]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-21 16:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-10-21 14:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
349 msgid "&Filter:"
350 msgstr "&Filter:"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
353 msgid "E&ncoding:"
354 msgstr "&Kódovanie:"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
357 msgid ""
358 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
359 "document, specify it here"
360 msgstr ""
361 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
362 "zadajte to tu"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
365 msgid "The BibTeX style"
366 msgstr "BibTeX štýl"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
369 msgid "St&yle"
370 msgstr "Š&týl"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
373 msgid "Choose a style file"
374 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
377 msgid "Select a style file from your local directory"
378 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
381 msgid "Add L&ocal..."
382 msgstr "Pridať lokáln&y…"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
385 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
386 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
387 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
388 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
389 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
390 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
391 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
392 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
393 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
394 msgid "Options"
395 msgstr "Možnosti"
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
400
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "O&bsah:"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
407 msgid "all cited references"
408 msgstr "všetky citované referencie"
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
412 msgid "all uncited references"
413 msgstr "všetky necitované referencie"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
417 msgid "all references"
418 msgstr "všetky referencie"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
421 msgid "Add bibliography to the table of contents"
422 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
425 msgid "Add bibliography to &TOC"
426 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
429 msgid "Custo&m:"
430 msgstr "&Vlastné:"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 msgid ""
434 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
435 "details."
436 msgstr ""
437 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
440 msgid "Scan for new databases and styles"
441 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgid "&Rescan"
445 msgstr "Znovu p&rehľadať"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
448 msgid "Type and Size"
449 msgstr "Typ a veľkosť"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgid "Width value"
453 msgstr "Hodnota šírky"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
457 msgid "&Height:"
458 msgstr "&Výška:"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
463 msgid "&Width:"
464 msgstr "Ší&rka:"
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgid "Inner Bo&x:"
468 msgstr "V&nútorný rámik:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
471 msgid "Inner box type"
472 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
477 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
479 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
481 msgid "None"
482 msgstr "Žiadne"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Minipage"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
495 msgid "Check this if the box should break across pages"
496 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgid "Height value"
504 msgstr "Hodnota výšky"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
508 msgid "Alignment"
509 msgstr "Zarovnanie"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
512 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgid "Horizontal"
517 msgstr "Horizontálne"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
524 msgid "Vertical"
525 msgstr "Vertikálne"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
528 msgid "Co&ntent:"
529 msgstr "&Obsah:"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr ""
534 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "Rám&ik:"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Top"
544 msgstr "Hore"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
549 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
550 msgid "Middle"
551 msgstr "Stred"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
571 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
572 msgid "Bottom"
573 msgstr "Dole"
574
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
576 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
577 msgid "Stretch"
578 msgstr "Roztiahnuť"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
582 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
583 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
584 msgid "Left"
585 msgstr "Vľavo"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
588 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
590 msgid "Center"
591 msgstr "Na stred"
592
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
596 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
597 msgid "Right"
598 msgstr "Vpravo"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
601 msgid "Decoration"
602 msgstr "Dekorácia"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
609 msgid "Thickness value"
610 msgstr "Hodnota hrúbky"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
613 msgid "&Line thickness:"
614 msgstr "&Hrúbka hrán:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Hodnota rozchodu"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
625 msgid "&Decoration:"
626 msgstr "&Dekorácia:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgid "Size value"
634 msgstr "Hodnota veľkosti"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
637 msgid "Color"
638 msgstr "Farba"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
641 msgid "Back&ground:"
642 msgstr "&Pozadie:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
645 msgid "&Frame:"
646 msgstr "Rá&m:"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "&Dostupné vetvy:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
657 msgid "Inverted"
658 msgstr "Invertované"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
661 msgid ""
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
663 "active."
664 msgstr ""
665 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "&Sufix súboru"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "A&vailable Branches:"
673 msgstr "Dostupné &vetvy:"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
676 msgid "Remove the selected branch"
677 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
680 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
681 msgid "&Remove"
682 msgstr "Ods&trániť"
683
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
685 msgid "Show undefined branches used in this document."
686 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "N&edefinované vetvy"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktivovať"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
705 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
706 msgid "&Add"
707 msgstr "Pr&idať"
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
710 msgid "Define or change background color"
711 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
714 msgid "Alter Co&lor..."
715 msgstr "&Zmeniť farbu…"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
722 msgid "Re&name..."
723 msgstr "Premenu&j…"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
726 msgid "&New:[[branch]]"
727 msgstr "&Nová:"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
730 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
731 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
734 msgid "R&eset Color"
735 msgstr "O&bnoviť farbu"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
738 msgid "Add the selected branches to the list."
739 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
742 msgid "&Add Selected"
743 msgstr "Pr&idať Označené"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
746 msgid "Add all unknown branches to the list."
747 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
750 msgid "Add A&ll"
751 msgstr "Pridať vš&etko"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
754 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
755 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
756 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
757 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
765 msgid "&Cancel"
766 msgstr "&Zrušiť"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
778 msgid "&Level:"
779 msgstr "Ú&roveň:"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
782 msgid "&Font:"
783 msgstr "&Písmo:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
786 msgid "&Custom bullet:"
787 msgstr "V&lastná odrážka:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
790 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
791 msgid "Si&ze:"
792 msgstr "&Veľkosť:"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
812 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
813 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
817 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
818 msgid "Default"
819 msgstr "Štandard"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 msgid "Tiny"
824 msgstr "Drobné"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 msgid "Smallest"
829 msgstr "Najmenšie"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Smaller"
834 msgstr "Menšie"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Small"
839 msgstr "Malé"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 msgid "Normal"
844 msgstr "Normálne"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
848 msgid "Large"
849 msgstr "Veľké"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
853 msgid "Larger"
854 msgstr "Väčšie"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
858 msgid "Largest"
859 msgstr "Najväčšie"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
863 msgid "Huge"
864 msgstr "Obrovské"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
868 msgid "Huger"
869 msgstr "Ozrutné"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
872 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
873 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
876 msgid "&Track changes"
877 msgstr "&Sledovať zmeny"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
880 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
884 msgid "&Show changes in output"
885 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
888 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
889 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Zmena:"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Predošlá zmena"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Ďa&lšia zmena"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Akceptovať"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Odmietnuť"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "Vlastnosti písma"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Rodina písma"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
940 msgid "Fa&mily:"
941 msgstr "&Rodina:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
944 msgid "Font series"
945 msgstr "Hrúbka kresby písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
948 msgid "&Series:"
949 msgstr "&Séria:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
952 msgid "Font shape"
953 msgstr "Tvar písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
956 msgid "S&hape:"
957 msgstr "&Tvar:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
961 msgid "Font size"
962 msgstr "Veľkosť písma"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
966 msgid "Font color"
967 msgstr "Farba písma"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
970 msgid "&Color:"
971 msgstr "&Farba:"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "Po&dčiarnutie:"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podčiarknutie textu"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Preškrtnutý text"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazykové nastavenia"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
997 msgid "&Language:"
998 msgstr "&Jazyk:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantické značkovanie"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr ""
1024 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgid "&Emphasized"
1028 msgstr "Zdôr&aznenie"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1031 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1032 msgstr ""
1033 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1034 "byť prispôsobené)"
1035
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 msgid "&Noun"
1038 msgstr "Podstatné &meno"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1041 msgid "Apply each change automatically"
1042 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1045 msgid "Apply changes &immediately"
1046 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1049 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1050 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1053 msgid "All fields"
1054 msgstr "Všetky políčka"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1057 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1061 msgid "All entry types"
1062 msgstr "Všetky typy záznamov"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1065 msgid "Click for more filter options"
1066 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1069 msgid "O&ptions"
1070 msgstr "&Možnosti"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1073 msgid "A&vailable Citations:"
1074 msgstr "Do&stupné citácie:"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1077 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1078 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1081 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1082 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1085 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1086 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1089 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1090 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1093 msgid "Selected &Citations:"
1094 msgstr "&Vybrané citácie:"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1097 msgid "Formatting"
1098 msgstr "Formátovanie"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "Štýl &citácie:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1105 msgid "Text befo&re:"
1106 msgstr "&Text pred:"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1110 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1113 msgid ""
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1116 msgstr ""
1117 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1118 "citácie podporuje."
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1121 msgid "&Text after:"
1122 msgstr "Te&xt za:"
1123
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1125 msgid ""
1126 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1127 "supports this."
1128 msgstr ""
1129 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1130 "podporuje."
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1133 msgid ""
1134 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1135 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1136 msgstr ""
1137 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1138 "vkladáte LaTeX kód."
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1141 msgid ""
1142 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1143 "citation style supports this."
1144 msgstr ""
1145 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1146 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1149 msgid "Force upcas&ing"
1150 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1153 msgid ""
1154 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1156 msgstr ""
1157 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1158 "štýl citácie podporuje. "
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1161 msgid "All aut&hors"
1162 msgstr "Každý a&utor"
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1165 msgid "Font Colors"
1166 msgstr "Farby písma"
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1169 msgid "Main text:"
1170 msgstr "Hlavný text:"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1174 msgid "Click to change the color"
1175 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1178 msgid "Default..."
1179 msgstr "Štandard…"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1183 msgid "Revert the color to the default"
1184 msgstr "Návrat farby na štandard"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1187 msgid "Greyed-out notes:"
1188 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1192 msgid "&Change..."
1193 msgstr "&Zmena…"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1196 msgid "Background Colors"
1197 msgstr "Farby pozadia"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1200 msgid "Page:"
1201 msgstr "Strana:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1204 msgid "Shaded boxes:"
1205 msgstr "Tieňované rámiky:"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1208 msgid "Compare Revisions"
1209 msgstr "Porovnať revízie"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1212 msgid "Revisions ba&ck"
1213 msgstr "&Revízie naspäť"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1216 msgid "&Between revisions"
1217 msgstr "&Medzi revíziami"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1220 msgid "Old:"
1221 msgstr "Stará:"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1224 msgid "New:"
1225 msgstr "Nová:"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1228 msgid "Old Documen&t:"
1229 msgstr "&Bývalí dokument:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1232 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1233 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1236 msgid "Bro&wse..."
1237 msgstr "P&rechádzať…"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Nový dokument:"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1244 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1245 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1251 msgid "&Browse..."
1252 msgstr "Pre&chádzať…"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1255 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1256 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1259 msgid "Document Settings"
1260 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1263 msgid "O&ld Document"
1264 msgstr "Bý&valí dokument"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1267 msgid "New Docu&ment"
1268 msgstr "Nový &dokument"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1271 msgid ""
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1274 msgstr ""
1275 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1276 "dokument"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1279 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1280 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1283 msgid "C&ounter:"
1284 msgstr "Č&ítač:"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1287 msgid "Select counter to modify"
1288 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1291 msgid "&Action:"
1292 msgstr "&Akcia:"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1295 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1296 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1299 msgid ""
1300 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1301 "in the output"
1302 msgstr ""
1303 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1304 "nie vo výstupe"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1307 msgid "&Workarea only"
1308 msgstr "Len &pracovná plocha"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1311 msgid "TeX Code: "
1312 msgstr "TeX kód: "
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1315 msgid "Match delimiter types"
1316 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1319 msgid "&Keep matched"
1320 msgstr "&Držať spárované"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1323 msgid ""
1324 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1325 "direction)"
1326 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1329 msgid "S&wap && Reverse"
1330 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1341 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1349 msgid "Display"
1350 msgstr "Zobrazenie"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1357 msgid "&Collapsed"
1358 msgstr "&Sklapnuté"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1365 msgid "[[is]]O&pen"
1366 msgstr "O&tvorené"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1369 msgid ""
1370 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1371 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1372 msgstr ""
1373 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1374 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1377 msgid "For more information, refer to the complete log."
1378 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1381 msgid "Description:"
1382 msgstr "Opis:"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1385 msgid "&Errors:"
1386 msgstr "&Chyby:"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1389 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1390 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1393 msgid "View Complete &Log..."
1394 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1397 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1398 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1401 msgid "Show Output &Anyway"
1402 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1405 msgid "F&ile"
1406 msgstr "Sú&bor"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1411 msgid "Filename"
1412 msgstr "Názov súboru"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1415 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1416 msgid "&File:"
1417 msgstr "&Súbor:"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1420 msgid "Select a file"
1421 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1424 msgid "&Draft"
1425 msgstr "&Koncept"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1428 msgid "&Template"
1429 msgstr "Š&ablóna"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1432 msgid "Available templates"
1433 msgstr "Dostupné šablóny"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1440 msgid "LaTeX Options"
1441 msgstr "Voľby LaTeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1444 msgid "O&ption:"
1445 msgstr "Mož&nosť:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1448 msgid "For&mat:"
1449 msgstr "&Formát:"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1452 msgid ""
1453 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1454 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1455 msgstr ""
1456 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1457 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1460 msgid "&Show in LyX"
1461 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1465 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1466 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1469 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1470 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1473 msgid "Si&ze and Rotation"
1474 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1477 msgid "Rotate"
1478 msgstr "Otočiť"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1481 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1482 msgid "Angle to rotate image by"
1483 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "The origin of the rotation"
1488 msgstr "Počiatok otáčania"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1491 msgid "Ori&gin:"
1492 msgstr "S&tredobod:"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1495 msgid "A&ngle:"
1496 msgstr "&Uhol:"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1499 msgid "Scale"
1500 msgstr "Mierka"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1504 msgid "Height of image in output"
1505 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1521 msgid "Crop"
1522 msgstr "Orezanie"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1533 msgid "Left botto&m:"
1534 msgstr "Vľavo &dole:"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1537 msgid "x"
1538 msgstr "x"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1541 msgid "Right &top:"
1542 msgstr "Vpravo &hore:"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1545 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1546 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1549 msgid "&Get from File"
1550 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1553 msgid "y"
1554 msgstr "y"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1557 msgid "TabWidget"
1558 msgstr "TabWidget"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1561 msgid "Sear&ch"
1562 msgstr "&Hľadať"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1565 msgid "Search fo&r:"
1566 msgstr "Č&o hľadať:"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1577 msgid "Search &backwards"
1578 msgstr "Hľada&ť naspäť"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1581 msgid "Restrict search to whole words only"
1582 msgstr "Hľadať len celé slová"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1586 msgid "Wh&ole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1594 msgid "Case &sensitive"
1595 msgstr "&A≠a"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1599 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1600 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1604 msgid "Find &>"
1605 msgstr "Hľadať &>"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1609 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1610 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1614 msgid "Rep&lace >"
1615 msgstr "Nah&radiť >"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1618 msgid "Replace all occurrences at once"
1619 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1627 msgid "Settin&gs"
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "Scope"
1636 msgstr "Oblasť"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1643 msgid ""
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1645 "document"
1646 msgstr ""
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1675 msgid ""
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1678 msgstr ""
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1680 "v štýle odstavca"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1687 msgid "E&xpand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1691 msgid ""
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1693 "first letter"
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1702 msgid "Form"
1703 msgstr "Form"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1714 msgid ""
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1716 "Settings."
1717 msgstr ""
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1731 msgid "&Left"
1732 msgstr "V&ľavo"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1740 msgid "&Center"
1741 msgstr "Na &stred"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1748 msgid "&Right"
1749 msgstr "Vp&ravo"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1753 msgstr ""
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1798 msgstr "&Určite tu"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1805 msgid "FontUi"
1806 msgstr "FontUi"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1810 msgstr ""
1811 "Štan&dardná\n"
1812 "rodina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1819 msgid "&Base size:"
1820 msgstr ""
1821 "&Základná\n"
1822 "veľkosť:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1826 msgstr ""
1827 "Kódovanie\n"
1828 "písma &LaTeX:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1835 msgid "&Roman:"
1836 msgstr "&Serifové:"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1839 msgid ""
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1842 msgstr ""
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1865 msgid "Options:"
1866 msgstr "Možnosti:"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1870 msgid ""
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1879 msgid ""
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1882 msgstr ""
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1887 msgid "S&cale (%):"
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1892 msgstr ""
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1894 "fontu"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1905 msgid ""
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1908 msgstr ""
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1913 msgid "Sc&ale (%):"
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1918 msgstr ""
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1920 "fontu"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1927 msgid "&Math:"
1928 msgstr "&Matematika:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1935 msgid "C&JK:"
1936 msgstr "C&JK:"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1943 msgid ""
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1945 "microtype package"
1946 msgstr ""
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1948 "balíka microtype"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1955 msgid ""
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1957 "LuaTeX)"
1958 msgstr ""
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1960 "alebo LuaTeX)"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1967 msgid ""
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1970 msgstr ""
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1979 msgid "&Graphics"
1980 msgstr "&Grafika"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1987 msgid "Output Size"
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1992 msgstr ""
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2005 msgstr ""
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2009 msgid "Set &width:"
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2014 msgstr ""
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2016 "šírku"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2031 msgid "Or&igin:"
2032 msgstr "S&tredobod:"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2047 msgid ""
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2050 msgstr ""
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2059 msgid "y:"
2060 msgstr "y:"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2063 msgid "x:"
2064 msgstr "x:"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2067 msgid ""
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2070 msgstr ""
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2075 msgid ""
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2078 msgstr ""
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2091 msgid ""
2092 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2093 msgstr ""
2094 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2095 "ploche"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2098 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2099 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "L&aTeX voľby:"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2111 msgstr ""
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2135 msgid "Draft mode"
2136 msgstr "Režim konceptu"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2139 msgid "&Draft mode"
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2151 msgid "________"
2152 msgstr "________"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2171 msgid "&Spacing:"
2172 msgstr "&Rozstup:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2179 msgid "&Value:"
2180 msgstr "&Hodnota:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2191 msgid "&Protect:"
2192 msgstr "&Chrániť:"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2204 msgid "URL"
2205 msgstr "URL"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2208 msgid "&Target:"
2209 msgstr "&Cieľ:"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2217 msgid "&Name:"
2218 msgstr "&Meno:"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2221 msgid ""
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2224 msgstr ""
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2226 "kód."
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2233 msgid "Link type"
2234 msgstr "Typ odkazu"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2241 msgid "&Web"
2242 msgstr "&Web"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2249 msgid "E&mail"
2250 msgstr "E-ma&il"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2257 msgid "Fi&le"
2258 msgstr "Súbo&r"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2265 msgid "Include"
2266 msgstr "Zahrnúť"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2269 msgid "Input"
2270 msgstr "Vstup"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2274 msgid "Verbatim"
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2289 msgid "&Edit"
2290 msgstr "&Upraviť"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2293 msgid ""
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2296 msgstr ""
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2321 msgid "&Caption:"
2322 msgstr "&Popis:"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2341 msgid ""
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2344 msgstr ""
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2346 "LaTeX kód."
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2357 msgid ""
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2359 msgstr ""
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2361 "možnosti."
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2369 msgid "&Options:"
2370 msgstr "&Možnosti:"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2389 msgid ""
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2391 msgstr ""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2404 msgid "1"
2405 msgstr "1"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2416 msgid "R&ename..."
2417 msgstr "P&remenuj…"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2428 msgid ""
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2431 msgstr ""
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2435 msgid "&Fix Date:"
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2443 msgid "&Custom:"
2444 msgstr "V&lastné:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Class..."
2477 msgstr "&Lokálna trieda…"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2492 msgid ""
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2494 "select/deselect."
2495 msgstr ""
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2500 msgid "Cus&tom:"
2501 msgstr "&Vlastné:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2516 msgid "&Master:"
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2540 msgid ""
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2544 msgstr ""
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2553 msgid "&Encoding:"
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2581 msgid ""
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2583 msgstr ""
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2587 msgid "Of&fset:"
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2599 msgid "&Thickness:"
2600 msgstr "&Hrúbka:"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2628 msgid "Listing"
2629 msgstr "Výpis"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2636 msgid "Placement"
2637 msgstr "Umiestnenie"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2652 msgid "&Float"
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2656 msgid "Pla&cement:"
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2668 msgid "&Side:"
2669 msgstr "&Strana:"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2676 msgid "S&tep:"
2677 msgstr "K&rok:"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2684 msgid "Font si&ze:"
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2692 msgid "Style"
2693 msgstr "Štýl"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2696 msgid "F&ont size:"
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2748 msgid "Lan&guage:"
2749 msgstr "&Jazyk:"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2756 msgid "&Dialect:"
2757 msgstr "&Dialekt:"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2764 msgid "Range"
2765 msgstr "Rozsah"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2776 msgid "&Last line:"
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2784 msgid "Ad&vanced"
2785 msgstr "Rozšír&ené"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2793 msgstr ""
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2798 msgstr ""
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2803 msgid "&Validate"
2804 msgstr "O&veriť"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2816 msgid "Convert"
2817 msgstr "Konvertovať"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2820 msgid "Log &Type:"
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2828 msgid "Next &Error"
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2840 msgid "&Find:"
2841 msgstr "Ná&jsť:"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2848 msgid "Find &Next"
2849 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2852 msgid "&Open Containing Directory"
2853 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2856 msgid "Update the display"
2857 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2860 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2861 msgid "&Update"
2862 msgstr "A&ktualizovať"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2865 msgid "Filter"
2866 msgstr "Filter"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2869 msgid "&Type:"
2870 msgstr "&Typ:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2873 msgid ""
2874 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2875 "displayed"
2876 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2879 msgid "Filter case-sensitively"
2880 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2883 msgid "Case Sensiti&ve"
2884 msgstr "&A≠a"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2887 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2888 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2891 msgid "&Default margins"
2892 msgstr "Š&tandardné okraje"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2895 msgid "&Top:"
2896 msgstr "&Horný:"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2899 msgid "&Bottom:"
2900 msgstr "&Dolný:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2903 msgid "&Inner:"
2904 msgstr "&Vnútorný:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2907 msgid "O&uter:"
2908 msgstr "Vo&nkajší:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2911 msgid "Head &sep:"
2912 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2915 msgid "Head &height:"
2916 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2919 msgid "&Foot skip:"
2920 msgstr "&Medzera k päte:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2923 msgid "&Column sep:"
2924 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2927 msgid "Master Document Output"
2928 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2931 msgid "Include all subdocuments in the output"
2932 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2935 msgid "&Include all children"
2936 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2939 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2940 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2943 msgid "Include only &selected children"
2944 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2947 msgid ""
2948 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2949 "the excluded child documents."
2950 msgstr ""
2951 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2952 "detské dokumenty."
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2955 msgid "Global Counters && References"
2956 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2959 msgid ""
2960 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2961 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2962 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2963 "counter values and references."
2964 msgstr ""
2965 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2966 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2967 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2968 "referencií."
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2971 msgid "Do &not maintain (fast)"
2972 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2975 msgid ""
2976 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2977 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2978 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2979 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2980 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2981 "correct counters and more or less correct references."
2982 msgstr ""
2983 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2984 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2985 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2986 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2987 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2988 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2991 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2992 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2995 msgid ""
2996 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2997 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2998 "you absolutely need correct counters."
2999 msgstr ""
3000 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3001 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3002 "potrebujete presné hodnoty."
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3005 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3006 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3009 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3010 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3013 msgid "&Vertical:"
3014 msgstr "&Vertikálne:"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3017 msgid "Vertical alignment"
3018 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3021 msgid "Hori&zontal:"
3022 msgstr "&Horizontálne:"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3025 msgid "Appearance"
3026 msgstr "Vzhľad"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3029 msgid "decoration type / matrix border"
3030 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3035 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3036 msgid "Number of rows"
3037 msgstr "Počet riadkov"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3041 msgid "&Rows:"
3042 msgstr "&Riadky:"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3048 msgid "Number of columns"
3049 msgstr "Počet stĺpcov"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3053 msgid "&Columns:"
3054 msgstr "&Stĺpce:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3057 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3058 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3059 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3062 msgid "All packages:"
3063 msgstr "Všetky balíky:"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3066 msgid "Load A&utomatically"
3067 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3070 msgid "Load Alwa&ys"
3071 msgstr "Vžd&y použiť"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3074 msgid "Do &Not Load"
3075 msgstr "&Nepoužívať"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3078 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3079 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3082 msgid "Indent &formulas"
3083 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3086 msgid "Size of the indentation"
3087 msgstr "Hodnota zarážky"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3090 msgid "Formula numbering side:"
3091 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3094 msgid "Side where formulas are numbered"
3095 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3098 msgid "A&vailable:"
3099 msgstr "&Dostupné:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3102 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3103 msgid "A&dd"
3104 msgstr "Pr&idať"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3107 msgid "De&lete"
3108 msgstr "Zm&azať"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3111 msgid "S&elected:"
3112 msgstr "&Vybrané:"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3115 msgid "Nomenclature"
3116 msgstr "Nomenklatúra"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3119 msgid "Sy&mbol:"
3120 msgstr "&Symbol:"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3123 msgid "Des&cription:"
3124 msgstr "O&pis:"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3127 msgid "Sort &as:"
3128 msgstr "&Triediť ako:"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3131 msgid ""
3132 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3134 msgstr ""
3135 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3136 "vkladáte LaTeX kód."
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3139 msgid "Type"
3140 msgstr "Typ"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3143 msgid "LyX internal only"
3144 msgstr "Len LyX- interné"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3147 msgid "LyX &Note"
3148 msgstr "Zá&pis LyXu"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3152 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3155 msgid "&Comment"
3156 msgstr "&Komentár"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3159 msgid "Print as grey text"
3160 msgstr "Tlač ako šedý text"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3163 msgid "&Greyed out"
3164 msgstr "&Zosivelé"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3167 msgid "Add line numbers to the document"
3168 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3171 msgid "L&ine numbering"
3172 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3175 msgid "O&ptions:"
3176 msgstr "&Možnosti:"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3179 msgid ""
3180 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3182 msgstr ""
3183 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3184 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3187 msgid "&List in Table of Contents"
3188 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3191 msgid "&Numbering"
3192 msgstr "Čís&lovanie"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3195 msgid "DocBook Output Options"
3196 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3199 msgid "&Table output:"
3200 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3203 msgid "Format to use for math output."
3204 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3207 msgid "HTML"
3208 msgstr "HTML"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3211 msgid "CALS"
3212 msgstr "CALS"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3215 msgid "&MathML namespace prefix:"
3216 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3219 msgid ""
3220 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3221 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3222 msgstr ""
3223 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3224 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3227 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3228 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3231 msgid "m (default)"
3232 msgstr "m (štandard)"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3235 msgid "mml"
3236 msgstr "mml"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3239 msgid "LyX Format"
3240 msgstr "LyX-Formát"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3243 msgid ""
3244 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3245 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3246 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3247 "in collaborative settings and with version control systems."
3248 msgstr ""
3249 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3250 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3251 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3252 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3255 msgid "Save &transient properties"
3256 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3259 msgid "Output Format"
3260 msgstr "Výstupný formát"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3263 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3264 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3267 msgid "De&fault output format:"
3268 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3271 msgid "XHTML Output Options"
3272 msgstr "XHTML Voľby"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3275 msgid "MathML"
3276 msgstr "MathML"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3279 msgid "Images"
3280 msgstr "Obrázky"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3283 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3285 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3286 msgid "LaTeX"
3287 msgstr "LaTeX"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3290 msgid "Write CSS to file"
3291 msgstr "Píš CSS do súboru"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3294 msgid "&Math output:"
3295 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3298 msgid "Math &image scaling:"
3299 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3302 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3303 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3306 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3307 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3310 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3311 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3314 msgid ""
3315 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3316 "really necessary)"
3317 msgstr ""
3318 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3319 "potrebné)"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3322 msgid "&Allow running external programs"
3323 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3326 msgid "LaTeX Output Options"
3327 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3330 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3331 msgstr ""
3332 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3335 msgid "S&ynchronize with output"
3336 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3339 msgid "C&ustom macro:"
3340 msgstr "V&lastné makro:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3343 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3344 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3347 msgid ""
3348 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3349 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3350 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3351 msgstr ""
3352 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3353 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3354 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3357 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3358 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3361 msgid "&Use hyperref support"
3362 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3365 msgid "&General"
3366 msgstr "&Všeobecné"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3369 msgid "Header Information"
3370 msgstr "Informácia v hlavičke"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3373 msgid "&Title:"
3374 msgstr "&Titul:"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3377 msgid "&Author:"
3378 msgstr "&Autor:"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3381 msgid "Sub&ject:"
3382 msgstr "&Predmet:"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3385 msgid "&Keywords:"
3386 msgstr "&Heslá:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3389 msgid ""
3390 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3391 msgstr ""
3392 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3393 "príslušných prostredí v dokumente"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3396 msgid "Automatically fi&ll header"
3397 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3400 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3401 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3404 msgid "Load in &fullscreen mode"
3405 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3408 msgid "H&yperlinks"
3409 msgstr "H&yperlinky"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3412 msgid "Allows link text to break across lines."
3413 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3416 msgid "B&reak links over lines"
3417 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3420 msgid "No &frames around links"
3421 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3424 msgid "C&olor links"
3425 msgstr "&Farebné odkazy"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3428 msgid "Bibliographical backreferences"
3429 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3432 msgid "B&ackreferences:"
3433 msgstr "Spät&né referencie:"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3436 msgid "&Bookmarks"
3437 msgstr "&Záložky"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3440 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3441 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3444 msgid "&Numbered bookmarks"
3445 msgstr "Očí&slované záložky"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3448 msgid "&Open bookmark tree"
3449 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3452 msgid "Number of levels"
3453 msgstr "Počet úrovní"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3456 msgid "Additional O&ptions"
3457 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3460 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3461 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3464 msgid "Paper Format"
3465 msgstr "Formát stránky"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3469 msgid "&Format:"
3470 msgstr "&Formát:"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3473 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3474 msgstr ""
3475 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3478 msgid "&Orientation:"
3479 msgstr "Or&ientácia:"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3482 msgid "&Portrait"
3483 msgstr "Na výš&ku"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3486 msgid "&Landscape"
3487 msgstr "Na šírk&u"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3491 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3492 msgid "Page Layout"
3493 msgstr "Formát stránky"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3496 msgid "Page &style:"
3497 msgstr "Štýl &stránky:"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3500 msgid "Style used for the page header and footer"
3501 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3504 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3505 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3508 msgid "&Two-sided document"
3509 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3512 msgid "Line &spacing"
3513 msgstr "Rozst&up riadkov"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3517 msgid "Single"
3518 msgstr "Jednoduchý"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3521 msgid "1.5"
3522 msgstr "1.5"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3526 msgid "Double"
3527 msgstr "Dvojitý"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3534 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3539 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3542 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3546 msgid "Custom"
3547 msgstr "Vlastný"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3550 msgid "&Justified"
3551 msgstr "&Do bloku"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3554 msgid "Ri&ght"
3555 msgstr "Vp&ravo"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3558 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3559 msgstr ""
3560 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3563 msgid "Paragraph's &Default"
3564 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3567 msgid "Label Width"
3568 msgstr "Šírka návestie"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3572 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3573 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3576 msgid "Lo&ngest label"
3577 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3580 msgid "&Do not indent paragraph"
3581 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3584 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3585 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3588 msgid "Phanto&m"
3589 msgstr "&Fantóm"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3592 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3593 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3596 msgid "&Horizontal Phantom"
3597 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3600 msgid "Vertical space of the phantom content"
3601 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3604 msgid "Verti&cal Phantom"
3605 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3608 msgid "&Find"
3609 msgstr "Ná&jsť"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3612 msgid "Change the selected color"
3613 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3616 msgid "A&lter..."
3617 msgstr "Z&meniť…"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3620 msgid "Reset the selected color to its original value"
3621 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3624 msgid "Restore &Default"
3625 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3628 msgid "Reset all colors to their original value"
3629 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3632 msgid "Restore A&ll"
3633 msgstr "Obnoviť &všetko"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3636 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3637 msgstr ""
3638 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3641 msgid "&Use system colors"
3642 msgstr "Použiť farby &systému"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3645 msgid "In Math"
3646 msgstr "Vo vzorcoch"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3649 msgid ""
3650 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3651 "delay."
3652 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3655 msgid "Automatic in&line completion"
3656 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3659 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3660 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3663 msgid "Automatic p&opup"
3664 msgstr "&Automatická ponuka"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3667 msgid "Autoco&rrection"
3668 msgstr "Automatická &korektúra"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3671 msgid "In Text"
3672 msgstr "V texte"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3675 msgid ""
3676 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3677 "delay."
3678 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3681 msgid "Automatic &inline completion"
3682 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3685 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3686 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3689 msgid "Automatic &popup"
3690 msgstr "Automatická &ponuka"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3693 msgid ""
3694 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3695 "mode."
3696 msgstr ""
3697 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3698 "možné."
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3701 msgid "Cursor i&ndicator"
3702 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3706 msgid "General[[settings]]"
3707 msgstr "Všeobecné"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3710 msgid ""
3711 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3712 "if it is available."
3713 msgstr ""
3714 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3715 "dobu."
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3718 msgid "s inline completion dela&y"
3719 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3722 msgid ""
3723 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3724 "if it is available."
3725 msgstr ""
3726 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3727 "nepohne za túto dobu."
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3730 msgid "s popup d&elay"
3731 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3734 msgid ""
3735 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3736 "completed."
3737 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3740 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3741 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3744 msgid ""
3745 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3746 "It will be shown right away."
3747 msgstr ""
3748 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3749 "okamžite."
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3752 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3753 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3756 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3757 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3760 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3761 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3764 msgid "Converter Defi&nitions"
3765 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3768 msgid "&Converter:"
3769 msgstr "&Konvertor:"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3772 msgid "E&xtra flag:"
3773 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3776 msgid "Fro&m format:"
3777 msgstr "&Z formátu:"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3780 msgid "&To format:"
3781 msgstr "Do &formátu:"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3785 msgid "&Modify"
3786 msgstr "&Modifikovať"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3791 msgid "Remo&ve"
3792 msgstr "O&dstrániť"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3795 msgid "Converter File Cache"
3796 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3799 msgid "&Enabled"
3800 msgstr "Z&apnutá"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3803 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3804 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3807 msgid "Security"
3808 msgstr "Bezpečnosť"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3811 msgid ""
3812 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3813 msgstr ""
3814 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3817 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3818 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3821 msgid ""
3822 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3823 "'needauth' option."
3824 msgstr ""
3825 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3826 "'needauth' voľbou."
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3829 msgid "Use need&auth option"
3830 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3833 msgid "Factor for the preview size"
3834 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3837 msgid "Display &graphics"
3838 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3841 msgid "Instant &preview:"
3842 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3846 msgid "Off"
3847 msgstr "Vypnuté"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3850 msgid "No math"
3851 msgstr "Bez matematiky"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3854 msgid "On"
3855 msgstr "Zapnuté"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3858 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3859 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3862 msgid "&Mark end of paragraphs"
3863 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3866 msgid "Preview si&ze:"
3867 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3870 msgid ""
3871 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3872 "workarea"
3873 msgstr ""
3874 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3877 msgid "&Underline change tracking additions"
3878 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3881 msgid "Session Handling"
3882 msgstr "Riadenie sedenia"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3885 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3886 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3889 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3890 msgstr ""
3891 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3894 msgid "Restore cursor &positions"
3895 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3898 msgid "&Load opened files from last session"
3899 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3902 msgid "&Clear all session information"
3903 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3906 msgid "Backup && Saving"
3907 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3910 msgid "Backup &original documents when saving"
3911 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3914 msgid "&Backup documents, every"
3915 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3918 msgid "&minutes"
3919 msgstr "&minút"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3922 msgid ""
3923 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3924 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3925 "state (compressed or uncompressed)."
3926 msgstr ""
3927 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3928 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3929 "či nekomprimované)."
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3932 msgid "&Save new documents compressed by default"
3933 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3936 msgid ""
3937 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3938 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3939 "included files."
3940 msgstr ""
3941 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3942 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3945 msgid "Save the &document directory path"
3946 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3949 msgid "Windows && Work Area"
3950 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3953 msgid "Open documents in &tabs"
3954 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3957 msgid ""
3958 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3959 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3960 msgstr ""
3961 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3962 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3965 msgid "Use s&ingle instance"
3966 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3969 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3970 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3973 msgid "Displa&y single close-tab button"
3974 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3977 msgid "Closing last &view:"
3978 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3981 msgid "Closes document"
3982 msgstr "Zavrieť dokument"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3985 msgid "Hides document"
3986 msgstr "Skryť dokument"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3989 msgid "Ask the user"
3990 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3993 msgid "Editing"
3994 msgstr "Editácia"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3997 msgid "Scroll &below end of document"
3998 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4001 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4002 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4005 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4006 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4009 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4010 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4013 msgid ""
4014 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4015 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4016 "is deactivated."
4017 msgstr ""
4018 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4019 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4020 "z/do vložiek."
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4023 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4024 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4027 msgid "Sort &environments alphabetically"
4028 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4031 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4032 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4035 msgid ""
4036 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4037 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4038 msgstr ""
4039 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4040 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4043 msgid "Search &drive for cited files"
4044 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4047 msgid "Patte&rn:"
4048 msgstr "&Vzor:"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4051 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4052 msgstr ""
4053 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4056 msgid ""
4057 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4058 "width used when set to 0."
4059 msgstr ""
4060 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4061 "kontrolovaná automaticky."
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4064 msgid "Cursor width (&pixels):"
4065 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4068 msgid "Skip trailing non-word characters"
4069 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4072 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4073 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4076 msgid "&Group environments by their category"
4077 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4080 msgid "Fullscreen"
4081 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4084 msgid "Hide &menubar"
4085 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4088 msgid "Hide scr&ollbar"
4089 msgstr "Skryť &posuvník"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4092 msgid "Hide sta&tusbar"
4093 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4096 msgid "H&ide tabbar"
4097 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4100 msgid "&Limit text width"
4101 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4104 msgid "Screen used (pi&xels):"
4105 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4108 msgid "&Hide toolbars"
4109 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4112 msgid "&New..."
4113 msgstr "&Nový…"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4116 msgid "Re&move"
4117 msgstr "O&dstrániť"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4120 msgid "&Document format"
4121 msgstr "Form&át dokumentu"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4124 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4125 msgstr ""
4126 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4129 msgid "Sho&w in export menu"
4130 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4133 msgid "Vector &graphics format"
4134 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4137 msgid "S&hort name:"
4138 msgstr "&Krátke meno:"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4141 msgid "E&xtensions:"
4142 msgstr "Prípon&y:"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4145 msgid "&MIME:"
4146 msgstr "&MIME:"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4149 msgid "Shortc&ut:"
4150 msgstr "&Skratka:"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4153 msgid "Ed&itor:"
4154 msgstr "Ed&itor:"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4157 msgid "&Viewer:"
4158 msgstr "P&rehliadač:"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4161 msgid "Co&pier:"
4162 msgstr "Ko&pír. skript:"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4165 msgid ""
4166 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4167 "variants"
4168 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4171 msgid "Default Output Formats"
4172 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4175 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4176 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4179 msgid ""
4180 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4181 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4182 msgstr ""
4183 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4184 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4187 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4188 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4191 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4192 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4195 msgid "With &TeX fonts:"
4196 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4199 msgid "&Japanese:"
4200 msgstr "&Japonsky:"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4203 msgid "Your name"
4204 msgstr "Vaše meno"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4207 msgid "&Initials:"
4208 msgstr "&Iniciály:"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4211 msgid "Initials of your name"
4212 msgstr "Iniciály vášho mena"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4215 msgid "&E-mail:"
4216 msgstr "&E-mail:"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4219 msgid "Your E-mail address"
4220 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4223 msgid "Keyboard"
4224 msgstr "Klávesnica"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4227 msgid "Use &keyboard map"
4228 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4232 msgid "Br&owse..."
4233 msgstr "P&rechádzať…"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4236 msgid "S&econdary:"
4237 msgstr "S&ekundárna:"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4240 msgid "&Primary:"
4241 msgstr "&Primárna:"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4244 msgid ""
4245 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4246 "time LyX is launched."
4247 msgstr ""
4248 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4249 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4252 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4253 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4256 msgid "Mouse"
4257 msgstr "Myška"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4260 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4261 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4264 msgid ""
4265 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4266 "speed it up, low values slow it down."
4267 msgstr ""
4268 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4269 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4272 msgid ""
4273 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4274 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4277 msgid "&Middle mouse button pasting"
4278 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4281 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4282 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4285 msgid "&Enable"
4286 msgstr "Z&apnutá"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4289 msgid "Ctrl"
4290 msgstr "Ctrl"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4293 msgid "Shift"
4294 msgstr "Shift"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4297 msgid "Alt"
4298 msgstr "Alt"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4301 msgid "User &interface language:"
4302 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4306 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4309 msgid "LaTeX Language Support"
4310 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4313 msgid "Language &package:"
4314 msgstr "Jazykový &balík:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4317 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4318 msgstr ""
4319 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4320 "používať"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4325 msgid "Automatic"
4326 msgstr "Automaticky"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4330 msgid "Always Babel"
4331 msgstr "Vždy babel"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4335 msgid "None[[language package]]"
4336 msgstr "Žiadny"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4339 msgid ""
4340 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4341 "\\usepackage{babel})"
4342 msgstr ""
4343 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4344 "\\usepackage{babel})"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4347 msgid "Command s&tart:"
4348 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4351 msgid ""
4352 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4353 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4354 msgstr ""
4355 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4356 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4359 msgid "Command e&nd:"
4360 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4363 msgid ""
4364 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4365 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4366 msgstr ""
4367 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4368 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4371 msgid ""
4372 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4373 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4374 "used languages."
4375 msgstr ""
4376 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4377 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4378 "jazykov."
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4381 msgid "Set languages &globally"
4382 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4385 msgid ""
4386 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4387 "command"
4388 msgstr ""
4389 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4390 "príkazom jazyka"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4393 msgid "Set document language e&xplicitly"
4394 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4397 msgid ""
4398 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4399 "command"
4400 msgstr ""
4401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4402 "jazyka"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4405 msgid "&Unset document language explicitly"
4406 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4409 msgid "Editor Settings"
4410 msgstr "Nastavenia editoru"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4413 msgid ""
4414 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4415 "in the work area"
4416 msgstr ""
4417 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4418 "viditeľné na pracovnej ploche"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4421 msgid "&Mark additional languages"
4422 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4425 msgid ""
4426 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4427 "system, as default input language."
4428 msgstr ""
4429 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4430 "písanie."
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4433 msgid "Respect &OS keyboard language"
4434 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4437 msgid ""
4438 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4439 "direction"
4440 msgstr ""
4441 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4442 "doprava doľava"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4445 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4446 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4449 msgid ""
4450 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4451 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4452 "when coming from the left)"
4453 msgstr ""
4454 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4455 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4456 "zľava)"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4459 msgid "&Logical"
4460 msgstr "&Logický"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4463 msgid ""
4464 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4465 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4466 "from the left)"
4467 msgstr ""
4468 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4469 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4472 msgid "&Visual"
4473 msgstr "&Vizuálny"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4476 msgid "Local Preferences"
4477 msgstr "Lokálne nastavenia"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4481 msgid ""
4482 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4483 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4484 "for the current language."
4485 msgstr ""
4486 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4487 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4488 "jazyk."
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4491 msgid "Default decimal &separator:"
4492 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4495 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4496 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4500 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4501 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4504 msgid "Default length &unit:"
4505 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4509 msgid "Language Default"
4510 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4513 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4514 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4517 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4518 msgstr ""
4519 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4522 msgid "P&rocessor:"
4523 msgstr "Pro&cesor:"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4526 msgid "BibTeX command and options"
4527 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4531 msgid "Processor for &Japanese:"
4532 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4535 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4536 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4540 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4544 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4547 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4548 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4551 msgid "CheckTeX start options and flags"
4552 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4555 msgid "&CheckTeX command:"
4556 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4559 msgid "&Nomenclature command:"
4560 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4563 msgid ""
4564 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4565 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4566 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4567 msgstr ""
4568 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4569 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4570 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4574 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4577 msgid "Set class options to default on class change"
4578 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4581 msgid "R&eset class options when document class changes"
4582 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4585 msgid "Forward Search"
4586 msgstr "Dopredu hľadať"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4589 msgid "DV&I command:"
4590 msgstr "DV&I príkaz:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4593 msgid "&PDF command:"
4594 msgstr "PD&F príkaz:"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4597 msgid "Dvips Options"
4598 msgstr "Dvips voľby"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4601 msgid "Paper t&ype:"
4602 msgstr "T&yp papiera:"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4605 msgid "Paper si&ze:"
4606 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4609 msgid "Lan&dscape:"
4610 msgstr "Na šír&ku:"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4613 msgid "Other Options"
4614 msgstr "Iné voľby"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4617 msgid "Output &line length:"
4618 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4621 msgid ""
4622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4624 "paragraphs are separated by a blank line."
4625 msgstr ""
4626 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4627 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4628 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4631 msgid "&Overwrite on export:"
4632 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4635 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4636 msgstr ""
4637 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4640 msgid "Ask permission"
4641 msgstr "Pýtať o súhlas"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4644 msgid "Main file only"
4645 msgstr "Len hlavný súbor"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4648 msgid "All files"
4649 msgstr "Všetky súbory"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4652 msgid ""
4653 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4654 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4655 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4656 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4657 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4658 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4659 msgstr ""
4660 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4661 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4662 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4663 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4664 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4665 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4668 msgid "&PATH prefix:"
4669 msgstr "P&refix cesty:"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4672 msgid ""
4673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4674 "variable. Use the OS native format."
4675 msgstr ""
4676 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4677 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4680 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4681 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4684 msgid ""
4685 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4686 "environment variable. Use the OS native format."
4687 msgstr ""
4688 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4689 "miestny formát pre daný operačný systém."
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4698 msgid "Browse..."
4699 msgstr "Prechádzať…"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4702 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4703 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4706 msgid "&Temporary directory:"
4707 msgstr "Po&mocný adresár:"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4710 msgid "Ly&XServer pipe:"
4711 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4714 msgid "&Backup directory:"
4715 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4718 msgid "&Example files:"
4719 msgstr "&Príkladné súbory:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4722 msgid "&Document templates:"
4723 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4726 msgid "&Working directory:"
4727 msgstr "Pra&covný adresár:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4730 msgid "H&unspell dictionaries:"
4731 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4734 msgid "Sans Seri&f:"
4735 msgstr "&Bezserifové:"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4738 msgid "T&ypewriter:"
4739 msgstr "S&trojopisné:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4742 msgid "R&oman:"
4743 msgstr "&Serifové:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4746 msgid "Default &zoom %:"
4747 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4750 msgid "Font Sizes"
4751 msgstr "Veľkosti písiem"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4754 msgid "&Large:"
4755 msgstr "&Veľké:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4758 msgid "&Larger:"
4759 msgstr "Väčš&ie:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4762 msgid "&Largest:"
4763 msgstr "N&ajväčšie:"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4766 msgid "&Huge:"
4767 msgstr "Obrovs&ké:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4770 msgid "&Hugest:"
4771 msgstr "O&zrutné:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4774 msgid "S&mallest:"
4775 msgstr "Najme&nšie:"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4778 msgid "S&maller:"
4779 msgstr "M&enšie:"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4782 msgid "S&mall:"
4783 msgstr "&Malé:"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4786 msgid "&Normal:"
4787 msgstr "No&rmálne:"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4790 msgid "&Tiny:"
4791 msgstr "&Drobné:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4794 msgid "&New"
4795 msgstr "&Nová"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4798 msgid "&Bind file:"
4799 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4802 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4803 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4806 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4807 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4810 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4811 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4814 msgid "&Spellchecker engine:"
4815 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4818 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4819 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4822 msgid "Accept compound &words"
4823 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4826 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4827 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4830 msgid "S&pellcheck continuously"
4831 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4834 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4835 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4838 msgid "&Escape characters:"
4839 msgstr "V&ynechať znaky:"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4842 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4843 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4846 msgid "Al&ternative language:"
4847 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4850 msgid "General Look && Feel"
4851 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4854 msgid "Use icons from system's &theme"
4855 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4858 msgid "&User interface file:"
4859 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4862 msgid "&Icon set:"
4863 msgstr "Sada &ikon:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4866 msgid ""
4867 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4868 "save the preferences and restart LyX."
4869 msgstr ""
4870 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4871 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4874 msgid "Context Help"
4875 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4878 msgid ""
4879 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4880 "the main work area of an edited document"
4881 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4884 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4885 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4888 msgid "Menus"
4889 msgstr "Ponuky"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4892 msgid "&Maximum last files:"
4893 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4896 msgid ""
4897 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4898 "current LyX session, not permanently."
4899 msgstr ""
4900 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4901 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4904 msgid "A&pply to current session only"
4905 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4908 msgid "Nomenclature settings"
4909 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4913 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4914 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4917 msgid "&List Indentation:"
4918 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4921 msgid "Custom &Width:"
4922 msgstr "V&lastná šírka:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4925 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4926 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4929 msgid "Available i&ndexes:"
4930 msgstr "Dostupné &registre:"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4933 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4934 msgstr ""
4935 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4938 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4939 msgstr ""
4940 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4943 msgid "&Subindex"
4944 msgstr "&Pod-register"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4947 msgid ""
4948 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4949 "code in index names."
4950 msgstr ""
4951 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4954 msgid "Output"
4955 msgstr "Výstup"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4958 msgid "Settings"
4959 msgstr "Nastavenia"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4962 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4963 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4966 msgid "Display statusbar messages?"
4967 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4970 msgid "&Statusbar messages"
4971 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4974 msgid "Debug messages"
4975 msgstr "Ladiace hlásenia"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4978 msgid "Display all debug messages"
4979 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4982 msgid "&All"
4983 msgstr "Vš&etko"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4986 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4987 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4990 msgid "S&elected"
4991 msgstr "V&ybrané"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
4994 msgid "Display no debug messages"
4995 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
4998 msgid "&None"
4999 msgstr "Ž&iadne"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5002 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5003 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5006 msgid "&Clear automatically"
5007 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5010 msgid "&In[[buffer]]:"
5011 msgstr "&V:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5014 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5015 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5018 msgid "So&rt:"
5019 msgstr "Po&radie:"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5022 msgid "Sorting of the list of available labels"
5023 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5026 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5027 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5030 msgid "Grou&p"
5031 msgstr "Zo&skupiť"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5034 msgid "Available &Labels:"
5035 msgstr "Dostupné &heslá:"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5038 msgid "Sele&cted Label:"
5039 msgstr "V&ybrané heslo:"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5042 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5043 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5046 msgid "Jump to the selected label"
5047 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5050 msgid "&Go to Label"
5051 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5054 msgid "Reference For&mat:"
5055 msgstr "Š&týl referencie:"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5058 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5059 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5062 msgid "<reference>"
5063 msgstr "<referencia>"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5066 msgid "(<reference>)"
5067 msgstr "(<referencia>)"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5070 msgid "<page>"
5071 msgstr "<strana>"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5074 msgid "on page <page>"
5075 msgstr "na strane <strana>"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5078 msgid "<reference> on page <page>"
5079 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5082 msgid "Formatted reference"
5083 msgstr "Formátovaná referencia"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5086 msgid "Textual reference"
5087 msgstr "Textová referencia"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5090 msgid "Label only"
5091 msgstr "Len heslo"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5094 msgid ""
5095 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5096 "references, and only if you are using refstyle.)"
5097 msgstr ""
5098 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5099 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5102 msgid "Plural"
5103 msgstr "Plurál"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5106 msgid ""
5107 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5108 "references, and only if you are using refstyle.)"
5109 msgstr ""
5110 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5111 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5114 msgid "Capitalized"
5115 msgstr "Veľké písmená"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5118 msgid "Do not output part of label before \":\""
5119 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5122 msgid "No Prefix"
5123 msgstr "Bez prefixu"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5126 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5127 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5130 msgid "&< Find"
5131 msgstr "&< Hľadať"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5134 msgid "Replace all occurrences"
5135 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5138 msgid "Hide replace and option widgets"
5139 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5142 msgid "&Minimize"
5143 msgstr "&Minimalizovať"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5146 msgid "Rep&lace with:"
5147 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5150 msgid "&Search:"
5151 msgstr "Hľada&j:"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5154 msgid "Replace and find next occurrence"
5155 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5158 msgid "&Replace >"
5159 msgstr "Nah&radiť >"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5162 msgid "Replace and find previous occurrence"
5163 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5166 msgid "< Re&place"
5167 msgstr "< &Nahradiť"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5170 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5171 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5174 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5175 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5178 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5179 msgstr "&A≠a"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5182 msgid "Match whole words only"
5183 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5186 msgid "Limit search and replace to selection"
5187 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5190 msgid "Selection onl&y"
5191 msgstr "&Len výber"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5194 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5195 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5198 msgid "Search as yo&u type"
5199 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5202 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5203 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5206 msgid "&Wrap"
5207 msgstr "Pre&táčať"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5210 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5211 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5214 msgid "Export for&mats:"
5215 msgstr "Exportné &formáty:"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5218 msgid "Send exported file to &command:"
5219 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5222 msgid "Edit shortcut"
5223 msgstr "Editovať skratku"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5226 msgid "Fu&nction:"
5227 msgstr "&Funkcia:"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5230 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5231 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5234 msgid "Short&cut:"
5235 msgstr "Sk&ratka:"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5238 msgid ""
5239 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5240 "the 'Clear' button"
5241 msgstr ""
5242 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5243 "tlačidla 'Zmazať'"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5246 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5247 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5250 msgid "&Delete Key"
5251 msgstr "Zm&azať znak"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5254 msgid "Clear current shortcut"
5255 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5258 msgid "C&lear"
5259 msgstr "Vyči&stiť"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5262 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5263 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5264 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5265 msgid "Spell Checker"
5266 msgstr "Kontrola pravopisu"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5269 msgid "Replace with selected word"
5270 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5273 msgid "Replace word with current choice"
5274 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5277 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5278 msgid "&Replace"
5279 msgstr "Nah&radiť"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5282 msgid ""
5283 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5284 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5287 msgid "Unknown &word:"
5288 msgstr "Ne&známe slovo:"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5291 msgid "Current word"
5292 msgstr "Aktuálne slovo"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5295 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5296 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5299 msgid "S&kip"
5300 msgstr "Presko&čiť"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5303 msgid "Repla&cement:"
5304 msgstr "Náhr&ada:"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5307 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5308 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5311 msgid "Skip A&ll"
5312 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5315 msgid "S&uggestions:"
5316 msgstr "Návr&hy:"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5319 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5320 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5323 msgid "Re&place All"
5324 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5327 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5328 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5331 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5332 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5335 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5336 msgstr "Pr&idať"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5339 msgid "Ign&ore"
5340 msgstr "Ign&orovať"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5343 msgid ""
5344 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5345 "beyond the current session."
5346 msgstr ""
5347 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5348 "sedenie."
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5351 msgid "I&gnore All"
5352 msgstr "Ignorovať všad&e"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5355 msgid ""
5356 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5357 "full range."
5358 msgstr ""
5359 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5360 "plný rozsah."
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5363 msgid "Ca&tegory:"
5364 msgstr "&Kategória:"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5367 msgid "Select this to display all available characters at once"
5368 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5371 msgid "&Display all"
5372 msgstr "Zo&braziť všetky"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5375 msgid "&Style:"
5376 msgstr "Š&týl:"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5379 msgid "&Table Settings"
5380 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5383 msgid "Row setting"
5384 msgstr "Nastavenie riadku"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5387 msgid "Merge cells of different rows"
5388 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5391 msgid "M&ultirow"
5392 msgstr "Via&c-riadkové"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5395 msgid "&Vertical Offset:"
5396 msgstr "Zdvih&núť:"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5399 msgid "Optional vertical offset"
5400 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5403 msgid "Cell setting"
5404 msgstr "Nastavenie bunky"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5407 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5408 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5411 msgid "rotation angle"
5412 msgstr "uhol rotácie"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5415 msgid "de&grees"
5416 msgstr "st&upňov"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5419 msgid "Table-wide settings"
5420 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5423 msgid "W&idth:"
5424 msgstr "Šírk&a:"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5427 msgid "Verti&cal alignment:"
5428 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5431 msgid "Vertical alignment of the table"
5432 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5436 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5439 msgid "&Rotate"
5440 msgstr "Oto&čiť"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5443 msgid "degrees"
5444 msgstr "stupňov"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5447 msgid "Column settings"
5448 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5451 msgid ""
5452 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5453 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5454 "Fixed custom width</p></body></html>"
5455 msgstr ""
5456 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5457 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5458 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5461 msgid "Text length"
5462 msgstr "Dĺžka textu"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5465 msgid "Variable[[Width]]"
5466 msgstr "Variabilná"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5469 msgid "Custom[[Width]]"
5470 msgstr "Vlastná"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5473 msgid "Horizontal alignment in column"
5474 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5477 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5478 msgid "Justified"
5479 msgstr "Do bloku"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5482 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5483 msgid "At Decimal Separator"
5484 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5487 msgid "Hori&zontal alignment:"
5488 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5491 msgid ""
5492 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5493 "the row."
5494 msgstr ""
5495 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5498 msgid "&Vertical alignment in row:"
5499 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5502 msgid "Custom width of the column"
5503 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5506 msgid "&Decimal separator:"
5507 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5510 msgid "Merge cells of different columns"
5511 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5514 msgid "Mu&lticolumn"
5515 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5518 msgid "LaTe&X argument:"
5519 msgstr "LaTe&X argument:"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5522 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5523 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5526 msgid "&Borders"
5527 msgstr "Okra&je"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5530 msgid "Set Borders"
5531 msgstr "Nastaviť okraje"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5535 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5538 msgid "All Borders"
5539 msgstr "Všetky okraje"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5543 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5546 msgid "&Set"
5547 msgstr "&Nastaviť"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5551 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5554 msgid "Use default (grid-like) border style"
5555 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5558 msgid "De&fault"
5559 msgstr "Štandardn&ý"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5562 msgid ""
5563 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5564 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5565 msgstr ""
5566 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5567 "riadok majú horizontálne čiary)"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5570 msgid "Use Default &Formal Style"
5571 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5575 msgstr ""
5576 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5577 "okrajov)"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5580 msgid "Fo&rmal"
5581 msgstr "&Formálny"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5584 msgid "Additional Space"
5585 msgstr "Dodatočná medzera"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5588 msgid "T&op of row:"
5589 msgstr "Vr&ch riadku:"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5592 msgid "Botto&m of row:"
5593 msgstr "S&podok riadku:"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5596 msgid "Bet&ween rows:"
5597 msgstr "&Medzi riadkami:"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5600 msgid "&Multi-Page Table"
5601 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5604 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5605 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5608 msgid "&Use multi-page table"
5609 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5612 msgid "Row settings"
5613 msgstr "Nastavenia riadku"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5616 msgid "Status"
5617 msgstr "Stav"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5620 msgid "Border above"
5621 msgstr "Okraj nad"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5624 msgid "Border below"
5625 msgstr "Okraj pod"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5628 msgid "Contents"
5629 msgstr "Obsah"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5632 msgid "Header:"
5633 msgstr "Hlavička:"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5637 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5643 msgid "on"
5644 msgstr "zapnuté"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5650 msgid "double"
5651 msgstr "dvojitý"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5654 msgid "First header:"
5655 msgstr "Prvá hlavička:"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5658 msgid "This row is the header of the first page"
5659 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5662 msgid "Don't output the first header"
5663 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5666 msgid "is empty"
5667 msgstr "je prázdny"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5670 msgid "Footer:"
5671 msgstr "Päta:"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5675 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5678 msgid "Last footer:"
5679 msgstr "Posledná päta:"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5682 msgid "This row is the footer of the last page"
5683 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5686 msgid "Don't output the last footer"
5687 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5690 msgid "Caption:"
5691 msgstr "Popis:"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5694 msgid "Set a page break on the current row"
5695 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5698 msgid "Page &break on current row"
5699 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5702 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5703 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5706 msgid "Multi-page table alignment"
5707 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5710 msgid "Current cell:"
5711 msgstr "Aktuálna bunka:"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5714 msgid "Current row position"
5715 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5718 msgid "Current column position"
5719 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5722 msgid "Selected classes or styles"
5723 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5726 msgid "LaTeX classes"
5727 msgstr "LaTeX triedy"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5730 msgid "LaTeX styles"
5731 msgstr "LaTeX štýly"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5734 msgid "BibTeX styles"
5735 msgstr "BibTeX štýly"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5738 msgid "BibTeX databases"
5739 msgstr "BibTeX databázy"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5742 msgid "Biblatex bibliography styles"
5743 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5746 msgid "Biblatex citation styles"
5747 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5750 msgid "Toggles view of the file list"
5751 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5754 msgid "Show &path"
5755 msgstr "Zobraziť &cestu"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5758 msgid "Rebuild the file lists"
5759 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5762 msgid ""
5763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5764 msgstr ""
5765 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5768 msgid "&View"
5769 msgstr "&Prehliadnuť"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5772 msgid "Spacing"
5773 msgstr "Rozstupy"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5776 msgid "&Line spacing:"
5777 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5780 msgid "Spacing type"
5781 msgstr "Typ rozstupu"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5784 msgid "Number of lines"
5785 msgstr "Počet riadkov"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5788 msgid "Table Style"
5789 msgstr "Štýl tabuľky"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5792 msgid "Default St&yle:"
5793 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5796 msgid "Paragraph Separation"
5797 msgstr "Delenie odstavcov"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5800 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5801 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5804 msgid "&Indentation:"
5805 msgstr "Od&sadzovanie:"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5808 msgid "&Vertical space:"
5809 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5812 msgid "Size of the vertical space"
5813 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5816 msgid ""
5817 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5818 "justified in the output)"
5819 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5822 msgid "Use &justification in LyX work area"
5823 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5826 msgid "Format text into two columns"
5827 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5830 msgid "Two-&column document"
5831 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5834 msgid "Language of the thesaurus"
5835 msgstr "Jazyk tezauru"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5838 msgid "Index entry"
5839 msgstr "Zápis v registre"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5842 msgid "&Keyword:"
5843 msgstr "&Heslo:"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5846 msgid "L&ookup"
5847 msgstr "&Ukáž"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5850 msgid "The selected entry"
5851 msgstr "Ten zvolený záznam"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5854 msgid "Sele&ction:"
5855 msgstr "&Výber:"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5858 msgid "Replace the entry with the selection"
5859 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5863 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5866 msgid "Word to look up"
5867 msgstr "Hľadané slovo"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5870 msgid "Update navigation tree"
5871 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5874 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5875 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5876 msgid "..."
5877 msgstr "…"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5880 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5881 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5884 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5885 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5888 msgid "Move selected item down by one"
5889 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5892 msgid "Move selected item up by one"
5893 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5897 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5900 msgid "Sort"
5901 msgstr "Triediť"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5904 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5905 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5908 msgid "Keep"
5909 msgstr "Držať"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5912 msgid ""
5913 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5914 "change tracking, etc.)"
5915 msgstr ""
5916 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5917 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5920 msgid "All items"
5921 msgstr "Všetky prvky"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5924 msgid "Only output items"
5925 msgstr "Len prvky s výstupom"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5928 msgid "Only non-output items"
5929 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5932 msgid "Sho&w:"
5933 msgstr "U&kázať:"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5936 msgid ""
5937 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5938 "tables, and others)"
5939 msgstr ""
5940 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5941 "iné)"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5944 msgid "Enter text"
5945 msgstr "Vložiť text"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5948 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5949 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5950 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5953 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5954 msgid "&Do not show this warning again!"
5955 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5958 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5959 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5962 msgid "DefSkip"
5963 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5966 msgid "SmallSkip"
5967 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5970 msgid "MedSkip"
5971 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5972
5973 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5974 msgid "BigSkip"
5975 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5979 msgid "Half line height"
5980 msgstr "Polovičná výška riadku"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5984 msgid "Line height"
5985 msgstr "Výška riadku"
5986
5987 # Výplň
5988 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5989 msgid "VFill"
5990 msgstr "Variabilná medzera"
5991
5992 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
5993 msgid "F&ormat:"
5994 msgstr "&Formát:"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
5997 msgid "Automatic update"
5998 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5999
6000 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6001 msgid "Show the source as the master document gets it"
6002 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6003
6004 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6005 msgid "Master's perspective"
6006 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6007
6008 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6009 msgid "Current Paragraph"
6010 msgstr "Aktuálny odstavec"
6011
6012 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6013 msgid "Complete Source"
6014 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6015
6016 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6017 msgid "Preamble Only"
6018 msgstr "Len preambulu"
6019
6020 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6021 msgid "Body Only"
6022 msgstr "Len telo"
6023
6024 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6025 msgid "Select the output format"
6026 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6027
6028 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6030 msgid "&Reload"
6031 msgstr "Opäť &načítať"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6034 msgid "&Ignore"
6035 msgstr "Ign&orovať"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6038 msgid "Horizontal placement"
6039 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6042 msgid "Outer (default)"
6043 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6046 msgid "Inner"
6047 msgstr "Vnútorné"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6050 msgid "Check this to allow flexible placement"
6051 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6054 msgid "Allow &floating"
6055 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6058 msgid "Wid&th:"
6059 msgstr "Ší&rka:"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6062 msgid "Unit of width value"
6063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6066 msgid "use overhang"
6067 msgstr "použiť presah"
6068
6069 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6070 msgid "Over&hang:"
6071 msgstr "Presa&h:"
6072
6073 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6074 msgid "Overhang value"
6075 msgstr "Hodnota presahu"
6076
6077 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6078 msgid "Unit of overhang value"
6079 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6080
6081 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6082 msgid "use number of lines"
6083 msgstr "Použiť počet riadkov"
6084
6085 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6086 msgid "&Line span:"
6087 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6088
6089 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6090 msgid "number of needed lines"
6091 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6092
6093 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6094 msgid "Basic (BibTeX)"
6095 msgstr "Základný (BibTeX)"
6096
6097 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6098 msgid ""
6099 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6100 "styles primarily suitable for science and maths."
6101 msgstr ""
6102 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6103 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6104
6105 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6106 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6109 msgid "not cited"
6110 msgstr "necitované"
6111
6112 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6113 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6114 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6116 msgid "Add to bibliography only."
6117 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6118
6119 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6120 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6122 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6123 msgid "Key only."
6124 msgstr "Len kľúč."
6125
6126 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6127 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6128 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6130 msgid "Key"
6131 msgstr "Kľúč"
6132
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6134 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6135 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6136
6137 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6138 msgid ""
6139 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6140 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6141 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6142 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6143 "Bibliography processor is advised."
6144 msgstr ""
6145 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6146 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6147 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6148 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6149 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6150
6151 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6152 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6154 msgid "Footnote"
6155 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6156
6157 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6158 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6159 msgid "Foot"
6160 msgstr "Päta"
6161
6162 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6163 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6164 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6165 msgid "bibliography entry"
6166 msgstr "zápis do bibliografie"
6167
6168 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6169 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6170 msgid "Full bibliography entry."
6171 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6172
6173 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6175 msgid "Autocite"
6176 msgstr "Automaticky citovať"
6177
6178 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6179 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6180 msgid "Auto"
6181 msgstr "Automaticky"
6182
6183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6185 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6186 msgstr "Vnútiť plný titul"
6187
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6190 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6191 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6192
6193 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6194 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6195 msgid "Super"
6196 msgstr "Super"
6197
6198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6200 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6201 msgid "Superscript"
6202 msgstr "Horný index"
6203
6204 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6205 msgid "Biblatex"
6206 msgstr "Biblatex"
6207
6208 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6209 msgid ""
6210 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6211 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6212 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6213 "bibliography processor is advised."
6214 msgstr ""
6215 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6216 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6217 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6218 "bibliografiu."
6219
6220 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6221 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6222 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6223
6224 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6225 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6226 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6227
6228 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6229 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6230 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6231
6232 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6233 msgid ""
6234 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6235 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6236 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6237 msgstr ""
6238 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6239 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6240 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6241
6242 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6243 msgid "Bibliography entry."
6244 msgstr "Zápis do bibliografie."
6245
6246 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6247 msgid "before"
6248 msgstr "pred"
6249
6250 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6251 msgid "short title"
6252 msgstr "krátky titul"
6253
6254 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6255 msgid "Natbib (BibTeX)"
6256 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6257
6258 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6259 msgid ""
6260 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6261 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6262 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6263 "names, shortened and full author lists, and more."
6264 msgstr ""
6265 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6266 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6267 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6268 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6271 msgid "American Economic Association (AEA)"
6272 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6275 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6276 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6277 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6279 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6281 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6282 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6283 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6284 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6285 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6286 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6287 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6289 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6292 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6293 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6294 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6297 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6299 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6301 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6303 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6304 #: lib/examples/Articles:0
6305 msgid "Articles"
6306 msgstr "Články"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6309 msgid "ShortTitle"
6310 msgstr "Krátky titul"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6313 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6319 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6320 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6321 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6322 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6326 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6328 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6329 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6330 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6331 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6341 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6342 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6343 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6344 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6345 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6346 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6347 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6348 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6349 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6350 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6351 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6352 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6353 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6354 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6356 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6357 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6358 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6359 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6375 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6376 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6377 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6379 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6381 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6387 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6400 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6401 msgid "FrontMatter"
6402 msgstr "Vstupná časť"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6405 msgid "Publication Month"
6406 msgstr "Publikačný mesiac"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6409 msgid "Publication Month:"
6410 msgstr "Publikačný mesiac:"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6413 msgid "Publication Year"
6414 msgstr "Publikačný rok"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6417 msgid "Publication Year:"
6418 msgstr "Publikačný rok:"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6421 msgid "Publication Volume"
6422 msgstr "Publikačný diel"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6425 msgid "Publication Volume:"
6426 msgstr "Publikačný diel:"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6429 msgid "Publication Issue"
6430 msgstr "Publikačný výdaj"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6433 msgid "Publication Issue:"
6434 msgstr "Publikačný výdaj:"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6437 msgid "JEL"
6438 msgstr "JEL"
6439
6440 # Journal of Economic Literature (JEL)
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6442 msgid "JEL:"
6443 msgstr "JEL:"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6446 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6447 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6448 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6449 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6455 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6456 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6457 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6461 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6464 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6465 msgid "Keywords"
6466 msgstr "Heslá"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6471 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6474 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6475 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6476 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6477 #: lib/layouts/spie.layout:49
6478 msgid "Keywords:"
6479 msgstr "Heslá:"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6483 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6490 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6492 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6493 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6496 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6499 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6500 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6501 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6502 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6504 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6505 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6510 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6511 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6512 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6513 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6514 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6515 #: src/output_plaintext.cpp:145
6516 msgid "Abstract"
6517 msgstr "Súhrn"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6520 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6522 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6539 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6540 msgid "Acknowledgement"
6541 msgstr "Poďakovania"
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6547 msgid "Acknowledgement."
6548 msgstr "Poďakovanie."
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6551 msgid "Figure Notes"
6552 msgstr "Poznámky k obrázku"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6557 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6559 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6560 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6561 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6566 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6568 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6570 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6573 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6574 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6587 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6588 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6593 msgid "MainText"
6594 msgstr "Hlavný text"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6597 msgid "Figure Note"
6598 msgstr "Poznámka obrázka"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6601 msgid "Text of a note in a figure"
6602 msgstr "Text poznámky obrázka"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6606 msgid "Note:"
6607 msgstr "Poznámka:"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6610 msgid "Table Notes"
6611 msgstr "Poznámky tabuľky"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6614 msgid "Table Note"
6615 msgstr "Poznámka tabuľky"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6618 msgid "Text of a note in a table"
6619 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6622 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6625 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6638 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6639 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6640 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6645 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6651 msgid "Theorem"
6652 msgstr "Teoréma"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6655 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6657 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6674 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6675 msgid "Algorithm"
6676 msgstr "Algoritmus"
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6694 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6695 msgid "Axiom"
6696 msgstr "Axióma"
6697
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6701 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6707 msgid "Case"
6708 msgstr "Prípad"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6711 msgid "Case \\thecase."
6712 msgstr "Prípad \\thecase."
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6715 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6718 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6729 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6738 msgid "Claim"
6739 msgstr "Nárok"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6757 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6758 msgid "Conclusion"
6759 msgstr "Záver"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6777 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6778 msgid "Condition"
6779 msgstr "Podmienka"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6795 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6804 msgid "Conjecture"
6805 msgstr "Hypotéza"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6809 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6823 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6832 msgid "Corollary"
6833 msgstr "Korolár"
6834
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6851 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6852 msgid "Criterion"
6853 msgstr "Kritérium"
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6857 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6859 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6869 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6878 msgid "Definition"
6879 msgstr "Definícia"
6880
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6883 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6904 msgid "Example"
6905 msgstr "Príklad"
6906
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6929 msgid "Exercise"
6930 msgstr "Úloha"
6931
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6934 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6948 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6957 msgid "Lemma"
6958 msgstr "Lemma"
6959
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6961 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6977 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6978 msgid "Notation"
6979 msgstr "Notácia"
6980
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6992 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7000 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7001 msgid "Problem"
7002 msgstr "Problém"
7003
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7019 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7027 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7028 msgid "Proposition"
7029 msgstr "Tvrdenie"
7030
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7045 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7053 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7054 msgid "Remark"
7055 msgstr "Pripomienka"
7056
7057 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7062 msgid "Remark \\theremark."
7063 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7064
7065 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7076 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7084 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7085 msgid "Solution"
7086 msgstr "Riešenie"
7087
7088 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7092 msgid "Solution \\thesolution."
7093 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7094
7095 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7097 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7098 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7099 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7117 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7118 msgid "Summary"
7119 msgstr "Súhrn"
7120
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7123 msgid "Caption"
7124 msgstr "Popis"
7125
7126 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7128 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7134 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7135 msgid "Proof"
7136 msgstr "Dôkaz"
7137
7138 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7139 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7140 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7144 msgid "Standard in Title"
7145 msgstr "Štandard v titule"
7146
7147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7148 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7149 msgid "Author Footnote"
7150 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7153 msgid "Author foot"
7154 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7157 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7158 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7159 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7163 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7164 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7167 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7168 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7171 msgid "IEEE Transactions"
7172 msgstr "IEEE Transakcie"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7178 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7179 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7180 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7181 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7183 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7185 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7186 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7189 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7192 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7193 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7199 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7202 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7203 msgid "Standard"
7204 msgstr "Štandard"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7209 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7213 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7214 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7215 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7218 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7219 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7221 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7222 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7223 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7226 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7227 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7231 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7233 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7234 msgid "Title"
7235 msgstr "Titul"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7238 msgid "IEEE membership"
7239 msgstr "IEEE členstvo"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7242 msgid "Lowercase"
7243 msgstr "Malé písmená"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7246 msgid "lowercase"
7247 msgstr "malé písmená"
7248
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7250 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7252 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7255 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7256 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7261 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7262 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7264 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7265 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7267 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7268 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7269 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7270 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7272 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7274 msgid "Author"
7275 msgstr "Autor"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7278 msgid "Short Author|S"
7279 msgstr "Krátky autor|K"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7282 msgid "A short version of the author name"
7283 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7286 msgid "Author Name"
7287 msgstr "Meno autora"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7290 msgid "Author name"
7291 msgstr "Meno autora"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7294 msgid "Author Affiliation"
7295 msgstr "Príslušenstvo autora"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7298 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7299 msgid "Author affiliation"
7300 msgstr "Príslušenstvo autora"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7303 msgid "Author Mark"
7304 msgstr "Značka autora"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7307 msgid "Author mark"
7308 msgstr "Značka autora"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7311 msgid "Special Paper Notice"
7312 msgstr "Special Paper poznámka"
7313
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7315 msgid "After Title Text"
7316 msgstr "Text za titulom"
7317
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7319 msgid "Page headings"
7320 msgstr "Nadpis na strane"
7321
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7323 msgid "Left Side"
7324 msgstr "Ľavá strana"
7325
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7327 msgid "Left side of the header line"
7328 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7329
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7332 msgid "MarkBoth"
7333 msgstr "Označiť obidve"
7334
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7336 msgid "Publication ID"
7337 msgstr "Publikačná ID"
7338
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7340 msgid "Abstract---"
7341 msgstr "Súhrn---"
7342
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7344 msgid "Index Terms---"
7345 msgstr "Index pojmov---"
7346
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7348 msgid "Paragraph Start"
7349 msgstr "Začiatok odstavca"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7352 msgid "First Char"
7353 msgstr "Prvé písmeno"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7356 msgid "First character of first word"
7357 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7358
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7360 msgid "Appendices"
7361 msgstr "Prílohy"
7362
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7367 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7369 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7371 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7373 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7374 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7378 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7379 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7380 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7382 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7383 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7385 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7387 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7388 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7389 msgid "BackMatter"
7390 msgstr "Záverečná časť"
7391
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7393 msgid "Peer Review Title"
7394 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7397 msgid "PeerReviewTitle"
7398 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7402 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7403 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7405 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7406 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7410 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7411 msgid "Appendix"
7412 msgstr "Príloha"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7415 #: lib/layouts/jss.layout:123
7416 msgid "Short Title"
7417 msgstr "Krátky titul"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7420 msgid "Short title for the appendix"
7421 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7424 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7426 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7428 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7430 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7431 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7433 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7434 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7436 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7437 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7439 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7440 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7441 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7442 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7443 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7444 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7448 msgid "Bibliography"
7449 msgstr "Bibliografia"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7455 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7457 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7458 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7459 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7460 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7465 msgid "References"
7466 msgstr "Referencie"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7469 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7471 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7474 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7477 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7478 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7479 msgid "Bib preamble"
7480 msgstr "Bib preambula"
7481
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7483 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7485 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7488 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7491 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7493 msgid "Bibliography Preamble"
7494 msgstr "Preambula bibliografie"
7495
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7497 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7499 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7502 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7505 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7506 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7507 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7508 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7509
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7511 msgid "Biography"
7512 msgstr "Životopis"
7513
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7515 msgid "Photo"
7516 msgstr "Fotka"
7517
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7519 msgid "Optional photo for biography"
7520 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7521
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7523 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7524 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7527 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7533 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7534 msgid "Name"
7535 msgstr "Meno"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7539 msgid "Name of the author"
7540 msgstr "Meno autora"
7541
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7543 msgid "Biography without photo"
7544 msgstr "Životopis bez fotky"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7547 msgid "BiographyNoPhoto"
7548 msgstr "Životopis bez fotky"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7553 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7559 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7560 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7562 msgid "Reasoning"
7563 msgstr "Dôvodenie"
7564
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7566 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7567 msgid "Alternative Proof String"
7568 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7571 msgid "An alternative proof string"
7572 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7573
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7575 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7576 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7577 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7578 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7579 msgid "Proof."
7580 msgstr "Dôkaz."
7581
7582 #: lib/layouts/InStar.module:2
7583 msgid "Title and Preamble Hacks"
7584 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7585
7586 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7588 msgid "Fixes & Hacks"
7589 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7590
7591 #: lib/layouts/InStar.module:13
7592 msgid ""
7593 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7594 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7595 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7596 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7597 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7598 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7599 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7600 msgstr ""
7601 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7602 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7603 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7604 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7605 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7606 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7607 "byť predčasné.)"
7608
7609 #: lib/layouts/InStar.module:17
7610 msgid "In Preamble"
7611 msgstr "V preambule"
7612
7613 #: lib/layouts/InStar.module:24
7614 msgid "In Title"
7615 msgstr "V titule"
7616
7617 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7618 msgid "R Journal"
7619 msgstr "R Časopis"
7620
7621 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7622 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7623 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7624 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7625 #: lib/layouts/treport.layout:4
7626 msgid "Reports"
7627 msgstr "Referáty"
7628
7629 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7631 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7633 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7634 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7635 msgid "Abstract."
7636 msgstr "Súhrn."
7637
7638 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7639 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7643 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7648 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7652 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7653 msgid "Address"
7654 msgstr "Adresa"
7655
7656 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7657 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7658 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7665 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7666 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7667 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7669 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7670 msgid "Email"
7671 msgstr "E-mail"
7672
7673 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7674 msgid "A0 Poster"
7675 msgstr "A0 Plagát"
7676
7677 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7678 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7679 msgid "Posters"
7680 msgstr "Plagáty"
7681
7682 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7683 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7684 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7685 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7686 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7687 msgid "Giant"
7688 msgstr "Gigantický"
7689
7690 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7691 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7692 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7693 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7694 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7695 msgid "More Giant"
7696 msgstr "Viac gigantický"
7697
7698 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7699 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7700 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7701 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7702 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7703 msgid "Most Giant"
7704 msgstr "Najviac gigantický"
7705
7706 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7707 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7708 msgid "Giant Snippet"
7709 msgstr "Gigantický kúsok"
7710
7711 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7712 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7713 msgid "More Giant Snippet"
7714 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7715
7716 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7717 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7718 msgid "Most Giant Snippet"
7719 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7720
7721 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7722 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7723 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7724
7725 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7726 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7728 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7731 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7733 msgid "Subtitle"
7734 msgstr "Podtitul"
7735
7736 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7737 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7738 msgid "Offprint"
7739 msgstr "Odtlačok"
7740
7741 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7742 msgid "Offprint Requests to:"
7743 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7744
7745 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7746 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7747 msgid "Mail"
7748 msgstr "Mail"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:151
7751 msgid "Correspondence to:"
7752 msgstr "Korešpodencia na:"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7755 #: lib/layouts/egs.layout:602
7756 msgid "Acknowledgements."
7757 msgstr "Poďakovania."
7758
7759 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7760 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7762 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7763 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7764 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7766 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7769 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7770 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7775 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7777 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7779 msgid "Section"
7780 msgstr "Sekcia"
7781
7782 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7783 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7785 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7786 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7787 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7788 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7789 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7791 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7793 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7794 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7797 msgid "Subsection"
7798 msgstr "Podsekcia"
7799
7800 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7801 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7802 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7803 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7805 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7806 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7809 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7813 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7814 msgid "Subsubsection"
7815 msgstr "Podpodsekcia"
7816
7817 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7818 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7822 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7825 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7826 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7831 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7833 msgid "Date"
7834 msgstr "Dátum"
7835
7836 #: lib/layouts/aa.layout:269
7837 msgid "institutemark"
7838 msgstr "znak inštitútu"
7839
7840 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7841 msgid "Institute Mark"
7842 msgstr "Znak inštitútu"
7843
7844 #: lib/layouts/aa.layout:292
7845 msgid "Abstract (unstructured)"
7846 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7847
7848 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7849 msgid "ABSTRACT"
7850 msgstr "SÚHRN"
7851
7852 #: lib/layouts/aa.layout:331
7853 msgid "Abstract (structured)"
7854 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7855
7856 #: lib/layouts/aa.layout:335
7857 msgid "Context"
7858 msgstr "Kontext"
7859
7860 #: lib/layouts/aa.layout:336
7861 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7862 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7863
7864 #: lib/layouts/aa.layout:340
7865 msgid "Aims"
7866 msgstr "Ciele"
7867
7868 #: lib/layouts/aa.layout:341
7869 msgid "Aims of your work"
7870 msgstr "Ciele vašej práce"
7871
7872 #: lib/layouts/aa.layout:345
7873 msgid "Methods"
7874 msgstr "Metódy"
7875
7876 #: lib/layouts/aa.layout:346
7877 msgid "Methods used in your work"
7878 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7879
7880 #: lib/layouts/aa.layout:350
7881 msgid "Results"
7882 msgstr "Výsledky"
7883
7884 #: lib/layouts/aa.layout:351
7885 msgid "Results of your work"
7886 msgstr "Výsledky vašej práce"
7887
7888 #: lib/layouts/aa.layout:377
7889 msgid "Key words."
7890 msgstr "Heslá."
7891
7892 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7895 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7896 msgid "Institute"
7897 msgstr "Inštitút"
7898
7899 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7901 msgid "E-Mail"
7902 msgstr "E-mail"
7903
7904 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7905 msgid "email:"
7906 msgstr "e-mail:"
7907
7908 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7909 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7910 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7911 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7912 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7913 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7915 msgid "Acknowledgements"
7916 msgstr "Poďakovania"
7917
7918 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7920 msgid "Thesaurus"
7921 msgstr "Tezaurus"
7922
7923 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7924 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7925 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7926
7927 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7928 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7929 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7930
7931 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7932 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7934 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7935 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7937 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7938 #: lib/examples/Articles:0
7939 msgid "Obsolete"
7940 msgstr "Zastaralé"
7941
7942 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7943 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7944 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7945 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7946 msgid "Itemize"
7947 msgstr "Položky"
7948
7949 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7950 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7951 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7952 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7953 msgid "Enumerate"
7954 msgstr "Číslovanie"
7955
7956 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7957 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7958 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7960 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7962 msgid "Description"
7963 msgstr "Opis"
7964
7965 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7966 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7967 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7968 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7970 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7971 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7972 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7973 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7978 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7979 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7980 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7981 msgid "List"
7982 msgstr "Listina"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7985 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7986 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7987
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7989 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7991 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7992 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7993 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
7994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7996 msgid "Affiliation"
7997 msgstr "Príslušenstvo"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8000 msgid "Altaffilation"
8001 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8005 msgid "Number"
8006 msgstr "Číslo"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8009 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8010 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8013 msgid "Alternative affiliation:"
8014 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8017 msgid "And"
8018 msgstr "A"
8019
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8023 msgid "and"
8024 msgstr "a"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8027 msgid "altaffilmark"
8028 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8031 msgid "altaffiliation mark"
8032 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8035 msgid "Subject headings:"
8036 msgstr "Heslá:"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8039 msgid "[Acknowledgements]"
8040 msgstr "[Poďakovania]"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8043 msgid "PlaceFigure"
8044 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8047 msgid "Place Figure here:"
8048 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8051 msgid "PlaceTable"
8052 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8055 msgid "Place Table here:"
8056 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8059 msgid "[Appendix]"
8060 msgstr "[Príloha]"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8063 msgid "MathLetters"
8064 msgstr "Matematické písmená"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8067 msgid "NoteToEditor"
8068 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8071 msgid "Note to Editor:"
8072 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8075 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8076 msgid "TableRefs"
8077 msgstr "Referencie na tabuľky"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8080 msgid "References. ---"
8081 msgstr "Referencie. ---"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8085 msgid "TableComments"
8086 msgstr "Komentáre tabuľky"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8089 msgid "Note. ---"
8090 msgstr "Poznámka. ---"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8093 msgid "Table note"
8094 msgstr "Poznámka tabuľky"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8097 msgid "Table note:"
8098 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8099
8100 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8101 msgid "tablenotemark"
8102 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8105 msgid "tablenote mark"
8106 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8109 msgid "FigCaption"
8110 msgstr "Popis obrázka"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8113 msgid "fig."
