msgstr "Meno vetvy"
28567
28568 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28569 msgid "Branch already exists"
28570 msgstr "Vetva už existuje"
28571
28572 #: src/BufferView.cpp:3179
28573 #, c-format
28574 msgid "Inserting document %1$s..."
28575 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28576
28577 #: src/BufferView.cpp:3195
28578 #, c-format
28579 msgid "Document %1$s inserted."
28580 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28581
28582 #: src/BufferView.cpp:3197
28583 #, c-format
28584 msgid "Could not insert document %1$s"
28585 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28586
28587 #: src/BufferView.cpp:3692
28588 #, c-format
28589 msgid ""
28590 "Could not read the specified document\n"
28591 "%1$s\n"
28592 "due to the error: %2$s"
28593 msgstr ""
28594 "Zadaný dokument\n"
28595 "%1$s\n"
28596 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28597
28598 #: src/BufferView.cpp:3694
28599 msgid "Could not read file"
28600 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28601
28602 #: src/BufferView.cpp:3701
28603 #, c-format
28604 msgid ""
28605 "%1$s\n"
28606 " is not readable."
28607 msgstr ""
28608 "%1$s\n"
28609 "je nečitateľné."
28610
28611 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28612 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28613 #: src/output.cpp:39
28614 msgid "Could not open file"
28615 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28616
28617 #: src/BufferView.cpp:3709
28618 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28619 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28620
28621 #: src/BufferView.cpp:3710
28622 msgid ""
28623 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28624 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28625 "If this does not give the correct result\n"
28626 "then please change the encoding of the file\n"
28627 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28628 msgstr ""
28629 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28630 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28631 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28632 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28633 "UTF-8 iným programom.\n"
28634
28635 #: src/Changes.cpp:378
28636 msgid "Uncodable character in author initials"
28637 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28638
28639 #: src/Changes.cpp:379
28640 #, c-format
28641 msgid ""
28642 "The author initials '%1$s',\n"
28643 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28644 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28645 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28646 "\n"
28647 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28648 "or change the author initials."
28649 msgstr ""
28650 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28651 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28652 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28653 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28654 "\n"
28655 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28656 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28657
28658 #: src/Changes.cpp:408
28659 msgid "Uncodable character in author name"
28660 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28661
28662 #: src/Changes.cpp:409
28663 #, c-format
28664 msgid ""
28665 "The author name '%1$s',\n"
28666 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28667 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28668 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28669 "\n"
28670 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28671 "or change the spelling of the author name."
28672 msgstr ""
28673 "Meno autora '%1$s',\n"
28674 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28675 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28676 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28677 "\n"
28678 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28679 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28680
28681 #: src/Chktex.cpp:65
28682 #, c-format
28683 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28684 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28685
28686 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28688 msgid "none"
28689 msgstr "žiadna"
28690
28691 #: src/Color.cpp:243
28692 msgid "black"
28693 msgstr "čierna"
28694
28695 #: src/Color.cpp:244
28696 msgid "white"
28697 msgstr "biela"
28698
28699 #: src/Color.cpp:245
28700 msgid "blue"
28701 msgstr "modrá"
28702
28703 #: src/Color.cpp:246
28704 msgid "brown"
28705 msgstr "hnedá"
28706
28707 #: src/Color.cpp:247
28708 msgid "cyan"
28709 msgstr "modrozelená"
28710
28711 #: src/Color.cpp:248
28712 msgid "darkgray"
28713 msgstr "tmavošedá"
28714
28715 #: src/Color.cpp:249
28716 msgid "gray"
28717 msgstr "šedá"
28718
28719 #: src/Color.cpp:250
28720 msgid "green"
28721 msgstr "zelená"
28722
28723 #: src/Color.cpp:251
28724 msgid "lightgray"
28725 msgstr "svetlošedá"
28726
28727 #: src/Color.cpp:252
28728 msgid "lime"
28729 msgstr "svetlozelená"
28730
28731 #: src/Color.cpp:253
28732 msgid "magenta"
28733 msgstr "purpurová"
28734
28735 #: src/Color.cpp:254
28736 msgid "olive"
28737 msgstr "olivová"
28738
28739 #: src/Color.cpp:255
28740 msgid "orange"
28741 msgstr "oranžová"
28742
28743 #: src/Color.cpp:256
28744 msgid "pink"
28745 msgstr "ružová"
28746
28747 #: src/Color.cpp:257
28748 msgid "purple"
28749 msgstr "nachová"
28750
28751 #: src/Color.cpp:258
28752 msgid "red"
28753 msgstr "červená"
28754
28755 #: src/Color.cpp:259
28756 msgid "teal"
28757 msgstr "smaragdovozelená"
28758
28759 #: src/Color.cpp:260
28760 msgid "violet"
28761 msgstr "fialová"
28762
28763 #: src/Color.cpp:261
28764 msgid "yellow"
28765 msgstr "žltá"
28766
28767 #: src/Color.cpp:262
28768 msgid "cursor"
28769 msgstr "kurzor"
28770
28771 #: src/Color.cpp:263
28772 msgid "background"
28773 msgstr "pozadie"
28774
28775 #: src/Color.cpp:264
28776 msgid "text"
28777 msgstr "text"
28778
28779 #: src/Color.cpp:265
28780 msgid "selection"
28781 msgstr "výber"
28782
28783 #: src/Color.cpp:266
28784 msgid "selected text"
28785 msgstr "vybraný text"
28786
28787 #: src/Color.cpp:267
28788 msgid "LaTeX text"
28789 msgstr "LaTeX: text"
28790
28791 #: src/Color.cpp:268
28792 msgid "Text label 1"
28793 msgstr "Označenie textu 1"
28794
28795 #: src/Color.cpp:269
28796 msgid "Text label 2"
28797 msgstr "Označenie textu 2"
28798
28799 #: src/Color.cpp:270
28800 msgid "Text label 3"
28801 msgstr "Označenie textu 3"
28802
28803 #: src/Color.cpp:272
28804 msgid "inline completion"
28805 msgstr "doplňovanie v riadku"
28806
28807 #: src/Color.cpp:274
28808 msgid "inline completion (non-unique)"
28809 msgstr "doplňovanie v riadku (nejednoznačné)"
28810
28811 #: src/Color.cpp:275
28812 msgid "previewed snippet"
28813 msgstr "náhľad: útržok"
28814
28815 #: src/Color.cpp:276
28816 msgid "note label"
28817 msgstr "poznámka: návestie"
28818
28819 #: src/Color.cpp:277
28820 msgid "note background"
28821 msgstr "poznámka: pozadie"
28822
28823 #: src/Color.cpp:278
28824 msgid "comment label"
28825 msgstr "komentár: návestie"
28826
28827 #: src/Color.cpp:279
28828 msgid "comment background"
28829 msgstr "komentár: pozadie"
28830
28831 #: src/Color.cpp:280
28832 msgid "greyedout inset label"
28833 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28834
28835 #: src/Color.cpp:282
28836 msgid "greyedout inset background"
28837 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28838
28839 #: src/Color.cpp:283
28840 msgid "phantom inset text"
28841 msgstr "fantómová vložka: text"
28842
28843 #: src/Color.cpp:284
28844 msgid "shaded box"
28845 msgstr "tieňovaný rámik"
28846
28847 #: src/Color.cpp:285
28848 msgid "listings background"
28849 msgstr "výpisy: pozadie"
28850
28851 #: src/Color.cpp:286
28852 msgid "branch label"
28853 msgstr "vetva: návestie"
28854
28855 #: src/Color.cpp:287
28856 msgid "footnote label"
28857 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28858
28859 #: src/Color.cpp:288
28860 msgid "index label"
28861 msgstr "heslo registra: návestie"
28862
28863 #: src/Color.cpp:289
28864 msgid "margin note label"
28865 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28866
28867 #: src/Color.cpp:290
28868 msgid "URL label"
28869 msgstr "URL: návestie"
28870
28871 #: src/Color.cpp:291
28872 msgid "URL text"
28873 msgstr "URL: text"
28874
28875 #: src/Color.cpp:292
28876 msgid "depth bar"
28877 msgstr "hĺbkový pruh"
28878
28879 #: src/Color.cpp:293
28880 msgid "scroll indicator"
28881 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28882
28883 #: src/Color.cpp:294
28884 msgid "language"
28885 msgstr "jazyk"
28886
28887 #: src/Color.cpp:295
28888 msgid "command inset"
28889 msgstr "príkazová vložka"
28890
28891 #: src/Color.cpp:296
28892 msgid "command inset background"
28893 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28894
28895 #: src/Color.cpp:297
28896 msgid "command inset frame"
28897 msgstr "príkazová vložka: rám"
28898
28899 #: src/Color.cpp:298
28900 msgid "command inset (broken reference)"
28901 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28902
28903 #: src/Color.cpp:299
28904 msgid "button background (broken reference)"
28905 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28906
28907 #: src/Color.cpp:300
28908 msgid "button frame (broken reference)"
28909 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28910
28911 #: src/Color.cpp:301
28912 msgid "button background (broken reference) under focus"
28913 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28914
28915 #: src/Color.cpp:302
28916 msgid "special character"
28917 msgstr "Špeciálny znak"
28918
28919 #: src/Color.cpp:304
28920 msgid "math text"
28921 msgstr "mat. text"
28922
28923 #: src/Color.cpp:304
28924 msgid "math background"
28925 msgstr "matematika: pozadie"
28926
28927 #: src/Color.cpp:305
28928 msgid "graphics background"
28929 msgstr "grafika: pozadie"
28930
28931 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28932 msgid "math macro background"
28933 msgstr "mat. makro: pozadie"
28934
28935 #: src/Color.cpp:307
28936 msgid "math frame"
28937 msgstr "matematika: rám"
28938
28939 #: src/Color.cpp:308
28940 msgid "math corners"
28941 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28942
28943 #: src/Color.cpp:309
28944 msgid "math line"
28945 msgstr "matematický riadok"
28946
28947 #: src/Color.cpp:311
28948 msgid "math macro hovered background"
28949 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28950
28951 #: src/Color.cpp:312
28952 msgid "math macro label"
28953 msgstr "mat. makro: návestie"
28954
28955 #: src/Color.cpp:313
28956 msgid "math macro frame"
28957 msgstr "mat. makro: rám"
28958
28959 #: src/Color.cpp:314
28960 msgid "math macro blended out"
28961 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28962
28963 #: src/Color.cpp:315
28964 msgid "math macro old parameter"
28965 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28966
28967 #: src/Color.cpp:316
28968 msgid "math macro new parameter"
28969 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28970
28971 #: src/Color.cpp:317
28972 msgid "collapsible inset text"
28973 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28974
28975 #: src/Color.cpp:318
28976 msgid "collapsible inset frame"
28977 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28978
28979 #: src/Color.cpp:319
28980 msgid "inset background"
28981 msgstr "vložka: pozadie"
28982
28983 #: src/Color.cpp:321
28984 msgid "inset label"
28985 msgstr "vložka: návestie"
28986
28987 #: src/Color.cpp:320
28988 msgid "inset frame"
28989 msgstr "vložka: rám"
28990
28991 #: src/Color.cpp:321
28992 msgid "LaTeX error"
28993 msgstr "LaTeX: chyba"
28994
28995 #: src/Color.cpp:322
28996 msgid "end-of-line marker"
28997 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28998
28999 #: src/Color.cpp:323
29000 msgid "appendix marker"
29001 msgstr "príloha: označenie"
29002
29003 #: src/Color.cpp:324
29004 msgid "change bar"
29005 msgstr "revízne označenie"
29006
29007 #: src/Color.cpp:326
29008 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29009 msgstr "zmeny - zmazaný text (exportovaný výstup)"
29010
29011 #: src/Color.cpp:327
29012 msgid "changes - added text (exported output)"
29013 msgstr "zmeny - pridaný tex (exportovaný výstup)"
29014
29015 #: src/Color.cpp:327
29016 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29017 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
29018
29019 #: src/Color.cpp:328
29020 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29021 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
29022
29023 #: src/Color.cpp:329
29024 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29025 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
29026
29027 #: src/Color.cpp:330
29028 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29029 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
29030
29031 #: src/Color.cpp:331
29032 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29033 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
29034
29035 #: src/Color.cpp:333
29036 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29037 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie dokumentov)"
29038
29039 #: src/Color.cpp:334
29040 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29041 msgstr "zmeny - zmazaný text: svetlosť (pracovná plocha)"
29042
29043 #: src/Color.cpp:334
29044 msgid "added space markers"
29045 msgstr "vložená medzera: označenia"
29046
29047 #: src/Color.cpp:335
29048 msgid "table line"
29049 msgstr "tabuľka: línia"
29050
29051 #: src/Color.cpp:336
29052 msgid "table on/off line"
29053 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
29054
29055 #: src/Color.cpp:337
29056 msgid "bottom area"
29057 msgstr "dolná oblasť"
29058
29059 #: src/Color.cpp:338
29060 msgid "new page"
29061 msgstr "nová stránka"
29062
29063 #: src/Color.cpp:339
29064 msgid "page break / line break"
29065 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
29066
29067 #: src/Color.cpp:340
29068 msgid "button frame"
29069 msgstr "tlačidlo: rám"
29070
29071 #: src/Color.cpp:341
29072 msgid "button background"
29073 msgstr "tlačidlo: pozadie"
29074
29075 #: src/Color.cpp:342
29076 msgid "button background under focus"
29077 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
29078
29079 #: src/Color.cpp:343
29080 msgid "paragraph marker"
29081 msgstr "odstavec: označenie"
29082
29083 #: src/Color.cpp:344
29084 msgid "preview frame"
29085 msgstr "náhľad: rám"
29086
29087 #: src/Color.cpp:345
29088 msgid "regexp frame"
29089 msgstr "regulárny výraz: rám"
29090
29091 #: src/Color.cpp:346
29092 msgid "bookmark"
29093 msgstr "Záložka"
29094
29095 #: src/Color.cpp:347
29096 msgid "inherit"
29097 msgstr "zdedené"
29098
29099 #: src/Color.cpp:348
29100 msgid "ignore"
29101 msgstr "ignorovať"
29102
29103 #: src/Converter.cpp:315
29104 #, c-format
29105 msgid ""
29106 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29107 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29108 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29109 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29110 "actually need it, instead.</p>"
29111 msgstr ""
29112 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
29113 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29114 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
29115 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
29116 "to naozaj potrebujú.<p>"
29117
29118 #: src/Converter.cpp:324
29119 msgid "Security Warning"
29120 msgstr "Ochranné varovanie"
29121
29122 #: src/Converter.cpp:337
29123 #, c-format
29124 msgid ""
29125 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29126 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29127 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29128 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29129 msgstr ""
29130 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
29131 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
29132 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
29133 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
29134 "dokumentom.</p> "
29135
29136 #: src/Converter.cpp:344
29137 #, c-format
29138 msgid ""
29139 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29140 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29141 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29142 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29143 msgstr ""
29144 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</"
29145 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je "
29146 "schopný vykonávať ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. "
29147 "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
29148
29149 #: src/Converter.cpp:354
29150 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29151 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
29152
29153 #: src/Converter.cpp:356
29154 msgid ""
29155 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29156 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29157 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29158 "i>.)"
29159 msgstr ""
29160 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
29161 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
29162 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
29163 "overovacie konvertory</i>.) "
29164
29165 #: src/Converter.cpp:365
29166 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29167 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
29168
29169 #: src/Converter.cpp:366
29170 msgid "An external converter requires your authorization"
29171 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
29172
29173 #: src/Converter.cpp:369
29174 msgid ""
29175 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29176 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29177 msgstr ""
29178 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
29179 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
29180 "</b></p> "
29181
29182 #: src/Converter.cpp:372
29183 msgid ""
29184 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29185 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29186 msgstr ""
29187 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
29188 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
29189
29190 #: src/Converter.cpp:376
29191 msgid "Do &not allow"
29192 msgstr "&Nepovoliť"
29193
29194 #: src/Converter.cpp:376
29195 msgid "Do &not run"
29196 msgstr "&Nespustiť"
29197
29198 #: src/Converter.cpp:377
29199 msgid "A&llow"
29200 msgstr "Povoliť"
29201
29202 #: src/Converter.cpp:377
29203 msgid "&Run"
29204 msgstr "&Spustiť"
29205
29206 #: src/Converter.cpp:379
29207 msgid "&Always allow for this document"
29208 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
29209
29210 #: src/Converter.cpp:380
29211 msgid "&Always run for this document"
29212 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
29213
29214 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29215 msgid "Converter killed"
29216 msgstr "Konvertor prerušený"
29217
29218 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29219 #, c-format
29220 msgid ""
29221 "The following converter was killed by the user.\n"
29222 " %1$s\n"
29223 msgstr ""
29224 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
29225 "  %1$s\n"
29226
29227 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29228 #: src/Converter.cpp:830
29229 msgid "Cannot convert file"
29230 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
29231
29232 #: src/Converter.cpp:471
29233 #, c-format
29234 msgid ""
29235 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29236 "Define a converter in the preferences."
29237 msgstr ""
29238 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
29239 "Definujte konvertor v preferenciách."
29240
29241 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29242 msgid "Pygments driver command not found!"
29243 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29244
29245 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29246 msgid ""
29247 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29248 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29249 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29250 "is named differently, to add the following line to the\n"
29251 "document preamble:\n"
29252 "\n"
29253 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29254 "\n"
29255 "where 'driver' is name of the driver command."
29256 msgstr ""
29257 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29258 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29259 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29260 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29261 "do preambuly:\n"
29262 "\n"
29263 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29264 "\n"
29265 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29266
29267 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29268 msgid "Executing command: "
29269 msgstr "Vykonávam príkaz: "
29270
29271 #: src/Converter.cpp:748
29272 msgid "Process Killed"
29273 msgstr "Úloha prerušená"
29274
29275 #: src/Converter.cpp:749
29276 #, c-format
29277 msgid ""
29278 "The conversion process was killed while running:\n"
29279 "%1$s"
29280 msgstr ""
29281 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
29282 "%1$s"
29283
29284 #: src/Converter.cpp:754
29285 msgid "Process Timed Out"
29286 msgstr "Čas úlohy vypršal"
29287
29288 #: src/Converter.cpp:755
29289 #, c-format
29290 msgid ""
29291 "The conversion process:\n"
29292 "%1$s\n"
29293 "timed out before completing."
29294 msgstr ""
29295 "Čas konverznej úlohy:\n"
29296 "%1$s\n"
29297 "vypršal pred dokončením."
29298
29299 #: src/Converter.cpp:760
29300 msgid "Build errors"
29301 msgstr "Chyby pri vytváraní"
29302
29303 #: src/Converter.cpp:761
29304 msgid "There were errors during the build process."
29305 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
29306
29307 #: src/Converter.cpp:766
29308 #, c-format
29309 msgid ""
29310 "An error occurred while running:\n"
29311 "%1$s"
29312 msgstr ""
29313 "Chyba pri spracovaní:\n"
29314 "%1$s"
29315
29316 #: src/Converter.cpp:789
29317 #, c-format
29318 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29319 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
29320
29321 #: src/Converter.cpp:832
29322 #, c-format
29323 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29324 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29325
29326 #: src/Converter.cpp:833
29327 #, c-format
29328 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29329 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29330
29331 #: src/Converter.cpp:873
29332 msgid "Running LaTeX..."
29333 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
29334
29335 #: src/Converter.cpp:890
29336 msgid "Export canceled"
29337 msgstr "Export zrušený"
29338
29339 #: src/Converter.cpp:891
29340 msgid "The export process was terminated by the user."
29341 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
29342
29343 #: src/Converter.cpp:901
29344 msgid "Undefined reference"
29345 msgstr "Nedefinované referencie"
29346
29347 #: src/Converter.cpp:902
29348 msgid ""
29349 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29350 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29351 msgstr ""
29352 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29353 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29354
29355 #: src/Converter.cpp:914
29356 #, c-format
29357 msgid ""
29358 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29359 "log %1$s."
29360 msgstr ""
29361 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29362 "%1$s."
29363
29364 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29365 msgid "LaTeX failed"
29366 msgstr "LaTeX zlyhal"
29367
29368 #: src/Converter.cpp:920
29369 #, c-format
29370 msgid ""
29371 "The external program\n"
29372 "%1$s\n"
29373 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29374 "program's error (check the logs). "
29375 msgstr ""
29376 "Externý program\n"
29377 "%1$s\n"
29378 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29379 "(skontrolujte hlásenia). "
29380
29381 #: src/Converter.cpp:926
29382 msgid "Output is empty"
29383 msgstr "Výstup je prázdny"
29384
29385 #: src/Converter.cpp:927
29386 msgid "No output file was generated."
29387 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29388
29389 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29390 msgid ", Inset: "
29391 msgstr ", Vložka: "
29392
29393 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29394 msgid ", Cell: "
29395 msgstr ", Bunka: "
29396
29397 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29398 msgid ", Position: "
29399 msgstr ", Pozícia: "
29400
29401 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29402 #, c-format
29403 msgid ""
29404 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29405 "not been pasted."
29406 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29407
29408 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29409 #, c-format
29410 msgid ""
29411 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29412 "not been pasted."
29413 msgstr ""
29414 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29415
29416 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29417 msgid "Uncodable content"
29418 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29419
29420 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29421 #, c-format
29422 msgid ""
29423 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29424 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29425 msgstr ""
29426 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29427 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29428
29429 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29430 msgid "Unknown branch"
29431 msgstr "Neznáma vetva"
29432
29433 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29434 msgid "&Don't Add"
29435 msgstr "&Nepridať"
29436
29437 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29438 #, c-format
29439 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29440 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29441
29442 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29443 msgid "Layout Not Found"
29444 msgstr "Schéma nenájdená"
29445
29446 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29447 #, c-format
29448 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29449 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29450
29451 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29452 #, c-format
29453 msgid ""
29454 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29455 "`%3$s'."
29456 msgstr ""
29457 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
29458 "`%3$s'."
29459
29460 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29461 msgid "Undefined flex inset"
29462 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29463
29464 #: src/Exporter.cpp:45
29465 #, c-format
29466 msgid ""
29467 "The file %1$s already exists.\n"
29468 "\n"
29469 "Do you want to overwrite that file?"
29470 msgstr ""
29471 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29472 "\n"
29473 "Chcete tento súbor prepísať?"
29474
29475 #: src/Exporter.cpp:48
29476 msgid "Overwrite file?"
29477 msgstr "Prepísať súbor?"
29478
29479 #: src/Exporter.cpp:50
29480 msgid "&Keep file"
29481 msgstr "Súbor &držať"
29482
29483 #: src/Exporter.cpp:51
29484 msgid "Overwrite &all"
29485 msgstr "Prepísať &všetko"
29486
29487 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29488 msgid "&Cancel export"
29489 msgstr "&Zrušiť export"
29490
29491 #: src/Exporter.cpp:97
29492 msgid "Couldn't copy file"
29493 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29494
29495 #: src/Exporter.cpp:98
29496 #, c-format
29497 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29498 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29499
29500 #: src/Font.cpp:141
29501 #, c-format
29502 msgid "Language: %1$s, "
29503 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29504
29505 #: src/Font.cpp:146
29506 #, c-format
29507 msgid "Number %1$s"
29508 msgstr "Číslo %1$s"
29509
29510 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29512 msgid "Roman"
29513 msgstr "Serifové"
29514
29515 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29517 msgid "Sans Serif"
29518 msgstr "Bezserifové"
29519
29520 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29522 msgid "Typewriter"
29523 msgstr "Strojopis"
29524
29525 #: src/FontInfo.cpp:43
29526 msgid "Symbol"
29527 msgstr "Symbol"
29528
29529 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29530 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29531 msgid "Inherit"
29532 msgstr "Zdedené"
29533
29534 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29535 msgid "Medium"
29536 msgstr "Stredné"
29537
29538 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29539 msgid "Upright"
29540 msgstr "Vzpriamený"
29541
29542 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29543 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29544 msgid "Italic"
29545 msgstr "Kurzíva (italic)"
29546
29547 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29548 msgid "Slanted"
29549 msgstr "Sklonený"
29550
29551 #: src/FontInfo.cpp:51
29552 msgid "Smallcaps"
29553 msgstr "Kapitálky"
29554
29555 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29556 msgid "Increase"
29557 msgstr "Zväčšiť"
29558
29559 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29560 msgid "Decrease"
29561 msgstr "Zmenšiť"
29562
29563 #: src/FontInfo.cpp:60
29564 msgid "Toggle"
29565 msgstr "Prepnúť"
29566
29567 #: src/FontInfo.cpp:617
29568 #, c-format
29569 msgid "Emphasis %1$s, "
29570 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29571
29572 #: src/FontInfo.cpp:620
29573 #, c-format
29574 msgid "Underline %1$s, "
29575 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29576
29577 #: src/FontInfo.cpp:623
29578 #, c-format
29579 msgid "Double underline %1$s, "
29580 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29581
29582 #: src/FontInfo.cpp:626
29583 #, c-format
29584 msgid "Wavy underline %1$s, "
29585 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29586
29587 #: src/FontInfo.cpp:629
29588 #, c-format
29589 msgid "Strike out %1$s, "
29590 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29591
29592 #: src/FontInfo.cpp:632
29593 #, c-format
29594 msgid "Cross out %1$s, "
29595 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29596
29597 #: src/FontInfo.cpp:635
29598 #, c-format
29599 msgid "Noun %1$s, "
29600 msgstr "Meno %1$s, "
29601
29602 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29603 msgid "Cannot view file"
29604 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29605
29606 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29607 #, c-format
29608 msgid "File does not exist: %1$s"
29609 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29610
29611 #: src/Format.cpp:646
29612 #, c-format
29613 msgid "No information for viewing %1$s"
29614 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29615
29616 #: src/Format.cpp:656
29617 #, c-format
29618 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29619 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29620
29621 #: src/Format.cpp:724
29622 msgid "No Filename"
29623 msgstr "Súbor bez mena"
29624
29625 #: src/Format.cpp:725
29626 msgid "No filename was provided!"
29627 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29628
29629 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29630 msgid "Cannot edit file"
29631 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29632
29633 #: src/Format.cpp:736
29634 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29635 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29636
29637 #: src/Format.cpp:749
29638 #, c-format
29639 msgid "No information for editing %1$s"
29640 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29641
29642 #: src/Format.cpp:760
29643 #, c-format
29644 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29645 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29646
29647 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29648 msgid "Could not find bind file"
29649 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29650
29651 #: src/KeyMap.cpp:232
29652 #, c-format
29653 msgid ""
29654 "Unable to find the bind file\n"
29655 "%1$s.\n"
29656 "Please check your installation."
29657 msgstr ""
29658 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29659 "%1$s.\n"
29660 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29661
29662 #: src/KeyMap.cpp:239
29663 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29664 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29665
29666 #: src/KeyMap.cpp:240
29667 msgid ""
29668 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29669 "Please check your installation."
29670 msgstr ""
29671 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29672 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29673
29674 #: src/KeyMap.cpp:247
29675 #, c-format
29676 msgid ""
29677 "Unable to find the bind file\n"
29678 "%1$s.\n"
29679 "Falling back to default."
29680 msgstr ""
29681 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29682 "%1$s.\n"
29683 "Ustupujem na štandard."
29684
29685 #: src/KeySequence.cpp:179
29686 msgid "   options: "
29687 msgstr "   voľby: "
29688
29689 #: src/LaTeX.cpp:63
29690 #, c-format
29691 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29692 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29693
29694 #: src/LaTeX.cpp:328
29695 msgid "Running Bibliography Processor."
29696 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29697
29698 #: src/LaTeX.cpp:389
29699 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29700 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29701
29702 #: src/LaTeX.cpp:429
29703 msgid "Running Index Processor."
29704 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29705
29706 #: src/LaTeX.cpp:438
29707 msgid "Index Processor Error"
29708 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29709
29710 #: src/LaTeX.cpp:439
29711 msgid ""
29712 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29713 "View > Messages Pane!"
29714 msgstr ""
29715 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29716 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29717
29718 #: src/LaTeX.cpp:599
29719 msgid "Running Nomenclature Processor."
29720 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29721
29722 #: src/LaTeX.cpp:1103
29723 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29724 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29725
29726 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29727 msgid "BibTeX error: "
29728 msgstr "BibTeX chyba: "
29729
29730 #: src/LaTeX.cpp:1617
29731 msgid "Biber error: "
29732 msgstr "Biber chyba: "
29733
29734 #: src/LaTeX.cpp:1644
29735 msgid "Makeindex error: "
29736 msgstr "Makeindex chyba: "
29737
29738 #: src/LaTeX.cpp:1653
29739 msgid "Xindy error: "
29740 msgstr "Xindy chyba: "
29741
29742 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29743 msgid "Font not available"
29744 msgstr "Font nie je dostupný"
29745
29746 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29747 #, c-format
29748 msgid ""
29749 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29750 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29751 msgstr ""
29752 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29753 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29754
29755 #: src/LyX.cpp:145
29756 msgid "Could not read configuration file"
29757 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29758
29759 #: src/LyX.cpp:146
29760 #, c-format
29761 msgid ""
29762 "Error while reading the configuration file\n"
29763 "%1$s.\n"
29764 "Please check your installation."
29765 msgstr ""
29766 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29767 "%1$s.\n"
29768 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29769
29770 #: src/LyX.cpp:399
29771 msgid "The following files could not be loaded:"
29772 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29773
29774 #: src/LyX.cpp:440
29775 #, c-format
29776 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29777 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29778
29779 #: src/LyX.cpp:442
29780 msgid "Cannot remove temporary directory"
29781 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29782
29783 #: src/LyX.cpp:446
29784 #, c-format
29785 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29786 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29787
29788 #: src/LyX.cpp:475
29789 #, c-format
29790 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29791 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29792
29793 #: src/LyX.cpp:493
29794 msgid "Missing filename for this operation."
29795 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29796
29797 #: src/LyX.cpp:542
29798 #, c-format
29799 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29800 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29801
29802 #: src/LyX.cpp:590
29803 msgid "No textclass is found"
29804 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29805
29806 #: src/LyX.cpp:591
29807 msgid ""
29808 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29809 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29810 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29811 msgstr ""
29812 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29813 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29814 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29815
29816 #: src/LyX.cpp:595
29817 msgid "&Reconfigure"
29818 msgstr "&Rekonfigurácia"
29819
29820 #: src/LyX.cpp:596
29821 msgid "&Without LaTeX"
29822 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29823
29824 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29825 msgid "&Continue"
29826 msgstr "&Pokračovať"
29827
29828 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29829 msgid "&Exit LyX"
29830 msgstr "&Ukončiť LyX"
29831
29832 #: src/LyX.cpp:617
29833 msgid "No python is found"
29834 msgstr "Nenájdený program python"
29835
29836 #: src/LyX.cpp:618
29837 msgid ""
29838 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29839 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29840 "the python.org website."
29841 msgstr ""
29842 "LyX bude len minimálne fungovať lebo sa nenašiel interpreter python. Uvážte "
29843 "inštalovať python s vašim softvér manažérom alebo stiahnuť z python webu."
29844
29845 #: src/LyX.cpp:720
29846 msgid ""
29847 "SIGHUP signal caught!\n"
29848 "Bye."
29849 msgstr ""
29850 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29851 "Ahoj."
29852
29853 #: src/LyX.cpp:724
29854 msgid ""
29855 "SIGFPE signal caught!\n"
29856 "Bye."
29857 msgstr ""
29858 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29859 "Ahoj."
29860
29861 #: src/LyX.cpp:727
29862 msgid ""
29863 "SIGSEGV signal caught!\n"
29864 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29865 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29866 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29867 "Bye."
29868 msgstr ""
29869 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29870 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29871 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29872 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29873 "Ahoj."
29874
29875 #: src/LyX.cpp:743
29876 msgid "LyX crashed!"
29877 msgstr "LyX havaroval!"
29878
29879 #: src/LyX.cpp:777
29880 msgid "LyX: "
29881 msgstr "LyX: "
29882
29883 #: src/LyX.cpp:1045
29884 msgid "Could not create temporary directory"
29885 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29886
29887 #: src/LyX.cpp:1046
29888 #, c-format
29889 msgid ""
29890 "Could not create a temporary directory in\n"
29891 "\"%1$s\"\n"
29892 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29893 msgstr ""
29894 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29895 "\"%1$s\"\n"
29896 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29897
29898 #: src/LyX.cpp:1110
29899 msgid "Missing user LyX directory"
29900 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29901
29902 #: src/LyX.cpp:1111
29903 #, c-format
29904 msgid ""
29905 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29906 "It is needed to keep your own configuration."
29907 msgstr ""
29908 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29909 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29910
29911 #: src/LyX.cpp:1116
29912 msgid "&Create directory"
29913 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29914
29915 #: src/LyX.cpp:1118
29916 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29917 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29918
29919 #: src/LyX.cpp:1122
29920 #, c-format
29921 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29922 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29923
29924 #: src/LyX.cpp:1127
29925 msgid ""
29926 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
29927 "Exiting."
29928 msgstr ""
29929 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba v príkazovom riadku "
29930 "pre --userdir?\n"
29931 "Končím."
29932
29933 #: src/LyX.cpp:1200
29934 msgid "List of supported debug flags:"
29935 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29936
29937 #: src/LyX.cpp:1209
29938 #, c-format
29939 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29940 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29941
29942 #: src/LyX.cpp:1220
29943 msgid ""
29944 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29945 "Command line switches (case sensitive):\n"
29946 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29947 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29948 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29949 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29950 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29951 "                  select the features to debug.\n"
29952 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29953 "\t-x [--execute] command\n"
29954 "                  where command is a lyx command.\n"
29955 "\t-e [--export] fmt\n"
29956 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29957 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29958 "Name\n"
29959 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29960 "name\n"
29961 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29962 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29963 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29964 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29965 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29966 "                  and filename is the destination filename.\n"
29967 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29968 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29969 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29970 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29971 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29972 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29973 "files,\n"
29974 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29975 "export.\n"
29976 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29977 "consumed.\n"
29978 "\t--ignore-error-message which\n"
29979 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29980 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29981 "values:\n"
29982 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29983 "\t-n [--no-remote]\n"
29984 "                  open documents in a new instance\n"
29985 "\t-r [--remote]\n"
29986 "                  open documents in an already running instance\n"
29987 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29988 "\t-v [--verbose]\n"
29989 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29990 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29991 "\t-version  summarize version and build info\n"
29992 "Check the LyX man page for more details."
29993 msgstr ""
29994 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29995 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29996 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29997 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29998 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29999 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
30000 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
30001 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
30002 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
30003 "\t-x [--execute] príkaz\n"
30004 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
30005 "\t-e [--export] fmt\n"
30006 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
30007 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
30008 "Súborov -> Skratka\n"
30009 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
30010 "formátu\n"
30011 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
30012 "'default'.\n"
30013 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
30014 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
30015 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
30016 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
30017 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
30018 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30019 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
30020 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
30021 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
30022 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
30023 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
30024 "                    dávkového exportu.\n"
30025 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
30026 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
30027 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
30028 "skonzumované.\n"
30029 "\t--ignore-error-message čo\n"
30030 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
30031 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
30032 "hodnoty:\n"
30033 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
30034 "\t-n [--no-remote]\n"
30035 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
30036 "\t-r [--remote]\n"
30037 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
30038 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
30039 "\t-v [--verbose]\n"
30040 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
30041 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
30042 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
30043 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
30044
30045 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30046 msgid "  Git commit hash "
30047 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
30048
30049 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30050 msgid "No system directory"
30051 msgstr "Nemám systémový adresár"
30052
30053 #: src/LyX.cpp:1285
30054 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30055 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
30056
30057 #: src/LyX.cpp:1296
30058 msgid "No user directory"
30059 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
30060
30061 #: src/LyX.cpp:1297
30062 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30063 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
30064
30065 #: src/LyX.cpp:1308
30066 msgid "Incomplete command"
30067 msgstr "Neúplný príkaz"
30068
30069 #: src/LyX.cpp:1309
30070 msgid "Missing command string after --execute switch"
30071 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
30072
30073 #: src/LyX.cpp:1320
30074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30075 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
30076
30077 #: src/LyX.cpp:1325
30078 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30079 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
30080
30081 #: src/LyX.cpp:1338
30082 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30083 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
30084
30085 #: src/LyX.cpp:1351
30086 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30087 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
30088
30089 #: src/LyX.cpp:1356
30090 msgid "Missing filename for --import"
30091 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
30092
30093 #: src/LyXRC.cpp:3106
30094 msgid ""
30095 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30096 "legal words?"
30097 msgstr ""
30098 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
30099 "správne slová?"
30100
30101 #: src/LyXRC.cpp:3110
30102 msgid ""
30103 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30104 "document."
30105 msgstr ""
30106 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
30107
30108 #: src/LyXRC.cpp:3118
30109 msgid ""
30110 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30111 "automatically by what you type."
30112 msgstr ""
30113 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
30114 "tým, čo píšete."
30115
30116 #: src/LyXRC.cpp:3122
30117 msgid ""
30118 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30119 "class change."
30120 msgstr ""
30121 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
30122 "zmene triedy."