8114 msgstr "obr."
8115
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8117 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8118 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8121 msgid "Facility"
8122 msgstr "Zariadenie"
8123
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8125 msgid "Facility:"
8126 msgstr "Zariadenie:"
8127
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8129 msgid "Objectname"
8130 msgstr "Meno objektu"
8131
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8133 msgid "Obj:"
8134 msgstr "Obj:"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8137 msgid "Recognized Name"
8138 msgstr "Rozpoznané meno"
8139
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8141 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8142 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8145 msgid "Dataset"
8146 msgstr "Množina dát"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8149 msgid "Dataset:"
8150 msgstr "Množina dát:"
8151
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8153 msgid "Separate the dataset ID from text"
8154 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8157 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8158 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8161 msgid "Software"
8162 msgstr "Softvér"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8165 msgid "Software:"
8166 msgstr "Softvér:"
8167
8168 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8169 msgid "APPENDIX"
8170 msgstr "PRÍLOHA"
8171
8172 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8173 msgid "References-"
8174 msgstr "Referencie-"
8175
8176 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8177 msgid "Note-"
8178 msgstr "Poznámka-"
8179
8180 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8181 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8182 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8183
8184 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8185 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8186 msgid "Corresponding Author"
8187 msgstr "Korešpondujúci autor"
8188
8189 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8190 msgid "Corresponding author:"
8191 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8192
8193 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8194 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8195 msgid "Author:"
8196 msgstr "Autor:"
8197
8198 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8199 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8200 msgid "ORCID"
8201 msgstr "ORCID"
8202
8203 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8204 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8205 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8206
8207 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8208 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8209 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8210 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8212 msgid "Affiliation:"
8213 msgstr "Príslušenstvo:"
8214
8215 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8217 msgid "Collaboration"
8218 msgstr "Spolupráca"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8221 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8222 msgid "Collaboration:"
8223 msgstr "Spolupráca:"
8224
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8226 msgid "Nocollaboration"
8227 msgstr "Bez spolupráce"
8228
8229 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8230 msgid "No collaboration"
8231 msgstr "Bez spolupráce"
8232
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8234 msgid "Section Appendix"
8235 msgstr "Sekcia prílohy"
8236
8237 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8238 msgid "\\Alph{appendix}."
8239 msgstr "\\Alph{appendix}."
8240
8241 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8242 msgid "Subappendix"
8243 msgstr "Podpríloha"
8244
8245 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8246 msgid "Subsection Appendix"
8247 msgstr "Podsekcia prílohy"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8250 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8251 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8252
8253 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8254 msgid "Subsubappendix"
8255 msgstr "Podpodpríloha"
8256
8257 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8258 msgid "Subsubsection Appendix"
8259 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8260
8261 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8262 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8263 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8264
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8266 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8267 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8268
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8270 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8279 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8280 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8283 msgid "Short Title|S"
8284 msgstr "Krátky titul|K"
8285
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8287 msgid "Short title which will appear in the running header"
8288 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8289
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8291 msgid "Short name"
8292 msgstr "Krátke meno"
8293
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8295 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8296 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8297
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8299 msgid "Alt Affiliation"
8300 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8301
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8303 msgid "Also Affiliation"
8304 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8305
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8310 msgid "Fax"
8311 msgstr "Fax"
8312
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8314 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8316 msgid "Fax:"
8317 msgstr "Fax:"
8318
8319 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8321 msgid "Phone"
8322 msgstr "Telefón"
8323
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8326 msgid "Phone:"
8327 msgstr "Telefón:"
8328
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8330 msgid "Abbreviations"
8331 msgstr "Skratky"
8332
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8334 msgid "Abbreviations:"
8335 msgstr "Skratky:"
8336
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8338 msgid "Schemes"
8339 msgstr "Náčrtky"
8340
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8342 msgid "Scheme"
8343 msgstr "Náčrtok"
8344
8345 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8346 msgid "List of Schemes"
8347 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8348
8349 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8350 msgid "Charts"
8351 msgstr "Diagramy"
8352
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8354 msgid "Chart"
8355 msgstr "Diagram"
8356
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8358 msgid "List of Charts"
8359 msgstr "Zoznam diagramov"
8360
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8362 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8363 msgstr "Grafy"
8364
8365 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8366 msgid "Graph[[mathematical]]"
8367 msgstr "Graf"
8368
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8370 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8371 msgstr "Zoznam grafov"
8372
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8374 msgid "SupplementalInfo"
8375 msgstr "Podporná informácia"
8376
8377 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8378 msgid "Supporting Information Available"
8379 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8380
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8382 msgid "TOC entry"
8383 msgstr "Záznam v obsahu"
8384
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8386 msgid "Graphical TOC Entry"
8387 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8388
8389 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8390 msgid "Bibnote"
8391 msgstr "Bib poznámka"
8392
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8394 msgid "bibnote"
8395 msgstr "bibpoznámka"
8396
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8398 msgid "Chemistry"
8399 msgstr "Chémia"
8400
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8402 msgid "chemistry"
8403 msgstr "chémia"
8404
8405 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8406 #: lib/languages:1043
8407 msgid "Latin"
8408 msgstr "Latinsky"
8409
8410 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8411 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8412 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8413
8414 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8416 msgid "Terms"
8417 msgstr "Pojmy"
8418
8419 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8420 msgid "General terms:"
8421 msgstr "Obecné pojmy:"
8422
8423 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8424 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8425 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8426
8427 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8429 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8430 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8434 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8436 msgid "Thanks"
8437 msgstr "Vďaka"
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8440 msgid "Thanks: "
8441 msgstr "Vďaka: "
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8444 msgid "ACM Journal"
8445 msgstr "ACM Časopis"
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8448 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8449 msgid "Preamble"
8450 msgstr "Preambula"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8453 msgid "Journal's Short Name: "
8454 msgstr "Skratka časopisu: "
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8457 msgid "ACM Conference"
8458 msgstr "ACM konferencia"
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8461 msgid "Full name"
8462 msgstr "Celé meno"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8465 msgid "Venue"
8466 msgstr "Miesto"
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8469 msgid "Conference Name: "
8470 msgstr "Meno konferencie: "
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8473 msgid "Short title"
8474 msgstr "Krátky titul"
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8477 msgid "Email address: "
8478 msgstr "E-mail adresa: "
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8481 msgid "ORCID: "
8482 msgstr "ORCID: "
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8485 msgid "Affiliation: "
8486 msgstr "Príslušenstvo: "
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8489 msgid "Additional Affiliation"
8490 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8493 msgid "Additional Affiliation: "
8494 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8497 msgid "Position"
8498 msgstr "Postavenie"
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8501 #: lib/layouts/paper.layout:181
8502 msgid "Institution"
8503 msgstr "Inštitúcia"
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8506 msgid "Department"
8507 msgstr "Oddelenie"
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8510 msgid "Street Address"
8511 msgstr "Ulica"
8512
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8514 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8515 msgid "City"
8516 msgstr "Mesto"
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8519 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8520 msgid "Country"
8521 msgstr "Krajina"
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8525 msgid "State"
8526 msgstr "Štát"
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8529 msgid "Postal Code"
8530 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8533 msgid "TitleNote"
8534 msgstr "Titulná poznámka"
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8537 msgid "Title Note: "
8538 msgstr "Titulná poznámka: "
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8541 msgid "SubtitleNote"
8542 msgstr "Podtitulná poznámka"
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8545 msgid "Subtitle Note: "
8546 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8549 msgid "AuthorNote"
8550 msgstr "Poznámka autora"
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8553 msgid "Note: "
8554 msgstr "Poznámka: "
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8557 msgid "ACM Volume"
8558 msgstr "ACM diel"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8561 msgid "Volume: "
8562 msgstr "Diel: "
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8565 msgid "ACM Number"
8566 msgstr "ACM číslo"
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8569 msgid "Number: "
8570 msgstr "Číslo: "
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8573 msgid "ACM Article"
8574 msgstr "ACM článok"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8577 msgid "Article: "
8578 msgstr "Článok: "
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8581 msgid "ACM Year"
8582 msgstr "ACM rok"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8585 msgid "Year: "
8586 msgstr "Rok: "
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8589 msgid "ACM Month"
8590 msgstr "ACM mesiac"
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8593 msgid "Month: "
8594 msgstr "Mesiac: "
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8597 msgid "ACM Art Seq Num"
8598 msgstr "ACM poradné č. článku"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8601 msgid "Article Sequential Number: "
8602 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8605 msgid "ACM Submission ID"
8606 msgstr "ACM ID podania"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8609 msgid "Submission ID: "
8610 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8613 msgid "ACM Price"
8614 msgstr "ACM cena"
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8617 msgid "Price: "
8618 msgstr "Cena: "
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8621 msgid "ACM ISBN"
8622 msgstr "ACM ISBN"
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8625 msgid "ISBN: "
8626 msgstr "ISBN: "
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8629 msgid "ACM DOI"
8630 msgstr "ACM DOI"
8631
8632 # Definition of Improvement
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8634 msgid "ACM DOI: "
8635 msgstr "ACM DOI: "
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8638 msgid "ACM Badge R"
8639 msgstr "ACM odznak R"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8642 msgid "ACM Badge R: "
8643 msgstr "ACM odznak R: "
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8646 msgid "ACM Badge L"
8647 msgstr "ACM odznak L"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8650 msgid "ACM Badge L: "
8651 msgstr "ACM odznak L: "
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8654 msgid "Start Page"
8655 msgstr "Prvá strana"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8658 msgid "Start Page: "
8659 msgstr "Počiatočná strana: "
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8662 msgid "Terms: "
8663 msgstr "Pojmy: "
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8666 msgid "Keywords: "
8667 msgstr "Heslá: "
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8670 msgid "CCSXML"
8671 msgstr "CCSXML"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8674 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8675 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8678 msgid "CCS Description"
8679 msgstr "CCS opis"
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8682 msgid "Significance"
8683 msgstr "Význam"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8686 msgid "Computing Classification Scheme: "
8687 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8690 msgid "Set Copyright"
8691 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8694 msgid "Set Copyright: "
8695 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8698 msgid "Copyright Year"
8699 msgstr "Autorské práva rok"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8702 msgid "Copyright Year: "
8703 msgstr "Autorské práva rok: "
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8706 msgid "Teaser Figure"
8707 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8710 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8713 msgid "Received"
8714 msgstr "Obdržané"
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8717 msgid "Stage"
8718 msgstr "Fáza"
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8721 msgid "Received: "
8722 msgstr "Obdržané: "
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8725 msgid "ShortAuthors"
8726 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8729 msgid "Short authors: "
8730 msgstr "Skratka autorov: "
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8733 msgid "Sidebar"
8734 msgstr "Bočný panel"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8737 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8738 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8741 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8742 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8747 msgid "List of Figures"
8748 msgstr "Zoznam obrázkov"
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8751 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8752 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8757 msgid "List of Tables"
8758 msgstr "Zoznam tabuliek"
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8764 msgid "Definitions & Theorems"
8765 msgstr "Definície & teorémy"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8772 msgid "Additional Theorem Text"
8773 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8780 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8781 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8782
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8788 msgid "Theorem \\thetheorem."
8789 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8792 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8793 msgid "Corollary \\thetheorem."
8794 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8795
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8797 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8798 msgid "Lemma \\thetheorem."
8799 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8802 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8803 msgid "Proposition \\thetheorem."
8804 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8808 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8809 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8810
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8813 msgid "Definition \\thetheorem."
8814 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8815
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8817 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8818 msgid "Example \\thetheorem."
8819 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8822 msgid "Print Only"
8823 msgstr "Len tlač"
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8826 msgid "Print version only"
8827 msgstr "Len tlač verzie"
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8830 msgid "Screen Only"
8831 msgstr "Len obrazovka"
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8834 msgid "Screen version only"
8835 msgstr "Len verzia obrazovky"
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8838 msgid "Anonymous Suppression"
8839 msgstr "Anonymné potlačenie"
8840
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8842 msgid "Non anonymous only"
8843 msgstr "Len ne-anonymné"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8849 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8850 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8851 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8852 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8856 #: lib/examples/Articles:0
8857 msgid "Acknowledgments"
8858 msgstr "Poďakovania"
8859
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8861 msgid "Grant Sponsor"
8862 msgstr "Priznať sponzora"
8863
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8865 msgid "Sponsor ID"
8866 msgstr "ID Sponzora"
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8869 msgid "Grant Number"
8870 msgstr "Číslo priznania"
8871
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8873 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8874 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8875
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8877 msgid "TOG online ID"
8878 msgstr "TOG Totožnosť online"
8879
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8881 msgid "Online ID:"
8882 msgstr "Totožnosť online:"
8883
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8885 msgid "TOG volume"
8886 msgstr "TOG diel"
8887
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8889 msgid "Volume number:"
8890 msgstr "Číslo dielu:"
8891
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8893 msgid "TOG number"
8894 msgstr "TOG číslo"
8895
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8897 msgid "Article number:"
8898 msgstr "Číslo článku:"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8901 msgid "Set copyright"
8902 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8903
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8905 msgid "Copyright type:"
8906 msgstr "Typ autorských práv:"
8907
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8909 msgid "Copyright year"
8910 msgstr "Autorské práva rok"
8911
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8913 msgid "Year of copyright:"
8914 msgstr "Rok autorských práv:"
8915
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8917 msgid "Conference info"
8918 msgstr "Info konferencie"
8919
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8921 msgid "Conference info:"
8922 msgstr "Info konferencie:"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8925 msgid "Conference name"
8926 msgstr "Meno konferencie"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8929 msgid "ISBN"
8930 msgstr "ISBN"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8933 msgid "ISBN:"
8934 msgstr "ISBN:"
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8937 msgid "DOI"
8938 msgstr "DOI"
8939
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8942 msgid "Article DOI:"
8943 msgstr "DOI článku:"
8944
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8946 msgid "TOG article DOI"
8947 msgstr "TOG článok DOI"
8948
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8950 msgid "PDF author"
8951 msgstr "PDF autor"
8952
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8954 msgid "PDF author:"
8955 msgstr "PDF autor:"
8956
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8959 msgid "Keyword list"
8960 msgstr "Listina hesiel"
8961
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8964 msgid "Concept list"
8965 msgstr "Listina konceptov"
8966
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8969 msgid "Print copyright"
8970 msgstr "Tlač autorských práv"
8971
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8973 msgid "Teaser"
8974 msgstr "Hlavolam"
8975
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8977 msgid "Teaser image:"
8978 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8979
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8981 msgid "CR categories"
8982 msgstr "CR kategórie"
8983
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8985 msgid "CR Categories:"
8986 msgstr "CR kategórie:"
8987
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8989 msgid "CRcat"
8990 msgstr "CRkat"
8991
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8993 msgid "CR category"
8994 msgstr "CR kategória"
8995
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8997 msgid "CR-number"
8998 msgstr "CR-číslo"
8999
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9001 msgid "Number of the category"
9002 msgstr "Číslo kategórie"
9003
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9007 msgid "Subcategory"
9008 msgstr "Podkategória"
9009
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9011 msgid "Third-level"
9012 msgstr "Tretia úroveň"
9013
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9015 msgid "Third-level of the category"
9016 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9017
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9019 msgid "ShortCite"
9020 msgstr "Skrátená citácia"
9021
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9023 msgid "Short cite"
9024 msgstr "Skrátená citácia"
9025
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9027 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9028 msgid "E-mail"
9029 msgstr "E-mail"
9030
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9032 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9033 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9034
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9036 msgid "TOG project URL"
9037 msgstr "TOG projekt URL"
9038
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9040 msgid "Project URL:"
9041 msgstr "URL projektu:"
9042
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9044 msgid "TOG video URL"
9045 msgstr "TOG video URL"
9046
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9048 msgid "Video URL:"
9049 msgstr "URL Videa:"
9050
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9052 msgid "TOG data URL"
9053 msgstr "TOG data URL"
9054
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9056 msgid "Data URL:"
9057 msgstr "URL dát:"
9058
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9060 msgid "TOG code URL"
9061 msgstr "TOG code URL"
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9064 msgid "Code URL:"
9065 msgstr "URL kódu:"
9066
9067 #: lib/layouts/agums.layout:3
9068 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9069 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9072 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9073 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9074 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9075 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9076 msgid "Section*"
9077 msgstr "Sekcia*"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9080 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9081 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9083 msgid "Subsection*"
9084 msgstr "Podsekcia*"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9087 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9088 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9089 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9092 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9093 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9095 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9096 msgid "Paragraph"
9097 msgstr "Odstavec"
9098
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9100 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9101 msgid "Paragraph*"
9102 msgstr "Odstavec*"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9105 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9106 msgid "Left Header"
9107 msgstr "Hlavička vľavo"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9110 #: lib/layouts/foils.layout:219
9111 msgid "Left Header:"
9112 msgstr "Hlavička vľavo:"
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9115 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9116 msgid "Right Header"
9117 msgstr "Hlavička vpravo"
9118
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9120 #: lib/layouts/foils.layout:227
9121 msgid "Right Header:"
9122 msgstr "Hlavička vpravo:"
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9125 #: lib/layouts/egs.layout:497
9126 msgid "Received:"
9127 msgstr "Obdržané:"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9132 msgid "Revised"
9133 msgstr "Revidované"
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9136 msgid "Revised:"
9137 msgstr "Revidované:"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9140 #: lib/layouts/egs.layout:506
9141 msgid "Accepted"
9142 msgstr "Akceptované"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9145 #: lib/layouts/egs.layout:519
9146 msgid "Accepted:"
9147 msgstr "Akceptované:"
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9150 msgid "CCC"
9151 msgstr "CCC"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9154 msgid "CCC code:"
9155 msgstr "CCC kód:"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9158 msgid "PaperId"
9159 msgstr "Paper-Id"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9162 msgid "Paper Id:"
9163 msgstr "Paper Id:"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9166 msgid "AuthorAddr"
9167 msgstr "Autorova adresa"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9170 msgid "Author Address:"
9171 msgstr "Autorova adresa:"
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9174 msgid "SlugComment"
9175 msgstr "Tlačová poznámka"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9178 msgid "Slug Comment:"
9179 msgstr "Tlačová poznámka:"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9182 msgid "Plates"
9183 msgstr "Vyobrazenia"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9186 msgid "Planotables"
9187 msgstr "Plano-tabuľky"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9190 msgid "Plate"
9191 msgstr "Vyobrazenie"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9194 msgid "Planotable"
9195 msgstr "Plano-tabuľka"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9199 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9201 msgid "Table"
9202 msgstr "Tabuľka"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9205 msgid "table"
9206 msgstr "tabuľka"
9207
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9209 msgid "Plano Table"
9210 msgstr "Plano-tabuľka"
9211
9212 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9213 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9214 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9215
9216 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9217 msgid "Authors"
9218 msgstr "Autori"
9219
9220 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9221 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9222 msgid "Affiliation Mark"
9223 msgstr "Značka príslušenstva"
9224
9225 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9226 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9227 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9228
9229 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9230 msgid "Author affiliation:"
9231 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9232
9233 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9234 msgid "Acknowledgments."
9235 msgstr "Poďakovania."
9236
9237 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9238 msgid "Algorithm2e Float"
9239 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9240
9241 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9242 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9244 msgid "Floats & Captions"
9245 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9246
9247 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9248 msgid ""
9249 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9250 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9251 "algorithm."
9252 msgstr ""
9253 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9254 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9255
9256 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9258 msgid "List of Algorithms"
9259 msgstr "Zoznam algoritmov"
9260
9261 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9262 #: lib/examples/Articles:0
9263 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9264 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9265
9266 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9267 msgid "SpecialSection"
9268 msgstr "Špeciálna sekcia"
9269
9270 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9271 msgid "SpecialSection*"
9272 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9273
9274 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9276 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9281 msgid "Unnumbered"
9282 msgstr "Neočíslované"
9283
9284 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9287 msgid "Subsubsection*"
9288 msgstr "Podpodsekcia*"
9289
9290 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9291 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9292 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9293 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9294 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9295 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9296 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9298 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9299 #: lib/examples/Articles:0
9300 msgid "Books"
9301 msgstr "Knihy"
9302
9303 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9304 msgid "Chapter Exercises"
9305 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9306
9307 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9308 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9309 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9312 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9313 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9315 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9318 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9320 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9321 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9322 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9323 msgid "List preamble"
9324 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9325
9326 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9327 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9328 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9331 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9332 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9334 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9339 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9340 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9341 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9342 msgid "List Preamble"
9343 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9344
9345 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9346 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9347 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9350 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9351 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9353 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9356 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9358 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9359 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9360 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9361 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9362 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9365 msgid "Short title which appears in the running headers"
9366 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9369 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9370 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9371 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9373 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9374 msgid "Date:"
9375 msgstr "Dátum:"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9378 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9380 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9384 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9385 msgid "Address:"
9386 msgstr "Adresa:"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9389 msgid "Current Address"
9390 msgstr "Súčasná adresa"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9393 msgid "Current address:"
9394 msgstr "Súčasná adresa:"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9397 msgid "E-mail address:"
9398 msgstr "E-mail adresa:"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9402 msgid "URL:"
9403 msgstr "URL:"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9406 msgid "Key words and phrases:"
9407 msgstr "Heslá a zvraty:"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9410 msgid "Thanks:"
9411 msgstr "Vďaka:"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9414 msgid "Dedicatory"
9415 msgstr "Venovanie"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9418 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9419 msgid "Dedication:"
9420 msgstr "Venovanie:"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9423 msgid "Translator"
9424 msgstr "Prekladateľ"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9427 msgid "Translator:"
9428 msgstr "Prekladateľ:"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9431 msgid "Subjectclass"
9432 msgstr "Tematická oblasť"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9435 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9436 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9437
9438 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9439 msgid "American Psychological Association (APA)"
9440 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9441
9442 #: lib/layouts/apa.layout:58
9443 msgid "RightHeader"
9444 msgstr "Hlavička vpravo"
9445
9446 #: lib/layouts/apa.layout:67
9447 msgid "Right header:"
9448 msgstr "Hlavička vpravo:"
9449
9450 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9452 msgid "Abstract:"
9453 msgstr "Súhrn:"
9454
9455 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9456 msgid "Short title:"
9457 msgstr "Krátky titul:"
9458
9459 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9460 msgid "TwoAuthors"
9461 msgstr "Dvaja autori"
9462
9463 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9464 msgid "ThreeAuthors"
9465 msgstr "Traja autori"
9466
9467 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9468 msgid "FourAuthors"
9469 msgstr "Štyria autori"
9470
9471 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9472 msgid "TwoAffiliations"
9473 msgstr "Dve príslušenstvá"
9474
9475 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9476 msgid "ThreeAffiliations"
9477 msgstr "Tri príslušenstvá"
9478
9479 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9480 msgid "FourAffiliations"
9481 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9482
9483 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9484 msgid "Acknowledgements:"
9485 msgstr "Poďakovania:"
9486
9487 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9488 msgid "ThickLine"
9489 msgstr "Hrubá čiara"
9490
9491 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9492 msgid "Centered"
9493 msgstr "Na stred"
9494
9495 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9497 msgid "standard"
9498 msgstr "štandard"
9499
9500 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9503 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9504 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9505
9506 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9507 msgid "FitFigure"
9508 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9509
9510 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9511 msgid "FitBitmap"
9512 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9513
9514 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9515 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9516 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9517 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9519 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9520 msgid "Subparagraph"
9521 msgstr "Pododstavec"
9522
9523 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9524 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9526 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9528 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9529 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9530 msgid "Custom Item|s"
9531 msgstr "Vlastná položka|V"
9532
9533 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9534 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9536 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9539 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9540 msgid "A customized item string"
9541 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9542
9543 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9544 msgid "Seriate"
9545 msgstr "Vložené číslovanie"
9546
9547 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9548 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9550 msgid "(\\alph{enumii})"
9551 msgstr "(\\alph{enumii})"
9552
9553 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9554 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9555 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9556
9557 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9558 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9559 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9560
9561 #: lib/layouts/apax.inc:124
9562 msgid "FiveAuthors"
9563 msgstr "Päť autorov"
9564
9565 #: lib/layouts/apax.inc:131
9566 msgid "SixAuthors"
9567 msgstr "Šesť autorov"
9568
9569 #: lib/layouts/apax.inc:138
9570 msgid "LeftHeader"
9571 msgstr "Ľavá hlavička"
9572
9573 #: lib/layouts/apax.inc:147
9574 msgid "Left header:"
9575 msgstr "Hlavička vľavo:"
9576
9577 #: lib/layouts/apax.inc:212
9578 msgid "FiveAffiliations"
9579 msgstr "Päť príslušenstiev"
9580
9581 #: lib/layouts/apax.inc:219
9582 msgid "SixAffiliations"
9583 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9584
9585 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9586 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9587 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9605 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9610 msgid "Note"
9611 msgstr "Poznámka"
9612
9613 #: lib/layouts/apax.inc:323
9614 msgid "Author Note:"
9615 msgstr "Poznámka autor:"
9616
9617 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9618 msgid "Journal"
9619 msgstr "Časopis"
9620
9621 #: lib/layouts/apax.inc:357
9622 msgid "CopNum"
9623 msgstr "Číslo v hlavičke"
9624
9625 #: lib/layouts/apax.inc:365
9626 msgid "Volume"
9627 msgstr "Diel"
9628
9629 #: lib/layouts/apax.inc:506
9630 msgid "*"
9631 msgstr "*"
9632
9633 #: lib/layouts/apax.inc:597
9634 msgid "Course"
9635 msgstr "Kurz"
9636
9637 #: lib/layouts/apax.inc:613
9638 msgid "Course: "
9639 msgstr "Kurz: "
9640
9641 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9642 msgid "addORCIDlink"
9643 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9644
9645 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9646 msgid "ORCID-link: "
9647 msgstr "ORCID-odkaz: "
9648
9649 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9650 msgid "Author-name"
9651 msgstr "Meno autora"
9652
9653 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9654 msgid "Arabic Article"
9655 msgstr "Arabský článok"
9656
9657 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9658 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9659 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9660
9661 #: lib/layouts/article.layout:3
9662 msgid "Article (Standard Class)"
9663 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9664
9665 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9667 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9668 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9670 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9672 msgid "Part"
9673 msgstr "Časť"
9674
9675 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9676 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9677 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9678 msgid "Part*"
9679 msgstr "Časť*"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9682 msgid "Beamer"
9683 msgstr "Beamer"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9686 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9687 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9688 #: lib/examples/Articles:0
9689 msgid "Presentations"
9690 msgstr "Prezentácie"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9699 msgid "Overlay Specifications|v"
9700 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9704 msgid "Overlay specifications for this list"
9705 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9709 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9710 msgid "Item Overlay Specifications"
9711 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9719 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9720 msgid "On Slide"
9721 msgstr "Na fólii"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9725 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9726 msgid "Overlay specifications for this item"
9727 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9730 msgid "Mini Template"
9731 msgstr "Mini-Šablóna"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9734 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9735 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9738 msgid "Longest label|s"
9739 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9742 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9743 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9747 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9749 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9751 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9753 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9754 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9755 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9756 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9758 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9759 msgid "Sectioning"
9760 msgstr "Členenie"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9766 msgid "Mode"
9767 msgstr "Mód"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9773 msgid "Mode Specification|S"
9774 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9780 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9781 msgstr ""
9782 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9786 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9787 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9788 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9791 msgid "Section \\arabic{section}"
9792 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9795 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9797 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9798 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9801 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9802 msgid "\\Alph{section}"
9803 msgstr "\\Alph{section}"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9806 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9807 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9810 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9811 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9814 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9815 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9818 msgid ""
9819 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9820 msgstr ""
9821 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9824 msgid ""
9825 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9826 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9829 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9830 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9833 msgid "Frame"
9834 msgstr "Rám"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9838 msgid "Frames"
9839 msgstr "Rámy"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9848 msgid "Action"
9849 msgstr "Akcia"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9852 msgid "Overlay specifications for this frame"
9853 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9856 msgid "Default Overlay Specifications"
9857 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9860 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9861 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9865 msgid "Frame Options"
9866 msgstr "Voľby rámu"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9870 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9871 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9874 msgid "Frame Title"
9875 msgstr "Titul rámu"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9878 msgid "Enter the frame title here"
9879 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9882 msgid "PlainFrame"
9883 msgstr "Prostý rám"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9886 msgid "Frame (plain)"
9887 msgstr "Rám (prostý)"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9890 msgid "FragileFrame"
9891 msgstr "Krehký rám"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9894 msgid "Frame (fragile)"
9895 msgstr "Rám (krehký)"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9898 msgid "AgainFrame"
9899 msgstr "Zase rám"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9902 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9904 msgid "Slide"
9905 msgstr "Fólia"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9908 msgid "Repeat frame with label"
9909 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9912 msgid "FrameTitle"
9913 msgstr "Titul rámu"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9925 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9926 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9929 msgid "Short Frame Title|S"
9930 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9933 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9934 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9937 msgid "FrameSubtitle"
9938 msgstr "Podtitul rámu"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9941 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9942 msgid "Column"
9943 msgstr "Stĺpec"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9947 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9948 msgid "Columns"
9949 msgstr "Stĺpce"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9952 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9953 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9956 msgid "Column Options"
9957 msgstr "Voľby stĺpec"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9960 msgid "Column options (see beamer manual)"
9961 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9964 msgid "Column Placement Options"
9965 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9968 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9969 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9972 msgid "ColumnsCenterAligned"
9973 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9976 msgid "Columns (center aligned)"
9977 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:736
9980 msgid "ColumnsTopAligned"
9981 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9984 msgid "Columns (top aligned)"
9985 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
9988 msgid "Pause"
9989 msgstr "Pauza"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
9994 msgid "Overlays"
9995 msgstr "Prekrytia"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
9998 msgid "Pause number"
9999 msgstr "Číslo pauzy"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10002 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10003 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10006 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10007 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10010 msgid "Overprint"
10011 msgstr "Pretlačenie"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10014 msgid "Overprint Area Width"
10015 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10018 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10019 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10020 msgid "Width"
10021 msgstr "Šírka"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10024 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10025 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10028 msgid "OverlayArea"
10029 msgstr "Plocha prekrytia"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10032 msgid "Overlayarea"
10033 msgstr "Plocha prekrytia"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10036 msgid "Overlay Area Width"
10037 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10040 msgid "The width of the overlay area"
10041 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10044 msgid "Overlay Area Height"
10045 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10048 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10049 msgid "Height"
10050 msgstr "Výška"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10053 msgid "The height of the overlay area"
10054 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10058 msgid "Uncover"
10059 msgstr "Odhalenie"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10062 msgid "Uncovered on slides"
10063 msgstr "Odhalené na fóliách"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10067 msgid "Only"
10068 msgstr "Len na fólii"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10071 msgid "Only on slides"
10072 msgstr "Len na fóliách"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10075 msgid "Block"
10076 msgstr "Blok"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10079 msgid "Blocks"
10080 msgstr "Bloky"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10083 msgid "Block:"
10084 msgstr "Blok:"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10087 msgid "Action Specification|S"
10088 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10091 msgid "Block Title"
10092 msgstr "Titul bloku"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10095 msgid "Enter the block title here"
10096 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10099 msgid "ExampleBlock"
10100 msgstr "Príkladný blok"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10103 msgid "Example Block:"
10104 msgstr "Príkladný blok:"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10107 msgid "AlertBlock"
10108 msgstr "Výstražný blok"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10111 msgid "Alert Block:"
10112 msgstr "Výstražný blok:"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10117 msgid "Titling"
10118 msgstr "Titulovanie"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10121 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10122 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10125 msgid "Title (Plain Frame)"
10126 msgstr "Titul (prostý rám)"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10129 msgid "Short Subtitle|S"
10130 msgstr "Krátky podtitul|K"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10133 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10134 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10137 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10138 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10141 msgid "Short Institute|S"
10142 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10145 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10146 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10149 msgid "InstituteMark"
10150 msgstr "Znak inštitútu"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10153 msgid "Short Date|S"
10154 msgstr "Krátky dátum|K"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10157 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10158 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10161 msgid "TitleGraphic"
10162 msgstr "Titulná grafika"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10165 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10166 msgid "Quotation"
10167 msgstr "Citácia"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10170 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10172 msgid "Quote"
10173 msgstr "Citát (krátky)"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10176 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10177 msgid "Verse"
10178 msgstr "Verš"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10182 msgid "Corollary."
10183 msgstr "Korolár."
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10191 msgid "Action Specifications|S"
10192 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10196 msgid "Definition."
10197 msgstr "Definícia."
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10200 msgid "Definitions"
10201 msgstr "Definície"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10204 msgid "Definitions."
10205 msgstr "Definície."
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10208 msgid "Example."
10209 msgstr "Príklad."
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10212 msgid "Examples"
10213 msgstr "Príklady"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10216 msgid "Examples."
10217 msgstr "Príklady."
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10229 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10236 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10237 msgid "Fact"
10238 msgstr "Fakt"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10241 msgid "Fact."
10242 msgstr "Fakt."
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10246 msgid "Lemma."
10247 msgstr "Lemma."
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10250 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10251 msgid "Theorem."
10252 msgstr "Teoréma."
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10255 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10256 msgid "LyX-Code"
10257 msgstr "LyX-Kód"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10260 msgid "NoteItem"
10261 msgstr "Bod poznámky"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10264 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10265 msgid "Bold"
10266 msgstr "Tučné"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10269 msgid "Emphasize"
10270 msgstr "Zdôraznenie"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10273 msgid "Emph."
10274 msgstr "Dôraz"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10277 msgid "Alert"
10278 msgstr "Výstrah"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10281 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10282 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10283 msgid "Structure"
10284 msgstr "Štruktúra"
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10287 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10288 msgid "Visible"
10289 msgstr "Viditeľný"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10292 msgid "Invisible"
10293 msgstr "Neviditeľný text"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10296 msgid "Alternative"
10297 msgstr "Alternatíva"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10300 msgid "Default Text"
10301 msgstr "Štandardný text"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10304 msgid "Enter the default text here"
10305 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10308 msgid "Beamer Note"
10309 msgstr "Beamer poznámka"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10312 msgid "Note Options"
10313 msgstr "Voľby poznámky"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10316 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10317 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10320 msgid "ArticleMode"
10321 msgstr "Mód článku"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10324 msgid "Article"
10325 msgstr "Článok"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10328 msgid "PresentationMode"
10329 msgstr "Mód prezentácie"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10332 msgid "Presentation"
10333 msgstr "Prezentácia"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10336 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10338 msgid "Figure"
10339 msgstr "Obrázok"
10340
10341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10342 msgid "Beamerposter"
10343 msgstr "Beamer-plagát"
10344
10345 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10346 msgid "Bilingual Captions"
10347 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10348
10349 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10350 msgid ""
10351 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10352 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10353 msgstr ""
10354 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10355 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10356
10357 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10358 msgid "Caption setup"
10359 msgstr "Popis nastavenie"
10360
10361 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10362 msgid ""
10363 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10364 msgstr ""
10365 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10366 "'bi-both' "
10367
10368 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10369 msgid "Caption setup:"
10370 msgstr "Popis nastavenie:"
10371
10372 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10373 msgid "Bicaption"
10374 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10375
10376 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10377 msgid "bilingual"
10378 msgstr "dvojjazyčne"
10379
10380 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10381 msgid "Main Language Short Title"
10382 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10383
10384 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10385 msgid "Short title for the main(document) language"
10386 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10387
10388 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10389 msgid "Main Language Text"
10390 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10391
10392 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10393 msgid "Text in the main(document) language"
10394 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10395
10396 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10397 msgid "Second Language Short Title"
10398 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10399
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10401 msgid "Short title for the second language"
10402 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10403
10404 #: lib/layouts/book.layout:3
10405 msgid "Book (Standard Class)"
10406 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10407
10408 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10409 msgid "Braille"
10410 msgstr "Braille"
10411
10412 #: lib/layouts/braille.module:3
10413 msgid "Accessibility"
10414 msgstr "Prístupnosť"
10415
10416 #: lib/layouts/braille.module:7
10417 msgid ""
10418 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10419 "in examples."
10420 msgstr ""
10421 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10422 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:23
10425 msgid "Braille (default)"
10426 msgstr "Braille (štandard)"
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10429 msgid "Braille:"
10430 msgstr "Braille:"
10431
10432 #: lib/layouts/braille.module:48
10433 msgid "Braille (textsize)"
10434 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:73
10437 msgid "Braille (dots on)"
10438 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:88
10441 msgid "Braille_dots_on"
10442 msgstr "Braille_bodky_zap"
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:99
10445 msgid "Braille (dots off)"
10446 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:114
10449 msgid "Braille_dots_off"
10450 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:125
10453 msgid "Braille (mirror on)"
10454 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:140
10457 msgid "Braille_mirror_on"
10458 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:151
10461 msgid "Braille (mirror off)"
10462 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:166
10465 msgid "Braille_mirror_off"
10466 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:176
10469 msgid "Braillebox"
10470 msgstr "Braille rámik"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:180
10473 msgid "Braille box"
10474 msgstr "Braille rámik"
10475
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10477 msgid "Broadway"
10478 msgstr "Broadway"
10479
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10481 #: lib/examples/Articles:0
10482 msgid "Scripts"
10483 msgstr "Skripty"
10484
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10486 msgid "Act Number"
10487 msgstr "Čítač act"
10488
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10490 msgid "Scene Number"
10491 msgstr "Čítač scéna"
10492
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10494 msgid "Dialogue"
10495 msgstr "Dialóg"
10496
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10498 msgid "Narrative"
10499 msgstr "Rozprávanie"
10500
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10502 msgid "ACT"
10503 msgstr "ACT"
10504
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10506 msgid "ACT \\arabic{act}"
10507 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10508
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10510 msgid "SCENE"
10511 msgstr "SCÉNA"
10512
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10514 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10515 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10516
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10518 msgid "SCENE*"
10519 msgstr "SCÉNA*"
10520
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10522 msgid "AT RISE:"
10523 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10524
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10526 msgid "Speaker"
10527 msgstr "Hlásateľ"
10528
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10530 msgid "Parenthetical"
10531 msgstr "Zátvorkový"
10532
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10534 msgid "("
10535 msgstr "("
10536
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10538 msgid ")"
10539 msgstr ")"
10540
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10542 msgid "CURTAIN"
10543 msgstr "OPONA"
10544
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10546 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10547 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10548 msgid "Right Address"
10549 msgstr "Adresa vpravo"
10550
10551 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10552 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10553 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10554
10555 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10556 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10557 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10558
10559 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10560 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10561 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10562
10563 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10564 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10565 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10566
10567 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10568 msgid "Chess"
10569 msgstr "Šach"
10570
10571 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10572 msgid "Mainline"
10573 msgstr "Hlavný variant"
10574
10575 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10576 msgid "Mainline:"
10577 msgstr "Hlavný variant:"
10578
10579 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10580 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10581 msgid "Variation"
10582 msgstr "Variácia"
10583
10584 #: lib/layouts/chess.layout:68
10585 msgid "Variation:"
10586 msgstr "Variácia:"
10587
10588 #: lib/layouts/chess.layout:76
10589 msgid "SubVariation"
10590 msgstr "Podvariácia"
10591
10592 #: lib/layouts/chess.layout:79
10593 msgid "Subvariation:"
10594 msgstr "Podvariácia:"
10595
10596 #: lib/layouts/chess.layout:87
10597 msgid "SubVariation2"
10598 msgstr "Podvariácia2"
10599
10600 #: lib/layouts/chess.layout:90
10601 msgid "Subvariation(2):"
10602 msgstr "Podvariácia(2):"
10603
10604 #: lib/layouts/chess.layout:98
10605 msgid "SubVariation3"
10606 msgstr "Podvariácia3"
10607
10608 #: lib/layouts/chess.layout:101
10609 msgid "Subvariation(3):"
10610 msgstr "Podvariácia(3):"
10611
10612 #: lib/layouts/chess.layout:109
10613 msgid "SubVariation4"
10614 msgstr "Podvariácia4"
10615
10616 #: lib/layouts/chess.layout:112
10617 msgid "Subvariation(4):"
10618 msgstr "Podvariácia(4):"
10619
10620 #: lib/layouts/chess.layout:120
10621 msgid "SubVariation5"
10622 msgstr "Podvariácia5"
10623
10624 #: lib/layouts/chess.layout:123
10625 msgid "Subvariation(5):"
10626 msgstr "Podvariácia(5):"
10627
10628 #: lib/layouts/chess.layout:132
10629 msgid "HideMoves"
10630 msgstr "Skryť ťahy"
10631
10632 #: lib/layouts/chess.layout:137
10633 msgid "HideMoves:"
10634 msgstr "Skryť ťahy:"
10635
10636 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10637 msgid "ChessBoard"
10638 msgstr "Šachovnica"
10639
10640 #: lib/layouts/chess.layout:148
10641 msgid "[chessboard]"
10642 msgstr "[šachovnica]"
10643
10644 #: lib/layouts/chess.layout:159
10645 msgid "BoardCentered"
10646 msgstr "Šachovnica stredená"
10647
10648 #: lib/layouts/chess.layout:164
10649 msgid "[centered board]"
10650 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10651
10652 #: lib/layouts/chess.layout:176
10653 msgid "HighLight"
10654 msgstr "Hlavný námet"
10655
10656 #: lib/layouts/chess.layout:181
10657 msgid "Highlights:"
10658 msgstr "Hlavné námety:"
10659
10660 #: lib/layouts/chess.layout:198
10661 msgid "Arrow"
10662 msgstr "Šípka"
10663
10664 #: lib/layouts/chess.layout:203
10665 msgid "Arrow:"
10666 msgstr "Šípka:"
10667
10668 #: lib/layouts/chess.layout:211
10669 msgid "KnightMove"
10670 msgstr "Ťah jazdca"
10671
10672 #: lib/layouts/chess.layout:216
10673 msgid "KnightMove:"
10674 msgstr "Ťah jazdca:"
10675
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10677 msgid "Chess Board"
10678 msgstr "Šachovnica"
10679
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10681 msgid "Leisure, Sports & Music"
10682 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10683
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10685 msgid ""
10686 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10687 "article.lyx example file."
10688 msgstr ""
10689 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10690 "chessboard-article.lyx."
10691
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10693 msgid "NewChessGame"
10694 msgstr "Nová šachová partia"
10695
10696 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10697 msgid "[Start New Chess Game]"
10698 msgstr "[Nová šachová partia]"
10699
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10701 msgid "Chessgame Options"
10702 msgstr "Voľby partie"
10703
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10705 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10706 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10707
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10709 msgid "Mainline Options"
10710 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10711
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10713 msgid "See xskak manual for possible options"
10714 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10715
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10717 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10719 msgid "Comment"
10720 msgstr "Komentár"
10721
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10723 msgid "SetChessBoard"
10724 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10725
10726 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10727 msgid "Global Chessboard Settings"
10728 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10729
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10731 msgid "SetBoardStoreStyle"
10732 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10733
10734 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10735 msgid "Set Chessboard Style"
10736 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10737
10738 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10739 msgid "Style Name"
10740 msgstr "Meno štýlu"
10741
10742 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10743 msgid "Chessboard Style Name"
10744 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10745
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10747 msgid ""
10748 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10749 "See chessboard manual for details."
10750 msgstr ""
10751 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10752 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10753
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10755 msgid "Chessboard"
10756 msgstr "Šachovnica"
10757
10758 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10759 msgid "Chessboard Options"
10760 msgstr "Možnosti šachovnice"
10761
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10763 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10764 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10765
10766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10767 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10768 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10769
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10771 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10772 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10773
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10775 msgid "InFrontmatter"
10776 msgstr "Vo vstupnej časti"
10777
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10779 msgid "Insert the affiliation number"
10780 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10781
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10783 msgid "Given name"
10784 msgstr "Krstné meno"
10785
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10789 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10791 msgid "Surname"
10792 msgstr "Priezvisko"
10793
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10795 msgid "Affil"
10796 msgstr "Príslušenstvo"
10797
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10799 msgid ""
10800 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10801 "be inserted."
10802 msgstr ""
10803 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10804 "vložiť."
10805
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10807 msgid "Running Title"
10808 msgstr "Titul v hlavičke"
10809
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10811 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10812 msgid "Running title:"
10813 msgstr "Titul v hlavičke:"
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10816 msgid "FirstPage"
10817 msgstr "Číslo prvej strany"
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10820 msgid "firstpage"
10821 msgstr "číslo prvej strany"
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10824 msgid "RunningAuthor"
10825 msgstr "Autor v hlavičke"
10826
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10828 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10829 msgid "Running author:"
10830 msgstr "Autor v hlavičke:"
10831
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10833 msgid "Publications"
10834 msgstr "Publikácie"
10835
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10837 msgid "Correspondence"
10838 msgstr "Korešpodencia"
10839
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10841 msgid "Correspondence:"
10842 msgstr "Korešpodencia:"
10843
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10845 msgid "Pubdiscuss"
10846 msgstr "Diskutované"
10847
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10849 msgid "Pubdiscuss:"
10850 msgstr "Diskutované:"
10851
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10853 msgid "Published"
10854 msgstr "Publikované"
10855
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10857 msgid "Published:"
10858 msgstr "Publikované:"
10859
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10861 msgid "Statements"
10862 msgstr "Statements"
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10865 msgid "Copyrightstatement"
10866 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10869 msgid "Copyright:"
10870 msgstr "Autorské práva:"
10871
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10873 msgid "Introduction"
10874 msgstr "Úvod"
10875
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10877 msgid "\\thesection Introduction"
10878 msgstr "\\thesection Úvod"
10879
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10881 msgid "Conclusions"
10882 msgstr "Závery"
10883
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10885 msgid "\\thesection Conclusions"
10886 msgstr "\\thesection Závery"
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10889 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10890 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10893 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10894 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10897 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10898 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10901 msgid "CodeAvailability"
10902 msgstr "Dostupnosť kódu"
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10905 msgid "Code availability."
10906 msgstr "Dostupnosť kódu."
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10909 msgid "DataAvailability"
10910 msgstr "Dostupnosť dát"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10913 msgid "Data availability."
10914 msgstr "Dostupnosť dát."
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10917 msgid "CodeAndDataAvailability"
10918 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10919
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10921 msgid "Code and data availability."
10922 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10923
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10925 msgid "SampleAvailability"
10926 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10927
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10929 msgid "Sample availability."
10930 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10933 msgid "Statements2"
10934 msgstr "Statements2"
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10937 msgid "AuthorContribution"
10938 msgstr "Príspevky autora"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10941 msgid "Author contributions."
10942 msgstr "Príspevky autora."
10943
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10945 msgid "CompetingInterests"
10946 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10947
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10949 msgid "Competing Interests."
10950 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10951
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10953 msgid "Disclaimer"
10954 msgstr "Vyhlásenie"
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10957 msgid "Disclaimer."
10958 msgstr "Vyhlásenie."
10959
10960 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10961 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10962 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10963
10964 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10965 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10966 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10967
10968 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10969 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10970 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10971
10972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10973 msgid "Custom Header/Footer Text"
10974 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10975
10976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10977 msgid ""
10978 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10979 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10980 "Layout to 'fancy'!"
10981 msgstr ""
10982 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10983 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10984 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10985
10986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10987 msgid "Header/Footer"
10988 msgstr "Hlavička/Päta"
10989
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10991 msgid "Even Header"
10992 msgstr "Párna hlavička"
10993
10994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10995 msgid "Alternative text for the even header"
10996 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10997
10998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10999 msgid "Center Header"
11000 msgstr "Hlavička stred"
11001
11002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11003 msgid "Center Header:"
11004 msgstr "Hlavička stred:"
11005
11006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11007 msgid "Left Footer"
11008 msgstr "Päta vľavo"
11009
11010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11011 msgid "Left Footer:"
11012 msgstr "Päta vľavo:"
11013
11014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11015 msgid "Center Footer"
11016 msgstr "Päta stred"
11017
11018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11019 msgid "Center Footer:"
11020 msgstr "Päta stred:"
11021
11022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11023 msgid "Right Footer"
11024 msgstr "Päta vpravo"
11025
11026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11027 msgid "Right Footer:"
11028 msgstr "Päta vpravo:"
11029
11030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11031 msgid "Directory"
11032 msgstr "Adresár"
11033
11034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11035 msgid "Firstname"
11036 msgstr "Krstné meno"
11037
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11039 msgid "Literal"
11040 msgstr "Doslovne"
11041
11042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11043 msgid "KeyCombo"
11044 msgstr "Konbinácia klávesov"
11045
11046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11047 msgid "KeyCap"
11048 msgstr "Veľké klávesy"
11049
11050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11051 msgid "GuiMenu"
11052 msgstr "GuiMenu"
11053
11054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11055 msgid "GuiMenuItem"
11056 msgstr "Položka v GuiMenu"
11057
11058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11059 msgid "GuiButton"
11060 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11061
11062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11063 msgid "MenuChoice"
11064 msgstr "Menu výber"
11065
11066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11067 msgid "Authorgroup"
11068 msgstr "Skupina autora"
11069
11070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11071 msgid "RevisionHistory"
11072 msgstr "Revízna história"
11073
11074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11075 msgid "Revision History"
11076 msgstr "Revízna história"
11077
11078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11079 msgid "Revision"
11080 msgstr "Revízia"
11081
11082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11083 msgid "RevisionRemark"
11084 msgstr "Revízna pripomienka"
11085
11086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11087 msgid "FirstName"
11088 msgstr "Krstné meno"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11091 msgid "DIN-Brief"
11092 msgstr "Din-Brief"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11095 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11096 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11098 #: lib/examples/Articles:0
11099 msgid "Letters"
11100 msgstr "Listy"
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11103 msgid "DinBrief"
11104 msgstr "DinBrief"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11107 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11115 msgid "Letter"
11116 msgstr "Text listu"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11119 msgid "Addresses"
11120 msgstr "Adresy"
11121
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11125 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11126 msgid "Postal Data"
11127 msgstr "Doručovacie údaje"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11130 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11131 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11132 msgid "Send To Address"
11133 msgstr "Adresa prijímateľa"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11138 msgid "My Address"
11139 msgstr "Adresa odosielateľa"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11142 msgid "Sender Address:"
11143 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11146 msgid "Return address"
11147 msgstr "Návratná adresa"
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11151 msgid "Backaddress:"
11152 msgstr "Návratná adresa:"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11155 msgid "Postal comment"
11156 msgstr "Doručovací údaj"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11159 msgid "Postal Remark:"
11160 msgstr "Doručovací údaj:"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11163 msgid "Handling"
11164 msgstr "Zaobchádzanie"
11165
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11167 msgid "Handling:"
11168 msgstr "Zaobchádzanie:"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11173 msgid "YourRef"
11174 msgstr "Vaše číslo listu"
11175
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11178 msgid "Your ref.:"
11179 msgstr "Vaše číslo listu:"
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11183 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11184 msgid "MyRef"
11185 msgstr "Moje číslo listu"
11186
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11189 msgid "Our ref.:"
11190 msgstr "Naše číslo:"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11193 msgid "Writer"
11194 msgstr "Pisár"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11197 msgid "Writer:"
11198 msgstr "Pisár:"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11201 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11202 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11204 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11205 msgid "Signature"
11206 msgstr "Podpis"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11212 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11213 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11214 msgid "Closings"
11215 msgstr "Záver"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11220 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11221 msgid "Signature:"
11222 msgstr "Podpis:"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11225 msgid "Bottomtext"
11226 msgstr "Doplňujúce údaje"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11229 msgid "Bottom text:"
11230 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11233 msgid "Area code"
11234 msgstr "Predvoľba"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11237 msgid "Area Code:"
11238 msgstr "Predvoľba:"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11241 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11244 msgid "Telephone"
11245 msgstr "Telefón"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11248 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11249 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11250 msgid "Telephone:"
11251 msgstr "Telefón:"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11256 msgid "Location"
11257 msgstr "Umiestnenie"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11261 msgid "Location:"
11262 msgstr "Umiestnenie:"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11265 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11267 msgid "Subject"
11268 msgstr "Predmet"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11272 msgid "Subject:"
11273 msgstr "Predmet:"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11276 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11280 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11281 msgid "Opening"
11282 msgstr "Oslovenie"
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11287 msgid "Opening:"
11288 msgstr "Oslovenie:"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11295 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11296 msgid "Closing"
11297 msgstr "Záverečný pozdrav"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11302 msgid "Closing:"
11303 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11306 msgid "Signature|S"
11307 msgstr "Podpis|P"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11310 msgid "Here you can insert a signature scan"
11311 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11315 msgid "encl"
11316 msgstr "Prílohy"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11320 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11321 msgid "encl:"
11322 msgstr "Prílohy:"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11326 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11327 msgid "cc"
11328 msgstr "Kópia"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11333 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11334 msgid "cc:"
11335 msgstr "Kópia:"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11339 msgid "PS"
11340 msgstr "PS"
11341
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11343 msgid "Post Scriptum:"
11344 msgstr "Postskriptum:"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11347 msgid "SenderAddress"
11348 msgstr "Adresa odosielateľa"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11352 msgid "Backaddress"
11353 msgstr "Návratná-adresa"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11356 msgid "RetourAdresse"
11357 msgstr "Návratná-Adresa"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11360 msgid "Adresse"
11361 msgstr "Adresa prijímateľa"
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11364 msgid "Postvermerk"
11365 msgstr "Doručovací údaj"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11368 msgid "Zusatz"
11369 msgstr "Prídavok"
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11372 msgid "IhrZeichen"
11373 msgstr "Vaše číslo listu"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11377 msgid "YourMail"
11378 msgstr "Váš list"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11381 msgid "IhrSchreiben"
11382 msgstr "Váš list"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11385 msgid "MeinZeichen"
11386 msgstr "Moje číslo listu"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11389 msgid "Unterschrift"
11390 msgstr "Podpis"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11393 msgid "Telefon"
11394 msgstr "Telefón"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11399 msgid "Place"
11400 msgstr "Miesto"
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11403 msgid "Stadt"
11404 msgstr "Mesto"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11407 msgid "Town"
11408 msgstr "Mesto"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11411 msgid "Ort"
11412 msgstr "Miesto"
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11415 msgid "Datum"
11416 msgstr "Dátum"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11420 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11421 msgid "Reference"
11422 msgstr "Referencia"
11423
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11425 msgid "Betreff"
11426 msgstr "Predmet"
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11429 msgid "Anrede"
11430 msgstr "Oslovenie"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11433 msgid "Brieftext"
11434 msgstr "Text listu"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11437 msgid "Gruss"
11438 msgstr "Pozdrav"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11441 msgid "ps"
11442 msgstr "ps"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11446 msgid "Encl."
11447 msgstr "Príloha"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11450 msgid "Anlagen"
11451 msgstr "Prílohy"
11452
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11455 msgid "CC"
11456 msgstr "KÓPIA"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11459 msgid "Verteiler"
11460 msgstr "Kópia"
11461
11462 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11463 msgid "DocBook Book (XML)"
11464 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11465
11466 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11467 msgid "Books (DocBook)"
11468 msgstr "Knihy (DocBook)"
11469
11470 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11471 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11472 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11473
11474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11475 msgid "DocBook Section (XML)"
11476 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11477
11478 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11479 msgid "DocBook Article (XML)"
11480 msgstr "DocBook článok (XML)"
11481
11482 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11483 msgid "Inderscience A4 Journals"
11484 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11485
11486 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11487 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11488 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11489
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11491 msgid "Econometrica"
11492 msgstr "Econometrica"
11493
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11495 msgid "RunTitle"
11496 msgstr "Hlavička: Titul"
11497
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11499 msgid "Running Title:"
11500 msgstr "Titul v hlavičke:"
11501
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11503 msgid "RunAuthor"
11504 msgstr "Hlavička: Autor"
11505
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11507 msgid "Running Author:"
11508 msgstr "Autor v hlavičke:"
11509
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11511 msgid "Address Option"
11512 msgstr "Voľba adresa"
11513
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11515 msgid "Optional argument for the address"
11516 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11517
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11519 msgid "E-Mail Option"
11520 msgstr "Voľba E-mail"
11521
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11523 msgid "Optional argument for the e-mail"
11524 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11525
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11528 msgid "E-mail:"
11529 msgstr "E-mail:"
11530
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11532 msgid "Web Address"
11533 msgstr "Web adresa"
11534
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11536 msgid "Web address:"
11537 msgstr "Web-adresa:"
11538
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11540 msgid "Authors Block"
11541 msgstr "Blok autorov"
11542
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11544 msgid "Authors Block:"
11545 msgstr "Blok autorov:"
11546
11547 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11549 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11550 msgid "Keyword"
11551 msgstr "Heslo"
11552
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11554 msgid "Thanks Text"
11555 msgstr "Vďaka text"
11556
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11558 msgid "Thanks \\theThanks:"
11559 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11560
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11562 msgid "Thanks Reference"
11563 msgstr "Referencia na vďaku"
11564
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11566 msgid "Thanks Ref"
11567 msgstr "Referencia na vďaku"
11568
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11570 msgid "Internet Address Reference"
11571 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11572
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11574 msgid "Internet Addess Ref"
11575 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11576
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11578 msgid "Name (First Name)"
11579 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11580
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11582 msgid "First Name"
11583 msgstr "Krstné meno"
11584
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11586 msgid "Name (Surname)"
11587 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11588
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11590 msgid "By Same Author (bib)"
11591 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11592
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11594 msgid "bysame"
11595 msgstr "od rovnakého autora"
11596
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11598 msgid "Footnote (Title)"
11599 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11600
11601 #: lib/layouts/egs.layout:3
11602 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11603 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11604
11605 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11606 msgid "00.00.0000"
11607 msgstr "00.00.0000"
11608
11609 #: lib/layouts/egs.layout:345
11610 msgid "LaTeX Title"
11611 msgstr "LaTeX titul"
11612
11613 #: lib/layouts/egs.layout:429
11614 msgid "Journal:"
11615 msgstr "Časopis:"
11616
11617 #: lib/layouts/egs.layout:438
11618 msgid "msnumber"
11619 msgstr "číslo-manuskriptu"
11620
11621 #: lib/layouts/egs.layout:452
11622 msgid "MS_number:"
11623 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11624
11625 #: lib/layouts/egs.layout:462
11626 msgid "FirstAuthor"
11627 msgstr "Prvý autor"
11628
11629 #: lib/layouts/egs.layout:475
11630 msgid "1st_author_surname:"
11631 msgstr "1. autor priezvisko:"
11632
11633 #: lib/layouts/egs.layout:528
11634 msgid "Offsets"
11635 msgstr "Vyrovnania"
11636
11637 #: lib/layouts/egs.layout:541
11638 msgid "reprint_reqs_to:"
11639 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11640
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11642 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11643 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11644
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11646 msgid "Author Option"
11647 msgstr "Voľba autor"
11648
11649 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11650 msgid "Optional argument for the author"
11651 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11652
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11654 msgid "Author Address"
11655 msgstr "Adresa autora"
11656
11657 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11658 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11659 msgid "Author Email"
11660 msgstr "E-mail autora"
11661
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11663 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11664 msgid "Email:"
11665 msgstr "E-mail:"
11666
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11668 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11669 msgid "Author URL"
11670 msgstr "URL autora"
11671
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11673 msgid "Thanks Option"
11674 msgstr "Voľba vďaky"
11675
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11677 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11678 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11679
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11681 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11682 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11683
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11685 msgid "PROOF."
11686 msgstr "DÔKAZ."
11687
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11689 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11690 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11691
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11693 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11694 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11695
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11697 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11698 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11699
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11701 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11702 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11703
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11705 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11707
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11709 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11710 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11711
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11713 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11714 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11715
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11717 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11718 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11719
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11721 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11722 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11723
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11725 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11726 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11727
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11729 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11730 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11731
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11733 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11734 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11735
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11737 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11738 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11739
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11741 msgid "Case \\arabic{case}"
11742 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11743
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11745 msgid "Elsevier"
11746 msgstr "Elsevier"
11747
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11749 msgid "Titlenotemark"
11750 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11751
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11753 msgid "Titlenote mark"
11754 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11755
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11757 msgid "Title footnote"
11758 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11759
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11761 msgid "Footnote Label"
11762 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11763
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11765 msgid "Label you refer to in the title"
11766 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11767
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11769 msgid "Title footnote:"
11770 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11771
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11773 msgid "Author Label"
11774 msgstr "Návestie autora"
11775
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11777 msgid "Label you will reference in the address"
11778 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11779
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11781 msgid "Authormark"
11782 msgstr "Značka autora"
11783
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11785 msgid "Author footnote"
11786 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11787
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11789 msgid "Author footnote:"
11790 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11791
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11793 msgid "Author Footnote Label"
11794 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11795
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11797 msgid "Label you refer to for an author"
11798 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11799
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11801 msgid "CorAuthormark"
11802 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11803
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11805 msgid "CorAuthor mark"
11806 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11807
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11809 msgid "Corresponding author"
11810 msgstr "Korešpondujúci autor"
11811
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11813 msgid "Corresponding author text:"
11814 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11815
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11817 msgid "Address Label"
11818 msgstr "Návestie adresy"
11819
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11821 msgid "Label of the author you refer to"
11822 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11823
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11825 msgid "Internet"
11826 msgstr "Internet"
11827
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11829 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11830 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11831
11832 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11833 msgid "Endnotes (Basic)"
11834 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11835
11836 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11837 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11838 msgid "Foot- and Endnotes"
11839 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11840
11841 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11842 msgid ""
11843 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11844 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11845 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11846 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11847 msgstr ""
11848 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11849 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11850 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11851 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11852
11853 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11854 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11855 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11856 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11857 msgid "Endnotes"
11858 msgstr "Koncové poznámky"
11859
11860 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11861 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11862 msgid "Endnote ##"
11863 msgstr "Koncová poznámka ##"
11864
11865 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11866 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11867 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11868 msgid "Endnote"
11869 msgstr "Koncová poznámka"
11870
11871 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11872 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11873 msgid "endnote"
11874 msgstr "koncová poznámka"
11875
11876 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11877 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11878 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11879 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11880 msgstr "Pripomienky"
11881
11882 #: lib/layouts/enotez.module:2
11883 msgid "Endnotes (Extended)"
11884 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11885
11886 #: lib/layouts/enotez.module:10
11887 msgid ""
11888 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11889 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11890 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11891 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11892 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11893 msgstr ""
11894 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11895 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11896 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11897 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11898 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11899
11900 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11901 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11902 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11903
11904 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11905 msgid "Key words:"
11906 msgstr "Heslá:"
11907
11908 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11909 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11910 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11911
11912 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11913 msgid "List Enhancements"
11914 msgstr "Zoznam rozšírení"
11915
11916 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11917 msgid ""
11918 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11919 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11920 msgstr ""
11921 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11922 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11923 "vysvetlenie."
11924
11925 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11926 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11927 msgid "Itemize Options"
11928 msgstr "Parametre pre položky"
11929
11930 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11931 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11932 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11933 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11934 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11935
11936 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11937 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11938 msgid "Enumerate Options"
11939 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11940
11941 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11942 msgid "Description Options"
11943 msgstr "Parametre pre opis"
11944
11945 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11947 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11948 msgid "Labeling"
11949 msgstr "Etiketovanie"
11950
11951 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11952 msgid "Enumerate-Resume"
11953 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11954
11955 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11956 msgid "Number Equations by Section"
11957 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11958
11959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11967 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11969 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11970 msgid "Maths"
11971 msgstr "Matematické"
11972
11973 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11974 msgid ""
11975 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11976 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11977 msgstr ""
11978 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11979 "pri '(2.1)'."
11980
11981 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11984 msgid "Equation"
11985 msgstr "Rovnica"
11986
11987 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11988 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11989 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11990
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11992 msgid "Europass CV (2013)"
11993 msgstr "Europass CV (2013)"
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11996 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11997 #: lib/examples/Articles:0
11998 msgid "Curricula Vitae"
11999 msgstr "Životopisy"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12004 msgid "Name:"
12005 msgstr "Meno:"
12006
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12008 msgid "FooterName"
12009 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12010
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12012 msgid "Name (footer):"
12013 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12016 msgid "Mobile:"
12017 msgstr "Mobil:"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12020 msgid "Mobile phone number"
12021 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12022
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12024 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12025 msgid "Homepage"
12026 msgstr "Domáca stránka"
12027
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12029 msgid "Homepage:"
12030 msgstr "Domáca stránka:"
12031
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12033 msgid "InstantMessaging"
12034 msgstr "Okamžité odoslanie"
12035
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12037 msgid "Instant Messaging:"
12038 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12039
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12041 msgid "IM Type:"
12042 msgstr "Typ odosielania:"
12043
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12045 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12046 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12047
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12049 msgid "Birthday"
12050 msgstr "Dátum narodenia"
12051
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12053 msgid "Date of birth:"
12054 msgstr "Dátum narodenia:"
12055
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12057 msgid "Nationality"
12058 msgstr "Štátna príslušnosť"
12059
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12061 msgid "Nationality:"
12062 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12065 msgid "Gender"
12066 msgstr "Pohlavie"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12069 msgid "Gender:"
12070 msgstr "Pohlavie:"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12073 msgid "BeforePicture"
12074 msgstr "Pred obrázkom"
12075
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12077 msgid "Space before picture:"
12078 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12079
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12081 msgid "Picture"
12082 msgstr "Obrázok"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12085 msgid "Picture:"
12086 msgstr "Obrázok:"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12089 msgid "Resize photo to this width"
12090 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12093 msgid "AfterPicture"
12094 msgstr "Text za obrázkom"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12097 msgid "Space after picture:"
12098 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12103 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12104 msgid "Vertical Space"
12105 msgstr "Vertikálna medzera"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12109 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12110 msgid "Additional vertical space"
12111 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12114 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12115 msgid "Item"
12116 msgstr "Položka"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12119 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12120 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12121
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12123 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12124 msgid "Item:"
12125 msgstr "Položka:"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12128 msgid "ItemInset"
12129 msgstr "Položková vložka"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12132 msgid "Subitems"
12133 msgstr "Podpoložky"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12136 msgid "TitleItem"
12137 msgstr "Titulná položka"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12140 msgid "Title item:"
12141 msgstr "Titulná položka:"
12142
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12144 msgid "TitleLevel"
12145 msgstr "Titulná úroveň"
12146
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12148 msgid "Title level:"
12149 msgstr "Úroveň titulu:"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12152 msgid "Text (right side)"
12153 msgstr "Text (pravá strana)"
12154
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12156 msgid "BlueItem"
12157 msgstr "Modrá položka"
12158
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12160 msgid "Blue item:"
12161 msgstr "Modrá položka:"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12164 msgid "BlueItemInset"
12165 msgstr "Modrá položková vložka"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12168 msgid "Blue subitems"
12169 msgstr "Modré podpoložky"
12170
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12172 msgid "BigItem"
12173 msgstr "Veľká položka"
12174
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12176 msgid "Big Item:"
12177 msgstr "Veľká položka:"
12178
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12180 msgid "EcvItemize"
12181 msgstr "Ecv-položky"
12182
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12184 msgid "MotherTongue"
12185 msgstr "Materinský jazyk"
12186
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12188 msgid "Mother Tongue:"
12189 msgstr "Materinský jazyk:"
12190
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12192 msgid "LangHeader"
12193 msgstr "Čelo jazyka"
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12196 msgid "Language Header:"
12197 msgstr "Čelo jazyka:"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12200 msgid "Language:"
12201 msgstr "Jazyk:"
12202
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12204 msgid "Name of the language"
12205 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12206
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12208 msgid "Listening"
12209 msgstr "Počúvanie"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12212 msgid "Level how good you think you can listen"
12213 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12214
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12216 msgid "Reading"
12217 msgstr "Čítanie"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12220 msgid "Level how good you think you can read"
12221 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12224 msgid "Interaction"
12225 msgstr "Interakcia"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12228 msgid "Level how good you think you can conversate"
12229 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12232 msgid "Production"
12233 msgstr "Produkcia"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12236 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12237 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12240 msgid "LastLanguage"
12241 msgstr "Posledný jazyk"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12244 msgid "Last Language:"
12245 msgstr "Posledný jazyk:"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12248 msgid "LangFooter"
12249 msgstr "Päta jazyka"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12252 msgid "Language Footer:"
12253 msgstr "Päta jazyka:"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12256 msgid "End"
12257 msgstr "Koniec"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12260 msgid "End of CV"
12261 msgstr "Koniec CV"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12264 #: lib/layouts/soul.module:51
12265 msgid "Highlight"
12266 msgstr "Vyzdvihnutie"
12267
12268 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12269 msgid "Europe CV"
12270 msgstr "Europe CV"
12271
12272 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12273 msgid "Footer name:"
12274 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12275
12276 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12277 msgid "Mobile"
12278 msgstr "Mobil"
12279
12280 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12281 msgid "Size"
12282 msgstr "Veľkosť"
12283
12284 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12285 msgid "Size the photo is resized to"
12286 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12287
12288 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12289 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12290 msgid "Page"
12291 msgstr "Stránka"
12292
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12294 msgid "The title as it appears in the header"
12295 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12296
12297 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12298 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12299 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12300
12301 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12302 msgid "BulletedItem"
12303 msgstr "Odrážková položka"
12304
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12306 msgid "Bulleted Item:"
12307 msgstr "Odrážková položka:"
12308
12309 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12310 msgid "Begin"
12311 msgstr "Začiatok"
12312
12313 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12314 msgid "Begin of CV"
12315 msgstr "Začiatok životopisu"
12316
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12318 msgid "PersonalInfo"
12319 msgstr "Osobné údaje"
12320
12321 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12322 msgid "Personal Info"
12323 msgstr "Osobné údaje"
12324
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12326 msgid "VerticalSpace"
12327 msgstr "Vertikálna medzera"
12328
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12330 msgid "Vertical space"
12331 msgstr "Vertikálna medzera"
12332
12333 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12334 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12335 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12336
12337 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12338 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12339 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12340
12341 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12342 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12343 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12344
12345 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12346 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12347 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12348
12349 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12350 msgid "Number Figures by Section"
12351 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12352
12353 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12354 msgid ""
12355 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12356 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12357 msgstr ""
12358 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12359 "pri 'Obrázok 2.1'."
12360
12361 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12362 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12363 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12364
12365 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12366 msgid ""
12367 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12368 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12369 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12370 msgstr ""
12371 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12372 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12373 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12374
12375 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12376 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12377 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12378
12379 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12380 msgid ""
12381 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12382 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12383 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12384 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12385 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12386 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12387 "newer LaTeX distributions."
12388 msgstr ""
12389 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12390 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12391 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12392 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12393 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12394 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12395
12396 #: lib/layouts/fixme.module:2
12397 msgid "FiXme Notes"
12398 msgstr "Fixme poznámky"
12399
12400 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12401 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12402 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12403 msgid "Annotation & Revision"
12404 msgstr "Anotácia a revízia"
12405
12406 #: lib/layouts/fixme.module:12
12407 msgid ""
12408 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12409 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12410 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12411 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12412 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12413 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12414 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12415 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12416 msgstr ""
12417 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12418 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12419 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12420 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12421 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12422 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12423 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12424 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12425
12426 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12427 msgid "Fixme"
12428 msgstr "Fixme"
12429
12430 #: lib/layouts/fixme.module:24
12431 msgid "List of FIXMEs"
12432 msgstr "Súpis FIXMEs"
12433
12434 #: lib/layouts/fixme.module:38
12435 msgid "[List of FIXMEs]"
12436 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12437
12438 #: lib/layouts/fixme.module:54
12439 msgid "Fixme Note"
12440 msgstr "Fixme poznámka"
12441
12442 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12443 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12444 msgid "Fixme Note Options|s"
12445 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12448 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12449 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12450 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12451
12452 #: lib/layouts/fixme.module:75
12453 msgid "Fixme Warning"
12454 msgstr "Fixme varovanie"
12455
12456 #: lib/layouts/fixme.module:77
12457 msgid "Warning"
12458 msgstr "Varovanie"
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:81
12461 msgid "Fixme Error"
12462 msgstr "Fixme chyba"
12463
12464 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12467 msgid "Error"
12468 msgstr "Chyba"
12469
12470 #: lib/layouts/fixme.module:87
12471 msgid "Fixme Fatal"
12472 msgstr "Fixme fatálny"
12473
12474 #: lib/layouts/fixme.module:89
12475 msgid "Fatal"
12476 msgstr "Fatálny"
12477
12478 #: lib/layouts/fixme.module:98
12479 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12480 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12481
12482 #: lib/layouts/fixme.module:100
12483 msgid "Fixme (Targeted)"
12484 msgstr "Fixme (Plánované)"
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:110
12487 msgid "Fixme Note|x"
12488 msgstr "Fixme poznámka|F"
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:112
12491 msgid "Insert the FIXME note here"
12492 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:117
12495 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12496 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:119
12499 msgid "Warning (Targeted)"
12500 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:123
12503 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12504 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:125
12507 msgid "Error (Targeted)"
12508 msgstr "Chyba (Plánované)"
12509
12510 #: lib/layouts/fixme.module:129
12511 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12512 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12513
12514 #: lib/layouts/fixme.module:131
12515 msgid "Fatal (Targeted)"
12516 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12517
12518 #: lib/layouts/fixme.module:140
12519 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12520 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12521
12522 #: lib/layouts/fixme.module:142
12523 msgid "Fixme (Multipar)"
12524 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12525
12526 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12527 msgid "Fixme Summary"
12528 msgstr "Fixme súhrn"
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12531 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12532 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:160
12535 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12536 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:162
12539 msgid "Warning (Multipar)"
12540 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:166
12543 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12544 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:168
12547 msgid "Error (Multipar)"
12548 msgstr "Chyba (Multipar)"
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:172
12551 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12552 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:174
12555 msgid "Fatal (Multipar)"
12556 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:183
12559 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12560 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:185
12563 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12564 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:201
12567 msgid "Annotated Text"
12568 msgstr "Vysvetľujúci text"
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:203
12571 msgid "Annotated Text|x"
12572 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:204
12575 msgid "Insert the text to annotate here"
12576 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:209
12579 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12580 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:211
12583 msgid "Warning (MP Targ.)"
12584 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:215
12587 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12588 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12589
12590 #: lib/layouts/fixme.module:217
12591 msgid "Error (MP Targ.)"
12592 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12593
12594 #: lib/layouts/fixme.module:221
12595 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12596 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12597
12598 #: lib/layouts/fixme.module:223
12599 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12600 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:233
12603 msgid "FxNote"
12604 msgstr "Fx poznámka"
12605
12606 #: lib/layouts/fixme.module:237
12607 msgid "FxNote*"
12608 msgstr "Fx poznámka*"
12609
12610 #: lib/layouts/fixme.module:241
12611 msgid "FxWarning"
12612 msgstr "Fx varovanie"
12613
12614 #: lib/layouts/fixme.module:245
12615 msgid "FxWarning*"
12616 msgstr "Fx varovanie*"
12617
12618 #: lib/layouts/fixme.module:249
12619 msgid "FxError"
12620 msgstr "Fx chyba"
12621
12622 #: lib/layouts/fixme.module:253
12623 msgid "FxError*"
12624 msgstr "Fx chyba*"
12625
12626 #: lib/layouts/fixme.module:257
12627 msgid "FxFatal"
12628 msgstr "Fx fatálny"
12629
12630 #: lib/layouts/fixme.module:261
12631 msgid "FxFatal*"
12632 msgstr "Fx fatálny*"
12633
12634 #: lib/layouts/foils.layout:3
12635 msgid "FoilTeX"
12636 msgstr "FoilTeX"
12637
12638 #: lib/layouts/foils.layout:45
12639 msgid "Foilhead"
12640 msgstr "Hlava fólie"
12641
12642 #: lib/layouts/foils.layout:65
12643 msgid "ShortFoilhead"
12644 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12645
12646 #: lib/layouts/foils.layout:71
12647 msgid "Rotatefoilhead"
12648 msgstr "Hlava fólie otočená"
12649
12650 #: lib/layouts/foils.layout:77
12651 msgid "ShortRotatefoilhead"
12652 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12653
12654 #: lib/layouts/foils.layout:86
12655 msgid "TickList"
12656 msgstr "Háčiková listina"
12657
12658 #: lib/layouts/foils.layout:102
12659 msgid "_/"
12660 msgstr "_/"
12661
12662 #: lib/layouts/foils.layout:116
12663 msgid "CrossList"
12664 msgstr "Krížová listina"
12665
12666 #: lib/layouts/foils.layout:132
12667 msgid "><"
12668 msgstr "><"
12669
12670 #: lib/layouts/foils.layout:189
12671 msgid "My Logo"
12672 msgstr "Moje logo"
12673
12674 #: lib/layouts/foils.layout:198
12675 msgid "My Logo:"
12676 msgstr "Moje logo:"
12677
12678 #: lib/layouts/foils.layout:207
12679 msgid "Restriction"
12680 msgstr "Obmedzenie"
12681
12682 #: lib/layouts/foils.layout:211
12683 msgid "Restriction:"
12684 msgstr "Obmedzenie:"
12685
12686 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12687 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12688 msgid "Theorem #."
12689 msgstr "Teoréma #."
12690
12691 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12692 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12693 msgid "Lemma #."
12694 msgstr "Lemma #."
12695
12696 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12697 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12698 msgid "Corollary #."
12699 msgstr "Korolár #."
12700
12701 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12702 msgid "Proposition #."
12703 msgstr "Tvrdenie #."
12704
12705 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12706 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12707 msgid "Definition #."
12708 msgstr "Definícia #."
12709
12710 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12712 msgid "Theorem*"
12713 msgstr "Teoréma*"
12714
12715 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12717 msgid "Lemma*"
12718 msgstr "Lemma*"
12719
12720 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12722 msgid "Corollary*"
12723 msgstr "Korolár*"
12724
12725 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12727 msgid "Proposition*"
12728 msgstr "Tvrdenie*"
12729
12730 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12731 msgid "Proposition."
12732 msgstr "Tvrdenie."
12733
12734 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12736 msgid "Definition*"
12737 msgstr "Definícia*"
12738
12739 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12740 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12741 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12742
12743 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12744 msgid ""
12745 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12746 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12747 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12748 "where you want the endnotes to appear."
12749 msgstr ""
12750 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12751 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12752 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12753 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12754
12755 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12756 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12757 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12758
12759 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12760 msgid ""
12761 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12762 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12763 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12764 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12765 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12766 msgstr ""
12767 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12768 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12769 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12770 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12771 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12772
12773 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12774 msgid "French Letter (frletter)"
12775 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12778 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12779 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12782 msgid "Letter:"
12783 msgstr "Text listu:"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12786 msgid "Street"
12787 msgstr "Ulica"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12790 msgid "Street:"
12791 msgstr "Ulica:"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12794 msgid "Addition"
12795 msgstr "Doplnok"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12798 msgid "Addition:"
12799 msgstr "Doplnok:"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12802 msgid "Town:"
12803 msgstr "Mesto:"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12806 msgid "State:"
12807 msgstr "Štát:"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12810 msgid "ReturnAddress"
12811 msgstr "Návratná adresa"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12814 msgid "ReturnAddress:"
12815 msgstr "Návratná adresa:"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12818 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12819 msgid "MyRef:"
12820 msgstr "Moje číslo listu:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12823 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12824 msgid "YourRef:"
12825 msgstr "Vaše číslo listu:"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12828 msgid "YourMail:"
12829 msgstr "Váš list:"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12832 msgid "Telefax"
12833 msgstr "Telefax"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12836 msgid "Telefax:"
12837 msgstr "Telefax:"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12840 msgid "Telex"
12841 msgstr "Telex"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12844 msgid "Telex:"
12845 msgstr "Telex:"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12848 msgid "EMail"
12849 msgstr "E-Mail"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12852 msgid "EMail:"
12853 msgstr "E-Mail:"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12856 msgid "HTTP"
12857 msgstr "HTTP"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12860 msgid "HTTP:"
12861 msgstr "HTTP:"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12864 msgid "Bank"
12865 msgstr "Banka"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12868 msgid "Bank:"
12869 msgstr "Banka:"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12872 msgid "BankCode"
12873 msgstr "Kód banky"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12876 msgid "BankCode:"
12877 msgstr "Kód banky:"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12880 msgid "BankAccount"
12881 msgstr "Bankový účet"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12884 msgid "BankAccount:"
12885 msgstr "Bankový účet:"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12889 msgid "PostalComment"
12890 msgstr "Doručovací údaj"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12893 msgid "PostalComment:"
12894 msgstr "Doručovací údaj:"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12897 msgid "Reference:"
12898 msgstr "Predmet:"
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12901 msgid "Encl.:"
12902 msgstr "Prílohy:"
12903
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12905 msgid "G-Brief (V. 2)"
12906 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12907
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12909 msgid "NameRowA"
12910 msgstr "Meno riadok A"
12911
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12913 msgid "NameRowA:"
12914 msgstr "Meno riadok A:"
12915
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12917 msgid "NameRowB"
12918 msgstr "Meno riadok B"
12919
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12921 msgid "NameRowB:"
12922 msgstr "Meno riadok B:"
12923
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12925 msgid "NameRowC"
12926 msgstr "Meno riadok C"
12927
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12929 msgid "NameRowC:"
12930 msgstr "Meno riadok C:"
12931
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12933 msgid "NameRowD"
12934 msgstr "Meno riadok D"
12935
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12937 msgid "NameRowD:"
12938 msgstr "Meno riadok D:"
12939
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12941 msgid "NameRowE"
12942 msgstr "Meno riadok E"
12943
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12945 msgid "NameRowE:"
12946 msgstr "Meno riadok E:"
12947
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12949 msgid "NameRowF"
12950 msgstr "Meno riadok F"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12953 msgid "NameRowF:"
12954 msgstr "Meno riadok F:"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12957 msgid "NameRowG"
12958 msgstr "Meno riadok G"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12961 msgid "NameRowG:"
12962 msgstr "Meno riadok G:"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12965 msgid "AddressRowA"
12966 msgstr "Adresa riadok A"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12969 msgid "AddressRowA:"
12970 msgstr "Adresa riadok A:"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12973 msgid "AddressRowB"
12974 msgstr "Adresa riadok B"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
12977 msgid "AddressRowB:"
12978 msgstr "Adresa riadok B:"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
12981 msgid "AddressRowC"
12982 msgstr "Adresa riadok C"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
12985 msgid "AddressRowC:"
12986 msgstr "Adresa riadok C:"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
12989 msgid "AddressRowD"
12990 msgstr "Adresa riadok D"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
12993 msgid "AddressRowD:"
12994 msgstr "Adresa riadok D:"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
12997 msgid "AddressRowE"
12998 msgstr "Adresa riadok E"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13001 msgid "AddressRowE:"
13002 msgstr "Adresa riadok E:"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13005 msgid "AddressRowF"
13006 msgstr "Adresa riadok F"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13009 msgid "AddressRowF:"
13010 msgstr "Adresa riadok F:"
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13013 msgid "TelephoneRowA"
13014 msgstr "Telefón riadok A"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13017 msgid "TelephoneRowA:"
13018 msgstr "Telefón riadok A:"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13021 msgid "TelephoneRowB"
13022 msgstr "Telefón riadok B"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13025 msgid "TelephoneRowB:"
13026 msgstr "Telefón riadok B:"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13029 msgid "TelephoneRowC"
13030 msgstr "Telefón riadok C"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13033 msgid "TelephoneRowC:"
13034 msgstr "Telefón riadok C:"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13037 msgid "TelephoneRowD"
13038 msgstr "Telefón riadok D"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13041 msgid "TelephoneRowD:"
13042 msgstr "Telefón riadok D:"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13045 msgid "TelephoneRowE"
13046 msgstr "Telefón riadok E"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13049 msgid "TelephoneRowE:"
13050 msgstr "Telefón riadok E:"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13053 msgid "TelephoneRowF"
13054 msgstr "Telefón riadok F"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13057 msgid "TelephoneRowF:"
13058 msgstr "Telefón riadok F:"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13061 msgid "InternetRowA"
13062 msgstr "Internet riadok A"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13065 msgid "InternetRowA:"
13066 msgstr "Internet riadok A:"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13069 msgid "InternetRowB"
13070 msgstr "Internet riadok B"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13073 msgid "InternetRowB:"
13074 msgstr "Internet riadok B:"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13077 msgid "InternetRowC"
13078 msgstr "Internet riadok C"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13081 msgid "InternetRowC:"
13082 msgstr "Internet riadok C:"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13085 msgid "InternetRowD"
13086 msgstr "Internet riadok D"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13089 msgid "InternetRowD:"
13090 msgstr "Internet riadok D:"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13093 msgid "InternetRowE"
13094 msgstr "Internet riadok E"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13097 msgid "InternetRowE:"
13098 msgstr "Internet riadok E:"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13101 msgid "InternetRowF"
13102 msgstr "Internet riadok F"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13105 msgid "InternetRowF:"
13106 msgstr "Internet riadok F:"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13109 msgid "BankRowA"
13110 msgstr "Banka riadok A"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13113 msgid "BankRowA:"
13114 msgstr "Banka riadok A:"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13117 msgid "BankRowB"
13118 msgstr "Banka riadok B"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13121 msgid "BankRowB:"
13122 msgstr "Banka riadok B:"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13125 msgid "BankRowC"
13126 msgstr "Banka riadok C"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13129 msgid "BankRowC:"
13130 msgstr "Banka riadok C:"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13133 msgid "BankRowD"
13134 msgstr "Banka riadok D"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13137 msgid "BankRowD:"
13138 msgstr "Banka riadok D:"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13141 msgid "BankRowE"
13142 msgstr "Banka riadok E"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13145 msgid "BankRowE:"
13146 msgstr "Banka riadok E:"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13149 msgid "BankRowF"
13150 msgstr "Banka riadok F"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13153 msgid "BankRowF:"
13154 msgstr "Banka riadok F:"
13155
13156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13157 msgid "GraphicBoxes"
13158 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13159
13160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13162 msgid "Boxes"
13163 msgstr "Rámčeky"
13164
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13166 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13167 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13168
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13170 msgid "Reflectbox"
13171 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13172
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13174 msgid "Scalebox"
13175 msgstr "Rozmerový rámček"
13176
13177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13178 msgid "H-Factor"
13179 msgstr "H-Faktor"
13180
13181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13182 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13183 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13184
13185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13186 msgid "V-Factor"
13187 msgstr "V-Faktor"
13188
13189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13190 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13191 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13192
13193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13194 msgid "Resizebox"
13195 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13196
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13198 msgid "Width of the box"
13199 msgstr "Šírka rámčeku"
13200
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13202 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13203 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13204
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13206 msgid "Rotatebox"
13207 msgstr "Otočený rámček"
13208
13209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13210 msgid "Origin"
13211 msgstr "Stredobod"
13212
13213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13214 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13215 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13216
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13218 msgid "Angle"
13219 msgstr "Uhol"
13220
13221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13222 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13223 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13224
13225 #: lib/layouts/hanging.module:2
13226 msgid "Hanging Paragraphs"
13227 msgstr "Visiace odstavce"
13228
13229 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13230 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13231 msgid "Paragraph Styles"
13232 msgstr "Štýly odstavca"
13233
13234 #: lib/layouts/hanging.module:7
13235 msgid ""
13236 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13237 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13238 "are indented."
13239 msgstr ""
13240 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13241 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13242
13243 #: lib/layouts/hanging.module:17
13244 msgid "Hanging"
13245 msgstr "Visiaci odstavec"
13246
13247 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13248 msgid "Hebrew Article"
13249 msgstr "Hebrejský článok"
13250
13251 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13252 msgid "Claim #."
13253 msgstr "Nárok #."
13254
13255 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13256 msgid "Remarks"
13257 msgstr "Pripomienky"
13258
13259 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13260 msgid "Remarks #."
13261 msgstr "Pripomienky #."
13262
13263 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13265 msgid "Proof:"
13266 msgstr "Dôkaz:"
13267
13268 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13269 msgid "Hebrew Letter"
13270 msgstr "Hebrejský list"
13271
13272 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13273 msgid "Hollywood"
13274 msgstr "Hollywood"
13275
13276 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13277 msgid "More"
13278 msgstr "Ďalšie"
13279
13280 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13281 msgid "(MORE)"
13282 msgstr "(VIACEJ)"
13283
13284 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13285 msgid "FADE IN:"
13286 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13287
13288 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13289 msgid "INT."
13290 msgstr "VNÚTORNÁ"
13291
13292 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13293 msgid "EXT."
13294 msgstr "VONKAJŠOK"
13295
13296 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13297 msgid "Continuing"
13298 msgstr "Pokračovanie"
13299
13300 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13301 msgid "(continuing)"
13302 msgstr "(pokračujem)"
13303
13304 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13305 msgid "Transition"
13306 msgstr "Premena"
13307
13308 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13309 msgid "TITLE OVER:"
13310 msgstr "TITUL NAD:"
13311
13312 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13313 msgid "INTERCUT"
13314 msgstr "PREPÍNANIE"
13315
13316 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13317 msgid "INTERCUT WITH:"
13318 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13319
13320 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13321 msgid "FADE OUT"
13322 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13323
13324 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13325 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13326 msgid "General"
13327 msgstr "Všeobecné"
13328
13329 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13330 msgid "Scene"
13331 msgstr "Scéna"
13332
13333 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13334 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13335 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13336
13337 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13338 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13339 msgid "Academic Field Specifics"
13340 msgstr "Odborové špecifikácie"
13341
13342 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13343 msgid ""
13344 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13345 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13346 "in LyX's examples folder."
13347 msgstr ""
13348 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13349 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13350 "adresári príkladov."
13351
13352 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13353 msgid "H-P number"
13354 msgstr "H-P číslo"
13355
13356 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13357 msgid "H-P statement"
13358 msgstr "H-P inštrukcia"
13359
13360 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13361 msgid "Statement Text"
13362 msgstr "Inštrukčný text"
13363
13364 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13365 msgid "Text for statements that require some information"
13366 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13367
13368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13369 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13370 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13371
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13373 msgid "Author Names"
13374 msgstr "Mená autorov"
13375
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13377 msgid "Author names that will appear in the header line"
13378 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13379
13380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13383 msgid "Catchline"
13384 msgstr "Záchytná čiara"
13385
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13387 msgid "History"
13388 msgstr "Priebeh"
13389
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13391 msgid "Classification Codes"
13392 msgstr "Klasifikačné kódy"
13393
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13395 msgid "TableCaption"
13396 msgstr "Popis tabuľky"
13397
13398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13399 msgid "Table caption"
13400 msgstr "Popis tabuľky"
13401
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13403 msgid "Refcite"
13404 msgstr "Referencia na citáciu"
13405
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13407 msgid "Cite reference"
13408 msgstr "Referencia na citáciu"
13409
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13411 msgid "ItemList"
13412 msgstr "Bodová listina"
13413
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13415 msgid "RomanList"
13416 msgstr "Rímska listina"
13417
13418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13419 msgid "Numbering Scheme"
13420 msgstr "Schéma číslovania"
13421
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13423 msgid ""
13424 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13425 "items"
13426 msgstr ""
13427 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13428 "číslované členy"
13429
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13435 msgid "Corollary \\thecorollary."
13436 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13437
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13443 msgid "Lemma \\thelemma."
13444 msgstr "Lemma \\thelemma."
13445
13446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13451 msgid "Proposition \\theproposition."
13452 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13453
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13456 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13472 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13477 msgid "Question"
13478 msgstr "Otázka"
13479
13480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13484 msgid "Question \\thequestion."
13485 msgstr "Otázka \\thequestion."
13486
13487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13491 msgid "Claim \\theclaim."
13492 msgstr "Nárok \\theclaim."
13493
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13499 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13500 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13501
13502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13503 msgid "Prop"
13504 msgstr "Téza(prop)"
13505
13506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13507 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13508 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13509
13510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13511 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13512 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13513
13514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13515 msgid "Comby"
13516 msgstr "Comby"
13517
13518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13519 msgid "Prop(osition)"
13520 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13521
13522 #: lib/layouts/initials.module:2
13523 msgid "Initials (Drop Caps)"
13524 msgstr "Iniciálky"
13525
13526 #: lib/layouts/initials.module:7
13527 msgid ""
13528 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13529 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13530 msgstr ""
13531 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13532 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13533
13534 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13535 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13536 #: lib/layouts/initials.module:40
13537 msgid "Initial"
13538 msgstr "Iniciálka"
13539
13540 #: lib/layouts/initials.module:36
13541 msgid "Option(s) for the initial"
13542 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13543
13544 #: lib/layouts/initials.module:41
13545 msgid "Initial letter(s)"
13546 msgstr "Iniciálne litery"
13547
13548 #: lib/layouts/initials.module:45
13549 msgid "Rest of Initial"
13550 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13551
13552 #: lib/layouts/initials.module:46
13553 msgid "Rest of initial word or text"
13554 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13555
13556 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13557 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13558 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13559
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13561 msgid "Short title that will appear in header line"
13562 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13563
13564 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13565 msgid "Review"
13566 msgstr "Recenzia"
13567
13568 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13569 msgid "Topical"
13570 msgstr "Tematicky"
13571
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13573 msgid "Paper"
13574 msgstr "Papier"
13575
13576 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13577 msgid "Prelim"
13578 msgstr "Predbežné"
13579
13580 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13581 msgid "Rapid"
13582 msgstr "Rýchlo"
13583
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13585 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13587 msgid "PACS"
13588 msgstr "PACS"
13589
13590 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13591 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13592 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13593
13594 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13595 msgid "MSC"
13596 msgstr "MSC"
13597
13598 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13599 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13600 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13601
13602 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13603 msgid "submitto"
13604 msgstr "podať-do"
13605
13606 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13607 msgid "submit to paper:"
13608 msgstr "podať do spisu:"
13609
13610 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13611 msgid "Bibliography (plain)"
13612 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13613
13614 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13615 msgid "Bibliography heading"
13616 msgstr "Nadpis bibliografie"
13617
13618 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13619 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13620 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13621
13622 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13623 msgid "ABSTRACT:"
13624 msgstr "SÚHRN:"
13625
13626 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13627 msgid "KEY WORDS:"
13628 msgstr "HESLÁ:"
13629
13630 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13631 msgid "Commission"
13632 msgstr "Komisia"
13633
13634 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13636 msgstr "POĎAKOVANIA"
13637
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13639 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13640 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13641
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13643 msgid "\\thesection."
13644 msgstr "\\thesection."
13645
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13647 msgid "\\thesection"
13648 msgstr "\\thesection"
13649
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13651 msgid "\\thesubsection."
13652 msgstr "\\thesubsection."
13653
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13655 msgid "\\thesubsubsection."
13656 msgstr "\\thesubsubsection."
13657
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13659 msgid "Main Author"
13660 msgstr "Hlavný autor"
13661
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13663 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13664 msgid "Affiliation Key"
13665 msgstr "Heslo príslušenstva"
13666
13667 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13668 msgid "Affiliation key of the author"
13669 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13670
13671 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13673 msgid "Forename"
13674 msgstr "Krstné meno"
13675
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13677 msgid "Co Author"
13678 msgstr "Spolu-Autor"
13679
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13681 msgid "Co-author"
13682 msgstr "Spolu-autor"
13683
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13685 msgid "Affiliation key of the co-author"
13686 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13687
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13689 msgid "Short Author"
13690 msgstr "Krátky autor"
13691
13692 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13693 msgid "Short author:"
13694 msgstr "Skratka autora:"
13695
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13697 msgid "Affiliation key"
13698 msgstr "Heslo príslušenstva"
13699
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13701 msgid "Keyword:"
13702 msgstr "Heslo:"
13703
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13705 msgid "Vita"
13706 msgstr "Životopis"
13707
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13709 msgid "Vita:"
13710 msgstr "Životopis:"
13711
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13713 msgid "PDB reference"
13714 msgstr "PDB referencia"
13715
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13717 msgid "PDB reference:"
13718 msgstr "PDBreferencia:"
13719
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13721 msgid "Optional name"
13722 msgstr "Voliteľný názov"
13723
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13725 msgid "NDB reference"
13726 msgstr "NDB referencia"
13727
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13729 msgid "NDB reference:"
13730 msgstr "NDB referencia:"
13731
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13733 msgid "Synopsis"
13734 msgstr "Prehľad"
13735
13736 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13737 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13738 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13739
13740 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13741 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13742 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13743
13744 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13745 msgid "Alternative Affiliation"
13746 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13747
13748 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13749 msgid "Affiliation Prefix"
13750 msgstr "Prefix príslušenstva"
13751
13752 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13753 msgid "A prefix like 'Also at '"
13754 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13755
13756 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13757 msgid "PACS numbers:"
13758 msgstr "PACS-čísla:"
13759
13760 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13761 msgid "Preprint number"
13762 msgstr "Predtlač číslo"
13763
13764 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13765 msgid "Preprint number:"
13766 msgstr "Predtlač číslo:"
13767
13768 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13769 msgid "Online citation"
13770 msgstr "Online citát"
13771
13772 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13773 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13774 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13775
13776 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13777 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13778 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13779
13780 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13781 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13782 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13783
13784 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13785 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13786 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13787
13788 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13789 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13790 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13791
13792 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13793 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13794 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13795
13796 #: lib/layouts/jss.layout:111
13797 msgid "Plain Keywords"
13798 msgstr "Prosté heslá"
13799
13800 #: lib/layouts/jss.layout:114
13801 msgid "Plain Keywords:"
13802 msgstr "Prosté heslá:"
13803
13804 #: lib/layouts/jss.layout:117
13805 msgid "Plain Title"
13806 msgstr "Prostý titul"
13807
13808 #: lib/layouts/jss.layout:120
13809 msgid "Plain Title:"
13810 msgstr "Prostý titul:"
13811
13812 #: lib/layouts/jss.layout:126
13813 msgid "Short Title:"
13814 msgstr "Krátky titul:"
13815
13816 #: lib/layouts/jss.layout:129
13817 msgid "Plain Author"
13818 msgstr "Prostý autor"
13819
13820 #: lib/layouts/jss.layout:132
13821 msgid "Plain Author:"
13822 msgstr "Prostý autor:"
13823
13824 #: lib/layouts/jss.layout:135
13825 msgid "Pkg"
13826 msgstr "Pkg"
13827
13828 #: lib/layouts/jss.layout:137
13829 msgid "pkg"
13830 msgstr "pkg"
13831
13832 #: lib/layouts/jss.layout:160
13833 msgid "Proglang"
13834 msgstr "Proglang"
13835
13836 #: lib/layouts/jss.layout:162
13837 msgid "proglang"
13838 msgstr "proglang"
13839
13840 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13841 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13842 msgid "Code"
13843 msgstr "Kód"
13844
13845 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13846 msgid "code"
13847 msgstr "kód"
13848
13849 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13850 msgid "Code Chunk"
13851 msgstr "Odrezok kódu"
13852
13853 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13854 msgid "Code Input"
13855 msgstr "Vstupný kód"
13856
13857 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13858 msgid "Code Output"
13859 msgstr "Výstupný kód"
13860
13861 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13862 msgid "Kluwer"
13863 msgstr "Kluwer"
13864
13865 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13866 msgid "AddressForOffprints"
13867 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13868
13869 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13870 msgid "Address for Offprints:"
13871 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13872
13873 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13874 msgid "RunningTitle"
13875 msgstr "Titul v hlavičke"
13876
13877 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13878 msgid "Rnw (knitr)"
13879 msgstr "Rnw (knitr)"
13880
13881 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13882 #: lib/layouts/sweave.module:3
13883 msgid "Literate Programming"
13884 msgstr "Gramotné programovanie"
13885
13886 #: lib/layouts/knitr.module:7
13887 msgid ""
13888 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13889 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13890 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13891 msgstr ""
13892 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13893 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13894 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13895 "http://yihui.name/knitr"
13896
13897 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13898 #: lib/layouts/sweave.module:14
13899 msgid "Knitr Chunk"
13900 msgstr "Knitr odrezok"
13901
13902 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13903 msgid "Sweave Options"
13904 msgstr "Voľby sweave"
13905
13906 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13907 msgid "Sweave opts"
13908 msgstr "Sweave voľby"
13909
13910 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13911 msgid "S/R expression"
13912 msgstr "S/R výraz"
13913
13914 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13915 msgid "S/R expr"
13916 msgstr "S/R výraz"
13917
13918 #: lib/layouts/landscape.module:2
13919 msgid "Landscape Document Parts"
13920 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13921
13922 #: lib/layouts/landscape.module:6
13923 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13924 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13925
13926 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13927 msgid "Landscape"
13928 msgstr "Na šírku"
13929
13930 #: lib/layouts/landscape.module:26
13931 msgid "Landscape (Floating)"
13932 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13933
13934 #: lib/layouts/landscape.module:29
13935 msgid "Landscape (floating)"
13936 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13937
13938 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13939 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13940 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13941
13942 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13943 msgid "Letter (Standard Class)"
13944 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13945
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13947 msgid "French Letter (lettre)"
13948 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13949
13950 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13951 msgid "NoTelephone"
13952 msgstr "Bez telefónu"
13953
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13955 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13956 msgid "NoFax"
13957 msgstr "Bez faxu"
13958
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13960 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13961 msgid "NoPlace"
13962 msgstr "Bez miesta"
13963
13964 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13965 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13966 msgid "NoDate"
13967 msgstr "Bez dátumu"
13968
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13970 msgid "Post Scriptum"
13971 msgstr "Postskriptum"
13972
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13974 msgid "EndOfMessage"
13975 msgstr "Koniec správy"
13976
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
13978 msgid "EndOfFile"
13979 msgstr "Koniec súboru"
13980
13981 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
13986 msgid "Headings"
13987 msgstr "Záhlavie"
13988
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13990 msgid "City:"
13991 msgstr "Mesto:"
13992
13993 #: lib/layouts/lettre.layout:291
13994 msgid "Office:"
13995 msgstr "Úrad:"
13996
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:324
13998 msgid "Tel:"
13999 msgstr "Tel:"
14000
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14002 msgid "NoTel"
14003 msgstr "Bez telefónu"
14004
14005 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14006 msgid "EndOfMessage."
14007 msgstr "Koniec správy."
14008
14009 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14010 msgid "EndOfFile."
14011 msgstr "Koniec súboru."
14012
14013 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14014 msgid "P.S.:"
14015 msgstr "P.S.:"
14016
14017 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14018 msgid "LilyPond Music Notation"
14019 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14020
14021 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14022 msgid ""
14023 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14024 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14025 msgstr ""
14026 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14027 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14028
14029 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14030 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14031 msgid "LilyPond"
14032 msgstr "LilyPond"
14033
14034 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14035 msgid "LilyPond Options"
14036 msgstr "LilyPond voľby"
14037
14038 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14039 msgid ""
14040 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14041 "options)."
14042 msgstr ""
14043 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14044 "dostupné voľby)."
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14047 #: lib/examples/Articles:0
14048 msgid "Linguistics"
14049 msgstr "Lingvistika"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14052 msgid ""
14053 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14054 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14055 "examples."
14056 msgstr ""
14057 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14058 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14059 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14062 msgid "(\\arabic{example})"
14063 msgstr "(\\arabic{example})"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14066 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14067 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14070 msgid "(\\arabic{examplei})"
14071 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14076 msgid "Subexample"
14077 msgstr "Podpríklad"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14080 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14081 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14084 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14085 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14088 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14089 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14092 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14093 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14096 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14097 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14100 msgid "Numbered Example (multiline)"
14101 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14104 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14105 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14108 msgid "Custom Numbering|s"
14109 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14112 msgid "Customize the numeration"
14113 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14116 msgid "Subexamples options"
14117 msgstr "Podpríkladné voľby"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14120 msgid "Subexamples options|s"
14121 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14124 msgid "Add subexamples options here"
14125 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14128 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14129 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14130
14131 # Glosa
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14133 msgid "Gloss"
14134 msgstr "Glosa"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14137 msgid "Gloss options"
14138 msgstr "Voľby glosy"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14141 msgid "Gloss Options|s"
14142 msgstr "Voľby glosy|s"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14145 msgid "Add digloss options here"
14146 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14147
14148 # Med
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14150 msgid "Interlinear Gloss"
14151 msgstr "Medziriadková glosa"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14154 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14155 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14158 msgid "Translation"
14159 msgstr "Preklad"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14162 msgid "Gloss Translation"
14163 msgstr "Preklad glosy|k"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14166 msgid "Add a free translation for the gloss"
14167 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14170 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14171 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14174 msgid "Tri-Gloss"
14175 msgstr "Tri-Glosa"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14178 msgid "Add trigloss options here"
14179 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14182 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14183 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14186 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14187 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14190 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14191 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14194 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14195 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14198 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14199 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14202 msgid "Add a translation for the glosse"
14203 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14206 msgid "GroupGlossedWords"
14207 msgstr "Glosované skupiny slov"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14210 msgid "Group"
14211 msgstr "Skupina"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14214 msgid "Structure Tree"
14215 msgstr "Stromová štruktúra"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14218 msgid "Tree"
14219 msgstr "Strom"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14222 msgid "DRS"
14223 msgstr "DRS"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14226 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14227 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14230 msgid "Referents"
14231 msgstr "Referenty"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14234 msgid "DRS Referents"
14235 msgstr "DRS-referenty"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14238 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14239 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14242 msgid "DRS*"
14243 msgstr "DRS*"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14246 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14247 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14250 msgid "IfThen-DRS"
14251 msgstr "Implikačná DRS"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14254 msgid "If-Then DRS"
14255 msgstr "Implikačná DRS"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14259 msgid "Then-Referents"
14260 msgstr "Konsekvent-referenty"
14261
14262 # Implikácia Keď -> tak
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14266 msgid "DRS Then-Referents"
14267 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14271 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14272 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14276 msgid "Then-Conditions"
14277 msgstr "Podmienky konsekventu"
14278
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14281 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14282 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14283
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14285 msgid "Cond-DRS"
14286 msgstr "Podmienková-DRS"
14287
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14289 msgid "Cond. DRS"
14290 msgstr "Podmienková DRS"
14291
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14293 msgid "Conditional DRS"
14294 msgstr "Podmienková DRS"
14295
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14297 msgid "Cond."
14298 msgstr "Podmienka."
14299
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14301 msgid "DRS Condition"
14302 msgstr "DRS podmienka"
14303
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14305 msgid "Add the DRS condition here"
14306 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14309 msgid "QDRS"
14310 msgstr "QDRS"
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14313 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14314 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14317 msgid "Duplex Condition DRS"
14318 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14321 msgid "Quant."
14322 msgstr "Quant."
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14325 msgid "DRS Quantifier"
14326 msgstr "DRS kvantifikátor"
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14329 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14330 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14333 msgid "Quant. Var."
14334 msgstr "Quant. Var."
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14337 msgid "DRS Quantifier Variable"
14338 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14341 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14342 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14345 msgid "NegDRS"
14346 msgstr "NegDRS"
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14349 msgid "Neg. DRS"
14350 msgstr "Neg. DRS"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14353 msgid "Negated DRS"
14354 msgstr "Negovaná DRS"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14357 msgid "SDRS"
14358 msgstr "SDRS"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14361 msgid "Sent. DRS"
14362 msgstr "Veta DRS"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14365 msgid "DRS with Sentence above"
14366 msgstr "DRS s vetou ponad"
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14369 msgid "Sentence"
14370 msgstr "Veta"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14373 msgid "DRS Sentence"
14374 msgstr "DRS veta"
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14377 msgid "Add the sentence here"
14378 msgstr "Vložte vetu sem"
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14381 msgid "Expression"
14382 msgstr "Výraz"
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14385 msgid "expr."
14386 msgstr "výraz"
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14389 msgid "Concepts"
14390 msgstr "Koncepty"
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14393 msgid "concept"
14394 msgstr "koncept"
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14397 msgid "Meaning"
14398 msgstr "Význam"
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14401 msgid "meaning"
14402 msgstr "význam"
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14405 msgid "Tableaux"
14406 msgstr "Tablá"
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14409 msgid "Tableau"
14410 msgstr "Tablo"
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14413 msgid "List of Tableaux"
14414 msgstr "Zoznam tablov"
14415
14416 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14417 msgid "Chunk ##"
14418 msgstr "Odrezok ##"
14419
14420 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14421 msgid "Literate programming"
14422 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14423
14424 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14425 msgid "Chunk"
14426 msgstr "Odrezok"
14427
14428 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14429 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14430 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14431
14432 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14433 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14434 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14436 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14438 msgid "Chapter"
14439 msgstr "Kapitola"
14440
14441 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14442 msgid "Running LaTeX Title"
14443 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14444
14445 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14446 msgid "TOC Title"
14447 msgstr "Obsah titul"
14448
14449 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14450 msgid "TOC Title:"
14451 msgstr "Obsah titul:"
14452
14453 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14454 msgid "Author Running"
14455 msgstr "Stĺpec autor"
14456
14457 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14458 msgid "Author Running:"
14459 msgstr "Stĺpec autor:"
14460
14461 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14462 msgid "TOC Author"
14463 msgstr "Obsah autor"
14464
14465 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14466 msgid "TOC Author:"
14467 msgstr "Obsah autor:"
14468
14469 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14470 msgid "Case #."
14471 msgstr "Prípad #."
14472
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14475 msgid "Claim."
14476 msgstr "Nárok."
14477
14478 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14479 msgid "Conjecture #."
14480 msgstr "Hypotéza #."
14481
14482 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14483 msgid "Example #."
14484 msgstr "Príklad #."
14485
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14487 msgid "Exercise #."
14488 msgstr "Úloha #."
14489
14490 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14491 msgid "Note #."
14492 msgstr "Poznámka #."
14493
14494 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14495 msgid "Problem #."
14496 msgstr "Problém #."
14497
14498 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14503 msgid "Property"
14504 msgstr "Vlastnosť"
14505
14506 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14507 msgid "Property #."
14508 msgstr "Vlastnosť #."
14509
14510 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14511 msgid "Question #."
14512 msgstr "Otázka #."
14513
14514 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14515 msgid "Remark #."
14516 msgstr "Pripomienka #."
14517
14518 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14519 msgid "Solution #."
14520 msgstr "Riešenie #."
14521
14522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14523 msgid "Logical Markup"
14524 msgstr "Logické značkovanie"
14525
14526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14527 msgid "Text Markup"
14528 msgstr "Textové značkovanie"
14529
14530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14531 msgid ""
14532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14533 "code."
14534 msgstr ""
14535 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14536 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14537
14538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14539 msgid "Noun"
14540 msgstr "Podstatné meno"
14541
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14543 msgid "noun"
14544 msgstr "podstatné meno"
14545
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14547 msgid "Emph"
14548 msgstr "Dôraz"
14549
14550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14551 msgid "emph"
14552 msgstr "dôraz"
14553
14554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14555 msgid "Strong"
14556 msgstr "Silný dôraz"
14557
14558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14559 msgid "strong"
14560 msgstr "silný dôraz"
14561
14562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14563 msgid "TUGboat"
14564 msgstr "TUGboat"
14565
14566 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14567 msgid "Mathematical Monthly article"
14568 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14569
14570 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14571 msgid "Abbreviated Title"
14572 msgstr "Skrátený titul"
14573
14574 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14575 msgid "Biographies"
14576 msgstr "Životopisy"
14577
14578 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14579 msgid "Author Biography"
14580 msgstr "Životopis autora"
14581
14582 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14583 msgid "Affiliation (include email):"
14584 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14585
14586 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14587 msgid "Title of acknowledgment"
14588 msgstr "Titul poďakovania"
14589
14590 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14592 msgid "Remark*"
14593 msgstr "Pripomienka*"
14594
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14596 msgid "Memoir"
14597 msgstr "Memoir"
14598
14599 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14601 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14604 msgid "Short Title (TOC)|S"
14605 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14606
14607 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14608 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14609 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14610
14611 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14615 msgid "Short Title (Header)"
14616 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14617
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14619 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14620 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14621
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14623 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14624 msgid "Chapter*"
14625 msgstr "Kapitola*"
14626
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14628 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14629 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14630
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14632 msgid "The section as it appears in the running headers"
14633 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14634
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14636 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14637 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14638
14639 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14640 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14641 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14642
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14644 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14645 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14646
14647 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14648 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14649 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14650
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14652 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14653 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14654
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14656 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14657 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14658
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14660 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14661 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14662
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14664 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14665 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14666
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14668 msgid "Chapterprecis"
14669 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14670
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14672 msgid "Epigraph"
14673 msgstr "Epigraf"
14674
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14676 msgid "Epigraph Source|S"
14677 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14678
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14680 msgid "Source"
14681 msgstr "Zdroj"
14682
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14684 msgid "The source/author of this epigraph"
14685 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14686
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14688 msgid "Poemtitle"
14689 msgstr "Titul básne"
14690
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14692 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14693 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14694
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14696 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14697 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14698
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14700 msgid "Poemtitle*"
14701 msgstr "Titul básne*"
14702
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14704 msgid "Legend"
14705 msgstr "Legenda"
14706
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14708 msgid "Endnotes (all)"
14709 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14710
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14712 msgid "Endnotes (sectioned)"
14713 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14714
14715 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14716 msgid "Minimalistic Insets"
14717 msgstr "Minimalistické vložky"
14718
14719 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14720 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14721 msgstr ""
14722 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14725 msgid "Modern CV"
14726 msgstr "Modern CV"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14729 msgid "CVStyle"
14730 msgstr "CV štýl"
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14733 msgid "CV Style:"
14734 msgstr "CV štýl:"
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14737 msgid "Style Options"
14738 msgstr "Voľby pre štýl"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14741 msgid "Options for the CV style"
14742 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14745 msgid "CVColor"
14746 msgstr "CV farba"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14749 msgid "CV Color Scheme:"
14750 msgstr "CV farebné schéma:"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14753 msgid "CVIcons"
14754 msgstr "CV ikony"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14757 msgid "CV Icon Set:"
14758 msgstr "Sada CV ikon:"
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14761 msgid "CVColumnWidth"
14762 msgstr "CV šírka stĺpca"
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14765 msgid "Column Width:"
14766 msgstr "Šírka stĺpca:"
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14769 msgid "PDF Page Mode"
14770 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14771
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14773 msgid "PDF Page Mode:"
14774 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14775
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14777 msgid "First name"
14778 msgstr "Krstné meno"
14779
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14781 msgid "FamilyName"
14782 msgstr "Priezvisko"
14783
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14785 msgid "Family Name:"
14786 msgstr "Priezvisko:"
14787
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14789 msgid "Line 1"
14790 msgstr "Riadok 1"
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14793 msgid "Optional address line"
14794 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14795
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14797 msgid "Line 2"
14798 msgstr "Riadok 2"
14799
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14801 msgid "Phone Type"
14802 msgstr "Typ telefónu"
14803
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14805 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14806 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14809 msgid "Social"
14810 msgstr "Social"
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14813 msgid "Social:"
14814 msgstr "Soc. sieť:"
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14817 msgid "Name of the social network"
14818 msgstr "Názov sociálnej siete"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14821 msgid "ExtraInfo"
14822 msgstr "Extra info"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14825 msgid "Extra Info:"
14826 msgstr "Prídavná informácia:"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14829 msgid "Photo:"
14830 msgstr "Fotografia:"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14833 msgid "Height the photo is resized to"
14834 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14837 msgid "Thickness"
14838 msgstr "Hrúbka"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14841 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14842 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14845 msgid "EmptySection"
14846 msgstr "Prázdna sekcia"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14849 msgid "Empty Section"
14850 msgstr "Prázdna sekcia"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14853 msgid "CloseSection"
14854 msgstr "Zavri sekciu"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14857 msgid "Columns:"
14858 msgstr "Stĺpce:"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14861 msgid "Optional width"
14862 msgstr "Voliteľná šírka"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14865 msgid "Header"
14866 msgstr "Hlavička"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14869 msgid "Header content"
14870 msgstr "Obsah hlavičky"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14873 msgid "Entry"
14874 msgstr "Záznam"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14877 msgid "Years"
14878 msgstr "Obdobie (roky)"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14881 msgid "Degree or job title"
14882 msgstr "Stav alebo názov práce"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14885 msgid "Institution or employer"
14886 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14889 msgid "Localization"
14890 msgstr "Lokalizácia"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14893 msgid "City or country"
14894 msgstr "Mesto alebo krajina"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14897 msgid "Optional"
14898 msgstr "Ľubovoľné"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14901 msgid "Grade or other info"
14902 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14905 msgid "Entry:"
14906 msgstr "Záznam:"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14909 msgid "ItemWithComment"
14910 msgstr "Prvok s komentárom"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14913 msgid "Item with Comment:"
14914 msgstr "Prvok s komentárom:"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14917 msgid "Text"
14918 msgstr "Text"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14921 msgid "ListItem"
14922 msgstr "Záznam listiny"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14925 msgid "List Item:"
14926 msgstr "Záznam listiny:"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14929 msgid "DoubleItem"
14930 msgstr "Dvojitá položka"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14933 msgid "Double Item:"
14934 msgstr "Dvojitá položka:"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14937 msgid "Left Summary"
14938 msgstr "Ľavý súhrn"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14941 msgid "Left summary"
14942 msgstr "Ľavý súhrn"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14945 msgid "Left Text"
14946 msgstr "Ľavý text"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14949 msgid "Left text"
14950 msgstr "Ľavý text"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14953 msgid "Right Summary"
14954 msgstr "Pravý súhrn"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14957 msgid "Right summary"
14958 msgstr "Pravý súhrn"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14961 msgid "DoubleListItem"
14962 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14965 msgid "Double List Item:"
14966 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14969 msgid "First Item"
14970 msgstr "Prvý záznam"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14973 msgid "First item"
14974 msgstr "Prvý záznam"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14977 msgid "Computer"
14978 msgstr "Počítač"
14979
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14981 msgid "MakeCVtitle"
14982 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14983
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
14985 msgid "Make CV Title"
14986 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14987
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14989 msgid "MakeLetterTitle"
14990 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
14993 msgid "Make Letter Title"
14994 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
14997 msgid "MakeLetterClosing"
14998 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15001 msgid "Close Letter"
15002 msgstr "Záver listu"
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15005 msgid "Recipient"
15006 msgstr "Príjemca"
15007
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15009 msgid "Company Name"
15010 msgstr "Meno firmy"
15011
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15013 msgid "Company name"
15014 msgstr "Meno firmy"
15015
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15017 msgid "Enclosing"
15018 msgstr "Príloha"
15019
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15021 msgid "Alternative Name"
15022 msgstr "Alternatívne meno"
15023
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15025 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15026 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15027
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15029 msgid "Enclosing:"
15030 msgstr "Príloha:"
15031
15032 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15033 msgid "Multiple Columns"
15034 msgstr "Viac stĺpcové"
15035
15036 #: lib/layouts/multicol.module:8
15037 msgid ""
15038 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15039 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15040 "detailed description of multiple columns."
15041 msgstr ""
15042 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15043 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15044 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15045
15046 #: lib/layouts/multicol.module:20
15047 msgid "Number of Columns"
15048 msgstr "Počet stĺpcov"
15049
15050 #: lib/layouts/multicol.module:21
15051 msgid "Insert the number of columns here"
15052 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15053
15054 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15055 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15056 msgid "Preface"
15057 msgstr "Predslov"
15058
15059 #: lib/layouts/multicol.module:29
15060 msgid "An optional preface"
15061 msgstr "Voliteľný predslov"
15062
15063 #: lib/layouts/multicol.module:35
15064 msgid "Space Before Page Break"
15065 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15066
15067 #: lib/layouts/multicol.module:36
15068 msgid ""
15069 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15070 "this page"
15071 msgstr ""
15072 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15073 "strane mohlo začať"
15074
15075 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15076 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15077 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15078
15079 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15080 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15081 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15082
15083 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15084 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15085 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15086
15087 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15088 msgid "APA Style with Natbib"
15089 msgstr "APA štýl s Natbib"
15090
15091 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15092 msgid ""
15093 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15094 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15095 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15096 msgstr ""
15097 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15098 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15099 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15100
15101 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15102 msgid "Noweb"
15103 msgstr "Noweb"
15104
15105 #: lib/layouts/noweb.module:6
15106 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15107 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15108
15109 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15110 msgid "\\arabic{section}"
15111 msgstr "\\arabic{section}"
15112
15113 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15114 msgid "\\arabic{chapter}"
15115 msgstr "\\arabic{chapter}"
15116
15117 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15118 msgid "\\Alph{chapter}"
15119 msgstr "\\Alph{chapter}"
15120
15121 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15122 msgid "\\arabic{footnote}"
15123 msgstr "\\arabic{footnote}"
15124
15125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15126 msgid "\\Roman{section}."
15127 msgstr "\\Roman{section}."
15128
15129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15130 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15131 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15132
15133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15134 msgid "\\Alph{subsection}."
15135 msgstr "\\Alph{subsection}."
15136
15137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15138 msgid "\\arabic{subsection}."
15139 msgstr "\\arabic{subsection}."
15140
15141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15142 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15143 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15144
15145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15146 msgid "\\alph{subsubsection}."
15147 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15148
15149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15150 msgid "\\alph{paragraph}."
15151 msgstr "\\alph{paragraph}."
15152
15153 #: lib/layouts/paper.layout:3
15154 msgid "Paper (Standard Class)"
15155 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15156
15157 #: lib/layouts/paper.layout:167
15158 msgid "SubTitle"
15159 msgstr "Podtitul"
15160
15161 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15162 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15163 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15164
15165 #: lib/layouts/paralist.module:11
15166 msgid ""
15167 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15168 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15169 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15170 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15171 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15172 "Specific Manuals."
15173 msgstr ""
15174 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15175 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15176 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15177 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15178 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15179 "Špecifické manuály."
15180
15181 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15182 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15183 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15184 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15185 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15186 #: lib/layouts/paralist.module:135
15187 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15188 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15189
15190 #: lib/layouts/paralist.module:49
15191 msgid "AsParagraphItem"
15192 msgstr "Položka odstavcová"
15193
15194 #: lib/layouts/paralist.module:53
15195 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15196 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15197
15198 #: lib/layouts/paralist.module:58
15199 msgid "InParagraphItem"
15200 msgstr "Položka (v odstavci)"
15201
15202 #: lib/layouts/paralist.module:62
15203 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15204 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15205
15206 #: lib/layouts/paralist.module:67
15207 msgid "CompactItem"
15208 msgstr "Kompaktné položky"
15209
15210 #: lib/layouts/paralist.module:74
15211 msgid "Compact Itemize Options"
15212 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15213
15214 #: lib/layouts/paralist.module:79
15215 msgid "AsParagraphEnum"
15216 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15217
15218 #: lib/layouts/paralist.module:83
15219 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15220 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15221
15222 #: lib/layouts/paralist.module:88
15223 msgid "InParagraphEnum"
15224 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15225
15226 #: lib/layouts/paralist.module:92
15227 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15228 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15229
15230 #: lib/layouts/paralist.module:97
15231 msgid "CompactEnum"
15232 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15233
15234 #: lib/layouts/paralist.module:104
15235 msgid "Compact Enumerate Options"
15236 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15237
15238 #: lib/layouts/paralist.module:109
15239 msgid "AsParagraphDescr"
15240 msgstr "Opis odstavcový"
15241
15242 #: lib/layouts/paralist.module:113
15243 msgid "As Paragraph Description Options"
15244 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15245
15246 #: lib/layouts/paralist.module:118
15247 msgid "InParagraphDescr"
15248 msgstr "Opis (v odstavci)"
15249
15250 #: lib/layouts/paralist.module:122
15251 msgid "In Paragraph Description Options"
15252 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15253
15254 #: lib/layouts/paralist.module:127
15255 msgid "CompactDescr"
15256 msgstr "Kompaktný opis"
15257
15258 #: lib/layouts/paralist.module:134
15259 msgid "Compact Description Options"
15260 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15263 msgid "PDF Comments"
15264 msgstr "PDF-komentáre"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15267 msgid ""
15268 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15269 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15270 "and the package documentation for details."
15271 msgstr ""
15272 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15273 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15274 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15277 msgid "Define Avatar"
15278 msgstr "Definovať avatár"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15281 msgid "PDF-comment"
15282 msgstr "PDF-komentár"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15285 msgid "PDF-comment avatar:"
15286 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15289 msgid "Name of the Avatar"
15290 msgstr "Názov avatára"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15293 msgid "Define PDF-Comment Style"
15294 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15297 msgid "PDF-comment style:"
15298 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15301 msgid "Name of the style"
15302 msgstr "Názov štýlu"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15305 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15306 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15309 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15310 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15313 msgid "Name of the list style"
15314 msgstr "Názov štýlu listiny"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15317 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15318 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15321 msgid "PDF-comment list style:"
15322 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15325 msgid "PDF-Comment-Setup"
15326 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15329 msgid "PDF (Setup)"
15330 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15333 msgid "PDF-Comment setup options"
15334 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15338 msgid "Opts"
15339 msgstr "Voľby"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15342 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15343 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15344
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15346 msgid "PDF-Annotation"
15347 msgstr "PDF-anotácia"
15348
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15350 msgid "PDF"
15351 msgstr "PDF"
15352
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15354 msgid "PDFComment Options"
15355 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15356
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15358 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15359 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15360
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15362 msgid "PDF-Margin"
15363 msgstr "PDF-okraj"
15364
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15366 msgid "PDF (Margin)"
15367 msgstr "PDF (Okraj)"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15370 msgid "PDF-Markup"
15371 msgstr "PDF-prirážka"
15372
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15374 msgid "PDF (Markup)"
15375 msgstr "PDF (Prirážka)"
15376
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15378 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15379 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15380
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15382 msgid "PDF-Freetext"
15383 msgstr "PDF-voľnýtext"
15384
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15386 msgid "PDF (Freetext)"
15387 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15388
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15390 msgid "PDF-Square"
15391 msgstr "PDF-kocka"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15394 msgid "PDF (Square)"
15395 msgstr "PDF (Kocka)"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15398 msgid "PDF-Circle"
15399 msgstr "PDF-kruh"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15402 msgid "PDF (Circle)"
15403 msgstr "PDF (Kruh)"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15406 msgid "PDF-Line"
15407 msgstr "PDF-čiarka"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15410 msgid "PDF (Line)"
15411 msgstr "PDF (Čiarka)"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15414 msgid "PDF-Sideline"
15415 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15418 msgid "PDF (Sideline)"
15419 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15420
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15422 msgid "Insert the comment here"
15423 msgstr "Vložte sem komentár"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15426 msgid "PDF-Reply"
15427 msgstr "PDF-odpoveď"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15430 msgid "PDF (Reply)"
15431 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15434 msgid "PDF-Tooltip"
15435 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15438 msgid "PDF (Tooltip)"
15439 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15442 msgid "Tooltip Text"
15443 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15444
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15446 msgid "Tooltip"
15447 msgstr "Pomocný návrh"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15450 msgid "Insert the tooltip text here"
15451 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15452
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15454 msgid "List of PDF Comments"
15455 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15456
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15458 msgid "[List of PDF Comments]"
15459 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15460
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15462 msgid "List Options|s"
15463 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15464
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15466 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15467 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15468
15469 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15470 msgid "PDF Form"
15471 msgstr "PDF Form"
15472
15473 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15474 msgid ""
15475 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15476 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15477 "documentation of hyperref for details."
15478 msgstr ""
15479 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15480 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15481 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15482
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15484 msgid "Begin PDF Form"
15485 msgstr "Začiatok PDF Form"
15486
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15488 msgid "PDF form"
15489 msgstr "PDF form"
15490
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15492 msgid "PDF Form Parameters"
15493 msgstr "PDF Form parametre"
15494
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15496 msgid "Params"
15497 msgstr "Parametre"
15498
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15500 msgid "Insert PDF form parameters here"
15501 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15502
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15504 msgid "End PDF Form"
15505 msgstr "Koniec PDF form"
15506
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15508 msgid "PDF Link Setup"
15509 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15510
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15512 msgid "PDF link setup"
15513 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15514
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15516 msgid "TextField"
15517 msgstr "Textové pole"
15518
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15520 msgid "CheckBox"
15521 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15522
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15524 msgid "ChoiceMenu"
15525 msgstr "Výber menu"
15526
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15528 msgid "Label"
15529 msgstr "Značka"
15530
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15532 msgid "Insert the label here"
15533 msgstr "Vložte sem návestie"
15534
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15536 msgid "PushButton"
15537 msgstr "Tlačidlo"
15538
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15540 msgid "SubmitButton"
15541 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15542
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15544 msgid "ResetButton"
15545 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15548 msgid "PDFAction"
15549 msgstr "PDFAkcia"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15552 msgid "The name of the PDF action"
15553 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15554
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15556 msgid "Text Field Style"
15557 msgstr "Štýl textového pola"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15560 msgid "Default text field style"
15561 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15564 msgid "Submit Button Style"
15565 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15568 msgid "Default submit button style"
15569 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15572 msgid "Push Button Style"
15573 msgstr "Štýl tlačidla"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15576 msgid "Default push button style"
15577 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15580 msgid "Check Box Style"
15581 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15584 msgid "Default check box style"
15585 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15588 msgid "Reset Button Style"
15589 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15592 msgid "Default reset button style"
15593 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15596 msgid "List Box Style"
15597 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15600 msgid "Default list box style"
15601 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15604 msgid "Combo Box Style"
15605 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15608 msgid "Default combo box style"
15609 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15612 msgid "Popdown Box Style"
15613 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15616 msgid "Default popdown box style"
15617 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15620 msgid "Radio Box Style"
15621 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15624 msgid "Default radio box style"
15625 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15626
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15628 msgid "Powerdot"
15629 msgstr "Powerdot"
15630
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15633 msgid "TitleSlide"
15634 msgstr "Titulná fólia"
15635
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15637 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15638 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15639 msgid "Slides"
15640 msgstr "Fólie"
15641
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15643 msgid "Slide Option"
15644 msgstr "Voľba fólia"
15645
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15647 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15648 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15649
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15651 msgid "EndSlide"
15652 msgstr "Koniec fólie"
15653
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15655 msgid "~=~"
15656 msgstr "~=~"
15657
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15659 msgid "WideSlide"
15660 msgstr "Široká fólia"
15661
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15663 msgid "EmptySlide"
15664 msgstr "Prázdna fólia"
15665
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15667 msgid "Empty slide:"
15668 msgstr "Prázdna fólia:"
15669
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15671 msgid "Section Option"
15672 msgstr "Voľby pre sekciu"
15673
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15675 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15676 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15677
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15679 msgid "Itemize Type"
15680 msgstr "Typ položky"
15681
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15683 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15684 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15685
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15687 msgid "ItemizeType1"
15688 msgstr "Výpis položiek typ1"
15689
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15691 msgid "Enumerate Type"
15692 msgstr "Typ číslovania"
15693
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15695 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15696 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15697
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15699 msgid "EnumerateType1"
15700 msgstr "Číslovanie typ1"
15701
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15703 msgid "Twocolumn"
15704 msgstr "Dva stĺpce"
15705
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15707 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15708 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15709
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15711 msgid "Left Column"
15712 msgstr "Stĺpec vľavo"
15713
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15715 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15716 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15717
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15719 msgid "Numbered List (Level 1)"
15720 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15721
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15724 msgid "Numbered List (Level 2)"
15725 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15726
15727 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15728 msgid "Numbered List (Level 3)"
15729 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15730
15731 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15732 msgid "Numbered List (Level 4)"
15733 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15734
15735 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15736 msgid "Bibliography Item"
15737 msgstr "Heslo v bibliografie"
15738
15739 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15740 msgid "Onslide"
15741 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15742
15743 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15744 msgid "On Slides"
15745 msgstr "Na fóliách"
15746
15747 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15748 msgid "Overlay Specification|S"
15749 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15750
15751 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15752 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15753 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15754
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15756 msgid "Onslide+"
15757 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15758
15759 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15760 msgid "Onslide*"
15761 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15762
15763 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15764 msgid "Recipe Book"
15765 msgstr "Receptár"
15766
15767 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15768 msgid "\\thechapter"
15769 msgstr "\\thechapter"
15770
15771 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15772 msgid "Recipe"
15773 msgstr "Recept"
15774
15775 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15776 msgid "Recipe:"
15777 msgstr "Recept:"
15778
15779 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15780 msgid "Ingredients"
15781 msgstr "Prísady"
15782
15783 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15784 msgid "Ingredients Header"
15785 msgstr "Hlavička prísady"
15786
15787 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15788 msgid "Specify an optional ingredients header"
15789 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15790
15791 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15792 msgid "Ingredients:"
15793 msgstr "Prísady:"
15794
15795 #: lib/layouts/report.layout:3
15796 msgid "Report (Standard Class)"
15797 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15798
15799 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15800 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15801 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15802
15803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15804 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15805 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15806
15807 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15808 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15809 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15810
15811 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15812 msgid "Affiliation (alternate)"
15813 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15814
15815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15816 msgid "Affiliation (alternate):"
15817 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15818
15819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15820 msgid "Alternate Affiliation Option"
15821 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15822
15823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15824 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15825 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15826
15827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15828 msgid "Affiliation (none)"
15829 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15830
15831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15832 msgid "No affiliation"
15833 msgstr "Bez príslušenstva"
15834
15835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15836 msgid "Electronic Address:"
15837 msgstr "Elektronická adresa:"
15838
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15840 msgid "Electronic Address Option|s"
15841 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15842
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15844 msgid "Optional argument to the email command"
15845 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15846
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15848 msgid "Author URL Option"
15849 msgstr "Voľba URL autora"
15850
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15852 msgid "Optional argument to the homepage command"
15853 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15854
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15856 msgid "Preprint"
15857 msgstr "Predtlač"
15858
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15860 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15861 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15862
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15864 msgid "acknowledgments"
15865 msgstr "poďakovania"
15866
15867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15868 msgid "Ruled Table"
15869 msgstr "Pevná tabuľka"
15870
15871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15873 msgid "Specials"
15874 msgstr "Špeciálne"
15875
15876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15877 msgid "Turn Page"
15878 msgstr "Obrátiť stránku"
15879
15880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15881 msgid "Wide Text"
15882 msgstr "Široký text"
15883
15884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15885 msgid "Video"
15886 msgstr "Video"
15887
15888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15889 msgid "List of Videos"
15890 msgstr "Zoznam videí"
15891
15892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15893 msgid "Videos"
15894 msgstr "Videá"
15895
15896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15897 msgid "Float Link"
15898 msgstr "Plávajúci odkaz"
15899
15900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15901 msgid "Float link"
15902 msgstr "Plávajúci odkaz"
15903
15904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15905 msgid "lowercase text"
15906 msgstr "text v malých písmenách"
15907
15908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15909 msgid "Online cite"
15910 msgstr "Online citovať"
15911
15912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15913 msgid "online cite"
15914 msgstr "online citovať"
15915
15916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15917 msgid "Text behind"
15918 msgstr "Text za"
15919
15920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15921 msgid "text behind the cite"
15922 msgstr "Text za citovaním"
15923
15924 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15925 msgid "REVTeX (V. 4)"
15926 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15927
15928 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15929 msgid "AltAffiliation"
15930 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15931
15932 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15933 msgid "PACS number:"
15934 msgstr "PACS-číslo:"
15935
15936 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15937 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15938 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15939
15940 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15941 msgid ""
15942 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15943 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15944 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15945 msgstr ""
15946 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15947 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15948 "statements.lyx v adresári príkladov."
15949
15950 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15951 msgid "R-S number"
15952 msgstr "R-P číslo"
15953
15954 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15955 msgid "R-S phrase"
15956 msgstr "R-P zvrat"
15957
15958 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15959 msgid "Safety phrase"
15960 msgstr "Poistný zvrat"
15961
15962 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15963 msgid "Phrase Text"
15964 msgstr "Zvrat: Text"
15965
15966 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15967 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15968 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15969
15970 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15971 msgid "S phrase:"
15972 msgstr "P zvrat:"
15973
15974 #: lib/layouts/ruby.module:2
15975 msgid "Ruby (Furigana)"
15976 msgstr "Ruby (Furigana)"
15977
15978 #: lib/layouts/ruby.module:8
15979 msgid ""
15980 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15981 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15982 "the TeX engine) or a fallback definition."
15983 msgstr ""
15984 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15985 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15986 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15987
15988 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15989 msgid "Ruby"
15990 msgstr "Ruby"
15991
15992 #: lib/layouts/ruby.module:49
15993 msgid "ruby text"
15994 msgstr "ruby text"
15995
15996 #: lib/layouts/ruby.module:50
15997 msgid "Ruby Text|R"
15998 msgstr "Ruby text|R"
15999
16000 #: lib/layouts/ruby.module:51
16001 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16002 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16003
16004 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16005 msgid "SciPoster"
16006 msgstr "Sci-plagát"
16007
16008 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16009 msgid "Conference"
16010 msgstr "Konferencia"
16011
16012 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16013 msgid "LeftLogo"
16014 msgstr "Ľavé logo"
16015
16016 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16017 msgid "Left logo:"
16018 msgstr "Ľavé logo:"
16019
16020 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16021 msgid "Logo Size"
16022 msgstr "Veľkosť loga"
16023
16024 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16025 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16026 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16027
16028 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16029 msgid "RightLogo"
16030 msgstr "Pravé logo"
16031
16032 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16033 msgid "Right logo:"
16034 msgstr "Pravé logo:"
16035
16036 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16037 msgid "Caption Width"
16038 msgstr "Šírka popisu"
16039
16040 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16041 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16042 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16043
16044 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16045 msgid "KOMA-Script Article"
16046 msgstr "KOMA-Script článok"
16047
16048 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16049 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16050 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16051
16052 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16053 msgid "KOMA-Script Book"
16054 msgstr "KOMA-Script kniha"
16055
16056 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16057 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16058 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16059
16060 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16061 msgid "\\alph{enumii})"
16062 msgstr "\\alph{enumii})"
16063
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16065 msgid "Addpart"
16066 msgstr "Časť (zoznam)"
16067
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16069 msgid "Addchap"
16070 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16071
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16074 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16075 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16076
16077 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16078 msgid "Addsec"
16079 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16080
16081 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16082 msgid "Addchap*"
16083 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16084
16085 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16086 msgid "Addsec*"
16087 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16088
16089 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16090 msgid "Minisec"
16091 msgstr "Minisekcia"
16092
16093 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16094 msgid "Publishers"
16095 msgstr "Vydavatelia"
16096
16097 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16098 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16099 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16100 msgid "Dedication"
16101 msgstr "Venovanie"
16102
16103 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16104 msgid "Titlehead"
16105 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16106
16107 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16108 msgid "Uppertitleback"
16109 msgstr "Horný titul vzadu"
16110
16111 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16112 msgid "Lowertitleback"
16113 msgstr "Dolný titul vzadu"
16114
16115 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16116 msgid "Extratitle"
16117 msgstr "Extra titulok"
16118
16119 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16120 msgid "Frontispiece"
16121 msgstr "Frontispiece"
16122
16123 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16124 msgid "Above"
16125 msgstr "Nad"
16126
16127 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16128 msgid "above"
16129 msgstr "nad"
16130
16131 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16132 msgid "Below"
16133 msgstr "Pod"
16134
16135 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16136 msgid "below"
16137 msgstr "pod"
16138
16139 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16140 msgid "Dictum"
16141 msgstr "Výrok"
16142
16143 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16144 msgid "Dictum Author"
16145 msgstr "Autor výroku"
16146
16147 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16148 msgid "The author of this dictum"
16149 msgstr "Autor tohto výroku"
16150
16151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16153 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16154
16155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16156 msgid "L"
16157 msgstr "L"
16158
16159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16160 msgid "O"
16161 msgstr "O"
16162
16163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16164 msgid "Encl"
16165 msgstr "Prílohy"
16166
16167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16168 msgid "Place:"
16169 msgstr "Miesto:"
16170
16171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16172 msgid "Specialmail"
16173 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16174
16175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16176 msgid "Specialmail:"
16177 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16178
16179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16180 msgid "Title:"
16181 msgstr "Titul:"
16182
16183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16184 msgid "Yourref"
16185 msgstr "Vaše číslo listu"
16186
16187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16188 msgid "Yourmail"
16189 msgstr "Váš list"
16190
16191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16192 msgid "Your letter of:"
16193 msgstr "Váš dopis od:"
16194
16195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16196 msgid "Myref"
16197 msgstr "Moje číslo listu"
16198
16199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16200 msgid "Customer"
16201 msgstr "Zákazník"
16202
16203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16204 msgid "Customer no.:"
16205 msgstr "Zákazník č.:"
16206
16207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16208 msgid "Invoice"
16209 msgstr "Účet"
16210
16211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16212 msgid "Invoice no.:"
16213 msgstr "Účet č.:"
16214
16215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16216 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16217 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16218
16219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16220 msgid "NextAddress"
16221 msgstr "Ďalšia adresa"
16222
16223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16224 msgid "Next Address:"
16225 msgstr "Ďalšia adresa:"
16226
16227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16228 msgid "Sender Name:"
16229 msgstr "Meno odosielateľa:"
16230
16231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16232 msgid "Sender Phone:"
16233 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16234
16235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16236 msgid "Sender Fax:"
16237 msgstr "Fax odosielateľa:"
16238
16239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16240 msgid "Sender E-Mail:"
16241 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16242
16243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16244 msgid "Sender URL:"
16245 msgstr "URL odosielateľa:"
16246
16247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16248 msgid "Logo"
16249 msgstr "Logo"
16250
16251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16252 msgid "Logo:"
16253 msgstr "Logo:"
16254
16255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16256 msgid "EndLetter"
16257 msgstr "Koniec dopisu"
16258
16259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16260 msgid "End of letter"
16261 msgstr "Koniec dopisu"
16262
16263 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16264 msgid "KOMA-Script Report"
16265 msgstr "KOMA-Script referát"
16266
16267 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16268 msgid "Section Boxes"
16269 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16270
16271 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16272 msgid ""
16273 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16274 msgstr ""
16275 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16276
16277 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16278 msgid "SectionBox"
16279 msgstr "Rámik sekcie"
16280
16281 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16282 msgid "Section Box"
16283 msgstr "Rámik sekcie"
16284
16285 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16286 msgid "Section Box Width|S"
16287 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16288
16289 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16290 msgid "Width of the section Box"
16291 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16292
16293 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16294 msgid "Heading"
16295 msgstr "Záhlavie"
16296
16297 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16298 msgid "Section Box Heading"
16299 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16300
16301 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16302 msgid "Insert the section box header here"
16303 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16304
16305 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16306 msgid "SubsectionBox"
16307 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16308
16309 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16310 msgid "Subsection Box"
16311 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16312
16313 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16314 msgid "SubsubsectionBox"
16315 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16316
16317 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16318 msgid "Subsubsection Box"
16319 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16320
16321 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16322 msgid "Seminar"
16323 msgstr "Seminar"
16324
16325 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16326 msgid "LandscapeSlide"
16327 msgstr "Fólia na šírku"
16328
16329 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16330 msgid "Landscape Slide"
16331 msgstr "Fólia na šírku"
16332
16333 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16334 msgid "PortraitSlide"
16335 msgstr "Fólia na výšku"
16336
16337 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16338 msgid "Portrait Slide"
16339 msgstr "Fólia na výšku"
16340
16341 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16342 msgid "SlideHeading"
16343 msgstr "Nadpis fólie"
16344
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16346 msgid "SlideSubHeading"
16347 msgstr "Podnadpis fólie"
16348
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16350 msgid "ListOfSlides"
16351 msgstr "Zoznam fólií"
16352
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16354 msgid "List of Slides"
16355 msgstr "Zoznam fólií"
16356
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16358 msgid "SlideContents"
16359 msgstr "Obsah fólie"
16360
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16362 msgid "Slide Contents"
16363 msgstr "Obsah fólie"
16364
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16366 msgid "ProgressContents"
16367 msgstr "Obsah pokroku"
16368
16369 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16370 msgid "Progress Contents"
16371 msgstr "Obsah pokroku"
16372
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16374 msgid "Landscape Slide:"
16375 msgstr "Fólia na šírku:"
16376
16377 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16378 msgid "Portrait Slide:"
16379 msgstr "Fólia na výšku:"
16380
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16382 msgid "Slide*"
16383 msgstr "Fólia*"
16384
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16386 msgid "List/TOC"
16387 msgstr "Listina/Obsah"
16388
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16390 msgid "[List Of Slides]"
16391 msgstr "[Zoznam fólií]"
16392
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16394 msgid "[Slide Contents]"
16395 msgstr "[Obsah fólie]"
16396
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16398 msgid "[Progress Contents]"
16399 msgstr "[Obsah pokroku]"
16400
16401 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16402 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16403 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16404
16405 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16406 msgid ""
16407 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16408 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16409 "standard Paragraph Shapes'."
16410 msgstr ""
16411 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16412 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16413 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16414
16415 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16416 msgid "CD label"
16417 msgstr "CD návestie"
16418
16419 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16420 msgid "ShapedParagraphs"
16421 msgstr "Tvarované odstavce"
16422
16423 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16424 msgid "Circle"
16425 msgstr "Kruh"
16426
16427 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16428 msgid "Diamond"
16429 msgstr "Diamant"
16430
16431 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16432 msgid "Heart"
16433 msgstr "Srdce"
16434
16435 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16436 msgid "Hexagon"
16437 msgstr "Šesťhran"
16438
16439 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16440 msgid "Nut"
16441 msgstr "Matica"
16442
16443 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16444 msgid "Square"
16445 msgstr "Kocka"
16446
16447 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16448 msgid "Star"
16449 msgstr "Hviezda"
16450
16451 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16452 msgid "Candle"
16453 msgstr "Sviečka"
16454
16455 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16456 msgid "Drop down"
16457 msgstr "Kvapka nadol"
16458
16459 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16460 msgid "Drop up"
16461 msgstr "Kvapka nahor"
16462
16463 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16464 msgid "TeX"
16465 msgstr "TeX"
16466
16467 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16468 msgid "Triangle up"
16469 msgstr "Trojuholník nahor"
16470
16471 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16472 msgid "Triangle down"
16473 msgstr "Trojuholník nadol"
16474
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16476 msgid "Triangle left"
16477 msgstr "Trojuholník doľava"
16478
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16480 msgid "Triangle right"
16481 msgstr "Trojuholník doprava"
16482
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16484 msgid "shapepar"
16485 msgstr "parametertvaru"
16486
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16488 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16489 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16490
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16492 msgid "Shape specification"
16493 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16494
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16496 msgid "Specification of the shape"
16497 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16498
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16500 msgid "Shapepar"
16501 msgstr "Parameter tvaru"
16502
16503 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16504 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16505 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16506
16507 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16509 msgid "Conjecture*"
16510 msgstr "Hypotéza*"
16511
16512 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16516 msgid "Algorithm*"
16517 msgstr "Algoritmus*"
16518
16519 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16520 msgid "AMS"
16521 msgstr "AMS"
16522
16523 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16524 msgid "The title as it appears in the running headers"
16525 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16526
16527 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16528 msgid "AMS subject classifications:"
16529 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16530
16531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16532 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16533 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16534
16535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16536 msgid "Name of the conference"
16537 msgstr "Meno konferencie"
16538
16539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16540 msgid "Conference:"
16541 msgstr "Konferencia:"
16542
16543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16544 msgid "CopyrightYear"
16545 msgstr "Autorské práva rok"
16546
16547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16548 msgid "Copyright year:"
16549 msgstr "Autorské práva rok:"
16550
16551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16552 msgid "Copyrightdata"
16553 msgstr "Autorské práva dáta"
16554
16555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16556 msgid "Copyright data:"
16557 msgstr "Autorské práva dáta:"
16558
16559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16560 msgid "TitleBanner"
16561 msgstr "Úvodný nadpis"
16562
16563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16564 msgid "Title banner:"
16565 msgstr "Titulné záhlavie:"
16566
16567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16568 msgid "PreprintFooter"
16569 msgstr "Predtlač päty"
16570
16571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16572 msgid "Preprint footer:"
16573 msgstr "Predtlač päta:"
16574
16575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16576 msgid "Digital Object Identifier:"
16577 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16578
16579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16580 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16581 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16582
16583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16584 msgid "Terms:"
16585 msgstr "Pojmy:"
16586
16587 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16588 msgid "Simple CV"
16589 msgstr "Simple CV"
16590
16591 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16592 msgid "Topic"
16593 msgstr "Námet"
16594
16595 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16596 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16597 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16598
16599 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16600 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16601 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16602
16603 #: lib/layouts/slides.layout:108
16604 msgid "New Slide:"
16605 msgstr "Nová fólia:"
16606
16607 #: lib/layouts/slides.layout:130
16608 msgid "Overlay"
16609 msgstr "Prekrytie"
16610
16611 #: lib/layouts/slides.layout:145
16612 msgid "New Overlay:"
16613 msgstr "Nové prekrytie:"
16614
16615 #: lib/layouts/slides.layout:185
16616 msgid "New Note:"
16617 msgstr "Nová poznámka:"
16618
16619 #: lib/layouts/slides.layout:210
16620 msgid "InvisibleText"
16621 msgstr "Neviditeľný text"
16622
16623 #: lib/layouts/slides.layout:217
16624 msgid "<Invisible Text Follows>"
16625 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16626
16627 #: lib/layouts/slides.layout:234
16628 msgid "VisibleText"
16629 msgstr "Viditeľný text"
16630
16631 #: lib/layouts/slides.layout:241
16632 msgid "<Visible Text Follows>"
16633 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16634
16635 #: lib/layouts/soul.module:2
16636 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16637 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16638
16639 # space out: something like monospaced
16640 #: lib/layouts/soul.module:9
16641 msgid ""
16642 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16643 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16644 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16645 "hyphenated."
16646 msgstr ""
16647 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16648 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16649 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16650 "spojovníkom."
16651
16652 #: lib/layouts/soul.module:17
16653 msgid "Spaceletters"
16654 msgstr "Odstupné"
16655
16656 #: lib/layouts/soul.module:19
16657 msgid "spaced"
16658 msgstr "odstupné"
16659
16660 #: lib/layouts/soul.module:33
16661 msgid "Strikethrough"
16662 msgstr "Preškrtnutie"
16663
16664 #: lib/layouts/soul.module:35
16665 msgid "strike"
16666 msgstr "škrtnúť"
16667
16668 #: lib/layouts/soul.module:42
16669 msgid "Underline"
16670 msgstr "Podčiarknuté"
16671
16672 #: lib/layouts/soul.module:44
16673 msgid "ul"
16674 msgstr "pč"
16675
16676 #: lib/layouts/soul.module:53
16677 msgid "hl"
16678 msgstr "zw"
16679
16680 #: lib/layouts/soul.module:59
16681 msgid "Capitalize"
16682 msgstr "Veľké písmená"
16683
16684 #: lib/layouts/soul.module:61
16685 msgid "caps"
16686 msgstr "veľké"
16687
16688 #: lib/layouts/soul.module:71
16689 msgid "spaceletters"
16690 msgstr "odstupné"
16691
16692 #: lib/layouts/soul.module:75
16693 msgid "strikethrough"
16694 msgstr "preškrtnúť"
16695
16696 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16697 msgid "underline"
16698 msgstr "underline"
16699
16700 #: lib/layouts/soul.module:83
16701 msgid "highlight"
16702 msgstr "vyzdvihnutie"
16703
16704 #: lib/layouts/soul.module:87
16705 msgid "capitalise"
16706 msgstr "veľké písmená"
16707
16708 #: lib/layouts/soul.module:91
16709 msgid "Capitalise"
16710 msgstr "Veľké písmená"
16711
16712 #: lib/layouts/spie.layout:3
16713 msgid "SPIE Proceedings"
16714 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16715
16716 #: lib/layouts/spie.layout:60
16717 msgid "Authorinfo"
16718 msgstr "Autor-info"
16719
16720 #: lib/layouts/spie.layout:72
16721 msgid "Authorinfo:"
16722 msgstr "Autor-info:"
16723
16724 #: lib/layouts/spie.layout:105
16725 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16726 msgstr "POĎAKOVANIA"
16727
16728 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16729 msgid "UNDEFINED"
16730 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16731
16732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16733 msgid "\\Roman{part}"
16734 msgstr "\\Roman{part}"
16735
16736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16737 msgid "Part ##"
16738 msgstr "Časť ##"
16739
16740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16741 msgid "Chapter ##"
16742 msgstr "Kapitola ##"
16743
16744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16746 msgid "Section ##"
16747 msgstr "Sekcia ##"
16748
16749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16750 msgid "Paragraph ##"
16751 msgstr "Odstavec ##"
16752
16753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16754 msgid "\\arabic{enumi}."
16755 msgstr "\\arabic{enumi}."
16756
16757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16758 msgid "\\roman{enumiii}."
16759 msgstr "\\roman{enumiii}."
16760
16761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16762 msgid "\\Alph{enumiv}."
16763 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16764
16765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16766 msgid "Equation ##"
16767 msgstr "Rovnica ##"
16768
16769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16770 msgid "Footnote ##"
16771 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16772
16773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16774 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16775 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16776
16777 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16778 msgid "Tables"
16779 msgstr "Tabuľky"
16780
16781 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16782 msgid "Figures"
16783 msgstr "Obrázky"
16784
16785 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16786 msgid "Algorithms"
16787 msgstr "Algoritmy"
16788
16789 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16790 msgid "Margin Figures"
16791 msgstr "Krajné obrázky"
16792
16793 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16794 msgid "Margin Tables"
16795 msgstr "Krajné tabuľky"
16796
16797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16798 msgid "Marginal notes"
16799 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16800
16801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16802 msgid "Footnotes"
16803 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16804
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16806 msgid "Notes"
16807 msgstr "Poznámky"
16808
16809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16810 msgid "Branches"
16811 msgstr "Vetvy"
16812
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16814 msgid "Index Entries"
16815 msgstr "Heslá registier"
16816
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16818 msgid "Listings"
16819 msgstr "Výpisy"
16820
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16822 msgid "Margin"
16823 msgstr "Okraj"
16824
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16826 msgid "foot"
16827 msgstr "päta"
16828
16829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16830 msgid "Greyedout"
16831 msgstr "Zosivelé"
16832
16833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16834 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16835 msgid "ERT"
16836 msgstr "ERT"
16837
16838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16839 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16840 msgstr "Zoznam výpisov"
16841
16842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16843 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16844 msgid "List of Listings"
16845 msgstr "Zoznam výpisov"
16846
16847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16848 msgid "Listings[[inset]]"
16849 msgstr "Programové výpisy"
16850
16851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16852 msgid "Idx"
16853 msgstr "Heslo"
16854
16855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16856 msgid "Argument"
16857 msgstr "Argument"
16858
16859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16860 msgid "unlabelled"
16861 msgstr "beznávestné"
16862
16863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16864 msgid "Preview"
16865 msgstr "Náhľad"
16866
16867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16868 msgid "see equation[[nomencl]]"
16869 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16870
16871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16872 msgid "page[[nomencl]]"
16873 msgstr "strana"
16874
16875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16876 msgid "Nomenclature[[output]]"
16877 msgstr "Nomenklatúra"
16878
16879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16880 msgid "Verbatim*"
16881 msgstr "Doslovne*"
16882
16883 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16884 msgid "Part \\thepart"
16885 msgstr "Časť \\thepart"
16886
16887 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16888 msgid "Chapter \\thechapter"
16889 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16890
16891 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16892 msgid "Appendix \\thechapter"
16893 msgstr "Príloha \\thechapter"
16894
16895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16896 msgid "Subparagraph*"
16897 msgstr "Pododstavec*"
16898
16899 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16900 #: lib/layouts/subequations.module:14
16901 msgid "Subequations"
16902 msgstr "Pod-rovnice"
16903
16904 #: lib/layouts/subequations.module:6
16905 msgid ""
16906 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16907 "manual."
16908 msgstr ""
16909 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
16910
16911 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16912 msgid "Front Matter"
16913 msgstr "Vstupná časť"
16914
16915 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16916 msgid "--- Front Matter ---"
16917 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16918
16919 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16920 msgid "Main Matter"
16921 msgstr "Hlavná časť"
16922
16923 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16924 msgid "--- Main Matter ---"
16925 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16926
16927 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16928 msgid "Back Matter"
16929 msgstr "Záverečná časť"
16930
16931 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16932 msgid "--- Back Matter ---"
16933 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16934
16935 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16936 msgid "PartBacktext"
16937 msgstr "Časť zadnej strany"
16938
16939 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16940 msgid "Part Title"
16941 msgstr "Titul časti"
16942
16943 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16944 msgid "Title of this part"
16945 msgstr "Titul tejto časti"
16946
16947 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16948 msgid "ChapSubtitle"
16949 msgstr "Podtitul kapitoly"
16950
16951 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16952 msgid "ChapAuthor"
16953 msgstr "Autor kapitoly"
16954
16955 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16956 msgid "ChapMotto"
16957 msgstr "Motto kapitoly"
16958
16959 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16960 msgid "Run-in headings"
16961 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16962
16963 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16964 msgid "Sub-run-in headings"
16965 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16966
16967 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16968 msgid "Extrachap"
16969 msgstr "Extra kapitola"
16970
16971 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16972 msgid "extrachap"
16973 msgstr "extra kapitola"
16974
16975 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16976 msgid "Author data:"
16977 msgstr "Autor dáta:"
16978
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16980 msgid "TOC title:"
16981 msgstr "Obsah titul:"
16982
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16984 msgid "TOC author:"
16985 msgstr "Obsah autor:"
16986
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16988 msgid "Running Author"
16989 msgstr "Autor v hlavičke"
16990
16991 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16992 msgid "Running Chapter"
16993 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16994
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16996 msgid "Running chapter:"
16997 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16998
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17000 msgid "Running Section"
17001 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17002
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17004 msgid "Running section:"
17005 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17006
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17008 msgid "Abstract*"
17009 msgstr "Súhrn*"
17010
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17012 msgid "Abstract* (not printed)"
17013 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17014
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17016 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17017 msgid "Foreword"
17018 msgstr "Predhovor"
17019
17020 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17021 msgid "Alternative name"
17022 msgstr "Alternatívne meno"
17023
17024 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17025 msgid "Longest Description Label"
17026 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17027
17028 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17029 msgid "Longest description label"
17030 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17031
17032 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17033 msgid "Petit"
17034 msgstr "Petit"
17035
17036 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17037 msgid "Svgraybox"
17038 msgstr "Sv šedý rámec"
17039
17040 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17041 msgid "Proof(QED)"
17042 msgstr "Dôkaz(QED)"
17043
17044 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17045 msgid "Proof(smartQED)"
17046 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17047
17048 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17049 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17050 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17051
17052 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17053 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17054 msgid "Headnote"
17055 msgstr "Hlavičková poznámka"
17056
17057 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17058 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17059 msgid "Headnote (optional):"
17060 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17061
17062 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17063 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17064 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17065 msgid "thanks"
17066 msgstr "vďaka"
17067
17068 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17069 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17070 msgid "Inst"
17071 msgstr "Inšt"
17072
17073 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17074 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17075 msgid "Institute #"
17076 msgstr "Inštitút #"
17077
17078 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17079 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17080 msgid "Corr Author:"
17081 msgstr "Zodpovedný autor:"
17082
17083 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17084 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17085 msgid "Offprints"
17086 msgstr "Odtlačky"
17087
17088 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17089 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17090 msgid "Offprints:"
17091 msgstr "Odtlačky:"
17092
17093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17094 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17095 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17096
17097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17098 msgid "Subclass"
17099 msgstr "Podtrieda"
17100
17101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17102 msgid "Mathematics Subject Classification"
17103 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17104
17105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17106 msgid "CRSC"
17107 msgstr "CRSC"
17108
17109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17110 msgid "CR Subject Classification"
17111 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17112
17113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17114 msgid "Solution \\thesolution"
17115 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17116
17117 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17118 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17119 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17120
17121 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17122 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17123 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17124
17125 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17126 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17127 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17128
17129 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17130 msgid "Title*"
17131 msgstr "Titul*"
17132
17133 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17134 msgid "Title*:"
17135 msgstr "Titul*:"
17136
17137 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17138 msgid "Contributors"
17139 msgstr "Prispievatelia"
17140
17141 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17142 msgid "List of Contributors"
17143 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17144
17145 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17146 msgid "Contributor List"
17147 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17148
17149 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17150 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17151 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17152 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17153 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17154 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17155 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17156 msgid "For editors"
17157 msgstr "Pre vydavateľov"
17158
17159 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17160 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17161 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17162
17163 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17164 msgid "Sweave"
17165 msgstr "Sweave"
17166
17167 #: lib/layouts/sweave.module:7
17168 msgid ""
17169 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17170 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17171 msgstr ""
17172 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17173 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17174 "príkladný súbor sweave.lyx."
17175
17176 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17177 msgid "Sweave Input File"
17178 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17179
17180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17181 msgid "Number Tables by Section"
17182 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17183
17184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17185 msgid ""
17186 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17187 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17188 msgstr ""
17189 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17190 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17191
17192 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17193 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17194 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17195
17196 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17197 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17198 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17199
17200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17201 msgid "Fancy Colored Boxes"
17202 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17203
17204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17205 msgid ""
17206 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17207 "the tcolorbox documentation for details."
17208 msgstr ""
17209 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17210 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17211
17212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17213 msgid "Color Box"
17214 msgstr "Farebný rámik"
17215
17216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17217 msgid "Color Box Options"
17218 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17219
17220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17221 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17222 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17223
17224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17225 msgid "Dynamic Color Box"
17226 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17227
17228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17229 msgid "Color Box (Dynamic)"
17230 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17231
17232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17233 msgid "Fit Color Box"
17234 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17235
17236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17237 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17238 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17239
17240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17241 msgid "Raster Color Box"
17242 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17243
17244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17245 msgid "Subtitle Options"
17246 msgstr "Podtitulové voľby"
17247
17248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17249 msgid "Insert the options here"
17250 msgstr "Vložte sem voľby"
17251
17252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17253 msgid "Color Box Separator"
17254 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17255
17256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17257 msgid "Color Boxes"
17258 msgstr "Farebné rámiky"
17259
17260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17261 msgid "-----"
17262 msgstr "-----"
17263
17264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17265 msgid "Color Box Line"
17266 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17267
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17269 msgid "Color Box Setup"
17270 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17271
17272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17273 msgid "New Color Box Type"
17274 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17275
17276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17277 msgid "New Box Options"
17278 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17279
17280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17281 msgid "Options for the new box type (optional)"
17282 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17283
17284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17285 msgid "Name of the new box type"
17286 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17287
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17289 msgid "Arguments"
17290 msgstr "Argumenty"
17291
17292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17293 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17294 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17295
17296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17297 msgid "Default Value"
17298 msgstr "Predvolená hodnota"
17299
17300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17301 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17302 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17303
17304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17305 msgid "Custom Color Box 1"
17306 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17307
17308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17309 msgid "More Color Box Options"
17310 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17311
17312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17313 msgid "Insert more color box options here"
17314 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17315
17316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17317 msgid "Custom Color Box 2"
17318 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17319
17320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17321 msgid "Custom Color Box 3"
17322 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17323
17324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17325 msgid "Custom Color Box 4"
17326 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17327
17328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17329 msgid "Custom Color Box 5"
17330 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17336 msgid "Fact \\thefact."
17337 msgstr "Fakt \\thefact."
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17343 msgid "Definition \\thedefinition."
17344 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17350 msgid "Example \\theexample."
17351 msgstr "Príklad \\theexample."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17357 msgid "Problem \\theproblem."
17358 msgstr "Problém \\theproblem."
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17364 msgid "Exercise \\theexercise."
17365 msgstr "Úloha \\theexercise."
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17368 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17369 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17372 msgid ""
17373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17375 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17378 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17379 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17380 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17381 msgstr ""
17382 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17383 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17384 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17385 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17386 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17387 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17388 "podľa …)' modulu."
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17391 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17392 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17395 msgid ""
17396 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17397 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17398 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17399 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17400 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17401 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17402 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17403 msgstr ""
17404 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17405 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17406 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17407 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17408 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17409 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17410
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17412 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17413 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17416 msgid ""
17417 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17418 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17419 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17420 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17421 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17422 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17423 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17424 msgstr ""
17425 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17426 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17427 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17428 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17429 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17430 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17431 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17432
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17435 msgid "Criterion \\thecriterion."
17436 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17437
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17441 msgid "Criterion*"
17442 msgstr "Kritérium*"
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17447 msgid "Criterion."
17448 msgstr "Kritérium."
17449
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17452 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17453 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17458 msgid "Algorithm."
17459 msgstr "Algoritmus."
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17463 msgid "Axiom \\theaxiom."
17464 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17465
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17469 msgid "Axiom*"
17470 msgstr "Axióma*"
17471
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17475 msgid "Axiom."
17476 msgstr "Axióma."
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17480 msgid "Condition \\thecondition."
17481 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17486 msgid "Condition*"
17487 msgstr "Podmienka*"
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17492 msgid "Condition."
17493 msgstr "Podmienka."
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17498 msgid "Note \\thenote."
17499 msgstr "Poznámka \\thenote."
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17504 msgid "Note*"
17505 msgstr "Poznámka*"
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17510 msgid "Note."
17511 msgstr "Poznámka."
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17515 msgid "Notation \\thenotation."
17516 msgstr "Notácia \\thenotation."
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17521 msgid "Notation*"
17522 msgstr "Notácia"
17523
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17527 msgid "Notation."
17528 msgstr "Notácia."
17529
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17532 msgid "Summary \\thesummary."
17533 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17538 msgid "Summary*"
17539 msgstr "Súhrn*"
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17544 msgid "Summary."
17545 msgstr "Súhrn."
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17549 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17550 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17551
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17555 msgid "Acknowledgement*"
17556 msgstr "Poďakovanie*"
17557
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17560 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17561 msgstr "Záver \\theconclusion."
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17566 msgid "Conclusion*"
17567 msgstr "Záver*"
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17572 msgid "Conclusion."
17573 msgstr "Záver."
17574
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17590 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17591 msgid "Assumption"
17592 msgstr "Predpoklad"
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17596 msgid "Assumption \\theassumption."
17597 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17602 msgid "Assumption*"
17603 msgstr "Predpoklad*"
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17608 msgid "Assumption."
17609 msgstr "Predpoklad."
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17614 msgid "Question*"
17615 msgstr "Otázka*"
17616
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17620 msgid "Question."
17621 msgstr "Otázka."
17622
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17624 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17625 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17628 msgid ""
17629 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17630 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17631 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17632 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17633 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17634 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17635 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17636 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17637 msgstr ""
17638 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17639 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17640 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17641 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17642 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17643 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17644 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17645 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17648 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17649 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17650
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17652 msgid ""
17653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17656 "in both numbered and non-numbered forms."
17657 msgstr ""
17658 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17659 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17660 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17661 "(číslované/neočíslované)."
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17664 msgid "Criterion \\thetheorem."
17665 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17668 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17669 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17672 msgid "Axiom \\thetheorem."
17673 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17676 msgid "Condition \\thetheorem."
17677 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17680 msgid "Note \\thetheorem."
17681 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17684 msgid "Notation \\thetheorem."
17685 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17688 msgid "Summary \\thetheorem."
17689 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17690
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17692 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17693 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17694
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17696 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17697 msgstr "Záver \\thetheorem."
17698
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17700 msgid "Assumption \\thetheorem."
17701 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17702
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17704 msgid "Question \\thetheorem."
17705 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17706
17707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17708 msgid "Fact \\thetheorem."
17709 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17712 msgid "Problem \\thetheorem."
17713 msgstr "Problém \\thetheorem."
17714
17715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17716 msgid "Exercise \\thetheorem."
17717 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17718
17719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17720 msgid "Solution \\thetheorem."
17721 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17722
17723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17724 msgid "Remark \\thetheorem."
17725 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17728 msgid "Claim \\thetheorem."
17729 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17732 msgid "AMS Theorems"
17733 msgstr "AMS teorémy"
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17736 msgid ""
17737 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17738 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17739 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17740 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17741 msgstr ""
17742 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17743 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17744 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17745 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17748 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17749 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17752 msgid ""
17753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17754 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17755 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17756 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17757 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17758 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17759 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17760 msgstr ""
17761 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17762 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17763 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17764 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17765 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17766 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17769 msgid "Case (Level 1)"
17770 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17771
17772 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17773 msgid "Case \\arabic{casei}."
17774 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17775
17776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17777 msgid "Case (Level 2)"
17778 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17779
17780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17781 msgid "Case \\roman{caseii}."
17782 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17785 msgid "Case (Level 3)"
17786 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17789 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17790 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17791
17792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17793 msgid "Case (Level 4)"
17794 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17795
17796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17797 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17798 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17801 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17802 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17803
17804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17805 msgid ""
17806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17807 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17810 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17811 msgstr ""
17812 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17813 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17814 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17815 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17816 "na začiatku každej kapitoly."