30123
30124 #: src/LyXRC.cpp:3126
30125 msgid ""
30126 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30127 msgstr ""
30128 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
30129 "automatického ukladania."
30130
30131 #: src/LyXRC.cpp:3133
30132 msgid ""
30133 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30134 "the backup file in the same directory as the original file."
30135 msgstr ""
30136 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
30137 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
30138
30139 #: src/LyXRC.cpp:3137
30140 msgid ""
30141 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30142 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30143 msgstr ""
30144 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
30145 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
30146
30147 #: src/LyXRC.cpp:3141
30148 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30149 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30150
30151 #: src/LyXRC.cpp:3145
30152 msgid ""
30153 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30154 "its global and local bind/ directories."
30155 msgstr ""
30156 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
30157 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
30158
30159 #: src/LyXRC.cpp:3149
30160 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30161 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
30162
30163 #: src/LyXRC.cpp:3153
30164 msgid ""
30165 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30166 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30167 msgstr ""
30168 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30169 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
30170
30171 #: src/LyXRC.cpp:3160
30172 msgid ""
30173 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30174 "undesired effects."
30175 msgstr ""
30176 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
30177 "efektov. "
30178
30179 #: src/LyXRC.cpp:3164
30180 msgid ""
30181 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30182 "prevent undesired effects."
30183 msgstr ""
30184 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
30185 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
30186
30187 #: src/LyXRC.cpp:3171
30188 msgid ""
30189 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30190 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30191 msgstr ""
30192 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
30193 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
30194
30195 #: src/LyXRC.cpp:3175
30196 msgid ""
30197 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30198 "width used when set to 0."
30199 msgstr ""
30200 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
30201 "kontrolovaná automaticky."
30202
30203 #: src/LyXRC.cpp:3179
30204 msgid ""
30205 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30206 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30207 "the top of the screen"
30208 msgstr ""
30209 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
30210 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
30211
30212 #: src/LyXRC.cpp:3183
30213 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30214 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
30215
30216 #: src/LyXRC.cpp:3187
30217 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30218 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
30219
30220 #: src/LyXRC.cpp:3191
30221 msgid ""
30222 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30223 "inside."
30224 msgstr ""
30225 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
30226 "vnútri."
30227
30228 #: src/LyXRC.cpp:3195
30229 msgid ""
30230 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30231 "look in its global and local commands/ directories."
30232 msgstr ""
30233 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
30234 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
30235
30236 #: src/LyXRC.cpp:3199
30237 msgid ""
30238 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30239 msgstr ""
30240 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
30241
30242 #: src/LyXRC.cpp:3203
30243 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30244 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30245
30246 #: src/LyXRC.cpp:3207
30247 msgid ""
30248 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30249 "shown after the change has been made.)"
30250 msgstr ""
30251 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
30252 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
30253
30254 #: src/LyXRC.cpp:3211
30255 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30256 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
30257
30258 #: src/LyXRC.cpp:3215
30259 msgid ""
30260 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30261 "LyX was started from."
30262 msgstr ""
30263 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
30264 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30265
30266 #: src/LyXRC.cpp:3219
30267 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30268 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
30269
30270 #: src/LyXRC.cpp:3223
30271 msgid ""
30272 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30273 "value selects the directory LyX was started from."
30274 msgstr ""
30275 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
30276 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30277
30278 #: src/LyXRC.cpp:3230
30279 msgid ""
30280 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30281 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30282 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30283 msgstr ""
30284 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
30285 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
30286 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30287
30288 #: src/LyXRC.cpp:3234
30289 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30290 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30291
30292 #: src/LyXRC.cpp:3238
30293 msgid ""
30294 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30295 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30296 msgstr ""
30297 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
30298 "od volieb pre generáciu registru."
30299
30300 #: src/LyXRC.cpp:3242
30301 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30302 msgstr ""
30303 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
30304
30305 #: src/LyXRC.cpp:3251
30306 msgid ""
30307 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30308 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30309 msgstr ""
30310 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
30311 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
30312 "americkej klávesnici."
30313
30314 #: src/LyXRC.cpp:3255
30315 msgid ""
30316 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30317 "document."
30318 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
30319
30320 #: src/LyXRC.cpp:3259
30321 msgid ""
30322 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30323 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
30324
30325 #: src/LyXRC.cpp:3263
30326 msgid ""
30327 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30328 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30329 "name of the second language."
30330 msgstr ""
30331 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
30332 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
30333
30334 #: src/LyXRC.cpp:3267
30335 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30336 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
30337
30338 #: src/LyXRC.cpp:3271
30339 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30340 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
30341
30342 #: src/LyXRC.cpp:3275
30343 msgid ""
30344 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30345 "\\documentclass."
30346 msgstr ""
30347 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
30348
30349 #: src/LyXRC.cpp:3279
30350 msgid ""
30351 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30352 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30353 msgstr ""
30354 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
30355 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30356
30357 #: src/LyXRC.cpp:3283
30358 msgid ""
30359 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30360 "document is the default language."
30361 msgstr ""
30362 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
30363 "jazyk."
30364
30365 #: src/LyXRC.cpp:3287
30366 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30367 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
30368
30369 #: src/LyXRC.cpp:3291
30370 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30371 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
30372
30373 #: src/LyXRC.cpp:3295
30374 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30375 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30376
30377 #: src/LyXRC.cpp:3299
30378 msgid ""
30379 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30380 "of the document."
30381 msgstr ""
30382 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30383
30384 #: src/LyXRC.cpp:3307
30385 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30386 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30387
30388 #: src/LyXRC.cpp:3311
30389 msgid "The completion popup delay."
30390 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30391
30392 #: src/LyXRC.cpp:3315
30393 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30394 msgstr ""
30395 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30396
30397 #: src/LyXRC.cpp:3319
30398 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30399 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30400
30401 #: src/LyXRC.cpp:3323
30402 msgid ""
30403 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30404 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30405
30406 #: src/LyXRC.cpp:3327
30407 msgid ""
30408 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30409 "available."
30410 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30411
30412 #: src/LyXRC.cpp:3331
30413 msgid "The inline completion delay."
30414 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30415
30416 #: src/LyXRC.cpp:3335
30417 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30418 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30419
30420 #: src/LyXRC.cpp:3339
30421 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30422 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30423
30424 #: src/LyXRC.cpp:3343
30425 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30426 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30427
30428 #: src/LyXRC.cpp:3347
30429 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30430 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30431
30432 #: src/LyXRC.cpp:3351
30433 #, c-format
30434 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30435 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30436
30437 #: src/LyXRC.cpp:3356
30438 msgid ""
30439 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30440 "variable.\n"
30441 "Use the OS native format."
30442 msgstr ""
30443 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30444 "adresármi.\n"
30445 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30446
30447 #: src/LyXRC.cpp:3362
30448 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30449 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30450
30451 #: src/LyXRC.cpp:3366
30452 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30453 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30454
30455 #: src/LyXRC.cpp:3370
30456 msgid "Scale the preview size to suit."
30457 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30458
30459 #: src/LyXRC.cpp:3374
30460 msgid "The option to print out in landscape."
30461 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30462
30463 #: src/LyXRC.cpp:3378
30464 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30465 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30466
30467 #: src/LyXRC.cpp:3382
30468 msgid "The option to specify paper type."
30469 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30470
30471 #: src/LyXRC.cpp:3386
30472 msgid ""
30473 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30474 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30475
30476 #: src/LyXRC.cpp:3390
30477 msgid ""
30478 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30479 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30480 msgstr ""
30481 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30482 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30483 "zrobiť(ask)."
30484
30485 #: src/LyXRC.cpp:3394
30486 msgid ""
30487 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30488 "wrong, override the setting here."
30489 msgstr ""
30490 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30491 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30492
30493 #: src/LyXRC.cpp:3400
30494 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30495 msgstr ""
30496 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30497
30498 #: src/LyXRC.cpp:3409
30499 msgid ""
30500 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30501 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30502 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30503 msgstr ""
30504 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30505 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30506 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30507
30508 #: src/LyXRC.cpp:3413
30509 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30510 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30511
30512 #: src/LyXRC.cpp:3418
30513 #, no-c-format
30514 msgid ""
30515 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30516 "roughly the same size as on paper."
30517 msgstr ""
30518 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30519 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30520
30521 #: src/LyXRC.cpp:3422
30522 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30523 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30524
30525 #: src/LyXRC.cpp:3426
30526 msgid ""
30527 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30528 "\".out\". Only for advanced users."
30529 msgstr ""
30530 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30531 "pokročilých užívateľov."
30532
30533 #: src/LyXRC.cpp:3433
30534 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30535 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30536
30537 #: src/LyXRC.cpp:3437
30538 msgid ""
30539 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30540 "when you quit LyX."
30541 msgstr ""
30542 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30543 "pri skončení LyXu."
30544
30545 #: src/LyXRC.cpp:3441
30546 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30547 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30548
30549 #: src/LyXRC.cpp:3445
30550 msgid ""
30551 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30552 "value selects the directory LyX was started from."
30553 msgstr ""
30554 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30555 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30556
30557 #: src/LyXRC.cpp:3455
30558 msgid ""
30559 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30560 "environment variable.\n"
30561 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30562 msgstr ""
30563 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30564 "ostatnými adresármi.\n"
30565 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30566 "operačný systém."
30567
30568 #: src/LyXRC.cpp:3462
30569 msgid ""
30570 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30571 "will look in its global and local ui/ directories."
30572 msgstr ""
30573 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30574 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30575
30576 #: src/LyXRC.cpp:3472
30577 msgid ""
30578 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30579 "selection."
30580 msgstr ""
30581 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30582 "okna a výber."
30583
30584 #: src/LyXRC.cpp:3476
30585 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30586 msgstr ""
30587 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30588
30589 #: src/LyXRC.cpp:3480
30590 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30591 msgstr ""
30592 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30593 "použite \"-paper\")"
30594
30595 #: src/LyXVC.cpp:49
30596 #, c-format
30597 msgid "%1$s lock"
30598 msgstr "%1$s blokovaný"
30599
30600 #: src/LyXVC.cpp:111
30601 #, c-format
30602 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30603 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30604
30605 #: src/LyXVC.cpp:113
30606 msgid "Retrieve from version control?"
30607 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30608
30609 #: src/LyXVC.cpp:114
30610 msgid "&Retrieve"
30611 msgstr "Získ&ať"
30612
30613 #: src/LyXVC.cpp:148
30614 msgid "Document not saved"
30615 msgstr "Dokument nie je uložený"
30616
30617 #: src/LyXVC.cpp:149
30618 msgid "You must save the document before it can be registered."
30619 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30620
30621 #: src/LyXVC.cpp:191
30622 msgid "LyX VC: Initial description"
30623 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30624
30625 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30626 msgid "(no initial description)"
30627 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30628
30629 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30630 msgid "LyX VC: Log message"
30631 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30632
30633 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30634 #: src/LyXVC.cpp:248
30635 msgid "(no log message)"
30636 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30637
30638 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30639 msgid "LyX VC: Log Message"
30640 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30641
30642 #: src/LyXVC.cpp:304
30643 #, c-format
30644 msgid ""
30645 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30646 "changes.\n"
30647 "\n"
30648 "Do you want to revert to the older version?"
30649 msgstr ""
30650 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30651 "zmien.\n"
30652 "\n"
30653 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30654
30655 #: src/LyXVC.cpp:309
30656 msgid "Revert to stored version of document?"
30657 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30658
30659 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30660 msgid "&Revert"
30661 msgstr "&Vrátiť"
30662
30663 #: src/Paragraph.cpp:2191
30664 msgid "Senseless with this layout!"
30665 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30666
30667 #: src/Paragraph.cpp:2245
30668 msgid "Alignment not permitted"
30669 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30670
30671 #: src/Paragraph.cpp:2246
30672 msgid ""
30673 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30674 "Setting to default."
30675 msgstr ""
30676 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30677 "Prepnuté na štandardné."
30678
30679 #: src/Text.cpp:438
30680 msgid "Unknown Inset"
30681 msgstr "Neznáma vložka"
30682
30683 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30684 msgid "Change tracking author index missing"
30685 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30686
30687 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30688 #, c-format
30689 msgid ""
30690 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30691 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30692 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30693 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30694 msgstr ""
30695 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30696 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30697 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30698 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30699
30700 #: src/Text.cpp:571
30701 msgid "Unknown token"
30702 msgstr "Neznámy token"
30703
30704 #: src/Text.cpp:957
30705 msgid ""
30706 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30707 "Tutorial."
30708 msgstr ""
30709 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30710 "Príručku(tutorial)."
30711
30712 #: src/Text.cpp:966
30713 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30714 msgstr ""
30715 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30716
30717 #: src/Text.cpp:977
30718 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30719 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30720
30721 #: src/Text.cpp:2100
30722 msgid "[Change Tracking] "
30723 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30724
30725 #: src/Text.cpp:2108
30726 #, c-format
30727 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30728 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30729
30730 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30731 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30732 #, c-format
30733 msgid "Font: %1$s"
30734 msgstr "Písmo: %1$s"
30735
30736 #: src/Text.cpp:2123
30737 #, c-format
30738 msgid ", Depth: %1$d"
30739 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30740
30741 #: src/Text.cpp:2129
30742 msgid ", Spacing: "
30743 msgstr ", Rozstup: "
30744
30745 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30746 msgid "OneHalf"
30747 msgstr "Polovičný"
30748
30749 #: src/Text.cpp:2141
30750 msgid "Other ("
30751 msgstr "Iné ("
30752
30753 #: src/Text.cpp:2152
30754 msgid ", Style: "
30755 msgstr ", Štýl: "
30756
30757 #: src/Text.cpp:2158
30758 msgid ", Paragraph: "
30759 msgstr ", Odstavec: "
30760
30761 #: src/Text.cpp:2159
30762 msgid ", Id: "
30763 msgstr ", Id: "
30764
30765 #: src/Text.cpp:2169
30766 msgid ", Char: 0x"
30767 msgstr ", Znak: 0x"
30768
30769 #: src/Text.cpp:2171
30770 msgid ", Boundary: "
30771 msgstr ", Okraj: "
30772
30773 #: src/Text2.cpp:407
30774 msgid "No font change defined."
30775 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30776
30777 #: src/Text3.cpp:201
30778 msgid "Math editor mode"
30779 msgstr "Režim matematického editoru"
30780
30781 #: src/Text3.cpp:203
30782 msgid "No valid math formula"
30783 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30784
30785 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30786 msgid "Already in regular expression mode"
30787 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30788
30789 #: src/Text3.cpp:224
30790 msgid "Regexp editor mode"
30791 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30792
30793 #: src/Text3.cpp:592
30794 msgid "Action flattens document structure"
30795 msgstr "Akcia vyrovnáva štruktúru dokumentu"
30796
30797 #: src/Text3.cpp:593
30798 msgid ""
30799 "This action will cause some headings that have been on different level "
30800 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
30801 "heading level. Continue still?"
30802 msgstr ""
30803 "Táto akcia spôsobí že niektoré nadpisy, ktoré mali predtým inú úroveň, budú "
30804 "mať teraz tú istú, lebo niet nižšej alebo vyššej úrovne. Pokračovať napriek "
30805 "tomu?"
30806
30807 #: src/Text3.cpp:598
30808 msgid "&Yes, continue nonetheless"
30809 msgstr "&Áno, jednako pokračovať"
30810
30811 #: src/Text3.cpp:599
30812 msgid "&No, quit operation"
30813 msgstr "&Nie, zrušiť konanie"
30814
30815 #: src/Text3.cpp:1599
30816 msgid "Layout "
30817 msgstr "Schéma "
30818
30819 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30820 msgid " not known"
30821 msgstr " neznámy"
30822
30823 #: src/Text3.cpp:2177
30824 msgid "Table Style "
30825 msgstr "Štýl tabuľky "
30826
30827 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30828 msgid "Missing argument"
30829 msgstr "Chýbajúci parameter"
30830
30831 #: src/Text3.cpp:2535
30832 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30833 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30834
30835 #: src/Text3.cpp:2539
30836 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30837 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30838
30839 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
30840 #, c-format
30841 msgid "Text properties applied: %1$s"
30842 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30843
30844 #: src/Text3.cpp:2717
30845 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30846 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30847
30848 #: src/Text3.cpp:2718
30849 msgid ""
30850 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30851 "The thesaurus is not functional.\n"
30852 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30853 "instructions."
30854 msgstr ""
30855 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30856 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30857 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30858 "nastavenia."
30859
30860 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
30861 msgid "Paragraph layout set"
30862 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30863
30864 #: src/TextClass.cpp:124
30865 msgid "Plain Layout"
30866 msgstr "Prostý formát"
30867
30868 #: src/TextClass.cpp:943
30869 msgid "Missing File"
30870 msgstr "Chýbajúci súbor"
30871
30872 #: src/TextClass.cpp:944
30873 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30874 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30875
30876 #: src/TextClass.cpp:947
30877 msgid "Corrupt File"
30878 msgstr "Skazený súbor"
30879
30880 #: src/TextClass.cpp:948
30881 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30882 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30883
30884 #: src/TextClass.cpp:1627
30885 #, c-format
30886 msgid "%1$s (Float)"
30887 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30888
30889 #: src/TextClass.cpp:1632
30890 #, c-format
30891 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30892 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30893
30894 #: src/TextClass.cpp:1928
30895 #, c-format
30896 msgid ""
30897 "The module %1$s has been requested by\n"
30898 "this document but has not been found in the list of\n"
30899 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30900 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30901 msgstr ""
30902 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30903 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30904 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30905 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30906
30907 #: src/TextClass.cpp:1932
30908 msgid "Module not available"
30909 msgstr "Modul nie je dostupný"
30910
30911 #: src/TextClass.cpp:1939
30912 #, c-format
30913 msgid ""
30914 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30915 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30916 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30917 "Missing prerequisites:\n"
30918 "\t%2$s\n"
30919 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30920 msgstr ""
30921 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30922 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30923 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30924 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30925 "\t%2$s\n"
30926 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30927
30928 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30929 msgid "Package not available"
30930 msgstr "Balík nie je dostupný"
30931
30932 #: src/TextClass.cpp:1951
30933 #, c-format
30934 msgid "Error reading module %1$s\n"
30935 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30936
30937 #: src/TextClass.cpp:1963
30938 #, c-format
30939 msgid ""
30940 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30941 "this document but has not been found in the list of\n"
30942 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30943 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30944 msgstr ""
30945 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30946 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30947 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30948 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30949
30950 #: src/TextClass.cpp:1967
30951 msgid "Cite Engine not available"
30952 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30953
30954 #: src/TextClass.cpp:1972
30955 #, c-format
30956 msgid ""
30957 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30958 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30959 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30960 "Missing prerequisites:\n"
30961 "\t%2$s\n"
30962 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30963 msgstr ""
30964 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30965 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30966 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30967 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30968 "\t%2$s\n"
30969 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30970
30971 #: src/TextClass.cpp:1984
30972 #, c-format
30973 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30974 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30975
30976 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30977 msgid "MISSING: "
30978 msgstr "CHÝBA: "
30979
30980 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30982 msgid "unknown type!"
30983 msgstr "neznámy typ!"
30984
30985 #: src/TocBackend.cpp:276
30986 #, c-format
30987 msgid "Index Entries (%1$s)"
30988 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30989
30990 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30991 msgid "Table of Contents"
30992 msgstr "Obsah"
30993
30994 #: src/TocBackend.cpp:293
30995 msgid "Changes"
30996 msgstr "Zmeny"
30997
30998 #: src/TocBackend.cpp:294
30999 msgid "Senseless"
31000 msgstr "Nezmyselné"
31001
31002 #: src/TocBackend.cpp:295
31003 msgid "Citations"
31004 msgstr "Citácie"
31005
31006 #: src/TocBackend.cpp:296
31007 msgid "Labels and References"
31008 msgstr "Značky a referencie"
31009
31010 #: src/TocBackend.cpp:297
31011 msgid "Broken References and Citations"
31012 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
31013
31014 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31015 msgid "Child Documents"
31016 msgstr "Poddokumenty"
31017
31018 #: src/TocBackend.cpp:300
31019 msgid "Graphics[[listof]]"
31020 msgstr "Grafiky"
31021
31022 #: src/TocBackend.cpp:301
31023 msgid "Equations"
31024 msgstr "Rovnice"
31025
31026 #: src/TocBackend.cpp:304
31027 msgid "Nomenclature Entries"
31028 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
31029
31030 #: src/VCBackend.cpp:64
31031 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31032 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
31033
31034 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31035 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31036 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31037 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31039 msgid "Revision control error."
31040 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
31041
31042 #: src/VCBackend.cpp:66
31043 #, c-format
31044 msgid ""
31045 "Some problem occurred while running the command:\n"
31046 "'%1$s'."
31047 msgstr ""
31048 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
31049 "'%1$s'."
31050
31051 #: src/VCBackend.cpp:641
31052 msgid "Up-to-date"
31053 msgstr "Aktuálne"
31054
31055 #: src/VCBackend.cpp:643
31056 msgid "Locally Modified"
31057 msgstr "Lokálne modifikované"
31058
31059 #: src/VCBackend.cpp:645
31060 msgid "Locally Added"
31061 msgstr "Lokálne pridané"
31062
31063 #: src/VCBackend.cpp:647
31064 msgid "Needs Merge"
31065 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
31066
31067 #: src/VCBackend.cpp:649
31068 msgid "Needs Checkout"
31069 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
31070
31071 #: src/VCBackend.cpp:651
31072 msgid "No CVS file"
31073 msgstr "Bez CVS-súboru"
31074
31075 #: src/VCBackend.cpp:653
31076 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31077 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
31078
31079 #: src/VCBackend.cpp:881
31080 msgid ""
31081 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31082 "You have to update from repository first or revert your changes."
31083 msgstr ""
31084 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
31085 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
31086
31087 #: src/VCBackend.cpp:886
31088 #, c-format
31089 msgid ""
31090 "Bad status when checking in changes.\n"
31091 "\n"
31092 "'%1$s'\n"
31093 "\n"
31094 msgstr ""
31095 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
31096 "\n"
31097 "'%1$s'\n"
31098 "\n"
31099
31100 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31101 #, c-format
31102 msgid ""
31103 "Error when updating from repository.\n"
31104 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31105 "'%1$s'.\n"
31106 "\n"
31107 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31108 msgstr ""
31109 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
31110 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
31111 "'%1$s'.\n"
31112 "\n"
31113 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
31114
31115 #: src/VCBackend.cpp:969
31116 #, c-format
31117 msgid ""
31118 "There were detected changes in the working directory:\n"
31119 "%1$s\n"
31120 "\n"
31121 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31122 "revert back to the repository version."
31123 msgstr ""
31124 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
31125 "%1$s\n"
31126 "\n"
31127 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
31128 "verziu."
31129
31130 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31131 #: src/VCBackend.cpp:1525
31132 msgid "Changes detected"
31133 msgstr "Našli sa zmeny"
31134
31135 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31136 msgid "&Abort"
31137 msgstr "Z&rušiť"
31138
31139 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31140 msgid "View &Log ..."
31141 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
31142
31143 #: src/VCBackend.cpp:994
31144 #, c-format
31145 msgid ""
31146 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31147 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31148 "'%2$s'.\n"
31149 "\n"
31150 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31151 msgstr ""
31152 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
31153 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
31154 "'%2$s'.\n"
31155 "\n"
31156 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
31157
31158 #: src/VCBackend.cpp:1053
31159 #, c-format
31160 msgid ""
31161 "The document %1$s is not in repository.\n"
31162 "You have to check in the first revision before you can revert."
31163 msgstr ""
31164 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
31165 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
31166
31167 #: src/VCBackend.cpp:1061
31168 #, c-format
31169 msgid ""
31170 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31171 "The status '%2$s' is unexpected."
31172 msgstr ""
31173 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
31174 "Neočakávaný stav '%2$s'."
31175
31176 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31177 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31178 msgid "Error: Could not generate logfile."
31179 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
31180
31181 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31182 msgid ""
31183 "Error when committing to repository.\n"
31184 "You have to manually resolve the problem.\n"
31185 "LyX will reopen the document after you press OK."
31186 msgstr ""
31187 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
31188 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
31189 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
31190
31191 #: src/VCBackend.cpp:1451
31192 msgid ""
31193 "Error while acquiring write lock.\n"
31194 "Another user is most probably editing\n"
31195 "the current document now!\n"
31196 "Also check the access to the repository."
31197 msgstr ""
31198 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
31199 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
31200 "edituje súčasný dokument!\n"
31201 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
31202
31203 #: src/VCBackend.cpp:1457
31204 msgid ""
31205 "Error while releasing write lock.\n"
31206 "Check the access to the repository."
31207 msgstr ""
31208 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
31209 "Skontrolujte prístup do repozitára."
31210
31211 #: src/VCBackend.cpp:1516
31212 #, c-format
31213 msgid ""
31214 "There were detected changes in the working directory:\n"
31215 "%1$s\n"
31216 "\n"
31217 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31218 "preferred.\n"
31219 "\n"
31220 "Continue?"
31221 msgstr ""
31222 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
31223 "%1$s\n"
31224 "\n"
31225 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
31226 "\n"
31227 "Pokračovať?"
31228
31229 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31230 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31231 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31232 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31233 msgid "&Yes"
31234 msgstr "Án&o"
31235
31236 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31237 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31238 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31239 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31240 msgid "&No"
31241 msgstr "&Nie"
31242
31243 #: src/VCBackend.cpp:1585
31244 msgid "SVN File Locking"
31245 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
31246
31247 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31248 msgid "Locking property unset."
31249 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
31250
31251 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31252 msgid "Locking property set."
31253 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
31254
31255 #: src/VCBackend.cpp:1587
31256 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31257 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
31258
31259 #: src/VSpace.cpp:215
31260 msgid "protected"
31261 msgstr "chránená"
31262
31263 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31264 #, c-format
31265 msgid ""
31266 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31267 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31268 msgstr ""
31269 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
31270 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
31271
31272 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31273 msgid "Reload saved document?"
31274 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
31275
31276 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31277 msgid "Yes, &Reload"
31278 msgstr "Áno, &načítať"
31279
31280 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31281 msgid "No, &Keep Changes"
31282 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
31283
31284 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31285 #, c-format
31286 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31287 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
31288
31289 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31290 msgid "File not readable!"
31291 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
31292
31293 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31294 #, c-format
31295 msgid ""
31296 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31297 "\n"
31298 "Do you want to create a new document?"
31299 msgstr ""
31300 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
31301 "\n"
31302 "Chcete vytvoriť nový ?"
31303
31304 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31305 msgid "Create new document?"
31306 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
31307
31308 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31309 msgid "&Yes, Create New Document"
31310 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
31311
31312 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31313 msgid "&No, Do Not Create"
31314 msgstr "&Nie, nevytvárať"
31315
31316 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31317 #, c-format
31318 msgid ""
31319 "The specified document template\n"
31320 "%1$s\n"
31321 "could not be read."
31322 msgstr ""
31323 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
31324 "%1$s\n"
31325 "sa nedá čítať."
31326
31327 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31328 msgid "Could not read template"
31329 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
31330
31331 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31332 msgid "Standard[[Bullets]]"
31333 msgstr "Štandardné"
31334
31335 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31336 msgid "Dings 1"
31337 msgstr "Dings 1"
31338
31339 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31340 msgid "Dings 2"
31341 msgstr "Dings 2"
31342
31343 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31344 msgid "Dings 3"
31345 msgstr "Dings 3"
31346
31347 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31348 msgid "Dings 4"
31349 msgstr "Dings 4"
31350
31351 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31352 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31353 msgstr "Táto karta obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
31354
31355 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31356 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31358 msgid "Cancel"
31359 msgstr "Zrušiť"
31360
31361 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31362 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31364 msgid "Close"
31365 msgstr "Zavrieť"
31366
31367 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31368 msgid "Unavailable:"
31369 msgstr "Nedostupné:"
31370
31371 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31372 #, c-format
31373 msgid "Unavailable: %1$s"
31374 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31375
31376 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31377 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31378 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31379 msgid "Uncategorized"
31380 msgstr "Nie kategorizované"
31381
31382 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31383 msgid "Directories"
31384 msgstr "Adresáre"
31385
31386 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31387 msgid "File"
31388 msgstr "Súbor"
31389
31390 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31391 msgid "Master document"
31392 msgstr "Hlavný dokument"
31393
31394 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31395 msgid "Open files"
31396 msgstr "Otvorené súbory"
31397
31398 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31399 msgid "Manuals"
31400 msgstr "Manuály"
31401
31402 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31403 #, c-format
31404 msgid ""
31405 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31406 "Continue searching from the beginning?"
31407 msgstr ""
31408 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31409 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31410
31411 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31412 #, c-format
31413 msgid ""
31414 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31415 "Continue searching from the end?"
31416 msgstr ""
31417 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31418 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31419
31420 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31421 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31422 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31423
31424 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31425 msgid "Advanced search cancelled by user"
31426 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31427
31428 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31429 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31430 msgid "Wrap search?"
31431 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31432
31433 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31434 msgid "Nothing to search"
31435 msgstr "Nie je čo hľadať"
31436
31437 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31438 msgid "No open document(s) in which to search"
31439 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31440
31441 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31442 msgid "Advanced Find and Replace"
31443 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31444
31445 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31446 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31447 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31448
31449 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31450 msgid "< Rep&lace"
31451 msgstr "< &Nahradiť"
31452
31453 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31454 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31455 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31456
31457 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31460 msgid "Class Default"
31461 msgstr "Triedny štandard"
31462
31463 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31464 msgid "Document Default"
31465 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31466
31467 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31468 msgid "Float Settings"
31469 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31473 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31476 msgid ""
31477 "Please install correctly to estimate the great\n"
31478 "amount of work other people have done for the LyX project."
31479 msgstr ""
31480 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31481 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31485 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31489 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31492 msgid ""
31493 "Please install correctly to see what has changed\n"
31494 "for this version of LyX."
31495 msgstr ""
31496 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31497 "pre túto verziu LyXu."
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31501 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31504 #, c-format
31505 msgid ""
31506 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31507 "1995--%1$s LyX Team"
31508 msgstr ""
31509 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31510 "1995-%1$s LyX Team"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31513 msgid ""
31514 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31515 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31516 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31517 "any later version."
31518 msgstr ""
31519 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31520 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31521 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31522 "ďalšej verzie."
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31525 msgid ""
31526 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31527 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31528 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31529 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31530 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31531 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31532 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31533 msgstr ""
31534 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31535 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31536 "ÚČEL.\n"
31537 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31538 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31539 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31540 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31541 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31544 msgid "not released yet"
31545 msgstr "ešte neuvoľnené"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31548 #, c-format
31549 msgid ""
31550 "Version %1$s\n"
31551 "(%2$s)"
31552 msgstr ""
31553 "Verzia %1$s\n"
31554 "(%2$s)"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31557 msgid "Built from git commit hash "
31558 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31561 #, c-format
31562 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31563 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31566 #, c-format
31567 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31568 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31571 #, c-format
31572 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31573 msgstr "OS verzia (čas pustenia): %1$s"
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31576 #, c-format
31577 msgid "Python detected: %1$s"
31578 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31581 msgid "About LyX"
31582 msgstr "O programe LyX"
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31585 msgid "About %1"
31586 msgstr "O %1"
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31589 msgid "Preferences"
31590 msgstr "Preferencie"
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31593 msgid "Reconfigure"
31594 msgstr "Rekonfigurácia"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31597 msgid "Restore Defaults"
31598 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31601 msgid "Quit %1"
31602 msgstr "Opustiť %1"
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31605 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31606 msgid "&OK"
31607 msgstr "&OK"
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31610 msgid "Apply"
31611 msgstr "Použiť"
31612
31613 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31614 msgid "Reset"
31615 msgstr "Obnoviť"
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31618 msgid "Open"
31619 msgstr "Otvoriť"
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31622 msgid "Nothing to do"
31623 msgstr "Nie je čo robiť"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31626 msgid "Unknown action"
31627 msgstr "Neznáma akcia"
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31630 msgid "Command not handled"
31631 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31634 msgid "Command disabled"
31635 msgstr "Príkaz blokovaný"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31638 #, c-format
31639 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31640 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31643 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31644 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31647 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31648 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31651 msgid "Wrong focus!"
31652 msgstr "Chybný fókus!"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31655 msgid "Running configure..."
31656 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31659 msgid "Reloading configuration..."
31660 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31663 msgid "System reconfiguration failed"
31664 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31667 msgid ""
31668 "The system reconfiguration has failed.\n"
31669 "Default textclass is used but LyX may\n"
31670 "not be able to work properly.\n"
31671 "Please reconfigure again if needed."
31672 msgstr ""
31673 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31674 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31675 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31676 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31679 msgid "System reconfigured"
31680 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31683 msgid ""
31684 "The system has been reconfigured.\n"
31685 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31686 "updated document class specifications."
31687 msgstr ""
31688 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31689 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31690 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31693 msgid "Exiting."
31694 msgstr "Končím."
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31697 #, c-format
31698 msgid "Opening help file %1$s..."
31699 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31702 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31703 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31706 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31707 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31710 #, c-format
31711 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31712 msgstr ""
31713 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31714 "nedá predefinovať"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31717 #, c-format
31718 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31719 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31722 #, c-format
31723 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31724 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31727 #, c-format
31728 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31729 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31732 msgid "Unable to save document defaults"
31733 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31737 msgid "Unknown function."
31738 msgstr "Neznáma funkcia."
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31741 msgid "The current document was closed."
31742 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31745 msgid ""
31746 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31747 "documents and exit.\n"
31748 "\n"
31749 "Exception: "
31750 msgstr ""
31751 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31752 "skončiť.\n"
31753 "\n"
31754 "Výnimka: "
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31757 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31758 msgid "Software exception Detected"
31759 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31762 msgid ""
31763 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31764 "unsaved documents and exit."
31765 msgstr ""
31766 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31767 "dokumenty a skončiť."
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31771 msgid "Could not find UI definition file"
31772 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31775 #, c-format
31776 msgid ""
31777 "Error while reading the included file\n"
31778 "%1$s\n"
31779 "Please check your installation."
31780 msgstr ""
31781 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31782 "%1$s.\n"
31783 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31786 msgid "Could not find default UI file"
31787 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31790 msgid ""
31791 "LyX could not find the default UI file!\n"
31792 "Please check your installation."
31793 msgstr ""
31794 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31795 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31798 #, c-format
31799 msgid ""
31800 "Error while reading the configuration file\n"
31801 "%1$s\n"
31802 "Falling back to default.\n"
31803 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31804 "check which User Interface file you are using."
31805 msgstr ""
31806 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31807 "%1$s.\n"
31808 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31809 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31810 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31813 msgid "Author &Names:"
31814 msgstr "&Mená autorov:"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31817 msgid ""
31818 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31819 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31820 msgstr ""
31821 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31822 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31825 msgid ""
31826 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31827 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31828 msgstr ""
31829 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31830 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31833 msgid "Bibliography Item Settings"
31834 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31837 msgid "BibTeX Bibliography"
31838 msgstr "BibTeX bibliografia"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31841 msgid "All avail. databases"
31842 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31845 msgid ""
31846 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31847 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31848 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31849 "this is the place you should store it."
31850 msgstr ""
31851 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31852 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31853 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31854 "chcete použiť. "
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31857 msgid "Document Encoding"
31858 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31861 msgid "Database"
31862 msgstr "Databáza"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31865 msgid "File Encoding"
31866 msgstr "Kódovanie súboru"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31869 msgid "General E&ncoding:"
31870 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31873 msgid ""
31874 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31875 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31876 "you can set it in the list above."
31877 msgstr ""
31878 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31879 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31880 "listine povyše."
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31883 msgid "General Encoding"
31884 msgstr "Generálne kódovanie"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31887 msgid ""
31888 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31889 "below, set it here"
31890 msgstr ""
31891 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31892 "zadajte to tu"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31895 msgid "Biblatex Bibliography"
31896 msgstr "Biblatex bibliografia"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31899 msgid "all reference units"
31900 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31903 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31905 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31906 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
31908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
31909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
31910 msgid "D&ocuments"
31911 msgstr "D&okumenty"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31914 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31915 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31918 msgid "Select a BibTeX database to add"
31919 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31922 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31923 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31926 msgid "Select a BibTeX style"
31927 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31930 msgid "No frame"
31931 msgstr "Bez rámu"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31934 msgid "Simple rectangular frame"
31935 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31938 msgid "Oval frame, thin"
31939 msgstr "Oválny tenký rám"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31942 msgid "Oval frame, thick"
31943 msgstr "Oválny tučný rám"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31946 msgid "Drop shadow"
31947 msgstr "S tieňom"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31950 msgid "Shaded background"
31951 msgstr "Pozadie tieňované"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31954 msgid "Double rectangular frame"
31955 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31958 msgid "Depth"
31959 msgstr "Hĺbka"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31962 msgid "Total Height"
31963 msgstr "Celková výška"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31966 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31967 msgid "Makebox"
31968 msgstr "Makebox"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31971 msgid "Box Settings"
31972 msgstr "Nastavenia rámiku"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31975 #, c-format
31976 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31977 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31980 msgid "master"
31981 msgstr "hlavná"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31984 msgid "Branch Settings"
31985 msgstr "Nastavenia vetvy"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31988 msgid "Branch"
31989 msgstr "Vetva"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31992 msgid "Activated"
31993 msgstr "Aktivovaná"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31996 msgid "Filename Suffix"
31997 msgstr "Sufix súboru"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
32001 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32002 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32003 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32004 msgid "Yes"
32005 msgstr "Áno"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
32010 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32011 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32012 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32013 msgid "No"
32014 msgstr "Nie"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32017 msgid "Enter new branch name"
32018 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32021 #, c-format
32022 msgid ""
32023 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32024 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32025 msgstr ""
32026 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
32027 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32030 msgid "&Merge"
32031 msgstr "Z&lúčiť"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32034 msgid "Renaming failed"
32035 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32038 msgid "The branch could not be renamed."