17817
17818 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17819 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17820 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17821
17822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17823 msgid ""
17824 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17825 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17826 "chapter environment."
17827 msgstr ""
17828 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17829 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17830 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17831
17832 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17833 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17834 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17837 msgid ""
17838 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17839 "'Additional Theorem Text' argument."
17840 msgstr ""
17841 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17842 "text teorémy'."
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17845 msgid "Named Theorem"
17846 msgstr "Menovaný teorém"
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17849 msgid "Named Theorem."
17850 msgstr "Menovaný teorém."
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17853 msgid "Example*"
17854 msgstr "Príklad*"
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17857 msgid "Problem*"
17858 msgstr "Problém*"
17859
17860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17861 msgid "Exercise*"
17862 msgstr "Úloha*"
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17865 msgid "Solution*"
17866 msgstr "Riešenie*"
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17869 msgid "Claim*"
17870 msgstr "Nárok*"
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17873 msgid "Alternative proof string"
17874 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17877 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17878 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17881 msgid ""
17882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17886 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17887 msgstr ""
17888 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17889 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17890 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17891 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17892 "na začiatku každej sekcie."
17893
17894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17895 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17896 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17897
17898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17899 msgid ""
17900 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17901 "section start)."
17902 msgstr ""
17903 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17904 "každej sekcie)."
17905
17906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17907 msgid "Conjecture."
17908 msgstr "Hypotéza."
17909
17910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17911 msgid "Fact*"
17912 msgstr "Fakt*"
17913
17914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17915 msgid "Problem."
17916 msgstr "Problém."
17917
17918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17919 msgid "Exercise."
17920 msgstr "Úloha."
17921
17922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17923 msgid "Solution."
17924 msgstr "Riešenie."
17925
17926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17927 msgid "Remark."
17928 msgstr "Pripomienka."
17929
17930 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17931 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17932 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17933
17934 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17935 msgid ""
17936 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17937 "using the extended AMS machinery."
17938 msgstr ""
17939 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17940 "AMS."
17941
17942 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17943 msgid "Standard Theorems"
17944 msgstr "Štandardné teorémy"
17945
17946 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17947 msgid ""
17948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17949 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17950 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17951 msgstr ""
17952 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17953 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17954 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17955 "modulu."
17956
17957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17958 msgid "Name/Title"
17959 msgstr "Meno/Titul"
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17962 msgid "Alternative optional name or title"
17963 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17964
17965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17966 msgid "Prop \\theprop."
17967 msgstr "Téza \\theprop."
17968
17969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17970 msgid "Prob(lem)"
17971 msgstr "Prob(lém)"
17972
17973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17974 msgid "Prob"
17975 msgstr "Prob"
17976
17977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17978 msgid "\\theprob."
17979 msgstr "\\theprob."
17980
17981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17982 msgid "Sol"
17983 msgstr "Riešenie"
17984
17985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17986 msgid "# [number of Prob]"
17987 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17988
17989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17990 msgid "Label of Problem"
17991 msgstr "Návestie problému"
17992
17993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17994 msgid "Label of the corresponding problem"
17995 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17998 msgid "Property \\theproperty."
17999 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18000
18001 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18002 msgid "TODO Notes"
18003 msgstr "TODO poznámky"
18004
18005 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18006 msgid ""
18007 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18008 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18009 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18010 "suppresses the output of TODO notes."
18011 msgstr ""
18012 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18013 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18014 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18015 "poznámok."
18016
18017 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18018 msgid "TODO"
18019 msgstr "TODO"
18020
18021 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18022 msgid "List of TODOs"
18023 msgstr "Zoznam TODOs"
18024
18025 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18026 msgid "[List of TODOs]"
18027 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18028
18029 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18030 msgid "List of TODOs Heading|s"
18031 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18032
18033 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18034 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18035 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18036
18037 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18038 msgid "TODO Note (Margin)"
18039 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18040
18041 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18042 msgid "TODO (Margin)"
18043 msgstr "TODO (Okraj)"
18044
18045 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18046 msgid "TODO Note Options|s"
18047 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18048
18049 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18050 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18051 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18052
18053 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18054 msgid "TODO Note (inline)"
18055 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18056
18057 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18058 msgid "TODO (Inline)"
18059 msgstr "TODO (v texte)"
18060
18061 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18062 msgid "Missing Figure"
18063 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18064
18065 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18066 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18067 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18068
18069 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18070 msgid "Todo[Inline]"
18071 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18072
18073 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18074 msgid "Todo[margin]"
18075 msgstr "Todo[okraj]"
18076
18077 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18078 msgid "MissingFigure"
18079 msgstr "Chybiaci obrázok"
18080
18081 #: lib/layouts/treport.layout:3
18082 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18083 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18084
18085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18086 msgid "Tufte Book"
18087 msgstr "Tufte kniha"
18088
18089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18090 msgid "Sidenote"
18091 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18092
18093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18094 msgid "sidenote"
18095 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18096
18097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18098 msgid "bibl. entry"
18099 msgstr "bibl. zápis"
18100
18101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18102 msgid "Marginnote"
18103 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18104
18105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18106 msgid "marginnote"
18107 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18108
18109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18110 msgid "NewThought"
18111 msgstr "Nová úvaha"
18112
18113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18114 msgid "new thought"
18115 msgstr "nová úvaha"
18116
18117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18118 msgid "AllCaps"
18119 msgstr "Verzálky"
18120
18121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18122 msgid "allcaps"
18123 msgstr "verzálky"
18124
18125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18126 msgid "SmallCaps"
18127 msgstr "Kapitálky"
18128
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18130 msgid "smallcaps"
18131 msgstr "kapitálky"
18132
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18134 msgid "Full Width"
18135 msgstr "Celá šírka"
18136
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18138 msgid "Margin Figure"
18139 msgstr "Krajný obrázok"
18140
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18142 msgid "Margin Table"
18143 msgstr "Krajná tabuľka"
18144
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18146 msgid "MarginTable"
18147 msgstr "Krajná tabuľka"
18148
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18150 msgid "MarginFigure"
18151 msgstr "Krajný obrázok"
18152
18153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18154 msgid "Tufte Handout"
18155 msgstr "Tufte Leták"
18156
18157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18158 msgid "Handouts"
18159 msgstr "Letáky"
18160
18161 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18162 msgid "Variable-width Minipages"
18163 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18164
18165 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18166 msgid ""
18167 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18168 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18169 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18170 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18171 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18172 "side-by-side.lyx."
18173 msgstr ""
18174 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18175 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18176 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18177 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18178 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18179 "side-by-side.lyx."
18180
18181 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18182 msgid "Minipage (Var. Width)"
18183 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18184
18185 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18186 msgid "Minipage (var.)"
18187 msgstr "Minipage (var.)"
18188
18189 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18190 msgid "Vert. Adjustment"
18191 msgstr "Vert. Úprava"
18192
18193 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18194 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18195 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18196
18197 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18198 msgid "Max. Width"
18199 msgstr "Max. šírka"
18200
18201 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18202 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18203 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18204
18205 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18206 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18207 msgid "Ignore"
18208 msgstr "Ignorovať"
18209
18210 #: lib/languages:156
18211 msgid "Afrikaans"
18212 msgstr "Afrikánsky"
18213
18214 #: lib/languages:168
18215 msgid "Albanian"
18216 msgstr "Albánsky"
18217
18218 #: lib/languages:188
18219 msgid "English (USA)"
18220 msgstr "Anglicky (USA)"
18221
18222 #: lib/languages:202
18223 msgid "Amharic"
18224 msgstr "Amharsky"
18225
18226 #: lib/languages:212
18227 msgid "Greek (ancient)"
18228 msgstr "Grécky (antický)"
18229
18230 #: lib/languages:232
18231 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18232 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18233
18234 #: lib/languages:244
18235 msgid "Arabic (Arabi)"
18236 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18237
18238 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18239 msgid "Armenian"
18240 msgstr "Arménsky"
18241
18242 #: lib/languages:287
18243 msgid "Asturian"
18244 msgstr "Astúrsky"
18245
18246 #: lib/languages:297
18247 msgid "English (Australia)"
18248 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18249
18250 #: lib/languages:312
18251 msgid "German (Austria, old spelling)"
18252 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18253
18254 #: lib/languages:327
18255 msgid "German (Austria)"
18256 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18257
18258 #: lib/languages:340
18259 msgid "Azerbaijani"
18260 msgstr "Azerbajdžánsky"
18261
18262 #: lib/languages:356
18263 msgid "Indonesian"
18264 msgstr "Indonézsky"
18265
18266 #: lib/languages:368
18267 msgid "Malay"
18268 msgstr "Malajsky"
18269
18270 #: lib/languages:378
18271 msgid "Basque"
18272 msgstr "Baskitsky"
18273
18274 #: lib/languages:395
18275 msgid "Belarusian"
18276 msgstr "Bielorusky"
18277
18278 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18279 msgid "Bengali"
18280 msgstr "Bengálsky"
18281
18282 #: lib/languages:418
18283 msgid "Bosnian"
18284 msgstr "Bosňansky"
18285
18286 #: lib/languages:429
18287 msgid "Portuguese (Brazil)"
18288 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18289
18290 #: lib/languages:443
18291 msgid "Breton"
18292 msgstr "Bretónsky"
18293
18294 #: lib/languages:454
18295 msgid "English (UK)"
18296 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18297
18298 #: lib/languages:467
18299 msgid "Bulgarian"
18300 msgstr "Bulharsky"
18301
18302 #: lib/languages:481
18303 msgid "English (Canada)"
18304 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18305
18306 #: lib/languages:494
18307 msgid "French (Canada)"
18308 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18309
18310 #: lib/languages:507
18311 msgid "Catalan"
18312 msgstr "Katalánsky"
18313
18314 #: lib/languages:521
18315 msgid "Chinese (simplified)"
18316 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18317
18318 #: lib/languages:533
18319 msgid "Chinese (traditional)"
18320 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18321
18322 #: lib/languages:545
18323 msgid "Church Slavonic"
18324 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18325
18326 #: lib/languages:558
18327 msgid "Coptic"
18328 msgstr "Koptčinsky"
18329
18330 #: lib/languages:565
18331 msgid "Croatian"
18332 msgstr "Chorvátsky"
18333
18334 #: lib/languages:577
18335 msgid "Czech"
18336 msgstr "Česky"
18337
18338 #: lib/languages:591
18339 msgid "Danish"
18340 msgstr "Dánsky"
18341
18342 #: lib/languages:605
18343 msgid "Divehi (Maldivian)"
18344 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18345
18346 #: lib/languages:613
18347 msgid "Dutch"
18348 msgstr "Holandsky"
18349
18350 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18351 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18352 msgid "English"
18353 msgstr "Anglicky"
18354
18355 #: lib/languages:643
18356 msgid "Esperanto"
18357 msgstr "Esperanto"
18358
18359 #: lib/languages:655
18360 msgid "Estonian"
18361 msgstr "Estónsky"
18362
18363 #: lib/languages:672
18364 msgid "Farsi"
18365 msgstr "Persky"
18366
18367 #: lib/languages:689
18368 msgid "Finnish"
18369 msgstr "Fínsky"
18370
18371 #: lib/languages:702
18372 msgid "French"
18373 msgstr "Francúzsky"
18374
18375 #: lib/languages:715
18376 msgid "Friulian"
18377 msgstr "Friulsky"
18378
18379 #: lib/languages:727
18380 msgid "Galician"
18381 msgstr "Haličsky"
18382
18383 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18384 msgid "Georgian"
18385 msgstr "Gruzínsky"
18386
18387 #: lib/languages:755
18388 msgid "German (old spelling)"
18389 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18390
18391 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18392 msgid "German"
18393 msgstr "Nemecky"
18394
18395 #: lib/languages:787
18396 msgid "German (Switzerland)"
18397 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18398
18399 #: lib/languages:803
18400 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18401 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18402
18403 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18405 msgid "Greek"
18406 msgstr "Grécky"
18407
18408 #: lib/languages:832
18409 msgid "Greek (polytonic)"
18410 msgstr "Grécky (polytonic)"
18411
18412 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18413 msgid "Hebrew"
18414 msgstr "Hebrejsky"
18415
18416 #: lib/languages:873
18417 msgid "Hindi"
18418 msgstr "Hindčinsky"
18419
18420 #: lib/languages:894
18421 msgid "Icelandic"
18422 msgstr "Islandsky"
18423
18424 #: lib/languages:908
18425 msgid "Interlingua"
18426 msgstr "Interlingua"
18427
18428 #: lib/languages:920
18429 msgid "Irish"
18430 msgstr "Írsky"
18431
18432 #: lib/languages:931
18433 msgid "Italian"
18434 msgstr "Taliansky"
18435
18436 #: lib/languages:946
18437 msgid "Japanese"
18438 msgstr "Japonsky"
18439
18440 #: lib/languages:960
18441 msgid "Japanese (CJK)"
18442 msgstr "Japonsky (CJK)"
18443
18444 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18445 msgid "Kannada"
18446 msgstr "Kanadsky"
18447
18448 #: lib/languages:981
18449 msgid "Kazakh"
18450 msgstr "Kazachsky"
18451
18452 #: lib/languages:990
18453 msgid "Khmer"
18454 msgstr "Khmérsky"
18455
18456 #: lib/languages:998
18457 msgid "Korean"
18458 msgstr "Kórejsky"
18459
18460 #: lib/languages:1019
18461 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18462 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18463
18464 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18465 msgid "Lao"
18466 msgstr "Laosky"
18467
18468 #: lib/languages:1057
18469 msgid "Latvian"
18470 msgstr "Lotyšsky"
18471
18472 #: lib/languages:1071
18473 msgid "Lithuanian"
18474 msgstr "Litevsky"
18475
18476 #: lib/languages:1103
18477 msgid "Lower Sorbian"
18478 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18479
18480 #: lib/languages:1115
18481 msgid "Hungarian"
18482 msgstr "Maďarsky"
18483
18484 #: lib/languages:1128
18485 msgid "Macedonian"
18486 msgstr "Macedónsky"
18487
18488 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18489 msgid "Malayalam"
18490 msgstr "Malayalam"
18491
18492 #: lib/languages:1152
18493 msgid "Marathi"
18494 msgstr "Máráthčinsky"
18495
18496 #: lib/languages:1162
18497 msgid "Mongolian"
18498 msgstr "Mongolsky"
18499
18500 #: lib/languages:1174
18501 msgid "English (New Zealand)"
18502 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18503
18504 #: lib/languages:1187
18505 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18506 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18507
18508 #: lib/languages:1216
18509 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18510 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18511
18512 #: lib/languages:1230
18513 msgid "Occitan"
18514 msgstr "Okcitánčinsky"
18515
18516 #: lib/languages:1242
18517 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18518 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18519
18520 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18521 #: lib/languages:1252
18522 msgid "Piedmontese"
18523 msgstr "Piemontsky"
18524
18525 #: lib/languages:1264
18526 msgid "Polish"
18527 msgstr "Poľsky"
18528
18529 #: lib/languages:1277
18530 msgid "Portuguese"
18531 msgstr "Portugalsky"
18532
18533 #: lib/languages:1290
18534 msgid "Romanian"
18535 msgstr "Rumunsky"
18536
18537 #: lib/languages:1303
18538 msgid "Romansh"
18539 msgstr "Rétorománsky"
18540
18541 #: lib/languages:1315
18542 msgid "Russian"
18543 msgstr "Rusky"
18544
18545 #: lib/languages:1331
18546 msgid "North Sami"
18547 msgstr "Sámsky (Severný)"
18548
18549 #: lib/languages:1342
18550 msgid "Sanskrit"
18551 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18552
18553 #: lib/languages:1352
18554 msgid "Scottish"
18555 msgstr "Škótsky"
18556
18557 #: lib/languages:1368
18558 msgid "Serbian"
18559 msgstr "Srbsky"
18560
18561 #: lib/languages:1385
18562 msgid "Serbian (Latin)"
18563 msgstr "Srbsky (Latin)"
18564
18565 #: lib/languages:1398
18566 msgid "Slovak"
18567 msgstr "Slovensky"
18568
18569 #: lib/languages:1412
18570 msgid "Slovene"
18571 msgstr "Slovinsky"
18572
18573 #: lib/languages:1424
18574 msgid "Spanish"
18575 msgstr "Španielsky"
18576
18577 #: lib/languages:1441
18578 msgid "Spanish (Mexico)"
18579 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18580
18581 #: lib/languages:1456
18582 msgid "Swedish"
18583 msgstr "Švédsky"
18584
18585 #: lib/languages:1470
18586 msgid "Syriac"
18587 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18588
18589 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18590 msgid "Tamil"
18591 msgstr "Tamilsky"
18592
18593 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18594 msgid "Telugu"
18595 msgstr "Telugsky"
18596
18597 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18598 msgid "Thai"
18599 msgstr "Thajsky"
18600
18601 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18602 msgid "Tibetan"
18603 msgstr "Tibetsky"
18604
18605 #: lib/languages:1538
18606 msgid "Turkish"
18607 msgstr "Turecky"
18608
18609 #: lib/languages:1554
18610 msgid "Turkmen"
18611 msgstr "Turkménsky"
18612
18613 #: lib/languages:1565
18614 msgid "Ukrainian"
18615 msgstr "Ukrajinsky"
18616
18617 #: lib/languages:1579
18618 msgid "Upper Sorbian"
18619 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18620
18621 #: lib/languages:1592
18622 msgid "Urdu"
18623 msgstr "Urdsky"
18624
18625 #: lib/languages:1601
18626 msgid "Vietnamese"
18627 msgstr "Vietnamsky"
18628
18629 #: lib/languages:1613
18630 msgid "Welsh"
18631 msgstr "Walesky"
18632
18633 #: lib/latexfonts:94
18634 msgid "AE (Almost European)"
18635 msgstr "AE (Almost European)"
18636
18637 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18638 msgid "Bera Serif"
18639 msgstr "Bera serifové"
18640
18641 #: lib/latexfonts:116
18642 msgid "Bookman"
18643 msgstr "Bookman"
18644
18645 #: lib/latexfonts:122
18646 msgid "Concrete Roman"
18647 msgstr "Concrete Roman"
18648
18649 #: lib/latexfonts:129
18650 msgid "Zapf Chancery"
18651 msgstr "Zapf Chancery"
18652
18653 #: lib/latexfonts:135
18654 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18655 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18656
18657 #: lib/latexfonts:141
18658 msgid "Crimson (Cochineal)"
18659 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18660
18661 #: lib/latexfonts:150
18662 msgid "Crimson"
18663 msgstr "Crimson"
18664
18665 #: lib/latexfonts:156
18666 msgid "Computer Modern Roman"
18667 msgstr "Computer Modern Roman"
18668
18669 #: lib/latexfonts:164
18670 msgid "Crimson Pro"
18671 msgstr "Crimson Pro"
18672
18673 #: lib/latexfonts:175
18674 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18675 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18676
18677 #: lib/latexfonts:186
18678 msgid "Crimson Pro (Light)"
18679 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18680
18681 #: lib/latexfonts:197
18682 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18683 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18684
18685 #: lib/latexfonts:208
18686 msgid "DejaVu Serif"
18687 msgstr "DejaVu serifové"
18688
18689 #: lib/latexfonts:214
18690 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18691 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18692
18693 #: lib/latexfonts:225
18694 msgid "IBM Plex Serif"
18695 msgstr "IBM Plex serifové"
18696
18697 #: lib/latexfonts:232
18698 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18699 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18700
18701 #: lib/latexfonts:240
18702 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18703 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18704
18705 #: lib/latexfonts:248
18706 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18707 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18708
18709 #: lib/latexfonts:256
18710 msgid "Source Serif Pro"
18711 msgstr "Source Pro serifové"
18712
18713 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18714 msgid "URW Garamond"
18715 msgstr "URW Garamond"
18716
18717 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18718 #: lib/latexfonts:315
18719 msgid "Libertine"
18720 msgstr "Libertine"
18721
18722 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18723 msgid "Libertinus"
18724 msgstr "Libertinus"
18725
18726 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18727 msgid "Latin Modern Roman"
18728 msgstr "Latin Modern Roman"
18729
18730 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18731 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18732 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18733
18734 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18735 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18736 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18737
18738 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18739 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18740 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18741
18742 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18743 msgid "Minion Pro"
18744 msgstr "Minion Pro"
18745
18746 #: lib/latexfonts:436
18747 msgid "New Century Schoolbook"
18748 msgstr "New Century Schoolbook"
18749
18750 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18751 msgid "Noto Serif"
18752 msgstr "Noto serifové"
18753
18754 #: lib/latexfonts:459
18755 msgid "Noto Serif (Medium)"
18756 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18757
18758 #: lib/latexfonts:469
18759 msgid "Noto Serif (Thin)"
18760 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18761
18762 #: lib/latexfonts:479
18763 msgid "Noto Serif (Light)"
18764 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18765
18766 #: lib/latexfonts:489
18767 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18768 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18769
18770 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18771 #: lib/latexfonts:533
18772 msgid "Palatino"
18773 msgstr "Palatino"
18774
18775 #: lib/latexfonts:539
18776 msgid "PT Serif"
18777 msgstr "PT serifové"
18778
18779 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18780 msgid "Times Roman"
18781 msgstr "Times Roman"
18782
18783 #: lib/latexfonts:575
18784 msgid "TeX Gyre Bonum"
18785 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18786
18787 #: lib/latexfonts:581
18788 msgid "TeX Gyre Chorus"
18789 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18790
18791 #: lib/latexfonts:587
18792 msgid "TeX Gyre Pagella"
18793 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18794
18795 #: lib/latexfonts:593
18796 msgid "TeX Gyre Schola"
18797 msgstr "TeX Gyre Schola"
18798
18799 #: lib/latexfonts:599
18800 msgid "TeX Gyre Termes"
18801 msgstr "TeX Gyre Termes"
18802
18803 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18804 msgid "Utopia (Fourier)"
18805 msgstr "Utopia (Fourier)"
18806
18807 #: lib/latexfonts:639
18808 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18809 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18810
18811 #: lib/latexfonts:651
18812 msgid "Avant Garde"
18813 msgstr "Avant Garde"
18814
18815 #: lib/latexfonts:657
18816 msgid "Bera Sans"
18817 msgstr "Bera bezserifové"
18818
18819 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18820 msgid "Biolinum"
18821 msgstr "Biolinum"
18822
18823 #: lib/latexfonts:694
18824 msgid "Cantarell"
18825 msgstr "Cantarell"
18826
18827 #: lib/latexfonts:705
18828 msgid "Chivo (Thin)"
18829 msgstr "Chivo (tenké)"
18830
18831 #: lib/latexfonts:716
18832 msgid "Chivo (Light)"
18833 msgstr "Chivo (svetlé)"
18834
18835 #: lib/latexfonts:727
18836 msgid "Chivo"
18837 msgstr "Chivo"
18838
18839 #: lib/latexfonts:737
18840 msgid "Chivo (Medium)"
18841 msgstr "Chivo (stredné)"
18842
18843 #: lib/latexfonts:748
18844 msgid "CM Bright"
18845 msgstr "CM Bright"
18846
18847 #: lib/latexfonts:755
18848 msgid "Computer Modern Sans"
18849 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18850
18851 #: lib/latexfonts:762
18852 msgid "DejaVu Sans"
18853 msgstr "DejaVu bezserifové"
18854
18855 #: lib/latexfonts:769
18856 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18857 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18858
18859 #: lib/latexfonts:776
18860 msgid "Fira Sans"
18861 msgstr "Fira bezserifové"
18862
18863 #: lib/latexfonts:787
18864 msgid "Fira Sans (Book)"
18865 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18866
18867 #: lib/latexfonts:799
18868 msgid "Fira Sans (Light)"
18869 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18870
18871 #: lib/latexfonts:811
18872 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18873 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18874
18875 #: lib/latexfonts:823
18876 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18877 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18878
18879 #: lib/latexfonts:835
18880 msgid "Fira Sans (Thin)"
18881 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18882
18883 #: lib/latexfonts:847
18884 msgid "IBM Plex Sans"
18885 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18886
18887 #: lib/latexfonts:855
18888 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18889 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18890
18891 #: lib/latexfonts:864
18892 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18893 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18894
18895 #: lib/latexfonts:873
18896 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18897 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18898
18899 #: lib/latexfonts:882
18900 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18901 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18902
18903 #: lib/latexfonts:891
18904 msgid "Source Sans Pro"
18905 msgstr "Source Pro bezserifové"
18906
18907 #: lib/latexfonts:900
18908 msgid "Helvetica"
18909 msgstr "Helvetica"
18910
18911 #: lib/latexfonts:908
18912 msgid "Iwona"
18913 msgstr "Iwona"
18914
18915 #: lib/latexfonts:915
18916 msgid "Iwona (Light)"
18917 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18918
18919 #: lib/latexfonts:922
18920 msgid "Iwona (Condensed)"
18921 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18922
18923 #: lib/latexfonts:929
18924 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18925 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18926
18927 #: lib/latexfonts:936
18928 msgid "Kurier"
18929 msgstr "Kurier"
18930
18931 #: lib/latexfonts:943
18932 msgid "Kurier (Light)"
18933 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18934
18935 #: lib/latexfonts:950
18936 msgid "Kurier (Condensed)"
18937 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18938
18939 #: lib/latexfonts:957
18940 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18941 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18942
18943 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18944 msgid "Libertinus Sans"
18945 msgstr "Libertinus Sans"
18946
18947 #: lib/latexfonts:982
18948 msgid "Latin Modern Sans"
18949 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18950
18951 #: lib/latexfonts:989
18952 msgid "Noto Sans"
18953 msgstr "Noto bezserifové"
18954
18955 #: lib/latexfonts:999
18956 msgid "Noto Sans (Medium)"
18957 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18958
18959 #: lib/latexfonts:1010
18960 msgid "Noto Sans (Thin)"
18961 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18962
18963 #: lib/latexfonts:1021
18964 msgid "Noto Sans (Light)"
18965 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18966
18967 #: lib/latexfonts:1032
18968 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18969 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18970
18971 #: lib/latexfonts:1043
18972 msgid "PT Sans"
18973 msgstr "PT bezserifové"
18974
18975 #: lib/latexfonts:1051
18976 msgid "TeX Gyre Adventor"
18977 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18978
18979 #: lib/latexfonts:1057
18980 msgid "TeX Gyre Heros"
18981 msgstr "TeX Gyre Heros"
18982
18983 #: lib/latexfonts:1063
18984 msgid "URW Classico (Optima)"
18985 msgstr "URW Classico (Optima)"
18986
18987 #: lib/latexfonts:1074
18988 msgid "Bera Mono"
18989 msgstr "Bera strojopisné"
18990
18991 #: lib/latexfonts:1082
18992 msgid "CM Typewriter Light"
18993 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18994
18995 #: lib/latexfonts:1089
18996 msgid "Computer Modern Typewriter"
18997 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18998
18999 #: lib/latexfonts:1096
19000 msgid "Courier"
19001 msgstr "Courier"
19002
19003 #: lib/latexfonts:1103
19004 msgid "DejaVu Sans Mono"
19005 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19006
19007 #: lib/latexfonts:1110
19008 msgid "Fira Mono"
19009 msgstr "Fira strojopisné"
19010
19011 #: lib/latexfonts:1121
19012 msgid "IBM Plex Mono"
19013 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19014
19015 #: lib/latexfonts:1129
19016 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19017 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19018
19019 #: lib/latexfonts:1138
19020 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19021 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19022
19023 #: lib/latexfonts:1147
19024 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19025 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19026
19027 #: lib/latexfonts:1156
19028 msgid "Source Code Pro"
19029 msgstr "Source Pro strojopisné"
19030
19031 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19032 msgid "Libertine Mono"
19033 msgstr "Libertine strojopisné"
19034
19035 #: lib/latexfonts:1180
19036 msgid "Libertinus Mono"
19037 msgstr "Libertinus Mono"
19038
19039 #: lib/latexfonts:1188
19040 msgid "Latin Modern Typewriter"
19041 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19042
19043 #: lib/latexfonts:1195
19044 msgid "LuxiMono"
19045 msgstr "Luxi strojopisné"
19046
19047 #: lib/latexfonts:1202
19048 msgid "Noto Mono"
19049 msgstr "Noto strojopisné"
19050
19051 #: lib/latexfonts:1211
19052 msgid "PT Mono"
19053 msgstr "PT strojopisné"
19054
19055 #: lib/latexfonts:1219
19056 msgid "TeX Gyre Cursor"
19057 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19058
19059 #: lib/latexfonts:1225
19060 msgid "TX Typewriter"
19061 msgstr "TX strojopisné"
19062
19063 # Times Roman (New TX)
19064 #: lib/latexfonts:1237
19065 msgid "Crimson (New TX)"
19066 msgstr "Crimson (New TX)"
19067
19068 # euler virtual math fonts
19069 #: lib/latexfonts:1245
19070 msgid "Euler VM"
19071 msgstr "Euler VM"
19072
19073 #: lib/latexfonts:1251
19074 msgid "URW Garamond (New TX)"
19075 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19076
19077 #: lib/latexfonts:1259
19078 msgid "Iwona (Math)"
19079 msgstr "Iwona (Mat.)"
19080
19081 #: lib/latexfonts:1272
19082 msgid "Kurier (Math)"
19083 msgstr "Kurier (Mat.)"
19084
19085 #: lib/latexfonts:1285
19086 msgid "Libertine (New TX)"
19087 msgstr "Libertine (New TX)"
19088
19089 #: lib/latexfonts:1293
19090 msgid "Libertinus Math"
19091 msgstr "Libertinus Math"
19092
19093 #: lib/latexfonts:1300
19094 msgid "Minion Pro (New TX)"
19095 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19096
19097 #: lib/latexfonts:1309
19098 msgid "Times Roman (New TX)"
19099 msgstr "Times Roman (New TX)"
19100
19101 #: lib/encodings:55
19102 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19103 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19104
19105 #: lib/encodings:59
19106 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19107 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19108
19109 #: lib/encodings:62
19110 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19111 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19112
19113 #: lib/encodings:65
19114 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19115 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19116
19117 #: lib/encodings:68
19118 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19119 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19120
19121 #: lib/encodings:71
19122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19123 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19124
19125 #: lib/encodings:75
19126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19127 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19128
19129 #: lib/encodings:79
19130 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19131 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19132
19133 #: lib/encodings:83
19134 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19135 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19136
19137 #: lib/encodings:86
19138 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19139 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19140
19141 #: lib/encodings:89
19142 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19143 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19144
19145 #: lib/encodings:92
19146 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19147 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19148
19149 #: lib/encodings:95
19150 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19151 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19152
19153 #: lib/encodings:98
19154 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19155 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19156
19157 #: lib/encodings:101
19158 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19159 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19160
19161 #: lib/encodings:104
19162 msgid "DOS (CP 437)"
19163 msgstr "DOS (CP 437)"
19164
19165 #: lib/encodings:108
19166 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19167 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19168
19169 #: lib/encodings:111
19170 msgid "Western European (CP 850)"
19171 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19172
19173 #: lib/encodings:114
19174 msgid "Central European (CP 852)"
19175 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19176
19177 #: lib/encodings:118
19178 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19179 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19180
19181 #: lib/encodings:123
19182 msgid "Western European (CP 858)"
19183 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19184
19185 #: lib/encodings:126
19186 msgid "Hebrew (CP 862)"
19187 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19188
19189 #: lib/encodings:129
19190 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19191 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19192
19193 #: lib/encodings:133
19194 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19195 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19196
19197 #: lib/encodings:136
19198 msgid "Central European (CP 1250)"
19199 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19200
19201 #: lib/encodings:140
19202 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19203 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19204
19205 #: lib/encodings:144
19206 msgid "Western European (CP 1252)"
19207 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19208
19209 #: lib/encodings:147
19210 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19211 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19212
19213 #: lib/encodings:151
19214 msgid "Arabic (CP 1256)"
19215 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19216
19217 #: lib/encodings:154
19218 msgid "Baltic (CP 1257)"
19219 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19220
19221 #: lib/encodings:158
19222 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19223 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19224
19225 #: lib/encodings:162
19226 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19227 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19228
19229 #: lib/encodings:166
19230 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19231 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19232
19233 #: lib/encodings:170
19234 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19235 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19236
19237 #: lib/encodings:182
19238 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19239 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19240
19241 #: lib/encodings:192
19242 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19243 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19244
19245 #: lib/encodings:199
19246 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19247 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19248
19249 #: lib/encodings:203
19250 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19251 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19252
19253 #: lib/encodings:207
19254 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19255 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19256
19257 #: lib/encodings:211
19258 msgid "Korean (EUC-KR)"
19259 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19260
19261 #: lib/encodings:215
19262 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19263 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19264
19265 #: lib/encodings:219
19266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19267 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19268
19269 #: lib/encodings:223
19270 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19271 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19272
19273 #: lib/encodings:230
19274 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19275 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19276
19277 #: lib/encodings:232
19278 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19279 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19280
19281 #: lib/encodings:234
19282 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19283 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19284
19285 #: lib/encodings:236
19286 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19287 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19288
19289 #: lib/encodings:242
19290 msgid "Direct"
19291 msgstr "Priamo"
19292
19293 #: lib/encodings:246
19294 msgid "ASCII"
19295 msgstr "ASCII"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19298 msgid "Array Environment|y"
19299 msgstr "Array prostredie|y"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19302 msgid "Cases Environment|C"
19303 msgstr "Cases prostredie|C"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19306 msgid "Aligned Environment|l"
19307 msgstr "Aligned prostredie|l"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19310 msgid "AlignedAt Environment|v"
19311 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19314 msgid "Gathered Environment|h"
19315 msgstr "Gathered prostredie|h"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19318 msgid "Split Environment|S"
19319 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19322 msgid "Delimiters...|r"
19323 msgstr "Oddeľovače…|O"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19326 msgid "Matrix...|x"
19327 msgstr "Matica…|M"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19330 msgid "Macro|o"
19331 msgstr "Makro|k"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19334 msgid "AMS align Environment|a"
19335 msgstr "AMS align prostredie|a"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19338 msgid "AMS alignat Environment|t"
19339 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19342 msgid "AMS flalign Environment|f"
19343 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19346 msgid "AMS gather Environment|g"
19347 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19350 msgid "AMS multline Environment|m"
19351 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19354 msgid "Inline Formula|I"
19355 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19358 msgid "Displayed Formula|D"
19359 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19362 msgid "Eqnarray Environment|E"
19363 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19366 msgid "AMS Environment|A"
19367 msgstr "AMS prostredie|A"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19370 msgid "Number Whole Formula|N"
19371 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19374 msgid "Number This Line|u"
19375 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19378 msgid "Equation Label|L"
19379 msgstr "Návestie rovnice|s"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19382 msgid "Copy as Reference|R"
19383 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19388 msgid "Cut"
19389 msgstr "Vystrihnúť"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19393 msgid "Copy"
19394 msgstr "Kopírovať"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19398 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19400 msgid "Paste"
19401 msgstr "Vlepiť"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19404 msgid "Paste Recent|e"
19405 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19408 msgid "Insert|s"
19409 msgstr "Vložiť|V"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19412 msgid "Split Cell|C"
19413 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19416 msgid "Rows & Columns| "
19417 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19420 msgid "Add Line Above|o"
19421 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19424 msgid "Add Line Below|B"
19425 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19428 msgid "Delete Line Above|v"
19429 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19432 msgid "Delete Line Below|w"
19433 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19436 msgid "Add Line to Left"
19437 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19440 msgid "Add Line to Right"
19441 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19444 msgid "Delete Line to Left"
19445 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19448 msgid "Delete Line to Right"
19449 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19452 msgid "Show Math Toolbar"
19453 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19456 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19457 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19460 msgid "Show Table Toolbar"
19461 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19464 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19465 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19468 msgid "Next Cross-Reference|N"
19469 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19472 msgid "Go to Label|G"
19473 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19476 msgid "<Reference>|R"
19477 msgstr "<Referencia>|R"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19480 msgid "(<Reference>)|e"
19481 msgstr "(<Referencia>)|e"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19484 msgid "<Page>|P"
19485 msgstr "<Strana>|S"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19488 msgid "On Page <Page>|O"
19489 msgstr "Na strane <strana>|a"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19492 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19493 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19496 msgid "Formatted Reference|t"
19497 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19500 msgid "Textual Reference|x"
19501 msgstr "Textová referencia|x"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19504 msgid "Label Only|L"
19505 msgstr "Len heslo|L"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19508 msgid "Plural|a"
19509 msgstr "Plurál|u"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19512 msgid "Capitalize|C"
19513 msgstr "Prvé veľké|v"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19529 msgid "Settings...|S"
19530 msgstr "Nastavenia…|N"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19533 msgid "Go Back|G"
19534 msgstr "Choď späť|s"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19537 msgid "Copy as Reference|C"
19538 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19541 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19542 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19545 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19546 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19549 msgid "Open Inset|O"
19550 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19553 msgid "Close Inset|C"
19554 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19558 msgid "Dissolve Inset|D"
19559 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19562 msgid "Show Label|L"
19563 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19566 msgid "Frameless|l"
19567 msgstr "Bez rámu|B"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19570 msgid "Simple Frame|F"
19571 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19574 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19575 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19578 msgid "Oval, Thin|a"
19579 msgstr "Oválny, tenký|e"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19582 msgid "Oval, Thick|v"
19583 msgstr "Oválny, tučný|u"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19586 msgid "Drop Shadow|w"
19587 msgstr "S tieňom|t"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19590 msgid "Shaded Background|B"
19591 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19594 msgid "Double Frame|u"
19595 msgstr "Dvojitý rám|D"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19598 msgid "LyX Note|N"
19599 msgstr "Zápis LyXu|y"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19602 msgid "Comment|m"
19603 msgstr "Komentár|m"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19606 msgid "Greyed Out|G"
19607 msgstr "Zosivelé|s"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19610 msgid "Open All Notes|A"
19611 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19614 msgid "Close All Notes|l"
19615 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19618 msgid "Phantom|P"
19619 msgstr "Fantóm|F"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19622 msgid "Horizontal Phantom|H"
19623 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19626 msgid "Vertical Phantom|V"
19627 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19630 msgid "Interword Space|w"
19631 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19634 msgid "Protected Space|o"
19635 msgstr "Chránená medzera|C"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19638 msgid "Visible Space|a"
19639 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19642 msgid "Thin Space|T"
19643 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19646 msgid "Medium Space|M"
19647 msgstr "Stredná medzera|S"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19650 msgid "Thick Space|i"
19651 msgstr "Tučná medzera|T"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19654 msgid "Negative Thin Space|N"
19655 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19658 msgid "Negative Medium Space|v"
19659 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19662 msgid "Negative Thick Space|h"
19663 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19666 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19667 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19670 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19671 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19674 msgid "Quad Space|Q"
19675 msgstr "Quad medzera|Q"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19678 msgid "Double Quad Space|u"
19679 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19682 msgid "Horizontal Fill|F"
19683 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19686 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19687 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19690 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19691 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19694 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19695 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19699 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19702 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19703 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19706 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19707 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19710 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19711 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19714 msgid "Custom Length|C"
19715 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19718 msgid "DefSkip|D"
19719 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19722 msgid "SmallSkip|S"
19723 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19726 msgid "MedSkip|M"
19727 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19730 msgid "BigSkip|B"
19731 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19734 msgid "Half line height|H"
19735 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19738 msgid "Line height|L"
19739 msgstr "Výška riadku|š"
19740
19741 # Výplň
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19743 msgid "VFill|F"
19744 msgstr "Variabilná medzera|r"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19747 msgid "Custom|C"
19748 msgstr "Vlastné|V"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19751 msgid "Settings...|e"
19752 msgstr "Nastavenia…|a"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19755 msgid "Include|c"
19756 msgstr "Zahrnúť|ú"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19759 msgid "Input|p"
19760 msgstr "Vstup|p"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19763 msgid "Verbatim|V"
19764 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19767 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19768 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19771 msgid "Listing|L"
19772 msgstr "Výpis|V"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19775 msgid "Edit Included File...|E"
19776 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19779 msgid "New Page|N"
19780 msgstr "Nová stránka|N"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19783 msgid "Page Break|a"
19784 msgstr "Zalomenie strany|a"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19787 msgid "No Page Break|g"
19788 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19791 msgid "Clear Page|C"
19792 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19795 msgid "Clear Double Page|D"
19796 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19799 msgid "Ragged Line Break|R"
19800 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19803 msgid "Justified Line Break|J"
19804 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19807 msgid "Plain Separator|P"
19808 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19811 msgid "Paragraph Break|B"
19812 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19815 msgid "Edit Externally..."
19816 msgstr "Externe upraviť…"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19819 msgid "End Editing Externally..."
19820 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19823 msgid "Split Inset|t"
19824 msgstr "Rozdeliť vložku"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19827 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19828 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19831 msgid "Forward Search|F"
19832 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19835 msgid "Move Paragraph Up|o"
19836 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19839 msgid "Move Paragraph Down|v"
19840 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19843 msgid "Promote Section|r"
19844 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19847 msgid "Demote Section|m"
19848 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19851 msgid "Move Section Down|D"
19852 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19855 msgid "Move Section Up|U"
19856 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19859 msgid "Insert Regular Expression"
19860 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19863 msgid "Accept Change|c"
19864 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19867 msgid "Reject Change|j"
19868 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19871 msgid "Text Properties|x"
19872 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19875 msgid "Custom Text Styles|S"
19876 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19879 msgid "Paragraph Settings...|P"
19880 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19883 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19884 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19887 msgid "Fullscreen Mode"
19888 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19891 msgid "Close Current View"
19892 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19895 msgid "Anything|A"
19896 msgstr "Hocičo|H"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19899 msgid "Anything Non-Empty|o"
19900 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19903 msgid "Any Word|W"
19904 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19907 msgid "Any Number|N"
19908 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19911 msgid "User Defined|U"
19912 msgstr "Užívateľom definované|U"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19915 msgid "Append Argument"
19916 msgstr "Pridať argument"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19919 msgid "Remove Last Argument"
19920 msgstr "Zmazať posledný argument"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19923 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19924 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19927 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19928 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19931 msgid "Insert Optional Argument"
19932 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19935 msgid "Remove Optional Argument"
19936 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19939 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19940 msgstr "Pridať argument sprava"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19943 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19944 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19947 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19948 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19951 msgid "Reload|R"
19952 msgstr "Opäť načítať|O"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19956 msgid "Edit Externally...|x"
19957 msgstr "Externe upraviť…|x"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19960 msgid "Top|T"
19961 msgstr "Hore|H"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19964 msgid "Bottom|B"
19965 msgstr "Dole|D"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19968 msgid "Left|L"
19969 msgstr "Vľavo|a"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19972 msgid "Right|R"
19973 msgstr "Vpravo|r"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19976 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19977 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19980 msgid "Left|f"
19981 msgstr "Vľavo|V"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19984 msgid "Center|C"
19985 msgstr "Na stred|t"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19988 msgid "Right|h"
19989 msgstr "Vpravo|p"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19992 msgid "Decimal"
19993 msgstr "Desatinná"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19996 msgid "Multicolumn|u"
19997 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20000 msgid "Multirow|w"
20001 msgstr "Viac-riadkové|i"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20004 msgid "Append Row|A"
20005 msgstr "Pridať riadok|P"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20008 msgid "Delete Row|D"
20009 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20012 msgid "Copy Row|o"
20013 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20016 msgid "Move Row Up"
20017 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20020 msgid "Move Row Down"
20021 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20024 msgid "Append Column|p"
20025 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20028 msgid "Delete Column|e"
20029 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20032 msgid "Copy Column|y"
20033 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20036 msgid "Move Column Right|v"
20037 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20040 msgid "Move Column Left"
20041 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20044 msgid "Multi-page Table|g"
20045 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20048 msgid "Formal Style|m"
20049 msgstr "Formálny štýl|F"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20052 msgid "Borders|d"
20053 msgstr "Okraje|k"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20056 msgid "Alignment|i"
20057 msgstr "Zarovnanie|i"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20060 msgid "Columns/Rows|C"
20061 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20064 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20065 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20068 msgid "Copy Text|o"
20069 msgstr "Kopírovať text|t"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20072 msgid "Activate Branch|A"
20073 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20076 msgid "Deactivate Branch|e"
20077 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20080 msgid "Activate Branch in Master|M"
20081 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20084 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20085 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20088 msgid "Invert Inset|I"
20089 msgstr "Invertovať vložku|I"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20092 msgid "Add Unknown Branch|w"
20093 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20096 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20097 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20100 msgid "All Indexes|A"
20101 msgstr "Všetky registre|V"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20104 msgid "Subindex|b"
20105 msgstr "Pod-register|P"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20108 msgid "Reject Change|R"
20109 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20112 msgid "Promote Section|P"
20113 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20116 msgid "Demote Section|D"
20117 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20120 msgid "Move Section Down|w"
20121 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20124 msgid "Select Section|S"
20125 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20128 msgid "Wrap by Preview|y"
20129 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20132 msgid "Open Target...|O"
20133 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20136 msgid "Lock Toolbars|L"
20137 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20140 msgid "Small-sized Icons"
20141 msgstr "Malé ikony"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20144 msgid "Normal-sized Icons"
20145 msgstr "Normálne ikony"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20148 msgid "Big-sized Icons"
20149 msgstr "Veľké ikony"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20152 msgid "Huge-sized Icons"
20153 msgstr "Obrovské ikony"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20156 msgid "Giant-sized Icons"
20157 msgstr "Gigantické ikony"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20160 msgid "Show Zoom Slider|S"
20161 msgstr "Ukáž posuvník lupy|U"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20164 msgid "File|F"
20165 msgstr "Súbor|S"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20168 msgid "Edit|E"
20169 msgstr "Upraviť|U"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20172 msgid "View|V"
20173 msgstr "Zobraziť|b"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20176 msgid "Insert|I"
20177 msgstr "Vložiť|V"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20180 msgid "Navigate|N"
20181 msgstr "Navigovať|g"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20184 msgid "Document|D"
20185 msgstr "Dokument|D"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20188 msgid "Tools|T"
20189 msgstr "Nástroje|N"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20192 msgid "Help|H"
20193 msgstr "Pomocník|P"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20196 msgid "New|N"
20197 msgstr "Nový|N"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20200 msgid "New from Template...|m"
20201 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20204 msgid "Open...|O"
20205 msgstr "Otvoriť…|O"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20208 msgid "Open Recent|t"
20209 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20212 msgid "Open Example...|p"
20213 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20216 msgid "Close|C"
20217 msgstr "Zavrieť|Z"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20220 msgid "Close All"
20221 msgstr "Zavrieť všetko"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20224 msgid "Save|S"
20225 msgstr "Uložiť|l"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20228 msgid "Save As...|A"
20229 msgstr "Uložiť ako…|a"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20232 msgid "Save As Template..."
20233 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20236 msgid "Save All|l"
20237 msgstr "Uložiť všetko|v"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20240 msgid "Revert to Saved|R"
20241 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20244 msgid "Version Control|V"
20245 msgstr "Správa verzií|S"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20248 msgid "Import|I"
20249 msgstr "Importovať|I"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20252 msgid "Export|E"
20253 msgstr "Exportovať|E"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20256 msgid "Fax...|F"
20257 msgstr "Fax…|F"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20260 msgid "New Window|W"
20261 msgstr "Nové okno|k"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20264 msgid "Close Window|d"
20265 msgstr "Zavrieť okno|r"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20268 msgid "Exit|x"
20269 msgstr "Ukončiť|U"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20272 msgid "Register...|R"
20273 msgstr "Registrovať…|R"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20276 msgid "Check In Changes...|I"
20277 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20280 msgid "Check Out for Edit|O"
20281 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20284 msgid "Copy|p"
20285 msgstr "Kopírovať|K"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20288 msgid "Rename|R"
20289 msgstr "Premenovať|e"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20292 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20293 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20296 msgid "Revert to Repository Version|v"
20297 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20300 msgid "Undo Last Check In|U"
20301 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20304 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20305 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20308 msgid "Show History...|H"
20309 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20312 msgid "Use Locking Property|L"
20313 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20316 msgid "Export As...|s"
20317 msgstr "Exportovať ako…|a"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20320 msgid "More Formats & Options...|r"
20321 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20324 msgid "Undo|U"
20325 msgstr "Späť|S"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20328 msgid "Redo|R"
20329 msgstr "Opäť|p"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20332 msgid "Paste Special"
20333 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20336 msgid "Select Whole Inset"
20337 msgstr "Vyberte celú vložku"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20340 msgid "Select All"
20341 msgstr "Vybrať všetko"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20344 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20345 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20348 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20349 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20352 msgid "Manage Counter Values..."
20353 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20356 msgid "Table|T"
20357 msgstr "Tabuľka|T"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20360 msgid "Math|M"
20361 msgstr "Matematika|M"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20364 msgid "Rows & Columns|C"
20365 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20368 msgid "Increase List Depth|I"
20369 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20372 msgid "Decrease List Depth|D"
20373 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20376 msgid "Dissolve Inset"
20377 msgstr "Rozpustiť vložku"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20380 msgid "TeX Code Settings...|C"
20381 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20384 msgid "Float Settings...|a"
20385 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20389 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20392 msgid "Note Settings...|N"
20393 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20396 msgid "Phantom Settings...|h"
20397 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20400 msgid "Branch Settings...|B"
20401 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20404 msgid "Box Settings...|S"
20405 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20408 msgid "Index Entry Settings...|y"
20409 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20412 msgid "Index Settings...|S"
20413 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20416 msgid "Info Settings...|n"
20417 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20420 msgid "Listings Settings...|g"
20421 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20424 msgid "Table Settings...|a"
20425 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20428 msgid "Paste from HTML|H"
20429 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20432 msgid "Paste from LaTeX|L"
20433 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20436 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20437 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20440 msgid "Paste as PDF"
20441 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20444 msgid "Paste as PNG"
20445 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20448 msgid "Paste as JPEG"
20449 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20452 msgid "Paste as EMF"
20453 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20456 msgid "Plain Text|T"
20457 msgstr "Prostý text|t"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20460 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20461 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20464 msgid "Selection|S"
20465 msgstr "Výber|V"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20468 msgid "Selection, Join Lines|i"
20469 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20472 msgid "Customize...|C"
20473 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20476 msgid "Apply Last Settings|A"
20477 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20480 msgid "Capitalize|p"
20481 msgstr "Prvé veľké|P"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20484 msgid "Uppercase|U"
20485 msgstr "Veľké písmená|V"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20488 msgid "Lowercase|L"
20489 msgstr "Malé písmená|M"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20492 msgid "Dissolve Text Style"
20493 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20496 msgid "Formal Style|F"
20497 msgstr "Formálny štýl|F"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20500 msgid "Multicolumn|M"
20501 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20504 msgid "Multirow|u"
20505 msgstr "Viac-riadkové|k"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20508 msgid "Top Line|T"
20509 msgstr "Horný riadok|o"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20512 msgid "Bottom Line|B"
20513 msgstr "Spodný riadok|p"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20516 msgid "Left Line|L"
20517 msgstr "Ľavý riadok|a"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20520 msgid "Right Line|R"
20521 msgstr "Pravý riadok|r"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20524 msgid "Top|p"
20525 msgstr "Hore|H"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20528 msgid "Middle|i"
20529 msgstr "Stred|S"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20532 msgid "Bottom|o"
20533 msgstr "Dole|D"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20536 msgid "Middle|M"
20537 msgstr "Stred|S"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20540 msgid "Add Row|A"
20541 msgstr "Pridať riadok|P"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20544 msgid "Add Column|u"
20545 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20548 msgid "Copy Column|p"
20549 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20552 msgid "Change Limits Type|L"
20553 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20556 msgid "Macro Definition"
20557 msgstr "Definícia makra"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20560 msgid "Change Formula Type|F"
20561 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20564 msgid "Text Properties|T"
20565 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20568 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20569 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20572 msgid "Add Line Above|A"
20573 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20576 msgid "Delete Line Above|D"
20577 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20580 msgid "Delete Line Below|e"
20581 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20584 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20585 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20588 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20589 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20592 msgid "Default|t"
20593 msgstr "Štandard|t"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20596 msgid "Display|D"
20597 msgstr "Exponované|E"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20600 msgid "Inline|I"
20601 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20604 msgid "Math Normal Font|N"
20605 msgstr "Mat. normálny font|n"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20608 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20609 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20612 msgid "Math Formal Script Family|o"
20613 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20616 msgid "Math Fraktur Family|F"
20617 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20620 msgid "Math Roman Family|R"
20621 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20624 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20625 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20628 msgid "Math Bold Series|B"
20629 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20632 msgid "Text Normal Font|T"
20633 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20636 msgid "Text Roman Family"
20637 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20640 msgid "Text Sans Serif Family"
20641 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20644 msgid "Text Typewriter Family"
20645 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20648 msgid "Text Bold Series"
20649 msgstr "Text. Tučný duktus"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20652 msgid "Text Medium Series"
20653 msgstr "Text. Stredný duktus"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20656 msgid "Text Italic Shape"
20657 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20660 msgid "Text Small Caps Shape"
20661 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20664 msgid "Text Slanted Shape"
20665 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20668 msgid "Text Upright Shape"
20669 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20672 msgid "Octave|O"
20673 msgstr "Octave|O"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20676 msgid "Maxima|M"
20677 msgstr "Maxima|M"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20680 msgid "Mathematica|a"
20681 msgstr "Mathematica|a"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20684 msgid "Maple, Simplify|S"
20685 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20688 msgid "Maple, Factor|F"
20689 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20692 msgid "Maple, Evalm|E"
20693 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20696 msgid "Maple, Evalf|v"
20697 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20700 msgid "Outline Pane|O"
20701 msgstr "Osnova|s"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20704 msgid "Code Preview Pane|P"
20705 msgstr "Náhľady kódu|k"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20708 msgid "Messages Pane|M"
20709 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20712 msgid "Toolbars|T"
20713 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20716 msgid "Unfold Math Macro|n"
20717 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20720 msgid "Fold Math Macro|d"
20721 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20724 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20725 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20728 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20729 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20732 msgid "Close Current View|w"
20733 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20736 msgid "Fullscreen|F"
20737 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20740 msgid "Open All Insets|I"
20741 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20744 msgid "Close All Insets|C"
20745 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20748 msgid "Math|h"
20749 msgstr "Matematika|M"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20752 msgid "Special Character|p"
20753 msgstr "Špeciálny znak|i"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20756 msgid "Formatting|o"
20757 msgstr "Formátovanie|F"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20760 msgid "Field|i"
20761 msgstr "Pole|P"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20764 msgid "List/Contents/References|/"
20765 msgstr "Zoznamy|y"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20768 msgid "Float|a"
20769 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20772 msgid "Note|N"
20773 msgstr "Poznámka|á"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20776 msgid "Branch|B"
20777 msgstr "Vetva|V"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20780 msgid "Custom Inset|s"
20781 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20784 msgid "File|e"
20785 msgstr "Súbor|S"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20788 msgid "Box[[Menu]]|x"
20789 msgstr "Rámik|k"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20792 msgid "Regular Expression"
20793 msgstr "Regulárny výraz"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20796 msgid "Citation...|C"
20797 msgstr "Citácia…|C"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20800 msgid "Cross-Reference...|R"
20801 msgstr "Krížová referencia…|a"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20804 msgid "Label...|L"
20805 msgstr "Referenčná značka…|z"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20808 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20809 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20812 msgid "Table...|T"
20813 msgstr "Tabuľka…|T"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20816 msgid "Graphics...|G"
20817 msgstr "Grafika…|G"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20820 msgid "URL|U"
20821 msgstr "URL|U"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20824 msgid "Hyperlink...|k"
20825 msgstr "Hyperlinka…|H"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20828 msgid "Footnote|F"
20829 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20832 msgid "Marginal Note|M"
20833 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20836 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20837 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20840 msgid "TeX Code"
20841 msgstr "TeX kód"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20844 msgid "Preview|w"
20845 msgstr "Náhľad|N"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20848 msgid "Symbols...|b"
20849 msgstr "Symboly…|S"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20852 msgid "Ellipsis|i"
20853 msgstr "Vypustenie|V"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20856 msgid "End of Sentence|E"
20857 msgstr "Koniec vety|K"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20860 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20861 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20864 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20865 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20868 msgid "Protected Hyphen|y"
20869 msgstr "Chránený spojovník|C"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20872 msgid "Breakable Slash|a"
20873 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20876 msgid "Visible Space|V"
20877 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20880 msgid "Menu Separator|M"
20881 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20884 msgid "Phonetic Symbols|P"
20885 msgstr "Fonetické symboly|F"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20888 msgid "Logos|L"
20889 msgstr "Logá|g"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20892 msgid "Date (Current)|D"
20893 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20896 msgid "Date (Last Modification)|L"
20897 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20900 msgid "Date (Fixed)|F"
20901 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20904 msgid "Time (Current)|T"
20905 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20908 msgid "Time (Last Modification)|M"
20909 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20912 msgid "Time (Fixed)|x"
20913 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20916 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20917 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20920 msgid "Version Control Revision|V"
20921 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20924 msgid "User Name|U"
20925 msgstr "Meno užívateľa|u"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20928 msgid "User Email|E"
20929 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20932 msgid "Other...|O"
20933 msgstr "Druhé…|D"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20936 msgid "LyX Logo|L"
20937 msgstr "LyX logo|L"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20940 msgid "TeX Logo|T"
20941 msgstr "TeX logo|T"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20944 msgid "LaTeX Logo|a"
20945 msgstr "LaTeX logo|a"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20948 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20949 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20952 msgid "Superscript|S"
20953 msgstr "Horný index|H"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20956 msgid "Subscript|u"
20957 msgstr "Dolný index|D"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20960 msgid "Protected Space|P"
20961 msgstr "Chránená medzera|m"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20964 msgid "Horizontal Space...|o"
20965 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20968 msgid "Horizontal Line...|L"
20969 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20972 msgid "Vertical Space...|V"
20973 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20976 msgid "Phantom|m"
20977 msgstr "Fantóm|F"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20980 msgid "Hyphenation Point|H"
20981 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20984 msgid "Ligature Break|k"
20985 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20988 msgid "Optional Line Break|B"
20989 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20992 msgid "Display Formula|D"
20993 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20996 msgid "Numbered Formula|N"
20997 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21000 msgid "Figure Wrap Float|F"
21001 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21004 msgid "Table Wrap Float|T"
21005 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21008 msgid "Table of Contents|C"
21009 msgstr "Obsah|O"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21012 msgid "List of Listings|L"
21013 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21016 msgid "Nomenclature|N"
21017 msgstr "Nomenklatúra|N"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21020 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21021 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21024 msgid "LyX Document...|X"
21025 msgstr "LyX dokument…|X"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21028 msgid "Plain Text...|T"
21029 msgstr "Prostý text…|t"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21032 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21033 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21036 msgid "External Material...|M"
21037 msgstr "Externý materiál…|m"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21040 msgid "Child Document...|d"
21041 msgstr "Dokument potomka…|p"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21044 msgid "Comment|C"
21045 msgstr "Komentár|K"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21048 msgid "Insert New Branch...|I"
21049 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21052 msgid "Cancel Background Process|P"
21053 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21056 msgid "Change Tracking|C"
21057 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21060 msgid "Build Program|B"
21061 msgstr "Vytvoriť program|V"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21064 msgid "LaTeX Log|L"
21065 msgstr "LaTeX protokol|L"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21068 msgid "Start Appendix Here|x"
21069 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21072 msgid "View Master Document|M"
21073 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21076 msgid "Update Master Document|a"
21077 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21080 msgid "Compressed|o"
21081 msgstr "Komprimované|m"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21084 msgid "Disable Editing|E"
21085 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21088 msgid "Track Changes|T"
21089 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21092 msgid "Merge Changes...|M"
21093 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21096 msgid "Accept Change|A"
21097 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21100 msgid "Accept All Changes|c"
21101 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21104 msgid "Reject All Changes|e"
21105 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21108 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21109 msgstr ""
21110 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21111 "súbory)|r"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21114 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21115 msgstr ""
21116 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21117 "súbory)|m"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21120 msgid "Show Changes in Output|S"
21121 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21124 msgid "Bookmarks|B"
21125 msgstr "Záložky|l"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21128 msgid "Next Note|N"
21129 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21132 msgid "Next Change|C"
21133 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21136 msgid "Next Cross-Reference|R"
21137 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21140 msgid "Go to Label|L"
21141 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21144 msgid "Save Bookmark 1|S"
21145 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21148 msgid "Save Bookmark 2"
21149 msgstr "Uložiť záložku 2"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21152 msgid "Save Bookmark 3"
21153 msgstr "Uložiť záložku 3"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21156 msgid "Save Bookmark 4"
21157 msgstr "Uložiť záložku 4"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21160 msgid "Save Bookmark 5"
21161 msgstr "Uložiť záložku 5"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21164 msgid "Clear Bookmarks|C"
21165 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21168 msgid "Navigate Back|B"
21169 msgstr "Choď späť|s"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21172 msgid "Spellchecker...|S"
21173 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21176 msgid "Thesaurus...|T"
21177 msgstr "Slovník synoným…|s"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21180 msgid "Statistics...|a"
21181 msgstr "Štatistika…|Š"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21184 msgid "Check TeX|h"
21185 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21188 msgid "TeX Information|I"
21189 msgstr "TeX informácia|i"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21192 msgid "Compare...|C"
21193 msgstr "Porovnávať…|o"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21196 msgid "Reconfigure|R"
21197 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21200 msgid "Preferences...|P"
21201 msgstr "Preferencie…|P"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21204 msgid "Introduction|I"
21205 msgstr "Úvod|v"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21208 msgid "Tutorial|T"
21209 msgstr "Príručka|P"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21212 msgid "User's Guide|U"
21213 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21216 msgid "Additional Features|F"
21217 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21220 msgid "Embedded Objects|O"
21221 msgstr "Vložené objekty|o"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21224 msgid "Customization|C"
21225 msgstr "Prispôsobenie|r"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21228 msgid "Shortcuts|S"
21229 msgstr "Skratky|S"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21232 msgid "LyX Functions|y"
21233 msgstr "LyX funkcie|f"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21236 msgid "LaTeX Configuration|L"
21237 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21240 msgid "Specific Manuals|p"
21241 msgstr "Špecifické manuály|a"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21244 msgid "About LyX|X"
21245 msgstr "O programe LyX|X"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21248 msgid "Beamer Presentations|B"
21249 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21252 msgid "Braille|a"
21253 msgstr "Braille|a"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21256 msgid "Colored boxes|r"
21257 msgstr "Farebné rámiky|e"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21260 msgid "Feynman-diagram|F"
21261 msgstr "Feynman-diagram|F"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21264 msgid "Knitr|K"
21265 msgstr "Knitr|K"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21268 msgid "LilyPond|P"
21269 msgstr "LilyPond|P"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21272 msgid "Linguistics|L"
21273 msgstr "Lingvistika|L"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21276 msgid "Multilingual Captions|C"
21277 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21280 msgid "Paralist|t"
21281 msgstr "Paralist|t"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21284 msgid "PDF comments|D"
21285 msgstr "PDF-komentáre|D"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21288 msgid "PDF forms|o"
21289 msgstr "PDF forms|o"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21292 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21293 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21296 msgid "Sweave|S"
21297 msgstr "Sweave|S"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21300 msgid "XY-pic|X"
21301 msgstr "XY-pic|X"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21304 msgid "Standard[[toolbar]]"
21305 msgstr "Štandard"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21308 msgid "New document"
21309 msgstr "Nový dokument"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21312 msgid "Open document"
21313 msgstr "Otvoriť dokument"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21316 msgid "Save document"
21317 msgstr "Uložiť dokument"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21320 msgid "Check spelling"
21321 msgstr "Kontrola pravopisu"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21324 msgid "Spellcheck continuously"
21325 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21328 msgid "Undo"
21329 msgstr "Späť"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21332 msgid "Redo"
21333 msgstr "Opäť"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21336 msgid "Find and replace"
21337 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21340 msgid "Find and replace (advanced)"
21341 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21344 msgid "Navigate back"
21345 msgstr "Choď späť"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21348 msgid "Toggle emphasis"
21349 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21352 msgid "Toggle noun"
21353 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21356 msgid "Custom text styles"
21357 msgstr "Vlastné štýly textu"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21360 msgid "Insert math"
21361 msgstr "Vložiť matematiku"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21364 msgid "Insert graphics"
21365 msgstr "Vložiť grafiku"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21368 msgid "Insert table"
21369 msgstr "Vložiť tabuľku"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21372 msgid "Custom insets"
21373 msgstr "Vlastné vložky"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21376 msgid "Toggle outline"
21377 msgstr "Prepnúť osnovu"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21380 msgid "Show math toolbar"
21381 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21384 msgid "Show table toolbar"
21385 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21388 msgid "Show review toolbar"
21389 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21392 msgid "View/Update"
21393 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21396 msgid "View"
21397 msgstr "Zobraziť"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21400 msgid "Update"
21401 msgstr "Aktualizovať"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21404 msgid "View master document"
21405 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21408 msgid "Update master document"
21409 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21412 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21413 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21416 msgid "View other formats"
21417 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21420 msgid "Update other formats"
21421 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21424 msgid "Extra"
21425 msgstr "Extra"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21428 msgid "Numbered list"
21429 msgstr "Číslovaná listina"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21432 msgid "Itemized list"
21433 msgstr "Položková listina"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21436 msgid "Labeled List"
21437 msgstr "Označovanie"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21440 msgid "Increase depth"
21441 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21444 msgid "Decrease depth"
21445 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21448 msgid "Insert figure float"
21449 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21452 msgid "Insert table float"
21453 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21456 msgid "Insert label"
21457 msgstr "Vložiť značku"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21460 msgid "Insert cross-reference"
21461 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21464 msgid "Insert citation"
21465 msgstr "Vložiť citáciu"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21468 msgid "Insert index entry"
21469 msgstr "Vložiť heslo registra"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21472 msgid "Insert nomenclature entry"
21473 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21476 msgid "Insert footnote"
21477 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21480 msgid "Insert margin note"
21481 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21484 msgid "Insert LyX note"
21485 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21488 msgid "Insert box"
21489 msgstr "Vložiť rámik"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21492 msgid "Insert hyperlink"
21493 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21496 msgid "Insert TeX code"
21497 msgstr "Vložiť TeX kód"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21500 msgid "Insert math macro"
21501 msgstr "Vložiť mat. makro"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21504 msgid "Include file"
21505 msgstr "Zahrnúť súbor"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21508 msgid "Text properties"
21509 msgstr "Vlastnosti textu"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21512 msgid "Apply recent text properties"
21513 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21516 msgid "Paragraph settings"
21517 msgstr "Nastavenia odstavca"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21520 msgid "Add row"
21521 msgstr "Pridať riadok"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21524 msgid "Add column"
21525 msgstr "Pridať stĺpec"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21528 msgid "Delete row"
21529 msgstr "Zmazať riadok"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21532 msgid "Delete column"
21533 msgstr "Zmazať stĺpec"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21536 msgid "Move row up"
21537 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21540 msgid "Move column left"
21541 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21544 msgid "Move row down"
21545 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21548 msgid "Move column right"
21549 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21552 msgid "Toggle top line"
21553 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21556 msgid "Toggle bottom line"
21557 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21560 msgid "Toggle left line"
21561 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21564 msgid "Toggle right line"
21565 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21568 msgid "Set border lines"
21569 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21572 msgid "Set all lines"
21573 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21576 msgid "Set inner lines"
21577 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21580 msgid "Unset all lines"
21581 msgstr "Zmazať všetky línie"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21584 msgid "Reset formal default lines"
21585 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21588 msgid "Align left"
21589 msgstr "Zarovnať vľavo"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21592 msgid "Align center"
21593 msgstr "Zarovnať na stred"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21596 msgid "Align right"
21597 msgstr "Zarovnať vpravo"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21600 msgid "Align on decimal"
21601 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21604 msgid "Align top"
21605 msgstr "Zarovnať hore"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21608 msgid "Align middle"
21609 msgstr "Zarovnať na stred"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21612 msgid "Align bottom"
21613 msgstr "Zarovnať dospodu"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21616 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21617 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21620 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21621 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21624 msgid "Set multi-column"
21625 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21628 msgid "Set multi-row"
21629 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21632 msgid "Math"
21633 msgstr "Matematika"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21636 msgid "Set display mode"
21637 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21640 msgid "Subscript"
21641 msgstr "Dolný index"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21644 msgid "Insert square root"
21645 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21648 msgid "Insert root"
21649 msgstr "Vložiť odmocninu"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21652 msgid "Insert standard fraction"
21653 msgstr "Vložiť zlomok"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21656 msgid "Insert sum"
21657 msgstr "Vložiť sumu"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21660 msgid "Insert integral"
21661 msgstr "Vložiť integrál"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21664 msgid "Insert product"
21665 msgstr "Vložiť súčin"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21668 msgid "Insert ( )"
21669 msgstr "Vložiť ( )"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21672 msgid "Insert [ ]"
21673 msgstr "Vložiť [ ]"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21676 msgid "Insert { }"
21677 msgstr "Vložiť { }"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21680 msgid "Insert delimiters"
21681 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21684 msgid "Insert matrix"
21685 msgstr "Vložiť maticu"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21688 msgid "Insert cases environment"
21689 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21692 msgid "Show math panels"
21693 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21696 msgid "Math Panels"
21697 msgstr "Matematické panely"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21700 msgid "Math spacings"
21701 msgstr "Mat. rozstupy"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21704 msgid "Styles & classes"
21705 msgstr "Štýly & triedy"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21708 msgid "Fractions"
21709 msgstr "Zlomky"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21713 msgid "Fonts"
21714 msgstr "Písma"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21717 msgid "Functions"
21718 msgstr "Funkcie"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21721 msgid "Frame decorations"
21722 msgstr "Dekorácia rámov"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21725 msgid "Big operators"
21726 msgstr "Veľké operátory"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21730 msgid "Miscellaneous"
21731 msgstr "Rôzne"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21735 msgid "Arrows"
21736 msgstr "Šípky"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21739 msgid "Arrows (extended)"
21740 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21743 msgid "Operators"
21744 msgstr "Operátory"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21747 msgid "Operators (extended)"
21748 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21751 msgid "Relations"
21752 msgstr "Relácie"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21755 msgid "Relations (extended)"
21756 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21759 msgid "Negative relations (extended)"
21760 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21763 msgid "Dots"
21764 msgstr "Bodky"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21767 msgid "Delimiters (fixed size)"
21768 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21771 msgid "Miscellaneous (extended)"
21772 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21775 msgid "Math Macros"
21776 msgstr "Mat. makrá"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21779 msgid "Remove last argument"
21780 msgstr "Zmazať posledný argument"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21783 msgid "Append argument"
21784 msgstr "Pridať argument"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21787 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21788 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21791 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21792 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21795 msgid "Remove optional argument"
21796 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21799 msgid "Insert optional argument"
21800 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21803 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21804 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21807 msgid "Append argument eating from the right"
21808 msgstr "Pridať argument sprava"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21811 msgid "Append optional argument eating from the right"
21812 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21815 msgid "Phonetic Symbols"
21816 msgstr "Fonetické symboly"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21819 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21820 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21823 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21824 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21827 msgid "IPA Vowels"
21828 msgstr "IPA samohlásky"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21831 msgid "IPA Other Symbols"
21832 msgstr "IPA iné symboly"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21835 msgid "IPA Suprasegmentals"
21836 msgstr "IPA suprasegmentály"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21839 msgid "IPA Diacritics"
21840 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21843 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21844 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21847 msgid "Command Buffer"
21848 msgstr "Príkazový riadok"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21851 msgid "Review[[Toolbar]]"
21852 msgstr "Recenzovať"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21855 msgid "Track changes"
21856 msgstr "Sledovať zmeny"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21859 msgid "Show changes in output"
21860 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21863 msgid "Next change"
21864 msgstr "Ďalšia zmena"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21867 msgid "Accept change inside selection"
21868 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21871 msgid "Reject change inside selection"
21872 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21875 msgid "Merge changes"
21876 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21879 msgid "Accept all changes"
21880 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21883 msgid "Reject all changes"
21884 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21887 msgid "Insert note"
21888 msgstr "Vložiť poznámku"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21891 msgid "Next note"
21892 msgstr "Ďalšia poznámka"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21895 msgid "LyX Documentation Tools"
21896 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21899 msgid "Info"
21900 msgstr "Info"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21903 msgid "Menu Separator"
21904 msgstr "Oddeľovač v menu"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21907 msgid "LyX Logo"
21908 msgstr "LyX logo"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21911 msgid "TeX Logo"
21912 msgstr "TeX logo"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21915 msgid "LaTeX Logo"
21916 msgstr "LaTeX logo"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21919 msgid "LaTeX2e Logo"
21920 msgstr "LaTeX2e logo"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21923 msgid "View Other Formats"
21924 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21927 msgid "Update Other Formats"
21928 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21932 msgid "[[Toolbar]]On"
21933 msgstr "Zapnúť"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21937 msgid "[[Toolbar]]Off"
21938 msgstr "Vypnúť"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21942 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21943 msgstr "Automaticky"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21946 msgid "Version Control"
21947 msgstr "Správa verzií"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21950 msgid "Register"
21951 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21954 msgid "Check-out for edit"
21955 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21958 msgid "Check-in changes"
21959 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21962 msgid "View revision log"
21963 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21966 msgid "Revert changes"
21967 msgstr "Odhodiť zmeny"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21970 msgid "Compare with older revision"
21971 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21974 msgid "Compare with last revision"
21975 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21978 msgid "Insert Version Info"
21979 msgstr "Vložiť info verzie"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21982 msgid "Use SVN file locking property"
21983 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21986 msgid "Update local directory from repository"
21987 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21990 msgid "arccos"
21991 msgstr "arccos"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21994 msgid "arcsin"
21995 msgstr "arcsin"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21998 msgid "arctan"
21999 msgstr "arctan"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22002 msgid "arg"
22003 msgstr "arg"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22006 msgid "bmod"
22007 msgstr "bmod"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22010 msgid "cos"
22011 msgstr "cos"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22014 msgid "cosh"
22015 msgstr "cosh"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22018 msgid "cot"
22019 msgstr "cot"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22022 msgid "coth"
22023 msgstr "coth"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22026 msgid "csc"
22027 msgstr "csc"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22030 msgid "deg"
22031 msgstr "deg"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22034 msgid "det"
22035 msgstr "det"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22038 msgid "dim"
22039 msgstr "dim"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22042 msgid "exp"
22043 msgstr "exp"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22046 msgid "gcd"
22047 msgstr "gcd"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22050 msgid "hom"
22051 msgstr "hom"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22054 msgid "inf"
22055 msgstr "inf"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22058 msgid "ker"
22059 msgstr "ker"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22062 msgid "lg"
22063 msgstr "lg"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22066 msgid "lim"
22067 msgstr "lim"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22070 msgid "liminf"
22071 msgstr "liminf"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22074 msgid "limsup"
22075 msgstr "limsup"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22078 msgid "ln"
22079 msgstr "ln"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22082 msgid "log"
22083 msgstr "log"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22086 msgid "max"
22087 msgstr "max"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22090 msgid "min"
22091 msgstr "min"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22094 msgid "sec"
22095 msgstr "sec"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22098 msgid "sin"
22099 msgstr "sin"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22102 msgid "sinh"
22103 msgstr "sinh"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22106 msgid "sup"
22107 msgstr "sup"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22110 msgid "tan"
22111 msgstr "tan"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22114 msgid "tanh"
22115 msgstr "tanh"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22118 msgid "Pr"
22119 msgstr "Pr"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22122 msgid "Spacings"
22123 msgstr "Rozstupy"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22126 msgid "Thin space\t\\,"
22127 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22130 msgid "Medium space\t\\:"
22131 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22134 msgid "Thick space\t\\;"
22135 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22138 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22139 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22142 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22143 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22146 msgid "Negative space\t\\!"
22147 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22150 msgid "Phantom\t\\phantom"
22151 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22154 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22155 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22158 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22159 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22162 msgid "Smash\t\\smash"
22163 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22166 msgid "Top smash\t\\smasht"
22167 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22170 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22171 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22174 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22175 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22178 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22179 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22182 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22183 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22186 msgid "Roots"
22187 msgstr "Odmocniny"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22190 msgid "Square root\t\\sqrt"
22191 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22194 msgid "Other root\t\\root"
22195 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22198 msgid "Styles & Classes"
22199 msgstr "Štýly & triedy"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22202 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22203 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22206 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22207 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22210 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22211 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22214 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22215 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22218 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22219 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22222 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22223 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22226 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22227 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22230 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22231 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22234 msgid "Standard\t\\frac"
22235 msgstr "Štandard\t\\frac"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22238 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22239 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22242 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22243 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22246 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22247 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22250 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22251 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22254 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22255 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22258 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22259 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22262 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22263 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22266 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22267 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22270 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22271 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22274 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22275 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22278 msgid "Binomial\t\\binom"
22279 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22282 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22283 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22286 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22287 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22290 msgid "Roman\t\\mathrm"
22291 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22294 msgid "Bold\t\\mathbf"
22295 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22298 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22299 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22302 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22303 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22306 msgid "Italic\t\\mathit"
22307 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22310 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22311 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22314 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22315 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22318 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22319 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22322 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22323 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22326 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22327 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22330 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22331 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22334 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22335 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22338 msgid "ldots"
22339 msgstr "ldots"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22342 msgid "cdots"
22343 msgstr "cdots"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22346 msgid "vdots"
22347 msgstr "vdots"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22350 msgid "ddots"
22351 msgstr "ddots"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22354 msgid "iddots"
22355 msgstr "iddots"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22358 msgid "Frame Decorations"
22359 msgstr "Dekorácie rámu"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22362 msgid "hat"
22363 msgstr "hat"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22366 msgid "tilde"
22367 msgstr "tilde"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22370 msgid "bar"
22371 msgstr "bar"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22374 msgid "grave"
22375 msgstr "grave"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22378 msgid "dot"
22379 msgstr "dot"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22382 msgid "check"
22383 msgstr "check"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22386 msgid "widehat"
22387 msgstr "widehat"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22390 msgid "widetilde"
22391 msgstr "widetilde"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22394 msgid "utilde"
22395 msgstr "utilde"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22398 msgid "vec"
22399 msgstr "vec"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22402 msgid "acute"
22403 msgstr "acute"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22406 msgid "ddot"
22407 msgstr "ddot"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22410 msgid "dddot"
22411 msgstr "dddot"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22414 msgid "ddddot"
22415 msgstr "ddddot"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22418 msgid "breve"
22419 msgstr "breve"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22422 msgid "mathring"
22423 msgstr "mathring"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22426 msgid "overline"
22427 msgstr "overline"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22430 msgid "overbrace"
22431 msgstr "overbrace"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22434 msgid "overleftarrow"
22435 msgstr "overleftarrow"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22438 msgid "overrightarrow"
22439 msgstr "overrightarrow"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22442 msgid "overleftrightarrow"
22443 msgstr "overleftrightarrow"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22446 msgid "underbrace"
22447 msgstr "underbrace"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22450 msgid "underleftarrow"
22451 msgstr "underleftarrow"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22454 msgid "underrightarrow"
22455 msgstr "underrightarrow"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22458 msgid "underleftrightarrow"
22459 msgstr "underleftrightarrow"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22462 msgid "cancel"
22463 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22466 msgid "bcancel"
22467 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22470 msgid "xcancel"
22471 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22474 msgid "cancelto"
22475 msgstr "preškrtnúť až po"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22478 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22479 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22482 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22483 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22486 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22487 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22490 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22491 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22494 msgid "overset"
22495 msgstr "overset"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22498 msgid "underset"
22499 msgstr "underset"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22502 msgid "stackrel"
22503 msgstr "stackrel"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22506 msgid "stackrelthree"
22507 msgstr "stackrelthree"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22510 msgid "leftarrow"
22511 msgstr "leftarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22514 msgid "rightarrow"
22515 msgstr "rightarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22518 msgid "downarrow"
22519 msgstr "downarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22522 msgid "uparrow"
22523 msgstr "uparrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22526 msgid "updownarrow"
22527 msgstr "updownarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22530 msgid "leftrightarrow"
22531 msgstr "leftrightarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22534 msgid "Leftarrow"
22535 msgstr "Leftarrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22538 msgid "Rightarrow"
22539 msgstr "Rightarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22542 msgid "Downarrow"
22543 msgstr "Downarrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22546 msgid "Uparrow"
22547 msgstr "Uparrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22550 msgid "Updownarrow"
22551 msgstr "Updownarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22554 msgid "Leftrightarrow"
22555 msgstr "Leftrightarrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22558 msgid "Longleftrightarrow"
22559 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22562 msgid "Longleftarrow"
22563 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22566 msgid "Longrightarrow"
22567 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22570 msgid "longleftrightarrow"
22571 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22574 msgid "longleftarrow"
22575 msgstr "dlhášípkadoľava"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22578 msgid "longrightarrow"
22579 msgstr "dlhášípkadoprava"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22582 msgid "leftharpoondown"
22583 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22586 msgid "rightharpoondown"
22587 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22590 msgid "mapsto"
22591 msgstr "mapsto"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22594 msgid "longmapsto"
22595 msgstr "longmapsto"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22598 msgid "nwarrow"
22599 msgstr "nwarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22602 msgid "nearrow"
22603 msgstr "nearrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22606 msgid "leftharpoonup"
22607 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22610 msgid "rightharpoonup"
22611 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22614 msgid "hookleftarrow"
22615 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22618 msgid "hookrightarrow"
22619 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22622 msgid "swarrow"
22623 msgstr "swarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22626 msgid "searrow"
22627 msgstr "searrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22630 msgid "rightleftharpoons"
22631 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22634 msgid "pm"
22635 msgstr "pm"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22638 msgid "cap"
22639 msgstr "cap"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22642 msgid "diamond"
22643 msgstr "diamant"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22646 msgid "oplus"
22647 msgstr "oplus"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22650 msgid "mp"
22651 msgstr "mp"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22654 msgid "cup"
22655 msgstr "cup"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22658 msgid "bigtriangleup"
22659 msgstr "bigtriangleup"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22662 msgid "ominus"
22663 msgstr "ominus"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22666 msgid "times"
22667 msgstr "times"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22670 msgid "uplus"
22671 msgstr "uplus"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22674 msgid "bigtriangledown"
22675 msgstr "bigtriangledown"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22678 msgid "otimes"
22679 msgstr "otimes"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22682 msgid "div"
22683 msgstr "div"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22686 msgid "sqcap"
22687 msgstr "sqcap"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22690 msgid "triangleright"
22691 msgstr "triangleright"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22694 msgid "oslash"
22695 msgstr "oslash"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22698 msgid "cdot"
22699 msgstr "cdot"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22702 msgid "sqcup"
22703 msgstr "sqcup"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22706 msgid "triangleleft"
22707 msgstr "triangleleft"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22710 msgid "odot"
22711 msgstr "odot"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22714 msgid "star"
22715 msgstr "star"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22718 msgid "ast"
22719 msgstr "ast"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22722 msgid "vee"
22723 msgstr "vee"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22726 msgid "amalg"
22727 msgstr "amalg"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22730 msgid "bigcirc"
22731 msgstr "bigcirc"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22734 msgid "setminus"
22735 msgstr "setminus"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22738 msgid "wedge"
22739 msgstr "wedge"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22742 msgid "dagger"
22743 msgstr "dagger"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22746 msgid "circ"
22747 msgstr "circ"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22750 msgid "bullet"
22751 msgstr "bullet"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22754 msgid "wr"
22755 msgstr "wr"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22758 msgid "ddagger"
22759 msgstr "ddagger"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22762 msgid "smallint"
22763 msgstr "smallint"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22766 msgid "leq"
22767 msgstr "leq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22770 msgid "geq"
22771 msgstr "geq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22774 msgid "equiv"
22775 msgstr "equiv"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22778 msgid "models"
22779 msgstr "models"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22782 msgid "prec"
22783 msgstr "prec"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22786 msgid "succ"
22787 msgstr "succ"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22790 msgid "sim"
22791 msgstr "sim"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22794 msgid "perp"
22795 msgstr "perp"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22798 msgid "preceq"
22799 msgstr "preceq"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22802 msgid "succeq"
22803 msgstr "succeq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22806 msgid "simeq"
22807 msgstr "simeq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22810 msgid "mid"
22811 msgstr "mid"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22814 msgid "ll"
22815 msgstr "ll"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22818 msgid "gg"
22819 msgstr "gg"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22822 msgid "asymp"
22823 msgstr "asymp"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22826 msgid "parallel"
22827 msgstr "parallel"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22830 msgid "subset"
22831 msgstr "subset"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22834 msgid "supset"
22835 msgstr "supset"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22838 msgid "approx"
22839 msgstr "approx"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22842 msgid "smile"
22843 msgstr "smile"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22846 msgid "subseteq"
22847 msgstr "subseteq"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22850 msgid "supseteq"
22851 msgstr "supseteq"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22854 msgid "cong"
22855 msgstr "cong"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22858 msgid "frown"
22859 msgstr "frown"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22862 msgid "sqsubseteq"
22863 msgstr "sqsubseteq"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22866 msgid "sqsupseteq"
22867 msgstr "sqsupseteq"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22870 msgid "doteq"
22871 msgstr "doteq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22874 msgid "neq"
22875 msgstr "neq"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22878 msgid "in[[math relation]]"
22879 msgstr "v"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22882 msgid "ni"
22883 msgstr "ni"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22886 msgid "propto"
22887 msgstr "propto"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22890 msgid "notin"
22891 msgstr "notin"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22894 msgid "vdash"
22895 msgstr "vdash"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22898 msgid "dashv"
22899 msgstr "dashv"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22902 msgid "bowtie"
22903 msgstr "bowtie"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22906 msgid "iff"
22907 msgstr "iff"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22910 msgid "not"
22911 msgstr "not"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22914 msgid "land"
22915 msgstr "land"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22918 msgid "lor"
22919 msgstr "lor"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22922 msgid "lnot"
22923 msgstr "lnot"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22926 msgid "alpha"
22927 msgstr "alpha"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22930 msgid "beta"
22931 msgstr "beta"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22934 msgid "gamma"
22935 msgstr "gamma"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22938 msgid "delta"
22939 msgstr "delta"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22942 msgid "epsilon"
22943 msgstr "epsilon"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22946 msgid "varepsilon"
22947 msgstr "varepsilon"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22950 msgid "zeta"
22951 msgstr "zeta"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22954 msgid "eta"
22955 msgstr "eta"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22958 msgid "theta"
22959 msgstr "theta"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22962 msgid "vartheta"
22963 msgstr "vartheta"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22966 msgid "iota"
22967 msgstr "iota"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22970 msgid "kappa"
22971 msgstr "kappa"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22974 msgid "lambda"
22975 msgstr "lambda"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22978 msgid "mu"
22979 msgstr "mu"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22982 msgid "nu"
22983 msgstr "nu"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22986 msgid "xi"
22987 msgstr "xi"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22990 msgid "pi"
22991 msgstr "pi"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22994 msgid "varpi"
22995 msgstr "varpi"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22998 msgid "rho"
22999 msgstr "rho"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23002 msgid "varrho"
23003 msgstr "varrho"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23006 msgid "sigma"
23007 msgstr "sigma"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23010 msgid "varsigma"
23011 msgstr "varsigma"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23014 msgid "tau"
23015 msgstr "tau"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23018 msgid "upsilon"
23019 msgstr "upsilon"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23022 msgid "phi"
23023 msgstr "phi"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23026 msgid "varphi"
23027 msgstr "varphi"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23030 msgid "chi"
23031 msgstr "chi"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23034 msgid "psi"
23035 msgstr "psi"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23038 msgid "omega"
23039 msgstr "omega"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23042 msgid "Gamma"
23043 msgstr "Gamma"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23046 msgid "Delta"
23047 msgstr "Delta"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23050 msgid "Theta"
23051 msgstr "Theta"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23054 msgid "Lambda"
23055 msgstr "Lambda"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23058 msgid "Xi"
23059 msgstr "Xi"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23062 msgid "Pi"
23063 msgstr "Pi"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23066 msgid "Sigma"
23067 msgstr "Sigma"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23070 msgid "Upsilon"
23071 msgstr "Upsilon"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23074 msgid "Phi"
23075 msgstr "Phi"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23078 msgid "Psi"
23079 msgstr "Psi"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23082 msgid "Omega"
23083 msgstr "Omega"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23086 msgid "varGamma"
23087 msgstr "varGamma"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23090 msgid "varDelta"
23091 msgstr "varDelta"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23094 msgid "varTheta"
23095 msgstr "varTheta"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23098 msgid "varLambda"
23099 msgstr "varLambda"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23102 msgid "varXi"
23103 msgstr "varXi"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23106 msgid "varPi"
23107 msgstr "varPi"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23110 msgid "varSigma"
23111 msgstr "varSigma"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23114 msgid "varUpsilon"
23115 msgstr "varUpsilon"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23118 msgid "varPhi"
23119 msgstr "varPhi"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23122 msgid "varPsi"
23123 msgstr "varPsi"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23126 msgid "varOmega"
23127 msgstr "varOmega"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23130 msgid "nabla"
23131 msgstr "nabla"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23134 msgid "partial"
23135 msgstr "partial"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23138 msgid "infty"
23139 msgstr "infty"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23142 msgid "prime"
23143 msgstr "prime"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23146 msgid "ell"
23147 msgstr "ell"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23150 msgid "emptyset"
23151 msgstr "emptyset"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23154 msgid "exists"
23155 msgstr "exists"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23158 msgid "forall"
23159 msgstr "forall"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23162 msgid "imath"
23163 msgstr "imath"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23166 msgid "jmath"
23167 msgstr "jmath"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23170 msgid "Re"
23171 msgstr "Re"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23174 msgid "Im"
23175 msgstr "Im"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23178 msgid "aleph"
23179 msgstr "aleph"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23182 msgid "wp"
23183 msgstr "wp"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23186 msgid "hbar"
23187 msgstr "hbar"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23190 msgid "angle"
23191 msgstr "uhol"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23194 msgid "top"
23195 msgstr "hore"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23198 msgid "bot"
23199 msgstr "bot"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23202 msgid "Vert"
23203 msgstr "Vert"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23206 msgid "neg"
23207 msgstr "neg"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23210 msgid "flat"
23211 msgstr "flat"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23214 msgid "natural"
23215 msgstr "natural"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23218 msgid "sharp"
23219 msgstr "sharp"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23222 msgid "surd"
23223 msgstr "surd"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23226 msgid "lhook"
23227 msgstr "lhook"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23230 msgid "rhook"
23231 msgstr "rhook"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23234 msgid "triangle"
23235 msgstr "triangle"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23238 msgid "diamondsuit"
23239 msgstr "diamondsuit"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23242 msgid "heartsuit"
23243 msgstr "heartsuit"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23246 msgid "clubsuit"
23247 msgstr "clubsuit"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23250 msgid "spadesuit"
23251 msgstr "spadesuit"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23254 msgid "textrm \\AA"
23255 msgstr "textrm \\AA"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23258 msgid "textrm \\O"
23259 msgstr "textrm \\O"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23262 msgid "mathcircumflex"
23263 msgstr "mathcircumflex"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23266 msgid "_"
23267 msgstr "_"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23270 msgid "textdegree"
23271 msgstr "textdegree"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23274 msgid "mathdollar"
23275 msgstr "mathdollar"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23278 msgid "mathparagraph"
23279 msgstr "mathparagraph"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23282 msgid "mathsection"
23283 msgstr "mathsection"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23286 msgid "mathrm T"
23287 msgstr "mathrm T"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23290 msgid "mathbb N"
23291 msgstr "mathbb N"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23294 msgid "mathbb Z"
23295 msgstr "mathbb Z"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23298 msgid "mathbb Q"
23299 msgstr "mathbb Q"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23302 msgid "mathbb R"
23303 msgstr "mathbb R"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23306 msgid "mathbb C"
23307 msgstr "mathbb C"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23310 msgid "mathbb H"
23311 msgstr "mathbb H"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23314 msgid "mathcal F"
23315 msgstr "mathcal F"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23318 msgid "mathcal L"
23319 msgstr "mathcal L"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23322 msgid "mathcal H"
23323 msgstr "mathcal H"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23326 msgid "mathcal O"
23327 msgstr "mathcal O"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23330 msgid "Big Operators"
23331 msgstr "Veľké operátory"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23334 msgid "intop"
23335 msgstr "intop"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23338 msgid "int"
23339 msgstr "int"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23342 msgid "iint"
23343 msgstr "iint"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23346 msgid "iintop"
23347 msgstr "iintop"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23350 msgid "iiint"
23351 msgstr "iiint"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23354 msgid "iiintop"
23355 msgstr "iiintop"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23358 msgid "iiiint"
23359 msgstr "iiiint"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23362 msgid "iiiintop"
23363 msgstr "iiiintop"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23366 msgid "dotsint"
23367 msgstr "dotsint"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23370 msgid "dotsintop"
23371 msgstr "dotsintop"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23374 msgid "idotsint"
23375 msgstr "idotsint"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23378 msgid "oint"
23379 msgstr "oint"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23382 msgid "ointop"
23383 msgstr "ointop"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23386 msgid "oiint"
23387 msgstr "oiint"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23390 msgid "oiintop"
23391 msgstr "oiintop"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23394 msgid "ointctrclockwiseop"
23395 msgstr "ointctrclockwiseop"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23398 msgid "ointctrclockwise"
23399 msgstr "ointctrclockwise"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23402 msgid "ointclockwiseop"
23403 msgstr "ointclockwiseop"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23406 msgid "ointclockwise"
23407 msgstr "ointclockwise"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23410 msgid "sqint"
23411 msgstr "sqint"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23414 msgid "sqintop"
23415 msgstr "sqintop"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23418 msgid "sqiint"
23419 msgstr "sqiint"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23422 msgid "sqiintop"
23423 msgstr "sqiintop"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23426 msgid "fint"
23427 msgstr "fint"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23430 msgid "fintop"
23431 msgstr "fintop"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23434 msgid "landupint"
23435 msgstr "landupint"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23438 msgid "landupintop"
23439 msgstr "landupintop"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23442 msgid "landdownint"
23443 msgstr "landdownint"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23446 msgid "landdownintop"
23447 msgstr "landdownintop"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23450 msgid "varint"
23451 msgstr "varint"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23454 msgid "varoint"
23455 msgstr "varoint"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23458 msgid "varoiint"
23459 msgstr "varoiint"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23462 msgid "varoiintop"
23463 msgstr "varoiintop"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23466 msgid "varointclockwise"
23467 msgstr "varointclockwise"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23470 msgid "varointclockwiseop"
23471 msgstr "varointclockwiseop"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23474 msgid "varointctrclockwise"
23475 msgstr "varointctrclockwise"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23478 msgid "varointctrclockwiseop"
23479 msgstr "varointctrclockwiseop"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23482 msgid "sum"
23483 msgstr "sum"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23486 msgid "prod"
23487 msgstr "prod"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23490 msgid "coprod"
23491 msgstr "coprod"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23494 msgid "bigsqcup"
23495 msgstr "bigsqcup"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23498 msgid "bigotimes"
23499 msgstr "bigotimes"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23502 msgid "bigodot"
23503 msgstr "bigodot"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23506 msgid "bigoplus"
23507 msgstr "bigoplus"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23510 msgid "bigcap"
23511 msgstr "bigcap"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23514 msgid "bigcup"
23515 msgstr "bigcup"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23518 msgid "biguplus"
23519 msgstr "biguplus"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23522 msgid "bigvee"
23523 msgstr "bigvee"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23526 msgid "bigwedge"
23527 msgstr "bigwedge"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23530 msgid "digamma"
23531 msgstr "digamma"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23534 msgid "varkappa"
23535 msgstr "varkappa"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23538 msgid "beth"
23539 msgstr "beth"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23542 msgid "daleth"
23543 msgstr "daleth"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23546 msgid "gimel"
23547 msgstr "gimel"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23550 msgid "ulcorner"
23551 msgstr "ulcorner"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23554 msgid "urcorner"
23555 msgstr "urcorner"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23558 msgid "llcorner"
23559 msgstr "llcorner"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23562 msgid "lrcorner"
23563 msgstr "lrcorner"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23566 msgid "hslash"
23567 msgstr "hslash"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23570 msgid "vartriangle"
23571 msgstr "vartriangle"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23574 msgid "triangledown"
23575 msgstr "trojuholníknadol"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23578 msgid "square"
23579 msgstr "kocka"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23582 msgid "CheckedBox"
23583 msgstr "CheckedBox"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23586 msgid "XBox"
23587 msgstr "XBox"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23590 msgid "lozenge"
23591 msgstr "lozenge"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23594 msgid "wasylozenge"
23595 msgstr "wasylozenge"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23598 msgid "circledR"
23599 msgstr "okrúhlenéR"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23602 msgid "circledS"
23603 msgstr "okrúhlenéS"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23606 msgid "measuredangle"
23607 msgstr "measuredangle"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23610 msgid "varangle"
23611 msgstr "varangle"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23614 msgid "nexists"
23615 msgstr "nexists"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23618 msgid "mho"
23619 msgstr "mho"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23622 msgid "Finv"
23623 msgstr "Finv"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23626 msgid "Game"
23627 msgstr "Game"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23630 msgid "Bbbk"
23631 msgstr "Bbbk"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23634 msgid "backprime"
23635 msgstr "backprime"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23638 msgid "varnothing"
23639 msgstr "varnothing"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23642 msgid "blacktriangle"
23643 msgstr "čiernytrojuholník"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23646 msgid "blacktriangledown"
23647 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23650 msgid "blacksquare"
23651 msgstr "čiernakocka"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23654 msgid "blacklozenge"
23655 msgstr "blacklozenge"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23658 msgid "bigstar"
23659 msgstr "bigstar"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23662 msgid "sphericalangle"
23663 msgstr "sphericalangle"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23666 msgid "complement"
23667 msgstr "complement"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23670 msgid "eth"
23671 msgstr "eth"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23674 msgid "diagup"
23675 msgstr "diagup"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23678 msgid "diagdown"
23679 msgstr "diagdown"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23682 msgid "lightning"
23683 msgstr "lightning"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23686 msgid "varcopyright"
23687 msgstr "varcopyright"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23690 msgid "Bowtie"
23691 msgstr "Bowtie"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23694 msgid "diameter"
23695 msgstr "diameter"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23698 msgid "invdiameter"
23699 msgstr "invdiameter"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23702 msgid "bell"
23703 msgstr "bell"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23706 msgid "hexagon"
23707 msgstr "šesťhran"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23710 msgid "varhexagon"
23711 msgstr "varhexagon"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23714 msgid "pentagon"
23715 msgstr "päťhran"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23718 msgid "octagon"
23719 msgstr "octagon"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23722 msgid "smiley"
23723 msgstr "smiley"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23726 msgid "blacksmiley"
23727 msgstr "blacksmiley"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23730 msgid "frownie"
23731 msgstr "frownie"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23734 msgid "sun"
23735 msgstr "sun"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23738 msgid "leadsto"
23739 msgstr "leadsto"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23742 msgid "Leftcircle"
23743 msgstr "Ľavý kruh"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23746 msgid "Rightcircle"
23747 msgstr "Pravýkruh"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23750 msgid "CIRCLE"
23751 msgstr "KRUH"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23754 msgid "LEFTCIRCLE"
23755 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23758 msgid "RIGHTCIRCLE"
23759 msgstr "PRAVÝKRUH"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23762 msgid "LEFTcircle"
23763 msgstr "ĽAVÝkruh"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23766 msgid "RIGHTcircle"
23767 msgstr "PRAVÝkruh"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23770 msgid "leftturn"
23771 msgstr "leftturn"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23774 msgid "rightturn"
23775 msgstr "rightturn"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23778 msgid "AC"
23779 msgstr "AC"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23782 msgid "HF"
23783 msgstr "HF"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23786 msgid "VHF"
23787 msgstr "VHF"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23790 msgid "photon"
23791 msgstr "photon"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23794 msgid "gluon"
23795 msgstr "gluon"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23798 msgid "permil"
23799 msgstr "permil"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23802 msgid "cent"
23803 msgstr "cent"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23806 msgid "yen"
23807 msgstr "yen"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23810 msgid "hexstar"
23811 msgstr "hexstar"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23814 msgid "varhexstar"
23815 msgstr "varhexstar"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23818 msgid "davidsstar"
23819 msgstr "davidsstar"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23822 msgid "maltese"
23823 msgstr "maltese"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23826 msgid "kreuz"
23827 msgstr "kreuz"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23830 msgid "ataribox"
23831 msgstr "ataribox"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23834 msgid "checked"
23835 msgstr "checked"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23838 msgid "checkmark"
23839 msgstr "checkmark"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23842 msgid "eighthnote"
23843 msgstr "eighthnote"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23846 msgid "quarternote"
23847 msgstr "quarternote"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23850 msgid "halfnote"
23851 msgstr "halfnote"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23854 msgid "fullnote"
23855 msgstr "fullnote"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23858 msgid "twonotes"
23859 msgstr "twonotes"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23862 msgid "female"
23863 msgstr "žena"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23866 msgid "male"
23867 msgstr "muž"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23870 msgid "vernal"
23871 msgstr "vernal"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23874 msgid "ascnode"
23875 msgstr "ascnode"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23878 msgid "descnode"
23879 msgstr "descnode"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23882 msgid "fullmoon"
23883 msgstr "plnýmesiac"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23886 msgid "newmoon"
23887 msgstr "novýmesiac"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23890 msgid "leftmoon"
23891 msgstr "ľavýmesiac"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23894 msgid "rightmoon"
23895 msgstr "pravýmesiac"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23898 msgid "astrosun"
23899 msgstr "astrosun"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23902 msgid "mercury"
23903 msgstr "Merkúr"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23906 msgid "venus"
23907 msgstr "Venuša"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23910 msgid "earth"
23911 msgstr "Zem"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23914 msgid "mars"
23915 msgstr "Mars"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23918 msgid "jupiter"
23919 msgstr "Jupiter"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23922 msgid "saturn"
23923 msgstr "Saturn"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23926 msgid "uranus"
23927 msgstr "Urán"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23930 msgid "neptune"
23931 msgstr "Neptún"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23934 msgid "pluto"
23935 msgstr "Pluto"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23938 msgid "aries"
23939 msgstr "baran"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23942 msgid "taurus"
23943 msgstr "býk"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23946 msgid "gemini"
23947 msgstr "dvojčatá"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23950 msgid "cancer"
23951 msgstr "rak"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23954 msgid "leo"
23955 msgstr "lev"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23958 msgid "virgo"
23959 msgstr "panna"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23962 msgid "libra"
23963 msgstr "váha"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23966 msgid "scorpio"
23967 msgstr "škorpión"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23970 msgid "sagittarius"
23971 msgstr "strelec"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23974 msgid "capricornus"
23975 msgstr "kozorožec"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23978 msgid "aquarius"
23979 msgstr "vodnár"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23982 msgid "pisces"
23983 msgstr "ryby"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23986 msgid "APLbox"
23987 msgstr "APLbox"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23990 msgid "APLcomment"
23991 msgstr "APLkomentár"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23994 msgid "APLdown"
23995 msgstr "APLnadol"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23998 msgid "APLdownarrowbox"
23999 msgstr "APLnadolšípkablok"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24002 msgid "APLinput"
24003 msgstr "APLinput"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24006 msgid "APLinv"
24007 msgstr "APLinv"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24010 msgid "APLleftarrowbox"
24011 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24014 msgid "APLlog"
24015 msgstr "APLlog"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24018 msgid "APLrightarrowbox"
24019 msgstr "APLdopravašípkablok"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24022 msgid "APLstar"
24023 msgstr "APLhviezda"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24026 msgid "APLup"
24027 msgstr "APLnahor"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24030 msgid "APLuparrowbox"
24031 msgstr "APLnahoršípkablok"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24034 msgid "dashleftarrow"
24035 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24038 msgid "dashrightarrow"
24039 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24042 msgid "leftleftarrows"
24043 msgstr "doľavadoľavašípky"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24046 msgid "leftrightarrows"
24047 msgstr "doľavadopravašípky"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24050 msgid "rightrightarrows"
24051 msgstr "dopravadopravašípky"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24054 msgid "rightleftarrows"
24055 msgstr "dopravadoľavašípky"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24058 msgid "Lleftarrow"
24059 msgstr "Ldoľavašípka"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24062 msgid "Rrightarrow"
24063 msgstr "Rdopravašípka"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24066 msgid "twoheadleftarrow"
24067 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24070 msgid "twoheadrightarrow"
24071 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24074 msgid "leftarrowtail"
24075 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24078 msgid "rightarrowtail"
24079 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24082 msgid "looparrowleft"
24083 msgstr "točenášípkadoľava"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24086 msgid "looparrowright"
24087 msgstr "točenášípkadoprava"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24090 msgid "curvearrowleft"
24091 msgstr "krivášípkadoľava"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24094 msgid "curvearrowright"
24095 msgstr "krivášípkadoprava"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24098 msgid "circlearrowleft"
24099 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24102 msgid "circlearrowright"
24103 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24106 msgid "Lsh"
24107 msgstr "Lsh"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24110 msgid "Rsh"
24111 msgstr "Rsh"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24114 msgid "upuparrows"
24115 msgstr "nahornahoršípky"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24118 msgid "downdownarrows"
24119 msgstr "nadolnadolšípky"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24122 msgid "upharpoonleft"
24123 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24126 msgid "upharpoonright"
24127 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24130 msgid "downharpoonleft"
24131 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24134 msgid "downharpoonright"
24135 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24138 msgid "leftrightharpoons"
24139 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24142 msgid "rightsquigarrow"
24143 msgstr "rightsquigarrow"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24146 msgid "leftrightsquigarrow"
24147 msgstr "leftrightsquigarrow"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24150 msgid "nleftarrow"
24151 msgstr "nleftarrow"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24154 msgid "nrightarrow"
24155 msgstr "nrightarrow"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24158 msgid "nleftrightarrow"
24159 msgstr "nleftrightarrow"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24162 msgid "nLeftarrow"
24163 msgstr "nLeftarrow"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24166 msgid "nRightarrow"
24167 msgstr "nRightarrow"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24170 msgid "nLeftrightarrow"
24171 msgstr "nLeftrightarrow"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24174 msgid "multimap"
24175 msgstr "multimap"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24178 msgid "shortleftarrow"
24179 msgstr "shortleftarrow"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24182 msgid "shortrightarrow"
24183 msgstr "shortrightarrow"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24186 msgid "shortuparrow"
24187 msgstr "shortuparrow"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24190 msgid "shortdownarrow"
24191 msgstr "shortdownarrow"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24194 msgid "leftrightarroweq"
24195 msgstr "leftrightarroweq"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24198 msgid "curlyveedownarrow"
24199 msgstr "curlyveedownarrow"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24202 msgid "curlyveeuparrow"
24203 msgstr "curlyveeuparrow"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24206 msgid "nnwarrow"
24207 msgstr "nnwarrow"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24210 msgid "nnearrow"
24211 msgstr "nnearrow"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24214 msgid "sswarrow"
24215 msgstr "sswarrow"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24218 msgid "ssearrow"
24219 msgstr "ssearrow"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24222 msgid "curlywedgeuparrow"
24223 msgstr "curlywedgeuparrow"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24226 msgid "curlywedgedownarrow"
24227 msgstr "curlywedgedownarrow"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24230 msgid "leftrightarrowtriangle"
24231 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24234 msgid "leftarrowtriangle"
24235 msgstr "leftarrowtriangle"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24238 msgid "rightarrowtriangle"
24239 msgstr "rightarrowtriangle"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24242 msgid "Mapsto"
24243 msgstr "Mapsto"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24246 msgid "mapsfrom"
24247 msgstr "mapsfrom"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24250 msgid "Mapsfrom"
24251 msgstr "Mapsfrom"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24254 msgid "Longmapsto"
24255 msgstr "Longmapsto"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24258 msgid "longmapsfrom"
24259 msgstr "longmapsfrom"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24262 msgid "Longmapsfrom"
24263 msgstr "Longmapsfrom"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24266 msgid "xleftarrow"
24267 msgstr "xleftarrow"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24270 msgid "xrightarrow"
24271 msgstr "xrightarrow"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24274 msgid "leqq"
24275 msgstr "leqq"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24278 msgid "geqq"
24279 msgstr "geqq"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24282 msgid "leqslant"
24283 msgstr "leqslant"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24286 msgid "geqslant"
24287 msgstr "geqslant"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24290 msgid "eqslantless"
24291 msgstr "eqslantless"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24294 msgid "eqslantgtr"
24295 msgstr "eqslantgtr"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24298 msgid "eqsim"
24299 msgstr "eqsim"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24302 msgid "lesssim"
24303 msgstr "lesssim"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24306 msgid "gtrsim"
24307 msgstr "gtrsim"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24310 msgid "apprge"
24311 msgstr "apprge"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24314 msgid "apprle"
24315 msgstr "apprle"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24318 msgid "lessapprox"
24319 msgstr "lessapprox"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24322 msgid "gtrapprox"
24323 msgstr "gtrapprox"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24326 msgid "approxeq"
24327 msgstr "approxeq"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24330 msgid "triangleq"
24331 msgstr "triangleq"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24334 msgid "lessdot"
24335 msgstr "lessdot"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24338 msgid "gtrdot"
24339 msgstr "gtrdot"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24342 msgid "lll"
24343 msgstr "lll"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24346 msgid "ggg"
24347 msgstr "ggg"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24350 msgid "lessgtr"
24351 msgstr "lessgtr"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24354 msgid "gtrless"
24355 msgstr "gtrless"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24358 msgid "lesseqgtr"
24359 msgstr "lesseqgtr"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24362 msgid "gtreqless"
24363 msgstr "gtreqless"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24366 msgid "lesseqqgtr"
24367 msgstr "lesseqqgtr"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24370 msgid "gtreqqless"
24371 msgstr "gtreqqless"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24374 msgid "eqcirc"
24375 msgstr "eqcirc"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24378 msgid "circeq"
24379 msgstr "circeq"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24382 msgid "thicksim"
24383 msgstr "thicksim"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24386 msgid "thickapprox"
24387 msgstr "thickapprox"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24390 msgid "backsim"
24391 msgstr "backsim"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24394 msgid "backsimeq"
24395 msgstr "backsimeq"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24398 msgid "subseteqq"
24399 msgstr "subseteqq"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24402 msgid "supseteqq"
24403 msgstr "supseteqq"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24406 msgid "Subset"
24407 msgstr "Subset"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24410 msgid "Supset"
24411 msgstr "Supset"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24414 msgid "sqsubset"
24415 msgstr "sqsubset"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24418 msgid "sqsupset"
24419 msgstr "sqsupset"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24422 msgid "preccurlyeq"
24423 msgstr "preccurlyeq"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24426 msgid "succcurlyeq"
24427 msgstr "succcurlyeq"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24430 msgid "curlyeqprec"
24431 msgstr "curlyeqprec"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24434 msgid "curlyeqsucc"
24435 msgstr "curlyeqsucc"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24438 msgid "precsim"
24439 msgstr "precsim"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24442 msgid "succsim"
24443 msgstr "succsim"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24446 msgid "precapprox"
24447 msgstr "precapprox"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24450 msgid "succapprox"
24451 msgstr "succapprox"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24454 msgid "vartriangleleft"
24455 msgstr "vartriangleleft"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24458 msgid "vartriangleright"
24459 msgstr "vartriangleright"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24462 msgid "trianglelefteq"
24463 msgstr "trianglelefteq"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24466 msgid "trianglerighteq"
24467 msgstr "trianglerighteq"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24470 msgid "bumpeq"
24471 msgstr "bumpeq"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24474 msgid "Bumpeq"
24475 msgstr "Bumpeq"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24478 msgid "doteqdot"
24479 msgstr "doteqdot"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24482 msgid "risingdotseq"
24483 msgstr "risingdotseq"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24486 msgid "fallingdotseq"
24487 msgstr "fallingdotseq"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24490 msgid "vDash"
24491 msgstr "vDash"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24494 msgid "Vvdash"
24495 msgstr "Vvdash"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24498 msgid "Vdash"
24499 msgstr "Vdash"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24502 msgid "shortmid"
24503 msgstr "shortmid"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24506 msgid "shortparallel"
24507 msgstr "shortparallel"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24510 msgid "smallsmile"
24511 msgstr "smallsmile"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24514 msgid "smallfrown"
24515 msgstr "smallfrown"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24518 msgid "blacktriangleleft"
24519 msgstr "blacktriangleleft"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24522 msgid "blacktriangleright"
24523 msgstr "blacktriangleright"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24526 msgid "because"
24527 msgstr "because"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24530 msgid "therefore"
24531 msgstr "therefore"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24534 msgid "wasytherefore"
24535 msgstr "wasytherefore"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24538 msgid "backepsilon"
24539 msgstr "backepsilon"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24542 msgid "varpropto"
24543 msgstr "varpropto"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24546 msgid "between"
24547 msgstr "between"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24550 msgid "pitchfork"
24551 msgstr "pitchfork"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24554 msgid "trianglelefteqslant"
24555 msgstr "trianglelefteqslant"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24558 msgid "trianglerighteqslant"
24559 msgstr "trianglerighteqslant"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24562 msgid "inplus"
24563 msgstr "inplus"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24566 msgid "niplus"
24567 msgstr "niplus"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24570 msgid "subsetplus"
24571 msgstr "subsetplus"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24574 msgid "supsetplus"
24575 msgstr "supsetplus"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24578 msgid "subsetpluseq"
24579 msgstr "subsetpluseq"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24582 msgid "supsetpluseq"
24583 msgstr "supsetpluseq"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24586 msgid "minuso"
24587 msgstr "minuso"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24590 msgid "baro"
24591 msgstr "baro"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24594 msgid "sslash"
24595 msgstr "sslash"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24598 msgid "bbslash"
24599 msgstr "bbslash"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24602 msgid "moo"
24603 msgstr "moo"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24606 msgid "merge"
24607 msgstr "merge"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24610 msgid "invneg"
24611 msgstr "invneg"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24614 msgid "lbag"
24615 msgstr "lbag"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24618 msgid "rbag"
24619 msgstr "rbag"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24622 msgid "interleave"
24623 msgstr "interleave"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24626 msgid "leftslice"
24627 msgstr "leftslice"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24630 msgid "rightslice"
24631 msgstr "rightslice"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24634 msgid "oblong"
24635 msgstr "oblong"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24638 msgid "talloblong"
24639 msgstr "talloblong"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24642 msgid "fatsemi"
24643 msgstr "fatsemi"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24646 msgid "fatslash"
24647 msgstr "fatslash"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24650 msgid "fatbslash"
24651 msgstr "fatbslash"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24654 msgid "ldotp"
24655 msgstr "ldotp"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24658 msgid "cdotp"
24659 msgstr "cdotp"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24662 msgid "colon"
24663 msgstr "dvojbodka"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24666 msgid "dblcolon"
24667 msgstr "dvojnádvojbodka"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24670 msgid "vcentcolon"
24671 msgstr "vcentcolon"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24674 msgid "colonapprox"
24675 msgstr "colonapprox"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24678 msgid "Colonapprox"
24679 msgstr "Colonapprox"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24682 msgid "coloneq"
24683 msgstr "coloneq"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24686 msgid "Coloneq"
24687 msgstr "Coloneq"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24690 msgid "coloneqq"
24691 msgstr "coloneqq"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24694 msgid "Coloneqq"
24695 msgstr "Coloneqq"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24698 msgid "colonsim"
24699 msgstr "colonsim"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24702 msgid "Colonsim"
24703 msgstr "Colonsim"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24706 msgid "eqcolon"
24707 msgstr "eqcolon"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24710 msgid "Eqcolon"
24711 msgstr "Eqcolon"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24714 msgid "eqqcolon"
24715 msgstr "eqqcolon"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24718 msgid "Eqqcolon"
24719 msgstr "Eqqcolon"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24722 msgid "wasypropto"
24723 msgstr "wasypropto"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24726 msgid "logof"
24727 msgstr "logof"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24730 msgid "Join"
24731 msgstr "Join"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24734 msgid "Negative Relations (extended)"
24735 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24738 msgid "nless"
24739 msgstr "nless"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24742 msgid "ngtr"
24743 msgstr "ngtr"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24746 msgid "nleq"
24747 msgstr "nleq"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24750 msgid "ngeq"
24751 msgstr "ngeq"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24754 msgid "nleqslant"
24755 msgstr "nleqslant"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24758 msgid "ngeqslant"
24759 msgstr "ngeqslant"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24762 msgid "nleqq"
24763 msgstr "nleqq"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24766 msgid "ngeqq"
24767 msgstr "ngeqq"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24770 msgid "lneq"
24771 msgstr "lneq"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24774 msgid "gneq"
24775 msgstr "gneq"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24778 msgid "lneqq"
24779 msgstr "lneqq"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24782 msgid "gneqq"
24783 msgstr "gneqq"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24786 msgid "lvertneqq"
24787 msgstr "lvertneqq"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24790 msgid "gvertneqq"
24791 msgstr "gvertneqq"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24794 msgid "lnsim"
24795 msgstr "lnsim"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24798 msgid "gnsim"
24799 msgstr "gnsim"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24802 msgid "lnapprox"
24803 msgstr "lnapprox"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24806 msgid "gnapprox"
24807 msgstr "gnapprox"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24810 msgid "nprec"
24811 msgstr "nprec"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24814 msgid "nsucc"
24815 msgstr "nsucc"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24818 msgid "npreceq"
24819 msgstr "npreceq"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24822 msgid "nsucceq"
24823 msgstr "nsucceq"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24826 msgid "precneqq"
24827 msgstr "precneqq"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24830 msgid "succneqq"
24831 msgstr "succneqq"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24834 msgid "precnsim"
24835 msgstr "precnsim"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24838 msgid "succnsim"
24839 msgstr "succnsim"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24842 msgid "precnapprox"
24843 msgstr "precnapprox"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24846 msgid "succnapprox"
24847 msgstr "succnapprox"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24850 msgid "subsetneq"
24851 msgstr "subsetneq"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24854 msgid "supsetneq"
24855 msgstr "supsetneq"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24858 msgid "subsetneqq"
24859 msgstr "subsetneqq"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24862 msgid "supsetneqq"
24863 msgstr "supsetneqq"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24866 msgid "nsubseteq"
24867 msgstr "nsubseteq"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24870 msgid "nsubseteqq"
24871 msgstr "nsubseteqq"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24874 msgid "nsupseteq"
24875 msgstr "nsupseteq"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24878 msgid "nsupseteqq"
24879 msgstr "nsupseteqq"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24882 msgid "nvdash"
24883 msgstr "nvdash"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24886 msgid "nvDash"
24887 msgstr "nvDash"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24890 msgid "nVDash"
24891 msgstr "nVDash"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24894 msgid "nVdash"
24895 msgstr "nVdash"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24898 msgid "varsubsetneq"
24899 msgstr "varsubsetneq"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24902 msgid "varsupsetneq"
24903 msgstr "varsupsetneq"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24906 msgid "varsubsetneqq"
24907 msgstr "varsubsetneqq"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24910 msgid "varsupsetneqq"
24911 msgstr "varsupsetneqq"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24914 msgid "ntriangleleft"
24915 msgstr "ntriangleleft"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24918 msgid "ntriangleright"
24919 msgstr "ntriangleright"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24922 msgid "ntrianglelefteq"
24923 msgstr "ntrianglelefteq"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24926 msgid "ntrianglerighteq"
24927 msgstr "ntrianglerighteq"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24930 msgid "ncong"
24931 msgstr "ncong"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24934 msgid "nsim"
24935 msgstr "nsim"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24938 msgid "nmid"
24939 msgstr "nmid"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24942 msgid "nshortmid"
24943 msgstr "nshortmid"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24946 msgid "nparallel"
24947 msgstr "nparallel"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24950 msgid "nshortparallel"
24951 msgstr "nshortparallel"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24954 msgid "ntrianglelefteqslant"
24955 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24958 msgid "ntrianglerighteqslant"
24959 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24962 msgid "dotplus"
24963 msgstr "dotplus"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24966 msgid "smallsetminus"
24967 msgstr "smallsetminus"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24970 msgid "Cap"
24971 msgstr "Cap"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24974 msgid "Cup"
24975 msgstr "Cup"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24978 msgid "barwedge"
24979 msgstr "barwedge"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24982 msgid "veebar"
24983 msgstr "veebar"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24986 msgid "doublebarwedge"
24987 msgstr "doublebarwedge"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24990 msgid "boxminus"
24991 msgstr "boxminus"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24994 msgid "boxtimes"
24995 msgstr "boxtimes"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24998 msgid "boxdot"
24999 msgstr "boxdot"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25002 msgid "boxplus"
25003 msgstr "boxplus"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25006 msgid "boxast"
25007 msgstr "boxast"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25010 msgid "boxbar"
25011 msgstr "boxbar"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25014 msgid "boxslash"
25015 msgstr "boxslash"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25018 msgid "boxbslash"
25019 msgstr "boxbslash"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25022 msgid "boxcircle"
25023 msgstr "boxcircle"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25026 msgid "boxbox"
25027 msgstr "boxbox"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25030 msgid "boxempty"
25031 msgstr "boxempty"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25034 msgid "divideontimes"
25035 msgstr "divideontimes"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25038 msgid "ltimes"
25039 msgstr "ltimes"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25042 msgid "rtimes"
25043 msgstr "rtimes"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25046 msgid "leftthreetimes"
25047 msgstr "leftthreetimes"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25050 msgid "rightthreetimes"
25051 msgstr "rightthreetimes"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25054 msgid "curlywedge"
25055 msgstr "curlywedge"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25058 msgid "curlyvee"
25059 msgstr "curlyvee"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25062 msgid "circleddash"
25063 msgstr "circleddash"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25066 msgid "circledast"
25067 msgstr "circledast"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25070 msgid "circledcirc"
25071 msgstr "circledcirc"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25074 msgid "centerdot"
25075 msgstr "centerdot"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25078 msgid "intercal"
25079 msgstr "intercal"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25082 msgid "implies"
25083 msgstr "implies"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25086 msgid "impliedby"
25087 msgstr "impliedby"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25090 msgid "bigcurlyvee"
25091 msgstr "bigcurlyvee"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25094 msgid "bigcurlywedge"
25095 msgstr "bigcurlywedge"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25098 msgid "bigsqcap"
25099 msgstr "bigsqcap"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25102 msgid "bigbox"
25103 msgstr "bigbox"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25106 msgid "bigparallel"
25107 msgstr "bigparallel"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25110 msgid "biginterleave"
25111 msgstr "biginterleave"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25114 msgid "bignplus"
25115 msgstr "bignplus"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25118 msgid "nplus"
25119 msgstr "nplus"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25122 msgid "Yup"
25123 msgstr "Yup"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25126 msgid "Ydown"
25127 msgstr "Ydown"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25130 msgid "Yleft"
25131 msgstr "Yleft"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25134 msgid "Yright"
25135 msgstr "Yright"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25138 msgid "obar"
25139 msgstr "obar"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25142 msgid "obslash"
25143 msgstr "obslash"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25146 msgid "ocircle"
25147 msgstr "ocircle"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25150 msgid "olessthan"
25151 msgstr "olessthan"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25154 msgid "ogreaterthan"
25155 msgstr "ogreaterthan"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25158 msgid "ovee"
25159 msgstr "ovee"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25162 msgid "owedge"
25163 msgstr "owedge"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25166 msgid "varcurlyvee"
25167 msgstr "varcurlyvee"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25170 msgid "varcurlywedge"
25171 msgstr "varcurlywedge"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25174 msgid "vartimes"
25175 msgstr "vartimes"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25178 msgid "varotimes"
25179 msgstr "varotimes"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25182 msgid "varoast"
25183 msgstr "varoast"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25186 msgid "varobar"
25187 msgstr "varobar"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25190 msgid "varodot"
25191 msgstr "varodot"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25194 msgid "varoslash"
25195 msgstr "varoslash"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25198 msgid "varobslash"
25199 msgstr "varobslash"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25202 msgid "varocircle"
25203 msgstr "varocircle"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25206 msgid "varoplus"
25207 msgstr "varoplus"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25210 msgid "varominus"
25211 msgstr "varominus"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25214 msgid "varovee"
25215 msgstr "varovee"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25218 msgid "varowedge"
25219 msgstr "varowedge"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25222 msgid "varolessthan"
25223 msgstr "varolessthan"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25226 msgid "varogreaterthan"
25227 msgstr "varogreaterthan"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25230 msgid "varbigcirc"
25231 msgstr "varbigcirc"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25234 msgid "brokenvert"
25235 msgstr "brokenvert"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25238 msgid "lfloor"
25239 msgstr "lfloor"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25242 msgid "rfloor"
25243 msgstr "rfloor"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25246 msgid "lceil"
25247 msgstr "lceil"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25250 msgid "rceil"
25251 msgstr "rceil"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25254 msgid "llbracket"
25255 msgstr "llbracket"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25258 msgid "rrbracket"
25259 msgstr "rrbracket"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25262 msgid "llfloor"
25263 msgstr "llfloor"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25266 msgid "rrfloor"
25267 msgstr "rrfloor"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25270 msgid "llceil"
25271 msgstr "llceil"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25274 msgid "rrceil"
25275 msgstr "rrceil"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25278 msgid "Lbag"
25279 msgstr "Lbag"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25282 msgid "Rbag"
25283 msgstr "Rbag"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25286 msgid "llparenthesis"
25287 msgstr "llparenthesis"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25290 msgid "rrparenthesis"
25291 msgstr "rrparenthesis"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25294 msgid "binampersand"
25295 msgstr "binampersand"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25298 msgid "bindnasrepma"
25299 msgstr "bindnasrepma"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25302 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25303 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25306 msgid "Voiced bilabial plosive"
25307 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25310 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25311 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25314 msgid "Voiced alveolar plosive"
25315 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25318 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25319 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25322 msgid "Voiced retroflex plosive"
25323 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25326 msgid "Voiceless palatal plosive"
25327 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25330 msgid "Voiced palatal plosive"
25331 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25334 msgid "Voiceless velar plosive"
25335 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25338 msgid "Voiced velar plosive"
25339 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25342 msgid "Voiceless uvular plosive"
25343 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25346 msgid "Voiced uvular plosive"
25347 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25350 msgid "Glottal plosive"
25351 msgstr "Glotálna plozíva"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25354 msgid "Voiced bilabial nasal"
25355 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25358 msgid "Voiced labiodental nasal"
25359 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25362 msgid "Voiced alveolar nasal"
25363 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25366 msgid "Voiced retroflex nasal"
25367 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25370 msgid "Voiced palatal nasal"
25371 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25374 msgid "Voiced velar nasal"
25375 msgstr "Znelá velárna nazála"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25378 msgid "Voiced uvular nasal"
25379 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25382 msgid "Voiced bilabial trill"
25383 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25386 msgid "Voiced alveolar trill"
25387 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25390 msgid "Voiced uvular trill"
25391 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25394 msgid "Voiced alveolar tap"
25395 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25398 msgid "Voiced retroflex flap"
25399 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25402 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25403 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25406 msgid "Voiced bilabial fricative"
25407 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25410 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25411 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25414 msgid "Voiced labiodental fricative"
25415 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25418 msgid "Voiceless dental fricative"
25419 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25422 msgid "Voiced dental fricative"
25423 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25426 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25427 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25430 msgid "Voiced alveolar fricative"
25431 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25434 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25435 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25438 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25439 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25442 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25443 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25446 msgid "Voiced retroflex fricative"
25447 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25450 msgid "Voiceless palatal fricative"
25451 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25454 msgid "Voiced palatal fricative"
25455 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25458 msgid "Voiceless velar fricative"
25459 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25462 msgid "Voiced velar fricative"
25463 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25466 msgid "Voiceless uvular fricative"
25467 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25470 msgid "Voiced uvular fricative"
25471 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25474 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25475 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25478 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25479 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25482 msgid "Voiceless glottal fricative"
25483 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25486 msgid "Voiced glottal fricative"
25487 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25490 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25491 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25494 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25495 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25498 msgid "Voiced labiodental approximant"
25499 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25502 msgid "Voiced alveolar approximant"
25503 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25506 msgid "Voiced retroflex approximant"
25507 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25510 msgid "Voiced palatal approximant"
25511 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25514 msgid "Voiced velar approximant"
25515 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25518 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25519 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25522 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25523 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25526 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25527 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25530 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25531 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25534 msgid "Bilabial click"
25535 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25538 msgid "Dental click"
25539 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25542 msgid "(Post)alveolar click"
25543 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25546 msgid "Palatoalveolar click"
25547 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25550 msgid "Alveolar lateral click"
25551 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25554 msgid "Voiced bilabial implosive"
25555 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25558 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25559 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25562 msgid "Voiced palatal implosive"
25563 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25566 msgid "Voiced velar implosive"
25567 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25570 msgid "Voiced uvular implosive"
25571 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25574 msgid "Ejective mark"
25575 msgstr "Značka ejektívy"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25578 msgid "Close front unrounded vowel"
25579 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25582 msgid "Close front rounded vowel"
25583 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25586 msgid "Close central unrounded vowel"
25587 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25590 msgid "Close central rounded vowel"
25591 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25594 msgid "Close back unrounded vowel"
25595 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25598 msgid "Close back rounded vowel"
25599 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25602 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25603 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25606 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25607 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25610 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25611 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25614 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25615 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25618 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25619 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25622 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25623 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25626 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25627 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25630 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25631 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25634 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25635 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25638 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25639 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25642 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25643 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25646 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25647 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25650 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25651 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25654 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25655 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25658 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25659 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25662 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25663 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25666 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25667 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25670 msgid "Near-open vowel"
25671 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25674 msgid "Open front unrounded vowel"
25675 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25678 msgid "Open front rounded vowel"
25679 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25682 msgid "Open back unrounded vowel"
25683 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25686 msgid "Open back rounded vowel"
25687 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25690 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25691 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25694 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25695 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25698 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25699 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25702 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25703 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25706 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25707 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25710 msgid "Epiglottal plosive"
25711 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25714 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25715 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25718 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25719 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25722 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25723 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25726 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25727 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25730 msgid "Top tie bar"
25731 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25734 msgid "Bottom tie bar"
25735 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25738 msgid "Long"
25739 msgstr "Trvanie dlhé"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25742 msgid "Half-long"
25743 msgstr "Polo-dlhé"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25746 msgid "Extra short"
25747 msgstr "Extra krátke"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25750 msgid "Primary stress"
25751 msgstr "Hlavný prízvuk"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25754 msgid "Secondary stress"
25755 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25758 msgid "Minor (foot) group"
25759 msgstr "Podradená skupina"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25762 msgid "Major (intonation) group"
25763 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25766 msgid "Syllable break"
25767 msgstr "Slabičná hranica"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25770 msgid "Linking (absence of a break)"
25771 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25774 msgid "Voiceless"
25775 msgstr "Neznelo"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25778 msgid "Voiceless (above)"
25779 msgstr "Neznelo (ponad)"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25782 msgid "Voiced"
25783 msgstr "Znelo"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25786 msgid "Breathy voiced"
25787 msgstr "Šepkaným hlasom"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25790 msgid "Creaky voiced"
25791 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25794 msgid "Linguolabial"
25795 msgstr "Jazyčno-perne"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25798 msgid "Dental"
25799 msgstr "Zubne"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25802 msgid "Apical"
25803 msgstr "Apikálne"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25806 msgid "Laminal"
25807 msgstr "Hrotom jazyka"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25810 msgid "Aspirated"
25811 msgstr "Vdychovane"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25814 msgid "More rounded"
25815 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25818 msgid "Less rounded"
25819 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25822 msgid "Advanced"
25823 msgstr "Rozšírené"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25826 msgid "Retracted"
25827 msgstr "Zatiahnuto"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25830 msgid "Centralized"
25831 msgstr "Centrované"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25834 msgid "Mid-centralized"
25835 msgstr "V strede centrované"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25838 msgid "Syllabic"
25839 msgstr "Slabičné"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25842 msgid "Non-syllabic"
25843 msgstr "Neslabičné"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25846 msgid "Rhoticity"
25847 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25850 msgid "Labialized"
25851 msgstr "Labializovane"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25854 msgid "Palatized"
25855 msgstr "Palatalizovane"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25858 msgid "Velarized"
25859 msgstr "Velarizovane"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25862 msgid "Pharyngialized"
25863 msgstr "Faryngalizovane"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25866 msgid "Velarized or pharyngialized"
25867 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25870 msgid "Raised"
25871 msgstr "Stúpavé"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25874 msgid "Lowered"
25875 msgstr "Klesavé"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25878 msgid "Advanced tongue root"
25879 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25882 msgid "Retracted tongue root"
25883 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25886 msgid "Nasalized"
25887 msgstr "Nazalisovane"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25890 msgid "Nasal release"
25891 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25894 msgid "Lateral release"
25895 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25898 msgid "No audible release"
25899 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25902 msgid "Extra high (accent)"
25903 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25906 msgid "Extra high (tone letter)"
25907 msgstr "Extra vysoký tón"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25910 msgid "High (accent)"
25911 msgstr "Vysoký prízvuk"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25914 msgid "High (tone letter)"
25915 msgstr "Vysoký tón"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25918 msgid "Mid (accent)"
25919 msgstr "Stredný prízvuk"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25922 msgid "Mid (tone letter)"
25923 msgstr "Stredný tón"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25926 msgid "Low (accent)"
25927 msgstr "Nízky prízvuk"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25930 msgid "Low (tone letter)"
25931 msgstr "Nízky tón"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25934 msgid "Extra low (accent)"
25935 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25938 msgid "Extra low (tone letter)"
25939 msgstr "Extra nízky tón"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25942 msgid "Downstep"
25943 msgstr "Klesajúci"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25946 msgid "Upstep"
25947 msgstr "Stúpajúci"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25950 msgid "Rising (accent)"
25951 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25954 msgid "Rising (tone letter)"
25955 msgstr "Stúpavý tón"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25958 msgid "Falling (accent)"
25959 msgstr "Klesavý prízvuk"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25962 msgid "Falling (tone letter)"
25963 msgstr "Klesavý tón"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25966 msgid "High rising (accent)"
25967 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25970 msgid "High rising (tone letter)"
25971 msgstr "Silne stúpavý tón"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
25974 msgid "Low rising (accent)"
25975 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
25978 msgid "Low rising (tone letter)"
25979 msgstr "Silne klesavý tón"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
25982 msgid "Rising-falling (accent)"
25983 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
25986 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25987 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
25990 msgid "Global rise"
25991 msgstr "Globálne stúpa"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
25994 msgid "Global fall"
25995 msgstr "Globálne klesá"
25996
25997 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25998 msgid "ChessDiagram"
25999 msgstr "Šachovnica"
26000
26001 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26002 msgid "Chess diagram"
26003 msgstr "Šachový diagram"
26004
26005 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26006 msgid ""
26007 "A chess position diagram.\n"
26008 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26009 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26010 "the position that you want to display.\n"
26011 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26012 "and remember to type in a relative path\n"
26013 "to the LyX document location.\n"
26014 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26015 "to enable general editing of the board.\n"
26016 "You might also check out the\n"
26017 "'Options->Test legality' option, and\n"
26018 "remember to middle and right click to\n"
26019 "insert new material in the board.\n"
26020 "In order for this to work, you have to\n"
26021 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26022 "that TeX will find it, and you will need\n"
26023 "to install the skak package from CTAN.\n"
26024 msgstr ""
26025 "Šachový diagram.\n"
26026 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26027 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26028 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26029 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26030 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26031 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26032 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26033 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26034 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26035 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26036 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26037 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26038 "Aby to fungovalo musíte\n"
26039 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26040 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26041 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26042
26043 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26044 msgid "Dia"
26045 msgstr "Dia"
26046
26047 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26048 msgid "Dia diagram"
26049 msgstr "Dia diagram"
26050
26051 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26052 msgid "Dia diagram.\n"
26053 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26054
26055 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26056 msgid "GnumericSpreadsheet"
26057 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26058
26059 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26060 #: lib/examples/Articles:0
26061 msgid "Spreadsheet"
26062 msgstr "Tabuľkový procesor"
26063
26064 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26065 msgid ""
26066 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26067 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26068 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26069 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26070 "both for gnumeric and excel files.\n"
26071 msgstr ""
26072 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26073 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26074 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26075 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26076 "je potrebný program gnumeric.\n"
26077
26078 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26079 msgid "Inkscape"
26080 msgstr "Inkscape"
26081
26082 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26083 msgid "Inkscape figure"
26084 msgstr "Inkscape obrázok"
26085
26086 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26087 msgid ""
26088 "An Inkscape figure.\n"
26089 "Note that using this template automatically uses the \n"
26090 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26091 msgstr ""
26092 "Inkscape obrázok.\n"
26093 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26094 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26095
26096 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26097 msgid "Lilypond typeset music"
26098 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26099
26100 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26101 msgid ""
26102 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26103 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26104 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26105 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26106 msgstr ""
26107 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26108 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26109 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26110 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26111
26112 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26113 msgid "PDFPages"
26114 msgstr "PDF stránky"
26115
26116 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26117 msgid "PDF pages"
26118 msgstr "PDF stránky"
26119
26120 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26121 msgid ""
26122 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26123 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26124 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26125 "Examples:\n"
26126 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26127 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26128 "* pages=- (to include all pages)\n"
26129 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26130 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26131 "inserted in their original size.\n"
26132 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26133 "for further options and details.\n"
26134 msgstr ""
26135 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26136 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26137 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26138 "Príklady:\n"
26139 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26140 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26141 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26142 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26143 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26144 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26145 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26146 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26147
26148 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26149 msgid "RasterImage"
26150 msgstr "Rastrový obrázok"
26151
26152 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26153 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26154 msgid "Raster image"
26155 msgstr "Rastrový obrázok"
26156
26157 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26158 msgid ""
26159 "A bitmap file.\n"
26160 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26161 msgstr ""
26162 "Bitmap súbor.\n"
26163 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26164
26165 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26166 msgid "VectorGraphics"
26167 msgstr "Vektorová grafike"
26168
26169 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26170 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26171 msgid "Vector graphics"
26172 msgstr "Vektorová grafika"
26173
26174 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26175 msgid ""
26176 "A vector graphics file.\n"
26177 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26178 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26179 "the final output.\n"
26180 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26181 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26182 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26183 msgstr ""
26184 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26185 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26186 "grafikou.\n"
26187 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26188 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26189 "diagramy.\n"
26190 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26191 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26192
26193 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26194 msgid "XFig"
26195 msgstr "XFig"
26196
26197 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26198 msgid "Xfig figure"
26199 msgstr "Xfig obrázok"
26200
26201 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26202 msgid "An Xfig figure.\n"
26203 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26204
26205 #: lib/configure.py:710
26206 msgid "tgo"
26207 msgstr "tgo"
26208
26209 #: lib/configure.py:710
26210 msgid "tgo|Tgif"
26211 msgstr "tgo|Tgif"
26212
26213 #: lib/configure.py:713
26214 msgid "FIG"
26215 msgstr "FIG"
26216
26217 #: lib/configure.py:716
26218 msgid "DIA"
26219 msgstr "DIA"
26220
26221 #: lib/configure.py:719
26222 msgid "sxd"
26223 msgstr "sxd"
26224
26225 #: lib/configure.py:719
26226 msgid "sxd|OpenDocument"
26227 msgstr "sxd|OpenDocument"
26228
26229 #: lib/configure.py:722
26230 msgid "Grace"
26231 msgstr "Grace"
26232
26233 #: lib/configure.py:725
26234 msgid "FEN"
26235 msgstr "FEN"
26236
26237 #: lib/configure.py:728
26238 msgid "SVG"
26239 msgstr "SVG"
26240
26241 #: lib/configure.py:729
26242 msgid "SVG (compressed)"
26243 msgstr "SVG (komprimované)"
26244
26245 #: lib/configure.py:732
26246 msgid "BMP"
26247 msgstr "BMP"
26248
26249 #: lib/configure.py:733
26250 msgid "GIF"
26251 msgstr "GIF"
26252
26253 #: lib/configure.py:734
26254 msgid "jpeg"
26255 msgstr "jpeg"
26256
26257 #: lib/configure.py:734
26258 msgid "jpeg|JPEG"
26259 msgstr "jpeg|JPEG"
26260
26261 #: lib/configure.py:735
26262 msgid "PBM"
26263 msgstr "PBM"
26264
26265 #: lib/configure.py:736
26266 msgid "PGM"
26267 msgstr "PGM"
26268
26269 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26270 msgid "PNG"
26271 msgstr "PNG"
26272
26273 #: lib/configure.py:738
26274 msgid "PPM"
26275 msgstr "PPM"
26276
26277 #: lib/configure.py:739
26278 msgid "TIFF"
26279 msgstr "TIFF"
26280
26281 #: lib/configure.py:740
26282 msgid "XBM"
26283 msgstr "XBM"
26284
26285 #: lib/configure.py:741
26286 msgid "XPM"
26287 msgstr "XPM"
26288
26289 #: lib/configure.py:752
26290 msgid "Plain text (chess output)"
26291 msgstr "Prostý text (šachy)"
26292
26293 #: lib/configure.py:753
26294 msgid "DocBook 5"
26295 msgstr "DocBook 5"
26296
26297 #: lib/configure.py:754
26298 msgid "Graphviz Dot"
26299 msgstr "Graphviz Dot"
26300
26301 #: lib/configure.py:755
26302 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26303 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26304
26305 #: lib/configure.py:756
26306 msgid "ePub"
26307 msgstr "ePub"
26308
26309 #: lib/configure.py:757
26310 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26311 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26312
26313 #: lib/configure.py:758
26314 msgid "NoWeb"
26315 msgstr "NoWeb"
26316
26317 #: lib/configure.py:758
26318 msgid "NoWeb|N"
26319 msgstr "NoWeb|N"
26320
26321 #: lib/configure.py:760
26322 msgid "Sweave (Japanese)"
26323 msgstr "Sweave (Japonský)"
26324
26325 #: lib/configure.py:760
26326 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26327 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26328
26329 #: lib/configure.py:761
26330 msgid "R/S code"
26331 msgstr "R/S kód"
26332
26333 #: lib/configure.py:763
26334 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26335 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26336
26337 #: lib/configure.py:764
26338 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26339 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26340
26341 #: lib/configure.py:765
26342 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26343 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26344
26345 #: lib/configure.py:766
26346 msgid "LaTeX (plain)"
26347 msgstr "LaTeX (prostý)"
26348
26349 #: lib/configure.py:766
26350 msgid "LaTeX (plain)|L"
26351 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26352
26353 #: lib/configure.py:767
26354 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26355 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26356
26357 #: lib/configure.py:768
26358 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26359 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26360
26361 #: lib/configure.py:769
26362 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26363 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26364
26365 #: lib/configure.py:770
26366 msgid "LaTeX (clipboard)"
26367 msgstr "LaTeX (schránka)"
26368
26369 #: lib/configure.py:771
26370 msgid "Plain text"
26371 msgstr "Prostý text"
26372
26373 #: lib/configure.py:771
26374 msgid "Plain text|a"
26375 msgstr "Prostý text|r"
26376
26377 #: lib/configure.py:772
26378 msgid "Plain text (pstotext)"
26379 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26380
26381 #: lib/configure.py:773
26382 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26383 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26384
26385 #: lib/configure.py:774
26386 msgid "Plain text (catdvi)"
26387 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26388
26389 #: lib/configure.py:775
26390 msgid "Plain Text, Join Lines"
26391 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26392
26393 #: lib/configure.py:776
26394 msgid "Info (Beamer)"
26395 msgstr "Info (Beamer)"
26396
26397 #: lib/configure.py:780
26398 msgid "LilyPond music"
26399 msgstr "LilyPond nóty"
26400
26401 #: lib/configure.py:783
26402 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26403 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26404
26405 #: lib/configure.py:784
26406 msgid "Excel spreadsheet"
26407 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26408
26409 #: lib/configure.py:785
26410 msgid "MS Excel Office Open XML"
26411 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26412
26413 #: lib/configure.py:786
26414 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26415 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26416
26417 #: lib/configure.py:787
26418 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26419 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26420
26421 #: lib/configure.py:788
26422 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26423 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26424
26425 #: lib/configure.py:791
26426 msgid "LyXHTML"
26427 msgstr "LyXHTML"
26428
26429 #: lib/configure.py:791
26430 msgid "LyXHTML|y"
26431 msgstr "LyXHTML|y"
26432
26433 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26435 msgid "BibTeX"
26436 msgstr "BibTeX"
26437
26438 #: lib/configure.py:805
26439 msgid "EPS"
26440 msgstr "EPS"
26441
26442 #: lib/configure.py:806
26443 msgid "EPS (uncropped)"
26444 msgstr "EPS (neorezaný)"
26445
26446 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26447 msgid "EPS (cropped)"
26448 msgstr "EPS (orezaný)"
26449
26450 #: lib/configure.py:808
26451 msgid "Postscript"
26452 msgstr "Postscript"
26453
26454 #: lib/configure.py:808
26455 msgid "Postscript|t"
26456 msgstr "Postscript|t"
26457
26458 #: lib/configure.py:817
26459 msgid "PDF (ps2pdf)"
26460 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26461
26462 #: lib/configure.py:817
26463 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26464 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26465
26466 #: lib/configure.py:818
26467 msgid "PDF (pdflatex)"
26468 msgstr "PDF (pdflatex)"
26469
26470 #: lib/configure.py:818
26471 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26472 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26473
26474 #: lib/configure.py:819
26475 msgid "PDF (dvipdfm)"
26476 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26477
26478 #: lib/configure.py:819
26479 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26480 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26481
26482 #: lib/configure.py:820
26483 msgid "PDF (XeTeX)"
26484 msgstr "PDF (XeTeX)"
26485
26486 #: lib/configure.py:820
26487 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26488 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26489
26490 #: lib/configure.py:821
26491 msgid "PDF (LuaTeX)"
26492 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26493
26494 #: lib/configure.py:821
26495 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26496 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26497
26498 #: lib/configure.py:822
26499 msgid "PDF (graphics)"
26500 msgstr "PDF (grafika)"
26501
26502 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26503 msgid "PDF (cropped)"
26504 msgstr "PDF (orezaný)"
26505
26506 #: lib/configure.py:824
26507 msgid "PDF (lower resolution)"
26508 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26509
26510 #: lib/configure.py:825
26511 msgid "PDF (DocBook)"
26512 msgstr "PDF (DocBook)"
26513
26514 #: lib/configure.py:830
26515 msgid "DVI"
26516 msgstr "DVI"
26517
26518 #: lib/configure.py:830
26519 msgid "DVI|D"
26520 msgstr "DVI|D"
26521
26522 #: lib/configure.py:831
26523 msgid "DVI (LuaTeX)"
26524 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26525
26526 #: lib/configure.py:831
26527 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26528 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26529
26530 #: lib/configure.py:834
26531 msgid "DraftDVI"
26532 msgstr "DraftDVI"
26533
26534 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26535 msgid "htm"
26536 msgstr "htm"
26537
26538 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26539 msgid "htm|HTML"
26540 msgstr "htm|HTML"
26541
26542 #: lib/configure.py:840
26543 msgid "Noteedit"
26544 msgstr "Noteedit"
26545
26546 #: lib/configure.py:843
26547 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26548 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26549
26550 #: lib/configure.py:844
26551 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26552 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26553
26554 #: lib/configure.py:845
26555 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26556 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26557
26558 #: lib/configure.py:846
26559 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26560 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26561
26562 #: lib/configure.py:849
26563 msgid "Rich Text Format"
26564 msgstr "Rich Text Format"
26565
26566 #: lib/configure.py:850
26567 msgid "MS Word"
26568 msgstr "MS Word"
26569
26570 #: lib/configure.py:850
26571 msgid "MS Word|W"
26572 msgstr "MS Word|W"
26573
26574 #: lib/configure.py:851
26575 msgid "MS Word Office Open XML"
26576 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26577
26578 #: lib/configure.py:851
26579 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26580 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26581
26582 #: lib/configure.py:854
26583 msgid "Table (CSV)"
26584 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26585
26586 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26587 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26588 msgid "LyX"
26589 msgstr "LyX"
26590
26591 #: lib/configure.py:857
26592 msgid "LyX 1.3.x"
26593 msgstr "LyX 1.3.x"
26594
26595 #: lib/configure.py:858
26596 msgid "LyX 1.4.x"
26597 msgstr "LyX 1.4.x"
26598
26599 #: lib/configure.py:859
26600 msgid "LyX 1.5.x"
26601 msgstr "LyX 1.5.x"
26602
26603 #: lib/configure.py:860
26604 msgid "LyX 1.6.x"
26605 msgstr "LyX 1.6.x"
26606
26607 #: lib/configure.py:861
26608 msgid "LyX 2.0.x"
26609 msgstr "LyX 2.0.x"
26610
26611 #: lib/configure.py:862
26612 msgid "LyX 2.1.x"
26613 msgstr "LyX 2.1.x"
26614
26615 #: lib/configure.py:863
26616 msgid "LyX 2.2.x"
26617 msgstr "LyX 2.2.x"
26618
26619 #: lib/configure.py:864
26620 msgid "LyX 2.3.x"
26621 msgstr "LyX 2.3.x"
26622
26623 #: lib/configure.py:865
26624 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26625 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26626
26627 #: lib/configure.py:866
26628 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26630
26631 #: lib/configure.py:867
26632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26634
26635 #: lib/configure.py:868
26636 msgid "LyX Preview"
26637 msgstr "Náhľad LyX"
26638
26639 #: lib/configure.py:869
26640 msgid "pdf_tex"
26641 msgstr "pdf_tex"
26642
26643 #: lib/configure.py:869
26644 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26645 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26646
26647 #: lib/configure.py:870
26648 msgid "Program"
26649 msgstr "Program"
26650
26651 #: lib/configure.py:871
26652 msgid "ps_tex"
26653 msgstr "ps_tex"
26654
26655 #: lib/configure.py:871
26656 msgid "ps_tex|PSTEX"
26657 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26658
26659 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26660 msgid "Windows Metafile"
26661 msgstr "Windows Metafile"
26662
26663 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26664 msgid "Enhanced Metafile"
26665 msgstr "Rozšírený WMF"
26666
26667 #: lib/configure.py:993
26668 msgid "LyXBlogger"
26669 msgstr "LyXBlogger"
26670
26671 #: lib/configure.py:1248
26672 msgid "gnuplot"
26673 msgstr "gnuplot"
26674
26675 #: lib/configure.py:1248
26676 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26677 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26678
26679 #: lib/configure.py:1325
26680 msgid "LyX Archive (zip)"
26681 msgstr "LyX archív (zip)"
26682
26683 #: lib/configure.py:1328
26684 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26685 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26686
26687 #: lib/examples/Articles:0
26688 msgid "Game 2"
26689 msgstr "Hra 2"
26690
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgid "Game 1"
26693 msgstr "Hra 1"
26694
26695 #: lib/examples/Articles:0
26696 msgid "Example (LyXified)"
26697 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26698
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Example (raw)"
26701 msgstr "Príklad (surový)"
26702
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "Gnuplot"
26705 msgstr "Gnuplot"
26706
26707 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26708 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26709 msgid "External Material"
26710 msgstr "Externý materiál"
26711
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "Itemize Bullets"
26714 msgstr "Znaky pre položky"
26715
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "Minted File Listing"
26718 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26719
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "Feynman Diagrams"
26722 msgstr "Feynman-diagramy"
26723
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "Instant Preview"
26726 msgstr "Okamžitý náhľad"
26727
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "Minted Listings"
26730 msgstr "Minted výpisy"
26731
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "XY-Figure"
26734 msgstr "XY-obrázok"
26735
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "XY-Pic"
26738 msgstr "XY-Pic"
26739
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "Graphics and Insets"
26742 msgstr "Grafiky a vložky"
26743
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "Serial Letter 3"
26746 msgstr "Sekvenčný list 3"
26747
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "Serial Letter 1"
26750 msgstr "Sekvenčný list 1"
26751
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Serial Letter 2"
26754 msgstr "Sekvenčný list 2"
26755
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "Localization Test"
26758 msgstr "Test lokalizácie"
26759
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "Noweb Listerrors"
26762 msgstr "Noweb referát chýb"
26763
26764 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "Multilingual Captions"
26766 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26767
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "Noweb2LyX"
26770 msgstr "Noweb2LyX"
26771
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26774 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26775
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "LilyPond Book"
26778 msgstr "LilyPond kniha"
26779
26780 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26781 msgid "Modules"
26782 msgstr "Moduly"
26783
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Foils Landslide"
26786 msgstr "Fólie na šírku"
26787
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Foils"
26790 msgstr "Fólie"
26791
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "Beamer (Complex)"
26794 msgstr "Beamer (komplex)"
26795
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "Welcome"
26798 msgstr "Vitajte"
26799
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26802 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26803
26804 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26806 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26807
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "IEEE Transactions Conference"
26810 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26811
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26814 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26815
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgid "Mathematical Monthly"
26818 msgstr "Mesačník Matematiky"
26819
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26822 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26823
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "IEEE Transactions Journal"
26826 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26827
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "11 References"
26830 msgstr "11 Referencie"
26831
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "02 Foreword"
26834 msgstr "02 Predhovor"
26835
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "05 Contributor List"
26838 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26839
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "07 Part"
26842 msgstr "07 Časť"
26843
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "04 Acknowledgements"
26846 msgstr "04 Poďakovania"
26847
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "06 Acronym"
26850 msgstr "06 Akronymy"
26851
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "03 Preface"
26854 msgstr "03 Predslov"
26855
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "08 Author"
26858 msgstr "08 Autor"
26859
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "01 Dedication"
26862 msgstr "01 Venovanie"
26863
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "09 Appendix"
26866 msgstr "09 Príloha"
26867
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "00 Main File"
26870 msgstr "00 Hlavný súbor"
26871
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "10 Glossary"
26874 msgstr "10 Glosár"
26875
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "09 Glossary"
26878 msgstr "09 Glosár"
26879
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "06 Part"
26882 msgstr "06 Časť"
26883
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "05 Acronym"
26886 msgstr "05 Akronymy"
26887
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "10 Solutions"
26890 msgstr "10 Riešenia"
26891
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "08 Appendix"
26894 msgstr "08 Príloha"
26895
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "07 Chapter"
26898 msgstr "07 Kapitola"
26899
26900 #: lib/examples/Articles:0
26901 msgid "Colored"
26902 msgstr "Farebne"
26903
26904 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "Simple"
26906 msgstr "Jednoducho"
26907
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 msgid "Main File"
26910 msgstr "Hlavný súbor"
26911
26912 #: lib/examples/Articles:0
26913 msgid "Chapter 1"
26914 msgstr "Kapitola 1"
26915
26916 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "Chapter 2"
26918 msgstr "Kapitola 2"
26919
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 msgid "PhD Thesis"
26922 msgstr "Doktorská práca"
26923
26924 #: lib/examples/Articles:0
26925 msgid "Theses"
26926 msgstr "Tézy"
26927
26928 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26929 msgid "Formal with Footline"
26930 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26931
26932 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26933 msgid "Formal without Footline"
26934 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26935
26936 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26937 msgid "Grid with Head"
26938 msgstr "Mriežka s hlavou"
26939
26940 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26941 msgid "No Borders"
26942 msgstr "Bez okrajov"
26943
26944 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26945 msgid "Simple Grid"
26946 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26947
26948 #: src/Author.cpp:56
26949 #, c-format
26950 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26951 msgstr "%1$s (%2$s)"
26952
26953 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26954 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26955 msgid "ERROR!"
26956 msgstr "CHYBA!"
26957
26958 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26959 msgid "No year"
26960 msgstr "Bez roku"
26961
26962 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26963 msgid "Bibliography entry not found!"
26964 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26965
26966 #: src/Buffer.cpp:447
26967 msgid "Disk Error: "
26968 msgstr "Chyba disku: "
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:448
26971 #, c-format
26972 msgid ""
26973 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26974 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26975
26976 #: src/Buffer.cpp:577
26977 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26978 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26979
26980 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
26981 msgid "Save failed! Document is lost."
26982 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26983
26984 #: src/Buffer.cpp:583
26985 msgid "Attempting to close changed document!"
26986 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26987
26988 #: src/Buffer.cpp:592
26989 #, c-format
26990 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26991 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26992
26993 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
26994 #, c-format
26995 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26996 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26997
26998 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
26999 msgid "Document header error"
27000 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27001
27002 #: src/Buffer.cpp:1007
27003 msgid "\\begin_header is missing"
27004 msgstr "chýba \\begin_header"
27005
27006 #: src/Buffer.cpp:1031
27007 msgid "\\begin_document is missing"
27008 msgstr "chýba \\begin_document"
27009
27010 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27011 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27012 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27013
27014 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27015 msgid ""
27016 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27017 "not installed.\n"
27018 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27019 "LaTeX preamble."
27020 msgstr ""
27021 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27022 "sú inštalované.\n"
27023 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27024 "v LaTeX-ovej preambule."
27025
27026 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27028 msgid "Index"
27029 msgstr "Register"
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:1191
27032 msgid "File Not Found"
27033 msgstr "Súbor nenájdený"
27034
27035 #: src/Buffer.cpp:1192
27036 #, c-format
27037 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27038 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27039
27040 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27041 msgid "Document format failure"
27042 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27043
27044 #: src/Buffer.cpp:1221
27045 #, c-format
27046 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27047 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27048
27049 #: src/Buffer.cpp:1295
27050 #, c-format
27051 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27052 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:1322
27055 msgid "Conversion failed"
27056 msgstr "Konverzia zlyhala"
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:1323
27059 #, c-format
27060 msgid ""
27061 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27062 "it could not be created."
27063 msgstr ""
27064 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27065 "vytvoriť."
27066
27067 #: src/Buffer.cpp:1333
27068 msgid "Conversion script not found"
27069 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:1334
27072 #, c-format
27073 msgid ""
27074 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27075 "could not be found."
27076 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27079 msgid "Conversion script failed"
27080 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:1358
27083 #, c-format
27084 msgid ""
27085 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27086 "convert it."
27087 msgstr ""
27088 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:1365
27091 #, c-format
27092 msgid ""
27093 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27094 "it."
27095 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27096
27097 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27098 msgid "File is read-only"
27099 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27100
27101 #: src/Buffer.cpp:1445
27102 #, c-format
27103 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27104 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27105
27106 #: src/Buffer.cpp:1454
27107 #, c-format
27108 msgid ""
27109 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27110 "overwrite this file?"
27111 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27112
27113 #: src/Buffer.cpp:1456
27114 msgid "Overwrite modified file?"
27115 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27116
27117 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27118 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27120 msgid "&Overwrite"
27121 msgstr "&Prepísať"
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:1522
27124 msgid "Backup failure"
27125 msgstr "Založenie zlyhalo"
27126
27127 #: src/Buffer.cpp:1523
27128 #, c-format
27129 msgid ""
27130 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27131 "Please check whether the directory exists and is writable."
27132 msgstr ""
27133 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27134 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27135
27136 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27137 msgid "Write failure"
27138 msgstr "Písanie zlyhalo"
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:1559
27141 #, c-format
27142 msgid ""
27143 "The file has successfully been saved as:\n"
27144 "  %1$s.\n"
27145 "But LyX could not move it to:\n"
27146 "  %2$s.\n"
27147 "Your original file has been backed up to:\n"
27148 "  %3$s"
27149 msgstr ""
27150 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27151 "  %1$ss\n"
27152 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27153 "  %2$ss\n"
27154 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27155 "  %3$s"
27156
27157 #: src/Buffer.cpp:1570
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "Cannot move saved file to:\n"
27161 "  %1$s.\n"
27162 "But the file has successfully been saved as:\n"
27163 "  %2$s."
27164 msgstr ""
27165 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27166 "  %1$s.\n"
27167 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27168 "  %2$s."
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:1586
27171 #, c-format
27172 msgid "Saving document %1$s..."
27173 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27174
27175 #: src/Buffer.cpp:1601
27176 msgid " could not write file!"
27177 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:1609
27180 msgid " done."
27181 msgstr " hotové."
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:1624
27184 #, c-format
27185 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27186 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27187
27188 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27189 #, c-format
27190 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27191 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27192
27193 #: src/Buffer.cpp:1637
27194 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27195 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:1651
27198 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27199 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27200
27201 #: src/Buffer.cpp:1747
27202 msgid "Iconv software exception Detected"
27203 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27204
27205 #: src/Buffer.cpp:1748
27206 #, c-format
27207 msgid ""
27208 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27209 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27210 "Document>Settings>Language."
27211 msgstr ""
27212 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27213 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27214 ">Jazyk."
27215
27216 #: src/Buffer.cpp:1780
27217 #, c-format
27218 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27219 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27220
27221 #: src/Buffer.cpp:1783
27222 msgid ""
27223 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27224 "contexts.\n"
27225 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27226 msgstr ""
27227 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27228 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27229 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27230
27231 #: src/Buffer.cpp:1788
27232 #, c-format
27233 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27234 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27235
27236 #: src/Buffer.cpp:1791
27237 msgid ""
27238 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27239 "chosen encoding.\n"
27240 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27241 msgstr ""
27242 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27243 "zvolenom kódovaní.\n"
27244 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27245
27246 #: src/Buffer.cpp:1799
27247 msgid "iconv conversion failed"
27248 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27249
27250 #: src/Buffer.cpp:1804
27251 msgid "conversion failed"
27252 msgstr "konverzia zlyhala"
27253
27254 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27255 msgid "Uncodable character in file path"
27256 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:1918
27259 #, c-format
27260 msgid ""
27261 "The path of your document\n"
27262 "(%1$s)\n"
27263 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27264 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27265 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27266 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27267 "\n"
27268 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27269 "(such as utf8) or change the file path name."
27270 msgstr ""
27271 "Cesta vášho dokumentu\n"
27272 "(%1$s)\n"
27273 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27274 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27275 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27276 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27277 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27278 "\n"
27279 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27280 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27281
27282 #: src/Buffer.cpp:2009
27283 #, c-format
27284 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27285 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27286
27287 #: src/Buffer.cpp:2010
27288 #, c-format
27289 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27290 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:2020
27293 #, c-format
27294 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27295 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27296
27297 #: src/Buffer.cpp:2021
27298 #, c-format
27299 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27300 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27301
27302 #: src/Buffer.cpp:2027
27303 msgid "Incompatible Languages!"
27304 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27305
27306 #: src/Buffer.cpp:2029
27307 #, c-format
27308 msgid ""
27309 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27310 "because they require conflicting language packages:\n"
27311 "%1$s%2$s"
27312 msgstr ""
27313 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27314 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27315 "%1$s%2$s"
27316
27317 #: src/Buffer.cpp:2323
27318 msgid "Running chktex..."
27319 msgstr "Spúšťam chktex…"
27320
27321 #: src/Buffer.cpp:2342
27322 msgid "chktex failure"
27323 msgstr "chktex zlyhal"
27324
27325 #: src/Buffer.cpp:2343
27326 msgid "Could not run chktex successfully."
27327 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27328
27329 #: src/Buffer.cpp:2718
27330 #, c-format
27331 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27332 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27333
27334 #: src/Buffer.cpp:2822
27335 #, c-format
27336 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27337 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27338
27339 #: src/Buffer.cpp:2831
27340 msgid "Error generating literate programming code."
27341 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:2907
27344 #, c-format
27345 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27346 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:2940
27349 #, c-format
27350 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27351 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27352
27353 #: src/Buffer.cpp:2997
27354 msgid "Error viewing the output file."
27355 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27356
27357 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27358 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27360 msgid "Invalid filename"
27361 msgstr "Neplatné meno súboru"
27362
27363 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27365 msgid ""
27366 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27367 "through LaTeX: "
27368 msgstr ""
27369 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27370 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27371
27372 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27374 msgid "Problematic filename for DVI"
27375 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27376
27377 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27379 msgid ""
27380 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27381 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27382 msgstr ""
27383 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27384 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27385
27386 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27387 msgid "Export Warning!"
27388 msgstr "Export-Varovanie!"
27389
27390 #: src/Buffer.cpp:3406
27391 msgid ""
27392 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27393 "BibTeX will be unable to find them."
27394 msgstr ""
27395 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27396 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27397
27398 #: src/Buffer.cpp:4080
27399 #, c-format
27400 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27401 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:4085
27404 #, c-format
27405 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27406 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27407
27408 #: src/Buffer.cpp:4140
27409 msgid "Preview source code"
27410 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27411
27412 #: src/Buffer.cpp:4142
27413 msgid "Preview preamble"
27414 msgstr "Prehľad preambule"
27415
27416 #: src/Buffer.cpp:4144
27417 msgid "Preview body"
27418 msgstr "Prehľad tela"
27419
27420 #: src/Buffer.cpp:4160
27421 msgid "Plain text does not have a preamble."
27422 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27423
27424 #: src/Buffer.cpp:4297
27425 msgid "Autosaving current document..."
27426 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27427
27428 #: src/Buffer.cpp:4419
27429 #, c-format
27430 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27431 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27432
27433 #: src/Buffer.cpp:4423
27434 #, c-format
27435 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27436 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27437
27438 #: src/Buffer.cpp:4425
27439 msgid "Couldn't export file"
27440 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27441
27442 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27443 msgid "File name error"
27444 msgstr "Chyba v názve súboru"
27445
27446 #: src/Buffer.cpp:4494
27447 #, c-format
27448 msgid ""
27449 "The directory path to the document\n"
27450 "%1$s\n"
27451 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27452 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27453 msgstr ""
27454 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27455 "%1$s\n"
27456 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27457 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27458
27459 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27460 msgid "Document export cancelled."
27461 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27462
27463 #: src/Buffer.cpp:4616
27464 #, c-format
27465 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27466 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27467
27468 #: src/Buffer.cpp:4623
27469 #, c-format
27470 msgid "Document exported as %1$s"
27471 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27472
27473 #: src/Buffer.cpp:4692
27474 #, c-format
27475 msgid ""
27476 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27477 "\n"
27478 "Recover emergency save?"
27479 msgstr ""
27480 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27481 "\n"
27482 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:4695
27485 msgid "Load emergency save?"
27486 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27487
27488 #: src/Buffer.cpp:4696
27489 msgid "&Recover"
27490 msgstr "&Obnoviť"
27491
27492 #: src/Buffer.cpp:4696
27493 msgid "&Load Original"
27494 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27495
27496 #: src/Buffer.cpp:4697
27497 msgid "&Only show difference"
27498 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27499
27500 #: src/Buffer.cpp:4707
27501 #, c-format
27502 msgid ""
27503 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27504 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27505 msgstr ""
27506 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27507 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27508
27509 #: src/Buffer.cpp:4714
27510 msgid "Document was successfully recovered."
27511 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27512
27513 #: src/Buffer.cpp:4716
27514 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27515 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27516
27517 #: src/Buffer.cpp:4717
27518 #, c-format
27519 msgid ""
27520 "Remove emergency file now?\n"
27521 "(%1$s)"
27522 msgstr ""
27523 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27524 "(%1$s)"
27525
27526 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27527 msgid "Delete emergency file?"
27528 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27529
27530 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27531 msgid "&Keep"
27532 msgstr "&Držať"
27533
27534 #: src/Buffer.cpp:4726
27535 msgid "Emergency file deleted"
27536 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27537
27538 #: src/Buffer.cpp:4727
27539 msgid "Do not forget to save your file now!"
27540 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27541
27542 #: src/Buffer.cpp:4734
27543 msgid "Remove emergency file now?"
27544 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27545
27546 #: src/Buffer.cpp:4757
27547 msgid "Can't rename emergency file!"
27548 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27549
27550 #: src/Buffer.cpp:4758
27551 msgid ""
27552 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27553 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27554 "this file, and may over-write your own work."
27555 msgstr ""
27556 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27557 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27558 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27559
27560 #: src/Buffer.cpp:4763
27561 msgid "Emergency File Renames"
27562 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27563
27564 #: src/Buffer.cpp:4764
27565 #, c-format
27566 msgid ""
27567 "Emergency file renamed as:\n"
27568 " %1$s"
27569 msgstr ""
27570 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27571 " %1$s"
27572
27573 #: src/Buffer.cpp:4787
27574 #, c-format
27575 msgid ""
27576 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27577 "\n"
27578 "Load the backup instead?"
27579 msgstr ""
27580 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27581 "\n"
27582 "Nahrať radšej zálohu ?"
27583
27584 #: src/Buffer.cpp:4789
27585 msgid "Load backup?"
27586 msgstr "Nahrať zálohu?"
27587
27588 #: src/Buffer.cpp:4790
27589 msgid "&Load backup"
27590 msgstr "&Nahrať zálohu"
27591
27592 #: src/Buffer.cpp:4790
27593 msgid "Load &original"
27594 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27595
27596 #: src/Buffer.cpp:4800
27597 #, c-format
27598 msgid ""
27599 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27600 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27601 msgstr ""
27602 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27603 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27604
27605 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27606 msgid "Senseless!!! "
27607 msgstr "Nezmyselné!!! "
27608
27609 #: src/Buffer.cpp:5450
27610 #, c-format
27611 msgid "Document %1$s reloaded."
27612 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27613
27614 #: src/Buffer.cpp:5453
27615 #, c-format
27616 msgid "Could not reload document %1$s."