32039 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32042 msgid "Merge Changes"
32043 msgstr "Zlúčiť zmeny"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32046 msgid "Inserted by %1"
32047 msgstr "Vložil %1"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32050 msgid "Deleted by %1"
32051 msgstr "Zmazal %1"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32054 msgid " on[[date]] %1"
32055 msgstr "dňa %1"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32058 msgid "Inserted on %1"
32059 msgstr "Vložené dňa %1"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32062 msgid "Deleted on %1"
32063 msgstr "Zmazané dňa %1"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32066 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32067 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32068 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32069 msgid "No change"
32070 msgstr "Bez zmeny"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32073 msgid "Small Caps"
32074 msgstr "Malé kapitálky"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32077 msgid "(Without)[[underlining]]"
32078 msgstr "(Bez)"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32081 msgid "Single[[underlining]]"
32082 msgstr "Jednoduché"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32085 msgid "Double[[underlining]]"
32086 msgstr "Dvojité"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32089 msgid "Wavy"
32090 msgstr "Vlnovka"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32093 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32094 msgstr "(Bez)"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32097 msgid "Single[[strikethrough]]"
32098 msgstr "Jednoduché"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32101 msgid "With /"
32102 msgstr "S /"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32105 msgid "(Without)[[color]]"
32106 msgstr "(Bez)"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32109 msgid "Text Properties"
32110 msgstr "Vlastnosti textu"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32113 msgid "Reset All To &Default"
32114 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32117 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32118 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32121 msgid "&Reset All Fields"
32122 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32125 msgid "Citation"
32126 msgstr "Citácia"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32129 msgid "All avail. citations"
32130 msgstr "Všetky dostupné citácie"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32133 msgid "Regular e&xpression"
32134 msgstr "Re&gulárny výraz"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32137 msgid "Case se&nsitive"
32138 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32141 msgid "Search as you &type"
32142 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32145 msgid ""
32146 "Ordered list of all cited references.\n"
32147 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32148 msgstr ""
32149 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
32150 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32153 msgid "General text befo&re:"
32154 msgstr "Všeobecný text pred:"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32157 msgid "General &text after:"
32158 msgstr "Všeobecný text po:"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32161 msgid ""
32162 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32163 "individual items, double-click on the respective entry above."
32164 msgstr ""
32165 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
32166 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32169 msgid ""
32170 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32171 "items, double-click on the respective entry above."
32172 msgstr ""
32173 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
32174 "pridá text za príslušnou položkou. "
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32177 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32178 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32181 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32182 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32185 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32186 msgstr ""
32187 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32190 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32191 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32194 msgid "All references available for citing."
32195 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32198 msgid ""
32199 "All references available for citing.\n"
32200 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32201 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32202 msgstr ""
32203 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
32204 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
32205 "použite dvojité kliknutie.\n"
32206 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32209 msgid "Keys"
32210 msgstr "Kľúče"
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32213 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32214 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32217 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32218 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32221 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32222 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32225 msgid ""
32226 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32227 msgstr ""
32228 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32231 msgid ""
32232 "\n"
32233 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32234 msgstr ""
32235 "\n"
32236 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32239 msgid "Text before"
32240 msgstr "Text pred"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32243 msgid "Cite key"
32244 msgstr "Heslo citácie"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32247 msgid "Text after"
32248 msgstr "Text za"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32251 msgid "LinkBack PDF"
32252 msgstr "LinkBack PDF"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32255 msgid "JPEG"
32256 msgstr "JPEG"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32259 msgid "pasted"
32260 msgstr "vlepené"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32263 #, c-format
32264 msgid "%1$s Files"
32265 msgstr "%1$s súborov"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32268 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32269 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32275 msgid "Canceled."
32276 msgstr "Zrušené."
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32279 msgid "Overwrite external file?"
32280 msgstr "Prepísať externý súbor?"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32283 #, c-format
32284 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32285 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32288 msgid "List of previous commands"
32289 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32292 msgid "Next command"
32293 msgstr "Nasledujúci príkaz"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32296 msgid "Compare LyX files"
32297 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32300 msgid "Select document"
32301 msgstr "Vybrať dokument"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32306 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32307 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32310 msgid "Error while comparing documents."
32311 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32314 msgid "Aborted"
32315 msgstr "Zrušené"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32318 msgid "Finished"
32319 msgstr "Dokončené"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32322 msgid "Aborting process..."
32323 msgstr "Prerušujem proces…"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32326 msgid "differences"
32327 msgstr "rozdiely"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32330 msgid "Current Author"
32331 msgstr "Aktuálny autor"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32334 msgid "Document Comparison"
32335 msgstr "Porovnanie s dokumentom"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32338 msgid "Compare different revisions"
32339 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32342 msgid "Counters"
32343 msgstr "Čítače"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32346 msgid "big[[delimiter size]]"
32347 msgstr "big"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32350 msgid "Big[[delimiter size]]"
32351 msgstr "Big"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32354 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32355 msgstr "bigg"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32358 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32359 msgstr "Bigg"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32362 msgid "Math Delimiter"
32363 msgstr "Mat. oddeľovač"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32366 msgid "(None)"
32367 msgstr "(Žiadne)"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32370 msgid "No Delimiter"
32371 msgstr "Bez oddeľovača"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32374 msgid "Variable"
32375 msgstr "Variabilná"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32378 msgid "Module not found!"
32379 msgstr "Modul nenájdený!"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32382 msgid "&End Edit"
32383 msgstr "&Skončiť Úpravu"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32386 msgid "Layout is valid!"
32387 msgstr "Schéma je platná!"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32390 msgid "Layout is invalid!"
32391 msgstr "Schéma je neplatná!"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32394 msgid "Conversion to current format impossible!"
32395 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32398 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32399 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32402 msgid "Convert to current format"
32403 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32406 msgid "Small Skip"
32407 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32410 msgid "Medium Skip"
32411 msgstr "Stredná medzera"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32414 msgid "Big Skip"
32415 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32419 msgid "Text Layout"
32420 msgstr "Formát textu"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32423 msgid "Child Document"
32424 msgstr "Dokument potomka"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32427 msgid "Include to Output"
32428 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32431 msgid "Unicode (utf8)"
32432 msgstr "Unicode (utf8)"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32435 msgid "Traditional (auto-selected)"
32436 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32439 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32440 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32443 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32444 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32447 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32448 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32451 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32452 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32455 msgid ""
32456 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32457 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32458 "custom preamble code."
32459 msgstr ""
32460 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32461 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32462 "alebo vlastný kód v preambule."
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32465 msgid ""
32466 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32467 "``ucs'' package."
32468 msgstr ""
32469 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32470 "'ucs'."
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32473 msgid "Language Default (no inputenc)"
32474 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32477 msgid ""
32478 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32479 "if a text part is set to a language with different default."
32480 msgstr ""
32481 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32482 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32485 msgid ""
32486 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32487 "write input encoding switch commands to the source."
32488 msgstr ""
32489 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32490 "na zmenu kódovania do zdroja."
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32493 msgid "10"
32494 msgstr "10"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32497 msgid "11"
32498 msgstr "11"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32501 msgid "12"
32502 msgstr "12"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32505 msgid "Automatic[[encoding]]"
32506 msgstr "Automatické"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32509 msgid ""
32510 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32511 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32512 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32515 msgid "empty"
32516 msgstr "prázdny"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32519 msgid "plain"
32520 msgstr "prostý"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32523 msgid "headings"
32524 msgstr "s nadpismi"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32527 msgid "fancy"
32528 msgstr "pestrý"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32531 msgid "US letter"
32532 msgstr "US list"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32535 msgid "US legal"
32536 msgstr "US právna listina"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32539 msgid "US executive"
32540 msgstr "US exekutíva"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32543 msgid "A0"
32544 msgstr "A0"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32547 msgid "A1"
32548 msgstr "A1"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32551 msgid "A2"
32552 msgstr "A2"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32555 msgid "A3"
32556 msgstr "A3"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32559 msgid "A4"
32560 msgstr "A4"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32563 msgid "A5"
32564 msgstr "A5"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32567 msgid "A6"
32568 msgstr "A6"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32571 msgid "B0"
32572 msgstr "B0"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32575 msgid "B1"
32576 msgstr "B1"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32579 msgid "B2"
32580 msgstr "B2"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32583 msgid "B3"
32584 msgstr "B3"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32587 msgid "B4"
32588 msgstr "B4"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32591 msgid "B5"
32592 msgstr "B5"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32595 msgid "B6"
32596 msgstr "B6"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32599 msgid "C0"
32600 msgstr "C0"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32603 msgid "C1"
32604 msgstr "C1"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32607 msgid "C2"
32608 msgstr "C2"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32611 msgid "C3"
32612 msgstr "C3"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32615 msgid "C4"
32616 msgstr "C4"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32619 msgid "C5"
32620 msgstr "C5"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32623 msgid "C6"
32624 msgstr "C6"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32627 msgid "JIS B0"
32628 msgstr "JIS B0"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32631 msgid "JIS B1"
32632 msgstr "JIS B1"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32635 msgid "JIS B2"
32636 msgstr "JIS B2"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32639 msgid "JIS B3"
32640 msgstr "JIS B3"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32643 msgid "JIS B4"
32644 msgstr "JIS B4"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32647 msgid "JIS B5"
32648 msgstr "JIS B5"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32651 msgid "JIS B6"
32652 msgstr "JIS B6"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32659 msgid "Page Margins"
32660 msgstr "Okraje stránky"
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32663 msgid "Numbered"
32664 msgstr "Číslované"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32667 msgid "Appears in TOC"
32668 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32671 msgid "Package"
32672 msgstr "Balík"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32675 msgid "Load automatically"
32676 msgstr "Použiť automaticky"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32679 msgid "Load always"
32680 msgstr "Vždy použiť"
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32683 msgid "Do not load"
32684 msgstr "Nepoužívať"
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32687 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32688 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32691 #, c-format
32692 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32693 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32696 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32697 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32700 #, c-format
32701 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32702 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32705 msgid "Math Options"
32706 msgstr "Voľby pre matematiku"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
32709 #, c-format
32710 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32711 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32714 #, c-format
32715 msgid ""
32716 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32717 "all required packages (%2$s) installed."
32718 msgstr ""
32719 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32720 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32723 msgid "All avail. modules"
32724 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32727 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32728 msgstr ""
32729 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32732 msgid "Document Class"
32733 msgstr "Trieda dokumentu"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
32736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
32737 msgid "Local Layout"
32738 msgstr "Lokálny formát"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32741 msgid "Colors"
32742 msgstr "Farby"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32745 msgid "Change Tracking"
32746 msgstr "Sledovanie zmien"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32749 msgid "Numbering & TOC"
32750 msgstr "Číslovanie & obsah"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32753 msgid "Indexes"
32754 msgstr "Registre"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32757 msgid "PDF Properties"
32758 msgstr "PDF vlastnosti"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32761 msgid "Bullets"
32762 msgstr "Odrážky"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
32765 msgid "LaTeX Preamble"
32766 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
32770 msgid "Unapplied changes"
32771 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32774 msgid ""
32775 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32776 "Do you want to switch back and apply them?"
32777 msgstr ""
32778 "Niektoré zmeny v predošlom dokumente sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32779 "Chcete to na tento dokument navrátiť a zmeny uplatniť?"
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32782 msgid "Yes, &Switch Back"
32783 msgstr "Áno, &vrátiť a uplatniť"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32786 msgid "No, &Dismiss Changes"
32787 msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32790 msgid "Class defaults"
32791 msgstr "Triedne predvoľby"
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32794 msgid "Package defaults"
32795 msgstr "Predvoľby balíka"
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32798 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32799 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32802 msgid ""
32803 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32804 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32805 msgstr ""
32806 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32807 "použitého balíka."
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
32810 msgid "Direct (No inputenc)"
32811 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
32814 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32815 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
32820 msgid " (not installed)"
32821 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
32826 msgid "Default font (as set by class)"
32827 msgstr "Štandardný font (ako určený triedou)"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
32830 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32831 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32834 msgid " (not available)"
32835 msgstr " (nedostupný)"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32838 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32839 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
32842 msgid "Lay&outs"
32843 msgstr "F&ormáty"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
32846 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32847 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
32850 msgid "Local layout file"
32851 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
32854 msgid ""
32855 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32856 "file, not one in the system or user directory.\n"
32857 "Your document will not work with this layout if you\n"
32858 "move the layout file to a different directory."
32859 msgstr ""
32860 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32861 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32862 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32863 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
32866 msgid "&Set Layout"
32867 msgstr "&Nastaviť formát"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
32870 msgid "Unable to read local layout file."
32871 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
32874 msgid "This is a local layout file."
32875 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
32878 msgid "Select master document"
32879 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
32882 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32883 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
32887 msgid ""
32888 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32889 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32890 msgstr ""
32891 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32892 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32896 msgid "&Apply"
32897 msgstr "&Použiť"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32901 msgid "&Dismiss"
32902 msgstr "&Zamietnuť"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
32905 msgid "Unable to set document class."
32906 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
32909 msgid "Basic numerical"
32910 msgstr "Základná číselná"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32913 msgid "Author-year"
32914 msgstr "Autor-rok"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32917 msgid "Author-number"
32918 msgstr "Autor-číslo"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
32921 #, c-format
32922 msgid "%1$s and %2$s"
32923 msgstr "%1$s a %2$s"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32926 #, c-format
32927 msgid "%1$s, %2$s"
32928 msgstr "%1$s, %2$s"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32931 #, c-format
32932 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32933 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32936 #, c-format
32937 msgid "%1$s (unavailable)"
32938 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
32941 msgid "Module provided by document class."
32942 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
32945 #, c-format
32946 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32947 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
32950 #, c-format
32951 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32952 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
32955 msgid "or"
32956 msgstr "alebo"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32959 #, c-format
32960 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32961 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
32964 #, c-format
32965 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32966 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
32969 #, c-format
32970 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32971 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
32974 msgid ""
32975 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32976 "font></p>"
32977 msgstr ""
32978 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32979 "</b></font></p>"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
32982 msgid "per part"
32983 msgstr "každú časť"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
32986 msgid "per chapter"
32987 msgstr "každú kapitolu"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
32990 msgid "per section"
32991 msgstr "každú sekciu"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
32994 msgid "per subsection"
32995 msgstr "každú podsekciu"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32998 msgid "per child document"
32999 msgstr "každý podriadený dokument"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
33002 #, c-format
33003 msgid "%1$s (not available)"
33004 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
33007 msgid "[No options predefined]"
33008 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
33011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
33012 msgid "Uninstalled used fonts"
33013 msgstr "Niektoré použité fonty nie sú inštalované"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
33017 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33018 msgstr "Tento font nie je inštalovaný a ani nebude použitý vo výstupe"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
33021 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33022 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
33025 msgid "&Use Hyperref Support"
33026 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
33029 msgid "Can't set layout!"
33030 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
33033 #, c-format
33034 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33035 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33038 msgid "Not Found"
33039 msgstr "Nenájdený"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
33042 msgid "Assigned master does not include this file"
33043 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
33046 #, c-format
33047 msgid ""
33048 "You must include this file in the document\n"
33049 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33050 "feature."
33051 msgstr ""
33052 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
33053 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33056 msgid "Could not load master"
33057 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33060 #, c-format
33061 msgid ""
33062 "The master document '%1$s'\n"
33063 "could not be loaded."
33064 msgstr ""
33065 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
33066 "nie je možné nahrať."
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
33069 msgid "%1 (missing req.)"
33070 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33073 msgid "personal module"
33074 msgstr "osobný modul"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33077 msgid "distributed module"
33078 msgstr "distribuovaný modul"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
33081 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33082 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
33085 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33086 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33089 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33090 msgstr "Nastavenia módu TeX"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33093 msgid "DocBook"
33094 msgstr "DocBook"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33097 msgid "Literate"
33098 msgstr "Literárne"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33101 msgid "Error List"
33102 msgstr "Listina chýb"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33105 #, c-format
33106 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33107 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33110 msgid "Top left"
33111 msgstr "Vľavo hore"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33114 msgid "Bottom left"
33115 msgstr "Vľavo dole"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33118 msgid "Baseline left"
33119 msgstr "Základná linka vľavo"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33122 msgid "Top center"
33123 msgstr "Hore stred"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33126 msgid "Bottom center"
33127 msgstr "Dolu stred"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33130 msgid "Baseline center"
33131 msgstr "Základná linka stred"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33134 msgid "Top right"
33135 msgstr "Hore vpravo"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33138 msgid "Bottom right"
33139 msgstr "Vpravo dole"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33142 msgid "Baseline right"
33143 msgstr "Základná linka vpravo"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33146 msgid "Scale%"
33147 msgstr "Mierka%"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33150 msgid "Select external file"
33151 msgstr "Vyberte externý súbor"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33154 msgid "automatically"
33155 msgstr "automaticky"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33158 msgid "Graphics"
33159 msgstr "Grafika"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33162 msgid "Dissolve previous group?"
33163 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33166 #, c-format
33167 msgid ""
33168 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33169 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33170 "because this graphic was its only member.\n"
33171 "How do you want to proceed?"
33172 msgstr ""
33173 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
33174 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
33175 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
33176 "Ako chcete pokračovať?"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33179 #, c-format
33180 msgid "Stick with group '%1$s'"
33181 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33184 #, c-format
33185 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33186 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33189 #, c-format
33190 msgid ""
33191 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33192 "the group will be dissolved,\n"
33193 "because this graphic was its only member.\n"
33194 "How do you want to proceed?"
33195 msgstr ""
33196 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
33197 "skupina bude zrušená,\n"
33198 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
33199 "Ako chcete pokračovať?"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33202 #, c-format
33203 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33204 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33207 msgid "Enter unique group name:"
33208 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33211 msgid "Group already defined!"
33212 msgstr "Skupina je už definovaná!"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33215 #, c-format
33216 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33217 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33220 msgid "Set max. &width:"
33221 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33224 msgid "Set max. &height:"
33225 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33228 msgid "Maximal width of image in output"
33229 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33232 msgid "Maximal height of image in output"
33233 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33236 msgid "bp"
33237 msgstr "bp"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33240 msgid "cm"
33241 msgstr "cm"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33244 msgid "mm"
33245 msgstr "mm"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33248 msgid "in[[unit of measure]]"
33249 msgstr "in"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33252 msgid "Select graphics file"
33253 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33256 msgid "&Clipart"
33257 msgstr "&Grafika"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33260 msgid "Normal Space"
33261 msgstr "Normálna medzera"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33264 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33265 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33268 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33269 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33272 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33273 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33276 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33277 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33280 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33281 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33284 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33285 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33288 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33289 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33292 msgid "Quad (1 em)"
33293 msgstr "Štvorček (1 em)"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33296 msgid "Double Quad (2 em)"
33297 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33300 msgid "Horizontal Fill"
33301 msgstr "Horizontálna výplň"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33304 msgid "Visible Space"
33305 msgstr "Viditeľná medzera"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33308 msgid ""
33309 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33310 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33311 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33312 msgstr ""
33313 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
33314 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
33315 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33318 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33319 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33322 msgid "Horizontal Space Settings"
33323 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33326 msgid "Hyperlink Settings"
33327 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33330 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33331 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33332 msgid ""
33333 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33334 msgstr ""
33335 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33338 msgid "&Create"
33339 msgstr "&Vytvoriť"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33342 msgid "Select document to include"
33343 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33346 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33347 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33350 msgid "Index Entry Settings"
33351 msgstr "Nastavenia hesla registra"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33354 msgid "Start"
33355 msgstr "Start"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33358 msgid "Emphasized"
33359 msgstr "Zdôraznenie"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33362 msgid "Label Color"
33363 msgstr "Farba značky"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33366 msgid "Cannot remove standard index"
33367 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33370 msgid "The default index cannot be removed."
33371 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33374 msgid "Enter new index name"
33375 msgstr "Vložte názov nového registra"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33378 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33379 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33382 msgid "Date (current)"
33383 msgstr "Dátum (aktuálny)"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33386 msgid "Date (last modification of document)"
33387 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33390 msgid "Date (fixed)"
33391 msgstr "Dátum (pevný)"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33394 msgid "Time (current)"
33395 msgstr "Čas (aktuálny)"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33398 msgid "Time (last modification of document)"
33399 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33402 msgid "Time (fixed)"
33403 msgstr "Čas (pevný)"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33406 msgid "Document Information"
33407 msgstr "Informácie dokumentu"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33410 msgid "Version Control Information"
33411 msgstr "Informácia správy verzií"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33414 msgid "LaTeX Package Availability"
33415 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33418 msgid "LaTeX Class Availability"
33419 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33422 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33423 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33426 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33427 msgstr "Všetky pridelené klávesové skratky"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33430 msgid "LyX Menu Location"
33431 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33434 msgid "Localized GUI String"
33435 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33438 msgid "LyX Toolbar Icon"
33439 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33442 msgid "LyX Preferences Entry"
33443 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33446 msgid "LyX Application Information"
33447 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33451 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33452 msgid "Custom Format"
33453 msgstr "Vlastný formát"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33457 msgid "Not Applicable"
33458 msgstr "Nepoužiteľné"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33461 msgid "Package Name"
33462 msgstr "Meno balíka"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33465 msgid "Class Name"
33466 msgstr "Meno triedy"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33470 msgid "LyX Function"
33471 msgstr "LyX funkcia"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33474 msgid "English String"
33475 msgstr "Anglický reťazec"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33478 msgid "Preferences Key"
33479 msgstr "Kľúč preferencie"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33483 msgid ""
33484 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33485 "* d: day as number without a leading zero\n"
33486 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33487 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33488 "* dddd: long localized day name\n"
33489 "* M: month as number without a leading zero\n"
33490 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33491 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33492 "* MMMM: long localized month name\n"
33493 "* yy: year as two digit number\n"
33494 "* yyyy: year as four digit number"
33495 msgstr ""
33496 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33497 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33498 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33499 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33500 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33501 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33502 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33503 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33504 "* yy: rok, dve číslice\n"
33505 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33509 msgid ""
33510 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33511 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33512 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33513 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33514 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33515 "* m: the minute without a leading zero\n"
33516 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33517 "* s: the second without a leading zero\n"
33518 "* ss: the second with a leading zero\n"
33519 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33520 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33521 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33522 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33523 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33524 msgstr ""
33525 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33526 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33527 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33528 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33529 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
33530 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33531 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
33532 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33533 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
33534 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33535 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
33536 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
33537 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
33538 "* t: časový pás (napr. CEST)"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33542 msgid "Please select a valid type above"
33543 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33546 msgid ""
33547 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33548 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33549 msgstr ""
33550 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33551 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33554 msgid ""
33555 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33556 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33557 msgstr ""
33558 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33559 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33560 "nedostupná)."
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33563 msgid ""
33564 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33565 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33566 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33567 msgstr ""
33568 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33569 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33570 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33573 msgid ""
33574 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33575 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33576 "possible keyboard shortcuts for this function"
33577 msgstr ""
33578 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33579 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33580 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33583 msgid ""
33584 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33585 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33586 "to the function in the menu (using the current localization)."
33587 msgstr ""
33588 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33589 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33590 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33593 msgid ""
33594 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33595 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33596 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33597 "accelerator markup are stripped."
33598 msgstr ""
33599 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33600 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33601 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33602 "a akcelerátory sú vynechané."
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33605 msgid ""
33606 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33607 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33608 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33609 msgstr ""
33610 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33611 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33612 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33615 msgid ""
33616 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33617 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33618 msgstr ""
33619 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33620 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33623 msgid "Unknown"
33624 msgstr "Neznáme"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33627 msgid "Enter a valid value below"
33628 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59
33631 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
33632 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49
33635 msgid "&Fixed Date:"
33636 msgstr "&Pevný Dátum:"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33639 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33640 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33643 msgid "&Fixed Time:"
33644 msgstr "P&evný čas:"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33647 msgid "Field Settings"
33648 msgstr "Nastavenia pola"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33651 msgid "Shift-"
33652 msgstr "Shift-"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33655 msgid "Control-"
33656 msgstr "Ctrl-"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33659 msgid "Option-"
33660 msgstr "Voľba-"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33663 msgid "Command-"
33664 msgstr "Príkaz-"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33667 msgid "Label Settings"
33668 msgstr "Nastavenia návestia"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33671 msgid "Line Settings"
33672 msgstr "Nastavenia riadku"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33675 msgid "No language"
33676 msgstr "Žiadny jazyk"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33679 msgid "Program Listing Settings"
33680 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33683 msgid "No dialect"
33684 msgstr "Žiadny dialekt"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33687 msgid "LaTeX Log"
33688 msgstr "LaTeX protokol"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33691 msgid "Biber"
33692 msgstr "Biber"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33695 msgid "LyX2LyX"
33696 msgstr "LyX2LyX"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33699 msgid "Literate Programming Build Log"
33700 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33703 msgid "lyx2lyx Error Log"
33704 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33707 msgid "Version Control Log"
33708 msgstr "Protokol správy verzií"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33711 msgid "Log file not found."
33712 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33715 msgid "No literate programming build log file found."
33716 msgstr ""
33717 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33720 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33721 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33724 msgid "No version control log file found."
33725 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33728 msgid "New File From Template"
33729 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33732 msgid "All available files"
33733 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33736 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33737 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33740 msgid "User and System Files"
33741 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33744 msgid "User Files Only"
33745 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33748 msgid "System Files Only"
33749 msgstr "Len Systémové Súbory"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33752 msgid ""
33753 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33754 "The selected language version will be opened."
33755 msgstr ""
33756 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33757 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33760 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33761 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33764 msgid ""
33765 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33766 "they can be chosen here if a file is selected."
33767 msgstr ""
33768 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33769 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33772 msgid "Select example file"
33773 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33777 msgid "&Examples"
33778 msgstr "&Príklady"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33781 msgid "Select template file"
33782 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33786 msgid "&Templates"
33787 msgstr "Š&ablóny"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33790 msgid "&User files"
33791 msgstr "Po&už. súbory"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33794 msgid "&System files"
33795 msgstr "&Systémové súbory"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33798 msgid "Chose UI file"
33799 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33802 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33803 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33806 msgid "Chose bind file"
33807 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33810 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33811 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33814 msgid "Chose keyboard map"
33815 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33818 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33819 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33822 msgid "Default Template"
33823 msgstr "Štandardná Šablóna"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33826 msgid "Open Example File"
33827 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33830 msgid "Open File"
33831 msgstr "Otvoriť súbor"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33834 msgid "[x]"
33835 msgstr "[x]"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33838 msgid "(x)"
33839 msgstr "(x)"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33842 msgid "{x}"
33843 msgstr "{x}"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33846 msgid "|x|"
33847 msgstr "|x|"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33850 msgid "||x||"
33851 msgstr "||x||"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33854 msgid "small"
33855 msgstr "malé"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33858 msgid "bmatrix"
33859 msgstr "bmatrix"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33862 msgid "pmatrix"
33863 msgstr "pmatrix"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33866 msgid "Bmatrix"
33867 msgstr "Bmatrix"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33870 msgid "vmatrix"
33871 msgstr "vmatrix"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33874 msgid "Vmatrix"
33875 msgstr "Vmatrix"
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33878 msgid "smallmatrix"
33879 msgstr "smallmatrix"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33882 msgid "Math Matrix"
33883 msgstr "Matematická matica"
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33886 msgid "Nomenclature Settings"
33887 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33890 msgid "Note Settings"
33891 msgstr "Nastavenia poznámky"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33894 msgid "Paragraph Settings"
33895 msgstr "Nastavenia odstavca"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33898 msgid ""
33899 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33900 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33901 "\n"
33902 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33903 "the items is used."
33904 msgstr ""
33905 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33906 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33907 "\n"
33908 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33909 "návestím všetkých použitých položiek."
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
33912 msgid "&Close"
33913 msgstr "&Zavrieť"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33916 msgid "Phantom Settings"
33917 msgstr "Nastavenia fantómu"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33920 msgid "Look & Feel"
33921 msgstr "Vzhľad"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33924 msgid "File Handling"
33925 msgstr "Obsluha súborov"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33928 msgid "Keyboard/Mouse"
33929 msgstr "Klávesnica/Myš"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33932 msgid "Input Completion"
33933 msgstr "Doplňovanie"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33936 msgid "C&ommand:"
33937 msgstr "Príkaz:"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33940 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33941 msgid "Co&mmand:"
33942 msgstr "Prí&kaz:"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33945 msgid "Screen Fonts"
33946 msgstr "Písma obrazovky"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33949 msgid "Paths"
33950 msgstr "Cesty"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33953 msgid "Select directory for example files"
33954 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33957 msgid "Select a document templates directory"
33958 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33961 msgid "Select a temporary directory"
33962 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33965 msgid "Select a backups directory"
33966 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33969 msgid "Select a document directory"
33970 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33973 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33974 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33977 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33978 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33981 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33982 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33985 msgid "Spellchecker"
33986 msgstr "Kontrola pravopisu"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33989 msgid "Native"
33990 msgstr "Apple-Spell"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33993 msgid "Aspell"
33994 msgstr "Aspell"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33997 msgid "Enchant"
33998 msgstr "Enchant"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34001 msgid "Hunspell"
34002 msgstr "Hunspell"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34005 msgid "Converters"
34006 msgstr "Konvertory"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34009 msgid "SECURITY WARNING!"
34010 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1889
34013 msgid ""
34014 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34015 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34016 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34017 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34018 msgstr ""
34019 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
34020 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
34021 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
34022 "odpoveď je NIE!"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34025 msgid "File Formats"
34026 msgstr "Formáty súborov"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34029 msgid "Format in use"
34030 msgstr "Formát v použití"
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34033 msgid ""
34034 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34035 "converter. Please remove the converter first."
34036 msgstr ""
34037 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
34038 "konvertor."
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34041 msgid "System Default"
34042 msgstr "Systémový Štandard"
34043
34044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34045 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34046 msgstr ""
34047 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34050 msgid "LyX needs to be restarted!"
34051 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34054 msgid ""
34055 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34056 "restart."
34057 msgstr ""
34058 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34061 msgid "User Interface"
34062 msgstr "Užívateľské rozhranie"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34065 msgid "Classic"
34066 msgstr "Klasické"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34069 msgid "Oxygen"
34070 msgstr "Oxygen"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34073 msgid "Document Handling"
34074 msgstr "Ovládanie dokumentu"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
34077 msgid ""
34078 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34079 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34080 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34081 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34082 msgstr ""
34083 "Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
34084 "adresáre. Záložný súbor má príponu '.lyx~'. Niektorí správci súborov to "
34085 "štandardne ale neukazuje.Miesto pre záložný adresár môžte nastaviť v sekcii "
34086 "pre 'Cesty'."
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
34089 #, c-format
34090 msgid ""
34091 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34092 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34093 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34094 "these files are hidden by default by some file managers."
34095 msgstr ""
34096 "Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
34097 "adresáre  (%1$s). Záložný súbor má originálne meno s príponu '.lyx~' (čiže !"
34098 "môjadresár!menosúboru.lyx~). Niektorí správci súborov to štandardne ale "
34099 "neukazuje."
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
34102 msgid "Control"
34103 msgstr "Kontrola"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
34106 msgid "Shortcuts"
34107 msgstr "Skratky"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
34110 msgid "Function"
34111 msgstr "Funkcia"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
34114 msgid "Shortcut"
34115 msgstr "Skratka"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
34118 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34119 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
34122 msgid "Mathematical Symbols"
34123 msgstr "Matematické symboly"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
34126 msgid "Document and Window"
34127 msgstr "Dokument a okno"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
34130 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34131 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
34134 msgid "System and Miscellaneous"
34135 msgstr "Systém a Rôzne"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
34138 msgid "Res&tore"
34139 msgstr "O&bnoviť"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
34142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
34143 msgid "Failed to create shortcut"
34144 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
34147 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34148 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
34151 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34152 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34155 msgid "Invalid or empty key sequence"
34156 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
34157
34158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34159 #, c-format
34160 msgid ""
34161 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34162 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34163 msgstr ""
34164 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34165 "%2$s\n"
34166 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
34169 msgid "Redefine shortcut?"
34170 msgstr "Obnoviť skratku?"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
34173 msgid "&Redefine"
34174 msgstr "&Obnoviť"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
34177 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34178 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
34181 msgid "Identity"
34182 msgstr "Vaša identita"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34185 msgid "Longest label width"
34186 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34189 msgid "Nomenclature List Settings"
34190 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34193 msgid "Index Settings"
34194 msgstr "Nastavenia registra"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34197 msgid "<All indexes>"
34198 msgstr "<Všetky registre>"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34201 msgid "Progress/Debug Messages"
34202 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34205 msgid "Debug Level"
34206 msgstr "Stupeň ladenia"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34209 msgid "Set"
34210 msgstr "Nastaviť"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34213 msgid "Cross-reference"
34214 msgstr "Krížová referencia"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34217 msgid "All available labels"
34218 msgstr "Všetky dostupné heslá"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34221 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34222 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34225 msgid "By Occurrence"
34226 msgstr "Podľa výskytu"
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34229 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34230 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34233 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34234 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34237 msgid "Update the label list"
34238 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34241 msgid "&Go Back"
34242 msgstr "Choď s&päť"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34245 msgid "Jump back to the original cursor location"
34246 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34249 msgid "<No prefix>"
34250 msgstr "<Bez prefixu>"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34253 msgid "Ex&pand"
34254 msgstr "&Rozšíriť"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34257 msgid "Show replace and option widgets"
34258 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34261 msgid "Active options:"
34262 msgstr "Aktívne možnosti:"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34265 msgid "Case sensitive search"
34266 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34269 msgid "Whole words only"
34270 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34273 msgid "Search only in selection"
34274 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34277 msgid "Search as you type"
34278 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34281 msgid "Wrap search"
34282 msgstr "Cyklicky hľadať"
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34285 msgid "Click here to change search options"
34286 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34289 msgid "Search and Replace"
34290 msgstr "Hľadať a nahradiť"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34293 msgid "Export or Send Document"
34294 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34297 msgid "Show File"
34298 msgstr "Zobraziť súbor"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34301 msgid "Error -> Cannot load file!"
34302 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34305 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34306 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34309 msgid ""
34310 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34311 "beginning?"