27617 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27618
27619 #: src/BufferParams.cpp:529
27620 msgid ""
27621 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27622 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27623 msgstr ""
27624 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27625 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27626
27627 #: src/BufferParams.cpp:531
27628 msgid ""
27629 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27630 "are inserted into formulas"
27631 msgstr ""
27632 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27633 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27634
27635 #: src/BufferParams.cpp:533
27636 msgid ""
27637 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27638 "formulas"
27639 msgstr ""
27640 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27641 "\\cancel symboly"
27642
27643 #: src/BufferParams.cpp:535
27644 msgid ""
27645 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27646 "inserted into formulas"
27647 msgstr ""
27648 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27649 "špeciálne integrálne symboly"
27650
27651 #: src/BufferParams.cpp:537
27652 msgid ""
27653 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27654 "into formulas"
27655 msgstr ""
27656 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27657 "symbol \\iddots"
27658
27659 #: src/BufferParams.cpp:539
27660 msgid ""
27661 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27662 "inserted into formulas"
27663 msgstr ""
27664 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27665 "niektoré matematické relácie"
27666
27667 #: src/BufferParams.cpp:541
27668 msgid ""
27669 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27670 "inserted into formulas"
27671 msgstr ""
27672 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27673 "symboly \\ce alebo \\cf"
27674
27675 #: src/BufferParams.cpp:543
27676 msgid ""
27677 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27678 "subscript is inserted into formulas"
27679 msgstr ""
27680 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27681 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27682
27683 #: src/BufferParams.cpp:545
27684 msgid ""
27685 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27686 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27687 msgstr ""
27688 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27689 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27690
27691 #: src/BufferParams.cpp:547
27692 msgid ""
27693 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27694 "decoration 'utilde'"
27695 msgstr ""
27696 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27697 "dekorácie 'utilde'"
27698
27699 #: src/BufferParams.cpp:753
27700 #, c-format
27701 msgid ""
27702 "The selected document class\n"
27703 "\t%1$s\n"
27704 "requires external files that are not available.\n"
27705 "The document class can still be used, but the\n"
27706 "document cannot be compiled until the following\n"
27707 "prerequisites are installed:\n"
27708 "\t%2$s\n"
27709 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27710 "User's Guide for more information."
27711 msgstr ""
27712 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27713 "\t%1$s\n"
27714 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27715 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27716 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27717 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27718 "\t%2$s\n"
27719 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27720 "viac informácií."
27721
27722 #: src/BufferParams.cpp:762
27723 msgid "Document class not available"
27724 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27725
27726 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27728 msgid "greyedout inset text"
27729 msgstr "zosivelá vložka: text"
27730
27731 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27732 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27735 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27736 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27737 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27738 msgid "LyX Warning: "
27739 msgstr "LyX varovanie: "
27740
27741 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27742 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27745 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27746 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27747 msgid "uncodable character"
27748 msgstr "Nekódovateľný znak"
27749
27750 #: src/BufferParams.cpp:1775
27751 msgid "Uncodable character in class options"
27752 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27753
27754 #: src/BufferParams.cpp:1777
27755 #, c-format
27756 msgid ""
27757 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27758 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27759 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27760 "output.\n"
27761 "\n"
27762 "Please select an appropriate document encoding\n"
27763 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27764 msgstr ""
27765 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27766 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27767 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27768 "\n"
27769 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27770 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27771
27772 #: src/BufferParams.cpp:2217
27773 msgid "Uncodable character in user preamble"
27774 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27775
27776 #: src/BufferParams.cpp:2219
27777 #, c-format
27778 msgid ""
27779 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27780 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27781 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27782 "output.\n"
27783 "\n"
27784 "Please select an appropriate document encoding\n"
27785 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27786 msgstr ""
27787 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27788 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27789 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27790 "výstupe.\n"
27791 "\n"
27792 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27793 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27794
27795 #: src/BufferParams.cpp:2534
27796 #, c-format
27797 msgid ""
27798 "The layout file:\n"
27799 "%1$s\n"
27800 "could not be found. A default textclass with default\n"
27801 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27802 "correct output."
27803 msgstr ""
27804 "Súbor schémy:\n"
27805 "%1$s\n"
27806 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27807 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27808 "správny výstup."
27809
27810 #: src/BufferParams.cpp:2540
27811 msgid "Document class not found"
27812 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27813
27814 #: src/BufferParams.cpp:2547
27815 #, c-format
27816 msgid ""
27817 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27818 "%1$s\n"
27819 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27820 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27821 "correct output."
27822 msgstr ""
27823 "Súbor schémy:\n"
27824 "%1$s\n"
27825 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27826 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27827 "správny výstup."
27828
27829 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27830 msgid "Could not load class"
27831 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27832
27833 #: src/BufferParams.cpp:2598
27834 msgid "Error reading internal layout information"
27835 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27836
27837 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27838 msgid "Read Error"
27839 msgstr "Chyba pri čítaní"
27840
27841 #: src/BufferParams.cpp:3651
27842 msgid "No bibliography processor found!"
27843 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
27844
27845 #: src/BufferParams.cpp:3653
27846 #, c-format
27847 msgid ""
27848 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27849 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27850 "references will be generated.\n"
27851 "Please fix your installation!"
27852 msgstr ""
27853 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
27854 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
27855 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
27856
27857 #: src/BufferParams.cpp:3661
27858 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27859 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
27860
27861 #: src/BufferParams.cpp:3663
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27865 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
27866 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
27867 "carefully!\n"
27868 "It is suggested to install the missing processor."
27869 msgstr ""
27870 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
27871 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
27872 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
27873 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
27874
27875 #: src/BufferView.cpp:178
27876 msgid "No more insets"
27877 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27878
27879 #: src/BufferView.cpp:834
27880 msgid "Save bookmark"
27881 msgstr "Uložiť záložku"
27882
27883 #: src/BufferView.cpp:1054
27884 msgid "Converting document to new document class..."
27885 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27886
27887 #: src/BufferView.cpp:1099
27888 msgid "Document is read-only"
27889 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27890
27891 #: src/BufferView.cpp:1101
27892 msgid "Document has been modified externally"
27893 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27894
27895 #: src/BufferView.cpp:1110
27896 msgid "This portion of the document is deleted."
27897 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27898
27899 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27901 msgid "Absolute filename expected."
27902 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27903
27904 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
27905 #, c-format
27906 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27907 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27908
27909 #: src/BufferView.cpp:1441
27910 msgid "No further undo information"
27911 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27912
27913 #: src/BufferView.cpp:1461
27914 msgid "No further redo information"
27915 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27916
27917 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27918 msgid "Search string not found!"
27919 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27920
27921 #: src/BufferView.cpp:1719
27922 msgid "Mark off"
27923 msgstr "Značka vypnutá"
27924
27925 #: src/BufferView.cpp:1725
27926 msgid "Mark on"
27927 msgstr "Značka zapnutá"
27928
27929 #: src/BufferView.cpp:1732
27930 msgid "Mark removed"
27931 msgstr "Značka odstránená"
27932
27933 #: src/BufferView.cpp:1735
27934 msgid "Mark set"
27935 msgstr "Značka nastavená"
27936
27937 #: src/BufferView.cpp:1826
27938 msgid "Statistics for the selection:"
27939 msgstr "Štatistika výberu:"
27940
27941 #: src/BufferView.cpp:1828
27942 msgid "Statistics for the document:"
27943 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27944
27945 #: src/BufferView.cpp:1831
27946 #, c-format
27947 msgid "%1$d words"
27948 msgstr "%1$d slov"
27949
27950 #: src/BufferView.cpp:1833
27951 msgid "One word"
27952 msgstr "Jedno slovo"
27953
27954 #: src/BufferView.cpp:1836
27955 #, c-format
27956 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27957 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27958
27959 #: src/BufferView.cpp:1839
27960 msgid "One character (including blanks)"
27961 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27962
27963 #: src/BufferView.cpp:1842
27964 #, c-format
27965 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27966 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27967
27968 #: src/BufferView.cpp:1845
27969 msgid "One character (excluding blanks)"
27970 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27971
27972 #: src/BufferView.cpp:1847
27973 msgid "Statistics"
27974 msgstr "Štatistika"
27975
27976 #: src/BufferView.cpp:2070
27977 #, c-format
27978 msgid ""
27979 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27980 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27981
27982 #: src/BufferView.cpp:2072
27983 #, c-format
27984 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27985 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27986
27987 #: src/BufferView.cpp:2080
27988 msgid "Branch name"
27989 msgstr "Meno vetvy"
27990
27991 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27992 msgid "Branch already exists"
27993 msgstr "Vetva už existuje"
27994
27995 #: src/BufferView.cpp:2969
27996 #, c-format
27997 msgid "Inserting document %1$s..."
27998 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27999
28000 #: src/BufferView.cpp:2985
28001 #, c-format
28002 msgid "Document %1$s inserted."
28003 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28004
28005 #: src/BufferView.cpp:2987
28006 #, c-format
28007 msgid "Could not insert document %1$s"
28008 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28009
28010 #: src/BufferView.cpp:3483
28011 #, c-format
28012 msgid ""
28013 "Could not read the specified document\n"
28014 "%1$s\n"
28015 "due to the error: %2$s"
28016 msgstr ""
28017 "Zadaný dokument\n"
28018 "%1$s\n"
28019 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28020
28021 #: src/BufferView.cpp:3485
28022 msgid "Could not read file"
28023 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28024
28025 #: src/BufferView.cpp:3492
28026 #, c-format
28027 msgid ""
28028 "%1$s\n"
28029 " is not readable."
28030 msgstr ""
28031 "%1$s\n"
28032 "je nečitateľné."
28033
28034 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28035 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28036 #: src/output.cpp:39
28037 msgid "Could not open file"
28038 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28039
28040 #: src/BufferView.cpp:3500
28041 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28042 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28043
28044 #: src/BufferView.cpp:3501
28045 msgid ""
28046 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28047 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28048 "If this does not give the correct result\n"
28049 "then please change the encoding of the file\n"
28050 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28051 msgstr ""
28052 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28053 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28054 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28055 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28056 "UTF-8 iným programom.\n"
28057
28058 #: src/Changes.cpp:375
28059 msgid "Uncodable character in author initials"
28060 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28061
28062 #: src/Changes.cpp:376
28063 #, c-format
28064 msgid ""
28065 "The author initials '%1$s',\n"
28066 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28067 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28068 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28069 "\n"
28070 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28071 "or change the author initials."
28072 msgstr ""
28073 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28074 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28075 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28076 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28077 "\n"
28078 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28079 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28080
28081 #: src/Changes.cpp:405
28082 msgid "Uncodable character in author name"
28083 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28084
28085 #: src/Changes.cpp:406
28086 #, c-format
28087 msgid ""
28088 "The author name '%1$s',\n"
28089 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28090 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28091 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28092 "\n"
28093 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28094 "or change the spelling of the author name."
28095 msgstr ""
28096 "Meno autora '%1$s',\n"
28097 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28098 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28099 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28100 "\n"
28101 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28102 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28103
28104 #: src/Chktex.cpp:65
28105 #, c-format
28106 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28107 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28108
28109 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28111 msgid "none"
28112 msgstr "žiadna"
28113
28114 #: src/Color.cpp:243
28115 msgid "black"
28116 msgstr "čierna"
28117
28118 #: src/Color.cpp:244
28119 msgid "white"
28120 msgstr "biela"
28121
28122 #: src/Color.cpp:245
28123 msgid "blue"
28124 msgstr "modrá"
28125
28126 #: src/Color.cpp:246
28127 msgid "brown"
28128 msgstr "hnedá"
28129
28130 #: src/Color.cpp:247
28131 msgid "cyan"
28132 msgstr "modrozelená"
28133
28134 #: src/Color.cpp:248
28135 msgid "darkgray"
28136 msgstr "tmavošedá"
28137
28138 #: src/Color.cpp:249
28139 msgid "gray"
28140 msgstr "šedá"
28141
28142 #: src/Color.cpp:250
28143 msgid "green"
28144 msgstr "zelená"
28145
28146 #: src/Color.cpp:251
28147 msgid "lightgray"
28148 msgstr "svetlošedá"
28149
28150 #: src/Color.cpp:252
28151 msgid "lime"
28152 msgstr "svetlozelená"
28153
28154 #: src/Color.cpp:253
28155 msgid "magenta"
28156 msgstr "purpurová"
28157
28158 #: src/Color.cpp:254
28159 msgid "olive"
28160 msgstr "olivová"
28161
28162 #: src/Color.cpp:255
28163 msgid "orange"
28164 msgstr "oranžová"
28165
28166 #: src/Color.cpp:256
28167 msgid "pink"
28168 msgstr "ružová"
28169
28170 #: src/Color.cpp:257
28171 msgid "purple"
28172 msgstr "nachová"
28173
28174 #: src/Color.cpp:258
28175 msgid "red"
28176 msgstr "červená"
28177
28178 #: src/Color.cpp:259
28179 msgid "teal"
28180 msgstr "smaragdovozelená"
28181
28182 #: src/Color.cpp:260
28183 msgid "violet"
28184 msgstr "fialová"
28185
28186 #: src/Color.cpp:261
28187 msgid "yellow"
28188 msgstr "žltá"
28189
28190 #: src/Color.cpp:262
28191 msgid "cursor"
28192 msgstr "kurzor"
28193
28194 #: src/Color.cpp:263
28195 msgid "background"
28196 msgstr "pozadie"
28197
28198 #: src/Color.cpp:264
28199 msgid "text"
28200 msgstr "text"
28201
28202 #: src/Color.cpp:265
28203 msgid "selection"
28204 msgstr "výber"
28205
28206 #: src/Color.cpp:266
28207 msgid "selected text"
28208 msgstr "vybraný text"
28209
28210 #: src/Color.cpp:267
28211 msgid "LaTeX text"
28212 msgstr "LaTeX: text"
28213
28214 #: src/Color.cpp:268
28215 msgid "Text label 1"
28216 msgstr "Označenie textu 1"
28217
28218 #: src/Color.cpp:269
28219 msgid "Text label 2"
28220 msgstr "Označenie textu 2"
28221
28222 #: src/Color.cpp:270
28223 msgid "Text label 3"
28224 msgstr "Označenie textu 3"
28225
28226 #: src/Color.cpp:271
28227 msgid "inline completion"
28228 msgstr "priame doplňovanie"
28229
28230 #: src/Color.cpp:273
28231 msgid "non-unique inline completion"
28232 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28233
28234 #: src/Color.cpp:275
28235 msgid "previewed snippet"
28236 msgstr "náhľad: útržok"
28237
28238 #: src/Color.cpp:276
28239 msgid "note label"
28240 msgstr "poznámka: návestie"
28241
28242 #: src/Color.cpp:277
28243 msgid "note background"
28244 msgstr "poznámka: pozadie"
28245
28246 #: src/Color.cpp:278
28247 msgid "comment label"
28248 msgstr "komentár: návestie"
28249
28250 #: src/Color.cpp:279
28251 msgid "comment background"
28252 msgstr "komentár: pozadie"
28253
28254 #: src/Color.cpp:280
28255 msgid "greyedout inset label"
28256 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28257
28258 #: src/Color.cpp:282
28259 msgid "greyedout inset background"
28260 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28261
28262 #: src/Color.cpp:283
28263 msgid "phantom inset text"
28264 msgstr "fantómová vložka: text"
28265
28266 #: src/Color.cpp:284
28267 msgid "shaded box"
28268 msgstr "tieňovaný rámik"
28269
28270 #: src/Color.cpp:285
28271 msgid "listings background"
28272 msgstr "výpisy: pozadie"
28273
28274 #: src/Color.cpp:286
28275 msgid "branch label"
28276 msgstr "vetva: návestie"
28277
28278 #: src/Color.cpp:287
28279 msgid "footnote label"
28280 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28281
28282 #: src/Color.cpp:288
28283 msgid "index label"
28284 msgstr "heslo registra: návestie"
28285
28286 #: src/Color.cpp:289
28287 msgid "margin note label"
28288 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28289
28290 #: src/Color.cpp:290
28291 msgid "URL label"
28292 msgstr "URL: návestie"
28293
28294 #: src/Color.cpp:291
28295 msgid "URL text"
28296 msgstr "URL: text"
28297
28298 #: src/Color.cpp:292
28299 msgid "depth bar"
28300 msgstr "hĺbkový pruh"
28301
28302 #: src/Color.cpp:293
28303 msgid "scroll indicator"
28304 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28305
28306 #: src/Color.cpp:294
28307 msgid "language"
28308 msgstr "jazyk"
28309
28310 #: src/Color.cpp:295
28311 msgid "command inset"
28312 msgstr "príkazová vložka"
28313
28314 #: src/Color.cpp:296
28315 msgid "command inset background"
28316 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28317
28318 #: src/Color.cpp:297
28319 msgid "command inset frame"
28320 msgstr "príkazová vložka: rám"
28321
28322 #: src/Color.cpp:298
28323 msgid "command inset (broken reference)"
28324 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28325
28326 #: src/Color.cpp:299
28327 msgid "button background (broken reference)"
28328 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28329
28330 #: src/Color.cpp:300
28331 msgid "button frame (broken reference)"
28332 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28333
28334 #: src/Color.cpp:301
28335 msgid "button background (broken reference) under focus"
28336 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28337
28338 #: src/Color.cpp:302
28339 msgid "special character"
28340 msgstr "Špeciálny znak"
28341
28342 #: src/Color.cpp:303
28343 msgid "math"
28344 msgstr "matematika"
28345
28346 #: src/Color.cpp:304
28347 msgid "math background"
28348 msgstr "matematika: pozadie"
28349
28350 #: src/Color.cpp:305
28351 msgid "graphics background"
28352 msgstr "grafika: pozadie"
28353
28354 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28355 msgid "math macro background"
28356 msgstr "mat. makro: pozadie"
28357
28358 #: src/Color.cpp:307
28359 msgid "math frame"
28360 msgstr "matematika: rám"
28361
28362 #: src/Color.cpp:308
28363 msgid "math corners"
28364 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28365
28366 #: src/Color.cpp:309
28367 msgid "math line"
28368 msgstr "matematický riadok"
28369
28370 #: src/Color.cpp:311
28371 msgid "math macro hovered background"
28372 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28373
28374 #: src/Color.cpp:312
28375 msgid "math macro label"
28376 msgstr "mat. makro: návestie"
28377
28378 #: src/Color.cpp:313
28379 msgid "math macro frame"
28380 msgstr "mat. makro: rám"
28381
28382 #: src/Color.cpp:314
28383 msgid "math macro blended out"
28384 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28385
28386 #: src/Color.cpp:315
28387 msgid "math macro old parameter"
28388 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28389
28390 #: src/Color.cpp:316
28391 msgid "math macro new parameter"
28392 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28393
28394 #: src/Color.cpp:317
28395 msgid "collapsible inset text"
28396 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28397
28398 #: src/Color.cpp:318
28399 msgid "collapsible inset frame"
28400 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28401
28402 #: src/Color.cpp:319
28403 msgid "inset background"
28404 msgstr "vložka: pozadie"
28405
28406 #: src/Color.cpp:320
28407 msgid "inset frame"
28408 msgstr "vložka: rám"
28409
28410 #: src/Color.cpp:321
28411 msgid "LaTeX error"
28412 msgstr "LaTeX: chyba"
28413
28414 #: src/Color.cpp:322
28415 msgid "end-of-line marker"
28416 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28417
28418 #: src/Color.cpp:323
28419 msgid "appendix marker"
28420 msgstr "príloha: označenie"
28421
28422 #: src/Color.cpp:324
28423 msgid "change bar"
28424 msgstr "revízne označenie"
28425
28426 #: src/Color.cpp:325
28427 msgid "deleted text (output)"
28428 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28429
28430 #: src/Color.cpp:326
28431 msgid "added text (output)"
28432 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28433
28434 #: src/Color.cpp:327
28435 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28436 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28437
28438 #: src/Color.cpp:328
28439 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28440 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28441
28442 #: src/Color.cpp:329
28443 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28444 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28445
28446 #: src/Color.cpp:330
28447 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28448 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28449
28450 #: src/Color.cpp:331
28451 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28452 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28453
28454 #: src/Color.cpp:332
28455 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28456 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28457
28458 #: src/Color.cpp:333
28459 msgid "added space markers"
28460 msgstr "vložená medzera: označenia"
28461
28462 #: src/Color.cpp:334
28463 msgid "table line"
28464 msgstr "tabuľka: línia"
28465
28466 #: src/Color.cpp:335
28467 msgid "table on/off line"
28468 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28469
28470 #: src/Color.cpp:336
28471 msgid "bottom area"
28472 msgstr "dolná oblasť"
28473
28474 #: src/Color.cpp:337
28475 msgid "new page"
28476 msgstr "nová stránka"
28477
28478 #: src/Color.cpp:338
28479 msgid "page break / line break"
28480 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28481
28482 #: src/Color.cpp:339
28483 msgid "button frame"
28484 msgstr "tlačidlo: rám"
28485
28486 #: src/Color.cpp:340
28487 msgid "button background"
28488 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28489
28490 #: src/Color.cpp:341
28491 msgid "button background under focus"
28492 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28493
28494 #: src/Color.cpp:342
28495 msgid "paragraph marker"
28496 msgstr "odstavec: označenie"
28497
28498 #: src/Color.cpp:343
28499 msgid "preview frame"
28500 msgstr "náhľad: rám"
28501
28502 #: src/Color.cpp:344
28503 msgid "regexp frame"
28504 msgstr "regulárny výraz: rám"
28505
28506 #: src/Color.cpp:345
28507 msgid "bookmark"
28508 msgstr "Záložka"
28509
28510 #: src/Color.cpp:346
28511 msgid "inherit"
28512 msgstr "zdedené"
28513
28514 #: src/Color.cpp:347
28515 msgid "ignore"
28516 msgstr "ignorovať"
28517
28518 #: src/Converter.cpp:306
28519 #, c-format
28520 msgid ""
28521 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28522 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28523 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28524 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28525 "actually need it, instead.</p>"
28526 msgstr ""
28527 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28528 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28529 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28530 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28531 "to naozaj potrebujú.<p>"
28532
28533 #: src/Converter.cpp:315
28534 msgid "Security Warning"
28535 msgstr "Ochranné varovanie"
28536
28537 #: src/Converter.cpp:328
28538 #, c-format
28539 msgid ""
28540 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28541 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28542 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28543 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28544 msgstr ""
28545 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28546 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28547 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28548 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28549 "dokumentom.</p> "
28550
28551 #: src/Converter.cpp:335
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28555 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28556 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28557 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28558 msgstr ""
28559 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28560 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28561 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28562 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28563
28564 #: src/Converter.cpp:345
28565 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28566 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28567
28568 #: src/Converter.cpp:347
28569 msgid ""
28570 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28571 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28572 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28573 "i>.)"
28574 msgstr ""
28575 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28576 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28577 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28578 "overovacie konvertory</i>.) "
28579
28580 #: src/Converter.cpp:356
28581 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28582 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28583
28584 #: src/Converter.cpp:357
28585 msgid "An external converter requires your authorization"
28586 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28587
28588 #: src/Converter.cpp:360
28589 msgid ""
28590 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28591 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28592 msgstr ""
28593 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28594 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28595 "</b></p> "
28596
28597 #: src/Converter.cpp:363
28598 msgid ""
28599 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28600 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28601 msgstr ""
28602 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28603 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28604
28605 #: src/Converter.cpp:367
28606 msgid "Do &not allow"
28607 msgstr "&Nepovoliť"
28608
28609 #: src/Converter.cpp:367
28610 msgid "Do &not run"
28611 msgstr "&Nespustiť"
28612
28613 #: src/Converter.cpp:368
28614 msgid "A&llow"
28615 msgstr "Povoliť"
28616
28617 #: src/Converter.cpp:368
28618 msgid "&Run"
28619 msgstr "&Spustiť"
28620
28621 #: src/Converter.cpp:370
28622 msgid "&Always allow for this document"
28623 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28624
28625 #: src/Converter.cpp:371
28626 msgid "&Always run for this document"
28627 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28628
28629 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28630 msgid "Converter killed"
28631 msgstr "Konvertor prerušený"
28632
28633 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28634 #, c-format
28635 msgid ""
28636 "The following converter was killed by the user.\n"
28637 " %1$s\n"
28638 msgstr ""
28639 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28640 "  %1$s\n"
28641
28642 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28643 #: src/Converter.cpp:809
28644 msgid "Cannot convert file"
28645 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28646
28647 #: src/Converter.cpp:462
28648 #, c-format
28649 msgid ""
28650 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28651 "Define a converter in the preferences."
28652 msgstr ""
28653 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28654 "Definujte konvertor v preferenciách."
28655
28656 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28657 msgid "Pygments driver command not found!"
28658 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28659
28660 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28661 msgid ""
28662 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28663 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28664 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28665 "is named differently, to add the following line to the\n"
28666 "document preamble:\n"
28667 "\n"
28668 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28669 "\n"
28670 "where 'driver' is name of the driver command."
28671 msgstr ""
28672 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28673 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28674 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28675 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28676 "do preambuly:\n"
28677 "\n"
28678 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28679 "\n"
28680 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28681
28682 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28683 msgid "Executing command: "
28684 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28685
28686 #: src/Converter.cpp:727
28687 msgid "Process Killed"
28688 msgstr "Úloha prerušená"
28689
28690 #: src/Converter.cpp:728
28691 #, c-format
28692 msgid ""
28693 "The conversion process was killed while running:\n"
28694 "%1$s"
28695 msgstr ""
28696 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28697 "%1$s"
28698
28699 #: src/Converter.cpp:733
28700 msgid "Process Timed Out"
28701 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28702
28703 #: src/Converter.cpp:734
28704 #, c-format
28705 msgid ""
28706 "The conversion process:\n"
28707 "%1$s\n"
28708 "timed out before completing."
28709 msgstr ""
28710 "Čas konverznej úlohy:\n"
28711 "%1$s\n"
28712 "vypršal pred dokončením."
28713
28714 #: src/Converter.cpp:739
28715 msgid "Build errors"
28716 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28717
28718 #: src/Converter.cpp:740
28719 msgid "There were errors during the build process."
28720 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28721
28722 #: src/Converter.cpp:745
28723 #, c-format
28724 msgid ""
28725 "An error occurred while running:\n"
28726 "%1$s"
28727 msgstr ""
28728 "Chyba pri spracovaní:\n"
28729 "%1$s"
28730
28731 #: src/Converter.cpp:768
28732 #, c-format
28733 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28734 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28735
28736 #: src/Converter.cpp:811
28737 #, c-format
28738 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28739 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28740
28741 #: src/Converter.cpp:812
28742 #, c-format
28743 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28744 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28745
28746 #: src/Converter.cpp:852
28747 msgid "Running LaTeX..."
28748 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28749
28750 #: src/Converter.cpp:869
28751 msgid "Export canceled"
28752 msgstr "Export zrušený"
28753
28754 #: src/Converter.cpp:870
28755 msgid "The export process was terminated by the user."
28756 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28757
28758 #: src/Converter.cpp:880
28759 msgid "Undefined reference"
28760 msgstr "Nedefinované referencie"
28761
28762 #: src/Converter.cpp:881
28763 msgid ""
28764 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28765 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28766 msgstr ""
28767 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28768 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28769
28770 #: src/Converter.cpp:893
28771 #, c-format
28772 msgid ""
28773 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28774 "log %1$s."
28775 msgstr ""
28776 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28777 "%1$s."
28778
28779 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28780 msgid "LaTeX failed"
28781 msgstr "LaTeX zlyhal"
28782
28783 #: src/Converter.cpp:899
28784 #, c-format
28785 msgid ""
28786 "The external program\n"
28787 "%1$s\n"
28788 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28789 "program's error (check the logs). "
28790 msgstr ""
28791 "Externý program\n"
28792 "%1$s\n"
28793 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28794 "(skontrolujte hlásenia). "
28795
28796 #: src/Converter.cpp:905
28797 msgid "Output is empty"
28798 msgstr "Výstup je prázdny"
28799
28800 #: src/Converter.cpp:906
28801 msgid "No output file was generated."
28802 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28803
28804 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28805 msgid ", Inset: "
28806 msgstr ", Vložka: "
28807
28808 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28809 msgid ", Cell: "
28810 msgstr ", Bunka: "
28811
28812 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28813 msgid ", Position: "
28814 msgstr ", Pozícia: "
28815
28816 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28817 #, c-format
28818 msgid ""
28819 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28820 "not been pasted."
28821 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28822
28823 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28824 #, c-format
28825 msgid ""
28826 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28827 "not been pasted."
28828 msgstr ""
28829 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28830
28831 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28832 msgid "Uncodable content"
28833 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28834
28835 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28836 #, c-format
28837 msgid ""
28838 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28839 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28840 msgstr ""
28841 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28842 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28843
28844 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28845 msgid "Unknown branch"
28846 msgstr "Neznáma vetva"
28847
28848 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28849 msgid "&Don't Add"
28850 msgstr "&Nepridať"
28851
28852 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28853 #, c-format
28854 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28855 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28856
28857 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28858 msgid "Layout Not Found"
28859 msgstr "Schéma nenájdená"
28860
28861 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28862 #, c-format
28863 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28864 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28865
28866 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28867 #, c-format
28868 msgid ""
28869 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28870 "%3$s'."
28871 msgstr ""
28872 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28873 "%3$s'."
28874
28875 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28876 msgid "Undefined flex inset"
28877 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28878
28879 #: src/Exporter.cpp:45
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "The file %1$s already exists.\n"
28883 "\n"
28884 "Do you want to overwrite that file?"
28885 msgstr ""
28886 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28887 "\n"
28888 "Chcete tento súbor prepísať?"
28889
28890 #: src/Exporter.cpp:48
28891 msgid "Overwrite file?"
28892 msgstr "Prepísať súbor?"
28893
28894 #: src/Exporter.cpp:50
28895 msgid "&Keep file"
28896 msgstr "Súbor &držať"
28897
28898 #: src/Exporter.cpp:51
28899 msgid "Overwrite &all"
28900 msgstr "Prepísať &všetko"
28901
28902 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28903 msgid "&Cancel export"
28904 msgstr "&Zrušiť export"
28905
28906 #: src/Exporter.cpp:97
28907 msgid "Couldn't copy file"
28908 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28909
28910 #: src/Exporter.cpp:98
28911 #, c-format
28912 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28913 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28914
28915 #: src/Font.cpp:141
28916 #, c-format
28917 msgid "Language: %1$s, "
28918 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28919
28920 #: src/Font.cpp:146
28921 #, c-format
28922 msgid "Number %1$s"
28923 msgstr "Číslo %1$s"
28924
28925 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28927 msgid "Roman"
28928 msgstr "Serifové"
28929
28930 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28932 msgid "Sans Serif"
28933 msgstr "Bezserifové"
28934
28935 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28937 msgid "Typewriter"
28938 msgstr "Strojopis"
28939
28940 #: src/FontInfo.cpp:43
28941 msgid "Symbol"
28942 msgstr "Symbol"
28943
28944 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28945 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28946 msgid "Inherit"
28947 msgstr "Zdedené"
28948
28949 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28950 msgid "Medium"
28951 msgstr "Stredné"
28952
28953 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28954 msgid "Upright"
28955 msgstr "Vzpriamený"
28956
28957 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28958 msgid "Italic"
28959 msgstr "Kurzíva (italic)"
28960
28961 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28962 msgid "Slanted"
28963 msgstr "Sklonený"
28964
28965 #: src/FontInfo.cpp:51
28966 msgid "Smallcaps"
28967 msgstr "Kapitálky"
28968
28969 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28970 msgid "Increase"
28971 msgstr "Zväčšiť"
28972
28973 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28974 msgid "Decrease"
28975 msgstr "Zmenšiť"
28976
28977 #: src/FontInfo.cpp:60
28978 msgid "Toggle"
28979 msgstr "Prepnúť"
28980
28981 #: src/FontInfo.cpp:617
28982 #, c-format
28983 msgid "Emphasis %1$s, "
28984 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
28985
28986 #: src/FontInfo.cpp:620
28987 #, c-format
28988 msgid "Underline %1$s, "
28989 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28990
28991 #: src/FontInfo.cpp:623
28992 #, c-format
28993 msgid "Double underline %1$s, "
28994 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28995
28996 #: src/FontInfo.cpp:626
28997 #, c-format
28998 msgid "Wavy underline %1$s, "
28999 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29000
29001 #: src/FontInfo.cpp:629
29002 #, c-format
29003 msgid "Strike out %1$s, "
29004 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29005
29006 #: src/FontInfo.cpp:632
29007 #, c-format
29008 msgid "Cross out %1$s, "
29009 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29010
29011 #: src/FontInfo.cpp:635
29012 #, c-format
29013 msgid "Noun %1$s, "
29014 msgstr "Meno %1$s, "
29015
29016 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29017 msgid "Cannot view file"
29018 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29019
29020 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29021 #, c-format
29022 msgid "File does not exist: %1$s"
29023 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29024
29025 #: src/Format.cpp:646
29026 #, c-format
29027 msgid "No information for viewing %1$s"
29028 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29029
29030 #: src/Format.cpp:656
29031 #, c-format
29032 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29033 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29034
29035 #: src/Format.cpp:724
29036 msgid "No Filename"
29037 msgstr "Súbor bez mena"
29038
29039 #: src/Format.cpp:725
29040 msgid "No filename was provided!"
29041 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29042
29043 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29044 msgid "Cannot edit file"
29045 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29046
29047 #: src/Format.cpp:736
29048 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29049 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29050
29051 #: src/Format.cpp:749
29052 #, c-format
29053 msgid "No information for editing %1$s"
29054 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29055
29056 #: src/Format.cpp:760
29057 #, c-format
29058 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29059 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29060
29061 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29062 msgid "Could not find bind file"
29063 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29064
29065 #: src/KeyMap.cpp:230
29066 #, c-format
29067 msgid ""
29068 "Unable to find the bind file\n"
29069 "%1$s.\n"
29070 "Please check your installation."
29071 msgstr ""
29072 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29073 "%1$s.\n"
29074 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29075
29076 #: src/KeyMap.cpp:237
29077 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29078 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29079
29080 #: src/KeyMap.cpp:238
29081 msgid ""
29082 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29083 "Please check your installation."
29084 msgstr ""
29085 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29086 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29087
29088 #: src/KeyMap.cpp:245
29089 #, c-format
29090 msgid ""
29091 "Unable to find the bind file\n"
29092 "%1$s.\n"
29093 "Falling back to default."
29094 msgstr ""
29095 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29096 "%1$s.\n"
29097 "Ustupujem na štandard."
29098
29099 #: src/KeySequence.cpp:179
29100 msgid "   options: "
29101 msgstr "   voľby: "
29102
29103 #: src/LaTeX.cpp:63
29104 #, c-format
29105 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29106 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29107
29108 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29109 msgid "Running Index Processor."
29110 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29111
29112 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29113 msgid "Running BibTeX."
29114 msgstr "Spúšťam BibTeX."
29115
29116 #: src/LaTeX.cpp:611
29117 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29118 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
29119
29120 #: src/LaTeX.cpp:1115
29121 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29122 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29123
29124 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29125 msgid "BibTeX error: "
29126 msgstr "BibTeX chyba: "
29127
29128 #: src/LaTeX.cpp:1629
29129 msgid "Biber error: "
29130 msgstr "Biber chyba: "
29131
29132 #: src/LaTeX.cpp:1656
29133 msgid "Makeindex error: "
29134 msgstr "Makeindex chyba: "
29135
29136 #: src/LaTeX.cpp:1665
29137 msgid "Xindy error: "
29138 msgstr "Xindy chyba: "
29139
29140 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29141 msgid "Font not available"
29142 msgstr "Font nie je dostupný"
29143
29144 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29145 #, c-format
29146 msgid ""
29147 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29148 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29149 msgstr ""
29150 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29151 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29152
29153 #: src/LyX.cpp:145
29154 msgid "Could not read configuration file"
29155 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29156
29157 #: src/LyX.cpp:146
29158 #, c-format
29159 msgid ""
29160 "Error while reading the configuration file\n"
29161 "%1$s.\n"
29162 "Please check your installation."
29163 msgstr ""
29164 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29165 "%1$s.\n"
29166 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29167
29168 #: src/LyX.cpp:399
29169 msgid "The following files could not be loaded:"
29170 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29171
29172 #: src/LyX.cpp:440
29173 #, c-format
29174 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29175 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29176
29177 #: src/LyX.cpp:442
29178 msgid "Cannot remove temporary directory"
29179 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29180
29181 #: src/LyX.cpp:446
29182 #, c-format
29183 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29184 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29185
29186 #: src/LyX.cpp:475
29187 #, c-format
29188 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29189 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29190
29191 #: src/LyX.cpp:493
29192 msgid "Missing filename for this operation."
29193 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29194
29195 #: src/LyX.cpp:542
29196 #, c-format
29197 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29198 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29199
29200 #: src/LyX.cpp:589
29201 msgid "No textclass is found"
29202 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29203
29204 #: src/LyX.cpp:590
29205 msgid ""
29206 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29207 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29208 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29209 msgstr ""
29210 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29211 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29212 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29213
29214 #: src/LyX.cpp:594
29215 msgid "&Reconfigure"
29216 msgstr "&Rekonfigurácia"
29217
29218 #: src/LyX.cpp:595
29219 msgid "&Without LaTeX"
29220 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29221
29222 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29223 msgid "&Continue"
29224 msgstr "&Pokračovať"
29225
29226 #: src/LyX.cpp:699
29227 msgid ""
29228 "SIGHUP signal caught!\n"
29229 "Bye."
29230 msgstr ""
29231 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29232 "Ahoj."
29233
29234 #: src/LyX.cpp:703
29235 msgid ""
29236 "SIGFPE signal caught!\n"
29237 "Bye."
29238 msgstr ""
29239 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29240 "Ahoj."
29241
29242 #: src/LyX.cpp:706
29243 msgid ""
29244 "SIGSEGV signal caught!\n"
29245 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29246 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29247 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29248 "Bye."
29249 msgstr ""
29250 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29251 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29252 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29253 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29254 "Ahoj."
29255
29256 #: src/LyX.cpp:722
29257 msgid "LyX crashed!"
29258 msgstr "LyX havaroval!"
29259
29260 #: src/LyX.cpp:756
29261 msgid "LyX: "
29262 msgstr "LyX: "
29263
29264 #: src/LyX.cpp:1024
29265 msgid "Could not create temporary directory"
29266 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29267
29268 #: src/LyX.cpp:1025
29269 #, c-format
29270 msgid ""
29271 "Could not create a temporary directory in\n"
29272 "\"%1$s\"\n"
29273 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29274 msgstr ""
29275 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29276 "\"%1$s\"\n"
29277 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29278
29279 #: src/LyX.cpp:1089
29280 msgid "Missing user LyX directory"
29281 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29282
29283 #: src/LyX.cpp:1090
29284 #, c-format
29285 msgid ""
29286 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29287 "It is needed to keep your own configuration."
29288 msgstr ""
29289 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29290 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29291
29292 #: src/LyX.cpp:1095
29293 msgid "&Create directory"
29294 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29295
29296 #: src/LyX.cpp:1096
29297 msgid "&Exit LyX"
29298 msgstr "&Ukončiť LyX"
29299
29300 #: src/LyX.cpp:1097
29301 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29302 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29303
29304 #: src/LyX.cpp:1101
29305 #, c-format
29306 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29307 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29308
29309 #: src/LyX.cpp:1106
29310 msgid ""
29311 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29312 "Exiting."
29313 msgstr ""
29314 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29315 "Končím."
29316
29317 #: src/LyX.cpp:1179
29318 msgid "List of supported debug flags:"
29319 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29320
29321 #: src/LyX.cpp:1188
29322 #, c-format
29323 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29324 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29325
29326 #: src/LyX.cpp:1194
29327 msgid ""
29328 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29329 "Command line switches (case sensitive):\n"
29330 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29331 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29332 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29333 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29334 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29335 "                  select the features to debug.\n"
29336 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29337 "\t-x [--execute] command\n"
29338 "                  where command is a lyx command.\n"
29339 "\t-e [--export] fmt\n"
29340 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29341 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29342 "Name\n"
29343 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29344 "name\n"
29345 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29346 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29347 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29348 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29349 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29350 "                  and filename is the destination filename.\n"
29351 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29352 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29353 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29354 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29355 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29356 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29357 "files,\n"
29358 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29359 "export.\n"
29360 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29361 "consumed.\n"
29362 "\t--ignore-error-message which\n"
29363 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29364 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29365 "values:\n"
29366 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29367 "\t-n [--no-remote]\n"
29368 "                  open documents in a new instance\n"
29369 "\t-r [--remote]\n"
29370 "                  open documents in an already running instance\n"
29371 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29372 "\t-v [--verbose]\n"
29373 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29374 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29375 "\t-version  summarize version and build info\n"
29376 "Check the LyX man page for more details."
29377 msgstr ""
29378 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29379 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29380 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29381 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29382 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29383 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29384 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29385 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29386 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29387 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29388 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29389 "\t-e [--export] fmt\n"
29390 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29391 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29392 "Súborov -> Skratka\n"
29393 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29394 "formátu\n"
29395 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29396 "'default'.\n"
29397 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29398 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29399 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29400 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29401 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29402 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29403 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29404 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29405 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29406 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29407 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29408 "                    dávkového exportu.\n"
29409 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29410 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29411 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29412 "skonzumované.\n"
29413 "\t--ignore-error-message čo\n"
29414 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29415 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29416 "hodnoty:\n"
29417 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29418 "\t-n [--no-remote]\n"
29419 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29420 "\t-r [--remote]\n"
29421 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29422 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29423 "\t-v [--verbose]\n"
29424 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29425 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29426 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29427 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29428
29429 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29430 msgid "  Git commit hash "
29431 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29432
29433 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29434 msgid "No system directory"
29435 msgstr "Nemám systémový adresár"
29436
29437 #: src/LyX.cpp:1259
29438 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29439 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29440
29441 #: src/LyX.cpp:1270
29442 msgid "No user directory"
29443 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29444
29445 #: src/LyX.cpp:1271
29446 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29447 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29448
29449 #: src/LyX.cpp:1282
29450 msgid "Incomplete command"
29451 msgstr "Neúplný príkaz"
29452
29453 #: src/LyX.cpp:1283
29454 msgid "Missing command string after --execute switch"
29455 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29456
29457 #: src/LyX.cpp:1294
29458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29459 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29460
29461 #: src/LyX.cpp:1299
29462 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29463 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29464
29465 #: src/LyX.cpp:1312
29466 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29467 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29468
29469 #: src/LyX.cpp:1325
29470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29471 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29472
29473 #: src/LyX.cpp:1330
29474 msgid "Missing filename for --import"
29475 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29476
29477 #: src/LyXRC.cpp:3034
29478 msgid ""
29479 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29480 "legal words?"
29481 msgstr ""
29482 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29483 "správne slová?"
29484
29485 #: src/LyXRC.cpp:3038
29486 msgid ""
29487 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29488 "document."
29489 msgstr ""
29490 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29491
29492 #: src/LyXRC.cpp:3046
29493 msgid ""
29494 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29495 "automatically by what you type."
29496 msgstr ""
29497 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29498 "tým, čo píšete."
29499
29500 #: src/LyXRC.cpp:3050
29501 msgid ""
29502 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29503 "class change."
29504 msgstr ""
29505 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29506 "zmene triedy."
29507
29508 #: src/LyXRC.cpp:3054
29509 msgid ""
29510 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29511 msgstr ""
29512 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29513 "automatického ukladania."
29514
29515 #: src/LyXRC.cpp:3061
29516 msgid ""
29517 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29518 "the backup file in the same directory as the original file."
29519 msgstr ""
29520 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29521 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29522
29523 #: src/LyXRC.cpp:3065
29524 msgid ""
29525 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29526 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29527 msgstr ""
29528 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29529 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29530
29531 #: src/LyXRC.cpp:3069
29532 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29533 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29534
29535 #: src/LyXRC.cpp:3073
29536 msgid ""
29537 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29538 "its global and local bind/ directories."
29539 msgstr ""
29540 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29541 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29542
29543 #: src/LyXRC.cpp:3077
29544 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29545 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29546
29547 #: src/LyXRC.cpp:3081
29548 msgid ""
29549 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29550 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29551 msgstr ""
29552 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29553 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29554
29555 #: src/LyXRC.cpp:3088
29556 msgid ""
29557 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29558 "undesired effects."
29559 msgstr ""
29560 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29561 "efektov. "
29562
29563 #: src/LyXRC.cpp:3092
29564 msgid ""
29565 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29566 "prevent undesired effects."
29567 msgstr ""
29568 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29569 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29570
29571 #: src/LyXRC.cpp:3099
29572 msgid ""
29573 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29574 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29575 msgstr ""
29576 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29577 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3107
29580 msgid ""
29581 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29582 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29583 "the top of the screen"
29584 msgstr ""
29585 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29586 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29587
29588 #: src/LyXRC.cpp:3111
29589 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29590 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29591
29592 #: src/LyXRC.cpp:3115
29593 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29594 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29595
29596 #: src/LyXRC.cpp:3119
29597 msgid ""
29598 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29599 "inside."
29600 msgstr ""
29601 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29602 "vnútri."
29603
29604 #: src/LyXRC.cpp:3123
29605 msgid ""
29606 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29607 "look in its global and local commands/ directories."
29608 msgstr ""
29609 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29610 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29611
29612 #: src/LyXRC.cpp:3127
29613 msgid ""
29614 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29615 msgstr ""
29616 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29617
29618 #: src/LyXRC.cpp:3131
29619 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29620 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29621
29622 #: src/LyXRC.cpp:3135
29623 msgid ""
29624 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29625 "shown after the change has been made.)"
29626 msgstr ""
29627 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29628 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29629
29630 #: src/LyXRC.cpp:3139
29631 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29632 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29633
29634 #: src/LyXRC.cpp:3143
29635 msgid ""
29636 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29637 "LyX was started from."
29638 msgstr ""
29639 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29640 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29641
29642 #: src/LyXRC.cpp:3147
29643 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29644 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29645
29646 #: src/LyXRC.cpp:3151
29647 msgid ""
29648 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29649 "value selects the directory LyX was started from."
29650 msgstr ""
29651 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29652 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29653
29654 #: src/LyXRC.cpp:3158
29655 msgid ""
29656 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29657 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29658 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29659 msgstr ""
29660 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29661 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29662 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29663
29664 #: src/LyXRC.cpp:3162
29665 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29666 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29667
29668 #: src/LyXRC.cpp:3166
29669 msgid ""
29670 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29671 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29672 msgstr ""
29673 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29674 "od volieb pre generáciu registru."
29675
29676 #: src/LyXRC.cpp:3170
29677 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29678 msgstr ""
29679 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29680
29681 #: src/LyXRC.cpp:3179
29682 msgid ""
29683 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29684 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29685 msgstr ""
29686 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29687 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29688 "americkej klávesnici."
29689
29690 #: src/LyXRC.cpp:3183
29691 msgid ""
29692 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29693 "document."
29694 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29695
29696 #: src/LyXRC.cpp:3187
29697 msgid ""
29698 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29699 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29700
29701 #: src/LyXRC.cpp:3191
29702 msgid ""
29703 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29704 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29705 "name of the second language."
29706 msgstr ""
29707 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29708 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29709
29710 #: src/LyXRC.cpp:3195
29711 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29712 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29713
29714 #: src/LyXRC.cpp:3199
29715 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29716 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29717
29718 #: src/LyXRC.cpp:3203
29719 msgid ""
29720 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29721 "\\documentclass."
29722 msgstr ""
29723 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29724
29725 #: src/LyXRC.cpp:3207
29726 msgid ""
29727 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29728 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29729 msgstr ""
29730 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29731 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29732
29733 #: src/LyXRC.cpp:3211
29734 msgid ""
29735 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29736 "document is the default language."
29737 msgstr ""
29738 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29739 "jazyk."
29740
29741 #: src/LyXRC.cpp:3215
29742 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29743 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29744
29745 #: src/LyXRC.cpp:3219
29746 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29747 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29748
29749 #: src/LyXRC.cpp:3223
29750 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29751 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29752
29753 #: src/LyXRC.cpp:3227
29754 msgid ""
29755 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29756 "of the document."
29757 msgstr ""
29758 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29759
29760 #: src/LyXRC.cpp:3235
29761 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29762 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29763
29764 #: src/LyXRC.cpp:3239
29765 msgid "The completion popup delay."
29766 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29767
29768 #: src/LyXRC.cpp:3243
29769 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29770 msgstr ""
29771 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29772
29773 #: src/LyXRC.cpp:3247
29774 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29775 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29776
29777 #: src/LyXRC.cpp:3251
29778 msgid ""
29779 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29780 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29781
29782 #: src/LyXRC.cpp:3255
29783 msgid ""
29784 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29785 "available."
29786 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29787
29788 #: src/LyXRC.cpp:3259
29789 msgid "The inline completion delay."
29790 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29791
29792 #: src/LyXRC.cpp:3263
29793 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29794 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29795
29796 #: src/LyXRC.cpp:3267
29797 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29798 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29799
29800 #: src/LyXRC.cpp:3271
29801 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29802 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29803
29804 #: src/LyXRC.cpp:3275
29805 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29806 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29807
29808 #: src/LyXRC.cpp:3279
29809 #, c-format
29810 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29811 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29812
29813 #: src/LyXRC.cpp:3284
29814 msgid ""
29815 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29816 "variable.\n"
29817 "Use the OS native format."
29818 msgstr ""
29819 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29820 "adresármi.\n"
29821 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29822
29823 #: src/LyXRC.cpp:3290
29824 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29825 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29826
29827 #: src/LyXRC.cpp:3294
29828 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29829 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29830
29831 #: src/LyXRC.cpp:3298
29832 msgid "Scale the preview size to suit."
29833 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29834
29835 #: src/LyXRC.cpp:3302
29836 msgid "The option to print out in landscape."
29837 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29838
29839 #: src/LyXRC.cpp:3306
29840 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29841 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29842
29843 #: src/LyXRC.cpp:3310
29844 msgid "The option to specify paper type."
29845 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29846
29847 #: src/LyXRC.cpp:3314
29848 msgid ""
29849 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29850 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29851
29852 #: src/LyXRC.cpp:3318
29853 msgid ""
29854 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29855 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29856 msgstr ""
29857 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29858 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29859 "zrobiť(ask)."
29860
29861 #: src/LyXRC.cpp:3322
29862 msgid ""
29863 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29864 "wrong, override the setting here."
29865 msgstr ""
29866 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29867 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29868
29869 #: src/LyXRC.cpp:3328
29870 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29871 msgstr ""
29872 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29873
29874 #: src/LyXRC.cpp:3337
29875 msgid ""
29876 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29877 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29878 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29879 msgstr ""
29880 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29881 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29882 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29883
29884 #: src/LyXRC.cpp:3341
29885 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29886 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29887
29888 #: src/LyXRC.cpp:3346
29889 #, no-c-format
29890 msgid ""
29891 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29892 "roughly the same size as on paper."
29893 msgstr ""
29894 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29895 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29896
29897 #: src/LyXRC.cpp:3350
29898 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29899 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29900
29901 #: src/LyXRC.cpp:3354
29902 msgid ""
29903 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29904 "\".out\". Only for advanced users."
29905 msgstr ""
29906 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29907 "pokročilých užívateľov."
29908
29909 #: src/LyXRC.cpp:3361
29910 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29911 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29912
29913 #: src/LyXRC.cpp:3365
29914 msgid ""
29915 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29916 "when you quit LyX."
29917 msgstr ""
29918 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29919 "pri skončení LyXu."
29920
29921 #: src/LyXRC.cpp:3369
29922 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29923 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29924
29925 #: src/LyXRC.cpp:3373
29926 msgid ""
29927 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29928 "value selects the directory LyX was started from."
29929 msgstr ""
29930 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29931 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29932
29933 #: src/LyXRC.cpp:3383
29934 msgid ""
29935 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29936 "environment variable.\n"
29937 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29938 msgstr ""
29939 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29940 "ostatnými adresármi.\n"
29941 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29942 "operačný systém."
29943
29944 #: src/LyXRC.cpp:3390
29945 msgid ""
29946 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29947 "will look in its global and local ui/ directories."
29948 msgstr ""
29949 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29950 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29951
29952 #: src/LyXRC.cpp:3400
29953 msgid ""
29954 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29955 "selection."
29956 msgstr ""
29957 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29958 "okna a výber."
29959
29960 #: src/LyXRC.cpp:3404
29961 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29962 msgstr ""
29963 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29964
29965 #: src/LyXRC.cpp:3408
29966 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29967 msgstr ""
29968 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29969 "použite \"-paper\")"
29970
29971 #: src/LyXVC.cpp:49
29972 #, c-format
29973 msgid "%1$s lock"
29974 msgstr "%1$s blokovaný"
29975
29976 #: src/LyXVC.cpp:111
29977 #, c-format
29978 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29979 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29980
29981 #: src/LyXVC.cpp:113
29982 msgid "Retrieve from version control?"
29983 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29984
29985 #: src/LyXVC.cpp:114
29986 msgid "&Retrieve"
29987 msgstr "Získ&ať"
29988
29989 #: src/LyXVC.cpp:148
29990 msgid "Document not saved"
29991 msgstr "Dokument nie je uložený"
29992
29993 #: src/LyXVC.cpp:149
29994 msgid "You must save the document before it can be registered."
29995 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29996
29997 #: src/LyXVC.cpp:191
29998 msgid "LyX VC: Initial description"
29999 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30000
30001 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30002 msgid "(no initial description)"
30003 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30004
30005 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30006 msgid "LyX VC: Log message"
30007 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30008
30009 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30010 #: src/LyXVC.cpp:248
30011 msgid "(no log message)"
30012 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30013
30014 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30015 msgid "LyX VC: Log Message"
30016 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30017
30018 #: src/LyXVC.cpp:304
30019 #, c-format
30020 msgid ""
30021 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30022 "changes.\n"
30023 "\n"
30024 "Do you want to revert to the older version?"
30025 msgstr ""
30026 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30027 "zmien.\n"
30028 "\n"
30029 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30030
30031 #: src/LyXVC.cpp:309
30032 msgid "Revert to stored version of document?"
30033 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30034
30035 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30036 msgid "&Revert"
30037 msgstr "&Vrátiť"
30038
30039 #: src/Paragraph.cpp:2139
30040 msgid "Senseless with this layout!"
30041 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30042
30043 #: src/Paragraph.cpp:2193
30044 msgid "Alignment not permitted"
30045 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30046
30047 #: src/Paragraph.cpp:2194
30048 msgid ""
30049 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30050 "Setting to default."
30051 msgstr ""
30052 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30053 "Prepnuté na štandardné."
30054
30055 #: src/Text.cpp:438
30056 msgid "Unknown Inset"
30057 msgstr "Neznáma vložka"
30058
30059 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30060 msgid "Change tracking author index missing"
30061 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30062
30063 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30064 #, c-format
30065 msgid ""
30066 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30067 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30068 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30069 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30070 msgstr ""
30071 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30072 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30073 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30074 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30075
30076 #: src/Text.cpp:571
30077 msgid "Unknown token"
30078 msgstr "Neznámy token"
30079
30080 #: src/Text.cpp:957
30081 msgid ""
30082 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30083 "Tutorial."
30084 msgstr ""
30085 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30086 "Príručku(tutorial)."
30087
30088 #: src/Text.cpp:966
30089 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30090 msgstr ""
30091 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30092
30093 #: src/Text.cpp:977
30094 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30095 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30096
30097 #: src/Text.cpp:2086
30098 msgid "[Change Tracking] "
30099 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30100
30101 #: src/Text.cpp:2094
30102 #, c-format
30103 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30104 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30105
30106 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30107 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30108 #, c-format
30109 msgid "Font: %1$s"
30110 msgstr "Písmo: %1$s"
30111
30112 #: src/Text.cpp:2109
30113 #, c-format
30114 msgid ", Depth: %1$d"
30115 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30116
30117 #: src/Text.cpp:2115
30118 msgid ", Spacing: "
30119 msgstr ", Rozstup: "
30120
30121 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30122 msgid "OneHalf"
30123 msgstr "Polovičný"
30124
30125 #: src/Text.cpp:2127
30126 msgid "Other ("
30127 msgstr "Iné ("
30128
30129 #: src/Text.cpp:2138
30130 msgid ", Style: "
30131 msgstr ", Štýl: "
30132
30133 #: src/Text.cpp:2144
30134 msgid ", Paragraph: "
30135 msgstr ", Odstavec: "
30136
30137 #: src/Text.cpp:2145
30138 msgid ", Id: "
30139 msgstr ", Id: "
30140
30141 #: src/Text.cpp:2152
30142 msgid ", Char: 0x"
30143 msgstr ", Znak: 0x"
30144
30145 #: src/Text.cpp:2154
30146 msgid ", Boundary: "
30147 msgstr ", Okraj: "
30148
30149 #: src/Text2.cpp:406
30150 msgid "No font change defined."
30151 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30152
30153 #: src/Text3.cpp:194
30154 msgid "Math editor mode"
30155 msgstr "Režim matematického editoru"
30156
30157 #: src/Text3.cpp:196
30158 msgid "No valid math formula"
30159 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30160
30161 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30162 msgid "Already in regular expression mode"
30163 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30164
30165 #: src/Text3.cpp:217
30166 msgid "Regexp editor mode"
30167 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30168
30169 #: src/Text3.cpp:1582
30170 msgid "Layout "
30171 msgstr "Schéma "
30172
30173 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30174 msgid " not known"
30175 msgstr " neznámy"
30176
30177 #: src/Text3.cpp:2158
30178 msgid "Table Style "
30179 msgstr "Štýl tabuľky "
30180
30181 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30182 msgid "Missing argument"
30183 msgstr "Chýbajúci parameter"
30184
30185 #: src/Text3.cpp:2520
30186 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30187 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30188
30189 #: src/Text3.cpp:2524
30190 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30191 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30192
30193 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30194 #, c-format
30195 msgid "Text properties applied: %1$s"
30196 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30197
30198 #: src/Text3.cpp:2706
30199 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30200 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30201
30202 #: src/Text3.cpp:2707
30203 msgid ""
30204 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30205 "The thesaurus is not functional.\n"
30206 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30207 "instructions."
30208 msgstr ""
30209 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30210 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30211 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30212 "nastavenia."
30213
30214 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30215 msgid "Paragraph layout set"
30216 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30217
30218 #: src/TextClass.cpp:124
30219 msgid "Plain Layout"
30220 msgstr "Prostý formát"
30221
30222 #: src/TextClass.cpp:943
30223 msgid "Missing File"
30224 msgstr "Chýbajúci súbor"
30225
30226 #: src/TextClass.cpp:944
30227 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30228 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30229
30230 #: src/TextClass.cpp:947
30231 msgid "Corrupt File"
30232 msgstr "Skazený súbor"
30233
30234 #: src/TextClass.cpp:948
30235 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30236 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30237
30238 #: src/TextClass.cpp:1609
30239 #, c-format
30240 msgid "%1$s (Float)"
30241 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30242
30243 #: src/TextClass.cpp:1614
30244 #, c-format
30245 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30246 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30247
30248 #: src/TextClass.cpp:1910
30249 #, c-format
30250 msgid ""
30251 "The module %1$s has been requested by\n"
30252 "this document but has not been found in the list of\n"
30253 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30254 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30255 msgstr ""
30256 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30257 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30258 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30259 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30260
30261 #: src/TextClass.cpp:1914
30262 msgid "Module not available"
30263 msgstr "Modul nie je dostupný"
30264
30265 #: src/TextClass.cpp:1921
30266 #, c-format
30267 msgid ""
30268 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30269 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30270 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30271 "Missing prerequisites:\n"
30272 "\t%2$s\n"
30273 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30274 msgstr ""
30275 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30276 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30277 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30278 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30279 "\t%2$s\n"
30280 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30281
30282 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30283 msgid "Package not available"
30284 msgstr "Balík nie je dostupný"
30285
30286 #: src/TextClass.cpp:1933
30287 #, c-format
30288 msgid "Error reading module %1$s\n"
30289 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30290
30291 #: src/TextClass.cpp:1945
30292 #, c-format
30293 msgid ""
30294 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30295 "this document but has not been found in the list of\n"
30296 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30297 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30298 msgstr ""
30299 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30300 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30301 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30302 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30303
30304 #: src/TextClass.cpp:1949
30305 msgid "Cite Engine not available"
30306 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30307
30308 #: src/TextClass.cpp:1954
30309 #, c-format
30310 msgid ""
30311 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30312 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30313 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30314 "Missing prerequisites:\n"
30315 "\t%2$s\n"
30316 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30317 msgstr ""
30318 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30319 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30320 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30321 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30322 "\t%2$s\n"
30323 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30324
30325 #: src/TextClass.cpp:1966
30326 #, c-format
30327 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30328 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30329
30330 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30332 msgid "unknown type!"
30333 msgstr "neznámy typ!"
30334
30335 #: src/TocBackend.cpp:273
30336 #, c-format
30337 msgid "Index Entries (%1$s)"
30338 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30339
30340 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30341 msgid "Table of Contents"
30342 msgstr "Obsah"
30343
30344 #: src/TocBackend.cpp:290
30345 msgid "Changes"
30346 msgstr "Zmeny"
30347
30348 #: src/TocBackend.cpp:291
30349 msgid "Senseless"
30350 msgstr "Nezmyselné"
30351
30352 #: src/TocBackend.cpp:292
30353 msgid "Citations"
30354 msgstr "Citácie"
30355
30356 #: src/TocBackend.cpp:293
30357 msgid "Labels and References"
30358 msgstr "Značky a referencie"
30359
30360 #: src/TocBackend.cpp:294
30361 msgid "Broken References and Citations"
30362 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30363
30364 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30365 msgid "Child Documents"
30366 msgstr "Poddokumenty"
30367
30368 #: src/TocBackend.cpp:297
30369 msgid "Graphics[[listof]]"
30370 msgstr "Grafiky"
30371
30372 #: src/TocBackend.cpp:298
30373 msgid "Equations"
30374 msgstr "Rovnice"
30375
30376 #: src/TocBackend.cpp:301
30377 msgid "Nomenclature Entries"
30378 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30379
30380 #: src/VCBackend.cpp:64
30381 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30382 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30383
30384 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30385 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30386 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30387 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30389 msgid "Revision control error."
30390 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30391
30392 #: src/VCBackend.cpp:66
30393 #, c-format
30394 msgid ""
30395 "Some problem occurred while running the command:\n"
30396 "'%1$s'."
30397 msgstr ""
30398 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30399 "'%1$s'."
30400
30401 #: src/VCBackend.cpp:635
30402 msgid "Up-to-date"
30403 msgstr "Aktuálne"
30404
30405 #: src/VCBackend.cpp:637
30406 msgid "Locally Modified"
30407 msgstr "Lokálne modifikované"
30408
30409 #: src/VCBackend.cpp:639
30410 msgid "Locally Added"
30411 msgstr "Lokálne pridané"
30412
30413 #: src/VCBackend.cpp:641
30414 msgid "Needs Merge"
30415 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30416
30417 #: src/VCBackend.cpp:643
30418 msgid "Needs Checkout"
30419 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30420
30421 #: src/VCBackend.cpp:645
30422 msgid "No CVS file"
30423 msgstr "Bez CVS-súboru"
30424
30425 #: src/VCBackend.cpp:647
30426 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30427 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30428
30429 #: src/VCBackend.cpp:875
30430 msgid ""
30431 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30432 "You have to update from repository first or revert your changes."
30433 msgstr ""
30434 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30435 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30436
30437 #: src/VCBackend.cpp:880
30438 #, c-format
30439 msgid ""
30440 "Bad status when checking in changes.\n"
30441 "\n"
30442 "'%1$s'\n"
30443 "\n"
30444 msgstr ""
30445 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30446 "\n"
30447 "'%1$s'\n"
30448 "\n"
30449
30450 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30451 #, c-format
30452 msgid ""
30453 "Error when updating from repository.\n"
30454 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30455 "'%1$s'.\n"
30456 "\n"
30457 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30458 msgstr ""
30459 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30460 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30461 "'%1$s'.\n"
30462 "\n"
30463 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30464
30465 #: src/VCBackend.cpp:963
30466 #, c-format
30467 msgid ""
30468 "There were detected changes in the working directory:\n"
30469 "%1$s\n"
30470 "\n"
30471 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30472 "revert back to the repository version."
30473 msgstr ""
30474 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30475 "%1$s\n"
30476 "\n"
30477 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30478 "verziu."
30479
30480 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30481 #: src/VCBackend.cpp:1519
30482 msgid "Changes detected"
30483 msgstr "Našli sa zmeny"
30484
30485 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30486 msgid "&Abort"
30487 msgstr "Z&rušiť"
30488
30489 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30490 msgid "View &Log ..."
30491 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30492
30493 #: src/VCBackend.cpp:988
30494 #, c-format
30495 msgid ""
30496 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30497 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30498 "'%2$s'.\n"
30499 "\n"
30500 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30501 msgstr ""
30502 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30503 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30504 "'%2$s'.\n"
30505 "\n"
30506 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30507
30508 #: src/VCBackend.cpp:1047
30509 #, c-format
30510 msgid ""
30511 "The document %1$s is not in repository.\n"
30512 "You have to check in the first revision before you can revert."
30513 msgstr ""
30514 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30515 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30516
30517 #: src/VCBackend.cpp:1055
30518 #, c-format
30519 msgid ""
30520 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30521 "The status '%2$s' is unexpected."
30522 msgstr ""
30523 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30524 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30525
30526 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30527 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30528 msgid "Error: Could not generate logfile."
30529 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30530
30531 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30532 msgid ""
30533 "Error when committing to repository.\n"
30534 "You have to manually resolve the problem.\n"
30535 "LyX will reopen the document after you press OK."
30536 msgstr ""
30537 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30538 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30539 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30540
30541 #: src/VCBackend.cpp:1445
30542 msgid ""
30543 "Error while acquiring write lock.\n"
30544 "Another user is most probably editing\n"
30545 "the current document now!\n"
30546 "Also check the access to the repository."
30547 msgstr ""
30548 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30549 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30550 "edituje súčasný dokument!\n"
30551 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30552
30553 #: src/VCBackend.cpp:1451
30554 msgid ""
30555 "Error while releasing write lock.\n"
30556 "Check the access to the repository."
30557 msgstr ""
30558 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30559 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30560
30561 #: src/VCBackend.cpp:1510
30562 #, c-format
30563 msgid ""
30564 "There were detected changes in the working directory:\n"
30565 "%1$s\n"
30566 "\n"
30567 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30568 "preferred.\n"
30569 "\n"
30570 "Continue?"
30571 msgstr ""
30572 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30573 "%1$s\n"
30574 "\n"
30575 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30576 "\n"
30577 "Pokračovať?"
30578
30579 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30580 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30581 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30582 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30583 msgid "&Yes"
30584 msgstr "Án&o"
30585
30586 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30587 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30588 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30589 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30590 msgid "&No"
30591 msgstr "&Nie"
30592
30593 #: src/VCBackend.cpp:1579
30594 msgid "SVN File Locking"
30595 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30596
30597 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30598 msgid "Locking property unset."
30599 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30600
30601 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30602 msgid "Locking property set."
30603 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30604
30605 #: src/VCBackend.cpp:1581
30606 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30607 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30608
30609 #: src/VSpace.cpp:189
30610 msgid "Default skip"
30611 msgstr "Štd. riadkovanie"
30612
30613 #: src/VSpace.cpp:192
30614 msgid "Small skip"
30615 msgstr "Malá"
30616
30617 #: src/VSpace.cpp:195
30618 msgid "Medium skip"
30619 msgstr "Stredná"
30620
30621 #: src/VSpace.cpp:198
30622 msgid "Big skip"
30623 msgstr "Veľká"
30624
30625 #: src/VSpace.cpp:207
30626 msgid "Vertical fill"
30627 msgstr "Variabilné"
30628
30629 #: src/VSpace.cpp:214
30630 msgid "protected"
30631 msgstr "chránená"
30632
30633 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30634 #, c-format
30635 msgid ""
30636 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30637 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30638 msgstr ""
30639 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30640 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30641
30642 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30643 msgid "Reload saved document?"
30644 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30645
30646 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30647 msgid "Yes, &Reload"
30648 msgstr "Áno, &načítať"
30649
30650 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30651 msgid "No, &Keep Changes"
30652 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30653
30654 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30655 #, c-format
30656 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30657 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30658
30659 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30660 msgid "File not readable!"
30661 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30662
30663 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30664 #, c-format
30665 msgid ""
30666 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30667 "\n"
30668 "Do you want to create a new document?"
30669 msgstr ""
30670 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30671 "\n"
30672 "Chcete vytvoriť nový ?"
30673
30674 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30675 msgid "Create new document?"
30676 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30677
30678 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30679 msgid "&Yes, Create New Document"
30680 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30681
30682 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30683 msgid "&No, Do Not Create"
30684 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30685
30686 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30687 #, c-format
30688 msgid ""
30689 "The specified document template\n"
30690 "%1$s\n"
30691 "could not be read."
30692 msgstr ""
30693 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30694 "%1$s\n"
30695 "sa nedá čítať."
30696
30697 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30698 msgid "Could not read template"
30699 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30700
30701 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30702 msgid "Standard[[Bullets]]"
30703 msgstr "Štandardné"
30704
30705 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30706 msgid "Dings 1"
30707 msgstr "Dings 1"
30708
30709 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30710 msgid "Dings 2"
30711 msgstr "Dings 2"
30712
30713 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30714 msgid "Dings 3"
30715 msgstr "Dings 3"
30716
30717 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30718 msgid "Dings 4"
30719 msgstr "Dings 4"
30720
30721 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30724 msgid "Cancel"
30725 msgstr "Zrušiť"
30726
30727 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30728 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30730 msgid "Close"
30731 msgstr "Zavrieť"
30732
30733 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30734 msgid "Unavailable:"
30735 msgstr "Nedostupné:"
30736
30737 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30738 #, c-format
30739 msgid "Unavailable: %1$s"
30740 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30741
30742 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30743 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30744 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30745 msgid "Uncategorized"
30746 msgstr "Nie kategorizované"
30747
30748 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30749 msgid "Directories"
30750 msgstr "Adresáre"
30751
30752 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30753 msgid "File"
30754 msgstr "Súbor"
30755
30756 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30757 msgid "Master document"
30758 msgstr "Hlavný dokument"
30759
30760 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30761 msgid "Open files"
30762 msgstr "Otvorené súbory"
30763
30764 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30765 msgid "Manuals"
30766 msgstr "Manuály"
30767
30768 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30769 #, c-format
30770 msgid ""
30771 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30772 "Continue searching from the beginning?"
30773 msgstr ""
30774 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30775 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30776
30777 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30778 #, c-format
30779 msgid ""
30780 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30781 "Continue searching from the end?"
30782 msgstr ""
30783 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30784 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30785
30786 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30787 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30788 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30789
30790 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30791 msgid "Advanced search cancelled by user"
30792 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30793
30794 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30795 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30796 msgid "Wrap search?"
30797 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30798
30799 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30800 msgid "Nothing to search"
30801 msgstr "Nie je čo hľadať"
30802
30803 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30804 msgid "No open document(s) in which to search"
30805 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30806
30807 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30808 msgid "Advanced Find and Replace"
30809 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30810
30811 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30812 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30813 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30814
30815 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30816 msgid "< Rep&lace"
30817 msgstr "< &Nahradiť"
30818
30819 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30820 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30821 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30822
30823 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30826 msgid "Class Default"
30827 msgstr "Triedny štandard"
30828
30829 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30830 msgid "Document Default"
30831 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30832
30833 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30834 msgid "Float Settings"
30835 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30836
30837 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30838 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30839 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30840
30841 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30842 msgid ""
30843 "Please install correctly to estimate the great\n"
30844 "amount of work other people have done for the LyX project."
30845 msgstr ""
30846 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30847 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30848
30849 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30851 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30852
30853 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30854 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30855 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30858 msgid ""
30859 "Please install correctly to see what has changed\n"
30860 "for this version of LyX."
30861 msgstr ""
30862 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30863 "pre túto verziu LyXu."
30864
30865 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30866 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30867 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30870 #, c-format
30871 msgid ""
30872 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30873 "1995--%1$s LyX Team"
30874 msgstr ""
30875 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30876 "1995-%1$s LyX Team"
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30879 msgid ""
30880 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30881 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30882 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30883 "any later version."
30884 msgstr ""
30885 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30886 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30887 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30888 "ďalšej verzie."
30889
30890 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30891 msgid ""
30892 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30893 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30894 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30895 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30896 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30897 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30898 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30899 msgstr ""
30900 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30901 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30902 "ÚČEL.\n"
30903 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30904 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30905 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30906 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30907 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30910 msgid "not released yet"
30911 msgstr "ešte neuvoľnené"
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30914 #, c-format
30915 msgid ""
30916 "Version %1$s\n"
30917 "(%2$s)"
30918 msgstr ""
30919 "Verzia %1$s\n"
30920 "(%2$s)"
30921
30922 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30923 msgid "Built from git commit hash "
30924 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30925
30926 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30927 #, c-format
30928 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30929 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
30930
30931 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30932 #, c-format
30933 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30934 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30935
30936 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30937 #, c-format
30938 msgid "Python detected: %1$s"
30939 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
30942 msgid "About LyX"
30943 msgstr "O programe LyX"
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
30946 msgid "About %1"
30947 msgstr "O %1"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30950 msgid "Preferences"
30951 msgstr "Preferencie"
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
30954 msgid "Reconfigure"
30955 msgstr "Rekonfigurácia"
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
30958 msgid "Restore Defaults"
30959 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30960
30961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
30962 msgid "Quit %1"
30963 msgstr "Opustiť %1"
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30966 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30967 msgid "&OK"
30968 msgstr "&OK"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
30971 msgid "Apply"
30972 msgstr "Použiť"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
30975 msgid "Reset"
30976 msgstr "Obnoviť"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
30979 msgid "Open"
30980 msgstr "Otvoriť"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
30983 msgid "Nothing to do"
30984 msgstr "Nie je čo robiť"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
30987 msgid "Unknown action"
30988 msgstr "Neznáma akcia"
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
30991 msgid "Command not handled"
30992 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
30995 msgid "Command disabled"
30996 msgstr "Príkaz blokovaný"
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
30999 #, c-format
31000 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31001 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31004 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31005 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31006
31007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31008 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31009 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31012 msgid "Wrong focus!"
31013 msgstr "Chybný fókus!"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31016 msgid "Running configure..."
31017 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31020 msgid "Reloading configuration..."
31021 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31024 msgid "System reconfiguration failed"
31025 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31028 msgid ""
31029 "The system reconfiguration has failed.\n"
31030 "Default textclass is used but LyX may\n"
31031 "not be able to work properly.\n"
31032 "Please reconfigure again if needed."
31033 msgstr ""
31034 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31035 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31036 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31037 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31040 msgid "System reconfigured"
31041 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31044 msgid ""
31045 "The system has been reconfigured.\n"
31046 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31047 "updated document class specifications."
31048 msgstr ""
31049 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31050 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31051 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31052
31053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31054 msgid "Exiting."
31055 msgstr "Končím."
31056
31057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31058 #, c-format
31059 msgid "Opening help file %1$s..."
31060 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31061
31062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31063 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31064 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31065
31066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31067 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31068 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31069
31070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31071 #, c-format
31072 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31073 msgstr ""
31074 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31075 "nedá predefinovať"
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31078 #, c-format
31079 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31080 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31083 #, c-format
31084 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31085 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31086
31087 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31088 #, c-format
31089 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31090 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31093 msgid "Unable to save document defaults"
31094 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31098 msgid "Unknown function."
31099 msgstr "Neznáma funkcia."
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31102 msgid "The current document was closed."
31103 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31106 msgid ""
31107 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31108 "documents and exit.\n"
31109 "\n"
31110 "Exception: "
31111 msgstr ""
31112 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31113 "skončiť.\n"
31114 "\n"
31115 "Výnimka: "
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31119 msgid "Software exception Detected"
31120 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31123 msgid ""
31124 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31125 "unsaved documents and exit."
31126 msgstr ""
31127 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31128 "dokumenty a skončiť."
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31132 msgid "Could not find UI definition file"
31133 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31136 #, c-format
31137 msgid ""
31138 "Error while reading the included file\n"
31139 "%1$s\n"
31140 "Please check your installation."
31141 msgstr ""
31142 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31143 "%1$s.\n"
31144 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31147 msgid "Could not find default UI file"
31148 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31151 msgid ""
31152 "LyX could not find the default UI file!\n"
31153 "Please check your installation."
31154 msgstr ""
31155 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31156 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31159 #, c-format
31160 msgid ""
31161 "Error while reading the configuration file\n"
31162 "%1$s\n"
31163 "Falling back to default.\n"
31164 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31165 "check which User Interface file you are using."
31166 msgstr ""
31167 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31168 "%1$s.\n"
31169 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31170 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31171 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31174 msgid "Author &Names:"
31175 msgstr "&Mená autorov:"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31178 msgid ""
31179 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31180 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31181 msgstr ""
31182 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31183 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31186 msgid ""
31187 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31188 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31189 msgstr ""
31190 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31191 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31194 msgid "Bibliography Item Settings"
31195 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31198 msgid "BibTeX Bibliography"
31199 msgstr "BibTeX bibliografia"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31202 msgid "All avail. databases"
31203 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31206 msgid ""
31207 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31208 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31209 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31210 "this is the place you should store it."
31211 msgstr ""
31212 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31213 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31214 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31215 "chcete použiť. "
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31218 msgid "Document Encoding"
31219 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31222 msgid "Database"
31223 msgstr "Databáza"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31226 msgid "File Encoding"
31227 msgstr "Kódovanie súboru"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31230 msgid "General E&ncoding:"
31231 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31234 msgid ""
31235 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31236 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31237 "you can set it in the list above."
31238 msgstr ""
31239 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31240 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31241 "listine povyše."
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31244 msgid "General Encoding"
31245 msgstr "Generálne kódovanie"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31248 msgid ""
31249 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31250 "below, set it here"
31251 msgstr ""
31252 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31253 "zadajte to tu"
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31256 msgid "Biblatex Bibliography"
31257 msgstr "Biblatex bibliografia"
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31260 msgid "all reference units"
31261 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31264 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31267 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31271 msgid "D&ocuments"
31272 msgstr "D&okumenty"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31275 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31276 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31279 msgid "Select a BibTeX database to add"
31280 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31283 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31284 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31287 msgid "Select a BibTeX style"
31288 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31291 msgid "No frame"
31292 msgstr "Bez rámu"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31295 msgid "Simple rectangular frame"
31296 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31299 msgid "Oval frame, thin"
31300 msgstr "Oválny tenký rám"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31303 msgid "Oval frame, thick"
31304 msgstr "Oválny tučný rám"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31307 msgid "Drop shadow"
31308 msgstr "S tieňom"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31311 msgid "Shaded background"
31312 msgstr "Pozadie tieňované"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31315 msgid "Double rectangular frame"
31316 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31319 msgid "Depth"
31320 msgstr "Hĺbka"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31323 msgid "Total Height"
31324 msgstr "Celková výška"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31327 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31328 msgid "Makebox"
31329 msgstr "Makebox"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31332 msgid "Box Settings"
31333 msgstr "Nastavenia rámiku"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31336 msgid "Branch Settings"
31337 msgstr "Nastavenia vetvy"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31340 msgid "Branch"
31341 msgstr "Vetva"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31344 msgid "Activated"
31345 msgstr "Aktivovaná"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31348 msgid "Filename Suffix"
31349 msgstr "Sufix súboru"
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31353 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31354 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31355 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31356 msgid "Yes"
31357 msgstr "Áno"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31362 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31363 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31364 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31365 msgid "No"
31366 msgstr "Nie"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31369 msgid "Enter new branch name"
31370 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31373 #, c-format
31374 msgid ""
31375 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31376 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31377 msgstr ""
31378 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31379 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31382 msgid "&Merge"
31383 msgstr "Z&lúčiť"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31386 msgid "Renaming failed"
31387 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31390 msgid "The branch could not be renamed."
31391 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31394 msgid "Merge Changes"
31395 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31398 msgid "Inserted by %1"
31399 msgstr "Vložil %1"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31402 msgid "Deleted by %1"
31403 msgstr "Zmazal %1"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31406 msgid " on[[date]] %1"
31407 msgstr "dňa %1"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31410 msgid "Inserted on %1"
31411 msgstr "Vložené dňa %1"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31414 msgid "Deleted on %1"
31415 msgstr "Zmazané dňa %1"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31418 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31419 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31420 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31421 msgid "No change"
31422 msgstr "Bez zmeny"
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31425 msgid "Small Caps"
31426 msgstr "Malé kapitálky"
31427
31428 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31429 msgid "(Without)[[underlining]]"
31430 msgstr "(Bez)"
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31433 msgid "Single[[underlining]]"
31434 msgstr "Jednoduché"
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31437 msgid "Double[[underlining]]"
31438 msgstr "Dvojité"
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31441 msgid "Wavy"
31442 msgstr "Vlnovka"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31445 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31446 msgstr "(Bez)"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31449 msgid "Single[[strikethrough]]"
31450 msgstr "Jednoduché"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31453 msgid "With /"
31454 msgstr "S /"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31457 msgid "(Without)[[color]]"
31458 msgstr "(Bez)"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31461 msgid "Text Properties"
31462 msgstr "Vlastnosti textu"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31465 msgid "Reset All To &Default"
31466 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31469 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31470 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31473 msgid "&Reset All Fields"
31474 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31477 msgid "Citation"
31478 msgstr "Citácia"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31481 msgid "All avail. citations"
31482 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31485 msgid "Regular e&xpression"
31486 msgstr "Re&gulárny výraz"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31489 msgid "Case se&nsitive"
31490 msgstr "&A≠a"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31493 msgid "Search as you &type"
31494 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31497 msgid ""
31498 "Ordered list of all cited references.\n"
31499 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31500 msgstr ""
31501 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31502 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31505 msgid "General text befo&re:"
31506 msgstr "Všeobecný text pred:"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31509 msgid "General &text after:"
31510 msgstr "Všeobecný text po:"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31513 msgid ""
31514 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31515 "individual items, double-click on the respective entry above."
31516 msgstr ""
31517 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31518 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31521 msgid ""
31522 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31523 "items, double-click on the respective entry above."
31524 msgstr ""
31525 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31526 "pridá text za príslušnou položkou. "
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31529 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31530 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31533 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31534 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31537 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31538 msgstr ""
31539 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31542 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31543 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31546 msgid "All references available for citing."
31547 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31550 msgid ""
31551 "All references available for citing.\n"
31552 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31553 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31554 msgstr ""
31555 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31556 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31557 "použite dvojité kliknutie.\n"
31558 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31561 msgid "Keys"
31562 msgstr "Kľúče"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31565 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31566 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31569 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31570 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31573 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31574 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31577 msgid ""
31578 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31579 msgstr ""
31580 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31583 msgid ""
31584 "\n"
31585 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31586 msgstr ""
31587 "\n"
31588 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31591 msgid "Text before"
31592 msgstr "Text pred"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31595 msgid "Cite key"
31596 msgstr "Heslo citácie"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31599 msgid "Text after"
31600 msgstr "Text za"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31603 msgid "LinkBack PDF"
31604 msgstr "LinkBack PDF"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31607 msgid "JPEG"
31608 msgstr "JPEG"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31611 msgid "pasted"
31612 msgstr "vlepené"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31615 #, c-format
31616 msgid "%1$s Files"
31617 msgstr "%1$s súborov"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31620 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31621 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31627 msgid "Canceled."
31628 msgstr "Zrušené."
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31631 msgid "Overwrite external file?"
31632 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31635 #, c-format
31636 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31637 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31640 msgid "List of previous commands"
31641 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31644 msgid "Next command"
31645 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31648 msgid "Compare LyX files"
31649 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31652 msgid "Select document"
31653 msgstr "Vybrať dokument"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31658 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31659 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31662 msgid "Error while comparing documents."
31663 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31666 msgid "Aborted"
31667 msgstr "Zrušené"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31670 msgid "Finished"
31671 msgstr "Dokončené"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31674 msgid "Aborting process..."
31675 msgstr "Prerušujem proces…"
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31678 msgid "differences"
31679 msgstr "rozdiely"
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31682 msgid "Compare different revisions"
31683 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31686 msgid "Counters"
31687 msgstr "Čítače"
31688
31689 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31690 msgid "big[[delimiter size]]"
31691 msgstr "big"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31694 msgid "Big[[delimiter size]]"
31695 msgstr "Big"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31698 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31699 msgstr "bigg"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31702 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31703 msgstr "Bigg"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31706 msgid "Math Delimiter"
31707 msgstr "Mat. oddeľovač"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31710 msgid "(None)"
31711 msgstr "(Žiadne)"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31714 msgid "No Delimiter"
31715 msgstr "Bez oddeľovača"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31718 msgid "Variable"
31719 msgstr "Variabilná"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31722 msgid "Module not found!"
31723 msgstr "Modul nenájdený!"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31726 msgid "&End Edit"
31727 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31730 msgid "Validation required!"
31731 msgstr "Požaduje validáciu!"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31734 msgid "Layout is valid!"