34312 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34315 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34316 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34319 msgid "Basic Latin"
34320 msgstr "Základná Latinka"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34323 msgid "Latin-1 Supplement"
34324 msgstr "Latin-1 Dodatok"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34327 msgid "Latin Extended-A"
34328 msgstr "Latinka rozšírená-A"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34331 msgid "Latin Extended-B"
34332 msgstr "Latinka rozšírená-B"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34335 msgid "IPA Extensions"
34336 msgstr "IPA rozšírenia"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34339 msgid "Spacing Modifier Letters"
34340 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34343 msgid "Combining Diacritical Marks"
34344 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34347 msgid "Cyrillic"
34348 msgstr "Cyrilika"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34351 msgid "Arabic"
34352 msgstr "Arabsky"
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34355 msgid "Devanagari"
34356 msgstr "Devanagari"
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34359 msgid "Gurmukhi"
34360 msgstr "Gurmukhi"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34363 msgid "Gujarati"
34364 msgstr "Gujarati"
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34367 msgid "Oriya"
34368 msgstr "Oriya"
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34371 msgid "Hangul Jamo"
34372 msgstr "Kórejsky (jamo)"
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34375 msgid "Phonetic Extensions"
34376 msgstr "Fonetické extenzie"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34379 msgid "Latin Extended Additional"
34380 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34383 msgid "Greek Extended"
34384 msgstr "Grécke rozšírené"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34387 msgid "General Punctuation"
34388 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34391 msgid "Superscripts and Subscripts"
34392 msgstr "Horné a dolné indexy"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34395 msgid "Currency Symbols"
34396 msgstr "Symboly menových jednotiek"
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34399 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34400 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34403 msgid "Letterlike Symbols"
34404 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34407 msgid "Number Forms"
34408 msgstr "Číselné znaky"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34411 msgid "Mathematical Operators"
34412 msgstr "Matematické operátory"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34415 msgid "Miscellaneous Technical"
34416 msgstr "Rôzne technické"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34419 msgid "Control Pictures"
34420 msgstr "Kontrolné znaky"
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34423 msgid "Optical Character Recognition"
34424 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34427 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34428 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34431 msgid "Box Drawing"
34432 msgstr "Výkres rámiku"
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34435 msgid "Block Elements"
34436 msgstr "Blokové elementy"
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34439 msgid "Geometric Shapes"
34440 msgstr "Geometrické tvary"
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34443 msgid "Miscellaneous Symbols"
34444 msgstr "Rôzne symboly"
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34447 msgid "Dingbats"
34448 msgstr "Dingbats"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34451 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34452 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34455 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34456 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34459 msgid "Hiragana"
34460 msgstr "Hiragana"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34463 msgid "Katakana"
34464 msgstr "Katakana"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34467 msgid "Bopomofo"
34468 msgstr "Bopomofo"
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34471 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34472 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34475 msgid "Kanbun"
34476 msgstr "Kanbun"
34477
34478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34479 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34480 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34481
34482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34483 msgid "CJK Compatibility"
34484 msgstr "CJK kompatibilita"
34485
34486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34487 msgid "CJK Unified Ideographs"
34488 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34489
34490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34491 msgid "Hangul Syllables"
34492 msgstr "Kórejské slabiky"
34493
34494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34495 msgid "High Surrogates"
34496 msgstr "Surogáty horné"
34497
34498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34499 msgid "Private Use High Surrogates"
34500 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34501
34502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34503 msgid "Low Surrogates"
34504 msgstr "Surogáty dolné"
34505
34506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34507 msgid "Private Use Area"
34508 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34509
34510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34511 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34512 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34515 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34516 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34517
34518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34519 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34520 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34523 msgid "Combining Half Marks"
34524 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34527 msgid "CJK Compatibility Forms"
34528 msgstr "CJK kompat. formy"
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34531 msgid "Small Form Variants"
34532 msgstr "Varianty malých foriem"
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34535 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34536 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34539 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34540 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34541
34542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34543 msgid "Linear B Syllabary"
34544 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34545
34546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34547 msgid "Linear B Ideograms"
34548 msgstr "Linear B ideogramy"
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34551 msgid "Aegean Numbers"
34552 msgstr "Egejské čísla"
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34555 msgid "Ancient Greek Numbers"
34556 msgstr "Starogrécke čísla"
34557
34558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34559 msgid "Old Italic"
34560 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34561
34562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34563 msgid "Gothic"
34564 msgstr "Gótske"
34565
34566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34567 msgid "Ugaritic"
34568 msgstr "Ugaritské"
34569
34570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34571 msgid "Old Persian"
34572 msgstr "Staroperské"
34573
34574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34575 msgid "Deseret"
34576 msgstr "Mormónska abeceda"
34577
34578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34579 msgid "Shavian"
34580 msgstr "Shavská abeceda"
34581
34582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34583 msgid "Osmanya"
34584 msgstr "Osmanya"
34585
34586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34587 msgid "Cypriot Syllabary"
34588 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34589
34590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34591 msgid "Kharoshthi"
34592 msgstr "Kharoshthi"
34593
34594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34595 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34596 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34597
34598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34599 msgid "Musical Symbols"
34600 msgstr "Hudobné symboly"
34601
34602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34603 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34604 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34605
34606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34607 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34608 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34611 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34612 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34613
34614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34615 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34616 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34617
34618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34619 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34620 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34621
34622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34623 msgid "Tags"
34624 msgstr "Označenia"
34625
34626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34627 msgid "Variation Selectors Supplement"
34628 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34631 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34632 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34633
34634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34635 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34636 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34637
34638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34639 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34640 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34641
34642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34643 msgid "Symbols"
34644 msgstr "Symboly"
34645
34646 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34647 msgid "Tabular Settings"
34648 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34649
34650 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34651 msgid "Insert Table"
34652 msgstr "Vložiť tabuľku"
34653
34654 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34655 msgid "TeX Information"
34656 msgstr "TeX informácia"
34657
34658 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34659 msgid "No thesaurus available for this language!"
34660 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34661
34662 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34663 msgid "Outline"
34664 msgstr "Osnova"
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34667 msgid "&Reset to default (keep language)"
34668 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (držať jazyk)"
34669
34670 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34671 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34672 msgstr ""
34673 "Nastaviť všetky vlastnosti fontu na štandard, ale držať jazykové nastavenia"
34674
34675 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34676 msgid "Reset to default (including &language)"
34677 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (aj jazyk)"
34678
34679 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34680 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34681 msgstr "Nastaviť všetky vlastnosti fontu i jazyka na štandard"
34682
34683 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34684 msgid "auto"
34685 msgstr "auto"
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34688 #, c-format
34689 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34690 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34691
34692 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34694 msgid "off"
34695 msgstr "vypnuté"
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34698 #, c-format
34699 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34700 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34703 msgid "movable"
34704 msgstr "pohyblivá"
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34707 msgid "immovable"
34708 msgstr "pevná"
34709
34710 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34711 msgid "Vertical Space Settings"
34712 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34715 msgid ""
34716 "The Document\n"
34717 "Processor[[welcome banner]]"
34718 msgstr ""
34719 "Editor\n"
34720 "dokumentov"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34723 msgid ""
34724 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
34725 "for your language]]"
34726 msgstr "0.95"
34727
34728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34729 msgid "version "
34730 msgstr "verzia "
34731
34732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34733 msgid "unknown version"
34734 msgstr "neznáma verzia"
34735
34736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34737 msgid "Click here to stop export/output process"
34738 msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
34739
34740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34741 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34742 msgstr ""
34743 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použite Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34744 "úpravu."
34745
34746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34748 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34751 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34752 msgstr "%1$d%"
34753
34754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34755 msgid ""
34756 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34757 "Right click to change."
34758 msgstr ""
34759 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34760 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34763 msgid "Cancel Export?"
34764 msgstr "Zrušiť export?"
34765
34766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:813
34767 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34768 msgstr "Chcete zrušiť export bežiaci v pozadí?"
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34771 msgid "Co&ntinue"
34772 msgstr "&Pokračovať"
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34775 #, c-format
34776 msgid "Successful export to format: %1$s"
34777 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34778
34779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34780 #, c-format
34781 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34782 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34783
34784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34785 #, c-format
34786 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34787 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34788
34789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34790 #, c-format
34791 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34792 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34795 #, c-format
34796 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34797 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34798
34799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34800 msgid "Exit LyX"
34801 msgstr "Ukončiť LyX"
34802
34803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34804 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34805 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34806
34807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1472
34808 #, c-format
34809 msgid "%1$d Word"
34810 msgstr "%1$d slovo"
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34813 #, c-format
34814 msgid "%1$d Words"
34815 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
34818 #, c-format
34819 msgid "%1$d Character"
34820 msgstr "%1$d znak"
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34823 #, c-format
34824 msgid "%1$d Characters"
34825 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34826
34827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
34828 #, c-format
34829 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34830 msgstr "%1$d znak (bez medzier)"
34831
34832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34833 #, c-format
34834 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34835 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34836
34837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34838 msgid ", [[stats separator]]"
34839 msgstr ", "
34840
34841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
34842 #, c-format
34843 msgid "%1$s (modified externally)"
34844 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
34847 msgid "Welcome to LyX!"
34848 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
34851 msgid "Automatic save done."
34852 msgstr "Automatický úklad hotový."
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
34855 msgid "Automatic save failed!"
34856 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34857
34858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
34859 msgid "Command not allowed without any document open"
34860 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2354
34863 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34864 msgstr "Neplatný argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34867 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34868 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34869
34870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
34871 #, c-format
34872 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34873 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34874
34875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
34877 #, c-format
34878 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34879 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34880
34881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
34882 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34883 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34884
34885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
34886 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34887 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34888
34889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
34890 msgid "Document not loaded."
34891 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34892
34893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2827
34894 msgid "Select documents to open"
34895 msgstr "Vybrať dokumenty pre otvorenie"
34896
34897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34898 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34899 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34900
34901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4584
34902 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
34903 msgid "All Files"
34904 msgstr "Všetky súbory"
34905
34906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34907 #, c-format
34908 msgid ""
34909 "The directory in the given path\n"
34910 "%1$s\n"
34911 "does not exist."
34912 msgstr ""
34913 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34914 "%1$s\n"
34915 "neexistuje."
34916
34917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34918 #, c-format
34919 msgid ""
34920 "File\n"
34921 "%1$s\n"
34922 "does not exist. Create empty file?"
34923 msgstr ""
34924 "Súbor\n"
34925 "%1$s\n"
34926 "neexistuje. Vytvoriť prázdny súbor?"
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
34929 msgid "File does not exist"
34930 msgstr "Súbor neexistuje"
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34933 msgid "Create &File"
34934 msgstr "&Vytvoriť súbor"
34935
34936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34937 #, c-format
34938 msgid "Opening document %1$s..."
34939 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
34942 #, c-format
34943 msgid "Document %1$s opened."
34944 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34947 msgid "Version control detected."
34948 msgstr "Správa verzií zistená."
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34951 #, c-format
34952 msgid "Could not open document %1$s"
34953 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34954
34955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34956 msgid "Couldn't import file"
34957 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34958
34959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34960 #, c-format
34961 msgid "No information for importing the format %1$s."
34962 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34963
34964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
34965 #, c-format
34966 msgid "Select %1$s file to import"
34967 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34968
34969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
34970 #, c-format
34971 msgid ""
34972 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34973 "Aborting import."
34974 msgstr ""
34975 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34976 "Ruším import."
34977
34978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
34980 #, c-format
34981 msgid ""
34982 "The document %1$s already exists.\n"
34983 "\n"
34984 "Do you want to overwrite that document?"
34985 msgstr ""
34986 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34987 "\n"
34988 "Chcete ho prepísať ?"
34989
34990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
34991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
34992 msgid "Overwrite document?"
34993 msgstr "Prepísať dokument?"
34994
34995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34996 #, c-format
34997 msgid "Importing %1$s..."
34998 msgstr "Importujem %1$s…"
34999
35000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
35001 msgid "imported."
35002 msgstr "importované."
35003
35004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
35005 msgid "file not imported!"
35006 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
35007
35008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
35009 msgid "newfile"
35010 msgstr "novýsúbor"
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
35013 msgid "Select LyX document to insert"
35014 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
35015
35016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
35017 #, c-format
35018 msgid ""
35019 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35020 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35021 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35022 "Do you want to create it?"
35023 msgstr ""
35024 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
35025 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
35026 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
35027 "Chcete ho vytvoriť?"
35028
35029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35030 msgid "Create Language Directory?"
35031 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
35032
35033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35034 msgid "&Yes, Create"
35035 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
35036
35037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35038 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35039 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
35040
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35042 msgid "Subdirectory creation failed!"
35043 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
35044
35045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35046 msgid ""
35047 "Could not create subdirectory.\n"
35048 "The template will be saved in the parent directory."
35049 msgstr ""
35050 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
35051 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
35052
35053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35054 #, c-format
35055 msgid ""
35056 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35057 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35058 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35059 "Do you want to create it?"
35060 msgstr ""
35061 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
35062 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
35063 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
35064 "Chcete ho vytvoriť?"
35065
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35067 msgid "Create Category Directory?"
35068 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
35069
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35071 msgid "Choose a filename to save template as"
35072 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
35073
35074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35075 msgid "Choose a filename to save document as"
35076 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
35077
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35079 #, c-format
35080 msgid ""
35081 "The file\n"
35082 "%1$s\n"
35083 "is already open in your current session.\n"
35084 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35085 "Do you want to choose a new filename?"
35086 msgstr ""
35087 "Súbor\n"
35088 "%1$s\n"
35089 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
35090 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
35091 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
35092
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35094 msgid "Chosen File Already Open"
35095 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35100 msgid "&Rename"
35101 msgstr "&Premenovať"
35102
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35104 #, c-format
35105 msgid ""
35106 "The document %1$s is already registered.\n"
35107 "\n"
35108 "Do you want to choose a new name?"
35109 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
35110
35111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35112 msgid "Rename document?"
35113 msgstr "Premenovať dokument?"
35114
35115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35116 msgid "Copy document?"
35117 msgstr "Kopírovať dokument?"
35118
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35120 msgid "&Copy"
35121 msgstr "&Kopírovať"
35122
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35124 msgid "Choose a filename to export the document as"
35125 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
35126
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35128 msgid "Guess from extension (*.*)"
35129 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35132 #, c-format
35133 msgid ""
35134 "The document %1$s could not be saved.\n"
35135 "\n"
35136 "Do you want to rename the document and try again?"
35137 msgstr ""
35138 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
35139 "\n"
35140 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
35141
35142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35143 msgid "Rename and save?"
35144 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
35145
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35147 msgid "&Retry"
35148 msgstr "Z&opakuj"
35149
35150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35151 #, c-format
35152 msgid ""
35153 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35154 "Would you like to close or hide the document?\n"
35155 "\n"
35156 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35157 "the menu: View->Hidden->...\n"
35158 "\n"
35159 "To remove this question, set your preference in:\n"
35160 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35161 msgstr ""
35162 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
35163 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
35164 "\n"
35165 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
35166 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
35167 "\n"
35168 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
35169 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
35170
35171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35172 msgid "Close or hide document?"
35173 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
35174
35175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35176 msgid "&Hide"
35177 msgstr "&Skryť"
35178
35179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35180 msgid "Close document"
35181 msgstr "Zavrieť dokument"
35182
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35184 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35185 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
35186
35187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35188 #, c-format
35189 msgid ""
35190 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35191 "\n"
35192 "Do you want to save the document?"
35193 msgstr ""
35194 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35195 "\n"
35196 "Chcete ho uložiť ?"
35197
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35199 msgid "Save new document?"
35200 msgstr "Uložiť nový dokument?"
35201
35202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35204 msgid "&Save"
35205 msgstr "&Uložiť"
35206
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35208 #, c-format
35209 msgid ""
35210 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35211 "\n"
35212 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35213 msgstr ""
35214 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
35215 "\n"
35216 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
35217
35218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35219 #, c-format
35220 msgid ""
35221 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35222 "\n"
35223 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35224 msgstr ""
35225 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35226 "\n"
35227 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
35228
35229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35230 msgid "Save changed document?"
35231 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
35232
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35234 msgid "Save document?"
35235 msgstr "Uložiť dokument?"
35236
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35238 msgid "&Discard"
35239 msgstr "Zah&odiť"
35240
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35242 #, c-format
35243 msgid ""
35244 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35245 "\n"
35246 "Do you want to save the document?"
35247 msgstr ""
35248 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35249 "\n"
35250 "Chcete ho uložiť ?"
35251
35252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35253 #, c-format
35254 msgid ""
35255 "Document \n"
35256 "%1$s\n"
35257 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35258 msgstr ""
35259 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
35260 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
35261
35262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35263 msgid "Reload externally changed document?"
35264 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
35265
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35267 msgid "Document could not be checked in."
35268 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
35269
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35271 msgid "Error when setting the locking property."
35272 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
35273
35274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35275 msgid "Directory is not accessible."
35276 msgstr "Adresár je neprístupný."
35277
35278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35279 #, c-format
35280 msgid "Opening child document %1$s..."
35281 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
35282
35283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35284 #, c-format
35285 msgid "No buffer for file: %1$s."
35286 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
35287
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35289 msgid "Inverse Search Failed"
35290 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
35291
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35293 msgid ""
35294 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35295 "You may need to update the viewed document."
35296 msgstr ""
35297 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35298 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
35299
35300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35301 msgid "Export Error"
35302 msgstr "Chyba pri exporte"
35303
35304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35305 msgid "Error cloning the Buffer."
35306 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
35307
35308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35309 msgid "Exporting ..."
35310 msgstr "Exportujem …"
35311
35312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35313 msgid "Previewing ..."
35314 msgstr "Predbežný náhľad …"
35315
35316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35317 msgid "Document not loaded"
35318 msgstr "Dokument nie je nahraný"
35319
35320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35321 msgid "Select file to insert"
35322 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
35323
35324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35325 #, c-format
35326 msgid ""
35327 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35328 "on disk of the document %1$s?"
35329 msgstr ""
35330 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
35331 "dokumentu %1$s?"
35332
35333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35334 #, c-format
35335 msgid ""
35336 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35337 "version of the document %1$s?"
35338 msgstr ""
35339 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
35340 "dokumentu %1$s ?"
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35343 msgid "Revert to saved document?"
35344 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
35345
35346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35347 msgid "Buffer export reset."
35348 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
35349
35350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35351 msgid "Saving all documents..."
35352 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
35353
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35355 msgid "All documents saved."
35356 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
35357
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35359 msgid "Developer mode is now enabled."
35360 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
35361
35362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35363 msgid "Developer mode is now disabled."
35364 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
35365
35366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35367 msgid "Toolbars unlocked."
35368 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
35369
35370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35371 msgid "Toolbars locked."
35372 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
35373
35374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35375 #, c-format
35376 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35377 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
35378
35379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35380 #, c-format
35381 msgid "%1$s unknown command!"
35382 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
35383
35384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35385 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35386 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
35387
35388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35389 msgid "Please, preview the document first."
35390 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
35391
35392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35393 msgid "Couldn't proceed."
35394 msgstr "Nemôžem postupovať."
35395
35396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35397 msgid "Disable Shell Escape"
35398 msgstr "Zakázať shell escape"
35399
35400 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35401 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35402 msgid "Code Preview"
35403 msgstr "Náhľad kódu"
35404
35405 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35406 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35407 msgstr "Náhľad: %1"
35408
35409 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35410 msgid "Close File"
35411 msgstr "Zavrieť súbor"
35412
35413 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35414 msgid "%1 (read only)"
35415 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
35416
35417 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35418 msgid "%1 (modified externally)"
35419 msgstr "%1 (externe upravený)"
35420
35421 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35422 msgid "Hide tab"
35423 msgstr "Kartu skryť"
35424
35425 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35426 msgid "Close tab"
35427 msgstr "Kartu zavrieť"
35428
35429 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35430 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35431 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
35432
35433 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35434 msgid "Wrap Float Settings"
35435 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
35436
35437 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35438 msgid "Click to detach"
35439 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
35440
35441 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35442 msgid "Ne&w Inset"
35443 msgstr "Nová &vložka"
35444
35445 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35446 #, c-format
35447 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35448 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
35449
35450 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35451 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35452 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
35453
35454 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35455 #, c-format
35456 msgid "%1$s (unknown)"
35457 msgstr "%1$s (neznámy)"
35458
35459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35460 msgid "More...|M"
35461 msgstr "Viac…"
35462
35463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35464 msgid "No Group"
35465 msgstr "Žiadna skupina"
35466
35467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35468 msgid "More Spelling Suggestions"
35469 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
35470
35471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35472 msgid "Add to personal dictionary|n"
35473 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
35474
35475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35476 msgid "Ignore this occurrence|g"
35477 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
35478
35479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35480 msgid "Ignore all for this session|I"
35481 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
35482
35483 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35484 msgid "Ignore all in this document|d"
35485 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
35486
35487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35488 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35489 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
35490
35491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35492 msgid "Remove from document dictionary|r"
35493 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
35494
35495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35496 msgid "Switch Language...|L"
35497 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
35498
35499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35500 msgid "Language|L"
35501 msgstr "Jazyk|J"
35502
35503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35504 msgid "More Languages ...|M"
35505 msgstr "Viac jazykov …|z"
35506
35507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35508 msgid "Hidden|H"
35509 msgstr "Skryté|y"
35510
35511 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35512 msgid "(No Documents Open)"
35513 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35514
35515 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35516 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35517 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35518
35519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35520 msgid "View (Other Formats)|F"
35521 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35522
35523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35524 msgid "Update (Other Formats)|p"
35525 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35526
35527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35528 #, c-format
35529 msgid "View [%1$s]|V"
35530 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35531
35532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35533 #, c-format
35534 msgid "Update [%1$s]|U"
35535 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35536
35537 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35538 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35539 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35540
35541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35542 msgid "(No Document Open)"
35543 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35544
35545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35546 msgid "Master Document"
35547 msgstr "Hlavný dokument"
35548
35549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35550 msgid "Other Lists"
35551 msgstr "Iné listiny"
35552
35553 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35554 msgid "(Empty Table of Contents)"
35555 msgstr "Prázdny obsah"
35556
35557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35558 msgid "Open Outliner..."
35559 msgstr "Otvoriť prehľad…"
35560
35561 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35562 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35563 msgstr "Zapnúť|Z"
35564
35565 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35566 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35567 msgstr "Vypnúť|V"
35568
35569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35570 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35571 msgstr "Automatická|A"
35572
35573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35574 msgid "Other Toolbars"
35575 msgstr "Iné lišty nástrojov"
35576
35577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35578 msgid "Master Documents"
35579 msgstr "Nadriadené dokumenty"
35580
35581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35582 msgid "Index List|I"
35583 msgstr "Register|R"
35584
35585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35586 msgid "Index Entry|d"
35587 msgstr "Heslo registra|e"
35588
35589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35590 #, c-format
35591 msgid "Index: %1$s"
35592 msgstr "Register(%1$s)"
35593
35594 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35595 #, c-format
35596 msgid "Index Entry (%1$s)"
35597 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
35598
35599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35600 msgid "No Citation in Scope!"
35601 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
35602
35603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35605 msgid "No citations selected!"
35606 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
35607
35608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35609 msgid "All authors|h"
35610 msgstr "Každý autor|K"
35611
35612 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35613 msgid "Force upper case|u"
35614 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
35615
35616 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35617 msgid "No Text Field in Scope!"
35618 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
35619
35620 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35621 msgid "Custom..."
35622 msgstr "Vlastné…"
35623
35624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35625 #, c-format
35626 msgid "Caption (%1$s)"
35627 msgstr "Popis (%1$s)"
35628
35629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35630 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35631 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
35632
35633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35634 msgid "Zoom In|I"
35635 msgstr "Priblížiť|i"
35636
35637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35638 msgid "Zoom Out|O"
35639 msgstr "Oddialiť|d"
35640
35641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35642 msgid "No Quote in Scope!"
35643 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
35644
35645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35646 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35647 #, c-format
35648 msgid "%1$s (dynamic)"
35649 msgstr "%1$s (dynamická)"
35650
35651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35652 #, c-format
35653 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35654 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
35655
35656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35657 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35658 msgstr "dynamické"
35659
35660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35661 msgid "static[[Quotes]]"
35662 msgstr "nemenné"
35663
35664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35665 #, c-format
35666 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35667 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35668
35669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35670 #, c-format
35671 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35672 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
35673
35674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35675 #, c-format
35676 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35677 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
35678
35679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35680 msgid "Change Style|y"
35681 msgstr "Zmeniť štýl|e"
35682
35683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35684 #, c-format
35685 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35686 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35687
35688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35689 #, c-format
35690 msgid "Separated %1$s Above"
35691 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35692
35693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35695 #, c-format
35696 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35697 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35698
35699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35701 #, c-format
35702 msgid "Separated %1$s Below"
35703 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35704
35705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35706 #, c-format
35707 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35708 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35709
35710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35711 #, c-format
35712 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35713 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35714
35715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35716 #, c-format
35717 msgid "Export [%1$s]|E"
35718 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35719
35720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35721 msgid "No Action Defined!"
35722 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35723
35724 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35725 msgid "Search"
35726 msgstr "Hľadať"
35727
35728 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35729 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35730 msgstr "Táto sekcia obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
35731
35732 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35733 #, c-format
35734 msgid "Export %1$s"
35735 msgstr "Exportovať %1$s"
35736
35737 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35738 #, c-format
35739 msgid "Import %1$s"
35740 msgstr "Importovať %1$s"
35741
35742 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35743 #, c-format
35744 msgid "Update %1$s"
35745 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35746
35747 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35748 #, c-format
35749 msgid "View %1$s"
35750 msgstr "Zobraziť %1$s"
35751
35752 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35753 msgid "space"
35754 msgstr "medzera"
35755
35756 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35757 msgid ""
35758 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35759 "characters:\n"
35760 msgstr ""
35761 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35762 "týchto znakov:\n"
35763
35764 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35765 msgid "Invalid URL"
35766 msgstr "Neplatný URL"
35767
35768 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35769 #, c-format
35770 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35771 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35772
35773 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35774 msgid "URL could not be accessed"
35775 msgstr "URL je neprístupný"
35776
35777 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35778 #, c-format
35779 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35780 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35781
35782 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35783 msgid "The lyxpaperview script failed."
35784 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35785
35786 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35787 #, c-format
35788 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35789 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35790
35791 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35792 #, c-format
35793 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35794 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35795
35796 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35797 msgid "Could not update TeX information"
35798 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35799
35800 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35801 #, c-format
35802 msgid "The script `%1$s' failed."
35803 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35804
35805 #: src/insets/Inset.cpp:92
35806 msgid "Bibliography Entry"
35807 msgstr "Zápis do bibliografie"
35808
35809 #: src/insets/Inset.cpp:98
35810 msgid "Float"
35811 msgstr "Plávajúci objekt"
35812
35813 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35814 msgid "Box"
35815 msgstr "Rámik"
35816
35817 #: src/insets/Inset.cpp:118
35818 msgid "Horizontal Space"
35819 msgstr "Horizontálna medzera"
35820
35821 #: src/insets/Inset.cpp:167
35822 msgid "Horizontal Math Space"
35823 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35824
35825 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35826 msgid "Unknown Argument"
35827 msgstr "Neznámy argument"
35828
35829 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35830 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35831 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35832
35833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35834 msgid "Keys must be unique!"
35835 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35836
35837 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35838 #, c-format
35839 msgid ""
35840 "The key %1$s already exists,\n"
35841 "it will be changed to %2$s."
35842 msgstr ""
35843 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35844 "bude zmenený na %2$s."
35845
35846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35847 #, c-format
35848 msgid ""
35849 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35850 "If you proceed, all of them will be opened."
35851 msgstr ""
35852 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35853 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35854
35855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35856 msgid "Open Databases?"
35857 msgstr "Otvoriť databázy?"
35858
35859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35860 msgid "&Proceed"
35861 msgstr "&Pokračovať"
35862
35863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35864 msgid "EMPTY: "
35865 msgstr "PRÁZDNE: "
35866
35867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35868 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35869 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35870
35871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35872 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35873 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35874
35875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35876 msgid "Databases:"
35877 msgstr "Databázy:"
35878
35879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
35880 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
35881 msgstr "Bez, vložte prosím!"
35882
35883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35884 msgid "Style File:"
35885 msgstr "Súbor so štýlom:"
35886
35887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35888 msgid "Lists:"
35889 msgstr "Obsahuje:"
35890
35891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35892 msgid "included in TOC"
35893 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35894
35895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35896 msgid ""
35897 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35898 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35899 "document'"
35900 msgstr ""
35901 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35902 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35903 "dokumente "
35904
35905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35906 msgid "Options: "
35907 msgstr "Možnosti: "
35908
35909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35910 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35911 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35912
35913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35914 msgid ""
35915 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35916 "BibTeX will be unable to find it."
35917 msgstr ""
35918 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35919 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35920
35921 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35922 msgid "simple frame"
35923 msgstr "jednoduchý rám"
35924
35925 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35926 msgid "frameless"
35927 msgstr "Bez rámu"
35928
35929 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35930 msgid "simple frame, page breaks"
35931 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35932
35933 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35934 msgid "oval, thin"
35935 msgstr "oválny, tenký"
35936
35937 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35938 msgid "oval, thick"
35939 msgstr "oválny, tučný"
35940
35941 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35942 msgid "drop shadow"
35943 msgstr "s tieňom"
35944
35945 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35946 msgid "shaded background"
35947 msgstr "pozadie tieňované"
35948
35949 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35950 msgid "double frame"
35951 msgstr "dvojitý rám"
35952
35953 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35954 #, c-format
35955 msgid "%1$s (%2$s)"
35956 msgstr "%1$s (%2$s)"
35957
35958 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35959 #, c-format
35960 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35961 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35962
35963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35964 msgid "active"
35965 msgstr "aktívna"
35966
35967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35969 msgid "non-active"
35970 msgstr "ne-aktívna"
35971
35972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35973 #, c-format
35974 msgid "master %1$s, child %2$s"
35975 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35976
35977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35978 #, c-format
35979 msgid ""
35980 "Branch Name: %1$s\n"
35981 "Branch Status: %2$s\n"
35982 "Inset Status: %3$s"
35983 msgstr ""
35984 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35985 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35986 "Štatus Vložky: %3$s "
35987
35988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35989 msgid "Branch: "
35990 msgstr "Vetva: "
35991
35992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35993 msgid "Branch (child): "
35994 msgstr "Vetva (potomok): "
35995
35996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35997 msgid "Branch (master): "
35998 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35999
36000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36001 msgid "Branch (undefined): "
36002 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
36003
36004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36005 msgid "Branch state changes in master document"
36006 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
36007
36008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36009 #, c-format
36010 msgid ""
36011 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36012 "sure to save the master."
36013 msgstr ""
36014 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
36015 "dokument."
36016
36017 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36018 msgid ""
36019 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36020 "error.\n"
36021 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36022 msgstr ""
36023 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
36024 "chybu.\n"
36025 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
36026
36027 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36028 msgid "Orphaned caption:"
36029 msgstr "Osirelý popis:"
36030
36031 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36032 #, c-format
36033 msgid "Sub-%1$s"
36034 msgstr "Pod-%1$s"
36035
36036 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36037 #, c-format
36038 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36039 msgstr "%1$s %2$s: "
36040
36041 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36042 msgid "No bibliography defined!"
36043 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
36044
36045 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36046 #, c-format
36047 msgid "+ %1$d more entries."
36048 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
36049
36050 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36051 msgid "BROKEN: "
36052 msgstr "NEPLATNÝ: "
36053
36054 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36055 msgid "LaTeX Command: "
36056 msgstr "LaTeX príkaz: "
36057
36058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36059 msgid "InsetCommand Error: "
36060 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
36061
36062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36063 msgid "Incompatible command name."
36064 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
36065
36066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36067 msgid "InsetCommandParams Error: "
36068 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
36069
36070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36071 msgid "InsetCommandParams: "
36072 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
36073
36074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36075 msgid "Unknown parameter name: "
36076 msgstr "Neznáme meno parametra: "
36077
36078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36079 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36080 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
36081
36082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36083 msgid "Uncodable characters"
36084 msgstr "Nekódovateľné znaky"
36085
36086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36087 #, c-format
36088 msgid ""
36089 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36090 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36091 "%2$s."
36092 msgstr ""
36093 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
36094 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36095 "%2$s."
36096
36097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36098 msgid "Uncodable characters in inset"
36099 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
36100
36101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36102 #, c-format
36103 msgid ""
36104 "The following characters in one of the insets are\n"
36105 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36106 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36107 msgstr ""
36108 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36109 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36110 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
36111
36112 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36113 msgid "Set counter to ..."
36114 msgstr "Nastaviť čítač na …"
36115
36116 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36117 msgid "Increase counter by ..."
36118 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
36119
36120 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36121 msgid "Reset counter to 0"
36122 msgstr "Vynulovať čítač"
36123
36124 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36125 msgid "Save current counter value"
36126 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
36127
36128 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36129 msgid "Restore saved counter value"
36130 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
36131
36132 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36133 msgid "Roman Uppercase"
36134 msgstr "Rímske veľké číslovky"
36135
36136 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36137 msgid "Roman Lowercase"
36138 msgstr "Rímske malé číslovky"
36139
36140 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36141 msgid "Uppercase Letter"
36142 msgstr "Veľké litery"
36143
36144 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36145 msgid "Lowercase Letter"
36146 msgstr "Malé litery"
36147
36148 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36149 msgid "Arabic Numeral"
36150 msgstr "Arabské čísla"
36151
36152 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36153 #, c-format
36154 msgid "Counter: Set %1$s"
36155 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
36156
36157 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36158 #, c-format
36159 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36160 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
36161
36162 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36163 #, c-format
36164 msgid "Counter: Add to %1$s"
36165 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
36166
36167 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36168 #, c-format
36169 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36170 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
36171
36172 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36173 #, c-format
36174 msgid "Counter: Reset %1$s"
36175 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
36176
36177 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36178 #, c-format
36179 msgid "Reset value of counter %1$s"
36180 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
36181
36182 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36183 #, c-format
36184 msgid "Counter: Save %1$s"
36185 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
36186
36187 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36188 #, c-format
36189 msgid "Save value of counter %1$s"
36190 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
36191
36192 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36193 #, c-format
36194 msgid "Counter: Restore %1$s"
36195 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
36196
36197 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36198 #, c-format
36199 msgid "Restore value of counter %1$s"
36200 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
36201
36202 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36203 #, c-format
36204 msgid "External template %1$s is not installed"
36205 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
36206
36207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36208 #, c-format
36209 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36210 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
36211
36212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36213 msgid "float"
36214 msgstr "plávajúci objekt"
36215
36216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36217 msgid "Float: "
36218 msgstr "Plávajúci objekt: "
36219
36220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36221 msgid "Subfloat: "
36222 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
36223
36224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36225 msgid " (sideways)"
36226 msgstr " (na bok)"
36227
36228 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36229 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36230 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
36231
36232 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36233 #, c-format
36234 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36235 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
36236
36237 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36238 msgid "footnote"
36239 msgstr "Poznámka pod čiarou"
36240
36241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36242 #, c-format
36243 msgid ""
36244 "Could not copy the file\n"
36245 "%1$s\n"
36246 "into the temporary directory."
36247 msgstr ""
36248 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
36249 "%1$s\n"
36250 "do pomocného adresára."
36251
36252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36253 #, c-format
36254 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36255 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
36256
36257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36258 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36259 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36260
36261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36262 #, c-format
36263 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36264 msgstr ""
36265 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36266
36267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36268 msgid "Graphic not found!"
36269 msgstr "Grafika nenájdená!"
36270
36271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36272 #, c-format
36273 msgid ""
36274 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36275 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36276 "You need to adapt either the encoding or the path."
36277 msgstr ""
36278 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36279 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36280 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
36281
36282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36283 #, c-format
36284 msgid "Graphics file: %1$s"
36285 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
36286
36287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36288 msgid "Hyperlink: "
36289 msgstr "Hyperlinka: "
36290
36291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36292 msgid "www"
36293 msgstr "www"
36294
36295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36296 msgid "email"
36297 msgstr "e-mail"
36298
36299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36300 msgid "file"
36301 msgstr "súbor"
36302
36303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36304 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36305 msgstr "iný typ"
36306
36307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36308 #, c-format
36309 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36310 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na cieľ %2$s"
36311
36312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36313 msgid "MISSING:"
36314 msgstr "CHÝBA:"
36315
36316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36317 msgid "Include (excluded)"
36318 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
36319
36320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36321 #, c-format
36322 msgid ""
36323 "The file\n"
36324 "%1$s\n"
36325 " has attempted to include itself.\n"
36326 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36327 msgstr ""
36328 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
36329 "%1$s.\n"
36330 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
36331
36332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36333 msgid "Recursive Include"
36334 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
36335
36336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36337 msgid "No file name specified"
36338 msgstr "Chýba meno súboru"
36339
36340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36341 msgid ""
36342 "An included file name is empty.\n"
36343 "Ignoring Inclusion"
36344 msgstr ""
36345 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
36346 "Vloženie sa ignoruje"
36347
36348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36349 msgid "Included file not found"
36350 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
36351
36352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36353 #, c-format
36354 msgid ""
36355 "The included file\n"
36356 "'%1$s'\n"
36357 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36358 msgstr ""
36359 "Uvedený súbor\n"
36360 "'%1$s'\n"
36361 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
36362
36363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36364 #, c-format
36365 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36366 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
36367
36368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36369 #, c-format
36370 msgid ""
36371 "Could not load included file\n"
36372 "`%1$s'\n"
36373 "Please, check whether it actually exists."
36374 msgstr ""
36375 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
36376 "`%1$s'\n"
36377 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
36378
36379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36381 msgid "Error: "
36382 msgstr "Chyba: "
36383
36384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36385 #, c-format
36386 msgid ""
36387 "Included file `%1$s'\n"
36388 "has textclass `%2$s'\n"
36389 "while parent file has textclass `%3$s'."
36390 msgstr ""
36391 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36392 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
36393 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
36394
36395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36396 msgid "Different textclasses"
36397 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
36398
36399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36400 #, c-format
36401 msgid ""
36402 "Included file `%1$s'\n"
36403 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36404 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36405 msgstr ""
36406 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36407 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
36408 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
36409
36410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36411 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36412 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
36413
36414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36415 #, c-format
36416 msgid ""
36417 "Included file `%1$s'\n"
36418 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36419 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36420 msgstr ""
36421 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36422 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
36423 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
36424
36425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36426 msgid "Different LaTeX input encodings"
36427 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
36428
36429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36430 #, c-format
36431 msgid ""
36432 "Included file `%1$s'\n"
36433 "uses module `%2$s'\n"
36434 "which is not used in parent file."
36435 msgstr ""
36436 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36437 "používa modul `%2$s',\n"
36438 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
36439
36440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36441 msgid "Module not found"
36442 msgstr "Modul nenájdený"
36443
36444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36445 #, c-format
36446 msgid ""
36447 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36448 " LaTeX export is probably incomplete."