31735 msgstr "Schéma je platná!"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31738 msgid "Layout is invalid!"
31739 msgstr "Schéma je neplatná!"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31742 msgid "Conversion to current format impossible!"
31743 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31746 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31747 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31750 msgid "Convert to current format"
31751 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31754 msgid "Child Document"
31755 msgstr "Dokument potomka"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31758 msgid "Include to Output"
31759 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31762 msgid "Unicode (utf8)"
31763 msgstr "Unicode (utf8)"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31766 msgid "Traditional (auto-selected)"
31767 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31770 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31771 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31774 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31775 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31778 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31779 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31782 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31783 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31786 msgid ""
31787 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31788 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31789 "custom preamble code."
31790 msgstr ""
31791 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31792 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31793 "alebo vlastný kód v preambule."
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31796 msgid ""
31797 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31798 "``ucs'' package."
31799 msgstr ""
31800 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31801 "'ucs'."
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31804 msgid "Language Default (no inputenc)"
31805 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31808 msgid ""
31809 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31810 "if a text part is set to a language with different default."
31811 msgstr ""
31812 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31813 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31816 msgid ""
31817 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31818 "write input encoding switch commands to the source."
31819 msgstr ""
31820 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31821 "na zmenu kódovania do zdroja."
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31824 msgid "10"
31825 msgstr "10"
31826
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31828 msgid "11"
31829 msgstr "11"
31830
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31832 msgid "12"
31833 msgstr "12"
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31836 msgid "Automatic[[encoding]]"
31837 msgstr "Automatické"
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31840 msgid ""
31841 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31842 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31843 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31846 msgid "empty"
31847 msgstr "prázdny"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31850 msgid "plain"
31851 msgstr "prostý"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31854 msgid "headings"
31855 msgstr "s nadpismi"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31858 msgid "fancy"
31859 msgstr "pestrý"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31862 msgid "US letter"
31863 msgstr "US list"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31866 msgid "US legal"
31867 msgstr "US právna listina"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31870 msgid "US executive"
31871 msgstr "US exekutíva"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31874 msgid "A0"
31875 msgstr "A0"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31878 msgid "A1"
31879 msgstr "A1"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31882 msgid "A2"
31883 msgstr "A2"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31886 msgid "A3"
31887 msgstr "A3"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31890 msgid "A4"
31891 msgstr "A4"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31894 msgid "A5"
31895 msgstr "A5"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31898 msgid "A6"
31899 msgstr "A6"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31902 msgid "B0"
31903 msgstr "B0"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31906 msgid "B1"
31907 msgstr "B1"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31910 msgid "B2"
31911 msgstr "B2"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31914 msgid "B3"
31915 msgstr "B3"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31918 msgid "B4"
31919 msgstr "B4"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31922 msgid "B5"
31923 msgstr "B5"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31926 msgid "B6"
31927 msgstr "B6"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31930 msgid "C0"
31931 msgstr "C0"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31934 msgid "C1"
31935 msgstr "C1"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31938 msgid "C2"
31939 msgstr "C2"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31942 msgid "C3"
31943 msgstr "C3"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31946 msgid "C4"
31947 msgstr "C4"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31950 msgid "C5"
31951 msgstr "C5"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31954 msgid "C6"
31955 msgstr "C6"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31958 msgid "JIS B0"
31959 msgstr "JIS B0"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31962 msgid "JIS B1"
31963 msgstr "JIS B1"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31966 msgid "JIS B2"
31967 msgstr "JIS B2"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31970 msgid "JIS B3"
31971 msgstr "JIS B3"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31974 msgid "JIS B4"
31975 msgstr "JIS B4"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31978 msgid "JIS B5"
31979 msgstr "JIS B5"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31982 msgid "JIS B6"
31983 msgstr "JIS B6"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31986 msgid "Numbered"
31987 msgstr "Číslované"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31990 msgid "Appears in TOC"
31991 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31994 msgid "Package"
31995 msgstr "Balík"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31998 msgid "Load automatically"
31999 msgstr "Použiť automaticky"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32002 msgid "Load always"
32003 msgstr "Vždy použiť"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32006 msgid "Do not load"
32007 msgstr "Nepoužívať"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32010 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32011 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32014 #, c-format
32015 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32016 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32019 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32020 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32023 #, c-format
32024 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32025 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32028 #, c-format
32029 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32030 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32033 #, c-format
32034 msgid ""
32035 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32036 "all required packages (%2$s) installed."
32037 msgstr ""
32038 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32039 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32042 msgid "All avail. modules"
32043 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32046 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32047 msgstr ""
32048 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32051 msgid "Document Class"
32052 msgstr "Trieda dokumentu"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32055 msgid "Local Layout"
32056 msgstr "Lokálny formát"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32059 msgid "Text Layout"
32060 msgstr "Formát textu"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32063 msgid "Page Margins"
32064 msgstr "Okraje stránky"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32067 msgid "Colors"
32068 msgstr "Farby"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32071 msgid "Change Tracking"
32072 msgstr "Sledovanie zmien"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32075 msgid "Numbering & TOC"
32076 msgstr "Číslovanie & obsah"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32079 msgid "Indexes"
32080 msgstr "Registre"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32083 msgid "PDF Properties"
32084 msgstr "PDF vlastnosti"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32087 msgid "Math Options"
32088 msgstr "Voľby pre matematiku"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32091 msgid "Bullets"
32092 msgstr "Odrážky"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32095 msgid "Formats[[output]]"
32096 msgstr "Výstupné formáty"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32099 msgid "LaTeX Preamble"
32100 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32103 msgid "Class defaults"
32104 msgstr "Triedne predvoľby"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32107 msgid "Package defaults"
32108 msgstr "Predvoľby balíka"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32111 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32112 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32115 msgid ""
32116 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32117 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32118 msgstr ""
32119 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32120 "použitého balíka."
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32123 msgid "&Default..."
32124 msgstr "Štan&dard…"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32127 msgid "Direct (No inputenc)"
32128 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32131 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32132 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32137 msgid " (not installed)"
32138 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32141 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32142 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32145 msgid " (not available)"
32146 msgstr " (nedostupný)"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32149 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32150 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32153 msgid "Lay&outs"
32154 msgstr "F&ormáty"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32157 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32158 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32161 msgid "Local layout file"
32162 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32165 msgid ""
32166 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32167 "file, not one in the system or user directory.\n"
32168 "Your document will not work with this layout if you\n"
32169 "move the layout file to a different directory."
32170 msgstr ""
32171 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32172 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32173 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32174 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32177 msgid "&Set Layout"
32178 msgstr "&Nastaviť formát"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32181 msgid "Unable to read local layout file."
32182 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32185 msgid "This is a local layout file."
32186 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32189 msgid "Select master document"
32190 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32193 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32194 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32198 msgid "Unapplied changes"
32199 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32203 msgid ""
32204 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32205 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32206 msgstr ""
32207 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32208 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32212 msgid "&Apply"
32213 msgstr "&Použiť"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32217 msgid "&Dismiss"
32218 msgstr "&Zamietnuť"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32221 msgid "Unable to set document class."
32222 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32225 msgid "Basic numerical"
32226 msgstr "Základná číselná"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32229 msgid "Author-year"
32230 msgstr "Autor-rok"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32233 msgid "Author-number"
32234 msgstr "Autor-číslo"
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32237 #, c-format
32238 msgid "%1$s and %2$s"
32239 msgstr "%1$s a %2$s"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32242 #, c-format
32243 msgid "%1$s, %2$s"
32244 msgstr "%1$s, %2$s"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32247 #, c-format
32248 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32249 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32252 #, c-format
32253 msgid "%1$s (unavailable)"
32254 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32255
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32257 msgid "Module provided by document class."
32258 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32259
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32261 #, c-format
32262 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32263 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32266 #, c-format
32267 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32268 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32271 msgid "or"
32272 msgstr "alebo"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32275 #, c-format
32276 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32277 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32280 #, c-format
32281 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32282 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32285 #, c-format
32286 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32287 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32290 msgid ""
32291 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32292 "font></p>"
32293 msgstr ""
32294 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32295 "</b></font></p>"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32298 msgid "per part"
32299 msgstr "každú časť"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32302 msgid "per chapter"
32303 msgstr "každú kapitolu"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32306 msgid "per section"
32307 msgstr "každú sekciu"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32310 msgid "per subsection"
32311 msgstr "každú podsekciu"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32314 msgid "per child document"
32315 msgstr "každý podriadený dokument"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32318 #, c-format
32319 msgid "%1$s (not available)"
32320 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32323 msgid "[No options predefined]"
32324 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32327 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32328 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32331 msgid "&Use Hyperref Support"
32332 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32335 msgid "Can't set layout!"
32336 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32339 #, c-format
32340 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32341 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32344 msgid "Not Found"
32345 msgstr "Nenájdený"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32348 msgid "Assigned master does not include this file"
32349 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32352 #, c-format
32353 msgid ""
32354 "You must include this file in the document\n"
32355 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32356 "feature."
32357 msgstr ""
32358 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32359 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32362 msgid "Could not load master"
32363 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32366 #, c-format
32367 msgid ""
32368 "The master document '%1$s'\n"
32369 "could not be loaded."
32370 msgstr ""
32371 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32372 "nie je možné nahrať."
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32375 msgid "%1 (missing req.)"
32376 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32379 msgid "personal module"
32380 msgstr "osobný modul"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32383 msgid "distributed module"
32384 msgstr "distribuovaný modul"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32387 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32388 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32391 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32392 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32395 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32396 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32399 msgid "DocBook"
32400 msgstr "DocBook"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32403 msgid "Literate"
32404 msgstr "Literárne"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32407 msgid "Error List"
32408 msgstr "Listina chýb"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32411 #, c-format
32412 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32413 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32416 msgid "Top left"
32417 msgstr "Vľavo hore"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32420 msgid "Bottom left"
32421 msgstr "Vľavo dole"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32424 msgid "Baseline left"
32425 msgstr "Základná linka vľavo"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32428 msgid "Top center"
32429 msgstr "Hore stred"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32432 msgid "Bottom center"
32433 msgstr "Dolu stred"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32436 msgid "Baseline center"
32437 msgstr "Základná linka stred"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32440 msgid "Top right"
32441 msgstr "Hore vpravo"
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32444 msgid "Bottom right"
32445 msgstr "Vpravo dole"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32448 msgid "Baseline right"
32449 msgstr "Základná linka vpravo"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32452 msgid "Scale%"
32453 msgstr "Mierka%"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32456 msgid "Select external file"
32457 msgstr "Vyberte externý súbor"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32460 msgid "automatically"
32461 msgstr "automaticky"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32464 msgid "Graphics"
32465 msgstr "Grafika"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32468 msgid "Dissolve previous group?"
32469 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32472 #, c-format
32473 msgid ""
32474 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32475 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32476 "because this graphic was its only member.\n"
32477 "How do you want to proceed?"
32478 msgstr ""
32479 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32480 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32481 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32482 "Ako chcete pokračovať?"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32485 #, c-format
32486 msgid "Stick with group '%1$s'"
32487 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32490 #, c-format
32491 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32492 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32495 #, c-format
32496 msgid ""
32497 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32498 "the group will be dissolved,\n"
32499 "because this graphic was its only member.\n"
32500 "How do you want to proceed?"
32501 msgstr ""
32502 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32503 "skupina bude zrušená,\n"
32504 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32505 "Ako chcete pokračovať?"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32508 #, c-format
32509 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32510 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32513 msgid "Enter unique group name:"
32514 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32517 msgid "Group already defined!"
32518 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32521 #, c-format
32522 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32523 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32526 msgid "Set max. &width:"
32527 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32530 msgid "Set max. &height:"
32531 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32534 msgid "Maximal width of image in output"
32535 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32538 msgid "Maximal height of image in output"
32539 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32542 msgid "bp"
32543 msgstr "bp"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32546 msgid "cm"
32547 msgstr "cm"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32550 msgid "mm"
32551 msgstr "mm"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32554 msgid "in[[unit of measure]]"
32555 msgstr "in"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32558 msgid "Select graphics file"
32559 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32562 msgid "&Clipart"
32563 msgstr "&Grafika"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32566 msgid "Interword Space"
32567 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32570 msgid "Thin Space"
32571 msgstr "Úzka medzera"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32574 msgid "Medium Space"
32575 msgstr "Stredná medzera"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32578 msgid "Thick Space"
32579 msgstr "Tučná medzera"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32582 msgid "Negative Thin Space"
32583 msgstr "Záporná úzka medzera"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32586 msgid "Negative Medium Space"
32587 msgstr "Záporná stredná medzera"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32590 msgid "Negative Thick Space"
32591 msgstr "Záporná tučná medzera"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32594 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32595 msgstr "0.5 em"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32598 msgid "Quad (1 em)"
32599 msgstr "1 em"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32602 msgid "Double Quad (2 em)"
32603 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32606 msgid "Horizontal Fill"
32607 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32610 msgid "Visible Space"
32611 msgstr "Viditeľná medzera"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32614 msgid ""
32615 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32616 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32617 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32618 msgstr ""
32619 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32620 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32621 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32624 msgid "Horizontal Space Settings"
32625 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32628 msgid "Hyperlink Settings"
32629 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32632 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32633 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32634 msgid ""
32635 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32636 msgstr ""
32637 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32640 msgid "&Create"
32641 msgstr "&Vytvoriť"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32644 msgid "Select document to include"
32645 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32648 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32649 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32652 msgid "Index Entry Settings"
32653 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32656 msgid "Label Color"
32657 msgstr "Farba značky"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32660 msgid "Cannot remove standard index"
32661 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32664 msgid "The default index cannot be removed."
32665 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32668 msgid "Enter new index name"
32669 msgstr "Vložte názov nového registra"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32672 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32673 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32676 msgid "Date (current)"
32677 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32680 msgid "Date (last modified)"
32681 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32684 msgid "Date (fix)"
32685 msgstr "Dátum (Pevný)"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32688 msgid "Time (current)"
32689 msgstr "Čas (aktuálny)"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32692 msgid "Time (last modified)"
32693 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32696 msgid "Time (fix)"
32697 msgstr "Čas (Pevný)"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32700 msgid "Document Information"
32701 msgstr "Informácie dokumentu"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32704 msgid "Version Control Information"
32705 msgstr "Informácia správy verzií"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32708 msgid "LaTeX Package Availability"
32709 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32712 msgid "LaTeX Class Availability"
32713 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32716 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32717 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32720 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32721 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32724 msgid "LyX Menu Location"
32725 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32728 msgid "Localized GUI String"
32729 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32732 msgid "LyX Toolbar Icon"
32733 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32736 msgid "LyX Preferences Entry"
32737 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32740 msgid "LyX Application Information"
32741 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32746 msgid "Custom Format"
32747 msgstr "Vlastný formát"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32751 msgid "Not Applicable"
32752 msgstr "Nepoužiteľné"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32755 msgid "Package Name"
32756 msgstr "Meno balíka"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32759 msgid "Class Name"
32760 msgstr "Meno triedy"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32764 msgid "LyX Function"
32765 msgstr "LyX funkcia"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32768 msgid "English String"
32769 msgstr "Anglický reťazec"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32772 msgid "Preferences Key"
32773 msgstr "Kľúč preferencie"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32777 msgid ""
32778 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32779 "* d: day as number without a leading zero\n"
32780 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32781 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32782 "* dddd: long localized day name\n"
32783 "* M: month as number without a leading zero\n"
32784 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32785 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32786 "* MMMM: long localized month name\n"
32787 "* yy: year as two digit number\n"
32788 "* yyyy: year as four digit number"
32789 msgstr ""
32790 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32791 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32792 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32793 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32794 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32795 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32796 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32797 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32798 "* yy: rok, dve číslice\n"
32799 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32803 msgid ""
32804 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32805 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32806 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32807 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32808 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32809 "* m: the minute without a leading zero\n"
32810 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32811 "* s: the second without a leading zero\n"
32812 "* ss: the second with a leading zero\n"
32813 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32814 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32815 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32816 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32817 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32818 msgstr ""
32819 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32820 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32821 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32822 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32823 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32824 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32825 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32826 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32827 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32828 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32829 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32830 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32831 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32832 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32836 msgid "Please select a valid type above"
32837 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32840 msgid ""
32841 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32842 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32843 msgstr ""
32844 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32845 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32848 msgid ""
32849 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32850 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32851 msgstr ""
32852 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32853 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32854 "nedostupná)."
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32857 msgid ""
32858 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32859 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32860 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32861 msgstr ""
32862 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32863 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32864 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32867 msgid ""
32868 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32869 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32870 "possible keyboard shortcuts for this function"
32871 msgstr ""
32872 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32873 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32874 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32877 msgid ""
32878 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32879 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32880 "to the function in the menu (using the current localization)."
32881 msgstr ""
32882 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32883 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32884 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32887 msgid ""
32888 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32889 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32890 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32891 "accelerator markup are stripped."
32892 msgstr ""
32893 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32894 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32895 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32896 "a akcelerátory sú vynechané."
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32899 msgid ""
32900 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32901 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32902 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32903 msgstr ""
32904 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32905 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32906 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32909 msgid ""
32910 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32911 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32912 msgstr ""
32913 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32914 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32917 msgid "Unknown"
32918 msgstr "Neznáme"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32921 msgid "Enter a valid value below"
32922 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32925 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32926 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32929 msgid "&Fix Time:"
32930 msgstr "P&evný čas:"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32933 msgid "Field Settings"
32934 msgstr "Nastavenia pola"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32937 msgid "Shift-"
32938 msgstr "Shift-"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32941 msgid "Control-"
32942 msgstr "Ctrl-"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32945 msgid "Option-"
32946 msgstr "Voľba-"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32949 msgid "Command-"
32950 msgstr "Príkaz-"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32953 msgid "Label Settings"
32954 msgstr "Nastavenia návestia"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32957 msgid "Line Settings"
32958 msgstr "Nastavenia riadku"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32961 msgid "No language"
32962 msgstr "Žiadny jazyk"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32965 msgid "Program Listing Settings"
32966 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32969 msgid "No dialect"
32970 msgstr "Žiadny dialekt"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32973 msgid "LaTeX Log"
32974 msgstr "LaTeX protokol"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32977 msgid "Biber"
32978 msgstr "Biber"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32981 msgid "LyX2LyX"
32982 msgstr "LyX2LyX"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32985 msgid "Literate Programming Build Log"
32986 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32989 msgid "lyx2lyx Error Log"
32990 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32993 msgid "Version Control Log"
32994 msgstr "Protokol správy verzií"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32997 msgid "Log file not found."
32998 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33001 msgid "No literate programming build log file found."
33002 msgstr ""
33003 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33006 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33007 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33010 msgid "No version control log file found."
33011 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33014 msgid "Preferred &Language:"
33015 msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33018 msgid "New File From Template"
33019 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33022 msgid "All available files"
33023 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33026 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33027 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33030 msgid "User and System Files"
33031 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33034 msgid "User Files Only"
33035 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33038 msgid "System Files Only"
33039 msgstr "Len Systémové Súbory"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33042 msgid "File &Language:"
33043 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33046 msgid ""
33047 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33048 "The selected language version will be opened."
33049 msgstr ""
33050 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33051 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33054 msgid "Select example file"
33055 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33059 msgid "&Examples"
33060 msgstr "&Príklady"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33063 msgid "Select template file"
33064 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33068 msgid "&Templates"
33069 msgstr "Š&ablóny"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33072 msgid "&User files"
33073 msgstr "Po&už. súbory"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33076 msgid "&System files"
33077 msgstr "&Systémové súbory"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33080 msgid "Chose UI file"
33081 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33084 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33085 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33088 msgid "Chose bind file"
33089 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33092 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33093 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33096 msgid "Chose keyboard map"
33097 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33100 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33101 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33104 msgid "Default Template"
33105 msgstr "Štandardná Šablóna"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33108 msgid "Open Example File"
33109 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33112 msgid "Open File"
33113 msgstr "Otvoriť súbor"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33116 msgid "[x]"
33117 msgstr "[x]"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33120 msgid "(x)"
33121 msgstr "(x)"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33124 msgid "{x}"
33125 msgstr "{x}"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33128 msgid "|x|"
33129 msgstr "|x|"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33132 msgid "||x||"
33133 msgstr "||x||"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33136 msgid "small"
33137 msgstr "malé"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33140 msgid "bmatrix"
33141 msgstr "bmatrix"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33144 msgid "pmatrix"
33145 msgstr "pmatrix"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33148 msgid "Bmatrix"
33149 msgstr "Bmatrix"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33152 msgid "vmatrix"
33153 msgstr "vmatrix"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33156 msgid "Vmatrix"
33157 msgstr "Vmatrix"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33160 msgid "smallmatrix"
33161 msgstr "smallmatrix"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33164 msgid "Math Matrix"
33165 msgstr "Matematická matica"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33168 msgid "Nomenclature Settings"
33169 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33172 msgid "Note Settings"
33173 msgstr "Nastavenia poznámky"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33176 msgid "Paragraph Settings"
33177 msgstr "Nastavenia odstavca"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33180 msgid ""
33181 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33182 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33183 "\n"
33184 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33185 "the items is used."
33186 msgstr ""
33187 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33188 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33189 "\n"
33190 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33191 "návestím všetkých použitých položiek."
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33194 msgid "&Close"
33195 msgstr "&Zavrieť"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33198 msgid "Phantom Settings"
33199 msgstr "Nastavenia fantómu"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33202 msgid "Look & Feel"
33203 msgstr "Vzhľad"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33206 msgid "File Handling"
33207 msgstr "Obsluha súborov"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33210 msgid "Keyboard/Mouse"
33211 msgstr "Klávesnica/Myš"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33214 msgid "Input Completion"
33215 msgstr "Doplňovanie"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33218 msgid "C&ommand:"
33219 msgstr "Príkaz:"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33223 msgid "Co&mmand:"
33224 msgstr "Prí&kaz:"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33227 msgid "Screen Fonts"
33228 msgstr "Písma obrazovky"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33231 msgid "Paths"
33232 msgstr "Cesty"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33235 msgid "Select directory for example files"
33236 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33239 msgid "Select a document templates directory"
33240 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33243 msgid "Select a temporary directory"
33244 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33247 msgid "Select a backups directory"
33248 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33251 msgid "Select a document directory"
33252 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33255 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33256 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33259 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33260 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33263 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33264 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33267 msgid "Spellchecker"
33268 msgstr "Kontrola pravopisu"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33271 msgid "Native"
33272 msgstr "Apple-Spell"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33275 msgid "Aspell"
33276 msgstr "Aspell"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33279 msgid "Enchant"
33280 msgstr "Enchant"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33283 msgid "Hunspell"
33284 msgstr "Hunspell"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33287 msgid "Converters"
33288 msgstr "Konvertory"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33291 msgid "SECURITY WARNING!"
33292 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33295 msgid ""
33296 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33297 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33298 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33299 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33300 msgstr ""
33301 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33302 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33303 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33304 "odpoveď je NIE!"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33307 msgid "File Formats"
33308 msgstr "Formáty súborov"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33311 msgid "Format in use"
33312 msgstr "Formát v použití"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33315 msgid ""
33316 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33317 "converter. Please remove the converter first."
33318 msgstr ""
33319 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33320 "konvertor."
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33323 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33324 msgstr ""
33325 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33328 msgid "LyX needs to be restarted!"
33329 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33332 msgid ""
33333 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33334 "restart."
33335 msgstr ""
33336 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33339 msgid "User Interface"
33340 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33343 msgid "Classic"
33344 msgstr "Klasické"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33347 msgid "Oxygen"
33348 msgstr "Oxygen"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33351 msgid "Document Handling"
33352 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33355 msgid "Control"
33356 msgstr "Kontrola"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33359 msgid "Shortcuts"
33360 msgstr "Skratky"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33363 msgid "Function"
33364 msgstr "Funkcia"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33367 msgid "Shortcut"
33368 msgstr "Skratka"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33371 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33372 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33375 msgid "Mathematical Symbols"
33376 msgstr "Matematické symboly"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33379 msgid "Document and Window"
33380 msgstr "Dokument a okno"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33383 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33384 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33387 msgid "System and Miscellaneous"
33388 msgstr "Systém a Rôzne"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33391 msgid "Res&tore"
33392 msgstr "O&bnoviť"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33396 msgid "Failed to create shortcut"
33397 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33400 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33401 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33404 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33405 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33408 msgid "Invalid or empty key sequence"
33409 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33412 #, c-format
33413 msgid ""
33414 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33415 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33416 msgstr ""
33417 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33418 "%2$s\n"
33419 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33422 msgid "Redefine shortcut?"
33423 msgstr "Obnoviť skratku?"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33426 msgid "&Redefine"
33427 msgstr "&Obnoviť"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33430 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33431 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33434 msgid "Identity"
33435 msgstr "Vaša identita"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33438 msgid "Longest label width"
33439 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33442 msgid "Nomenclature List Settings"
33443 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33446 msgid "Index Settings"
33447 msgstr "Nastavenia registra"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33450 msgid "<All indexes>"
33451 msgstr "<Všetky registre>"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33454 msgid "Progress/Debug Messages"
33455 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33458 msgid "Debug Level"
33459 msgstr "Stupeň ladenia"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33462 msgid "Set"
33463 msgstr "Nastaviť"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33466 msgid "Cross-reference"
33467 msgstr "Krížová referencia"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33470 msgid "All available labels"
33471 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33474 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33475 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33478 msgid "By Occurrence"
33479 msgstr "Podľa výskytu"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33482 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33483 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33486 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33487 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33490 msgid "Update the label list"
33491 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33494 msgid "&Go Back"
33495 msgstr "Choď s&päť"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33498 msgid "Jump back to the original cursor location"
33499 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33502 msgid "<No prefix>"
33503 msgstr "<Bez prefixu>"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33506 msgid "Ex&pand"
33507 msgstr "&Rozšíriť"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33510 msgid "Show replace and option widgets"
33511 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33514 msgid "Active options:"
33515 msgstr "Aktívne možnosti:"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33518 msgid "Case sensitive search"
33519 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33522 msgid "Whole words only"
33523 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33526 msgid "Search only in selection"
33527 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33530 msgid "Search as you type"
33531 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33534 msgid "Wrap search"
33535 msgstr "Cyklicky hľadať"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33538 msgid "Click here to change search options"
33539 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33542 msgid "Search and Replace"
33543 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33546 msgid "Export or Send Document"
33547 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33550 msgid "Show File"
33551 msgstr "Zobraziť súbor"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33554 msgid "Error -> Cannot load file!"
33555 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33558 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33559 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33562 msgid ""
33563 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33564 "beginning?"
33565 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33568 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33569 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33572 msgid "Basic Latin"
33573 msgstr "Základná Latinka"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33576 msgid "Latin-1 Supplement"
33577 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33580 msgid "Latin Extended-A"
33581 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33584 msgid "Latin Extended-B"
33585 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33588 msgid "IPA Extensions"
33589 msgstr "IPA rozšírenia"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33592 msgid "Spacing Modifier Letters"
33593 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33596 msgid "Combining Diacritical Marks"
33597 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33600 msgid "Cyrillic"
33601 msgstr "Cyrilika"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33604 msgid "Arabic"
33605 msgstr "Arabsky"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33608 msgid "Devanagari"
33609 msgstr "Devanagari"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33612 msgid "Gurmukhi"
33613 msgstr "Gurmukhi"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33616 msgid "Gujarati"
33617 msgstr "Gujarati"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33620 msgid "Oriya"
33621 msgstr "Oriya"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33624 msgid "Hangul Jamo"
33625 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33628 msgid "Phonetic Extensions"
33629 msgstr "Fonetické extenzie"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33632 msgid "Latin Extended Additional"
33633 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33636 msgid "Greek Extended"
33637 msgstr "Grécke rozšírené"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33640 msgid "General Punctuation"
33641 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33644 msgid "Superscripts and Subscripts"
33645 msgstr "Horné a dolné indexy"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33648 msgid "Currency Symbols"
33649 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33652 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33653 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33656 msgid "Letterlike Symbols"
33657 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33660 msgid "Number Forms"
33661 msgstr "Číselné znaky"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33664 msgid "Mathematical Operators"
33665 msgstr "Matematické operátory"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33668 msgid "Miscellaneous Technical"
33669 msgstr "Rôzne technické"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33672 msgid "Control Pictures"
33673 msgstr "Kontrolné znaky"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33676 msgid "Optical Character Recognition"
33677 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33680 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33681 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33684 msgid "Box Drawing"
33685 msgstr "Výkres rámiku"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33688 msgid "Block Elements"
33689 msgstr "Blokové elementy"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33692 msgid "Geometric Shapes"
33693 msgstr "Geometrické tvary"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33696 msgid "Miscellaneous Symbols"
33697 msgstr "Rôzne symboly"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33700 msgid "Dingbats"
33701 msgstr "Dingbats"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33704 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33705 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33708 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33709 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33712 msgid "Hiragana"
33713 msgstr "Hiragana"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33716 msgid "Katakana"
33717 msgstr "Katakana"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33720 msgid "Bopomofo"
33721 msgstr "Bopomofo"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33724 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33725 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33728 msgid "Kanbun"
33729 msgstr "Kanbun"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33732 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33733 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33736 msgid "CJK Compatibility"
33737 msgstr "CJK kompatibilita"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33740 msgid "CJK Unified Ideographs"
33741 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33744 msgid "Hangul Syllables"
33745 msgstr "Kórejské slabiky"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33748 msgid "High Surrogates"
33749 msgstr "Surogáty horné"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33752 msgid "Private Use High Surrogates"
33753 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33756 msgid "Low Surrogates"
33757 msgstr "Surogáty dolné"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33760 msgid "Private Use Area"
33761 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33764 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33765 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33768 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33769 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33772 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33773 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33776 msgid "Combining Half Marks"
33777 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33780 msgid "CJK Compatibility Forms"
33781 msgstr "CJK kompat. formy"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33784 msgid "Small Form Variants"
33785 msgstr "Varianty malých foriem"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33788 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33789 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33792 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33793 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33796 msgid "Linear B Syllabary"
33797 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33800 msgid "Linear B Ideograms"
33801 msgstr "Linear B ideogramy"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33804 msgid "Aegean Numbers"
33805 msgstr "Egejské čísla"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33808 msgid "Ancient Greek Numbers"
33809 msgstr "Starogrécke čísla"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33812 msgid "Old Italic"
33813 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33816 msgid "Gothic"
33817 msgstr "Gótske"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33820 msgid "Ugaritic"
33821 msgstr "Ugaritské"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33824 msgid "Old Persian"
33825 msgstr "Staroperské"
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33828 msgid "Deseret"
33829 msgstr "Mormónska abeceda"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33832 msgid "Shavian"
33833 msgstr "Shavská abeceda"
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33836 msgid "Osmanya"
33837 msgstr "Osmanya"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33840 msgid "Cypriot Syllabary"
33841 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33844 msgid "Kharoshthi"
33845 msgstr "Kharoshthi"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33848 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33849 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33852 msgid "Musical Symbols"
33853 msgstr "Hudobné symboly"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33856 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33857 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33860 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33861 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33864 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33865 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33868 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33869 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33872 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33873 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33876 msgid "Tags"
33877 msgstr "Označenia"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33880 msgid "Variation Selectors Supplement"
33881 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33884 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33885 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33888 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33889 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33892 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33893 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33896 msgid "Symbols"
33897 msgstr "Symboly"
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33900 msgid "Tabular Settings"
33901 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33904 msgid "Insert Table"
33905 msgstr "Vložiť tabuľku"
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33908 msgid "TeX Information"
33909 msgstr "TeX informácia"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33912 msgid "No thesaurus available for this language!"
33913 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33916 msgid "Outline"
33917 msgstr "Osnova"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33920 msgid "&Reset to default"
33921 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33924 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33925 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33928 msgid "auto"
33929 msgstr "auto"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
33932 #, c-format
33933 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33934 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33938 msgid "off"
33939 msgstr "vypnuté"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
33942 #, c-format
33943 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33944 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
33947 msgid "movable"
33948 msgstr "pohyblivá"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
33951 msgid "immovable"
33952 msgstr "pevná"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33955 msgid "Vertical Space Settings"
33956 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33959 msgid ""
33960 "The Document\n"
33961 "Processor[[welcome banner]]"
33962 msgstr ""
33963 "Krásne Spracovať\n"
33964 "Dokumenty"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33967 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33968 msgstr "0.95"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33971 msgid "version "
33972 msgstr "verzia "
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33975 msgid "unknown version"
33976 msgstr "neznáma verzia"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
33979 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
33980 msgstr ""
33981 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
33982 "úpravu."
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33985 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
33986 msgstr "%1$d%"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33989 msgid ""
33990 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33991 "Right click to change."
33992 msgstr ""
33993 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33994 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33997 msgid "Cancel Export?"
33998 msgstr "Zrušiť export?"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34001 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34002 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34005 msgid "Co&ntinue"
34006 msgstr "&Pokračovať"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34009 #, c-format
34010 msgid "Successful export to format: %1$s"
34011 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34014 #, c-format
34015 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34016 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34019 #, c-format
34020 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34021 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34024 #, c-format
34025 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34026 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34029 #, c-format
34030 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34031 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34034 msgid "Exit LyX"
34035 msgstr "Ukončiť LyX"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34038 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34039 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34042 #, c-format
34043 msgid "%1$s (modified externally)"
34044 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34047 msgid "Welcome to LyX!"
34048 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34051 msgid "Automatic save done."
34052 msgstr "Automatický úklad hotový."
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34055 msgid "Automatic save failed!"
34056 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34059 msgid "Command not allowed without any document open"
34060 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34063 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34064 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34067 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34068 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34071 #, c-format
34072 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34073 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34077 #, c-format
34078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34079 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34082 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34083 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34086 msgid "Document not loaded."
34087 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34090 msgid "Select document to open"
34091 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34094 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34095 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34098 msgid "All Files (*.*)"
34099 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34102 #, c-format
34103 msgid ""
34104 "The directory in the given path\n"
34105 "%1$s\n"
34106 "does not exist."
34107 msgstr ""
34108 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34109 "%1$s\n"
34110 "neexistuje."
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34113 #, c-format
34114 msgid "Opening document %1$s..."
34115 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34118 #, c-format
34119 msgid "Document %1$s opened."
34120 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34123 msgid "Version control detected."
34124 msgstr "Správa verzií zistená."
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34127 #, c-format
34128 msgid "Could not open document %1$s"
34129 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34132 msgid "Couldn't import file"
34133 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34136 #, c-format
34137 msgid "No information for importing the format %1$s."
34138 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34141 #, c-format
34142 msgid "Select %1$s file to import"
34143 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34146 #, c-format
34147 msgid ""
34148 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34149 "Aborting import."
34150 msgstr ""
34151 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34152 "Ruším import."
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34156 #, c-format
34157 msgid ""
34158 "The document %1$s already exists.\n"
34159 "\n"
34160 "Do you want to overwrite that document?"
34161 msgstr ""
34162 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34163 "\n"
34164 "Chcete ho prepísať ?"
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34168 msgid "Overwrite document?"
34169 msgstr "Prepísať dokument?"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34172 #, c-format
34173 msgid "Importing %1$s..."
34174 msgstr "Importujem %1$s…"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34177 msgid "imported."
34178 msgstr "importované."
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34181 msgid "file not imported!"
34182 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34185 msgid "newfile"
34186 msgstr "novýsúbor"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34189 msgid "Select LyX document to insert"
34190 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34193 #, c-format
34194 msgid ""
34195 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34196 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34197 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34198 "Do you want to create it?"
34199 msgstr ""
34200 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34201 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34202 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34203 "Chcete ho vytvoriť?"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34206 msgid "Create Language Directory?"
34207 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34210 msgid "&Yes, Create"
34211 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34214 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34215 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34218 msgid "Subdirectory creation failed!"
34219 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34222 msgid ""
34223 "Could not create subdirectory.\n"
34224 "The template will be saved in the parent directory."
34225 msgstr ""
34226 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34227 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34230 #, c-format
34231 msgid ""
34232 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34233 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34234 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34235 "Do you want to create it?"
34236 msgstr ""
34237 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34238 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34239 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34240 "Chcete ho vytvoriť?"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34243 msgid "Create Category Directory?"
34244 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34247 msgid "Choose a filename to save template as"
34248 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34251 msgid "Choose a filename to save document as"
34252 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34255 #, c-format
34256 msgid ""
34257 "The file\n"
34258 "%1$s\n"
34259 "is already open in your current session.\n"
34260 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34261 "Do you want to choose a new filename?"
34262 msgstr ""
34263 "Súbor\n"
34264 "%1$s\n"
34265 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34266 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34267 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34270 msgid "Chosen File Already Open"
34271 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34276 msgid "&Rename"
34277 msgstr "&Premenovať"
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34280 #, c-format
34281 msgid ""
34282 "The document %1$s is already registered.\n"
34283 "\n"
34284 "Do you want to choose a new name?"
34285 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34288 msgid "Rename document?"
34289 msgstr "Premenovať dokument?"
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34292 msgid "Copy document?"
34293 msgstr "Kopírovať dokument?"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34296 msgid "&Copy"
34297 msgstr "&Kopírovať"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34300 msgid "Choose a filename to export the document as"
34301 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34304 msgid "Guess from extension (*.*)"
34305 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34308 #, c-format
34309 msgid ""
34310 "The document %1$s could not be saved.\n"
34311 "\n"
34312 "Do you want to rename the document and try again?"
34313 msgstr ""
34314 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34315 "\n"
34316 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34319 msgid "Rename and save?"
34320 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34323 msgid "&Retry"
34324 msgstr "Z&opakuj"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34327 #, c-format
34328 msgid ""
34329 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34330 "Would you like to close or hide the document?\n"
34331 "\n"
34332 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34333 "the menu: View->Hidden->...\n"
34334 "\n"
34335 "To remove this question, set your preference in:\n"
34336 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34337 msgstr ""
34338 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34339 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34340 "\n"
34341 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34342 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34343 "\n"
34344 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34345 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34348 msgid "Close or hide document?"
34349 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34352 msgid "&Hide"
34353 msgstr "&Skryť"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34356 msgid "Close document"
34357 msgstr "Zavrieť dokument"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34360 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34361 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34364 #, c-format
34365 msgid ""
34366 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34367 "\n"
34368 "Do you want to save the document?"
34369 msgstr ""
34370 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34371 "\n"
34372 "Chcete ho uložiť ?"
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34375 msgid "Save new document?"
34376 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34380 msgid "&Save"
34381 msgstr "&Uložiť"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34384 #, c-format
34385 msgid ""
34386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34387 "\n"
34388 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34389 msgstr ""
34390 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34391 "\n"
34392 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34395 #, c-format
34396 msgid ""
34397 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34398 "\n"
34399 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34400 msgstr ""
34401 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34402 "\n"
34403 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34406 msgid "Save changed document?"
34407 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34410 msgid "Save document?"
34411 msgstr "Uložiť dokument?"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34414 msgid "&Discard"
34415 msgstr "Zah&odiť"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34418 #, c-format
34419 msgid ""
34420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34421 "\n"
34422 "Do you want to save the document?"
34423 msgstr ""
34424 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34425 "\n"
34426 "Chcete ho uložiť ?"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34429 #, c-format
34430 msgid ""
34431 "Document \n"
34432 "%1$s\n"
34433 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34434 msgstr ""
34435 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34436 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34439 msgid "Reload externally changed document?"
34440 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34443 msgid "Document could not be checked in."
34444 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34447 msgid "Error when setting the locking property."
34448 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34451 msgid "Directory is not accessible."
34452 msgstr "Adresár je neprístupný."
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34455 #, c-format
34456 msgid "Opening child document %1$s..."
34457 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34458
34459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34460 #, c-format
34461 msgid "No buffer for file: %1$s."
34462 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34463
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34465 msgid "Inverse Search Failed"
34466 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34469 msgid ""
34470 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34471 "You may need to update the viewed document."
34472 msgstr ""
34473 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34474 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34477 msgid "Export Error"
34478 msgstr "Chyba pri exporte"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34481 msgid "Error cloning the Buffer."
34482 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34485 msgid "Exporting ..."
34486 msgstr "Exportujem …"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34489 msgid "Previewing ..."
34490 msgstr "Predbežný náhľad …"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34493 msgid "Document not loaded"
34494 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34497 msgid "Select file to insert"
34498 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34501 msgid "All Files (*)"
34502 msgstr "Všetky súbory (*)"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34505 #, c-format
34506 msgid ""
34507 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34508 "on disk of the document %1$s?"
34509 msgstr ""
34510 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34511 "dokumentu %1$s?"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34514 #, c-format
34515 msgid ""
34516 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34517 "version of the document %1$s?"
34518 msgstr ""
34519 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34520 "dokumentu %1$s ?"
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34523 msgid "Revert to saved document?"
34524 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34527 msgid "Buffer export reset."
34528 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34531 msgid "Saving all documents..."
34532 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34535 msgid "All documents saved."
34536 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34539 msgid "Developer mode is now enabled."
34540 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34541
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34543 msgid "Developer mode is now disabled."
34544 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34545
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34547 msgid "Toolbars unlocked."
34548 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34551 msgid "Toolbars locked."
34552 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34555 #, c-format
34556 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34557 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34560 #, c-format
34561 msgid "%1$s unknown command!"
34562 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34563
34564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34565 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34566 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34569 msgid "Please, preview the document first."
34570 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34573 msgid "Couldn't proceed."
34574 msgstr "Nemôžem postupovať."
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34577 msgid "Disable Shell Escape"
34578 msgstr "Zakázať shell escape"
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34581 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34582 msgid "Code Preview"
34583 msgstr "Náhľad kódu"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34586 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34587 msgstr "Náhľad: %1"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34590 msgid "Close File"
34591 msgstr "Zavrieť súbor"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34594 msgid "%1 (read only)"
34595 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34598 msgid "%1 (modified externally)"
34599 msgstr "%1 (externe upravený)"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34602 msgid "Hide tab"
34603 msgstr "Kartu skryť"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34606 msgid "Close tab"
34607 msgstr "Kartu zavrieť"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34610 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34611 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34614 msgid "Wrap Float Settings"
34615 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34616
34617 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34618 msgid "Click to detach"
34619 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34620
34621 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34622 msgid "Ne&w Inset"
34623 msgstr "Nová &vložka"
34624
34625 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34626 #, c-format
34627 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34628 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34629
34630 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34631 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34632 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34633
34634 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34635 #, c-format
34636 msgid "%1$s (unknown)"
34637 msgstr "%1$s (neznámy)"
34638
34639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34640 msgid "More...|M"
34641 msgstr "Viac…"
34642
34643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34644 msgid "No Group"
34645 msgstr "Žiadna skupina"
34646
34647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34648 msgid "More Spelling Suggestions"
34649 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34650
34651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34652 msgid "Add to personal dictionary|n"
34653 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34654
34655 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34656 msgid "Ignore this occurrence|g"
34657 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34658
34659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34660 msgid "Ignore all for this session|I"
34661 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34662
34663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34664 msgid "Ignore all in this document|d"
34665 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34666
34667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34668 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34669 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34670
34671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34672 msgid "Remove from document dictionary|r"
34673 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34674
34675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34676 msgid "Switch Language...|L"
34677 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34678
34679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34680 msgid "Language|L"
34681 msgstr "Jazyk|J"
34682
34683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34684 msgid "More Languages ...|M"
34685 msgstr "Viac jazykov …|z"
34686
34687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34688 msgid "Hidden|H"
34689 msgstr "Skryté|y"
34690
34691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34692 msgid "(No Documents Open)"
34693 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34694
34695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34696 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34697 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34698
34699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34700 msgid "View (Other Formats)|F"
34701 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34702
34703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34704 msgid "Update (Other Formats)|p"
34705 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34706
34707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34708 #, c-format
34709 msgid "View [%1$s]|V"
34710 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34711
34712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34713 #, c-format
34714 msgid "Update [%1$s]|U"
34715 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34716
34717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34718 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34719 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34720
34721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34722 msgid "(No Document Open)"
34723 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34724
34725 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34726 msgid "Master Document"
34727 msgstr "Hlavný dokument"
34728
34729 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34730 msgid "Other Lists"
34731 msgstr "Iné listiny"
34732
34733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34734 msgid "(Empty Table of Contents)"
34735 msgstr "Prázdny obsah"
34736
34737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34738 msgid "Open Outliner..."
34739 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34740
34741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34742 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34743 msgstr "Zapnúť|Z"
34744
34745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34746 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34747 msgstr "Vypnúť|V"
34748
34749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34750 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34751 msgstr "Automatická|A"
34752
34753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34754 msgid "Other Toolbars"
34755 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34756
34757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34758 msgid "Master Documents"
34759 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34760
34761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34762 msgid "Index List|I"
34763 msgstr "Register|R"
34764
34765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34766 msgid "Index Entry|d"
34767 msgstr "Heslo registra|e"
34768
34769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34770 #, c-format
34771 msgid "Index: %1$s"
34772 msgstr "Register(%1$s)"
34773
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34775 #, c-format
34776 msgid "Index Entry (%1$s)"
34777 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34778
34779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34780 msgid "No Citation in Scope!"
34781 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34782
34783 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34785 msgid "No citations selected!"
34786 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34787
34788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34789 msgid "All authors|h"
34790 msgstr "Každý autor|K"
34791
34792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34793 msgid "Force upper case|u"
34794 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34795
34796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34797 msgid "No Text Field in Scope!"
34798 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34799
34800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34801 msgid "Custom..."
34802 msgstr "Vlastné…"
34803
34804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34805 #, c-format
34806 msgid "Caption (%1$s)"
34807 msgstr "Popis (%1$s)"
34808
34809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34810 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34811 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34812
34813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
34814 msgid "Zoom In|I"
34815 msgstr "Priblížiť|r"
34816
34817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34818 msgid "Zoom Out|O"
34819 msgstr "Oddialiť|d"
34820
34821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34822 msgid "No Quote in Scope!"
34823 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34824
34825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34827 #, c-format
34828 msgid "%1$s (dynamic)"
34829 msgstr "%1$s (dynamická)"
34830
34831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34832 #, c-format
34833 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34834 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34835
34836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34837 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34838 msgstr "dynamické"
34839
34840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34841 msgid "static[[Quotes]]"
34842 msgstr "nemenné"
34843
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
34845 #, c-format
34846 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34847 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34848
34849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34850 #, c-format
34851 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34852 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34853
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34855 #, c-format
34856 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34857 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34858
34859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34860 msgid "Change Style|y"
34861 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34862
34863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34864 #, c-format
34865 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34866 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34867
34868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34869 #, c-format
34870 msgid "Separated %1$s Above"
34871 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34872
34873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34875 #, c-format
34876 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34877 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34878
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34881 #, c-format
34882 msgid "Separated %1$s Below"
34883 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34884
34885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34886 #, c-format
34887 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34888 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34889
34890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34891 #, c-format
34892 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34893 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34894
34895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34896 #, c-format
34897 msgid "Export [%1$s]|E"
34898 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34899
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34901 msgid "No Action Defined!"
34902 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34903
34904 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34905 msgid "Search"
34906 msgstr "Hľadať"
34907
34908 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34909 #, c-format
34910 msgid "Export %1$s"
34911 msgstr "Exportovať %1$s"
34912
34913 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34914 #, c-format
34915 msgid "Import %1$s"
34916 msgstr "Importovať %1$s"
34917
34918 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34919 #, c-format
34920 msgid "Update %1$s"
34921 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34922
34923 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34924 #, c-format
34925 msgid "View %1$s"
34926 msgstr "Zobraziť %1$s"
34927
34928 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
34929 msgid "space"
34930 msgstr "medzera"
34931
34932 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
34933 msgid ""
34934 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34935 "characters:\n"
34936 msgstr ""
34937 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34938 "týchto znakov:\n"
34939
34940 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34941 msgid "Invalid URL"
34942 msgstr "Neplatný URL"
34943
34944 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34945 #, c-format
34946 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34947 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34948
34949 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34950 msgid "URL could not be accessed"
34951 msgstr "URL je neprístupný"
34952
34953 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34954 #, c-format
34955 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34956 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34957
34958 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34959 msgid "The lyxpaperview script failed."
34960 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34961
34962 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34963 #, c-format
34964 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34965 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34966
34967 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34968 #, c-format
34969 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34970 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34971
34972 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34973 msgid "Could not update TeX information"
34974 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34975
34976 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34977 #, c-format
34978 msgid "The script `%1$s' failed."
34979 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34980
34981 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34982 msgid "All Files "
34983 msgstr "Všetky súbory "
34984
34985 #: src/insets/Inset.cpp:92
34986 msgid "Bibliography Entry"
34987 msgstr "Zápis do bibliografie"
34988
34989 #: src/insets/Inset.cpp:98
34990 msgid "Float"
34991 msgstr "Plávajúci objekt"
34992
34993 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34994 msgid "Box"
34995 msgstr "Rámik"
34996
34997 #: src/insets/Inset.cpp:118
34998 msgid "Horizontal Space"
34999 msgstr "Horizontálna medzera"
35000
35001 #: src/insets/Inset.cpp:167
35002 msgid "Horizontal Math Space"
35003 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35004
35005 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35006 msgid "Unknown Argument"
35007 msgstr "Neznámy argument"
35008
35009 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35010 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35011 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35012
35013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35014 msgid "Keys must be unique!"
35015 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35016
35017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35018 #, c-format
35019 msgid ""
35020 "The key %1$s already exists,\n"
35021 "it will be changed to %2$s."
35022 msgstr ""
35023 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35024 "bude zmenený na %2$s."
35025
35026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35027 #, c-format
35028 msgid ""
35029 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35030 "If you proceed, all of them will be opened."
35031 msgstr ""
35032 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35033 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35034
35035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35036 msgid "Open Databases?"
35037 msgstr "Otvoriť databázy?"
35038
35039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35040 msgid "&Proceed"
35041 msgstr "&Pokračovať"
35042
35043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35044 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35045 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35046
35047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35048 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35049 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35050
35051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35052 msgid "Databases:"
35053 msgstr "Databázy:"
35054
35055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35056 msgid "Style File:"
35057 msgstr "Súbor so štýlom:"
35058
35059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35060 msgid "Lists:"
35061 msgstr "Obsahuje:"
35062
35063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35064 msgid "included in TOC"
35065 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35066
35067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35068 msgid ""
35069 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35070 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35071 "document'"
35072 msgstr ""
35073 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35074 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35075 "dokumente "
35076
35077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35078 msgid "Options: "
35079 msgstr "Možnosti: "
35080
35081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35082 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35083 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35084
35085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35086 msgid ""
35087 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35088 "BibTeX will be unable to find it."
35089 msgstr ""
35090 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35091 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35092
35093 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35094 msgid "simple frame"
35095 msgstr "jednoduchý rám"
35096
35097 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35098 msgid "frameless"
35099 msgstr "Bez rámu"
35100
35101 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35102 msgid "simple frame, page breaks"
35103 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35104
35105 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35106 msgid "oval, thin"
35107 msgstr "oválny, tenký"
35108
35109 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35110 msgid "oval, thick"
35111 msgstr "oválny, tučný"
35112
35113 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35114 msgid "drop shadow"
35115 msgstr "s tieňom"
35116
35117 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35118 msgid "shaded background"
35119 msgstr "pozadie tieňované"
35120
35121 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35122 msgid "double frame"
35123 msgstr "dvojitý rám"
35124
35125 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35126 #, c-format
35127 msgid "%1$s (%2$s)"
35128 msgstr "%1$s (%2$s)"
35129
35130 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35131 #, c-format
35132 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35133 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35134
35135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35136 msgid "active"
35137 msgstr "aktívna"
35138
35139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35141 msgid "non-active"
35142 msgstr "ne-aktívna"
35143
35144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35145 #, c-format
35146 msgid "master %1$s, child %2$s"
35147 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35148
35149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35150 #, c-format
35151 msgid ""
35152 "Branch Name: %1$s\n"
35153 "Branch Status: %2$s\n"
35154 "Inset Status: %3$s"
35155 msgstr ""
35156 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35157 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35158 "Štatus Vložky: %3$s "
35159
35160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35161 msgid "Branch: "
35162 msgstr "Vetva: "
35163
35164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35165 msgid "Branch (child): "
35166 msgstr "Vetva (potomok): "
35167
35168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35169 msgid "Branch (master): "
35170 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35171
35172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35173 msgid "Branch (undefined): "
35174 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35175
35176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35177 msgid "Branch state changes in master document"
35178 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35179
35180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35181 #, c-format
35182 msgid ""
35183 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35184 "sure to save the master."
35185 msgstr ""
35186 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35187 "dokument."
35188
35189 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35190 #, c-format
35191 msgid "Sub-%1$s"
35192 msgstr "Pod-%1$s"
35193
35194 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35195 #, c-format
35196 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35197 msgstr "%1$s %2$s: "
35198
35199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35200 msgid "No bibliography defined!"
35201 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35202
35203 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35204 #, c-format
35205 msgid "+ %1$d more entries."
35206 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35207
35208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35209 msgid "BROKEN: "
35210 msgstr "NEPLATNÝ: "
35211
35212 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35213 msgid "LaTeX Command: "
35214 msgstr "LaTeX príkaz: "
35215
35216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35217 msgid "InsetCommand Error: "
35218 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35219
35220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35221 msgid "Incompatible command name."
35222 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35223
35224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35225 msgid "InsetCommandParams Error: "
35226 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35227
35228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35229 msgid "InsetCommandParams: "
35230 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35231
35232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35233 msgid "Unknown parameter name: "
35234 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35235
35236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35237 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35238 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35239
35240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35241 msgid "Uncodable characters"
35242 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35243
35244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35245 #, c-format
35246 msgid ""
35247 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35248 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35249 "%2$s."
35250 msgstr ""
35251 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35252 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35253 "%2$s."
35254
35255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35256 msgid "Uncodable characters in inset"
35257 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35258
35259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35260 #, c-format
35261 msgid ""
35262 "The following characters in one of the insets are\n"
35263 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35264 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35265 msgstr ""
35266 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35267 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35268 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35269
35270 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35271 msgid "Set counter to ..."
35272 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35273
35274 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35275 msgid "Increase counter by ..."
35276 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35277
35278 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35279 msgid "Reset counter to 0"
35280 msgstr "Vynulovať čítač"
35281
35282 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35283 msgid "Save current counter value"
35284 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35285
35286 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35287 msgid "Restore saved counter value"
35288 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35289
35290 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35291 msgid "Roman Uppercase"
35292 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35293
35294 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35295 msgid "Roman Lowercase"
35296 msgstr "Rímske malé číslovky"
35297
35298 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35299 msgid "Uppercase Letter"
35300 msgstr "Veľké litery"
35301
35302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35303 msgid "Lowercase Letter"
35304 msgstr "Malé litery"
35305
35306 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35307 msgid "Arabic Numeral"
35308 msgstr "Arabské čísla"
35309
35310 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35311 #, c-format
35312 msgid "Counter: Set %1$s"
35313 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35314
35315 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35316 #, c-format
35317 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35318 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35319
35320 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35321 #, c-format
35322 msgid "Counter: Add to %1$s"
35323 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35324
35325 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35326 #, c-format
35327 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35328 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35329
35330 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35331 #, c-format
35332 msgid "Counter: Reset %1$s"
35333 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35334
35335 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35336 #, c-format
35337 msgid "Reset value of counter %1$s"
35338 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35339
35340 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35341 #, c-format
35342 msgid "Counter: Save %1$s"
35343 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35344
35345 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35346 #, c-format
35347 msgid "Save value of counter %1$s"
35348 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35349
35350 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35351 #, c-format
35352 msgid "Counter: Restore %1$s"
35353 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35354
35355 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35356 #, c-format
35357 msgid "Restore value of counter %1$s"
35358 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35359
35360 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35361 #, c-format
35362 msgid "External template %1$s is not installed"
35363 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35364
35365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35366 #, c-format
35367 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35368 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35369
35370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35371 msgid "float"
35372 msgstr "plávajúci objekt"
35373
35374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35375 msgid "Float: "
35376 msgstr "Plávajúci objekt: "
35377
35378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35379 msgid "Subfloat: "
35380 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35381
35382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35383 msgid " (sideways)"
35384 msgstr " (na bok)"
35385
35386 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35387 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35388 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35389
35390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35391 #, c-format
35392 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35393 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35394
35395 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35396 msgid "footnote"
35397 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35398
35399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35400 #, c-format
35401 msgid ""
35402 "Could not copy the file\n"
35403 "%1$s\n"
35404 "into the temporary directory."
35405 msgstr ""
35406 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35407 "%1$s\n"
35408 "do pomocného adresára."
35409
35410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35411 #, c-format
35412 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35413 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35414
35415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35416 #, c-format
35417 msgid ""
35418 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35419 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35420 "You need to adapt either the encoding or the path."
35421 msgstr ""
35422 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35423 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35424 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35425
35426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35427 #, c-format
35428 msgid "Graphics file: %1$s"
35429 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35430
35431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35432 msgid "Hyperlink: "
35433 msgstr "Hyperlinka: "
35434
35435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35436 msgid "www"
35437 msgstr "www"
35438
35439 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35440 msgid "email"
35441 msgstr "e-mail"
35442
35443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35444 msgid "file"
35445 msgstr "súbor"
35446
35447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35448 #, c-format
35449 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35450 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35451
35452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35453 msgid "MISSING:"
35454 msgstr "CHÝBA:"
35455
35456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35457 msgid "Include (excluded)"
35458 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35459
35460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35461 #, c-format
35462 msgid ""
35463 "The file\n"
35464 "%1$s\n"
35465 " has attempted to include itself.\n"
35466 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35467 msgstr ""
35468 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35469 "%1$s.\n"
35470 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35471
35472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35473 msgid "Recursive Include"
35474 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35475
35476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35477 msgid "No file name specified"
35478 msgstr "Chýba meno súboru"
35479
35480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35481 msgid ""
35482 "An included file name is empty.\n"
35483 "Ignoring Inclusion"
35484 msgstr ""
35485 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35486 "Vloženie sa ignoruje"
35487
35488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35489 msgid "Included file not found"
35490 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35491
35492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35493 #, c-format
35494 msgid ""
35495 "The included file\n"
35496 "'%1$s'\n"
35497 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35498 msgstr ""
35499 "Uvedený súbor\n"
35500 "'%1$s'\n"
35501 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35502
35503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35504 #, c-format
35505 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35506 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35507
35508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35509 #, c-format
35510 msgid ""
35511 "Could not load included file\n"
35512 "`%1$s'\n"
35513 "Please, check whether it actually exists."
35514 msgstr ""
35515 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35516 "`%1$s'\n"
35517 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35518
35519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35521 msgid "Error: "
35522 msgstr "Chyba: "
35523
35524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35525 #, c-format
35526 msgid ""
35527 "Included file `%1$s'\n"
35528 "has textclass `%2$s'\n"
35529 "while parent file has textclass `%3$s'."
35530 msgstr ""
35531 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35532 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35533 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35534
35535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35536 msgid "Different textclasses"
35537 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35538
35539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35540 #, c-format
35541 msgid ""
35542 "Included file `%1$s'\n"
35543 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35544 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35545 msgstr ""
35546 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35547 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35548 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35549
35550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35551 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35552 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35553
35554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35555 #, c-format
35556 msgid ""
35557 "Included file `%1$s'\n"
35558 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35559 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35560 msgstr ""
35561 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35562 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35563 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35564
35565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35566 msgid "Different LaTeX input encodings"
35567 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35568
35569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35570 #, c-format
35571 msgid ""
35572 "Included file `%1$s'\n"
35573 "uses module `%2$s'\n"
35574 "which is not used in parent file."
35575 msgstr ""
35576 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35577 "používa modul `%2$s',\n"
35578 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35579
35580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35581 msgid "Module not found"
35582 msgstr "Modul nenájdený"
35583
35584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35585 #, c-format
35586 msgid ""
35587 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35588 " LaTeX export is probably incomplete."
35589 msgstr ""
35590 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35591 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35592
35593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35594 msgid "Unsupported Inclusion"
35595 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35596
35597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35598 #, c-format
35599 msgid ""
35600 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35601 "Offending file:\n"
35602 "%1$s"
35603 msgstr ""
35604 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35605 "Problematický súbor:\n"
35606 "%1$s"
35607
35608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35609 #, c-format
35610 msgid ""
35611 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35612 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35613 "Offending file:\n"
35614 "%1$s"
35615 msgstr ""
35616 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35617 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35618 "%1$s"
35619
35620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35621 msgid "MISSING: "
35622 msgstr "CHÝBA: "
35623
35624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35625 msgid "Index sorting failed"
35626 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35627
35628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35629 #, c-format
35630 msgid ""
35631 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35632 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35633 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35634 "explained in the User Guide."
35635 msgstr ""
35636 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35637 "so záznamom '%1$s'.\n"
35638 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35639 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35640
35641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35642 msgid "Index Entry"
35643 msgstr "Zápis v registre"
35644
35645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35646 msgid "Unknown index type!"
35647 msgstr "Neznámy typ registra!"
35648
35649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35650 msgid "All indexes"
35651 msgstr "Všetky registre"
35652
35653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35654 msgid "subindex"
35655 msgstr "Pod-register"
35656
35657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35658 msgid "No long date format (language unknown)!"
35659 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35660
35661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35662 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35663 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35664
35665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35666 msgid "No short date format (language unknown)!"
35667 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35668
35669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35670 msgid "Please select a valid type!"
35671 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35672
35673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35674 msgid "File name (with extension)"
35675 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35676
35677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35678 msgid "File name (without extension)"
35679 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35680
35681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35682 msgid "File path"
35683 msgstr "Cesta súboru"
35684
35685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35686 msgid "Used text class"
35687 msgstr "Použitá trieda textu"
35688
35689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35690 msgid "No version control!"
35691 msgstr "Bez správy verzií!"
35692
35693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35694 msgid "Revision[[Version Control]]"
35695 msgstr "Revízia"
35696
35697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35698 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35699 msgstr "Skrátená revízia"
35700
35701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35702 msgid "Tree revision"
35703 msgstr "Revízia stromu"
35704
35705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35706 msgid "Time[[of day]]"
35707 msgstr "Čas"
35708
35709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35710 msgid "LyX version"
35711 msgstr "Verzia LyXu"
35712
35713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35714 msgid "LyX layout format"
35715 msgstr "Schéma formátu LyX"
35716
35717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35718 msgid "Invalid information inset"
35719 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35720
35721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35722 #, c-format
35723 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35724 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35725
35726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35727 #, c-format
35728 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35729 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35730
35731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35732 #, c-format
35733 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35734 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35735
35736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35737 #, c-format
35738 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35739 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35740
35741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35742 #, c-format
35743 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35744 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35745
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35747 #, c-format
35748 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35749 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35750
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35752 #, c-format
35753 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35754 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35755
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35757 #, c-format
35758 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35759 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35760
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35762 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35763 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35764
35765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35766 msgid "The name of this file (without extension)"
35767 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35768
35769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35770 msgid "The path where this file is saved"
35771 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35772
35773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35774 msgid "The class this document uses"
35775 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35776
35777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35778 msgid "Version control revision"
35779 msgstr "Revízia správy verzií"
35780
35781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35782 msgid "Version control abbreviated revision"
35783 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35784
35785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35786 msgid "Version control tree revision"
35787 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35788
35789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35790 msgid "Version control author"
35791 msgstr "Autor správy verzií"
35792
35793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35794 msgid "Version control date"
35795 msgstr "Dátum správy verzií"
35796
35797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35798 msgid "Version control time"
35799 msgstr "Čas správy verzií"
35800
35801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35802 msgid "The current LyX version"
35803 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35804
35805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35806 msgid "The current LyX layout format"
35807 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35808
35809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35810 msgid "The current date"
35811 msgstr "Aktuálny dátum"
35812
35813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35814 msgid "The date of last save"
35815 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35816
35817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35818 msgid "A static date"
35819 msgstr "Nemenný dátum"
35820
35821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35822 msgid "The current time"
35823 msgstr "Aktuálny čas"
35824
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35826 msgid "The time of last save"
35827 msgstr "Čas posledného uloženia"
35828
35829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35830 msgid "A static time"
35831 msgstr "Pevný čas"
35832
35833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35834 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35835 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35836
35837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35838 msgid "Unknown Info!"
35839 msgstr "Neznáme info!"
35840
35841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35842 #, c-format
35843 msgid "Unknown action %1$s"
35844 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35845
35846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35848 msgid "undefined"
35849 msgstr "nedefinované"
35850
35851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35852 msgid "Return[[Key]]"
35853 msgstr "Enter"
35854
35855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35856 msgid "Tab[[Key]]"
35857 msgstr "Tab"
35858
35859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35860 msgid "PgUp"
35861 msgstr "PgUp"
35862
35863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35864 msgid "PgDown"
35865 msgstr "PgDown"
35866
35867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35868 msgid "Backtab"
35869 msgstr "Backtab"
35870
35871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35872 msgid "Tab"
35873 msgstr "Tab"
35874
35875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35876 msgid "CapsLock"
35877 msgstr "CapsLock"
35878
35879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35880 msgid "Control[[Key]]"
35881 msgstr "Ctrl"
35882
35883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35884 msgid "Command[[Key]]"
35885 msgstr "Command"
35886
35887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35888 msgid "Option[[Key]]"
35889 msgstr "Option"
35890
35891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35892 msgid "Delete[[Key]]"
35893 msgstr "Delete"
35894
35895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35896 msgid "Fn+Del"
35897 msgstr "Fn+Delete"
35898
35899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35900 msgid "Esc"
35901 msgstr "Esc"
35902
35903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35904 msgid "not set"
35905 msgstr "nenastavené"
35906
35907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35908 msgid "yes"
35909 msgstr "áno"
35910
35911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35912 msgid "no"
35913 msgstr "nie"
35914
35915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35916 #, c-format
35917 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35918 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35919
35920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35921 #, c-format
35922 msgid "No menu entry for action %1$s"
35923 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35924
35925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35926 #, c-format
35927 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35928 msgstr "%1$s neznámy"
35929
35930 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35931 msgid "Label names must be unique!"
35932 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35933
35934 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35935 #, c-format
35936 msgid ""
35937 "The label %1$s already exists,\n"
35938 "it will be changed to %2$s."
35939 msgstr ""
35940 "Značka %1$s už existuje,\n"
35941 "bude premenované na %2$s."
35942
35943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35944 msgid "DUPLICATE: "
35945 msgstr "DUPLIKÁT: "
35946
35947 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35948 msgid "Horizontal line"
35949 msgstr "Horizontálna línia"
35950
35951 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35952 msgid "no more lstline delimiters available"
35953 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35954
35955 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35956 msgid "Running out of delimiters"
35957 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35958
35959 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35960 msgid ""
35961 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35962 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35963 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35964 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35965 "must investigate!"
35966 msgstr ""
35967 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35968 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35969 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35970 "pre oddeľovač.\n"
35971 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35972
35973 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35974 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35975 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35976
35977 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35978 #, c-format
35979 msgid ""
35980 "The following characters in one of the program listings are\n"
35981 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35982 "%1$s.\n"
35983 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35984 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35985 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35986 "might help."
35987 msgstr ""
35988 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35989 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35990 "%1$s.\n"
35991 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35992 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35993 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35994 "sa to možno zlepší."
35995
35996 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35997 #, c-format
35998 msgid ""
35999 "The following characters in one of the program listings are\n"
36000 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36001 "%1$s."
36002 msgstr ""
36003 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36004 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36005 "%1$s."
36006
36007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36008 msgid "A value is expected."
36009 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36010
36011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36018 msgid "Unbalanced braces!"
36019 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36020
36021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36022 msgid "Please specify true or false."
36023 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36024
36025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36026 msgid "Only true or false is allowed."
36027 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36028
36029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36030 msgid "Please specify an integer value."
36031 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36032
36033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36034 msgid "An integer is expected."
36035 msgstr "Očakáva sa číslo."
36036
36037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36038 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36039 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36040
36041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36042 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36043 msgstr "Neplatná dĺžka."
36044
36045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36046 #, c-format
36047 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36048 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36049
36050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36051 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36052 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36053
36054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36055 #, c-format
36056 msgid "Please specify one of %1$s."
36057 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36058
36059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36060 #, c-format
36061 msgid "Try one of %1$s."
36062 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36063
36064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36065 #, c-format
36066 msgid "I guess you mean %1$s."
36067 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36068
36069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36070 #, c-format
36071 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36072 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36073
36074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36075 #, c-format
36076 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36077 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36078
36079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36080 msgid ""
36081 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36082 msgstr ""
36083 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36084 "spôsob"
36085
36086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36087 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36088 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36089
36090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36091 msgid ""
36092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36093 "trblTRBL"
36094 msgstr ""
36095 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36096 "podmnožinu z trblTRBL"
36097
36098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36099 msgid ""
36100 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36101 "right, bottom left and top left corner."
36102 msgstr ""
36103 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36104 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36105
36106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36107 msgid "Previously defined color name as a string"
36108 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36109
36110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36111 msgid "Enter something like \\color{white}"
36112 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36113
36114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36115 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36116 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36117
36118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36120 msgid "auto, last or a number"
36121 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36122
36123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36125 msgid ""
36126 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36127 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36128 "defining a listing inset)"
36129 msgstr ""
36130 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36131 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36132 "definícii výpisu programu)"
36133
36134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36136 msgid ""
36137 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36139 "a listing inset)"
36140 msgstr ""
36141 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36142 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36143 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36144
36145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36146 msgid "default: _minted-<jobname>"
36147 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36148
36149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36150 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36151 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36152
36153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36154 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36155 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36156
36157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36158 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36159 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36160
36161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36162 msgid "A latex name such as \\small"
36163 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36164
36165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36166 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36167 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36168
36169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36170 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36171 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36172
36173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36174 msgid ""
36175 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36176 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36177 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36178 msgstr ""
36179 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36180 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36181 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36182
36183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36184 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36185 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36186
36187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36188 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36189 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36190
36191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36192 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36193 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36194
36195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36196 msgid "For PHP only"
36197 msgstr "Len pre PHP"
36198
36199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36200 msgid "The style used by Pygments"
36201 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36202
36203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36204 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36205 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36206
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36209 msgid "Enables latex code in comments"
36210 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36211
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36213 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36214 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36215
36216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36217 #, c-format
36218 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36219 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36220
36221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36222 #, c-format
36223 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36224 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36225
36226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36227 #, c-format
36228 msgid "Parameter %1$s: "
36229 msgstr "Parameter %1$s: "
36230
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36232 #, c-format
36233 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36234 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36235
36236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36237 #, c-format
36238 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36239 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36240
36241 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36242 msgid "margin"
36243 msgstr "okraje"
36244
36245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36246 msgid "New Page"
36247 msgstr "Nová stránka"
36248
36249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36250 msgid "Page Break"
36251 msgstr "Zalomenie strany"
36252
36253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36254 msgid "Clear Page"
36255 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36256
36257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36258 msgid "Clear Double Page"
36259 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36260
36261 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36262 msgid "No Page Break"
36263 msgstr "Bez zalomenia strany"
36264
36265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36266 msgid "Nom: "
36267 msgstr "Nom: "
36268
36269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36270 msgid "Nomenclature Symbol: "
36271 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36272
36273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36274 msgid "Description: "
36275 msgstr "Opis: "
36276
36277 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36278 msgid "Sorting: "
36279 msgstr "Triedenie: "
36280
36281 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36282 msgid "note"
36283 msgstr "poznámka"
36284
36285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36286 msgid "Phantom"
36287 msgstr "Fantóm"
36288
36289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36290 msgid "HPhantom"
36291 msgstr "HFantóm"
36292
36293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36294 msgid "VPhantom"
36295 msgstr "VFantóm"
36296
36297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36298 msgid "phantom"
36299 msgstr "fantóm"
36300
36301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36302 msgid "hphantom"
36303 msgstr "hfantóm"
36304
36305 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36306 msgid "vphantom"
36307 msgstr "vfantóm"
36308
36309 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36310 #, c-format
36311 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36312 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36313
36314 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36315 #, c-format
36316 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36317 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36318
36319 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36320 #, c-format
36321 msgid "%1$stext"
36322 msgstr "%1$stext"
36323
36324 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36325 #, c-format
36326 msgid "text%1$s"
36327 msgstr "text%1$s"
36328
36329 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36330 msgid "Ref"
36331 msgstr "Ref"
36332
36333 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36334 msgid "EqRef"
36335 msgstr "EqRef"
36336
36337 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36338 msgid "Page Number"
36339 msgstr "Číslo strany"
36340
36341 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36342 msgid "Textual Page Number"
36343 msgstr "Strana v textovej forme"
36344
36345 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36346 msgid "TextPage"
36347 msgstr "Strana textu"
36348
36349 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36350 msgid "Standard+Textual Page"
36351 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36352
36353 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36354 msgid "Ref+Text"
36355 msgstr "Ref+Text"
36356
36357 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36358 msgid "Reference to Name"
36359 msgstr "Referencia na meno"
36360
36361 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36362 msgid "NameRef"
36363 msgstr "Meno ref"
36364
36365 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36366 msgid "Formatted"
36367 msgstr "Formátované"
36368
36369 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36370 msgid "Format"
36371 msgstr "Formát"
36372
36373 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36374 msgid "Label Only"
36375 msgstr "Len heslo"
36376
36377 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36378 msgid "subscript"
36379 msgstr "dolný index"
36380
36381 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36382 msgid "superscript"
36383 msgstr "horný index"
36384
36385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36386 msgid "Protected Space"
36387 msgstr "Chránená medzera"
36388
36389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36390 msgid "Quad Space"
36391 msgstr "Quad medzera"
36392
36393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36394 msgid "Double Quad Space"
36395 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36396
36397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36398 msgid "Enspace"
36399 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36400
36401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36402 msgid "Enskip"
36403 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36404
36405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36406 msgid "Protected Horizontal Fill"
36407 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36408
36409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36410 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36411 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36412
36413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36414 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36415 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36416
36417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36418 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36419 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36420
36421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36423 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36424
36425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36426 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36427 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36428
36429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36430 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36431 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36432
36433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36434 #, c-format
36435 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36436 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36437
36438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36439 #, c-format
36440 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36441 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36442
36443 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36444 msgid "Unknown TOC type"
36445 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36446
36447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36448 msgid "Change tracking data incomplete"
36449 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36450
36451 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36452 msgid ""
36453 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36454 "ignore this."
36455 msgstr ""
36456 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36457 "ignorované."
36458
36459 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36460 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36461 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36462
36463 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36464 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36465 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36466
36467 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36468 msgid "Selection size should match clipboard content."
36469 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36470
36471 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36472 msgid "[contains tracked changes]"
36473 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36474
36475 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36476 msgid "Wrap: "
36477 msgstr "Obtekanie: "
36478
36479 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36480 msgid "wrap"
36481 msgstr "obtekanie"
36482
36483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36484 msgid "Not shown."
36485 msgstr "Neukázané."
36486
36487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36488 msgid "Loading..."
36489 msgstr "Načítavam…"
36490
36491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36492 msgid "Converting to loadable format..."
36493 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36494
36495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36496 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36497 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36498
36499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36500 msgid "Scaling etc..."
36501 msgstr "Zmena mierky atď…"
36502
36503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36504 msgid "Ready to display"
36505 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36506
36507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36508 msgid "No file found!"
36509 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36510
36511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36512 msgid "Error converting to loadable format"
36513 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36514
36515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36516 msgid "Error loading file into memory"
36517 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36518
36519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36520 msgid "Error generating the pixmap"
36521 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36522
36523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36524 msgid "No image"
36525 msgstr "Bez obrázku"
36526
36527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36528 msgid "Preview loading"
36529 msgstr "Nahranie náhľadu"
36530
36531 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36532 msgid "Preview ready"
36533 msgstr "Náhľad prichystaný"
36534
36535 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36536 msgid "Preview failed"
36537 msgstr "Náhľad zlyhal"
36538
36539 #: src/lyxfind.cpp:268
36540 msgid "Search error"
36541 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36542
36543 #: src/lyxfind.cpp:268
36544 msgid "Search string is empty"
36545 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36546
36547 #: src/lyxfind.cpp:300
36548 msgid ""
36549 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36550 "selection.\n"
36551 "Continue search outside?"
36552 msgstr ""
36553 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36554 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36555
36556 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36557 msgid "Search outside selection?"
36558 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36559
36560 #: src/lyxfind.cpp:327
36561 msgid ""
36562 "The search string was not found within the selection.\n"
36563 "Continue search outside?"
36564 msgstr ""
36565 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36566 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36567
36568 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36569 msgid ""
36570 "End of file reached while searching forward.\n"
36571 "Continue searching from the beginning?"
36572 msgstr ""
36573 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36574 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36575
36576 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36577 msgid ""
36578 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36579 "Continue searching from the end?"
36580 msgstr ""
36581 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36582 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36583
36584 #: src/lyxfind.cpp:364
36585 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36586 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
36587
36588 #: src/lyxfind.cpp:365
36589 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36590 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
36591
36592 #: src/lyxfind.cpp:657
36593 msgid "String not found in selection."
36594 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36595
36596 #: src/lyxfind.cpp:659
36597 msgid "String not found."
36598 msgstr "Reťazec nenájdený."
36599
36600 #: src/lyxfind.cpp:662
36601 msgid "String found."
36602 msgstr "Reťazec nájdený."
36603
36604 #: src/lyxfind.cpp:664
36605 msgid "String has been replaced."
36606 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36607
36608 #: src/lyxfind.cpp:667
36609 #, c-format
36610 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36611 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36612
36613 #: src/lyxfind.cpp:668
36614 #, c-format
36615 msgid "%1$d strings have been replaced."
36616 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36617
36618 #: src/lyxfind.cpp:4388
36619 msgid "One match has been replaced."
36620 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36621
36622 #: src/lyxfind.cpp:4391
36623 msgid "Two matches have been replaced."
36624 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36625
36626 #: src/lyxfind.cpp:4394
36627 #, c-format
36628 msgid "%1$d matches have been replaced."
36629 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36630
36631 #: src/lyxfind.cpp:4400
36632 msgid "Match not found."
36633 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36634
36635 #: src/lyxfind.cpp:4406
36636 msgid "Match has been replaced."
36637 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36638
36639 #: src/lyxfind.cpp:4408
36640 msgid "Match found."
36641 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36642
36643 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36644 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36645 #, c-format
36646 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36647 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36648
36649 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36650 #, c-format
36651 msgid "Box: %1$s"
36652 msgstr "Rámik: %1$s"
36653
36654 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36655 #, c-format
36656 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36657 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36658
36659 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36660 #, c-format
36661 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36662 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36663
36664 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36665 #, c-format
36666 msgid "Color: %1$s"
36667 msgstr "Farba: %1$s"
36668
36669 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36670 #, c-format
36671 msgid "Decoration: %1$s"
36672 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36673
36674 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36675 #, c-format
36676 msgid "Environment: %1$s"
36677 msgstr "Prostredie: %1$s"
36678
36679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36680 msgid "Cursor not in table"
36681 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36682
36683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36684 msgid "Only one row"
36685 msgstr "Len jeden riadok"
36686
36687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36688 msgid "Only one column"
36689 msgstr "Len jeden stĺpec"
36690
36691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36692 msgid "No hline to delete"
36693 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36694
36695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36696 msgid "No vline to delete"
36697 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36698
36699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36700 #, c-format
36701 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36702 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36703
36704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36705 #, c-format
36706 msgid "Type: %1$s"
36707 msgstr "Typ: %1$s"
36708
36709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36710 msgid "Bad math environment"
36711 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36712
36713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36714 msgid ""
36715 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36716 "Change the math formula type and try again."
36717 msgstr ""
36718 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36719 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36720
36721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36722 msgid "No number"
36723 msgstr "Bez čísla"
36724
36725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36726 #, c-format
36727 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36728 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36729
36730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36731 #, c-format
36732 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36733 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36734
36735 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36736 #, c-format
36737 msgid "Macro: %1$s"
36738 msgstr "Makro: %1$s"
36739
36740 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36741 msgid "optional"
36742 msgstr "voliteľné"
36743
36744 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36745 msgid "math macro"
36746 msgstr "mat. makro"
36747
36748 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36749 #, c-format
36750 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36751 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36752
36753 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36754 #, c-format
36755 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36756 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36757
36758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36759 msgid "create new math text environment ($...$)"
36760 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36761
36762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36763 msgid "entered math text mode (textrm)"
36764 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36765
36766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36767 msgid "Regular expression editor mode"
36768 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36769
36770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36771 #, c-format
36772 msgid "Cannot apply %1$s here."
36773 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36774
36775 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36776 msgid "Standard[[mathref]]"
36777 msgstr "Štandardné"
36778
36779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36780 msgid "Ref: "
36781 msgstr "Ref: "
36782
36783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36784 msgid "EqRef: "
36785 msgstr "EqRef: "
36786
36787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36788 msgid "Page: "
36789 msgstr "Strana: "
36790
36791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36792 msgid "TextPage: "
36793 msgstr "Strana textu: "
36794
36795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36796 msgid "Ref+Text: "
36797 msgstr "Ref+Text: "
36798
36799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36800 msgid "PrettyRef"
36801 msgstr "Pekný odkaz"
36802
36803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36804 msgid "FormatRef: "
36805 msgstr "FormatRef: "
36806
36807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36808 msgid "NameRef: "
36809 msgstr "Meno ref: "
36810
36811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36812 msgid "Label Only: "
36813 msgstr "Len heslo: "
36814
36815 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36816 #, c-format
36817 msgid "Size: %1$s"
36818 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36819
36820 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36821 #, c-format
36822 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36823 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36824
36825 #: src/output.cpp:37
36826 #, c-format
36827 msgid ""
36828 "Could not open the specified document\n"
36829 "%1$s."
36830 msgstr ""
36831 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36832 "%1$s."
36833
36834 #: src/output_latex.cpp:1626
36835 msgid "Error in latexParagraphs"
36836 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36837
36838 #: src/output_latex.cpp:1627
36839 #, c-format
36840 msgid ""
36841 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36842 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36843 msgstr ""
36844 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36845 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36846
36847 #: src/output_plaintext.cpp:148
36848 msgid "Abstract: "
36849 msgstr "Súhrn: "
36850
36851 #: src/output_plaintext.cpp:160
36852 msgid "References: "
36853 msgstr "Referencie: "
36854
36855 #: src/support/Package.cpp:169
36856 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36857 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36858
36859 #: src/support/Package.cpp:173
36860 msgid "Done!"
36861 msgstr "Hotovo!"
36862
36863 #: src/support/Package.cpp:525
36864 msgid "LyX binary not found"
36865 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36866
36867 #: src/support/Package.cpp:526
36868 #, c-format
36869 msgid ""
36870 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36871 msgstr ""
36872 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36873 "%1$s"
36874
36875 #: src/support/Package.cpp:645
36876 #, c-format
36877 msgid ""
36878 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36879 "\t%1$s\n"
36880 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36881 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36882 msgstr ""
36883 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36884 "\t%1$s\n"
36885 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36886 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36887
36888 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36889 msgid "File not found"
36890 msgstr "Súbor nenájdený"
36891
36892 #: src/support/Package.cpp:715
36893 #, c-format
36894 msgid ""
36895 "Invalid %1$s switch.\n"
36896 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36897 msgstr ""
36898 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36899 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36900
36901 #: src/support/Package.cpp:742
36902 #, c-format
36903 msgid ""
36904 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36905 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36906 msgstr ""
36907 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36908 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36909
36910 #: src/support/Package.cpp:766
36911 #, c-format
36912 msgid ""
36913 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36914 "%2$s is not a directory."
36915 msgstr ""
36916 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36917 "%2$s nie je adresár."
36918
36919 #: src/support/Package.cpp:768
36920 msgid "Directory not found"
36921 msgstr "Adresár nenájdený"
36922
36923 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36924 #, c-format
36925 msgid ""
36926 "The command\n"
36927 "%1$s\n"
36928 "has not yet completed.\n"
36929 "\n"
36930 "Do you want to stop it?"
36931 msgstr ""
36932 "Príkaz\n"
36933 "%1$s\n"
36934 "ešte nedokončil.\n"
36935 "\n"
36936 "Chcete ho zastaviť ?"
36937
36938 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36939 msgid "Stop command?"