36449 msgstr ""
36450 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36451 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36452
36453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36454 msgid "Unsupported Inclusion"
36455 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
36456
36457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36458 #, c-format
36459 msgid ""
36460 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36461 "Offending file:\n"
36462 "%1$s"
36463 msgstr ""
36464 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
36465 "Problematický súbor:\n"
36466 "%1$s"
36467
36468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36469 #, c-format
36470 msgid ""
36471 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36472 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36473 "Offending file:\n"
36474 "%1$s"
36475 msgstr ""
36476 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
36477 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
36478 "%1$s"
36479
36480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36481 msgid "Starts page range"
36482 msgstr "Začína rozsah strán"
36483
36484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36485 msgid "Ends page range"
36486 msgstr "Končí rozsah strán"
36487
36488 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36489 #, c-format
36490 msgid ""
36491 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36492 "'%1$s'.\n"
36493 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36494 "Guide."
36495 msgstr ""
36496 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36497 "so záznamom '%1$s'.\n"
36498 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36499 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36500
36501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36502 msgid "Index sorting failed"
36503 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
36504
36505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36506 #, c-format
36507 msgid ""
36508 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36509 "It will be ignored in the output."
36510 msgstr ""
36511 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
36512 "Vo výstupe bude ignorovaný."
36513
36514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36515 msgid "Empty index subentry!"
36516 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
36517
36518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36519 msgid "Index Entry"
36520 msgstr "Zápis v registre"
36521
36522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36523 msgid "Pagination format:"
36524 msgstr "Formát stránkovania:"
36525
36526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36527 msgid "bold"
36528 msgstr "tučný"
36529
36530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36531 msgid "italic"
36532 msgstr "kurzívny (italic)"
36533
36534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36535 msgid "emphasized"
36536 msgstr "zdôraznený"
36537
36538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36539 msgid "Unknown index type!"
36540 msgstr "Neznámy typ registra!"
36541
36542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36543 msgid "All indexes"
36544 msgstr "Všetky registre"
36545
36546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36547 msgid "subindex"
36548 msgstr "Pod-register"
36549
36550 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36551 #, c-format
36552 msgid ""
36553 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36554 "'%1$s'.\n"
36555 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36556 "Guide."
36557 msgstr ""
36558 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36559 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
36560 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36561 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36562
36563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36564 msgid "No long date format (language unknown)!"
36565 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36566
36567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36568 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36569 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36570
36571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36572 msgid "No short date format (language unknown)!"
36573 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36574
36575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36576 msgid "Please select a valid type!"
36577 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
36578
36579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36580 msgid "File name (with extension)"
36581 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
36582
36583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36584 msgid "File name (without extension)"
36585 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
36586
36587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36588 msgid "File path"
36589 msgstr "Cesta súboru"
36590
36591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36592 msgid "Used text class"
36593 msgstr "Použitá trieda textu"
36594
36595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36596 msgid "No version control!"
36597 msgstr "Bez správy verzií!"
36598
36599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36600 msgid "Revision[[Version Control]]"
36601 msgstr "Revízia"
36602
36603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36604 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36605 msgstr "Skrátená revízia"
36606
36607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36608 msgid "Tree revision"
36609 msgstr "Revízia stromu"
36610
36611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36612 msgid "Time[[of day]]"
36613 msgstr "Čas"
36614
36615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36616 msgid "LyX version"
36617 msgstr "Verzia LyXu"
36618
36619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36620 msgid "LyX layout format"
36621 msgstr "Schéma formátu LyX"
36622
36623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36624 msgid "Invalid information inset"
36625 msgstr "Neplatná informačná vložka"
36626
36627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36628 #, c-format
36629 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36630 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
36631
36632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36633 #, c-format
36634 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36635 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
36636
36637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36638 #, c-format
36639 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36640 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
36641
36642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36643 #, c-format
36644 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36645 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
36646
36647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36648 #, c-format
36649 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36650 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
36651
36652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36653 #, c-format
36654 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36655 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
36656
36657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36658 #, c-format
36659 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36660 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
36661
36662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36663 #, c-format
36664 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36665 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
36666
36667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36668 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36669 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
36670
36671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36672 msgid "The name of this file (without extension)"
36673 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
36674
36675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36676 msgid "The path where this file is saved"
36677 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
36678
36679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36680 msgid "The class this document uses"
36681 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
36682
36683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36684 msgid "Version control revision"
36685 msgstr "Revízia správy verzií"
36686
36687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36688 msgid "Version control abbreviated revision"
36689 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
36690
36691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36692 msgid "Version control tree revision"
36693 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
36694
36695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36696 msgid "Version control author"
36697 msgstr "Autor správy verzií"
36698
36699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36700 msgid "Version control date"
36701 msgstr "Dátum správy verzií"
36702
36703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36704 msgid "Version control time"
36705 msgstr "Čas správy verzií"
36706
36707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36708 msgid "The current LyX version"
36709 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
36710
36711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36712 msgid "The current LyX layout format"
36713 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
36714
36715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36716 msgid "The current date"
36717 msgstr "Aktuálny dátum"
36718
36719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36720 msgid "The date of last save"
36721 msgstr "Dátum posledného uloženia"
36722
36723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36724 msgid "A static date"
36725 msgstr "Nemenný dátum"
36726
36727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36728 msgid "The current time"
36729 msgstr "Aktuálny čas"
36730
36731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36732 msgid "The time of last save"
36733 msgstr "Čas posledného uloženia"
36734
36735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36736 msgid "A static time"
36737 msgstr "Pevný čas"
36738
36739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36740 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36741 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
36742
36743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36744 msgid "Unknown Info!"
36745 msgstr "Neznáme info!"
36746
36747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36748 #, c-format
36749 msgid "Unknown action %1$s"
36750 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
36751
36752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36754 msgid "undefined"
36755 msgstr "nedefinované"
36756
36757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36758 msgid "Return[[Key]]"
36759 msgstr "Enter"
36760
36761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36762 msgid "Tab[[Key]]"
36763 msgstr "Tab"
36764
36765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36766 msgid "PgUp"
36767 msgstr "PgUp"
36768
36769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36770 msgid "PgDown"
36771 msgstr "PgDown"
36772
36773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36774 msgid "Backtab"
36775 msgstr "Backtab"
36776
36777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36778 msgid "Tab"
36779 msgstr "Tab"
36780
36781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36782 msgid "CapsLock"
36783 msgstr "CapsLock"
36784
36785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36786 msgid "Control[[Key]]"
36787 msgstr "Ctrl"
36788
36789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36790 msgid "Command[[Key]]"
36791 msgstr "Command"
36792
36793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36794 msgid "Option[[Key]]"
36795 msgstr "Option"
36796
36797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36798 msgid "Delete[[Key]]"
36799 msgstr "Delete"
36800
36801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36802 msgid "Fn+Del"
36803 msgstr "Fn+Delete"
36804
36805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36806 msgid "Esc"
36807 msgstr "Esc"
36808
36809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36810 msgid "not set"
36811 msgstr "nenastavené"
36812
36813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36814 msgid "yes"
36815 msgstr "áno"
36816
36817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36818 msgid "no"
36819 msgstr "nie"
36820
36821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36822 #, c-format
36823 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36824 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36825
36826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36827 #, c-format
36828 msgid "No menu entry for action %1$s"
36829 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36830
36831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36832 #, c-format
36833 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36834 msgstr "%1$s neznámy"
36835
36836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36837 msgid "Label names must be unique!"
36838 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36839
36840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36841 #, c-format
36842 msgid ""
36843 "The label %1$s already exists,\n"
36844 "it will be changed to %2$s."
36845 msgstr ""
36846 "Značka %1$s už existuje,\n"
36847 "bude premenované na %2$s."
36848
36849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36850 msgid "DUPLICATE: "
36851 msgstr "DUPLIKÁT: "
36852
36853 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36854 msgid "Horizontal line"
36855 msgstr "Horizontálna línia"
36856
36857 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36858 msgid "no more lstline delimiters available"
36859 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36860
36861 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36862 msgid "Running out of delimiters"
36863 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36864
36865 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36866 msgid ""
36867 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36868 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36869 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36870 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36871 "must investigate!"
36872 msgstr ""
36873 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36874 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36875 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36876 "pre oddeľovač.\n"
36877 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36878
36879 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36880 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36881 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36882
36883 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36884 #, c-format
36885 msgid ""
36886 "The following characters in one of the program listings are\n"
36887 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36888 "%1$s.\n"
36889 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36890 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36891 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36892 "might help."
36893 msgstr ""
36894 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36895 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36896 "%1$s.\n"
36897 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36898 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36899 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36900 "sa to možno zlepší."
36901
36902 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36903 #, c-format
36904 msgid ""
36905 "The following characters in one of the program listings are\n"
36906 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36907 "%1$s."
36908 msgstr ""
36909 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36910 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36911 "%1$s."
36912
36913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36914 msgid "A value is expected."
36915 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36916
36917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36924 msgid "Unbalanced braces!"
36925 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36926
36927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36928 msgid "Please specify true or false."
36929 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36930
36931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36932 msgid "Only true or false is allowed."
36933 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36934
36935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36936 msgid "Please specify an integer value."
36937 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36938
36939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36940 msgid "An integer is expected."
36941 msgstr "Očakáva sa číslo."
36942
36943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36944 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36945 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36946
36947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36948 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36949 msgstr "Neplatná dĺžka."
36950
36951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36952 #, c-format
36953 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36954 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36955
36956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36957 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36958 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36959
36960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36961 #, c-format
36962 msgid "Please specify one of %1$s."
36963 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36964
36965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36966 #, c-format
36967 msgid "Try one of %1$s."
36968 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36969
36970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36971 #, c-format
36972 msgid "I guess you mean %1$s."
36973 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36974
36975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36976 #, c-format
36977 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36978 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36979
36980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36981 #, c-format
36982 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36983 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36984
36985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36986 msgid ""
36987 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36988 msgstr ""
36989 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36990 "spôsob"
36991
36992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36993 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36994 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36995
36996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36997 msgid ""
36998 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36999 "trblTRBL"
37000 msgstr ""
37001 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
37002 "podmnožinu z trblTRBL"
37003
37004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37005 msgid ""
37006 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37007 "right, bottom left and top left corner."
37008 msgstr ""
37009 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
37010 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
37011
37012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37013 msgid "Previously defined color name as a string"
37014 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
37015
37016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37017 msgid "Enter something like \\color{white}"
37018 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
37019
37020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37021 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37022 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
37023
37024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37026 msgid "auto, last or a number"
37027 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
37028
37029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37031 msgid ""
37032 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37033 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37034 "defining a listing inset)"
37035 msgstr ""
37036 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
37037 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
37038 "definícii výpisu programu)"
37039
37040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37042 msgid ""
37043 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37045 "a listing inset)"
37046 msgstr ""
37047 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
37048 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
37049 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
37050
37051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37052 msgid "default: _minted-<jobname>"
37053 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
37054
37055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37056 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37057 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
37058
37059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37060 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37061 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
37062
37063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37064 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37065 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
37066
37067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37068 msgid "A latex name such as \\small"
37069 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
37070
37071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37072 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37073 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
37074
37075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37076 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37077 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
37078
37079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37080 msgid ""
37081 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37082 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37083 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37084 msgstr ""
37085 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
37086 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
37087 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
37088
37089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37090 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37091 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
37092
37093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37094 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37095 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
37096
37097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37098 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37099 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
37100
37101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37102 msgid "For PHP only"
37103 msgstr "Len pre PHP"
37104
37105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37106 msgid "The style used by Pygments"
37107 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
37108
37109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37110 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37111 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
37112
37113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37115 msgid "Enables latex code in comments"
37116 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
37117
37118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37119 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37120 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
37121
37122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37123 #, c-format
37124 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37125 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
37126
37127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37128 #, c-format
37129 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37130 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
37131
37132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37133 #, c-format
37134 msgid "Parameter %1$s: "
37135 msgstr "Parameter %1$s: "
37136
37137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37138 #, c-format
37139 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37140 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
37141
37142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37143 #, c-format
37144 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37145 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
37146
37147 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37148 msgid "margin"
37149 msgstr "okraje"
37150
37151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37152 msgid "New Page"
37153 msgstr "Nová stránka"
37154
37155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37156 msgid "Page Break"
37157 msgstr "Zalomenie strany"
37158
37159 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37160 msgid "Clear Page"
37161 msgstr "Stránku vyprázdniť"
37162
37163 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37164 msgid "Clear Double Page"
37165 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
37166
37167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37168 msgid "No Page Break"
37169 msgstr "Bez zalomenia strany"
37170
37171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37172 msgid "Nom: "
37173 msgstr "Nom: "
37174
37175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37176 msgid "Nomenclature Symbol: "
37177 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
37178
37179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37180 msgid "Description: "
37181 msgstr "Opis: "
37182
37183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37184 msgid "Sorting: "
37185 msgstr "Triedenie: "
37186
37187 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37188 msgid "note"
37189 msgstr "poznámka"
37190
37191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37192 msgid "Phantom"
37193 msgstr "Fantóm"
37194
37195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37196 msgid "HPhantom"
37197 msgstr "HFantóm"
37198
37199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37200 msgid "VPhantom"
37201 msgstr "VFantóm"
37202
37203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37204 msgid "phantom"
37205 msgstr "fantóm"
37206
37207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37208 msgid "hphantom"
37209 msgstr "hfantóm"
37210
37211 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37212 msgid "vphantom"
37213 msgstr "vfantóm"
37214
37215 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37216 #, c-format
37217 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37218 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
37219
37220 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37221 #, c-format
37222 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37223 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
37224
37225 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37226 #, c-format
37227 msgid "%1$stext"
37228 msgstr "%1$stext"
37229
37230 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37231 #, c-format
37232 msgid "text%1$s"
37233 msgstr "text%1$s"
37234
37235 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37236 msgid "Ref"
37237 msgstr "Ref"
37238
37239 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37240 msgid "EqRef"
37241 msgstr "EqRef"
37242
37243 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37244 msgid "Page Number"
37245 msgstr "Číslo strany"
37246
37247 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37248 msgid "Textual Page Number"
37249 msgstr "Strana v textovej forme"
37250
37251 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37252 msgid "TextPage"
37253 msgstr "Strana textu"
37254
37255 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37256 msgid "Standard+Textual Page"
37257 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
37258
37259 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37260 msgid "Ref+Text"
37261 msgstr "Ref+Text"
37262
37263 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37264 msgid "Reference to Name"
37265 msgstr "Referencia na meno"
37266
37267 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37268 msgid "NameRef"
37269 msgstr "Meno ref"
37270
37271 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37272 msgid "Formatted"
37273 msgstr "Formátované"
37274
37275 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37276 msgid "Format"
37277 msgstr "Formát"
37278
37279 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37280 msgid "Label Only"
37281 msgstr "Len heslo"
37282
37283 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37284 msgid "subscript"
37285 msgstr "dolný index"
37286
37287 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37288 msgid "superscript"
37289 msgstr "horný index"
37290
37291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37292 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37293 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
37294
37295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37296 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37297 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
37298
37299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37300 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37301 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
37302
37303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37304 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37305 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
37306
37307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37308 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37309 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
37310
37311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37312 msgid "Quad Space (1 em)"
37313 msgstr "Štvorček (1 em)"
37314
37315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37316 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37317 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
37318
37319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37320 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37321 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
37322
37323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37324 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37325 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
37326
37327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37328 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37329 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
37330
37331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37332 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37333 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
37334
37335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37336 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37337 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
37338
37339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37340 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37341 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
37342
37343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37344 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37345 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
37346
37347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37348 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37349 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
37350
37351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37352 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37353 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
37354
37355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37356 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37357 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
37358
37359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37360 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37361 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
37362
37363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37364 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37365 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
37366
37367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37368 #, c-format
37369 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37370 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
37371
37372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37373 #, c-format
37374 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37375 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
37376
37377 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37378 msgid "Unknown TOC type"
37379 msgstr "Neznámy typ obsahu"
37380
37381 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37382 msgid "Change tracking data incomplete"
37383 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
37384
37385 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37386 msgid ""
37387 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37388 "ignore this."
37389 msgstr ""
37390 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
37391 "ignorované."
37392
37393 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37394 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37395 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
37396
37397 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37398 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37399 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
37400
37401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37402 msgid "Selection size should match clipboard content."
37403 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
37404
37405 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37406 msgid "[contains tracked changes]"
37407 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
37408
37409 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37410 msgid "Wrap: "
37411 msgstr "Obtekanie: "
37412
37413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37414 msgid "wrap"
37415 msgstr "obtekanie"
37416
37417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37418 msgid "Not shown."
37419 msgstr "Neukázané."
37420
37421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37422 msgid "Loading..."
37423 msgstr "Načítavam…"
37424
37425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37426 msgid "Converting to loadable format..."
37427 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
37428
37429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37430 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37431 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
37432
37433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37434 msgid "Scaling etc..."
37435 msgstr "Zmena mierky atď…"
37436
37437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37438 msgid "Ready to display"
37439 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
37440
37441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37442 msgid "No file found!"
37443 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
37444
37445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37446 msgid "Error converting to loadable format"
37447 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
37448
37449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37450 msgid "Error loading file into memory"
37451 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
37452
37453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37454 msgid "Error generating the pixmap"
37455 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
37456
37457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37458 msgid "No image"
37459 msgstr "Bez obrázku"
37460
37461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37462 msgid "Preview loading"
37463 msgstr "Nahranie náhľadu"
37464
37465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37466 msgid "Preview ready"
37467 msgstr "Náhľad prichystaný"
37468
37469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37470 msgid "Preview failed"
37471 msgstr "Náhľad zlyhal"
37472
37473 #: src/lyxfind.cpp:278
37474 msgid "Search error"
37475 msgstr "Chyba pri hľadaní"
37476
37477 #: src/lyxfind.cpp:278
37478 msgid "Search string is empty"
37479 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
37480
37481 #: src/lyxfind.cpp:310
37482 msgid ""
37483 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37484 "selection.\n"
37485 "Continue search outside?"
37486 msgstr ""
37487 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
37488 "Pokračovať hľadaním vonku?"
37489
37490 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37491 msgid "Search outside selection?"
37492 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
37493
37494 #: src/lyxfind.cpp:337
37495 msgid ""
37496 "The search string was not found within the selection.\n"
37497 "Continue search outside?"
37498 msgstr ""
37499 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
37500 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
37501
37502 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37503 msgid ""
37504 "End of file reached while searching forward.\n"
37505 "Continue searching from the beginning?"
37506 msgstr ""
37507 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
37508 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
37509
37510 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37511 msgid ""
37512 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37513 "Continue searching from the end?"
37514 msgstr ""
37515 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
37516 "Pokračovať hľadaním od konca?"
37517
37518 #: src/lyxfind.cpp:374
37519 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37520 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
37521
37522 #: src/lyxfind.cpp:375
37523 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37524 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
37525
37526 #: src/lyxfind.cpp:674
37527 msgid "String not found in selection."
37528 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
37529
37530 #: src/lyxfind.cpp:676
37531 msgid "String not found."
37532 msgstr "Reťazec nenájdený."
37533
37534 #: src/lyxfind.cpp:679
37535 msgid "String found."
37536 msgstr "Reťazec nájdený."
37537
37538 #: src/lyxfind.cpp:681
37539 msgid "String has been replaced."
37540 msgstr "Reťazec bol nahradený."
37541
37542 #: src/lyxfind.cpp:684
37543 #, c-format
37544 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37545 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
37546
37547 #: src/lyxfind.cpp:685
37548 #, c-format
37549 msgid "%1$d strings have been replaced."
37550 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
37551
37552 #: src/lyxfind.cpp:4854
37553 msgid "One match has been replaced."
37554 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
37555
37556 #: src/lyxfind.cpp:4857
37557 msgid "Two matches have been replaced."
37558 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
37559
37560 #: src/lyxfind.cpp:4860
37561 #, c-format
37562 msgid "%1$d matches have been replaced."
37563 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
37564
37565 #: src/lyxfind.cpp:4866
37566 msgid "Match not found."
37567 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
37568
37569 #: src/lyxfind.cpp:4872
37570 msgid "Match has been replaced."
37571 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
37572
37573 #: src/lyxfind.cpp:4874
37574 msgid "Match found."
37575 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
37576
37577 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37579 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37580 #, c-format
37581 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37582 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
37583
37584 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37585 #, c-format
37586 msgid "Box: %1$s"
37587 msgstr "Rámik: %1$s"
37588
37589 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37590 #, c-format
37591 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37592 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37593
37594 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37595 #, c-format
37596 msgid "Color: %1$s"
37597 msgstr "Farba: %1$s"
37598
37599 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37600 #, c-format
37601 msgid "Decoration: %1$s"
37602 msgstr "Dekorácia: %1$s"
37603
37604 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37605 #, c-format
37606 msgid "Environment: %1$s"
37607 msgstr "Prostredie: %1$s"
37608
37609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37610 msgid "Cursor not in table"
37611 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
37612
37613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37614 msgid "Only one row"
37615 msgstr "Len jeden riadok"
37616
37617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37618 msgid "Only one column"
37619 msgstr "Len jeden stĺpec"
37620
37621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37622 msgid "No hline to delete"
37623 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
37624
37625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37626 msgid "No vline to delete"
37627 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
37628
37629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37630 #, c-format
37631 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37632 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
37633
37634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37635 #, c-format
37636 msgid "Type: %1$s"
37637 msgstr "Typ: %1$s"
37638
37639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37640 msgid "Bad math environment"
37641 msgstr "Zlé mat. prostredie"
37642
37643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37644 msgid ""
37645 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37646 "Change the math formula type and try again."
37647 msgstr ""
37648 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
37649 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
37650
37651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37652 msgid "No number"
37653 msgstr "Bez čísla"
37654
37655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37656 #, c-format
37657 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37658 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
37659
37660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37661 #, c-format
37662 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37663 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37664
37665 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37666 msgid "Uncodable characters in math macro"
37667 msgstr "Nekódovateľné znaky v matematickom makre"
37668
37669 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37670 #, c-format
37671 msgid ""
37672 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37673 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37674 "Please fix this macro."
37675 msgstr ""
37676 "V mene makra '%1$s' sú nekódovateľné znaky\n"
37677 "ktoré neexistujú v aktuálnom kódovaní (%2$s).\n"
37678 "Opravte toto makro."
37679
37680 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37681 #, c-format
37682 msgid "Macro: %1$s"
37683 msgstr "Makro: %1$s"
37684
37685 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37686 msgid "optional"
37687 msgstr "voliteľné"
37688
37689 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37690 msgid "math macro"
37691 msgstr "mat. makro"
37692
37693 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37694 #, c-format
37695 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37696 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37697
37698 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37699 #, c-format
37700 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37701 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37702
37703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37704 msgid "create new math text environment ($...$)"
37705 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
37706
37707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37708 msgid "entered math text mode (textrm)"
37709 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
37710
37711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37712 msgid "Regular expression editor mode"
37713 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
37714
37715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37716 #, c-format
37717 msgid "Cannot apply %1$s here."
37718 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
37719
37720 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37721 msgid "Standard[[mathref]]"
37722 msgstr "Štandardné"
37723
37724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37725 msgid "Ref: "
37726 msgstr "Ref: "
37727
37728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37729 msgid "EqRef: "
37730 msgstr "EqRef: "
37731
37732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37733 msgid "Page: "
37734 msgstr "Strana: "
37735
37736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37737 msgid "TextPage: "
37738 msgstr "Strana textu: "
37739
37740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37741 msgid "Ref+Text: "
37742 msgstr "Ref+Text: "
37743
37744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37745 msgid "PrettyRef"
37746 msgstr "Pekný odkaz"
37747
37748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37749 msgid "FormatRef: "
37750 msgstr "FormatRef: "
37751
37752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37753 msgid "NameRef: "
37754 msgstr "Meno ref: "
37755
37756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37757 msgid "Label Only: "
37758 msgstr "Len heslo: "
37759
37760 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37761 #, c-format
37762 msgid "Size: %1$s"
37763 msgstr "Veľkosť: %1$s"
37764
37765 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37766 #, c-format
37767 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37768 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
37769
37770 #: src/output.cpp:37
37771 #, c-format
37772 msgid ""
37773 "Could not open the specified document\n"
37774 "%1$s."
37775 msgstr ""
37776 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
37777 "%1$s."
37778
37779 #: src/output_latex.cpp:1662
37780 msgid "Error in latexParagraphs"
37781 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37782
37783 #: src/output_latex.cpp:1663
37784 #, c-format
37785 msgid ""
37786 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37787 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37788 msgstr ""
37789 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
37790 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
37791
37792 #: src/output_plaintext.cpp:148
37793 msgid "Abstract: "
37794 msgstr "Súhrn: "
37795
37796 #: src/output_plaintext.cpp:160
37797 msgid "References: "
37798 msgstr "Referencie: "
37799
37800 #: src/support/Package.cpp:170
37801 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37802 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
37803
37804 #: src/support/Package.cpp:174
37805 msgid "Done!"
37806 msgstr "Hotovo!"
37807
37808 #: src/support/Package.cpp:523
37809 msgid "LyX binary not found"
37810 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37811
37812 #: src/support/Package.cpp:524
37813 #, c-format
37814 msgid ""
37815 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37816 msgstr ""
37817 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37818 "%1$s"
37819
37820 #: src/support/Package.cpp:643
37821 #, c-format
37822 msgid ""
37823 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37824 "\t%1$s\n"
37825 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37826 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37827 msgstr ""
37828 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37829 "\t%1$s\n"
37830 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37831 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37832
37833 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37834 msgid "File not found"
37835 msgstr "Súbor nenájdený"
37836
37837 #: src/support/Package.cpp:709
37838 #, c-format
37839 msgid ""
37840 "Invalid %1$s switch.\n"
37841 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37842 msgstr ""
37843 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37844 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37845
37846 #: src/support/Package.cpp:736
37847 #, c-format
37848 msgid ""
37849 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37850 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37851 msgstr ""
37852 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37853 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37854
37855 #: src/support/Package.cpp:760
37856 #, c-format
37857 msgid ""
37858 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37859 "%2$s is not a directory."
37860 msgstr ""
37861 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37862 "%2$s nie je adresár."
37863
37864 #: src/support/Package.cpp:762
37865 msgid "Directory not found"
37866 msgstr "Adresár nenájdený"
37867
37868 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37869 #, c-format
37870 msgid ""
37871 "The command\n"
37872 "%1$s\n"
37873 "has not yet completed.\n"
37874 "\n"
37875 "Do you want to stop it?"
37876 msgstr ""
37877 "Príkaz\n"
37878 "%1$s\n"
37879 "ešte nedokončil.\n"
37880 "\n"
37881 "Chcete ho zastaviť ?"
37882
37883 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37884 msgid "Stop command?"
37885 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37886
37887 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37888 msgid "&Stop it"
37889 msgstr "Za&staviť"
37890
37891 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37892 msgid "Let it &run"
37893 msgstr "Nech &beží ďalej"
37894
37895 #: src/support/debug.cpp:42
37896 msgid "No debugging messages"
37897 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37898
37899 #: src/support/debug.cpp:43
37900 msgid "General information"
37901 msgstr "Všeobecné informácie"
37902
37903 #: src/support/debug.cpp:44
37904 msgid "Program initialisation"
37905 msgstr "Inicializácia programu"
37906
37907 #: src/support/debug.cpp:45
37908 msgid "Keyboard events handling"
37909 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37910
37911 #: src/support/debug.cpp:46
37912 msgid "GUI handling"
37913 msgstr "Spravovanie GUI"
37914
37915 #: src/support/debug.cpp:47
37916 msgid "Lyxlex grammar parser"
37917 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37918
37919 #: src/support/debug.cpp:48
37920 msgid "Configuration files reading"
37921 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37922
37923 #: src/support/debug.cpp:49
37924 msgid "Custom keyboard definition"
37925 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37926
37927 #: src/support/debug.cpp:50
37928 msgid "Output source file generation/processing"
37929 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37930
37931 #: src/support/debug.cpp:51
37932 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37933 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37934
37935 #: src/support/debug.cpp:52
37936 msgid "Math editor"
37937 msgstr "Editor matematiky"
37938
37939 #: src/support/debug.cpp:53
37940 msgid "Font handling"
37941 msgstr "Manipulácia s písmom"
37942
37943 #: src/support/debug.cpp:54
37944 msgid "Textclass files reading"
37945 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37946
37947 #: src/support/debug.cpp:55
37948 msgid "Version control"
37949 msgstr "Správa verzií"
37950
37951 #: src/support/debug.cpp:56
37952 msgid "External control interface"
37953 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37954
37955 #: src/support/debug.cpp:57
37956 msgid "Undo/Redo mechanism"
37957 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37958
37959 #: src/support/debug.cpp:58
37960 msgid "User commands"
37961 msgstr "Používateľské príkazy"
37962
37963 #: src/support/debug.cpp:59
37964 msgid "The LyX Lexer"
37965 msgstr "LyX Lexer"
37966
37967 #: src/support/debug.cpp:60
37968 msgid "Dependency information"
37969 msgstr "Informácie o závislostiach"
37970
37971 #: src/support/debug.cpp:61
37972 msgid "LyX Insets"
37973 msgstr "LyX vložky"
37974
37975 #: src/support/debug.cpp:62
37976 msgid "Files used by LyX"
37977 msgstr "Súbory používané LyXom"
37978
37979 #: src/support/debug.cpp:63
37980 msgid "Workarea events"
37981 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37982
37983 #: src/support/debug.cpp:64
37984 msgid "Clipboard handling"
37985 msgstr "Obsluha schránky"
37986
37987 #: src/support/debug.cpp:65
37988 msgid "Graphics conversion and loading"
37989 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37990
37991 #: src/support/debug.cpp:66
37992 msgid "Change tracking"
37993 msgstr "Sledovať zmeny"
37994
37995 #: src/support/debug.cpp:67
37996 msgid "External template/inset messages"
37997 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37998
37999 #: src/support/debug.cpp:68
38000 msgid "RowPainter profiling"
38001 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
38002
38003 #: src/support/debug.cpp:69
38004 msgid "Scrolling debugging"
38005 msgstr "Ladenie rolovania"
38006
38007 #: src/support/debug.cpp:70
38008 msgid "Math macros"
38009 msgstr "Mat. makrá"
38010
38011 #: src/support/debug.cpp:71
38012 msgid "RTL/Bidi"
38013 msgstr "RTL/Bidi"
38014
38015 #: src/support/debug.cpp:72
38016 msgid "Locale/Internationalisation"
38017 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
38018
38019 #: src/support/debug.cpp:73
38020 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38021 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
38022
38023 #: src/support/debug.cpp:74
38024 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38025 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
38026
38027 #: src/support/debug.cpp:75
38028 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38029 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
38030
38031 #: src/support/debug.cpp:76
38032 msgid "Developers' general debug messages"
38033 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
38034
38035 #: src/support/debug.cpp:77
38036 msgid "All debugging messages"
38037 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
38038
38039 #: src/support/debug.cpp:78
38040 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38041 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
38042
38043 #: src/support/debug.cpp:193
38044 #, c-format
38045 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38046 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
38047
38048 #: src/support/lassert.cpp:61
38049 #, c-format
38050 msgid ""
38051 "Assertion %1$s violated in\n"
38052 "file: %2$s, line: %3$s"
38053 msgstr ""
38054 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
38055 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
38056
38057 #: src/support/lassert.cpp:71
38058 msgid ""
38059 "It should be safe to continue, but you\n"
38060 "may wish to save your work and restart LyX."
38061 msgstr ""
38062 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
38063 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
38064
38065 #: src/support/lassert.cpp:74
38066 msgid "Warning!"
38067 msgstr "Varovanie!"
38068
38069 #: src/support/lassert.cpp:81
38070 msgid ""
38071 "There has been an error with this document.\n"
38072 "LyX will attempt to close it safely."
38073 msgstr ""
38074 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
38075 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38076
38077 #: src/support/lassert.cpp:84
38078 msgid "Buffer Error!"
38079 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
38080
38081 #: src/support/lassert.cpp:91
38082 msgid ""
38083 "LyX has encountered an application error\n"
38084 "and will now shut down."
38085 msgstr ""
38086 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
38087 "a ukončí prevádzku."
38088
38089 #: src/support/lassert.cpp:94
38090 msgid "Fatal Exception!"
38091 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
38092
38093 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38094 msgid "cc[[unit of measure]]"
38095 msgstr "cc"
38096
38097 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38098 msgid "dd"
38099 msgstr "dd"
38100
38101 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38102 msgid "em"
38103 msgstr "em"
38104
38105 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38106 msgid "ex"
38107 msgstr "ex"
38108
38109 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38110 msgid "mu[[unit of measure]]"
38111 msgstr "mu"
38112
38113 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38114 msgid "pc"
38115 msgstr "pc"
38116
38117 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38118 msgid "pt"
38119 msgstr "pt"
38120
38121 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38122 msgid "sp"
38123 msgstr "sp"
38124
38125 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38126 msgid "Text Width %"
38127 msgstr "Šírka textu %"
38128
38129 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38130 msgid "Column Width %"
38131 msgstr "Šírka stĺpca %"
38132
38133 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38134 msgid "Page Width %"
38135 msgstr "Šírka stránky %"
38136
38137 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38138 msgid "Line Width %"
38139 msgstr "Šírka riadku %"
38140
38141 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38142 msgid "Text Height %"
38143 msgstr "Výška textu %"
38144
38145 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38146 msgid "Page Height %"
38147 msgstr "Výška stránky %"
38148
38149 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38150 msgid "Line Distance %"
38151 msgstr "Odstup riadku %"
38152
38153 #: src/support/os_win32.cpp:495
38154 msgid "System file not found"
38155 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
38156
38157 #: src/support/os_win32.cpp:496
38158 msgid ""
38159 "Unable to load shfolder.dll\n"
38160 "Please install."
38161 msgstr ""
38162 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
38163 "Prosím inštalujte."
38164
38165 #: src/support/os_win32.cpp:501
38166 msgid "System function not found"
38167 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
38168
38169 #: src/support/os_win32.cpp:502
38170 msgid ""
38171 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38172 "Don't know how to proceed. Sorry."
38173 msgstr ""
38174 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38175 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
38176
38177 #: src/support/userinfo.cpp:45
38178 msgid "Unknown user"
38179 msgstr "Neznámy používateľ"
38180
38181 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38182 #~ msgstr "Poďakovania"
38183
38184 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38185 #~ msgstr "Poďakovania."
38186
38187 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38188 #~ msgstr "[Poďakovania]"
38189
38190 #~ msgid "Acknowledgements"
38191 #~ msgstr "Poďakovania"
38192
38193 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38194 #~ msgstr "Poďakovania."
38195
38196 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38197 #~ msgstr "Poďakovania:"
38198
38199 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38200 #~ msgstr "[Poďakovania]"
38201
38202 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38203 #~ msgstr "Poďakovania."
38204
38205 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38206 #~ msgstr "poďakovania"
38207
38208 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38209 #~ msgstr "POĎAKOVANIA"
38210
38211 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38212 #~ msgstr "Poďakovania"
38213
38214 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38215 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
38216
38217 #~ msgid "MedSkip"
38218 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
38219
38220 #~ msgid "MedSkip|M"
38221 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
38222
38223 #~ msgid "I&gnore formatting"
38224 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
38225
38226 #~ msgid ""
38227 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38228 #~ "text and paragraph style"
38229 #~ msgstr ""
38230 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
38231 #~ "a v štýle odstavca"
38232
38233 #~ msgid "Find and replace mechanism"
38234 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
38235
38236 #~ msgid "Set all lines"
38237 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
38238
38239 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38240 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38241
38242 #~ msgid ""
38243 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
38244 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
38245 #~ "subpixel aliasing."
38246 #~ msgstr ""
38247 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
38248 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
38249
38250 #~ msgid "Use &backing store to display text"
38251 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
38252
38253 #~ msgid "Preferred &Language:"
38254 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
38255
38256 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38257 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
38258
38259 #~ msgid "Find Ne&xt"
38260 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
38261
38262 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38263 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
38264
38265 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38266 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
38267
38268 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38269 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
38270
38271 #~ msgid "Toggle math panels"
38272 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
38273
38274 #~ msgid "Clear text"
38275 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
38276
38277 #~ msgid "Fi&nd:"
38278 #~ msgstr "Ná&jsť:"
38279
38280 #~ msgid "W&hole words"
38281 #~ msgstr "C&elé slová"
38282
38283 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
38284 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
38285
38286 #~ msgid "S&ettings"
38287 #~ msgstr "Nas&tavenia"
38288
38289 #~ msgid "Match &whole words only"
38290 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
38291
38292 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38293 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
38294
38295 #~ msgid "Format: "
38296 #~ msgstr "Formát: "
38297
38298 #~ msgid "Label: "
38299 #~ msgstr "Heslo: "
38300
38301 #~ msgid "Open|O"
38302 #~ msgstr "Otvoriť|O"
38303
38304 #~ msgid "&Open..."
38305 #~ msgstr "&Otvoriť…"
38306
38307 #~ msgid "O&pen..."
38308 #~ msgstr "O&tvoriť…"
38309
38310 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38311 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38312
38313 #~ msgid "<No Documents Open>"
38314 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
38315
38316 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38317 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
38318
38319 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38320 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38321
38322 #~ msgid "Fname"
38323 #~ msgstr "Kmeno"
38324
38325 #~ msgid "Abbrev"
38326 #~ msgstr "Skratka"
38327
38328 #~ msgid "Citation-number"
38329 #~ msgstr "Číslo citácie"
38330
38331 #~ msgid "Day"
38332 #~ msgstr "Deň"
38333
38334 #~ msgid "Month"
38335 #~ msgstr "Mesiac"
38336
38337 #~ msgid "Year"
38338 #~ msgstr "Rok"
38339
38340 #~ msgid "Issue-number"
38341 #~ msgstr "Číslo vydania"
38342
38343 #~ msgid "Issue-day"
38344 #~ msgstr "Deň vydania"
38345
38346 #~ msgid "Issue-months"
38347 #~ msgstr "Mesiac vydania"
38348
38349 #~ msgid "Section Level 1"
38350 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
38351
38352 #~ msgid "Section Level 2"
38353 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
38354
38355 #~ msgid "Section Level 3"
38356 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
38357
38358 #~ msgid "Section Level 4"
38359 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
38360
38361 #~ msgid "Section Level 5"
38362 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
38363
38364 #~ msgid "Subsubparagraph"
38365 #~ msgstr "Podpododstavec"
38366
38367 #~ msgid "-- Header --"
38368 #~ msgstr "--Hlavička--"
38369
38370 #~ msgid "Special-section"
38371 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
38372
38373 #~ msgid "Special-section:"
38374 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
38375
38376 #~ msgid "AGU-journal"
38377 #~ msgstr "AGU-Časopis"
38378
38379 #~ msgid "AGU-journal:"
38380 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
38381
38382 #~ msgid "Citation-number:"
38383 #~ msgstr "Číslo citácie:"
38384
38385 #~ msgid "AGU-volume"
38386 #~ msgstr "AGU-diel"
38387
38388 #~ msgid "AGU-volume:"
38389 #~ msgstr "AGU-diel:"
38390
38391 #~ msgid "AGU-issue"
38392 #~ msgstr "AGU-vydanie"
38393
38394 #~ msgid "AGU-issue:"
38395 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
38396
38397 #~ msgid "Index-terms"
38398 #~ msgstr "Pojmy indexu"
38399
38400 #~ msgid "Index-terms..."
38401 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
38402
38403 #~ msgid "Index-term"
38404 #~ msgstr "Pojem indexu"
38405
38406 #~ msgid "Index-term:"
38407 #~ msgstr "Pojem indexu:"
38408
38409 #~ msgid "Cross-term"
38410 #~ msgstr "Krížny pojem"
38411
38412 #~ msgid "Cross-term:"
38413 #~ msgstr "Krížny pojem:"
38414
38415 #~ msgid "Supplementary"
38416 #~ msgstr "Dodatkové"
38417
38418 #~ msgid "Supplementary..."
38419 #~ msgstr "Dodatkové…"
38420
38421 #~ msgid "Supp-note"
38422 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
38423
38424 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38425 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
38426
38427 #~ msgid "Cite-other"
38428 #~ msgstr "Citát (iný)"
38429
38430 #~ msgid "Cite-other:"
38431 #~ msgstr "Citát (iný):"
38432
38433 #~ msgid "Ident-line"
38434 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
38435
38436 #~ msgid "Ident-line:"
38437 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
38438
38439 #~ msgid "Runhead"
38440 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
38441
38442 #~ msgid "Runhead:"
38443 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
38444
38445 #~ msgid "Published-online:"
38446 #~ msgstr "Vydané-online:"
38447
38448 #~ msgid "Citation:"
38449 #~ msgstr "Citácia:"
38450
38451 #~ msgid "Posting-order"
38452 #~ msgstr "Poradie odoslania"
38453
38454 #~ msgid "Posting-order:"
38455 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
38456
38457 #~ msgid "AGU-pages"
38458 #~ msgstr "AGU-stránky"
38459
38460 #~ msgid "AGU-pages:"
38461 #~ msgstr "AGU-stránky:"
38462
38463 #~ msgid "Words"
38464 #~ msgstr "Slová"
38465
38466 #~ msgid "Words:"
38467 #~ msgstr "Slová:"
38468
38469 #~ msgid "Figures:"
38470 #~ msgstr "Obrázky:"
38471
38472 #~ msgid "Tables:"
38473 #~ msgstr "Tabuľky:"
38474
38475 #~ msgid "Datasets"
38476 #~ msgstr "Skupina dát"
38477
38478 #~ msgid "Datasets:"
38479 #~ msgstr "Skupina dát:"
38480
38481 #~ msgid "SS-Code"
38482 #~ msgstr "SS-Kód"
38483
38484 #~ msgid "SS-Title"
38485 #~ msgstr "SS-Titul"
38486
38487 #~ msgid "CCC-Code"
38488 #~ msgstr "CCC-kód"
38489
38490 #~ msgid "Dscr"
38491 #~ msgstr "Opis"
38492
38493 #~ msgid "Postcode"
38494 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
38495
38496 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38497 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
38498
38499 #~ msgid "Time[[period]]"
38500 #~ msgstr "Obdobie"
38501
38502 #~ msgid "What?"
38503 #~ msgstr "Čo?"
38504
38505 #~ msgid "Value &Type:"
38506 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
38507
38508 #~ msgid "Add To"
38509 #~ msgstr "Pridať k"
38510
38511 #~ msgid "Save"
38512 #~ msgstr "Uložiť"
38513
38514 #~ msgid "Restore"
38515 #~ msgstr "Obnoviť"
38516
38517 #~ msgid "Value"
38518 #~ msgstr "Hodnota"
38519
38520 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
38521 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
38522
38523 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38524 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
38525
38526 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38527 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
38528
38529 #~ msgid "Autosave failed!"
38530 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
38531
38532 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38533 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
38534
38535 #~ msgid ""
38536 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38537 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38538 #~ msgstr ""
38539 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
38540 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
38541 #~ "formát."
38542
38543 #~ msgid "Uncodable characters in path"
38544 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
38545
38546 #~ msgid ""
38547 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
38548 #~ "\"move backwards\""
38549 #~ msgstr ""
38550 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
38551 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
38552
38553 #~ msgid ""
38554 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
38555 #~ "\"move left\""
38556 #~ msgstr ""
38557 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
38558 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
38559
38560 #~ msgid "Auto &begin"
38561 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
38562
38563 #~ msgid "Auto &end"
38564 #~ msgstr "Automatický &koniec"
38565
38566 #~ msgid "Cursor movement:"
38567 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38568
38569 #~ msgid "Verbatim Input"
38570 #~ msgstr "Doslovný vstup"
38571
38572 #~ msgid "Verbatim Input*"
38573 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
38574
38575 #~ msgid "Do not load inputenc"
38576 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
38577
38578 #~ msgid "utf8 (default)"
38579 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
38580
38581 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38582 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
38583
38584 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
38585 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
38586
38587 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
38588 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
38589
38590 #~ msgid "legacy language default"
38591 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
38592
38593 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
38594 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
38595
38596 #~ msgid ""
38597 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38598 #~ "here"
38599 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
38600
38601 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38602 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
38603
38604 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38605 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
38606
38607 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38608 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
38609
38610 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38611 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
38612
38613 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38614 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
38615
38616 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38617 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
38618
38619 #~ msgid "List / TOC|s"
38620 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
38621
38622 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38623 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
38624
38625 #~ msgid "Additional o&ptions:"
38626 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
38627
38628 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38629 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
38630
38631 #~ msgid "Theorems"
38632 #~ msgstr "Teorémy"
38633
38634 #~ msgid "Soul Text Markup"
38635 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
38636
38637 #~ msgid "Edit"
38638 #~ msgstr "Upraviť"
38639
38640 #~ msgid "Find"
38641 #~ msgstr "Hľadať"
38642
38643 #~ msgid "Templates"
38644 #~ msgstr "Šablóny"
38645
38646 #~ msgid "Key Binding Files"
38647 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
38648
38649 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
38650 #~ msgstr ""
38651 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
38652 #~ "ako záložný)"
38653
38654 #~ msgid "Press button to check validity..."
38655 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
38656
38657 #~ msgid "Set top line"
38658 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
38659
38660 #~ msgid "Set bottom line"
38661 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
38662
38663 #~ msgid "Set left line"
38664 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
38665
38666 #~ msgid "Character set"
38667 #~ msgstr "Znaková sada"
38668
38669 #~ msgid "Enable"
38670 #~ msgstr "Zapnúť"
38671
38672 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38673 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
38674
38675 #~ msgid ""
38676 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38677 #~ "quality of fonts"
38678 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
38679
38680 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38681 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
38682
38683 #~ msgid ""
38684 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38685 #~ msgstr ""
38686 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
38687 #~ "na Mac-u a Windows."
38688
38689 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
38690 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
38691
38692 #~ msgid "Moves"
38693 #~ msgstr "Ťahy"
38694
38695 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
38696 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
38697
38698 #~ msgid "Knigt"
38699 #~ msgstr "Jazdec"
38700
38701 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
38702 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
38703
38704 #~ msgid "Mark"
38705 #~ msgstr "Označiť"
38706
38707 #~ msgid ""
38708 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
38709 #~ msgstr ""
38710 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
38711 #~ "c7)"
38712
38713 #~ msgid "Store FEN"
38714 #~ msgstr "Uložiť FEN"
38715
38716 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
38717 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
38718
38719 #~ msgid "ChessBoardRestore"
38720 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38721
38722 #~ msgid "RestoreChessboard"
38723 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38724
38725 #~ msgid "Restore FEN"
38726 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
38727
38728 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
38729 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
38730
38731 #~ msgid "&Date format:"
38732 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
38733
38734 #~ msgid "Date format for strftime output"
38735 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
38736
38737 #~ msgid ""
38738 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38739 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38740 #~ msgstr ""
38741 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
38742 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38743
38744 #~ msgid "Time"
38745 #~ msgstr "Čas"
38746
38747 #~ msgid "File name"
38748 #~ msgstr "Názov súboru"
38749
38750 #~ msgid "Class|C"
38751 #~ msgstr "Trieda|T"
38752
38753 #~ msgid "Document Info|D"
38754 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
38755
38756 #~ msgid "File Revision|R"
38757 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
38758
38759 #~ msgid "Info Inset Settings"
38760 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
38761
38762 #~ msgid "LyX Version|X"
38763 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
38764
38765 #~ msgid "Path|P"
38766 #~ msgstr "Cesty|C"
38767
38768 #~ msgid "Revision Author|A"
38769 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
38770
38771 #~ msgid "Revision Date|D"
38772 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
38773
38774 #~ msgid "Revision Time|i"
38775 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
38776
38777 #~ msgid "Tree Revision|T"
38778 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
38779
38780 #~ msgid "Information Name:"
38781 #~ msgstr "Meno informácie:"
38782
38783 #~ msgid ""
38784 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
38785 #~ "version)."
38786 #~ msgstr ""
38787 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
38788 #~ "LyX-u)."
38789
38790 #~ msgid "Information"
38791 #~ msgstr "Informácia"
38792
38793 #~ msgid ""
38794 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
38795 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
38796 #~ msgstr ""
38797 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
38798 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
38799
38800 #~ msgid ""
38801 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
38802 #~ "available, the respective version control information is output."
38803 #~ msgstr ""
38804 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
38805 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
38806
38807 #~ msgid "Information Type"
38808 #~ msgstr "Typ informácie"
38809
38810 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38811 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
38812
38813 #~ msgid "EndFrontmatter"
38814 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
38815
38816 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38817 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
38818
38819 #~ msgid "Begin frontmatter"
38820 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
38821
38822 #~ msgid "End frontmatter"
38823 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
38824
38825 #~ msgid "&Restore"
38826 #~ msgstr "O&bnoviť"
38827
38828 #~ msgid "Insert the delimiters"
38829 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
38830
38831 #~ msgid "&Placement:"
38832 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
38833
38834 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38835 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
38836
38837 #~ msgid "Close this dialog"
38838 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
38839
38840 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38841 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
38842
38843 #~ msgid "Push new inset into the document"
38844 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
38845
38846 #~ msgid "C&enter"
38847 #~ msgstr "Na &stred"
38848
38849 #~ msgid "&Phantom"
38850 #~ msgstr "&Fantóm"
38851
38852 #~ msgid "&Insert"
38853 #~ msgstr "Vlož&iť"
38854
38855 #~ msgid "Forma&t:"
38856 #~ msgstr "&Formát:"
38857
38858 #~ msgid "App&ly"
38859 #~ msgstr "&Použiť"
38860
38861 #~ msgid "Da&tabases"
38862 #~ msgstr "Databáz&y"
38863
38864 #~ msgid "Class default"
38865 #~ msgstr "Triedny štandard"
38866
38867 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38868 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38869
38870 #~ msgid "Capitalize|a"
38871 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38872
38873 #~ msgid "Float Placement"
38874 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38875
38876 #~ msgid "Use &default placement"
38877 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38878
38879 #~ msgid "Character Styles"
38880 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38881
38882 #~ msgid "Text Style|x"
38883 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38884
38885 #~ msgid "Text Style|T"
38886 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38887
38888 #~ msgid "Apply last"
38889 #~ msgstr "Použiť posledné"
38890
38891 #~ msgid "Text style"
38892 #~ msgstr "Štýl textu"
38893
38894 #~ msgid "Text Style"
38895 #~ msgstr "Štýl Textu"
38896
38897 #~ msgid "Other font settings"
38898 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38899
38900 #~ msgid "No color"
38901 #~ msgstr "Bez farby"
38902
38903 #~ msgid "&Misc:"
38904 #~ msgstr "Rô&zne:"
38905
38906 #~ msgid "&Toggle all"
38907 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38908
38909 #~ msgid "Always Toggled"
38910 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38911
38912 #~ msgid "Cross out"
38913 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38914
38915 #~ msgid "Double underbar"
38916 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38917
38918 #~ msgid "Never Toggled"
38919 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38920
38921 #~ msgid "Strike out"
38922 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38923
38924 #~ msgid "Underbar"
38925 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38926
38927 #~ msgid "Wavy underbar"
38928 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38929
38930 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38931 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38932
38933 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38934 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38935
38936 #~ msgid "Nothing to index!"
38937 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38938
38939 #~ msgid ""
38940 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38941 #~ "fontenc)"
38942 #~ msgstr ""
38943 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38944 #~ "fontenc)"
38945
38946 #~ msgid "None (no fontenc)"
38947 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38948
38949 #~ msgid ""
38950 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38951 #~ "recommended for non-English languages."
38952 #~ msgstr ""
38953 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38954 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38955
38956 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38957 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38958
38959 #~ msgid "C&aption:"
38960 #~ msgstr "Pop&is:"
38961
38962 #~ msgid "La&bel:"
38963 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38964
38965 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38966 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38967
38968 #~ msgid "for this version of LyX."
38969 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38970
38971 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38972 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38973
38974 #~ msgid "Use &minted"
38975 #~ msgstr "Použiť minted"
38976
38977 #~ msgid "Number floats by chapter"
38978 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38979
38980 #~ msgid "Number floats by section"
38981 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38982
38983 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38984 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38985
38986 #~ msgid "Minted Source Code"
38987 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38988
38989 #~ msgid ""
38990 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38991 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38992 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38993 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38994 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38995 #~ "\n"
38996 #~ "Example options:\n"
38997 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38998 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38999 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
39000 #~ "\n"
39001 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
39002 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
39003 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
39004 #~ "for further options and details.\n"
39005 #~ msgstr ""
39006 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
39007 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
39008 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
39009 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
39010 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
39011 #~ "\n"
39012 #~ "Príkladné voľby:\n"
39013 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
39014 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
39015 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
39016 #~ "\n"
39017 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
39018 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
39019 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
39020 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
39021
39022 #~ msgid ""
39023 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
39024 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
39025 #~ "language not offered there."
39026 #~ msgstr ""
39027 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
39028 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
39029 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
39030
39031 #~ msgid ""
39032 #~ "An Inkscape figure.\n"
39033 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
39034 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
39035 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
39036 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
39037 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
39038 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
39039 #~ msgstr ""
39040 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
39041 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
39042 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
39043 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
39044 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
39045 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
39046
39047 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39048 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
39049
39050 #~ msgid "Two-column table"
39051 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
39052
39053 #~ msgid "Two-column figure"
39054 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
39055
39056 #~ msgid "&Zoom %:"
39057 #~ msgstr "&Lupa %:"
39058
39059 #~ msgid "Number formulas:"
39060 #~ msgstr "Číselné znaky"
39061
39062 #~ msgid "Before"
39063 #~ msgstr "Pred"
39064
39065 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
39066 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
39067
39068 #~ msgid "Missing included file"
39069 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
39070
39071 #~ msgid "Included in TOC"
39072 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
39073
39074 #~ msgid "Styles"
39075 #~ msgstr "Štýly"
39076
39077 #~ msgid "&Key:"
39078 #~ msgstr "&Kľúč:"
39079
39080 #~ msgid "&Email"
39081 #~ msgstr "&E-mail"
39082
39083 #~ msgid "&File"
39084 #~ msgstr "&Súbor"
39085
39086 #~ msgid "&Description:"
39087 #~ msgstr "O&pis:"
39088
39089 #~ msgid ""
39090 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39091 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39092 #~ "%1$s."
39093 #~ msgstr ""
39094 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
39095 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
39096 #~ "%1$s."
39097
39098 #~ msgid ""
39099 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39100 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39101 #~ "%1$s."
39102 #~ msgstr ""
39103 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
39104 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
39105 #~ "%1$s."
39106
39107 #~ msgid ""
39108 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
39109 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
39110 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
39111 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
39112 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
39113 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
39114 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
39115 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
39116 #~ "for some features."
39117 #~ msgstr ""
39118 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
39119 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
39120 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
39121 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
39122 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
39123 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
39124 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
39125 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
39126
39127 #~ msgid "External material"
39128 #~ msgstr "Externý materiál"
39129
39130 #~ msgid "Sty&le engine:"
39131 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
39132
39133 #~ msgid "BibTex"
39134 #~ msgstr "BibTeX"
39135
39136 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39137 #~ msgstr "&Generátor:"
39138
39139 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39140 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
39141
39142 #~ msgid "&Default (numerical)"
39143 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
39144
39145 #~ msgid ""
39146 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39147 #~ "parameters in document class options."
39148 #~ msgstr ""
39149 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
39150 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
39151
39152 #~ msgid "Natbib &style:"
39153 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
39154
39155 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39156 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
39157
39158 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39159 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
39160
39161 #~ msgid "Databa&ses"
39162 #~ msgstr "&Databázy"
39163
39164 #~ msgid "Default (basic)"
39165 #~ msgstr "Štd. (basic)"
39166
39167 #~ msgid "Citation engine"
39168 #~ msgstr "Správa citácie"
39169
39170 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
39171 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
39172
39173 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
39174 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
39175
39176 #~ msgid "&Size:"
39177 #~ msgstr "&Veľkosť:"
39178
39179 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39180 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
39181
39182 #~ msgid "Single Quote|S"
39183 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
39184
39185 #~ msgid "``text''"
39186 #~ msgstr "“text”"
39187
39188 #~ msgid "''text''"
39189 #~ msgstr "”text”"
39190
39191 #~ msgid ",,text``"
39192 #~ msgstr "„text“"
39193
39194 #~ msgid ",,text''"
39195 #~ msgstr "„text”"
39196
39197 #~ msgid "<<text>>"
39198 #~ msgstr "«text»"
39199
39200 #~ msgid ">>text<<"
39201 #~ msgstr "»text«"
39202
39203 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39204 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39205
39206 #~ msgid ""
39207 #~ "\n"
39208 #~ "\n"
39209 #~ "Would you like to run the converter?\n"
39210 #~ "\n"
39211 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
39212 #~ msgstr ""
39213 #~ "\n"
39214 #~ "\n"
39215 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
39216 #~ "\n"
39217 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
39218 #~ "DOKUMENTU! "
39219
39220 #~ msgid "Character: "
39221 #~ msgstr "Znak: "
39222
39223 #~ msgid "Code Point: "
39224 #~ msgstr "Kódový bod: "
39225
39226 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
39227 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
39228
39229 #~ msgid "frame of button"
39230 #~ msgstr "rám tlačidla"
39231
39232 #~ msgid "Global Default"
39233 #~ msgstr "Globálny Štandard"
39234
39235 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
39236 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
39237
39238 #~ msgid ""
39239 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
39240 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
39241 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
39242 #~ "Notes:\n"
39243 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
39244 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
39245 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
39246 #~ msgstr ""
39247 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
39248 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
39249 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
39250 #~ "Poznámky:\n"
39251 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
39252 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
39253 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
39254 #~ "automaticky. "
39255
39256 #~ msgid "Example:"
39257 #~ msgstr "Príklad:"
39258
39259 #~ msgid "Examples:"
39260 #~ msgstr "Príklady:"
39261
39262 #~ msgid "Subexample:"
39263 #~ msgstr "Podpríklad:"
39264
39265 #~ msgid "Source Pane|S"
39266 #~ msgstr "Zdrojový Text"
39267
39268 #~ msgid "LaTeX Source"
39269 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
39270
39271 #~ msgid "DocBook Source"
39272 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
39273
39274 #~ msgid "Literate Source"
39275 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
39276
39277 #~ msgid "La&bels in:"
39278 #~ msgstr "&Značky v:"
39279
39280 #~ msgid "&References"
39281 #~ msgstr "&Referencie"
39282
39283 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
39284 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
39285
39286 #~ msgid ""
39287 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39288 #~ "sensitive option is checked)"
39289 #~ msgstr ""
39290 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
39291 #~ "vybrané rozlišovanie)"
39292
39293 #~ msgid "&Sort"
39294 #~ msgstr "&Triediť"
39295
39296 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39297 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
39298
39299 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39300 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
39301
39302 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39303 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
39304
39305 #~ msgid "Jump back"
39306 #~ msgstr "Skok späť"
39307
39308 #~ msgid "Jump to label"
39309 #~ msgstr "Skok na značku"
39310
39311 #~ msgid "Natbib citation style to use"
39312 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
39313
39314 #~ msgid "Text to place before citation"
39315 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
39316
39317 #~ msgid "Text to place after citation"
39318 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
39319
39320 #~ msgid "Force upper case in citation"
39321 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
39322
39323 #~ msgid "List all authors"
39324 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
39325
39326 #~ msgid "Filter available"
39327 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
39328
39329 #~ msgid "Enter the text to search for"
39330 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
39331
39332 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
39333 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
39334
39335 #~ msgid "&Search Citation"
39336 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
39337
39338 #~ msgid "Searc&h:"
39339 #~ msgstr "Hľ&adať:"
39340
39341 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39342 #~ msgstr ""
39343 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
39344
39345 #~ msgid "&Search"
39346 #~ msgstr "Hľada&j"
39347
39348 #~ msgid "Search &field:"
39349 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
39350
39351 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39352 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
39353
39354 #~ msgid "For&matting"
39355 #~ msgstr "&Formátovanie"
39356
39357 #~ msgid "&Full author list"
39358 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
39359
39360 #~ msgid " (version control, locking)"
39361 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
39362
39363 #~ msgid " (version control)"
39364 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
39365
39366 #~ msgid " (changed)"
39367 #~ msgstr " (zmenený)"
39368
39369 #~ msgid " (read only)"
39370 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
39371
39372 #~ msgid "Export failure"
39373 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
39374
39375 #~ msgid "Conversion Failed!"
39376 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
39377
39378 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39379 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
39380
39381 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
39382 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
39383
39384 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39385 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
39386
39387 #~ msgid ""
39388 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
39389 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
39390 #~ "Use the OS native format."
39391 #~ msgstr ""
39392 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
39393 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
39394 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
39395
39396 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
39397 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
39398
39399 #~ msgid "Plain text (image)"
39400 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
39401
39402 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39403 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39404
39405 #~ msgid ""
39406 #~ "Today's date.\n"
39407 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39408 #~ msgstr ""
39409 #~ "Dnešné dátum.\n"
39410 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
39411
39412 #~ msgid "date (output)"
39413 #~ msgstr "dátum (výstup)"
39414
39415 #~ msgid "date command"
39416 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
39417
39418 #~ msgid "Undef: "
39419 #~ msgstr "Nie def: "
39420
39421 #~ msgid "Change: "
39422 #~ msgstr "Zmena: "
39423
39424 #~ msgid " at "
39425 #~ msgstr " na "
39426
39427 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
39428 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
39429
39430 #~ msgid "Author running head"
39431 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
39432
39433 #~ msgid "Author running head:"
39434 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
39435
39436 #~ msgid "Title running head"
39437 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
39438
39439 #~ msgid "Title running head:"
39440 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
39441
39442 #~ msgid "Keypoints"
39443 #~ msgstr "Klúčové body"
39444
39445 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
39446 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
39447
39448 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39449 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
39450
39451 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39452 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
39453
39454 #~ msgid "DVI-PS Options"
39455 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
39456
39457 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39458 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
39459
39460 #~ msgid "Normal Table|g"
39461 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
39462
39463 #~ msgid "Default Style|m"
39464 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
39465
39466 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
39467 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
39468
39469 #~ msgid "&Longtable"
39470 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
39471
39472 #~ msgid "Breakable Table|g"
39473 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
39474
39475 #~ msgid "Longtable|g"
39476 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
39477
39478 #~ msgid "Align|i"
39479 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
39480
39481 #~ msgid "Top Line|n"
39482 #~ msgstr "Vrchný riadok"
39483
39484 #~ msgid "Bottom Line|i"
39485 #~ msgstr "Spodný Riadok"
39486
39487 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39488 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
39489
39490 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39491 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
39492
39493 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39494 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
39495
39496 #~ msgid "Open Navigator..."
39497 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
39498
39499 #~ msgid ""
39500 #~ "A bitmap file.\n"
39501 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
39502 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
39503 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
39504 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
39505 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
39506 #~ msgstr ""
39507 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
39508 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
39509 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
39510 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
39511
39512 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39513 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
39514
39515 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39516 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
39517
39518 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39519 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
39520
39521 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39522 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
39523
39524 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
39525 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
39526
39527 #~ msgid ""
39528 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39529 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39530 #~ msgstr ""
39531 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
39532 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
39533
39534 #~ msgid "Print document failed"
39535 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
39536
39537 #~ msgid "Printer Command Options"
39538 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
39539
39540 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39541 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
39542
39543 #~ msgid "File ex&tension:"
39544 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
39545
39546 #~ msgid "Option used to print to a file."
39547 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
39548
39549 #~ msgid "Print to &file:"
39550 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
39551
39552 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39553 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
39554
39555 #~ msgid "Set &printer:"
39556 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
39557
39558 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39559 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
39560
39561 #~ msgid "Spool &printer:"
39562 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
39563
39564 #~ msgid ""
39565 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39566 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
39567
39568 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39569 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
39570
39571 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39572 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
39573
39574 #~ msgid "Re&verse pages:"
39575 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
39576
39577 #~ msgid "&Number of copies:"
39578 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
39579
39580 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39581 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
39582
39583 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39584 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
39585
39586 #~ msgid "Co&llated:"
39587 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
39588
39589 #~ msgid "Pa&ge range:"
39590 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
39591
39592 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39593 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
39594
39595 #~ msgid "&Odd pages:"
39596 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
39597
39598 #~ msgid "&Even pages:"
39599 #~ msgstr "&Párne strany:"
39600
39601 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39602 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
39603
39604 #~ msgid "E&xtra options:"
39605 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
39606
39607 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39608 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
39609
39610 #~ msgid ""
39611 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39612 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39613 #~ "your printers."
39614 #~ msgstr ""
39615 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
39616 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
39617
39618 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39619 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
39620
39621 #~ msgid "Name of the default printer"
39622 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
39623
39624 #~ msgid "Default &printer:"
39625 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
39626
39627 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39628 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
39629
39630 #~ msgid "Pages"
39631 #~ msgstr "Strany"
39632
39633 #~ msgid "Page number to print from"
39634 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
39635
39636 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39637 #~ msgstr "&Do strany:"
39638
39639 #~ msgid "Page number to print to"
39640 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
39641
39642 #~ msgid "Print all pages"
39643 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39644
39645 #~ msgid "Fro&m"
39646 #~ msgstr "&Od"
39647
39648 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39649 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
39650
39651 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39652 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
39653
39654 #~ msgid "Print in reverse order"
39655 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
39656
39657 #~ msgid "Re&verse order"
39658 #~ msgstr "Opačné por&adie"
39659
39660 #~ msgid "Copie&s"
39661 #~ msgstr "Kóp&ie"
39662
39663 #~ msgid "Number of copies"
39664 #~ msgstr "Počet kópií"
39665
39666 #~ msgid "Collate copies"
39667 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
39668
39669 #~ msgid "&Collate"
39670 #~ msgstr "&Usporiadať"
39671
39672 #~ msgid "&Print"
39673 #~ msgstr "&Tlač"
39674
39675 #~ msgid "Print Destination"
39676 #~ msgstr "Cieľ tlače"
39677
39678 #~ msgid "Send output to the printer"
39679 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
39680
39681 #~ msgid "P&rinter:"
39682 #~ msgstr "T&lačiareň:"
39683
39684 #~ msgid "Send output to the given printer"
39685 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
39686
39687 #~ msgid "Send output to a file"
39688 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
39689
39690 #~ msgid "Print...|P"
39691 #~ msgstr "Tlač...|T"
39692
39693 #~ msgid "Print document"
39694 #~ msgstr "Tlač dokument"
39695
39696 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39697 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
39698
39699 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39700 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
39701
39702 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39703 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
39704
39705 #~ msgid "Error running external commands."
39706 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
39707
39708 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39709 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
39710
39711 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39712 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
39713
39714 #~ msgid ""
39715 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39716 #~ "environment variable PRINTER."
39717 #~ msgstr ""
39718 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
39719 #~ "premennú prostredia PRINTER."
39720
39721 #~ msgid "The option to print only even pages."
39722 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
39723
39724 #~ msgid ""
39725 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39726 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39727 #~ msgstr ""
39728 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
39729 #~ "súboru."
39730
39731 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39732 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
39733
39734 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39735 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
39736
39737 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39738 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
39739
39740 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39741 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
39742
39743 #~ msgid ""
39744 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39745 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39746 #~ "and arguments."
39747 #~ msgstr ""
39748 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
39749 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
39750
39751 #~ msgid ""
39752 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39753 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39754 #~ msgstr ""
39755 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
39756 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
39757
39758 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39759 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
39760
39761 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39762 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
39763
39764 #~ msgid ""
39765 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39766 #~ "command."
39767 #~ msgstr ""
39768 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
39769 #~ "tlač."
39770
39771 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39772 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39773
39774 #~ msgid "Printer"
39775 #~ msgstr "Tlačiareň"
39776
39777 #~ msgid "Print Document"
39778 #~ msgstr "Tlač Dokument"
39779
39780 #~ msgid "Print to file"
39781 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
39782
39783 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39784 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
39785
39786 #~ msgid "Standard Code"
39787 #~ msgstr "Štandardný Kód"
39788
39789 #~ msgid "Black"
39790 #~ msgstr "Čierna"
39791
39792 #~ msgid "Blue"
39793 #~ msgstr "Modrá"
39794
39795 #~ msgid "Brown"
39796 #~ msgstr "Hnedá"
39797
39798 #~ msgid "Cyan"
39799 #~ msgstr "Zelenomodrá"
39800
39801 #~ msgid "Darkgray"
39802 #~ msgstr "Tmavošedá"
39803
39804 #~ msgid "Gray"
39805 #~ msgstr "Šedá"
39806
39807 #~ msgid "Green"
39808 #~ msgstr "Zelená"
39809
39810 #~ msgid "Lightgray"
39811 #~ msgstr "Svetlošedá"
39812
39813 #~ msgid "Lime"
39814 #~ msgstr "Svetlozelená"
39815
39816 #~ msgid "Magenta"
39817 #~ msgstr "Purpurová"
39818
39819 #~ msgid "Olive"
39820 #~ msgstr "Olivová"
39821
39822 #~ msgid "Orange"
39823 #~ msgstr "Oranžová"
39824
39825 #~ msgid "Pink"
39826 #~ msgstr "Ružová"
39827
39828 #~ msgid "Purple"
39829 #~ msgstr "Nachová"
39830
39831 #~ msgid "Red"
39832 #~ msgstr "Červená"
39833
39834 #~ msgid "Teal"
39835 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39836
39837 #~ msgid "Violet"
39838 #~ msgstr "Fialová"
39839
39840 #~ msgid "White"
39841 #~ msgstr "Biela"
39842
39843 #~ msgid "Yellow"
39844 #~ msgstr "Žltá"
39845
39846 #~ msgid "Unknown document class"
39847 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39848
39849 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39850 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39851
39852 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39853 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39854
39855 #~ msgid "Included File Invalid"
39856 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39857
39858 #~ msgid ""
39859 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39860 #~ "  %1$s\n"
39861 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39862 #~ msgstr ""
39863 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39864 #~ "  %1$s\n"
39865 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39866
39867 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39868 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39869
39870 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39871 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39872
39873 #~ msgid "Lists"
39874 #~ msgstr "Listiny"
39875
39876 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39877 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39878
39879 #~ msgid "Document &class"
39880 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39881
39882 #~ msgid "Forward search"
39883 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39884
39885 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39886 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39887
39888 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39889 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39890
39891 #~ msgid "Scaling"
39892 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39893
39894 #~ msgid "&Vertical factor:"
39895 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39896
39897 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39898 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39899
39900 #~ msgid "Rotation"
39901 #~ msgstr "Notácia"
39902
39903 #~ msgid "&Rotation:"
39904 #~ msgstr "Notácia"
39905
39906 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39907 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39908
39909 #~ msgid "TeX Code|X"
39910 #~ msgstr "TeX Kód"
39911
39912 #~ msgid ""
39913 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39914 #~ msgstr ""
39915 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39916 #~ "Arabčinu)."
39917
39918 #~ msgid "Enable &RTL support"
39919 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39920
39921 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39922 #~ msgstr ""
39923 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39924 #~ "pre text na obrazovke."
39925
39926 #~ msgid "text here"
39927 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39928
39929 #~ msgid ""
39930 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39931 #~ "  %1$s.\n"
39932 #~ "Even %2$s exists!"
39933 #~ msgstr ""
39934 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39935 #~ "  %1$s.\n"
39936 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39937
39938 #~ msgid "Separator"
39939 #~ msgstr "Oddeľovač"
39940
39941 #~ msgid "--Separator--"
39942 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39943
39944 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39945 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39946
39947 #~ msgid "EndOfSlide"
39948 #~ msgstr "KoniecFólie"
39949
39950 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39951 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39952
39953 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39954 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39955
39956 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39957 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39958
39959 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39960 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39961
39962 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39963 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39964
39965 #~ msgid "Sco&pe"
39966 #~ msgstr "Rozsah"
39967
39968 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39969 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39970
39971 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39972 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39973
39974 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39975 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39976
39977 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39978 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39979
39980 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39981 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39982
39983 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39984 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39985
39986 #~ msgid "Split Environment|l"
39987 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39988
39989 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39990 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39991
39992 #~ msgid "&Down"
39993 #~ msgstr "Nado&l"
39994
39995 #~ msgid "report (R Journal)"
39996 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39997
39998 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39999 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
40000
40001 #~ msgid "Alternative theorem string"
40002 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40003
40004 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
40005 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
40006
40007 #~ msgid "Default Format"
40008 #~ msgstr "Štandardný Formát"
40009
40010 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
40011 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
40012
40013 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40014 #~ msgstr "sk"
40015
40016 #~ msgid "Multilingual captions"
40017 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
40018
40019 #~ msgid "Scrap"
40020 #~ msgstr "Odpad"
40021
40022 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
40023 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
40024
40025 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
40026 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
40027
40028 #~ msgid "End Multiple Columns"
40029 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
40030
40031 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
40032 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
40033
40034 #~ msgid "Key Words."
40035 #~ msgstr "Heslá."
40036
40037 #~ msgid " Macro: %1$s: "
40038 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
40039
40040 #~ msgid "Buffer error"
40041 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
40042
40043 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
40044 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
40045
40046 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
40047 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40048
40049 #~ msgid "Invalid cursor!"
40050 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
40051
40052 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
40053 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40054
40055 #~ msgid "Invalid position."
40056 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40057
40058 #~ msgid "Invalid position"
40059 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40060
40061 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40062 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40063
40064 #~ msgid "Application error."
40065 #~ msgstr "Publikačný Rok"
40066
40067 #~ msgid "No Gui Application."
40068 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
40069
40070 #~ msgid "Package not initialized."
40071 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
40072
40073 #~ msgid "Memory problem"
40074 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
40075
40076 #~ msgid "&First:"
40077 #~ msgstr "&Prvá:"
40078
40079 #~ msgid "Missing filename after format"
40080 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
40081
40082 #~ msgid "List of Graphics"
40083 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
40084
40085 #~ msgid "List of Equations"
40086 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
40087
40088 #~ msgid "List of Footnotes"
40089 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
40090
40091 #~ msgid "List of Index Entries"
40092 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
40093
40094 #~ msgid "List of Marginal notes"
40095 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
40096
40097 #~ msgid "List of Notes"
40098 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
40099
40100 #~ msgid "List of Citations"
40101 #~ msgstr "Zoznam citácií"
40102
40103 #~ msgid "List of Branches"
40104 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
40105
40106 #~ msgid "List of Changes"
40107 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
40108
40109 #~ msgid "elsewhere"
40110 #~ msgstr "inde"
40111
40112 #~ msgid "BeginFrame"
40113 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
40114
40115 #~ msgid "Deprecated Styles"
40116 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
40117
40118 #~ msgid "BeginPlainFrame"
40119 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
40120
40121 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40122 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
40123
40124 #~ msgid "EndFrame"
40125 #~ msgstr "KoniecRámu"
40126
40127 #~ msgid "Automatic help"
40128 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
40129
40130 #~ msgid "Session"
40131 #~ msgstr "Sedenie"
40132
40133 #~ msgid "Documents"
40134 #~ msgstr "Dokumenty"
40135
40136 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
40137 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
40138
40139 #~ msgid "Use ams&math package"
40140 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
40141
40142 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
40143 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
40144
40145 #~ msgid "Use amssymb package"
40146 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
40147
40148 #~ msgid "Use cancel package automatically"
40149 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
40150
40151 #~ msgid "Use cancel package"
40152 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
40153
40154 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40155 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
40156
40157 #~ msgid ""
40158 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
40159 #~ "for en- and em-dashes"
40160 #~ msgstr ""
40161 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
40162 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
40163
40164 #~ msgid "Use &esint package"
40165 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
40166
40167 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40168 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
40169
40170 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40171 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
40172
40173 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
40174 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
40175
40176 #~ msgid "Use mathtools package"
40177 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
40178
40179 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40180 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
40181
40182 #~ msgid "Use mh&chem package"
40183 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
40184
40185 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
40186 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
40187
40188 #~ msgid "Use stackrel package"
40189 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
40190
40191 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
40192 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
40193
40194 #~ msgid "Use stmaryrd package"
40195 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
40196
40197 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
40198 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
40199
40200 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
40201 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
40202
40203 #~ msgid "Close Section"
40204 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
40205
40206 #~ msgid ""
40207 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40208 #~ "actually to print."
40209 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
40210
40211 #~ msgid "Maintext"
40212 #~ msgstr "Hlavný text"
40213
40214 #~ msgid "institute mark"
40215 #~ msgstr "znak inštitútu"
40216
40217 #~ msgid "Make letter title"
40218 #~ msgstr "Vydať titul listu"
40219
40220 #~ msgid "Settings...|s"
40221 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
40222
40223 #~ msgid "Initial Option"
40224 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40225
40226 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
40227 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
40228
40229 #~ msgid "Settings...|g"
40230 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
40231
40232 #~ msgid "AMS arrows"
40233 #~ msgstr "AMS šípky"
40234
40235 #~ msgid "AMS relations"
40236 #~ msgstr "AMS relácie"
40237
40238 #~ msgid "AMS operators"
40239 #~ msgstr "AMS operátory"
40240
40241 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40242 #~ msgstr "AMS rôzne"
40243
40244 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40245 #~ msgstr "AMS Rôzne"
40246
40247 #~ msgid "AMS Arrows"
40248 #~ msgstr "AMS Šípky"
40249
40250 #~ msgid "AMS Relations"
40251 #~ msgstr "AMS Relácie"
40252
40253 #~ msgid "AMS Operators"
40254 #~ msgstr "AMS Operátory"
40255
40256 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
40257 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
40258
40259 #~ msgid "Caption: "
40260 #~ msgstr "Popis: "
40261
40262 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
40263 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
40264
40265 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
40266 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
40267
40268 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
40269 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
40270
40271 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
40272 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
40273
40274 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
40275 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
40276
40277 #~ msgid "Fig. ---"
40278 #~ msgstr "Obr. ---"
40279
40280 #~ msgid "CenteredCaption"
40281 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
40282
40283 #~ msgid "Senseless!"
40284 #~ msgstr "Nezmyselné!"
40285
40286 #~ msgid "Table Caption"
40287 #~ msgstr "Popis tabuľky"
40288
40289 #~ msgid "Captionabove"
40290 #~ msgstr "Popis hore"
40291
40292 #~ msgid "Captionbelow"
40293 #~ msgstr "Popis dole"
40294
40295 #~ msgid "Multilingual caption:"
40296 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
40297
40298 #~ msgid "article (APA6)"
40299 #~ msgstr "článok (APA6)"
40300
40301 #~ msgid "Block:  "
40302 #~ msgstr "Blok:"
40303
40304 #~ msgid "Mini template for this List"
40305 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
40306
40307 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
40308 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40309
40310 #~ msgid "Alternative foreword heading"
40311 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40312
40313 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
40314 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
40315
40316 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
40317 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
40318
40319 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
40320 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
40321
40322 #~ msgid "Noweb Article"
40323 #~ msgstr "Noweb článok"
40324
40325 #~ msgid "Noweb Book"
40326 #~ msgstr "Noweb kniha"
40327
40328 #~ msgid "Noweb Report"
40329 #~ msgstr "Noweb referát"
40330
40331 #~ msgid "Insert Short Title|T"
40332 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
40333
40334 #~ msgid "Footnote Option"
40335 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
40336
40337 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
40338 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
40339
40340 #~ msgid "Optional argument for author"
40341 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
40342
40343 #~ msgid "RomanList Option"
40344 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
40345
40346 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
40347 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
40348
40349 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
40350 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
40351
40352 #~ msgid "Columns Options"
40353 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
40354
40355 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
40356 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
40357
40358 #~ msgid "Institute mark"
40359 #~ msgstr "Inštitútna značka"
40360
40361 #~ msgid "Appendix Title"
40362 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
40363
40364 #~ msgid "Biography Photo"
40365 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
40366
40367 #~ msgid "Short Affiliation|S"
40368 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
40369
40370 #~ msgid "Short version of the affiliation"
40371 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
40372
40373 #~ msgid "Entry Option"
40374 #~ msgstr "Voľba Záznam"
40375
40376 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
40377 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
40378
40379 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
40380 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
40381
40382 #~ msgid "Space"
40383 #~ msgstr "Medzera"
40384
40385 #~ msgid "Space:"
40386 #~ msgstr "Medzera:"
40387
40388 #~ msgid "Special"
40389 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
40390
40391 #~ msgid "Computer:"
40392 #~ msgstr "Počítač:"
40393
40394 # Napríklad krátky titul
40395 #~ msgid "opt"
40396 #~ msgstr "argument"
40397
40398 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40399 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
40400
40401 #~ msgid "Braille Manual|B"
40402 #~ msgstr "Braille: Manuál"
40403
40404 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
40405 #~ msgstr "LilyPond príručka"
40406
40407 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40408 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
40409
40410 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
40411 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
40412
40413 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
40414 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
40415
40416 #~ msgid "Sweave Manual|S"
40417 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
40418
40419 #~ msgid "View Outline|u"
40420 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
40421
40422 #~ msgid ""
40423 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
40424 #~ msgstr ""
40425 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
40426 #~ "aktívnom okne"
40427
40428 #~ msgid ""
40429 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
40430 #~ "window: "
40431 #~ msgstr ""
40432 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
40433 #~ "okne: "
40434
40435 #~ msgid ""
40436 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
40437 #~ "active window: "
40438 #~ msgstr ""
40439 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
40440 #~ "aktívnom okne: "
40441
40442 #~ msgid ""
40443 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
40444 #~ msgstr ""
40445 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
40446 #~ "okne: "
40447
40448 #~ msgid "%1$s%2$s"
40449 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
40450
40451 #~ msgid " (unknown)"
40452 #~ msgstr " (neznáme)"
40453
40454 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40455 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
40456
40457 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40458 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
40459
40460 #~ msgid "Table w&idth:"
40461 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
40462
40463 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40464 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
40465
40466 #~ msgid "Rotate table"
40467 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
40468
40469 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40470 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
40471
40472 #~ msgid "Rotate cell"
40473 #~ msgstr "Otočiť bunku"
40474
40475 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
40476 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
40477
40478 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40479 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
40480
40481 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40482 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
40483
40484 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40485 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
40486
40487 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40488 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
40489
40490 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40491 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
40492
40493 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40494 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40495
40496 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40497 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
40498
40499 #~ msgid "Example \\theexample"
40500 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
40501
40502 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40503 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
40504
40505 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40506 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
40507
40508 #~ msgid "Remark \\theremark"
40509 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
40510
40511 #~ msgid "Case \\thecase"
40512 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
40513
40514 #~ msgid "Question \\thequestion"
40515 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40516
40517 #~ msgid "Note \\thenote"
40518 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40519
40520 #~ msgid "&Output Format:"
40521 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
40522
40523 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40524 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
40525
40526 #~ msgid "Specify the default paper size."
40527 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
40528
40529 #~ msgid "&New:"
40530 #~ msgstr "&Nové:"
40531
40532 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40533 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
40534
40535 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40536 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40537
40538 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40539 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40540
40541 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40542 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40543
40544 #~ msgid "HTML|H"
40545 #~ msgstr "HTML"
40546
40547 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40548 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
40549
40550 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40551 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
40552
40553 #~ msgid "branch"
40554 #~ msgstr "vetva"
40555
40556 #~ msgid ""
40557 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40558 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40559 #~ msgstr ""
40560 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
40561 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
40562
40563 #~ msgid "at Address"
40564 #~ msgstr "na Adrese"
40565
40566 #~ msgid "at address"
40567 #~ msgstr "na adrese"
40568
40569 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40570 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
40571
40572 #~ msgid "MiniTOC"
40573 #~ msgstr "Mini obsah"
40574
40575 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40576 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
40577
40578 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
40579 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
40580
40581 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40582 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
40583
40584 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
40585 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
40586
40587 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
40588 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
40589
40590 #~ msgid "Claim "
40591 #~ msgstr "Nárok "
40592
40593 #~ msgid "Preface:"
40594 #~ msgstr "Predslov:"
40595
40596 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40597 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
40598
40599 #~ msgid "Step"
40600 #~ msgstr "Krok"
40601
40602 #~ msgid "Step \\thestep."
40603 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40604
40605 #~ msgid "Appendices Section"
40606 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
40607
40608 #~ msgid "--- Appendices ---"
40609 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
40610
40611 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40612 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
40613
40614 #~ msgid ""
40615 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40616 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40617 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40618 #~ msgstr ""
40619 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
40620 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
40621 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
40622
40623 #~ msgid "List of %1$s"
40624 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
40625
40626 #~ msgid "Layout|L"
40627 #~ msgstr "Schéma"
40628
40629 #~ msgid "Documents|D"
40630 #~ msgstr "Dokumenty"
40631
40632 #~ msgid "New from Template...|T"
40633 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
40634
40635 #~ msgid "Revert|R"
40636 #~ msgstr "Vrátiť|r"
40637
40638 #~ msgid "Redo|d"
40639 #~ msgstr "Opakovať|O"
40640
40641 #~ msgid "Cut|C"
40642 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
40643
40644 #~ msgid "Paste|a"
40645 #~ msgstr "Vlepiť|e"
40646
40647 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40648 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
40649
40650 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40651 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
40652
40653 #~ msgid "Tabular|T"
40654 #~ msgstr "Formát tabuľky"
40655
40656 #~ msgid "Thesaurus..."
40657 #~ msgstr "Slovník synoným..."
40658
40659 #~ msgid "Statistics...|i"
40660 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
40661
40662 #~ msgid "Change Tracking|g"
40663 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
40664
40665 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40666 #~ msgstr "Výber ako riadky"
40667
40668 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40669 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
40670
40671 #~ msgid "Line Bottom|B"
40672 #~ msgstr "Čiara dole"
40673
40674 #~ msgid "Line Left|L"
40675 #~ msgstr "Čiara vľavo"
40676
40677 #~ msgid "Line Right|R"
40678 #~ msgstr "Čiara vpravo"
40679
40680 #~ msgid "Delete Row|w"
40681 #~ msgstr "Zmazať riadok"
40682
40683 #~ msgid "Copy Row"
40684 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
40685
40686 #~ msgid "Swap Rows"
40687 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
40688
40689 #~ msgid "Delete Column|D"
40690 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
40691
40692 #~ msgid "Copy Column"
40693 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
40694
40695 #~ msgid "Swap Columns"
40696 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
40697
40698 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
40699 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
40700
40701 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40702 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
40703
40704 #~ msgid "Alignment|A"
40705 #~ msgstr "Zarovnanie"
40706
40707 #~ msgid "Add Row|R"
40708 #~ msgstr "Pridať riadok"
40709
40710 #~ msgid "Add Column|C"
40711 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
40712
40713 #~ msgid "Maple, simplify"
40714 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
40715
40716 #~ msgid "Maple, factor"
40717 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
40718
40719 #~ msgid "Maple, evalm"
40720 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
40721
40722 #~ msgid "Maple, evalf"
40723 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
40724
40725 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40726 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
40727
40728 #~ msgid "Align Environment|A"
40729 #~ msgstr "Aalign prostredie"
40730
40731 #~ msgid "AlignAt Environment"
40732 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
40733
40734 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40735 #~ msgstr "Falign prostredie"
40736
40737 #~ msgid "Multline Environment"
40738 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
40739
40740 #~ msgid "Special Character|S"
40741 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
40742
40743 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40744 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
40745
40746 #~ msgid "Index Entry|I"
40747 #~ msgstr "Heslo Indexu"
40748
40749 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40750 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
40751
40752 #~ msgid "TeX Code|T"
40753 #~ msgstr "TeX Kód"
40754
40755 #~ msgid "Minipage|p"
40756 #~ msgstr "Minipage"
40757
40758 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40759 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
40760
40761 #~ msgid "Floats|a"
40762 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
40763
40764 #~ msgid "Include File...|d"
40765 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
40766
40767 #~ msgid "Insert File|e"
40768 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40769
40770 #~ msgid "External Material...|x"
40771 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
40772
40773 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40774 #~ msgstr "Bod delenia slova"
40775
40776 #~ msgid "Protected Space|r"
40777 #~ msgstr "Chránená medzera"
40778
40779 #~ msgid "Vertical Space..."
40780 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
40781
40782 #~ msgid "Line Break|L"
40783 #~ msgstr "Zlom riadku"
40784
40785 #~ msgid "Protected Dash|D"
40786 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
40787
40788 #~ msgid "Single Quote|Q"
40789 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
40790
40791 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40792 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
40793
40794 #~ msgid "Horizontal Line"
40795 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
40796
40797 #~ msgid "Font Change|o"
40798 #~ msgstr "Zmena písma"
40799
40800 #~ msgid "Math Normal Font"
40801 #~ msgstr "Mat. normálny font"
40802
40803 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40804 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40805
40806 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40807 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40808
40809 #~ msgid "Math Roman Family"
40810 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40811
40812 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40813 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
40814
40815 #~ msgid "Math Bold Series"
40816 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40817
40818 #~ msgid "Text Normal Font"
40819 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
40820
40821 #~ msgid "Floatflt Figure"
40822 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
40823
40824 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40825 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40826
40827 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40828 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40829
40830 #~ msgid "Character...|C"
40831 #~ msgstr "Znak..."
40832
40833 #~ msgid "Paragraph...|P"
40834 #~ msgstr "Odstavec..."
40835
40836 #~ msgid "Document...|D"
40837 #~ msgstr "Dokument...|D"
40838
40839 #~ msgid "Tabular...|T"
40840 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40841
40842 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40843 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40844
40845 #~ msgid "Noun Style|N"
40846 #~ msgstr "Štýl Meno"
40847
40848 #~ msgid "Bold Style|B"
40849 #~ msgstr "Tučný štýl"
40850
40851 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40852 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40853
40854 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40855 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40856
40857 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40858 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40859
40860 #~ msgid "Update|U"
40861 #~ msgstr "Aktualizovať"
40862
40863 #~ msgid "TeX Information|X"
40864 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40865
40866 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40867 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40868
40869 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40870 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40871
40872 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40873 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40874
40875 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40876 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40877
40878 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40879 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40880
40881 #~ msgid "Extended Features|E"
40882 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40883
40884 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40885 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40886
40887 #~ msgid "Preferences..."
40888 #~ msgstr "Preferencie..."
40889
40890 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40891 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40892
40893 #~ msgid "Quit LyX"
40894 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40895
40896 #~ msgid "%1$d words checked."
40897 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40898
40899 #~ msgid "One word checked."
40900 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40901
40902 #~ msgid "Spelling check completed"
40903 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40904
40905 #~ msgid "Basi&c"
40906 #~ msgstr "Základné"
40907
40908 #~ msgid "&Command:"
40909 #~ msgstr "Príkaz:"
40910
40911 #~ msgid "Search text is empty!"
40912 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40913
40914 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40915 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40916
40917 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40918 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40919
40920 #~ msgid ""
40921 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40922 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40923 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40924 #~ msgstr ""
40925 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40926 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40927 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40928
40929 #~ msgid "Affilation:"
40930 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40931
40932 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40933 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
40934
40935 #~ msgid "greyedout"
40936 #~ msgstr "zosivelé"
40937
40938 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40939 #~ msgstr "Poznámka"
40940
40941 #~ msgid "&Use Defaults"
40942 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40943
40944 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
40945 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40946
40947 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40948 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40949
40950 #~ msgid "misspelled marking"
40951 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40952
40953 #~ msgid ""
40954 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40955 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40956 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
40957 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
40958 #~ msgstr ""
40959 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%"
40960 #~ "\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40961 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40962 #~ "%strany%]]}."
40963
40964 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40965 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40966
40967 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40968 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40969
40970 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40971 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40972
40973 #~ msgid ""
40974 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40975 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40976 #~ msgstr ""
40977 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40978 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40979
40980 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40981 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40982
40983 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40984 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40985
40986 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40987 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40988
40989 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40990 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40991
40992 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40993 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40994
40995 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40996 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40997
40998 #~ msgid "Use &XeTeX"
40999 #~ msgstr "Použi XeTeX"
41000
41001 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41002 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
41003
41004 #~ msgid "&Use babel"
41005 #~ msgstr "Použiť babel"
41006
41007 #~ msgid "Flex:Institute"
41008 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
41009
41010 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41011 #~ msgstr "Flex:E-mail"
41012
41013 #~ msgid "scheme"
41014 #~ msgstr "náčrtok"
41015
41016 #~ msgid "chart"
41017 #~ msgstr "nákres"
41018
41019 #~ msgid "graph"
41020 #~ msgstr "grafika"
41021
41022 #~ msgid "Flex:Alert"
41023 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
41024
41025 #~ msgid "Flex:Structure"
41026 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
41027
41028 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41029 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
41030
41031 #~ msgid "Flex:Firstname"
41032 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
41033
41034 #~ msgid "Flex:Fname"
41035 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
41036
41037 #~ msgid "Flex:Surname"
41038 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
41039
41040 #~ msgid "Flex:Filename"
41041 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
41042
41043 #~ msgid "Flex:Literal"
41044 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
41045
41046 #~ msgid "Flex:Emph"
41047 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
41048
41049 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41050 #~ msgstr "Flex:Skratka"
41051
41052 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41053 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
41054
41055 #~ msgid "Flex:Day"
41056 #~ msgstr "Flex:Deň"
41057
41058 #~ msgid "Flex:Month"
41059 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
41060
41061 #~ msgid "Flex:Year"
41062 #~ msgstr "Flex:Rok"
41063
41064 #~ msgid "Flex:ISSN"
41065 #~ msgstr "Flex:SSN"
41066
41067 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41068 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
41069
41070 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41071 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
41072
41073 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41074 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
41075
41076 #~ msgid "Flex:Code"
41077 #~ msgstr "Flex:Kód"
41078
41079 #~ msgid "Flex:Keyword"
41080 #~ msgstr "Flex:Heslo"
41081
41082 #~ msgid "Flex:Street"
41083 #~ msgstr "Flex:Ulica"
41084
41085 #~ msgid "Flex:City"
41086 #~ msgstr "Flex:Mesto"
41087
41088 #~ msgid "Flex:State"
41089 #~ msgstr "Flex:Štát"
41090
41091 #~ msgid "Flex:Postcode"
41092 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
41093
41094 #~ msgid "Flex:Country"
41095 #~ msgstr "Flex:Krajina"
41096
41097 #~ msgid "Flex:Directory"
41098 #~ msgstr "Flex:Adresár"
41099
41100 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41101 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
41102
41103 #~ msgid "Note:Note"
41104 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
41105
41106 #~ msgid "Note:Greyedout"
41107 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
41108
41109 #~ msgid "Box:Shaded"
41110 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
41111
41112 #~ msgid "Wrap"
41113 #~ msgstr "Obtekanie"
41114
41115 #~ msgid "Info:shortcut"
41116 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
41117
41118 #~ msgid "Info:shortcuts"
41119 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
41120
41121 #~ msgid "Flex:Endnote"
41122 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
41123
41124 #~ msgid "Flex:Initial"
41125 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
41126
41127 #~ msgid "Flex:Expression"
41128 #~ msgstr "Flex: Výraz"
41129
41130 #~ msgid "Flex:Concepts"
41131 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
41132
41133 #~ msgid "Flex:Meaning"
41134 #~ msgstr "Flex: Význam"
41135
41136 #~ msgid "Flex:Noun"
41137 #~ msgstr "Flex:Meno"
41138
41139 #~ msgid "Flex:Strong"
41140 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
41141
41142 #~ msgid "Noweb literate programming"
41143 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
41144
41145 #~ msgid "Norsk"
41146 #~ msgstr "Nórsky"
41147
41148 #~ msgid "Nynorsk"
41149 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
41150
41151 #~ msgid "file[[scope]]"
41152 #~ msgstr "súboru"
41153
41154 #~ msgid "master document[[scope]]"
41155 #~ msgstr "hlavný dokument"
41156
41157 #~ msgid "open files[[scope]]"
41158 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
41159
41160 #~ msgid "manuals[[scope]]"
41161 #~ msgstr "príručiek"
41162
41163 #~ msgid "Keywordsr"
41164 #~ msgstr "Heslá"
41165
41166 #~ msgid "A&vailable indices:"
41167 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
41168
41169 #~ msgid "ACM Article: "
41170 #~ msgstr "ACM Článok: "
41171
41172 #~ msgid "ACM Month: "
41173 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
41174
41175 #~ msgid "ACM Number: "
41176 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
41177
41178 #~ msgid "ACM Price: "
41179 #~ msgstr "ACM Cena: "
41180
41181 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41182 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
41183
41184 #~ msgid "&Vert. Phantom"
41185 #~ msgstr "Vert. Phantom"
41186
41187 #~ msgid "Successful "
41188 #~ msgstr "Úspešne "
41189
41190 #~ msgid "Error "
41191 #~ msgstr "Chyba "
41192
41193 #~ msgid "All indices"
41194 #~ msgstr "Všetky indexy"
41195
41196 #~ msgid "Cust&om:"
41197 #~ msgstr "Vlastné:"
41198
41199 #~ msgid ""
41200 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41201 #~ "lyx2lyx script."
41202 #~ msgstr ""
41203 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
41204
41205 #~ msgid ""
41206 #~ "The specified document\n"
41207 #~ "%1$s\n"
41208 #~ "could not be read."
41209 #~ msgstr ""
41210 #~ "Požadovaný dokument\n"
41211 #~ "%1$s\n"
41212 #~ "sa nedal čítať."
41213
41214 #~ msgid "Could not read document"
41215 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
41216
41217 #~ msgid "Cannot view URL"
41218 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
41219
41220 #~ msgid "Hyperlink"
41221 #~ msgstr "Hyperlinka"
41222
41223 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
41224 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
41225
41226 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
41227 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
41228
41229 #~ msgid "Height:"
41230 #~ msgstr "Výška:"
41231
41232 #~ msgid "Value of the line height."
41233 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
41234
41235 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41236 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
41237
41238 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41239 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
41240
41241 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41242 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
41243
41244 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41245 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
41246
41247 #~ msgid "Element:Firstname"
41248 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
41249
41250 #~ msgid "Element:Fname"
41251 #~ msgstr "Element:KMeno"
41252
41253 #~ msgid "Element:Filename"
41254 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
41255
41256 #~ msgid "Element:Citation-number"
41257 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
41258
41259 #~ msgid "Element:SS-Title"
41260 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
41261
41262 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41263 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
41264
41265 #~ msgid "Element:Postcode"
41266 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
41267
41268 #~ msgid "Element:Directory"
41269 #~ msgstr "Element: Adresár"
41270
41271 #~ msgid "CharStyle"
41272 #~ msgstr "Štýl znaku"
41273
41274 #~ msgid "Custom:Endnote"
41275 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
41276
41277 #~ msgid "CharStyle:Initial"
41278 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
41279
41280 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41281 #~ msgstr "Tri-Glosse"
41282
41283 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41284 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
41285
41286 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41287 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
41288
41289 #~ msgid "CharStyle:Code"
41290 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
41291
41292 #~ msgid "Glossary term"
41293 #~ msgstr "Glosse"
41294
41295 #~ msgid "Middle|d"
41296 #~ msgstr "Stredné"
41297
41298 #~ msgid "caption frame"
41299 #~ msgstr "popisok (rám)"
41300
41301 #~ msgid "top/bottom line"
41302 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
41303
41304 #~ msgid "Decimal point:"
41305 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
41306
41307 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
41308 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
41309
41310 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
41311 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
41312
41313 #~ msgid "Screen &DPI:"
41314 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
41315
41316 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41317 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
41318
41319 #~ msgid "Publisher ID"
41320 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
41321
41322 #~ msgid "TheoremTemplate"
41323 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
41324
41325 #~ msgid "Theorem #:"
41326 #~ msgstr "Teoréma #:"
41327
41328 #~ msgid "Proposition #:"
41329 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
41330
41331 #~ msgid "Conjecture #:"
41332 #~ msgstr "Dohad #:"
41333
41334 #~ msgid "Criterion #:"
41335 #~ msgstr "Kritérium #:"
41336
41337 #~ msgid "Fact #:"
41338 #~ msgstr "Fakt #:"
41339
41340 #~ msgid "Definition #:"
41341 #~ msgstr "Definícia #:"
41342
41343 #~ msgid "Example #:"
41344 #~ msgstr "Príklad #:"
41345
41346 #~ msgid "Condition #:"
41347 #~ msgstr "Podmienka #:"
41348
41349 #~ msgid "Problem #:"
41350 #~ msgstr "Problém #:"
41351
41352 #~ msgid "Exercise #:"
41353 #~ msgstr "Úloha #:"
41354
41355 #~ msgid "Remark #:"
41356 #~ msgstr "Pripomienka #:"
41357
41358 #~ msgid "Claim #:"
41359 #~ msgstr "Nárok #:"
41360
41361 #~ msgid "Note #:"
41362 #~ msgstr "Poznámka #:"
41363
41364 #~ msgid "Notation #:"
41365 #~ msgstr "Notácia #:"
41366
41367 #~ msgid "Case #:"
41368 #~ msgstr "Prípad #:"
41369
41370 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41371 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
41372
41373 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
41374 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
41375
41376 #~ msgid "Overwrite all files?"
41377 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
41378
41379 #~ msgid "Continue &asking"
41380 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
41381
41382 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41383 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
41384
41385 #~ msgid "Thin space"
41386 #~ msgstr "Úzka medzera"
41387
41388 #~ msgid "Medium space"
41389 #~ msgstr "Stredná medzera"
41390
41391 #~ msgid "Thick space"
41392 #~ msgstr "Tučná medzera"
41393
41394 #~ msgid "Negative thin space"
41395 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
41396
41397 #~ msgid "Negative medium space"
41398 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
41399
41400 #~ msgid "Negative thick space"
41401 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
41402
41403 #~ msgid "Inter-word space"
41404 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
41405
41406 #~ msgid "Date format"
41407 #~ msgstr "Formát dátumu"
41408
41409 #~ msgid "Unknown buffer info"
41410 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
41411
41412 #~ msgid "QQuad Space"
41413 #~ msgstr "QQuad medzera"
41414
41415 #~ msgid "Preview\t"
41416 #~ msgstr "Náhľad\t"
41417
41418 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41419 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
41420
41421 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
41422 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
41423
41424 #~ msgid "&Replace with..."
41425 #~ msgstr "Nahradiť s..."
41426
41427 #~ msgid "Ne&xt"
41428 #~ msgstr "Ďalší"
41429
41430 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
41431 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41432
41433 #~ msgid "Pre&vious"
41434 #~ msgstr "Predošlí"
41435
41436 #~ msgid "&Keep case"
41437 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
41438
41439 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
41440 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
41441
41442 #~ msgid "&Find..."
41443 #~ msgstr "Nájsť..."
41444
41445 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
41446 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
41447
41448 #~ msgid "&Next"
41449 #~ msgstr "Ďalší"
41450
41451 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
41452 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41453
41454 #~ msgid "&Previous"
41455 #~ msgstr "&Predošlí"
41456
41457 #~ msgid "Ch. "
41458 #~ msgstr "Kap. "
41459
41460 #~ msgid ""
41461 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41462 #~ "%1$s.layout,\n"
41463 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41464 #~ "class or style file required by it is not\n"
41465 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41466 #~ "for more information.\n"
41467 #~ msgstr ""
41468 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
41469 #~ "%1$s.layout,\n"
41470 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
41471 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
41472 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
41473 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
41474
41475 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41476 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
41477
41478 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41479 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
41480
41481 #~ msgid "Any &word"
41482 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
41483
41484 #~ msgid ""
41485 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41486 #~ "%2$s"
41487 #~ msgstr ""
41488 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41489 #~ "%2$s"
41490
41491 #~ msgid "&Dummy"
41492 #~ msgstr "&Atrapa"
41493
41494 #~ msgid "F&ind:"
41495 #~ msgstr "&Nájsť:"
41496
41497 #~ msgid "The Enter key works, too"
41498 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
41499
41500 #~ msgid "The delete key works, too"
41501 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
41502
41503 #~ msgid "D&elete"
41504 #~ msgstr "Z&mazať"
41505
41506 #~ msgid "Select the default language of your documents"
41507 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
41508
41509 #~ msgid "&BibTeX command:"
41510 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
41511
41512 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41513 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
41514
41515 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41516 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
41517
41518 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41519 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
41520
41521 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41522 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
41523
41524 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41525 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41526
41527 #~ msgid "Use input encod&ing"
41528 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
41529
41530 #~ msgid "Jump to the label"
41531 #~ msgstr "Skok na značku"
41532
41533 #~ msgid "Merge cells"
41534 #~ msgstr "Spojiť bunky"
41535
41536 #~ msgid "Strasse"
41537 #~ msgstr "Ulica"
41538
41539 #~ msgid "Land"
41540 #~ msgstr "Štát"
41541
41542 #~ msgid "BLZ"
41543 #~ msgstr "Kód banky"
41544
41545 #~ msgid "Konto"
41546 #~ msgstr "Účet"
41547
41548 #~ msgid "Insert|n"
41549 #~ msgstr "Vložiť"
41550
41551 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41552 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
41553
41554 #~ msgid "View DVI"
41555 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
41556
41557 #~ msgid "Update DVI"
41558 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
41559
41560 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41561 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
41562
41563 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41564 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
41565
41566 #~ msgid "View PostScript"
41567 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
41568
41569 #~ msgid "Update PostScript"
41570 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
41571
41572 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41573 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
41574
41575 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41576 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41577
41578 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41579 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41580
41581 #~ msgid ""
41582 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41583 #~ "You may not have the right languages installed."
41584 #~ msgstr ""
41585 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
41586 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
41587
41588 #~ msgid ""
41589 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41590 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41591 #~ msgstr ""
41592 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
41593 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
41594
41595 #~ msgid ""
41596 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41597 #~ "`%2$s'."
41598 #~ msgstr ""
41599 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41600 #~ "`%2$s'."
41601
41602 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41603 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
41604
41605 #~ msgid ""
41606 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41607 #~ "encoding `%2$s'."
41608 #~ msgstr ""
41609 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41610 #~ "`%2$s'."
41611
41612 #~ msgid ""
41613 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41614 #~ "encoding `%2$s'."
41615 #~ msgstr ""
41616 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41617 #~ "`%2$s'."
41618
41619 #~ msgid ""
41620 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41621 #~ msgstr ""
41622 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \"."
41623 #~ "ispell_english\"."
41624
41625 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41626 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
41627
41628 #~ msgid ""
41629 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41630 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41631 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41632 #~ msgstr ""
41633 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
41634 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
41635 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
41636
41637 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41638 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
41639
41640 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41641 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
41642
41643 #~ msgid ""
41644 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41645 #~ "\n"
41646 #~ "%1$s."
41647 #~ msgstr ""
41648 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
41649 #~ "\n"
41650 #~ "%1$s."
41651
41652 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
41653 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
41654
41655 #~ msgid ""
41656 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41657 #~ msgstr ""
41658 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
41659 #~ "'?'."
41660
41661 #~ msgid "TeX Code Settings"
41662 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
41663
41664 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41665 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
41666
41667 #~ msgid "pspell (library)"
41668 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
41669
41670 #~ msgid "aspell (library)"
41671 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
41672
41673 #~ msgid "Spellchecker error"
41674 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
41675
41676 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41677 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
41678
41679 #~ msgid ""
41680 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41681 #~ "Maybe it has been killed."
41682 #~ msgstr ""
41683 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
41684 #~ "Možno bol zabitý."
41685
41686 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41687 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
41688
41689 #~ msgid "No Table of contents"
41690 #~ msgstr "Bez obsahu"
41691
41692 #~ msgid "Opened inset"
41693 #~ msgstr "Otvorená vložka"
41694
41695 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41696 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
41697
41698 #~ msgid ""
41699 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41700 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41701 #~ "%1$s."
41702 #~ msgstr ""
41703 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
41704 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
41705 #~ "%1$s."
41706
41707 #~ msgid "Opened Box Inset"
41708 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
41709
41710 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41711 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
41712
41713 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41714 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
41715
41716 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41717 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
41718
41719 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41720 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
41721
41722 #~ msgid "Opened Float Inset"
41723 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
41724
41725 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41726 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
41727
41728 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41729 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
41730
41731 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41732 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
41733
41734 #~ msgid "Opened Note Inset"
41735 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
41736
41737 #~ msgid "Opened table"
41738 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
41739
41740 #~ msgid "Opened Text Inset"
41741 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
41742
41743 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41744 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
41745
41746 #~ msgid "Anschrift:"
41747 #~ msgstr "Adresa:"
41748
41749 #~ msgid "Briefkopf:"
41750 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
41751
41752 #~ msgid "Zusatz:"
41753 #~ msgstr "Prídavok:"
41754
41755 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41756 #~ msgstr "Vaše značky:"
41757
41758 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41759 #~ msgstr "Referenta:"
41760
41761 #~ msgid "Unterschrift:"
41762 #~ msgstr "Podpis:"
41763
41764 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41765 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
41766
41767 #~ msgid "Vorwahl:"
41768 #~ msgstr "Predvoľba:"
41769
41770 #~ msgid "Telefon:"
41771 #~ msgstr "Telefón:"
41772
41773 #~ msgid "Ort:"
41774 #~ msgstr "Miesto:"
41775
41776 #~ msgid "Datum:"
41777 #~ msgstr "Dátum:"
41778
41779 #~ msgid "Betreff:"
41780 #~ msgstr "Predmet:"
41781
41782 #~ msgid "Anrede:"
41783 #~ msgstr "Oslovenie:"
41784
41785 #~ msgid "Gruss:"
41786 #~ msgstr "Pozdrav:"
41787
41788 #~ msgid "Anlage(n):"
41789 #~ msgstr "Prílohy:"
41790
41791 #~ msgid "Strasse:"
41792 #~ msgstr "Ulica:"
41793
41794 #~ msgid "Land:"
41795 #~ msgstr "Štát:"
41796
41797 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41798 #~ msgstr "VášList:"
41799
41800 #~ msgid "BLZ:"
41801 #~ msgstr "Kód banky:"
41802
41803 #~ msgid "Konto:"
41804 #~ msgstr "Účet:"
41805
41806 #~ msgid "Adresse:"
41807 #~ msgstr "Adresa:"
41808
41809 #~ msgid "Anlagen:"
41810 #~ msgstr "Prílohy:"
41811
41812 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41813 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
41814
41815 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41816 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
41817
41818 #~ msgid "No file open!"
41819 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
41820
41821 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41822 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41823
41824 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41825 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41826
41827 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41828 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41829
41830 #~ msgid "Toggle Label|L"
41831 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41832
41833 #~ msgid "B&rowse..."
41834 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41835
41836 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41837 #~ msgstr "Počet kópií"
41838
41839 #~ msgid "Ne&w"
41840 #~ msgstr "No&vý"
41841
41842 #~ msgid "Grou&p Name:"
41843 #~ msgstr "Me&no:"
41844
41845 #~ msgid "&Postscript driver:"
41846 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41847
41848 #~ msgid "Append Parameter"
41849 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41850
41851 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41852 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41853
41854 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41855 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41856
41857 #~ msgid "figure"
41858 #~ msgstr "Obrázok"
41859
41860 #~ msgid "algorithm"
41861 #~ msgstr "Algoritmus"
41862
41863 #~ msgid "tableau"
41864 #~ msgstr "Tabuľka"
41865
41866 #~ msgid "keywords"
41867 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41868
41869 #~ msgid "FAQ|F"
41870 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41871
41872 #~ msgid "Table of Contents|a"
41873 #~ msgstr "Obsah|O"
41874
41875 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41876 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41877
41878 #~ msgid "Austrian"
41879 #~ msgstr "Rakúsky"
41880
41881 #~ msgid "Author Note: "
41882 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41883
41884 #~ msgid "British"
41885 #~ msgstr "Britsky"
41886
41887 #~ msgid "Canadian"
41888 #~ msgstr "Kanadsky"
41889
41890 #~ msgid "Reference\t"
41891 #~ msgstr "Referencia"
41892
41893 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41894 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41895
41896 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41897 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41898
41899 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41900 #~ msgstr "Návratová adresa"
41901
41902 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41903 #~ msgstr "K&onvertor:"
41904
41905 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41906 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41907
41908 #~ msgid "LaTeX default"
41909 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41910
41911 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41912 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41913
41914 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41915 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41916
41917 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41918 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41919
41920 #~ msgid "Class not found"
41921 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41922
41923 #~ msgid "Changed Layout"
41924 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41925
41926 #~ msgid "Unknown layout"
41927 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41928
41929 #~ msgid "Display image in LyX"
41930 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41931
41932 #~ msgid "Screen display"
41933 #~ msgstr "Obrazovka"
41934
41935 #~ msgid "Monochrome"
41936 #~ msgstr "Monochromaticky"
41937
41938 #~ msgid "Grayscale"
41939 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41940
41941 #~ msgid "&Display:"
41942 #~ msgstr "&Displej:"
41943
41944 #~ msgid "Sca&le:"
41945 #~ msgstr "&Mierka:"
41946
41947 #~ msgid "Scr&een Display:"
41948 #~ msgstr "Obrazovka"
41949
41950 #~ msgid "Do not display"
41951 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41952
41953 #~ msgid "Unknown Info: "
41954 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41955
41956 #~ msgid "<- C&lear"
41957 #~ msgstr "&Zmazať"
41958
41959 #~ msgid "A&pply"
41960 #~ msgstr "&Použiť"
41961
41962 #~ msgid "Add"
41963 #~ msgstr "&Pridať"
41964
41965 #~ msgid "Remove"
41966 #~ msgstr "&Odstrániť"
41967
41968 #~ msgid "E&mbed"
41969 #~ msgstr "Prvé_meno"
41970
41971 #~ msgid "Edit the file externally"
41972 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41973
41974 #~ msgid "&Edit File..."
41975 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41976
41977 #~ msgid "LyX View"
41978 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41979
41980 #~ msgid "&Clipping"
41981 #~ msgstr "&Orezanie"
41982
41983 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41984 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41985
41986 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41987 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41988
41989 #~ msgid "Clear"
41990 #~ msgstr "&Zmazať"
41991
41992 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41993 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41994
41995 #~ msgid " writing embedded files."
41996 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41997
41998 #~ msgid " could not write embedded files!"
41999 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42000
42001 #~ msgid "Failed to extract file"
42002 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
42003
42004 #~ msgid "Copy file failure"
42005 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
42006
42007 #~ msgid "Failed to embed file"
42008 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42009
42010 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42011 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42012
42013 #~ msgid "Sync file failure"
42014 #~ msgstr "Vložiť súbor"
42015
42016 #~ msgid "Packing all files"
42017 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
42018
42019 #~ msgid "Failed to write file"
42020 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
42021
42022 #~ msgid "Save failure"
42023 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
42024
42025 #~ msgid "Extra embedded file"
42026 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42027
42028 #~ msgid "Plain Text"
42029 #~ msgstr "Jednoduchý text"
42030
42031 #~ msgid "Enspace|E"
42032 #~ msgstr "&Nahradiť"
42033
42034 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42035 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
42036
42037 #~ msgid "Properties...|P"
42038 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
42039
42040 #~ msgid "New Line|e"
42041 #~ msgstr "ako riadky|r"
42042
42043 #~ msgid "Line Break|B"
42044 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
42045
42046 #~ msgid "Save this document in bundled format"
42047 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
42048
42049 #~ msgid "Links"
42050 #~ msgstr "Zoznam"
42051
42052 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42053 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
42054
42055 #~ msgid "Swap Columns|w"
42056 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
42057
42058 #~ msgid "true"
42059 #~ msgstr "Ulica"
42060
42061 #~ msgid "false"
42062 #~ msgstr "Zavrieť"
42063
42064 #~ msgid "&float"
42065 #~ msgstr "objekt:"
42066
42067 #~ msgid "S&ubfigure"
42068 #~ msgstr "Podo&brázok"
42069
42070 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
42071 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
42072
42073 #~ msgid "Ca&ption:"
42074 #~ msgstr "Po&pisok:"
42075
42076 #~ msgid "&Use language's default encoding"
42077 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
42078
42079 #~ msgid "&Shaded"
42080 #~ msgstr "&Uložiť"
42081
42082 #~ msgid "Paper Size"
42083 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
42084
42085 #~ msgid "&Colors"
42086 #~ msgstr "&Farby"
42087
42088 #~ msgid "&File formats"
42089 #~ msgstr "&Formáty súborov"
42090
42091 #~ msgid "&GUI name:"
42092 #~ msgstr "&GUI názov"
42093
42094 #~ msgid "External Applications"
42095 #~ msgstr "Externé aplikácie"
42096
42097 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42098 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
42099
42100 #~ msgid "Save/restore window position"
42101 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
42102
42103 #~ msgid " every"
42104 #~ msgstr " každých"
42105
42106 #~ msgid "&URL:"
42107 #~ msgstr "&URL"
42108
42109 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42110 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
42111
42112 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
42113 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
42114
42115 #~ msgid "Default (outer)"
42116 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
42117
42118 #~ msgid "Outer"
42119 #~ msgstr "Vonkajší"
42120
42121 #~ msgid "&Units:"
42122 #~ msgstr "&Jednotky:"
42123
42124 #~ msgid "Bahasa"
42125 #~ msgstr "Bahasky"
42126
42127 #~ msgid "Magyar"
42128 #~ msgstr "Maďarsky"
42129
42130 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42131 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
42132
42133 #~ msgid "Framed|F"
42134 #~ msgstr "Parametre"
42135
42136 #~ msgid "Shaded|S"
42137 #~ msgstr "&Tvar:"
42138
42139 #~ msgid "Insert URL"
42140 #~ msgstr "Vložiť URL"
42141
42142 #~ msgid "Can't load document class"
42143 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
42144
42145 #~ msgid ""
42146 #~ "The document could not be converted\n"
42147 #~ "into the document class %1$s."
42148 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42149
42150 #~ msgid "&Switch to document"
42151 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
42152
42153 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42154 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
42155
42156 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42157 #~ msgstr "Vložiť maticu"
42158
42159 #~ msgid "Copiers"
42160 #~ msgstr "Kópie"
42161
42162 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42163 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
42164
42165 #~ msgid "Boxed"
42166 #~ msgstr "Tučné"
42167
42168 #~ msgid "Doublebox"
42169 #~ msgstr "Dvojité"
42170
42171 #~ msgid "Unknown inset name: "
42172 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42173
42174 #~ msgid "Program Listing "
42175 #~ msgstr "Inicializácia programu"
42176
42177 #~ msgid "Framed"
42178 #~ msgstr "Parametre"
42179
42180 #~ msgid "%1$d words in selection."
42181 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
42182
42183 #~ msgid "%1$d words in document."
42184 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
42185
42186 #~ msgid "One word in selection."
42187 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
42188
42189 #~ msgid "One word in document."
42190 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
42191
42192 #~ msgid "Count words"
42193 #~ msgstr "Počet slov"
42194
42195 #~ msgid "Encoding error"
42196 #~ msgstr "&Kódovanie:"
42197
42198 #~ msgid "Placeholders"
42199 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
42200
42201 #~ msgid "Case."
42202 #~ msgstr "Vložiť"
42203
42204 #~ msgid "&Load"
42205 #~ msgstr "&Načítať"
42206
42207 #~ msgid "Printer &name:"
42208 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
42209
42210 #~ msgid "Columns "
42211 #~ msgstr "Stĺpce"
42212
42213 #~ msgid "Conjecture "
42214 #~ msgstr "Dohad"
42215
42216 #~ msgid "Part "
42217 #~ msgstr "Časť"
42218
42219 #~ msgid "overprint "
42220 #~ msgstr "Predtlač"
42221
42222 #~ msgid "overlayarea"
42223 #~ msgstr "Prekrytie"
42224
42225 #~ msgid "Corollary_"
42226 #~ msgstr "Ľutujem."
42227
42228 #~ msgid "Definition. "
42229 #~ msgstr "Definícia"
42230
42231 #~ msgid "Example. "
42232 #~ msgstr "Príklad"
42233
42234 #~ msgid "Fact. "
42235 #~ msgstr "Fakt"
42236
42237 #~ msgid "Proof. "
42238 #~ msgstr "Dôkaz"
42239
42240 #~ msgid "note: "
42241 #~ msgstr "poznámka"
42242
42243 #~ msgid "&Extended Chars"
42244 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
42245
42246 #~ msgid "default"
42247 #~ msgstr "štandardné"
42248
42249 #~ msgid "common"
42250 #~ msgstr "Komentár"
42251
42252 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42253 #~ msgstr "Obsah"
42254
42255 #~ msgid "Toc"
42256 #~ msgstr "Námet"
42257
42258 #~ msgid "Table of Contents|T"
42259 #~ msgstr "Obsah|O"
42260
42261 #~ msgid "Chinese"
42262 #~ msgstr "Kópie"
42263
42264 #~ msgid "Upper"
42265 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
42266
42267 #~ msgid "Table of contents"
42268 #~ msgstr "Obsah"
42269
42270 #~ msgid "block "
42271 #~ msgstr "Do bloku"
42272
42273 #~ msgid "Corollary.  "
42274 #~ msgstr "Ľutujem."
42275
42276 #~ msgid "&Caption"
42277 #~ msgstr "Názov"
42278
42279 #~ msgid "&Label"
42280 #~ msgstr "&Označenie:"
42281
42282 #~ msgid "A Label for the caption"
42283 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
42284
42285 #~ msgid "<- P&romote"
42286 #~ msgstr "Ch&rániť:"
42287
42288 #~ msgid "D&own"
42289 #~ msgstr "Hotovo"
42290
42291 #~ msgid "Upd&ate"
42292 #~ msgstr "&Aktualizovať"
42293
42294 #~ msgid "SubSection"
42295 #~ msgstr "Pododdiel"
42296
42297 #~ msgid ""
42298 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42299 #~ "font change."
42300 #~ msgstr ""
42301 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
42302 #~ "definovanie zmeny písma."
42303
42304 #~ msgid "Unknown toc list"
42305 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42306
42307 #~ msgid "Insert glossary entry"
42308 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
42309
42310 #~ msgid "Glo"
42311 #~ msgstr "&Globálne"
42312
42313 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42314 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
42315
42316 #~ msgid "&Detach panel"
42317 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
42318
42319 #~ msgid "Insert spacing"
42320 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
42321
42322 #~ msgid "Set limits style"
42323 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
42324
42325 #~ msgid "Set math font"
42326 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
42327
42328 #~ msgid "Math Panel|l"
42329 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42330
42331 #~ msgid "Math Panel|P"
42332 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42333
42334 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42335 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42336
42337 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42338 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
42339
42340 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42341 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42342
42343 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42344 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42345
42346 #~ msgid "Insert math delimiters"
42347 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
42348
42349 #~ msgid "Alig&nment:"
42350 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
42351
42352 #~ msgid "&From:"
42353 #~ msgstr "&Z:"
42354
42355 #~ msgid "&Converters"
42356 #~ msgstr "&Konvertory"
42357
42358 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42359 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
42360
42361 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42362 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
42363
42364 #~ msgid "#*"
42365 #~ msgstr "*"
42366
42367 #~ msgid "PrettyRef: "
42368 #~ msgstr "PeknáRef: "
42369
42370 #~ msgid "Opening child document "
42371 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
42372
42373 #~ msgid "S&econd:"
42374 #~ msgstr "&Druhá:"
42375
42376 #~ msgid "String not found!"
42377 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42378
42379 #~ msgid ""
42380 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
42381 #~ "restart LyX."
42382 #~ msgstr ""
42383 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
42384 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
42385
42386 #~ msgid ""
42387 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
42388 #~ "safely."
42389 #~ msgstr ""
42390 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
42391
42392 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
42393 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
42394
42395 #~ msgid "Headings &style:"
42396 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
42397
42398 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
42399 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
42400
42401 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
42402 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
42403
42404 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
42405 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
42406
42407 #~ msgid ""
42408 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
42409 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
42410 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
42411 #~ "description of multiple columns."
42412 #~ msgstr ""
42413 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
42414 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
42415 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
42416 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
42417
42418 #~ msgid "&Icon Set:"
42419 #~ msgstr "Sada &ikon:"
42420
42421 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
42422 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
42423
42424 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
42425 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
42426
42427 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
42428 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
42429
42430 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
42431 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
42432
42433 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
42434 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
42435
42436 #~ msgid "Alternative Theorem String"
42437 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
42438
42439 #~ msgid ""
42440 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
42441 #~ "Continue searching from the end?"
42442 #~ msgstr ""
42443 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
42444 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
42445
42446 #~ msgid "&Keep Changes"
42447 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
42448
42449 #~ msgid "Visible Space|i"
42450 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
42451
42452 #~ msgid ""
42453 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42454 #~ "%2$s\n"
42455 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
42456 #~ msgstr ""
42457 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
42458 #~ "%2$s\n"
42459 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
42460
42461 #~ msgid "Box[[Menu]]"
42462 #~ msgstr "Rámik"
42463
42464 #~ msgid ""
42465 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42466 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
42467 #~ "details."
42468 #~ msgstr ""
42469 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42470 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42471
42472 #~ msgid "Bibliography generation"
42473 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
42474
42475 #~ msgid "&Custom Bullet:"
42476 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
42477
42478 #~ msgid "Font colors"
42479 #~ msgstr "Farby písma"
42480
42481 #~ msgid "Background colors"
42482 #~ msgstr "Farby pozadia"
42483
42484 #~ msgid "&Base Size:"
42485 #~ msgstr ""
42486 #~ "&Základná\n"
42487 #~ "veľkosť:"
42488
42489 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
42490 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
42491
42492 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
42493 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
42494
42495 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
42496 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
42497
42498 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
42499 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
42500
42501 #~ msgid ""
42502 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
42503 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
42504 #~ msgstr ""
42505 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
42506 #~ "Nastaveniach povolený."
42507
42508 #~ msgid "Index generation"
42509 #~ msgstr "Generácia registrov"
42510
42511 #~ msgid "Class options"
42512 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
42513
42514 #~ msgid "&Quote Style:"
42515 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
42516
42517 #~ msgid "Language &Default"
42518 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42519
42520 #~ msgid "&Default Margins"
42521 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
42522
42523 #~ msgid "&Column Sep:"
42524 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
42525
42526 #~ msgid "Load a&utomatically"
42527 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
42528
42529 #~ msgid "Load alwa&ys"
42530 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
42531
42532 #~ msgid ""
42533 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
42534 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
42535 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
42536 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
42537 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
42538 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
42539 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
42540 #~ msgstr ""
42541 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
42542 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
42543 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
42544 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
42545 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
42546 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
42547 #~ "fixltx2e obsoletný."
42548
42549 #~ msgid "Do &not load"
42550 #~ msgstr "&Nepoužívať"
42551
42552 #~ msgid "De&fault Output Format:"
42553 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
42554
42555 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
42556 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
42557
42558 #~ msgid "C&ustom Macro:"
42559 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
42560
42561 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
42562 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
42563
42564 #~ msgid "Additional o&ptions"
42565 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
42566
42567 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
42568 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
42569
42570 #~ msgid "Display &Graphics"
42571 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
42572
42573 #~ msgid "Instant &Preview:"
42574 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
42575
42576 #~ msgid "Preview Si&ze:"
42577 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
42578
42579 #~ msgid "Session handling"
42580 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
42581
42582 #~ msgid "Backup && saving"
42583 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
42584
42585 #~ msgid "Windows && work area"
42586 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
42587
42588 #~ msgid "S&hort Name:"
42589 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
42590
42591 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
42592 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
42593
42594 #~ msgid "Right-to-left language support"
42595 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42596
42597 #~ msgid "Context help"
42598 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
42599
42600 #~ msgid "An empty output file was generated."
42601 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
42602
42603 #~ msgid "&Master's perspective"
42604 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
42605
42606 #~ msgid ""
42607 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42608 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
42609 #~ "details."
42610 #~ msgstr ""
42611 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42612 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42613
42614 #~ msgid "PDF form parameters"
42615 #~ msgstr "PDF form parametre"
42616
42617 #~ msgid "the name of the PDF action"
42618 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
42619
42620 #~ msgid "Supported box types"
42621 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
42622
42623 #~ msgid ""
42624 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
42625 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
42626 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
42627 #~ "keep the layout file in the document directory."
42628 #~ msgstr ""
42629 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
42630 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
42631 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
42632 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
42633
42634 #~ msgid "Shadow size:"
42635 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
42636
42637 #~ msgid "Box separation:"
42638 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
42639
42640 #~ msgid "Line thickness:"
42641 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
42642
42643 #~ msgid "Background:"
42644 #~ msgstr "Pozadie:"
42645
42646 #~ msgid "Frame:"
42647 #~ msgstr "Rám:"
42648
42649 #~ msgid "Type and size"
42650 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
42651
42652 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
42653 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
42654
42655 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
42656 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
42657
42658 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
42659 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
42660
42661 #~ msgid "Compressed|m"
42662 #~ msgstr "Komprimované|m"
42663
42664 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
42665 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
42666
42667 #~ msgid ""
42668 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
42669 #~ "the 'Short Title' inset."
42670 #~ msgstr ""
42671 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
42672 #~ "Titul'."
42673
42674 #~ msgid "Text a&fter:"
42675 #~ msgstr "Te&xt za:"
42676
42677 #~ msgid "Full aut&hor list"
42678 #~ msgstr "Každý a&utor"
42679
42680 #~ msgid "Search Citation"
42681 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
42682
42683 #~ msgid "Search field:"
42684 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
42685
42686 #~ msgid "Entry types:"
42687 #~ msgstr "Typy záznamov:"
42688
42689 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
42690 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
42691
42692 #~ msgid "<No Document Open>"
42693 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
42694
42695 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
42696 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
42697
42698 #~ msgid "Colored boxes|C"
42699 #~ msgstr "Farebné rámiky"
42700
42701 #~ msgid "&Multicolumn"
42702 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
42703
42704 #~ msgid "&Use long table"
42705 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
42706
42707 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
42708 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42709
42710 #~ msgid "Longtable alignment"
42711 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42712
42713 #~ msgid ""
42714 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
42715 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
42716 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
42717 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
42718 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
42719 #~ msgstr ""
42720 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
42721 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
42722 #~ "poriadku.\n"
42723 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
42724 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
42725 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
42726
42727 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
42728 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
42729
42730 #~ msgid "Change tracking error"
42731 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
42732
42733 #~ msgid ""
42734 #~ "Change by %1\n"
42735 #~ "\n"
42736 #~ msgstr ""
42737 #~ "Zmenil %1\n"
42738 #~ "\n"
42739
42740 #~ msgid "Change made at %1\n"
42741 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
42742
42743 #~ msgid ""
42744 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
42745 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
42746 #~ msgstr ""
42747 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
42748 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
42749
42750 #~ msgid "Branch (child only): "
42751 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
42752
42753 #~ msgid "Branch (master only): "
42754 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
42755
42756 #~ msgid ""
42757 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
42758 #~ "format by default.\n"
42759 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
42760 #~ "or uncompressed)."
42761 #~ msgstr ""
42762 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
42763 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
42764 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
42765
42766 #~ msgid ""
42767 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
42768 #~ "document.\n"
42769 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
42770 #~ "files."
42771 #~ msgstr ""
42772 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
42773 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
42774 #~ "súbory."
42775
42776 #~ msgid ""
42777 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
42778 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
42779 #~ msgstr ""
42780 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
42781 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
42782 #~ "vlastnosť)"
42783
42784 #~ msgid ""
42785 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
42786 #~ "files.\n"
42787 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
42788 #~ "configure time.\n"
42789 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
42790 #~ msgstr ""
42791 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
42792 #~ "Cygwin.\n"
42793 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
42794 #~ "konfigurácie.\n"
42795 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
42796
42797 #~ msgid ""
42798 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
42799 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
42800 #~ msgstr ""
42801 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
42802 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
42803
42804 #~ msgid ""
42805 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
42806 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
42807 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
42808 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
42809 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
42810 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
42811 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
42812 #~ msgstr ""
42813 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
42814 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
42815 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
42816 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
42817 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
42818 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
42819 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
42820
42821 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
42822 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42823
42824 #~ msgid ""
42825 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42826 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42827 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42828 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42829 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42830 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42831 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42832 #~ "                  select the features to debug.\n"
42833 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42834 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42835 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42836 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42837 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42838 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42839 #~ "Name\n"
42840 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42841 #~ "name\n"
42842 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42843 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42844 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42845 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42846 #~ "export),\n"
42847 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42848 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42849 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42850 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42851 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42852 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42853 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42854 #~ "files,\n"
42855 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42856 #~ "export.\n"
42857 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42858 #~ "consumed.\n"
42859 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42860 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42861 #~ "\t-r [--remote]\n"
42862 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42863 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42864 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42865 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42866 #~ "Check the LyX man page for more details."
42867 #~ msgstr ""
42868 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42869 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42870 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42871 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42872 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42873 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42874 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42875 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42876 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42877 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42878 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42879 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42880 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42881 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42882 #~ "Súborov->Skratka\n"
42883 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42884 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42885 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42886 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42887 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42888 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42889 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42890 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42891 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42892 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42893 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42894 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42895 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42896 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42897 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42898 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42899 #~ "skonzumované.\n"
42900 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42901 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42902 #~ "\t-r [--remote]\n"
42903 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42904 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42905 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42906 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42907 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42908
42909 #~ msgid ""
42910 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42911 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42912 #~ msgstr ""
42913 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42914 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42915
42916 #~ msgid "S&elected Citations:"
42917 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42918
42919 #~ msgid ""
42920 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42921 #~ msgstr ""
42922 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42923 #~ "hľadanie začalo"
42924
42925 #~ msgid "Force u&pper case"
42926 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42927
42928 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42929 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42930
42931 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42932 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42933
42934 #~ msgid ""
42935 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42936 #~ "You need to update the viewed document."
42937 #~ msgstr ""
42938 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42939 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42940
42941 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42942 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42943
42944 #~ msgid ""
42945 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42946 #~ "undesired effects."
42947 #~ msgstr ""
42948 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42949 #~ "nežiadúcich efektov. "
42950
42951 #~ msgid "Small-sized icons"
42952 #~ msgstr "Malé ikony"
42953
42954 #~ msgid "Normal-sized icons"
42955 #~ msgstr "Normálne ikony"
42956
42957 #~ msgid "Big-sized icons"
42958 #~ msgstr "Veľké ikony"
42959
42960 #~ msgid "Huge-sized icons"
42961 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42962
42963 #~ msgid "Giant-sized icons"
42964 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42965
42966 #~ msgid ""
42967 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42968 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42969 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42970 #~ "execution of these converters,\n"
42971 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42972 #~ ">Forbid needauth converters."
42973 #~ msgstr ""
42974 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42975 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42976 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42977 #~ "odblokovať,\n"
42978 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
42979 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42980
42981 #~ msgid ""
42982 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42983 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42984 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42985 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42986 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42987 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42988 #~ msgstr ""
42989 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42990 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42991 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42992 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42993 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42994
42995 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42996 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42997
42998 #~ msgid ""
42999 #~ "\n"
43000 #~ "\n"
43001 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
43002 #~ "converters, please, go to\n"
43003 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
43004 #~ "needauth converters."
43005 #~ msgstr ""
43006 #~ "\n"
43007 #~ "\n"
43008 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
43009 #~ "choďte na\n"
43010 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
43011 #~ "overovacie konvertory. "
43012
43013 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
43014 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
43015
43016 #~ msgid "Do &NOT run"
43017 #~ msgstr "&Nespustiť"
43018
43019 #~ msgid ""
43020 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43021 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
43022 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
43023 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
43024 #~ msgstr ""
43025 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
43026 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
43027 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
43028 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
43029 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
43030
43031 #~ msgid "Language &default"
43032 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
43033
43034 #~ msgid "&Other:"
43035 #~ msgstr "&Iné:"
43036
43037 #~ msgid "Language pac&kage:"
43038 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
43039
43040 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
43041 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
43042
43043 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
43044 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
43045
43046 #~ msgid "Default st&yle:"
43047 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
43048
43049 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
43050 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
43051
43052 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
43053 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
43054
43055 #~ msgid ""
43056 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
43057 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
43058 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
43059 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
43060 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
43061 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
43062 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
43063 #~ "                  select the features to debug.\n"
43064 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
43065 #~ "\t-x [--execute] command\n"
43066 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
43067 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43068 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
43069 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
43070 #~ "Name\n"
43071 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
43072 #~ "name\n"
43073 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
43074 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
43075 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
43076 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
43077 #~ "export),\n"
43078 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
43079 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43080 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
43081 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
43082 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
43083 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
43084 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
43085 #~ "files,\n"
43086 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
43087 #~ "export.\n"
43088 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
43089 #~ "consumed.\n"
43090 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43091 #~ "                  open documents in a new instance\n"
43092 #~ "\t-r [--remote]\n"
43093 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
43094 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
43095 #~ "\t-v [--verbose]\n"
43096 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
43097 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
43098 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
43099 #~ "Check the LyX man page for more details."
43100 #~ msgstr ""
43101 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
43102 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
43103 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
43104 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
43105 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
43106 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
43107 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
43108 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
43109 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
43110 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
43111 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
43112 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43113 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
43114 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
43115 #~ "Súborov -> Skratka\n"
43116 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
43117 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
43118 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
43119 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
43120 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
43121 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
43122 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43123 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
43124 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
43125 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
43126 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
43127 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
43128 #~ "                    dávkového exportu.\n"
43129 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
43130 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
43131 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
43132 #~ "skonzumované.\n"
43133 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43134 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
43135 #~ "\t-r [--remote]\n"
43136 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
43137 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
43138 #~ "\t-v [--verbose]\n"
43139 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
43140 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
43141 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
43142 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
43143
43144 #~ msgid "Numerical"
43145 #~ msgstr "Číselný"
43146
43147 #~ msgid ""
43148 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
43149 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
43150 #~ msgstr ""
43151 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
43152 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
43153
43154 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
43155 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
43156
43157 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
43158 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
43159
43160 #~ msgid ""
43161 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
43162 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
43163 #~ "get more information."
43164 #~ msgstr ""
43165 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
43166 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
43167
43168 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
43169 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
43170
43171 #~ msgid "Text &before:"
43172 #~ msgstr "&Text pred:"
43173
43174 #~ msgid ""
43175 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
43176 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
43177 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
43178 #~ msgstr ""
43179 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
43180 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
43181 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
43182 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
43183
43184 #~ msgid "A&vailable indexes:"
43185 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
43186
43187 #~ msgid "Smash \\smash"
43188 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
43189
43190 #~ msgid "Top smash \\smasht"
43191 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
43192
43193 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
43194 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
43195
43196 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
43197 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
43198
43199 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
43200 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
43201
43202 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
43203 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
43204
43205 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
43206 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
43207
43208 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
43209 #~ msgstr ""
43210 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
43211
43212 #~ msgid ""
43213 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
43214 #~ "supports this."
43215 #~ msgstr ""
43216 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
43217 #~ "podporuje."
43218
43219 #~ msgid ""
43220 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
43221 #~ "current style supports this."
43222 #~ msgstr ""
43223 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
43224 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
43225
43226 #~ msgid ""
43227 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
43228 #~ "style supports this."
43229 #~ msgstr ""
43230 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
43231 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
43232
43233 #~ msgid ""
43234 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
43235 #~ "dashes"
43236 #~ msgstr ""
43237 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
43238
43239 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
43240 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
43241
43242 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
43243 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
43244
43245 #~ msgid "Strikeout"
43246 #~ msgstr "Preškrtnuté"
43247
43248 #~ msgid ""
43249 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
43250 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
43251 #~ "provides a paragraph style."
43252 #~ msgstr ""
43253 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
43254 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
43255 #~ "tento modul štýl odstavca."
43256
43257 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
43258 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
43259
43260 #~ msgid "ACM Submission ID: "
43261 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
43262
43263 #~ msgid "ACM Volume: "
43264 #~ msgstr "ACM Diel: "
43265
43266 #~ msgid "ACM Year: "
43267 #~ msgstr "ACM Rok: "
43268
43269 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
43270 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
43271
43272 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
43273 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
43274
43275 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
43276 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
43277
43278 #~ msgid ""
43279 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
43280 #~ "brewed algorithm floats."
43281 #~ msgstr ""
43282 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
43283 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
43284
43285 #~ msgid ""
43286 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
43287 #~ "disk of the document %1$s?"
43288 #~ msgstr ""
43289 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
43290 #~ "dokumentu %1$s?"
43291
43292 #~ msgid ""
43293 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43294 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
43295 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
43296 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
43297 #~ "document.</p>"
43298 #~ msgstr ""
43299 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
43300 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
43301 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
43302 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
43303 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
43304 #~ "lyx dokumentom.</p> "
43305
43306 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
43307 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43308
43309 #~ msgid "Insert right side scripts"
43310 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
43311
43312 #~ msgid "Insert left side scripts"
43313 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
43314
43315 #~ msgid "Insert side scripts"
43316 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43317
43318 #~ msgid "Mo&re parameters"
43319 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
43320
43321 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
43322 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
43323
43324 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
43325 #~ msgstr ""
43326 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
43327
43328 #~ msgid ""
43329 #~ "The running converter\n"
43330 #~ " %1$s\n"
43331 #~ "was killed by the user."
43332 #~ msgstr ""
43333 #~ "Beh konverzie\n"
43334 #~ " %1$s\n"
43335 #~ "bol prerušený užívateľom."
43336
43337 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
43338 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
43339
43340 #~ msgid "&Family:"
43341 #~ msgstr "&Rodina:"
43342
43343 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
43344 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
43345
43346 #~ msgid "Text Style|S"
43347 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
43348
43349 #~ msgid "Box Settings...|x"
43350 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
43351
43352 #~ msgid "Index Settings...|x"
43353 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
43354
43355 #~ msgid "Customized...|C"
43356 #~ msgstr "Vlastné…|l"
43357
43358 #~ msgid "Float Type:"
43359 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
43360
43361 #~ msgid "&Rotate sideways"
43362 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
43363
43364 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
43365 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
43366
43367 #~ msgid "Fixed width of the column"
43368 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
43369
43370 #~ msgid "&Multi-page table"
43371 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
43372
43373 #~ msgid "New Inset"
43374 #~ msgstr "Nová vložka"
43375
43376 #~ msgid "&Horizontal:"
43377 #~ msgstr "&Horizontálne:"
43378
43379 #~ msgid "&Vertical Phantom"
43380 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
43381
43382 #~ msgid "&Export formats:"
43383 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
43384
43385 #~ msgid "&Send exported file to command:"
43386 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
43387
43388 #~ msgid "&Shortcut:"
43389 #~ msgstr "&Skratka:"
43390
43391 #~ msgid "&Function:"
43392 #~ msgstr "&Funkcia:"
43393
43394 #~ msgid "&Selection:"
43395 #~ msgstr "&Výber:"
43396
43397 #~ msgid "Information Type:"
43398 #~ msgstr "Typ informácie:"
43399
43400 #~ msgid ""
43401 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
43402 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
43403 #~ "preference."
43404 #~ msgstr ""
43405 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
43406 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
43407
43408 #~ msgid "No version control"
43409 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
43410
43411 #~ msgid "Fix Date:"
43412 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
43413
43414 #~ msgid "The name of this file"
43415 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
43416
43417 #~ msgid "ChessBoardStore"
43418 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43419
43420 #~ msgid "StoreChessboard"
43421 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43422
43423 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
43424 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
43425
43426 #~ msgid "Old Do&cument:"
43427 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
43428
43429 #~ msgid "Ol&d Document"
43430 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
43431
43432 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
43433 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
43434
43435 #~ msgid "Apply last text properties"
43436 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
43437
43438 #~ msgid ""
43439 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
43440 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
43441 #~ msgstr ""
43442 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
43443 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
43444
43445 #~ msgid "Match not found!"
43446 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
43447
43448 #~ msgid "Match found!"
43449 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
43450
43451 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
43452 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
43453
43454 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
43455 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
43456
43457 #~ msgid "User Interface Files"
43458 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
43459
43460 #~ msgid "End Edit"
43461 #~ msgstr "Úprava skončila"
43462
43463 #~ msgid "Choose bind file"
43464 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
43465
43466 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
43467 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
43468
43469 #~ msgid "Choose UI file"
43470 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
43471
43472 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
43473 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
43474
43475 #~ msgid "Choose keyboard map"
43476 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
43477
43478 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
43479 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
43480
43481 #~ msgid ""
43482 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
43483 #~ "capitalize text by means of the soul package."
43484 #~ msgstr ""
43485 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
43486 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
43487
43488 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
43489 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
43490
43491 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
43492 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
43493
43494 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
43495 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
43496
43497 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
43498 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
43499
43500 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
43501 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
43502
43503 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
43504 #~ msgstr ""
43505 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
43506 #~ "'%2$s'"
43507
43508 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
43509 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
43510
43511 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
43512 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
43513
43514 #~ msgid ""
43515 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
43516 #~ "(to the language package)"
43517 #~ msgstr ""
43518 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
43519 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
43520
43521 #~ msgid ""
43522 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
43523 #~ "switch command"
43524 #~ msgstr ""
43525 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
43526 #~ "príkazom"
43527
43528 #~ msgid ""
43529 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
43530 #~ "switch command"
43531 #~ msgstr ""
43532 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
43533 #~ "príkazom"
43534
43535 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
43536 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
43537
43538 #~ msgid "Mark &foreign languages"
43539 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
43540
43541 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
43542 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43543
43544 #~ msgid ""
43545 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
43546 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
43547 #~ msgstr ""
43548 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
43549 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43550 #~ "objaviť."
43551
43552 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
43553 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
43554
43555 #~ msgid ""
43556 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
43557 #~ "code where you want the endnotes to appear."
43558 #~ msgstr ""
43559 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
43560 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43561 #~ "objaviť."
43562
43563 #~ msgid "deleted text"
43564 #~ msgstr "zmazaný text"
43565
43566 #~ msgid "changed text 1st author"
43567 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
43568
43569 #~ msgid "changed text 2nd author"
43570 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
43571
43572 #~ msgid "changed text 3rd author"
43573 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
43574
43575 #~ msgid "changed text 4th author"
43576 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
43577
43578 #~ msgid "changed text 5th author"
43579 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
43580
43581 #~ msgid "deleted text modifier"
43582 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
43583
43584 #~ msgid "Recursive input"
43585 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
43586
43587 #~ msgid "Counter"
43588 #~ msgstr "Čítač"
43589
43590 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
43591 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
43592
43593 #~ msgid "&Indent Paragraph"
43594 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
43595
43596 #~ msgid "float: "
43597 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
43598
43599 #~ msgid "subfloat: "
43600 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
43601
43602 #~ msgid "wrap: "
43603 #~ msgstr "obtekanie: "
43604
43605 #~ msgid "&Open"
43606 #~ msgstr "&Otvoriť"
43607
43608 #~ msgid "O&pen"
43609 #~ msgstr "O&tvorené"
43610
43611 #~ msgid "FILE MISSING:"
43612 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
43613
43614 #~ msgid "FILE MISSING: "
43615 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
43616
43617 #~ msgid "Re&place with:"
43618 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
43619
43620 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
43621 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43622
43623 #~ msgid "Messages Pane|g"
43624 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
43625
43626 #~ msgid "Find and Replace"
43627 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
43628
43629 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
43630 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
43631
43632 #~ msgid "&Expand macros"
43633 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
43634
43635 #~ msgid "Set border lines"
43636 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
43637
43638 #~ msgid "Set inner lines"
43639 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
43640
43641 #~ msgid "I&gnore format"
43642 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
43643
43644 #~ msgid "Title of acknowledgment[[credits]]"
43645 #~ msgstr "Titul poďakovania"