36940 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36941
36942 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36943 msgid "&Stop it"
36944 msgstr "Za&staviť"
36945
36946 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36947 msgid "Let it &run"
36948 msgstr "Nech &beží ďalej"
36949
36950 #: src/support/debug.cpp:42
36951 msgid "No debugging messages"
36952 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36953
36954 #: src/support/debug.cpp:43
36955 msgid "General information"
36956 msgstr "Všeobecné informácie"
36957
36958 #: src/support/debug.cpp:44
36959 msgid "Program initialisation"
36960 msgstr "Inicializácia programu"
36961
36962 #: src/support/debug.cpp:45
36963 msgid "Keyboard events handling"
36964 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36965
36966 #: src/support/debug.cpp:46
36967 msgid "GUI handling"
36968 msgstr "Spravovanie GUI"
36969
36970 #: src/support/debug.cpp:47
36971 msgid "Lyxlex grammar parser"
36972 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36973
36974 #: src/support/debug.cpp:48
36975 msgid "Configuration files reading"
36976 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36977
36978 #: src/support/debug.cpp:49
36979 msgid "Custom keyboard definition"
36980 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36981
36982 #: src/support/debug.cpp:50
36983 msgid "LaTeX generation/execution"
36984 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36985
36986 #: src/support/debug.cpp:51
36987 msgid "Math editor"
36988 msgstr "Editor matematiky"
36989
36990 #: src/support/debug.cpp:52
36991 msgid "Font handling"
36992 msgstr "Manipulácia s písmom"
36993
36994 #: src/support/debug.cpp:53
36995 msgid "Textclass files reading"
36996 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36997
36998 #: src/support/debug.cpp:54
36999 msgid "Version control"
37000 msgstr "Správa verzií"
37001
37002 #: src/support/debug.cpp:55
37003 msgid "External control interface"
37004 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37005
37006 #: src/support/debug.cpp:56
37007 msgid "Undo/Redo mechanism"
37008 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37009
37010 #: src/support/debug.cpp:57
37011 msgid "User commands"
37012 msgstr "Používateľské príkazy"
37013
37014 #: src/support/debug.cpp:58
37015 msgid "The LyX Lexer"
37016 msgstr "LyX Lexer"
37017
37018 #: src/support/debug.cpp:59
37019 msgid "Dependency information"
37020 msgstr "Informácie o závislostiach"
37021
37022 #: src/support/debug.cpp:60
37023 msgid "LyX Insets"
37024 msgstr "LyX vložky"
37025
37026 #: src/support/debug.cpp:61
37027 msgid "Files used by LyX"
37028 msgstr "Súbory používané LyXom"
37029
37030 #: src/support/debug.cpp:62
37031 msgid "Workarea events"
37032 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37033
37034 #: src/support/debug.cpp:63
37035 msgid "Clipboard handling"
37036 msgstr "Obsluha schránky"
37037
37038 #: src/support/debug.cpp:64
37039 msgid "Graphics conversion and loading"
37040 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37041
37042 #: src/support/debug.cpp:65
37043 msgid "Change tracking"
37044 msgstr "Sledovať zmeny"
37045
37046 #: src/support/debug.cpp:66
37047 msgid "External template/inset messages"
37048 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37049
37050 #: src/support/debug.cpp:67
37051 msgid "RowPainter profiling"
37052 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37053
37054 #: src/support/debug.cpp:68
37055 msgid "Scrolling debugging"
37056 msgstr "Ladenie rolovania"
37057
37058 #: src/support/debug.cpp:69
37059 msgid "Math macros"
37060 msgstr "Mat. makrá"
37061
37062 #: src/support/debug.cpp:70
37063 msgid "RTL/Bidi"
37064 msgstr "RTL/Bidi"
37065
37066 #: src/support/debug.cpp:71
37067 msgid "Locale/Internationalisation"
37068 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37069
37070 #: src/support/debug.cpp:72
37071 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37072 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37073
37074 #: src/support/debug.cpp:73
37075 msgid "Find and replace mechanism"
37076 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37077
37078 #: src/support/debug.cpp:74
37079 msgid "Developers' general debug messages"
37080 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37081
37082 #: src/support/debug.cpp:75
37083 msgid "All debugging messages"
37084 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37085
37086 #: src/support/debug.cpp:154
37087 #, c-format
37088 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37089 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37090
37091 #: src/support/lassert.cpp:61
37092 #, c-format
37093 msgid ""
37094 "Assertion %1$s violated in\n"
37095 "file: %2$s, line: %3$s"
37096 msgstr ""
37097 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37098 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37099
37100 #: src/support/lassert.cpp:71
37101 msgid ""
37102 "It should be safe to continue, but you\n"
37103 "may wish to save your work and restart LyX."
37104 msgstr ""
37105 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37106 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37107
37108 #: src/support/lassert.cpp:74
37109 msgid "Warning!"
37110 msgstr "Varovanie!"
37111
37112 #: src/support/lassert.cpp:81
37113 msgid ""
37114 "There has been an error with this document.\n"
37115 "LyX will attempt to close it safely."
37116 msgstr ""
37117 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37118 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37119
37120 #: src/support/lassert.cpp:84
37121 msgid "Buffer Error!"
37122 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37123
37124 #: src/support/lassert.cpp:91
37125 msgid ""
37126 "LyX has encountered an application error\n"
37127 "and will now shut down."
37128 msgstr ""
37129 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37130 "a ukončí prevádzku."
37131
37132 #: src/support/lassert.cpp:94
37133 msgid "Fatal Exception!"
37134 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37135
37136 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37137 msgid "cc[[unit of measure]]"
37138 msgstr "cc"
37139
37140 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37141 msgid "dd"
37142 msgstr "dd"
37143
37144 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37145 msgid "em"
37146 msgstr "em"
37147
37148 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37149 msgid "ex"
37150 msgstr "ex"
37151
37152 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37153 msgid "mu[[unit of measure]]"
37154 msgstr "mu"
37155
37156 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37157 msgid "pc"
37158 msgstr "pc"
37159
37160 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37161 msgid "pt"
37162 msgstr "pt"
37163
37164 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37165 msgid "sp"
37166 msgstr "sp"
37167
37168 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37169 msgid "Text Width %"
37170 msgstr "Šírka textu %"
37171
37172 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37173 msgid "Column Width %"
37174 msgstr "Šírka stĺpca %"
37175
37176 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37177 msgid "Page Width %"
37178 msgstr "Šírka stránky %"
37179
37180 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37181 msgid "Line Width %"
37182 msgstr "Šírka riadku %"
37183
37184 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37185 msgid "Text Height %"
37186 msgstr "Výška textu %"
37187
37188 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37189 msgid "Page Height %"
37190 msgstr "Výška stránky %"
37191
37192 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37193 msgid "Line Distance %"
37194 msgstr "Odstup riadku %"
37195
37196 #: src/support/os_win32.cpp:495
37197 msgid "System file not found"
37198 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37199
37200 #: src/support/os_win32.cpp:496
37201 msgid ""
37202 "Unable to load shfolder.dll\n"
37203 "Please install."
37204 msgstr ""
37205 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37206 "Prosím inštalujte."
37207
37208 #: src/support/os_win32.cpp:501
37209 msgid "System function not found"
37210 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37211
37212 #: src/support/os_win32.cpp:502
37213 msgid ""
37214 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37215 "Don't know how to proceed. Sorry."
37216 msgstr ""
37217 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37218 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37219
37220 #: src/support/userinfo.cpp:45
37221 msgid "Unknown user"
37222 msgstr "Neznámy používateľ"
37223
37224 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37225 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37226
37227 #~ msgid "Find Ne&xt"
37228 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37229
37230 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37231 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37232
37233 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37234 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37235
37236 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37237 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37238
37239 #~ msgid "Toggle math panels"
37240 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37241
37242 #~ msgid "Clear text"
37243 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37244
37245 #~ msgid "Fi&nd:"
37246 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37247
37248 #~ msgid "W&hole words"
37249 #~ msgstr "C&elé slová"
37250
37251 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37252 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37253
37254 #~ msgid "S&ettings"
37255 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37256
37257 #~ msgid "Match &whole words only"
37258 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37259
37260 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37261 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37262
37263 #~ msgid "Format: "
37264 #~ msgstr "Formát: "
37265
37266 #~ msgid "Label: "
37267 #~ msgstr "Heslo: "
37268
37269 #~ msgid "Open|O"
37270 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37271
37272 #~ msgid "&Open..."
37273 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37274
37275 #~ msgid "O&pen..."
37276 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37277
37278 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37279 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37280
37281 #~ msgid "<No Documents Open>"
37282 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37283
37284 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37285 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37286
37287 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37288 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37289
37290 #~ msgid "Fname"
37291 #~ msgstr "Kmeno"
37292
37293 #~ msgid "Abbrev"
37294 #~ msgstr "Skratka"
37295
37296 #~ msgid "Citation-number"
37297 #~ msgstr "Číslo citácie"
37298
37299 #~ msgid "Day"
37300 #~ msgstr "Deň"
37301
37302 #~ msgid "Month"
37303 #~ msgstr "Mesiac"
37304
37305 #~ msgid "Year"
37306 #~ msgstr "Rok"
37307
37308 #~ msgid "Issue-number"
37309 #~ msgstr "Číslo vydania"
37310
37311 #~ msgid "Issue-day"
37312 #~ msgstr "Deň vydania"
37313
37314 #~ msgid "Issue-months"
37315 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37316
37317 #~ msgid "Section Level 1"
37318 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37319
37320 #~ msgid "Section Level 2"
37321 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37322
37323 #~ msgid "Section Level 3"
37324 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37325
37326 #~ msgid "Section Level 4"
37327 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37328
37329 #~ msgid "Section Level 5"
37330 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37331
37332 #~ msgid "Subsubparagraph"
37333 #~ msgstr "Podpododstavec"
37334
37335 #~ msgid "-- Header --"
37336 #~ msgstr "--Hlavička--"
37337
37338 #~ msgid "Special-section"
37339 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37340
37341 #~ msgid "Special-section:"
37342 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37343
37344 #~ msgid "AGU-journal"
37345 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37346
37347 #~ msgid "AGU-journal:"
37348 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37349
37350 #~ msgid "Citation-number:"
37351 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37352
37353 #~ msgid "AGU-volume"
37354 #~ msgstr "AGU-diel"
37355
37356 #~ msgid "AGU-volume:"
37357 #~ msgstr "AGU-diel:"
37358
37359 #~ msgid "AGU-issue"
37360 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37361
37362 #~ msgid "AGU-issue:"
37363 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37364
37365 #~ msgid "Index-terms"
37366 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37367
37368 #~ msgid "Index-terms..."
37369 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37370
37371 #~ msgid "Index-term"
37372 #~ msgstr "Pojem indexu"
37373
37374 #~ msgid "Index-term:"
37375 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37376
37377 #~ msgid "Cross-term"
37378 #~ msgstr "Krížny pojem"
37379
37380 #~ msgid "Cross-term:"
37381 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37382
37383 #~ msgid "Supplementary"
37384 #~ msgstr "Dodatkové"
37385
37386 #~ msgid "Supplementary..."
37387 #~ msgstr "Dodatkové…"
37388
37389 #~ msgid "Supp-note"
37390 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37391
37392 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37393 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37394
37395 #~ msgid "Cite-other"
37396 #~ msgstr "Citát (iný)"
37397
37398 #~ msgid "Cite-other:"
37399 #~ msgstr "Citát (iný):"
37400
37401 #~ msgid "Ident-line"
37402 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37403
37404 #~ msgid "Ident-line:"
37405 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37406
37407 #~ msgid "Runhead"
37408 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37409
37410 #~ msgid "Runhead:"
37411 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37412
37413 #~ msgid "Published-online:"
37414 #~ msgstr "Vydané-online:"
37415
37416 #~ msgid "Citation:"
37417 #~ msgstr "Citácia:"
37418
37419 #~ msgid "Posting-order"
37420 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37421
37422 #~ msgid "Posting-order:"
37423 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37424
37425 #~ msgid "AGU-pages"
37426 #~ msgstr "AGU-stránky"
37427
37428 #~ msgid "AGU-pages:"
37429 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37430
37431 #~ msgid "Words"
37432 #~ msgstr "Slová"
37433
37434 #~ msgid "Words:"
37435 #~ msgstr "Slová:"
37436
37437 #~ msgid "Figures:"
37438 #~ msgstr "Obrázky:"
37439
37440 #~ msgid "Tables:"
37441 #~ msgstr "Tabuľky:"
37442
37443 #~ msgid "Datasets"
37444 #~ msgstr "Skupina dát"
37445
37446 #~ msgid "Datasets:"
37447 #~ msgstr "Skupina dát:"
37448
37449 #~ msgid "SS-Code"
37450 #~ msgstr "SS-Kód"
37451
37452 #~ msgid "SS-Title"
37453 #~ msgstr "SS-Titul"
37454
37455 #~ msgid "CCC-Code"
37456 #~ msgstr "CCC-kód"
37457
37458 #~ msgid "Dscr"
37459 #~ msgstr "Opis"
37460
37461 #~ msgid "Postcode"
37462 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37463
37464 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37465 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37466
37467 #~ msgid "Time[[period]]"
37468 #~ msgstr "Obdobie"
37469
37470 #~ msgid "What?"
37471 #~ msgstr "Čo?"
37472
37473 #~ msgid "Value &Type:"
37474 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37475
37476 #~ msgid "Add To"
37477 #~ msgstr "Pridať k"
37478
37479 #~ msgid "Save"
37480 #~ msgstr "Uložiť"
37481
37482 #~ msgid "Restore"
37483 #~ msgstr "Obnoviť"
37484
37485 #~ msgid "Value"
37486 #~ msgstr "Hodnota"
37487
37488 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37489 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37490
37491 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37492 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37493
37494 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37495 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37496
37497 #~ msgid "Autosave failed!"
37498 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37499
37500 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37501 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37502
37503 #~ msgid ""
37504 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37505 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37506 #~ msgstr ""
37507 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37508 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37509 #~ "formát."
37510
37511 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37512 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37513
37514 #~ msgid ""
37515 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37516 #~ "\"move backwards\""
37517 #~ msgstr ""
37518 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37519 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37520
37521 #~ msgid ""
37522 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37523 #~ "\"move left\""
37524 #~ msgstr ""
37525 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37526 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37527
37528 #~ msgid "Auto &begin"
37529 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37530
37531 #~ msgid "Auto &end"
37532 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37533
37534 #~ msgid "Cursor movement:"
37535 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37536
37537 #~ msgid "Verbatim Input"
37538 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37539
37540 #~ msgid "Verbatim Input*"
37541 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37542
37543 #~ msgid "Do not load inputenc"
37544 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37545
37546 #~ msgid "utf8 (default)"
37547 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37548
37549 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37550 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37551
37552 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37553 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37554
37555 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37556 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37557
37558 #~ msgid "legacy language default"
37559 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37560
37561 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37562 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37563
37564 #~ msgid ""
37565 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37566 #~ "here"
37567 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37568
37569 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37570 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37571
37572 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37573 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37574
37575 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37576 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37577
37578 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37579 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37580
37581 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37582 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37583
37584 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37585 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37586
37587 #~ msgid "List / TOC|s"
37588 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37589
37590 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37591 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37592
37593 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37594 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37595
37596 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37597 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37598
37599 #~ msgid "Theorems"
37600 #~ msgstr "Teorémy"
37601
37602 #~ msgid "Soul Text Markup"
37603 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37604
37605 #~ msgid "Edit"
37606 #~ msgstr "Upraviť"
37607
37608 #~ msgid "Find"
37609 #~ msgstr "Hľadať"
37610
37611 #~ msgid "Templates"
37612 #~ msgstr "Šablóny"
37613
37614 #~ msgid "Key Binding Files"
37615 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37616
37617 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37618 #~ msgstr ""
37619 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37620 #~ "ako záložný)"
37621
37622 #~ msgid "Press button to check validity..."
37623 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37624
37625 #~ msgid "Set top line"
37626 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37627
37628 #~ msgid "Set bottom line"
37629 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37630
37631 #~ msgid "Set left line"
37632 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37633
37634 #~ msgid "Character set"
37635 #~ msgstr "Znaková sada"
37636
37637 #~ msgid "Enable"
37638 #~ msgstr "Zapnúť"
37639
37640 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37641 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37642
37643 #~ msgid ""
37644 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37645 #~ "quality of fonts"
37646 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37647
37648 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37649 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37650
37651 #~ msgid ""
37652 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37653 #~ msgstr ""
37654 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37655 #~ "na Mac-u a Windows."
37656
37657 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37658 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37659
37660 #~ msgid "Moves"
37661 #~ msgstr "Ťahy"
37662
37663 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37664 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37665
37666 #~ msgid "Knigt"
37667 #~ msgstr "Jazdec"
37668
37669 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37670 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37671
37672 #~ msgid "Mark"
37673 #~ msgstr "Označiť"
37674
37675 #~ msgid ""
37676 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37677 #~ msgstr ""
37678 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37679 #~ "c7)"
37680
37681 #~ msgid "Store FEN"
37682 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37683
37684 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37685 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37686
37687 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37688 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37689
37690 #~ msgid "RestoreChessboard"
37691 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37692
37693 #~ msgid "Restore FEN"
37694 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37695
37696 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37697 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37698
37699 #~ msgid "&Date format:"
37700 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37701
37702 #~ msgid "Date format for strftime output"
37703 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37704
37705 #~ msgid ""
37706 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37707 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37708 #~ msgstr ""
37709 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37710 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37711
37712 #~ msgid "Time"
37713 #~ msgstr "Čas"
37714
37715 #~ msgid "File name"
37716 #~ msgstr "Názov súboru"
37717
37718 #~ msgid "Class|C"
37719 #~ msgstr "Trieda|T"
37720
37721 #~ msgid "Document Info|D"
37722 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37723
37724 #~ msgid "File Revision|R"
37725 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37726
37727 #~ msgid "Info Inset Settings"
37728 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37729
37730 #~ msgid "LyX Version|X"
37731 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37732
37733 #~ msgid "Path|P"
37734 #~ msgstr "Cesty|C"
37735
37736 #~ msgid "Revision Author|A"
37737 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37738
37739 #~ msgid "Revision Date|D"
37740 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37741
37742 #~ msgid "Revision Time|i"
37743 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37744
37745 #~ msgid "Tree Revision|T"
37746 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37747
37748 #~ msgid "Information Name:"
37749 #~ msgstr "Meno informácie:"
37750
37751 #~ msgid ""
37752 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37753 #~ "version)."
37754 #~ msgstr ""
37755 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37756 #~ "LyX-u)."
37757
37758 #~ msgid "Information"
37759 #~ msgstr "Informácia"
37760
37761 #~ msgid ""
37762 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37763 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37764 #~ msgstr ""
37765 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37766 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37767
37768 #~ msgid ""
37769 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37770 #~ "available, the respective version control information is output."
37771 #~ msgstr ""
37772 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37773 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37774
37775 #~ msgid "Information Type"
37776 #~ msgstr "Typ informácie"
37777
37778 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37779 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37780
37781 #~ msgid "EndFrontmatter"
37782 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37783
37784 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37785 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37786
37787 #~ msgid "Begin frontmatter"
37788 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37789
37790 #~ msgid "End frontmatter"
37791 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37792
37793 #~ msgid "&Restore"
37794 #~ msgstr "O&bnoviť"
37795
37796 #~ msgid "Insert the delimiters"
37797 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37798
37799 #~ msgid "&Placement:"
37800 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37801
37802 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37803 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37804
37805 #~ msgid "Close this dialog"
37806 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37807
37808 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37809 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37810
37811 #~ msgid "Push new inset into the document"
37812 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37813
37814 #~ msgid "C&enter"
37815 #~ msgstr "Na &stred"
37816
37817 #~ msgid "&Phantom"
37818 #~ msgstr "&Fantóm"
37819
37820 #~ msgid "&Insert"
37821 #~ msgstr "Vlož&iť"
37822
37823 #~ msgid "Forma&t:"
37824 #~ msgstr "&Formát:"
37825
37826 #~ msgid "App&ly"
37827 #~ msgstr "&Použiť"
37828
37829 #~ msgid "Da&tabases"
37830 #~ msgstr "Databáz&y"
37831
37832 #~ msgid "Class default"
37833 #~ msgstr "Triedny štandard"
37834
37835 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37836 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37837
37838 #~ msgid "Capitalize|a"
37839 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37840
37841 #~ msgid "Float Placement"
37842 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37843
37844 #~ msgid "Use &default placement"
37845 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37846
37847 #~ msgid "Character Styles"
37848 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37849
37850 #~ msgid "Text Style|x"
37851 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37852
37853 #~ msgid "Text Style|T"
37854 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37855
37856 #~ msgid "Apply last"
37857 #~ msgstr "Použiť posledné"
37858
37859 #~ msgid "Text style"
37860 #~ msgstr "Štýl textu"
37861
37862 #~ msgid "Text Style"
37863 #~ msgstr "Štýl Textu"
37864
37865 #~ msgid "Other font settings"
37866 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37867
37868 #~ msgid "No color"
37869 #~ msgstr "Bez farby"
37870
37871 #~ msgid "&Misc:"
37872 #~ msgstr "Rô&zne:"
37873
37874 #~ msgid "&Toggle all"
37875 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37876
37877 #~ msgid "Always Toggled"
37878 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37879
37880 #~ msgid "Cross out"
37881 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37882
37883 #~ msgid "Double underbar"
37884 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37885
37886 #~ msgid "Never Toggled"
37887 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37888
37889 #~ msgid "Strike out"
37890 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37891
37892 #~ msgid "Underbar"
37893 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37894
37895 #~ msgid "Wavy underbar"
37896 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37897
37898 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37899 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37900
37901 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37902 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37903
37904 #~ msgid "Nothing to index!"
37905 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37906
37907 #~ msgid ""
37908 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37909 #~ "fontenc)"
37910 #~ msgstr ""
37911 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37912 #~ "fontenc)"
37913
37914 #~ msgid "None (no fontenc)"
37915 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37916
37917 #~ msgid ""
37918 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37919 #~ "recommended for non-English languages."
37920 #~ msgstr ""
37921 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37922 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37923
37924 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37925 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37926
37927 #~ msgid "C&aption:"
37928 #~ msgstr "Pop&is:"
37929
37930 #~ msgid "La&bel:"
37931 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37932
37933 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37934 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37935
37936 #~ msgid "for this version of LyX."
37937 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37938
37939 #~ msgid " et al."
37940 #~ msgstr " a kol."
37941
37942 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37943 #~ msgstr ", "
37944
37945 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37946 #~ msgstr ", a "
37947
37948 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37949 #~ msgstr " a "
37950
37951 #~ msgid "pp."
37952 #~ msgstr "str."
37953
37954 #~ msgid "ed."
37955 #~ msgstr "vyd."
37956
37957 #~ msgid "vol."
37958 #~ msgstr "diel"
37959
37960 #~ msgid "no."
37961 #~ msgstr "č."
37962
37963 #~ msgid "in"
37964 #~ msgstr "v"
37965
37966 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37967 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37968
37969 #~ msgid "Use &minted"
37970 #~ msgstr "Použiť minted"
37971
37972 #~ msgid "Number floats by chapter"
37973 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37974
37975 #~ msgid "Number floats by section"
37976 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37977
37978 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37979 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37980
37981 #~ msgid "Minted Source Code"
37982 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37983
37984 #~ msgid ""
37985 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37986 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37987 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37988 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37989 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37990 #~ "\n"
37991 #~ "Example options:\n"
37992 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37993 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37994 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37995 #~ "\n"
37996 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37997 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37998 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37999 #~ "for further options and details.\n"
38000 #~ msgstr ""
38001 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38002 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38003 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38004 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38005 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38006 #~ "\n"
38007 #~ "Príkladné voľby:\n"
38008 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38009 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38010 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38011 #~ "\n"
38012 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38013 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38014 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38015 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38016
38017 #~ msgid ""
38018 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38019 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38020 #~ "language not offered there."
38021 #~ msgstr ""
38022 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38023 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38024 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38025
38026 #~ msgid ""
38027 #~ "An Inkscape figure.\n"
38028 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38029 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38030 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38031 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38032 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38033 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38034 #~ msgstr ""
38035 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38036 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38037 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38038 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38039 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38040 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38041
38042 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38043 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38044
38045 #~ msgid "Two-column table"
38046 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38047
38048 #~ msgid "Two-column figure"
38049 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38050
38051 #~ msgid "&Zoom %:"
38052 #~ msgstr "&Lupa %:"
38053
38054 #~ msgid "Number formulas:"
38055 #~ msgstr "Číselné znaky"
38056
38057 #~ msgid "Before"
38058 #~ msgstr "Pred"
38059
38060 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38061 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38062
38063 #~ msgid "Missing included file"
38064 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38065
38066 #~ msgid "Included in TOC"
38067 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38068
38069 #~ msgid "Styles"
38070 #~ msgstr "Štýly"
38071
38072 #~ msgid "&Key:"
38073 #~ msgstr "&Kľúč:"
38074
38075 #~ msgid "&Email"
38076 #~ msgstr "&E-mail"
38077
38078 #~ msgid "&File"
38079 #~ msgstr "&Súbor"
38080
38081 #~ msgid "&Description:"
38082 #~ msgstr "O&pis:"
38083
38084 #~ msgid ""
38085 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38086 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38087 #~ "%1$s."
38088 #~ msgstr ""
38089 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38090 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38091 #~ "%1$s."
38092
38093 #~ msgid ""
38094 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38095 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38096 #~ "%1$s."
38097 #~ msgstr ""
38098 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38099 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38100 #~ "%1$s."
38101
38102 #~ msgid ""
38103 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38104 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38105 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38106 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38107 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38108 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38109 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38110 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38111 #~ "for some features."
38112 #~ msgstr ""
38113 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38114 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38115 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38116 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38117 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38118 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38119 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38120 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38121
38122 #~ msgid "External material"
38123 #~ msgstr "Externý materiál"
38124
38125 #~ msgid "Sty&le engine:"
38126 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38127
38128 #~ msgid "BibTex"
38129 #~ msgstr "BibTeX"
38130
38131 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38132 #~ msgstr "&Generátor:"
38133
38134 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38135 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38136
38137 #~ msgid "&Default (numerical)"
38138 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38139
38140 #~ msgid ""
38141 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38142 #~ "parameters in document class options."
38143 #~ msgstr ""
38144 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38145 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38146
38147 #~ msgid "Natbib &style:"
38148 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38149
38150 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38151 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38152
38153 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38154 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38155
38156 #~ msgid "Databa&ses"
38157 #~ msgstr "&Databázy"
38158
38159 #~ msgid "Default (basic)"
38160 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38161
38162 #~ msgid "Citation engine"
38163 #~ msgstr "Správa citácie"
38164
38165 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38166 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38167
38168 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38169 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38170
38171 #~ msgid "&Size:"
38172 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38173
38174 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38175 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38176
38177 #~ msgid "Single Quote|S"
38178 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38179
38180 #~ msgid "``text''"
38181 #~ msgstr "“text”"
38182
38183 #~ msgid "''text''"
38184 #~ msgstr "”text”"
38185
38186 #~ msgid ",,text``"
38187 #~ msgstr "„text“"
38188
38189 #~ msgid ",,text''"
38190 #~ msgstr "„text”"
38191
38192 #~ msgid "<<text>>"
38193 #~ msgstr "«text»"
38194
38195 #~ msgid ">>text<<"
38196 #~ msgstr "»text«"
38197
38198 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38199 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38200
38201 #~ msgid ""
38202 #~ "\n"
38203 #~ "\n"
38204 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38205 #~ "\n"
38206 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38207 #~ msgstr ""
38208 #~ "\n"
38209 #~ "\n"
38210 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38211 #~ "\n"
38212 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38213 #~ "DOKUMENTU! "
38214
38215 #~ msgid "Character: "
38216 #~ msgstr "Znak: "
38217
38218 #~ msgid "Code Point: "
38219 #~ msgstr "Kódový bod: "
38220
38221 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38222 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38223
38224 #~ msgid "frame of button"
38225 #~ msgstr "rám tlačidla"
38226
38227 #~ msgid "Global Default"
38228 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38229
38230 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38231 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38232
38233 #~ msgid ""
38234 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38235 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38236 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38237 #~ "Notes:\n"
38238 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38239 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38240 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38241 #~ msgstr ""
38242 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38243 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38244 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38245 #~ "Poznámky:\n"
38246 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38247 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38248 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38249 #~ "automaticky. "
38250
38251 #~ msgid "Example:"
38252 #~ msgstr "Príklad:"
38253
38254 #~ msgid "Examples:"
38255 #~ msgstr "Príklady:"
38256
38257 #~ msgid "Subexample:"
38258 #~ msgstr "Podpríklad:"
38259
38260 #~ msgid "Source Pane|S"
38261 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38262
38263 #~ msgid "LaTeX Source"
38264 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38265
38266 #~ msgid "DocBook Source"
38267 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38268
38269 #~ msgid "Literate Source"
38270 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38271
38272 #~ msgid "La&bels in:"
38273 #~ msgstr "&Značky v:"
38274
38275 #~ msgid "&References"
38276 #~ msgstr "&Referencie"
38277
38278 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38279 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38280
38281 #~ msgid ""
38282 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38283 #~ "sensitive option is checked)"
38284 #~ msgstr ""
38285 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38286 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38287
38288 #~ msgid "&Sort"
38289 #~ msgstr "&Triediť"
38290
38291 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38292 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38293
38294 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38295 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38296
38297 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38298 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38299
38300 #~ msgid "Jump back"
38301 #~ msgstr "Skok späť"
38302
38303 #~ msgid "Jump to label"
38304 #~ msgstr "Skok na značku"
38305
38306 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38307 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38308
38309 #~ msgid "Text to place before citation"
38310 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38311
38312 #~ msgid "Text to place after citation"
38313 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38314
38315 #~ msgid "Force upper case in citation"
38316 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38317
38318 #~ msgid "List all authors"
38319 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38320
38321 #~ msgid "Filter available"
38322 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38323
38324 #~ msgid "Enter the text to search for"
38325 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38326
38327 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38328 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38329
38330 #~ msgid "&Search Citation"
38331 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38332
38333 #~ msgid "Searc&h:"
38334 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38335
38336 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38337 #~ msgstr ""
38338 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38339
38340 #~ msgid "&Search"
38341 #~ msgstr "Hľada&j"
38342
38343 #~ msgid "Search &field:"
38344 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38345
38346 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38347 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38348
38349 #~ msgid "For&matting"
38350 #~ msgstr "&Formátovanie"
38351
38352 #~ msgid "&Full author list"
38353 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38354
38355 #~ msgid " (version control, locking)"
38356 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38357
38358 #~ msgid " (version control)"
38359 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38360
38361 #~ msgid " (changed)"
38362 #~ msgstr " (zmenený)"
38363
38364 #~ msgid " (read only)"
38365 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38366
38367 #~ msgid "Export failure"
38368 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38369
38370 #~ msgid "Conversion Failed!"
38371 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38372
38373 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38374 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38375
38376 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38377 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38378
38379 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38380 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38381
38382 #~ msgid ""
38383 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38384 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38385 #~ "Use the OS native format."
38386 #~ msgstr ""
38387 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38388 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38389 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38390
38391 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38392 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38393
38394 #~ msgid "Plain text (image)"
38395 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38396
38397 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38398 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38399
38400 #~ msgid ""
38401 #~ "Today's date.\n"
38402 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38403 #~ msgstr ""
38404 #~ "Dnešné dátum.\n"
38405 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38406
38407 #~ msgid "date (output)"
38408 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38409
38410 #~ msgid "date command"
38411 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38412
38413 #~ msgid "Undef: "
38414 #~ msgstr "Nie def: "
38415
38416 #~ msgid "Change: "
38417 #~ msgstr "Zmena: "
38418
38419 #~ msgid " at "
38420 #~ msgstr " na "
38421
38422 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38423 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38424
38425 #~ msgid "Author running head"
38426 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38427
38428 #~ msgid "Author running head:"
38429 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38430
38431 #~ msgid "Title running head"
38432 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38433
38434 #~ msgid "Title running head:"
38435 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38436
38437 #~ msgid "Keypoints"
38438 #~ msgstr "Klúčové body"
38439
38440 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38441 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38442
38443 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38444 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38445
38446 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38447 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38448
38449 #~ msgid "DVI-PS Options"
38450 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38451
38452 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38453 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38454
38455 #~ msgid "Normal Table|g"
38456 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38457
38458 #~ msgid "Default Style|m"
38459 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38460
38461 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38462 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38463
38464 #~ msgid "&Longtable"
38465 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38466
38467 #~ msgid "Breakable Table|g"
38468 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38469
38470 #~ msgid "Longtable|g"
38471 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38472
38473 #~ msgid "Align|i"
38474 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38475
38476 #~ msgid "Top Line|n"
38477 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38478
38479 #~ msgid "Bottom Line|i"
38480 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38481
38482 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38483 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38484
38485 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38486 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38487
38488 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38489 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38490
38491 #~ msgid "Open Navigator..."
38492 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38493
38494 #~ msgid ""
38495 #~ "A bitmap file.\n"
38496 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38497 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38498 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38499 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38500 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38501 #~ msgstr ""
38502 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38503 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38504 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38505 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38506
38507 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38508 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38509
38510 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38511 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38512
38513 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38514 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38515
38516 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38517 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38518
38519 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38520 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38521
38522 #~ msgid ""
38523 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38524 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38525 #~ msgstr ""
38526 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38527 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38528
38529 #~ msgid "Print document failed"
38530 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38531
38532 #~ msgid "Printer Command Options"
38533 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38534
38535 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38536 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38537
38538 #~ msgid "File ex&tension:"
38539 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38540
38541 #~ msgid "Option used to print to a file."
38542 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38543
38544 #~ msgid "Print to &file:"
38545 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38546
38547 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38548 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38549
38550 #~ msgid "Set &printer:"
38551 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38552
38553 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38554 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38555
38556 #~ msgid "Spool &printer:"
38557 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38558
38559 #~ msgid ""
38560 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38561 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38562
38563 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38564 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38565
38566 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38567 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38568
38569 #~ msgid "Re&verse pages:"
38570 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38571
38572 #~ msgid "&Number of copies:"
38573 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38574
38575 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38576 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38577
38578 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38579 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38580
38581 #~ msgid "Co&llated:"
38582 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38583
38584 #~ msgid "Pa&ge range:"
38585 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38586
38587 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38588 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38589
38590 #~ msgid "&Odd pages:"
38591 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38592
38593 #~ msgid "&Even pages:"
38594 #~ msgstr "&Párne strany:"
38595
38596 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38597 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38598
38599 #~ msgid "E&xtra options:"
38600 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38601
38602 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38603 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38604
38605 #~ msgid ""
38606 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38607 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38608 #~ "your printers."
38609 #~ msgstr ""
38610 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38611 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38612
38613 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38614 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38615
38616 #~ msgid "Name of the default printer"
38617 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38618
38619 #~ msgid "Default &printer:"
38620 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38621
38622 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38623 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38624
38625 #~ msgid "Pages"
38626 #~ msgstr "Strany"
38627
38628 #~ msgid "Page number to print from"
38629 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38630
38631 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38632 #~ msgstr "&Do strany:"
38633
38634 #~ msgid "Page number to print to"
38635 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38636
38637 #~ msgid "Print all pages"
38638 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38639
38640 #~ msgid "Fro&m"
38641 #~ msgstr "&Od"
38642
38643 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38644 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38645
38646 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38647 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38648
38649 #~ msgid "Print in reverse order"
38650 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38651
38652 #~ msgid "Re&verse order"
38653 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38654
38655 #~ msgid "Copie&s"
38656 #~ msgstr "Kóp&ie"
38657
38658 #~ msgid "Number of copies"
38659 #~ msgstr "Počet kópií"
38660
38661 #~ msgid "Collate copies"
38662 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38663
38664 #~ msgid "&Collate"
38665 #~ msgstr "&Usporiadať"
38666
38667 #~ msgid "&Print"
38668 #~ msgstr "&Tlač"
38669
38670 #~ msgid "Print Destination"
38671 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38672
38673 #~ msgid "Send output to the printer"
38674 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38675
38676 #~ msgid "P&rinter:"
38677 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38678
38679 #~ msgid "Send output to the given printer"
38680 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38681
38682 #~ msgid "Send output to a file"
38683 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38684
38685 #~ msgid "Print...|P"
38686 #~ msgstr "Tlač...|T"
38687
38688 #~ msgid "Print document"
38689 #~ msgstr "Tlač dokument"
38690
38691 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38692 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38693
38694 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38695 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38696
38697 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38698 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38699
38700 #~ msgid "Error running external commands."
38701 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38702
38703 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38704 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38705
38706 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38707 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38708
38709 #~ msgid ""
38710 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38711 #~ "environment variable PRINTER."
38712 #~ msgstr ""
38713 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38714 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38715
38716 #~ msgid "The option to print only even pages."
38717 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38718
38719 #~ msgid ""
38720 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38721 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38722 #~ msgstr ""
38723 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38724 #~ "súboru."
38725
38726 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38727 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38728
38729 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38730 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38731
38732 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38733 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38734
38735 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38736 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38737
38738 #~ msgid ""
38739 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38740 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38741 #~ "and arguments."
38742 #~ msgstr ""
38743 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38744 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38745
38746 #~ msgid ""
38747 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38748 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38749 #~ msgstr ""
38750 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38751 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38752
38753 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38754 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38755
38756 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38757 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38758
38759 #~ msgid ""
38760 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38761 #~ "command."
38762 #~ msgstr ""
38763 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38764 #~ "tlač."
38765
38766 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38767 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38768
38769 #~ msgid "Printer"
38770 #~ msgstr "Tlačiareň"
38771
38772 #~ msgid "Print Document"
38773 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38774
38775 #~ msgid "Print to file"
38776 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38777
38778 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38779 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38780
38781 #~ msgid "Standard Code"
38782 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38783
38784 #~ msgid "Black"
38785 #~ msgstr "Čierna"
38786
38787 #~ msgid "Blue"
38788 #~ msgstr "Modrá"
38789
38790 #~ msgid "Brown"
38791 #~ msgstr "Hnedá"
38792
38793 #~ msgid "Cyan"
38794 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38795
38796 #~ msgid "Darkgray"
38797 #~ msgstr "Tmavošedá"
38798
38799 #~ msgid "Gray"
38800 #~ msgstr "Šedá"
38801
38802 #~ msgid "Green"
38803 #~ msgstr "Zelená"
38804
38805 #~ msgid "Lightgray"
38806 #~ msgstr "Svetlošedá"
38807
38808 #~ msgid "Lime"
38809 #~ msgstr "Svetlozelená"
38810
38811 #~ msgid "Magenta"
38812 #~ msgstr "Purpurová"
38813
38814 #~ msgid "Olive"
38815 #~ msgstr "Olivová"
38816
38817 #~ msgid "Orange"
38818 #~ msgstr "Oranžová"
38819
38820 #~ msgid "Pink"
38821 #~ msgstr "Ružová"
38822
38823 #~ msgid "Purple"
38824 #~ msgstr "Nachová"
38825
38826 #~ msgid "Red"
38827 #~ msgstr "Červená"
38828
38829 #~ msgid "Teal"
38830 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38831
38832 #~ msgid "Violet"
38833 #~ msgstr "Fialová"
38834
38835 #~ msgid "White"
38836 #~ msgstr "Biela"
38837
38838 #~ msgid "Yellow"
38839 #~ msgstr "Žltá"
38840
38841 #~ msgid "Unknown document class"
38842 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38843
38844 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38845 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38846
38847 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38848 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38849
38850 #~ msgid "Included File Invalid"
38851 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38852
38853 #~ msgid ""
38854 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38855 #~ "  %1$s\n"
38856 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38857 #~ msgstr ""
38858 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38859 #~ "  %1$s\n"
38860 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38861
38862 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38863 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38864
38865 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38866 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38867
38868 #~ msgid "Lists"
38869 #~ msgstr "Listiny"
38870
38871 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38872 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38873
38874 #~ msgid "Document &class"
38875 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38876
38877 #~ msgid "Forward search"
38878 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38879
38880 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38881 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38882
38883 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38884 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38885
38886 #~ msgid "Scaling"
38887 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38888
38889 #~ msgid "&Vertical factor:"
38890 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38891
38892 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38893 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38894
38895 #~ msgid "Rotation"
38896 #~ msgstr "Notácia"
38897
38898 #~ msgid "&Rotation:"
38899 #~ msgstr "Notácia"
38900
38901 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38902 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38903
38904 #~ msgid "TeX Code|X"
38905 #~ msgstr "TeX Kód"
38906
38907 #~ msgid ""
38908 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38909 #~ msgstr ""
38910 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38911 #~ "Arabčinu)."
38912
38913 #~ msgid "Enable &RTL support"
38914 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38915
38916 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38917 #~ msgstr ""
38918 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38919 #~ "pre text na obrazovke."
38920
38921 #~ msgid "text here"
38922 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38923
38924 #~ msgid ""
38925 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38926 #~ "  %1$s.\n"
38927 #~ "Even %2$s exists!"
38928 #~ msgstr ""
38929 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38930 #~ "  %1$s.\n"
38931 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38932
38933 #~ msgid "Separator"
38934 #~ msgstr "Oddeľovač"
38935
38936 #~ msgid "--Separator--"
38937 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38938
38939 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38940 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38941
38942 #~ msgid "EndOfSlide"
38943 #~ msgstr "KoniecFólie"
38944
38945 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38946 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38947
38948 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38949 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38950
38951 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38952 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38953
38954 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38955 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38956
38957 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38958 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38959
38960 #~ msgid "Sco&pe"
38961 #~ msgstr "Rozsah"
38962
38963 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38964 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38965
38966 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38967 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38968
38969 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38970 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38971
38972 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38973 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38974
38975 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38976 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38977
38978 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38979 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38980
38981 #~ msgid "Split Environment|l"
38982 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38983
38984 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38985 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38986
38987 #~ msgid "&Down"
38988 #~ msgstr "Nado&l"
38989
38990 #~ msgid "report (R Journal)"
38991 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38992
38993 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38994 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38995
38996 #~ msgid "Alternative theorem string"
38997 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38998
38999 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39000 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39001
39002 #~ msgid "Default Format"
39003 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39004
39005 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39006 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39007
39008 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39009 #~ msgstr "sk"
39010
39011 #~ msgid "Multilingual captions"
39012 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39013
39014 #~ msgid "Scrap"
39015 #~ msgstr "Odpad"
39016
39017 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39018 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39019
39020 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39021 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39022
39023 #~ msgid "End Multiple Columns"
39024 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39025
39026 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39027 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39028
39029 #~ msgid "Key Words."
39030 #~ msgstr "Heslá."
39031
39032 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39033 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39034
39035 #~ msgid "Buffer error"
39036 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39037
39038 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39039 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39040
39041 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39042 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39043
39044 #~ msgid "Invalid cursor!"
39045 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39046
39047 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39048 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39049
39050 #~ msgid "Invalid position."
39051 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39052
39053 #~ msgid "Invalid position"
39054 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39055
39056 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39057 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39058
39059 #~ msgid "Application error."
39060 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39061
39062 #~ msgid "No Gui Application."
39063 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39064
39065 #~ msgid "Package not initialized."
39066 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39067
39068 #~ msgid "Memory problem"
39069 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39070
39071 #~ msgid "&First:"
39072 #~ msgstr "&Prvá:"
39073
39074 #~ msgid "Missing filename after format"
39075 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39076
39077 #~ msgid "List of Graphics"
39078 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39079
39080 #~ msgid "List of Equations"
39081 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39082
39083 #~ msgid "List of Footnotes"
39084 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39085
39086 #~ msgid "List of Index Entries"
39087 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39088
39089 #~ msgid "List of Marginal notes"
39090 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39091
39092 #~ msgid "List of Notes"
39093 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39094
39095 #~ msgid "List of Citations"
39096 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39097
39098 #~ msgid "List of Branches"
39099 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39100
39101 #~ msgid "List of Changes"
39102 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39103
39104 #~ msgid "elsewhere"
39105 #~ msgstr "inde"
39106
39107 #~ msgid "BeginFrame"
39108 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39109
39110 #~ msgid "Deprecated Styles"
39111 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39112
39113 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39114 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39115
39116 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39117 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39118
39119 #~ msgid "EndFrame"
39120 #~ msgstr "KoniecRámu"
39121
39122 #~ msgid "Automatic help"
39123 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39124
39125 #~ msgid "Session"
39126 #~ msgstr "Sedenie"
39127
39128 #~ msgid "Documents"
39129 #~ msgstr "Dokumenty"
39130
39131 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39132 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39133
39134 #~ msgid "Use ams&math package"
39135 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39136
39137 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39138 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39139
39140 #~ msgid "Use amssymb package"
39141 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39142
39143 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39144 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39145
39146 #~ msgid "Use cancel package"
39147 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39148
39149 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39150 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39151
39152 #~ msgid ""
39153 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39154 #~ "for en- and em-dashes"
39155 #~ msgstr ""
39156 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39157 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39158
39159 #~ msgid "Use &esint package"
39160 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39161
39162 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39163 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39164
39165 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39166 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39167
39168 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39169 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39170
39171 #~ msgid "Use mathtools package"
39172 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39173
39174 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39175 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39176
39177 #~ msgid "Use mh&chem package"
39178 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39179
39180 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39181 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39182
39183 #~ msgid "Use stackrel package"
39184 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39185
39186 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39187 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39188
39189 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39190 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39191
39192 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39193 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39194
39195 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39196 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39197
39198 #~ msgid "Close Section"
39199 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39200
39201 #~ msgid ""
39202 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39203 #~ "actually to print."
39204 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39205
39206 #~ msgid "Maintext"
39207 #~ msgstr "Hlavný text"
39208
39209 #~ msgid "institute mark"
39210 #~ msgstr "znak inštitútu"
39211
39212 #~ msgid "Make letter title"
39213 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39214
39215 #~ msgid "Settings...|s"
39216 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39217
39218 #~ msgid "Initial Option"
39219 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39220
39221 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39222 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39223
39224 #~ msgid "Settings...|g"
39225 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39226
39227 #~ msgid "AMS arrows"
39228 #~ msgstr "AMS šípky"
39229
39230 #~ msgid "AMS relations"
39231 #~ msgstr "AMS relácie"
39232
39233 #~ msgid "AMS operators"
39234 #~ msgstr "AMS operátory"
39235
39236 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39237 #~ msgstr "AMS rôzne"
39238
39239 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39240 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39241
39242 #~ msgid "AMS Arrows"
39243 #~ msgstr "AMS Šípky"
39244
39245 #~ msgid "AMS Relations"
39246 #~ msgstr "AMS Relácie"
39247
39248 #~ msgid "AMS Operators"
39249 #~ msgstr "AMS Operátory"
39250
39251 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39252 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39253
39254 #~ msgid "Caption: "
39255 #~ msgstr "Popis: "
39256
39257 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39258 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39259
39260 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39261 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39262
39263 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39264 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39265
39266 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39267 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39268
39269 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39270 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39271
39272 #~ msgid "Fig. ---"
39273 #~ msgstr "Obr. ---"
39274
39275 #~ msgid "CenteredCaption"
39276 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39277
39278 #~ msgid "Senseless!"
39279 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39280
39281 #~ msgid "Table Caption"
39282 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39283
39284 #~ msgid "Captionabove"
39285 #~ msgstr "Popis hore"
39286
39287 #~ msgid "Captionbelow"
39288 #~ msgstr "Popis dole"
39289
39290 #~ msgid "Multilingual caption:"
39291 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39292
39293 #~ msgid "article (APA6)"
39294 #~ msgstr "článok (APA6)"
39295
39296 #~ msgid "Block:  "
39297 #~ msgstr "Blok:"
39298
39299 #~ msgid "Mini template for this List"
39300 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39301
39302 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39303 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39304
39305 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39306 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39307
39308 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39309 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39310
39311 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39312 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39313
39314 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39315 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39316
39317 #~ msgid "Noweb Article"
39318 #~ msgstr "Noweb článok"
39319
39320 #~ msgid "Noweb Book"
39321 #~ msgstr "Noweb kniha"
39322
39323 #~ msgid "Noweb Report"
39324 #~ msgstr "Noweb referát"
39325
39326 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39327 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39328
39329 #~ msgid "Footnote Option"
39330 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39331
39332 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39333 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39334
39335 #~ msgid "Optional argument for author"
39336 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39337
39338 #~ msgid "RomanList Option"
39339 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39340
39341 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39342 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39343
39344 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39345 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39346
39347 #~ msgid "Columns Options"
39348 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39349
39350 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39351 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39352
39353 #~ msgid "Institute mark"
39354 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39355
39356 #~ msgid "Appendix Title"
39357 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39358
39359 #~ msgid "Biography Photo"
39360 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39361
39362 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39363 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39364
39365 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39366 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39367
39368 #~ msgid "Entry Option"
39369 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39370
39371 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39372 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39373
39374 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39375 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39376
39377 #~ msgid "Space"
39378 #~ msgstr "Medzera"
39379
39380 #~ msgid "Space:"
39381 #~ msgstr "Medzera:"
39382
39383 #~ msgid "Special"
39384 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39385
39386 #~ msgid "Computer:"
39387 #~ msgstr "Počítač:"
39388
39389 # Napríklad krátky titul
39390 #~ msgid "opt"
39391 #~ msgstr "argument"
39392
39393 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39394 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39395
39396 #~ msgid "Braille Manual|B"
39397 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39398
39399 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39400 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39401
39402 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39403 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39404
39405 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39406 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39407
39408 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39409 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39410
39411 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39412 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39413
39414 #~ msgid "View Outline|u"
39415 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39416
39417 #~ msgid ""
39418 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39419 #~ msgstr ""
39420 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39421 #~ "aktívnom okne"
39422
39423 #~ msgid ""
39424 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39425 #~ "window: "
39426 #~ msgstr ""
39427 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39428 #~ "okne: "
39429
39430 #~ msgid ""
39431 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39432 #~ "active window: "
39433 #~ msgstr ""
39434 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39435 #~ "aktívnom okne: "
39436
39437 #~ msgid ""
39438 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39439 #~ msgstr ""
39440 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39441 #~ "okne: "
39442
39443 #~ msgid "%1$s%2$s"
39444 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39445
39446 #~ msgid " (unknown)"
39447 #~ msgstr " (neznáme)"
39448
39449 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39450 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39451
39452 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39453 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39454
39455 #~ msgid "Table w&idth:"
39456 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39457
39458 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39459 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39460
39461 #~ msgid "Rotate table"
39462 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39463
39464 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39465 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39466
39467 #~ msgid "Rotate cell"
39468 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39469
39470 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39471 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39472
39473 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39474 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39475
39476 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39477 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39478
39479 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39480 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39481
39482 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39483 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39484
39485 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39486 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39487
39488 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39489 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39490
39491 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39492 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39493
39494 #~ msgid "Example \\theexample"
39495 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39496
39497 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39498 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39499
39500 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39501 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39502
39503 #~ msgid "Remark \\theremark"
39504 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39505
39506 #~ msgid "Case \\thecase"
39507 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39508
39509 #~ msgid "Question \\thequestion"
39510 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39511
39512 #~ msgid "Note \\thenote"
39513 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39514
39515 #~ msgid "&Output Format:"
39516 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39517
39518 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39519 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39520
39521 #~ msgid "Specify the default paper size."
39522 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39523
39524 #~ msgid "&New:"
39525 #~ msgstr "&Nové:"
39526
39527 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39528 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39529
39530 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39531 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39532
39533 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39534 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39535
39536 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39537 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39538
39539 #~ msgid "HTML|H"
39540 #~ msgstr "HTML"
39541
39542 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39543 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39544
39545 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39546 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39547
39548 #~ msgid "branch"
39549 #~ msgstr "vetva"
39550
39551 #~ msgid ""
39552 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39553 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39554 #~ msgstr ""
39555 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39556 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39557
39558 #~ msgid "at Address"
39559 #~ msgstr "na Adrese"
39560
39561 #~ msgid "at address"
39562 #~ msgstr "na adrese"
39563
39564 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39565 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39566
39567 #~ msgid "MiniTOC"
39568 #~ msgstr "Mini obsah"
39569
39570 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39571 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39572
39573 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39574 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39575
39576 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39577 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39578
39579 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39580 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39581
39582 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39583 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39584
39585 #~ msgid "Claim "
39586 #~ msgstr "Nárok "
39587
39588 #~ msgid "Preface:"
39589 #~ msgstr "Predslov:"
39590
39591 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39592 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39593
39594 #~ msgid "Step"
39595 #~ msgstr "Krok"
39596
39597 #~ msgid "Step \\thestep."
39598 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39599
39600 #~ msgid "Appendices Section"
39601 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39602
39603 #~ msgid "--- Appendices ---"
39604 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39605
39606 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39607 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39608
39609 #~ msgid ""
39610 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39611 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39612 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39613 #~ msgstr ""
39614 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39615 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39616 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39617
39618 #~ msgid "List of %1$s"
39619 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39620
39621 #~ msgid "Layout|L"
39622 #~ msgstr "Schéma"
39623
39624 #~ msgid "Documents|D"
39625 #~ msgstr "Dokumenty"
39626
39627 #~ msgid "New from Template...|T"
39628 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39629
39630 #~ msgid "Revert|R"
39631 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39632
39633 #~ msgid "Redo|d"
39634 #~ msgstr "Opakovať|O"
39635
39636 #~ msgid "Cut|C"
39637 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39638
39639 #~ msgid "Paste|a"
39640 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39641
39642 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39643 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39644
39645 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39646 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39647
39648 #~ msgid "Tabular|T"
39649 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39650
39651 #~ msgid "Thesaurus..."
39652 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39653
39654 #~ msgid "Statistics...|i"
39655 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39656
39657 #~ msgid "Change Tracking|g"
39658 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39659
39660 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39661 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39662
39663 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39664 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39665
39666 #~ msgid "Line Bottom|B"
39667 #~ msgstr "Čiara dole"
39668
39669 #~ msgid "Line Left|L"
39670 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39671
39672 #~ msgid "Line Right|R"
39673 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39674
39675 #~ msgid "Delete Row|w"
39676 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39677
39678 #~ msgid "Copy Row"
39679 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39680
39681 #~ msgid "Swap Rows"
39682 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39683
39684 #~ msgid "Delete Column|D"
39685 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39686
39687 #~ msgid "Copy Column"
39688 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39689
39690 #~ msgid "Swap Columns"
39691 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39692
39693 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39694 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39695
39696 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39697 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39698
39699 #~ msgid "Alignment|A"
39700 #~ msgstr "Zarovnanie"
39701
39702 #~ msgid "Add Row|R"
39703 #~ msgstr "Pridať riadok"
39704
39705 #~ msgid "Add Column|C"
39706 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39707
39708 #~ msgid "Maple, simplify"
39709 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39710
39711 #~ msgid "Maple, factor"
39712 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39713
39714 #~ msgid "Maple, evalm"
39715 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39716
39717 #~ msgid "Maple, evalf"
39718 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39719
39720 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39721 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39722
39723 #~ msgid "Align Environment|A"
39724 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39725
39726 #~ msgid "AlignAt Environment"
39727 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39728
39729 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39730 #~ msgstr "Falign prostredie"
39731
39732 #~ msgid "Multline Environment"
39733 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39734
39735 #~ msgid "Special Character|S"
39736 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39737
39738 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39739 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39740
39741 #~ msgid "Index Entry|I"
39742 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39743
39744 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39745 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39746
39747 #~ msgid "TeX Code|T"
39748 #~ msgstr "TeX Kód"
39749
39750 #~ msgid "Minipage|p"
39751 #~ msgstr "Minipage"
39752
39753 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39754 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39755
39756 #~ msgid "Floats|a"
39757 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39758
39759 #~ msgid "Include File...|d"
39760 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39761
39762 #~ msgid "Insert File|e"
39763 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39764
39765 #~ msgid "External Material...|x"
39766 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39767
39768 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39769 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39770
39771 #~ msgid "Protected Space|r"
39772 #~ msgstr "Chránená medzera"
39773
39774 #~ msgid "Vertical Space..."
39775 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39776
39777 #~ msgid "Line Break|L"
39778 #~ msgstr "Zlom riadku"
39779
39780 #~ msgid "Protected Dash|D"
39781 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39782
39783 #~ msgid "Single Quote|Q"
39784 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39785
39786 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39787 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39788
39789 #~ msgid "Horizontal Line"
39790 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39791
39792 #~ msgid "Font Change|o"
39793 #~ msgstr "Zmena písma"
39794
39795 #~ msgid "Math Normal Font"
39796 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39797
39798 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39799 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39800
39801 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39802 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39803
39804 #~ msgid "Math Roman Family"
39805 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39806
39807 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39808 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39809
39810 #~ msgid "Math Bold Series"
39811 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39812
39813 #~ msgid "Text Normal Font"
39814 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39815
39816 #~ msgid "Floatflt Figure"
39817 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39818
39819 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39820 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39821
39822 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39823 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39824
39825 #~ msgid "Character...|C"
39826 #~ msgstr "Znak..."
39827
39828 #~ msgid "Paragraph...|P"
39829 #~ msgstr "Odstavec..."
39830
39831 #~ msgid "Document...|D"
39832 #~ msgstr "Dokument...|D"
39833
39834 #~ msgid "Tabular...|T"
39835 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39836
39837 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39838 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39839
39840 #~ msgid "Noun Style|N"
39841 #~ msgstr "Štýl Meno"
39842
39843 #~ msgid "Bold Style|B"
39844 #~ msgstr "Tučný štýl"
39845
39846 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39847 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39848
39849 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39850 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39851
39852 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39853 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39854
39855 #~ msgid "Update|U"
39856 #~ msgstr "Aktualizovať"
39857
39858 #~ msgid "TeX Information|X"
39859 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39860
39861 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39862 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39863
39864 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39865 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39866
39867 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39868 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39869
39870 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39871 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39872
39873 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39874 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39875
39876 #~ msgid "Extended Features|E"
39877 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39878
39879 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39880 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39881
39882 #~ msgid "Preferences..."
39883 #~ msgstr "Preferencie..."
39884
39885 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39886 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39887
39888 #~ msgid "Quit LyX"
39889 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39890
39891 #~ msgid "%1$d words checked."
39892 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39893
39894 #~ msgid "One word checked."
39895 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39896
39897 #~ msgid "Spelling check completed"
39898 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39899
39900 #~ msgid "Basi&c"
39901 #~ msgstr "Základné"
39902
39903 #~ msgid "&Command:"
39904 #~ msgstr "Príkaz:"
39905
39906 #~ msgid "Search text is empty!"
39907 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39908
39909 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39910 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39911
39912 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39913 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39914
39915 #~ msgid ""
39916 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39917 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39918 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39919 #~ msgstr ""
39920 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39921 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39922 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39923
39924 #~ msgid "Affilation:"
39925 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39926
39927 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39928 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39929
39930 #~ msgid "greyedout"
39931 #~ msgstr "zosivelé"
39932
39933 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39934 #~ msgstr "Poznámka"
39935
39936 #~ msgid "&Use Defaults"
39937 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39938
39939 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39940 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39941
39942 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39943 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39944
39945 #~ msgid "misspelled marking"
39946 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39947
39948 #~ msgid ""
39949 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39950 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39951 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39952 #~ "%[[, %pages%]]}."
39953 #~ msgstr ""
39954 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39955 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39956 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39957 #~ "%strany%]]}."
39958
39959 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39960 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39961
39962 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39963 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39964
39965 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39966 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39967
39968 #~ msgid ""
39969 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39970 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39971 #~ msgstr ""
39972 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39973 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39974
39975 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39976 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39977
39978 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39979 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39980
39981 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39982 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39983
39984 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39985 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39986
39987 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39988 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39989
39990 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39991 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39992
39993 #~ msgid "Use &XeTeX"
39994 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39995
39996 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39997 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39998
39999 #~ msgid "&Use babel"
40000 #~ msgstr "Použiť babel"
40001
40002 #~ msgid "Flex:Institute"
40003 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40004
40005 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40006 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40007
40008 #~ msgid "scheme"
40009 #~ msgstr "náčrtok"
40010
40011 #~ msgid "chart"
40012 #~ msgstr "nákres"
40013
40014 #~ msgid "graph"
40015 #~ msgstr "grafika"
40016
40017 #~ msgid "Flex:Alert"
40018 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40019
40020 #~ msgid "Flex:Structure"
40021 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40022
40023 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40024 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40025
40026 #~ msgid "Flex:Firstname"
40027 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40028
40029 #~ msgid "Flex:Fname"
40030 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40031
40032 #~ msgid "Flex:Surname"
40033 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40034
40035 #~ msgid "Flex:Filename"
40036 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40037
40038 #~ msgid "Flex:Literal"
40039 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40040
40041 #~ msgid "Flex:Emph"
40042 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40043
40044 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40045 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40046
40047 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40048 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40049
40050 #~ msgid "Flex:Day"
40051 #~ msgstr "Flex:Deň"
40052
40053 #~ msgid "Flex:Month"
40054 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40055
40056 #~ msgid "Flex:Year"
40057 #~ msgstr "Flex:Rok"
40058
40059 #~ msgid "Flex:ISSN"
40060 #~ msgstr "Flex:SSN"
40061
40062 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40063 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40064
40065 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40066 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40067
40068 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40069 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40070
40071 #~ msgid "Flex:Code"
40072 #~ msgstr "Flex:Kód"
40073
40074 #~ msgid "Flex:Keyword"
40075 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40076
40077 #~ msgid "Flex:Street"
40078 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40079
40080 #~ msgid "Flex:City"
40081 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40082
40083 #~ msgid "Flex:State"
40084 #~ msgstr "Flex:Štát"
40085
40086 #~ msgid "Flex:Postcode"
40087 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40088
40089 #~ msgid "Flex:Country"
40090 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40091
40092 #~ msgid "Flex:Directory"
40093 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40094
40095 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40096 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40097
40098 #~ msgid "Note:Note"
40099 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40100
40101 #~ msgid "Note:Greyedout"
40102 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40103
40104 #~ msgid "Box:Shaded"
40105 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40106
40107 #~ msgid "Wrap"
40108 #~ msgstr "Obtekanie"
40109
40110 #~ msgid "Info:shortcut"
40111 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40112
40113 #~ msgid "Info:shortcuts"
40114 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40115
40116 #~ msgid "Flex:Endnote"
40117 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40118
40119 #~ msgid "Flex:Initial"
40120 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40121
40122 #~ msgid "Flex:Expression"
40123 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40124
40125 #~ msgid "Flex:Concepts"
40126 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40127
40128 #~ msgid "Flex:Meaning"
40129 #~ msgstr "Flex: Význam"
40130
40131 #~ msgid "Flex:Noun"
40132 #~ msgstr "Flex:Meno"
40133
40134 #~ msgid "Flex:Strong"
40135 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40136
40137 #~ msgid "Noweb literate programming"
40138 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40139
40140 #~ msgid "Norsk"
40141 #~ msgstr "Nórsky"
40142
40143 #~ msgid "Nynorsk"
40144 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40145
40146 #~ msgid "file[[scope]]"
40147 #~ msgstr "súboru"
40148
40149 #~ msgid "master document[[scope]]"
40150 #~ msgstr "hlavný dokument"
40151
40152 #~ msgid "open files[[scope]]"
40153 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40154
40155 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40156 #~ msgstr "príručiek"
40157
40158 #~ msgid "Keywordsr"
40159 #~ msgstr "Heslá"
40160
40161 #~ msgid "A&vailable indices:"
40162 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40163
40164 #~ msgid "ACM Article: "
40165 #~ msgstr "ACM Článok: "
40166
40167 #~ msgid "ACM Month: "
40168 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40169
40170 #~ msgid "ACM Number: "
40171 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40172
40173 #~ msgid "ACM Price: "
40174 #~ msgstr "ACM Cena: "
40175
40176 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40177 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40178
40179 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40180 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40181
40182 #~ msgid "Successful "
40183 #~ msgstr "Úspešne "
40184
40185 #~ msgid "Error "
40186 #~ msgstr "Chyba "
40187
40188 #~ msgid "All indices"
40189 #~ msgstr "Všetky indexy"
40190
40191 #~ msgid "Cust&om:"
40192 #~ msgstr "Vlastné:"
40193
40194 #~ msgid ""
40195 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40196 #~ "lyx2lyx script."
40197 #~ msgstr ""
40198 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40199
40200 #~ msgid ""
40201 #~ "The specified document\n"
40202 #~ "%1$s\n"
40203 #~ "could not be read."
40204 #~ msgstr ""
40205 #~ "Požadovaný dokument\n"
40206 #~ "%1$s\n"
40207 #~ "sa nedal čítať."
40208
40209 #~ msgid "Could not read document"
40210 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40211
40212 #~ msgid "Cannot view URL"
40213 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40214
40215 #~ msgid "Hyperlink"
40216 #~ msgstr "Hyperlinka"
40217
40218 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40219 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40220
40221 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40222 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40223
40224 #~ msgid "Height:"
40225 #~ msgstr "Výška:"
40226
40227 #~ msgid "Value of the line height."
40228 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40229
40230 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40231 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40232
40233 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40234 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40235
40236 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40237 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40238
40239 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40240 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40241
40242 #~ msgid "Element:Firstname"
40243 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40244
40245 #~ msgid "Element:Fname"
40246 #~ msgstr "Element:KMeno"
40247
40248 #~ msgid "Element:Filename"
40249 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40250
40251 #~ msgid "Element:Citation-number"
40252 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40253
40254 #~ msgid "Element:SS-Title"
40255 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40256
40257 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40258 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40259
40260 #~ msgid "Element:Postcode"
40261 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40262
40263 #~ msgid "Element:Directory"
40264 #~ msgstr "Element: Adresár"
40265
40266 #~ msgid "CharStyle"
40267 #~ msgstr "Štýl znaku"
40268
40269 #~ msgid "Custom:Endnote"
40270 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40271
40272 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40273 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40274
40275 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40276 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40277
40278 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40279 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40280
40281 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40282 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40283
40284 #~ msgid "CharStyle:Code"
40285 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40286
40287 #~ msgid "Glossary term"
40288 #~ msgstr "Glosse"
40289
40290 #~ msgid "Middle|d"
40291 #~ msgstr "Stredné"
40292
40293 #~ msgid "caption frame"
40294 #~ msgstr "popisok (rám)"
40295
40296 #~ msgid "top/bottom line"
40297 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40298
40299 #~ msgid "Decimal point:"
40300 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40301
40302 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
40303 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
40304
40305 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40306 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40307
40308 #~ msgid "Screen &DPI:"
40309 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40310
40311 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40312 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40313
40314 #~ msgid "Publisher ID"
40315 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40316
40317 #~ msgid "TheoremTemplate"
40318 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40319
40320 #~ msgid "Theorem #:"
40321 #~ msgstr "Teoréma #:"
40322
40323 #~ msgid "Proposition #:"
40324 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40325
40326 #~ msgid "Conjecture #:"
40327 #~ msgstr "Dohad #:"
40328
40329 #~ msgid "Criterion #:"
40330 #~ msgstr "Kritérium #:"
40331
40332 #~ msgid "Fact #:"
40333 #~ msgstr "Fakt #:"
40334
40335 #~ msgid "Definition #:"
40336 #~ msgstr "Definícia #:"
40337
40338 #~ msgid "Example #:"
40339 #~ msgstr "Príklad #:"
40340
40341 #~ msgid "Condition #:"
40342 #~ msgstr "Podmienka #:"
40343
40344 #~ msgid "Problem #:"
40345 #~ msgstr "Problém #:"
40346
40347 #~ msgid "Exercise #:"
40348 #~ msgstr "Úloha #:"
40349
40350 #~ msgid "Remark #:"
40351 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40352
40353 #~ msgid "Claim #:"
40354 #~ msgstr "Nárok #:"
40355
40356 #~ msgid "Note #:"
40357 #~ msgstr "Poznámka #:"
40358
40359 #~ msgid "Notation #:"
40360 #~ msgstr "Notácia #:"
40361
40362 #~ msgid "Case #:"
40363 #~ msgstr "Prípad #:"
40364
40365 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40366 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40367
40368 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40369 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40370
40371 #~ msgid "Overwrite all files?"
40372 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40373
40374 #~ msgid "Continue &asking"
40375 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40376
40377 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40378 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40379
40380 #~ msgid "Thin space"
40381 #~ msgstr "Úzka medzera"
40382
40383 #~ msgid "Medium space"
40384 #~ msgstr "Stredná medzera"
40385
40386 #~ msgid "Thick space"
40387 #~ msgstr "Tučná medzera"
40388
40389 #~ msgid "Negative thin space"
40390 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40391
40392 #~ msgid "Negative medium space"
40393 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40394
40395 #~ msgid "Negative thick space"
40396 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40397
40398 #~ msgid "Inter-word space"
40399 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40400
40401 #~ msgid "Date format"
40402 #~ msgstr "Formát dátumu"
40403
40404 #~ msgid "Unknown buffer info"
40405 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40406
40407 #~ msgid "QQuad Space"
40408 #~ msgstr "QQuad medzera"
40409
40410 #~ msgid "Preview\t"
40411 #~ msgstr "Náhľad\t"
40412
40413 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40414 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40415
40416 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40417 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40418
40419 #~ msgid "&Replace with..."
40420 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40421
40422 #~ msgid "Ne&xt"
40423 #~ msgstr "Ďalší"
40424
40425 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40426 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40427
40428 #~ msgid "Pre&vious"
40429 #~ msgstr "Predošlí"
40430
40431 #~ msgid "&Keep case"
40432 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40433
40434 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40435 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40436
40437 #~ msgid "&Find..."
40438 #~ msgstr "Nájsť..."
40439
40440 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40441 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40442
40443 #~ msgid "&Next"
40444 #~ msgstr "Ďalší"
40445
40446 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40447 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40448
40449 #~ msgid "&Previous"
40450 #~ msgstr "&Predošlí"
40451
40452 #~ msgid "Ch. "
40453 #~ msgstr "Kap. "
40454
40455 #~ msgid ""
40456 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40457 #~ "%1$s.layout,\n"
40458 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40459 #~ "class or style file required by it is not\n"
40460 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40461 #~ "for more information.\n"
40462 #~ msgstr ""
40463 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40464 #~ "%1$s.layout,\n"
40465 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40466 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40467 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40468 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40469
40470 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40471 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40472
40473 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40474 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40475
40476 #~ msgid "Any &word"
40477 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40478
40479 #~ msgid ""
40480 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40481 #~ "%2$s"
40482 #~ msgstr ""
40483 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40484 #~ "%2$s"
40485
40486 #~ msgid "&Dummy"
40487 #~ msgstr "&Atrapa"
40488
40489 #~ msgid "F&ind:"
40490 #~ msgstr "&Nájsť:"
40491
40492 #~ msgid "The Enter key works, too"
40493 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40494
40495 #~ msgid "The delete key works, too"
40496 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40497
40498 #~ msgid "D&elete"
40499 #~ msgstr "Z&mazať"
40500
40501 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40502 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40503
40504 #~ msgid "&BibTeX command:"
40505 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40506
40507 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40508 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40509
40510 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40511 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40512
40513 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40514 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40515
40516 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40517 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40518
40519 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40520 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40521
40522 #~ msgid "Use input encod&ing"
40523 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40524
40525 #~ msgid "Jump to the label"
40526 #~ msgstr "Skok na značku"
40527
40528 #~ msgid "Merge cells"
40529 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40530
40531 #~ msgid "Strasse"
40532 #~ msgstr "Ulica"
40533
40534 #~ msgid "Land"
40535 #~ msgstr "Štát"
40536
40537 #~ msgid "BLZ"
40538 #~ msgstr "Kód banky"
40539
40540 #~ msgid "Konto"
40541 #~ msgstr "Účet"
40542
40543 #~ msgid "Insert|n"
40544 #~ msgstr "Vložiť"
40545
40546 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40547 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40548
40549 #~ msgid "View DVI"
40550 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40551
40552 #~ msgid "Update DVI"
40553 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40554
40555 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40556 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40557
40558 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40559 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40560
40561 #~ msgid "View PostScript"
40562 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40563
40564 #~ msgid "Update PostScript"
40565 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40566
40567 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40568 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40569
40570 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40571 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40572
40573 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40574 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40575
40576 #~ msgid ""
40577 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40578 #~ "You may not have the right languages installed."
40579 #~ msgstr ""
40580 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40581 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40582
40583 #~ msgid ""
40584 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40585 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40586 #~ msgstr ""
40587 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40588 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40589
40590 #~ msgid ""
40591 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40592 #~ "`%2$s'."
40593 #~ msgstr ""
40594 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40595 #~ "`%2$s'."
40596
40597 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40598 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40599
40600 #~ msgid ""
40601 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40602 #~ "encoding `%2$s'."
40603 #~ msgstr ""
40604 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40605 #~ "%2$s'."
40606
40607 #~ msgid ""
40608 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40609 #~ "encoding `%2$s'."
40610 #~ msgstr ""
40611 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40612 #~ "%2$s'."
40613
40614 #~ msgid ""
40615 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40616 #~ msgstr ""
40617 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40618 #~ "\"."
40619
40620 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40621 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40622
40623 #~ msgid ""
40624 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40625 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40626 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40627 #~ msgstr ""
40628 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40629 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40630 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40631
40632 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40633 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40634
40635 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40636 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40637
40638 #~ msgid ""
40639 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40640 #~ "\n"
40641 #~ "%1$s."
40642 #~ msgstr ""
40643 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40644 #~ "\n"
40645 #~ "%1$s."
40646
40647 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40648 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40649
40650 #~ msgid ""
40651 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40652 #~ msgstr ""
40653 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40654 #~ "'?'."
40655
40656 #~ msgid "Length"
40657 #~ msgstr "Dĺžka"
40658
40659 #~ msgid "TeX Code Settings"
40660 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40661
40662 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40663 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40664
40665 #~ msgid "pspell (library)"
40666 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40667
40668 #~ msgid "aspell (library)"
40669 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40670
40671 #~ msgid "Spellchecker error"
40672 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40673
40674 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40675 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40676
40677 #~ msgid ""
40678 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40679 #~ "Maybe it has been killed."
40680 #~ msgstr ""
40681 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40682 #~ "Možno bol zabitý."
40683
40684 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40685 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40686
40687 #~ msgid "No Table of contents"
40688 #~ msgstr "Bez obsahu"
40689
40690 #~ msgid "Opened inset"
40691 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40692
40693 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40694 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40695
40696 #~ msgid ""
40697 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40698 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40699 #~ "%1$s."
40700 #~ msgstr ""
40701 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40702 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40703 #~ "%1$s."
40704
40705 #~ msgid "Opened Box Inset"
40706 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40707
40708 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40709 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40710
40711 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40712 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40713
40714 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40715 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40716
40717 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40718 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40719
40720 #~ msgid "Opened Float Inset"
40721 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40722
40723 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40724 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40725
40726 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40727 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40728
40729 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40730 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40731
40732 #~ msgid "Opened Note Inset"
40733 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40734
40735 #~ msgid "Opened table"
40736 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40737
40738 #~ msgid "Opened Text Inset"
40739 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40740
40741 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40742 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40743
40744 #~ msgid "Anschrift:"
40745 #~ msgstr "Adresa:"
40746
40747 #~ msgid "Briefkopf:"
40748 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40749
40750 #~ msgid "Zusatz:"
40751 #~ msgstr "Prídavok:"
40752
40753 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40754 #~ msgstr "Vaše značky:"
40755
40756 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40757 #~ msgstr "Referenta:"
40758
40759 #~ msgid "Unterschrift:"
40760 #~ msgstr "Podpis:"
40761
40762 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40763 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40764
40765 #~ msgid "Vorwahl:"
40766 #~ msgstr "Predvoľba:"
40767
40768 #~ msgid "Telefon:"
40769 #~ msgstr "Telefón:"
40770
40771 #~ msgid "Ort:"
40772 #~ msgstr "Miesto:"
40773
40774 #~ msgid "Datum:"
40775 #~ msgstr "Dátum:"
40776
40777 #~ msgid "Betreff:"
40778 #~ msgstr "Predmet:"
40779
40780 #~ msgid "Anrede:"
40781 #~ msgstr "Oslovenie:"
40782
40783 #~ msgid "Gruss:"
40784 #~ msgstr "Pozdrav:"
40785
40786 #~ msgid "Anlage(n):"
40787 #~ msgstr "Prílohy:"
40788
40789 #~ msgid "Strasse:"
40790 #~ msgstr "Ulica:"
40791
40792 #~ msgid "Land:"
40793 #~ msgstr "Štát:"
40794
40795 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40796 #~ msgstr "VášList:"
40797
40798 #~ msgid "BLZ:"
40799 #~ msgstr "Kód banky:"
40800
40801 #~ msgid "Konto:"
40802 #~ msgstr "Účet:"
40803
40804 #~ msgid "Adresse:"
40805 #~ msgstr "Adresa:"
40806
40807 #~ msgid "Anlagen:"
40808 #~ msgstr "Prílohy:"
40809
40810 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40811 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40812
40813 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40814 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40815
40816 #~ msgid "No file open!"
40817 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40818
40819 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40820 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40821
40822 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40823 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40824
40825 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40826 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40827
40828 #~ msgid "Toggle Label|L"
40829 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40830
40831 #~ msgid "B&rowse..."
40832 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40833
40834 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40835 #~ msgstr "Počet kópií"
40836
40837 #~ msgid "Ne&w"
40838 #~ msgstr "No&vý"
40839
40840 #~ msgid "Grou&p Name:"
40841 #~ msgstr "Me&no:"
40842
40843 #~ msgid "&Postscript driver:"
40844 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40845
40846 #~ msgid "Append Parameter"
40847 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40848
40849 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40850 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40851
40852 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40853 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40854
40855 #~ msgid "figure"
40856 #~ msgstr "Obrázok"
40857
40858 #~ msgid "algorithm"
40859 #~ msgstr "Algoritmus"
40860
40861 #~ msgid "tableau"
40862 #~ msgstr "Tabuľka"
40863
40864 #~ msgid "keywords"
40865 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40866
40867 #~ msgid "FAQ|F"
40868 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40869
40870 #~ msgid "Table of Contents|a"
40871 #~ msgstr "Obsah|O"
40872
40873 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40874 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40875
40876 #~ msgid "Austrian"
40877 #~ msgstr "Rakúsky"
40878
40879 #~ msgid "Author Note: "
40880 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40881
40882 #~ msgid "British"
40883 #~ msgstr "Britsky"
40884
40885 #~ msgid "Canadian"
40886 #~ msgstr "Kanadsky"
40887
40888 #~ msgid "Reference\t"
40889 #~ msgstr "Referencia"
40890
40891 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40892 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40893
40894 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40895 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40896
40897 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40898 #~ msgstr "Návratová adresa"
40899
40900 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40901 #~ msgstr "K&onvertor:"
40902
40903 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40904 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40905
40906 #~ msgid "LaTeX default"
40907 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40908
40909 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40910 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40911
40912 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40913 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40914
40915 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40916 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40917
40918 #~ msgid "Class not found"
40919 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40920
40921 #~ msgid "Changed Layout"
40922 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40923
40924 #~ msgid "Unknown layout"
40925 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40926
40927 #~ msgid "Display image in LyX"
40928 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40929
40930 #~ msgid "Screen display"
40931 #~ msgstr "Obrazovka"
40932
40933 #~ msgid "Monochrome"
40934 #~ msgstr "Monochromaticky"
40935
40936 #~ msgid "Grayscale"
40937 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40938
40939 #~ msgid "&Display:"
40940 #~ msgstr "&Displej:"
40941
40942 #~ msgid "Sca&le:"
40943 #~ msgstr "&Mierka:"
40944
40945 #~ msgid "Scr&een Display:"
40946 #~ msgstr "Obrazovka"
40947
40948 #~ msgid "Do not display"
40949 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40950
40951 #~ msgid "Unknown Info: "
40952 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40953
40954 #~ msgid "<- C&lear"
40955 #~ msgstr "&Zmazať"
40956
40957 #~ msgid "A&pply"
40958 #~ msgstr "&Použiť"
40959
40960 #~ msgid "Add"
40961 #~ msgstr "&Pridať"
40962
40963 #~ msgid "Remove"
40964 #~ msgstr "&Odstrániť"
40965
40966 #~ msgid "E&mbed"
40967 #~ msgstr "Prvé_meno"
40968
40969 #~ msgid "Edit the file externally"
40970 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40971
40972 #~ msgid "&Edit File..."
40973 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40974
40975 #~ msgid "LyX View"
40976 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40977
40978 #~ msgid "&Clipping"
40979 #~ msgstr "&Orezanie"
40980
40981 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40982 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40983
40984 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40985 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40986
40987 #~ msgid "Clear"
40988 #~ msgstr "&Zmazať"
40989
40990 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40991 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40992
40993 #~ msgid " writing embedded files."
40994 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40995
40996 #~ msgid " could not write embedded files!"
40997 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40998
40999 #~ msgid "Failed to extract file"
41000 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41001
41002 #~ msgid "Copy file failure"
41003 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41004
41005 #~ msgid "Failed to embed file"
41006 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41007
41008 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41009 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41010
41011 #~ msgid "Sync file failure"
41012 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41013
41014 #~ msgid "Packing all files"
41015 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41016
41017 #~ msgid "Failed to write file"
41018 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41019
41020 #~ msgid "Save failure"
41021 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41022
41023 #~ msgid "Extra embedded file"
41024 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41025
41026 #~ msgid "Plain Text"
41027 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41028
41029 #~ msgid "Enspace|E"
41030 #~ msgstr "&Nahradiť"
41031
41032 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41033 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41034
41035 #~ msgid "Properties...|P"
41036 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41037
41038 #~ msgid "New Line|e"
41039 #~ msgstr "ako riadky|r"
41040
41041 #~ msgid "Line Break|B"
41042 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41043
41044 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41045 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41046
41047 #~ msgid "Links"
41048 #~ msgstr "Zoznam"
41049
41050 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41051 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41052
41053 #~ msgid "Swap Columns|w"
41054 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41055
41056 #~ msgid "true"
41057 #~ msgstr "Ulica"
41058
41059 #~ msgid "false"
41060 #~ msgstr "Zavrieť"
41061
41062 #~ msgid "&float"
41063 #~ msgstr "objekt:"
41064
41065 #~ msgid "S&ubfigure"
41066 #~ msgstr "Podo&brázok"
41067
41068 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41069 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41070
41071 #~ msgid "Ca&ption:"
41072 #~ msgstr "Po&pisok:"
41073
41074 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41075 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41076
41077 #~ msgid "&Shaded"
41078 #~ msgstr "&Uložiť"
41079
41080 #~ msgid "Paper Size"
41081 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41082
41083 #~ msgid "&Colors"
41084 #~ msgstr "&Farby"
41085
41086 #~ msgid "&File formats"
41087 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41088
41089 #~ msgid "&GUI name:"
41090 #~ msgstr "&GUI názov"
41091
41092 #~ msgid "External Applications"
41093 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41094
41095 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41096 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41097
41098 #~ msgid "Save/restore window position"
41099 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41100
41101 #~ msgid " every"
41102 #~ msgstr " každých"
41103
41104 #~ msgid "&URL:"
41105 #~ msgstr "&URL"
41106
41107 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41108 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41109
41110 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41111 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41112
41113 #~ msgid "Default (outer)"
41114 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41115
41116 #~ msgid "Outer"
41117 #~ msgstr "Vonkajší"
41118
41119 #~ msgid "&Units:"
41120 #~ msgstr "&Jednotky:"
41121
41122 #~ msgid "Bahasa"
41123 #~ msgstr "Bahasky"
41124
41125 #~ msgid "Magyar"
41126 #~ msgstr "Maďarsky"
41127
41128 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41129 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41130
41131 #~ msgid "Framed|F"
41132 #~ msgstr "Parametre"
41133
41134 #~ msgid "Shaded|S"
41135 #~ msgstr "&Tvar:"
41136
41137 #~ msgid "Insert URL"
41138 #~ msgstr "Vložiť URL"
41139
41140 #~ msgid "Can't load document class"
41141 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41142
41143 #~ msgid ""
41144 #~ "The document could not be converted\n"
41145 #~ "into the document class %1$s."
41146 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41147
41148 #~ msgid "&Switch to document"
41149 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41150
41151 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41152 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41153
41154 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41155 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41156
41157 #~ msgid "Copiers"
41158 #~ msgstr "Kópie"
41159
41160 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41161 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41162
41163 #~ msgid "Boxed"
41164 #~ msgstr "Tučné"
41165
41166 #~ msgid "Doublebox"
41167 #~ msgstr "Dvojité"
41168
41169 #~ msgid "Unknown inset name: "
41170 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41171
41172 #~ msgid "Program Listing "
41173 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41174
41175 #~ msgid "Framed"
41176 #~ msgstr "Parametre"
41177
41178 #~ msgid "%1$d words in selection."
41179 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41180
41181 #~ msgid "%1$d words in document."
41182 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41183
41184 #~ msgid "One word in selection."
41185 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41186
41187 #~ msgid "One word in document."
41188 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41189
41190 #~ msgid "Count words"
41191 #~ msgstr "Počet slov"
41192
41193 #~ msgid "Encoding error"
41194 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41195
41196 #~ msgid "Placeholders"
41197 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41198
41199 #~ msgid "Case."
41200 #~ msgstr "Vložiť"
41201
41202 #~ msgid "&Load"
41203 #~ msgstr "&Načítať"
41204
41205 #~ msgid "Printer &name:"
41206 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41207
41208 #~ msgid "Columns "
41209 #~ msgstr "Stĺpce"
41210
41211 #~ msgid "Conjecture "
41212 #~ msgstr "Dohad"
41213
41214 #~ msgid "Part "
41215 #~ msgstr "Časť"
41216
41217 #~ msgid "overprint "
41218 #~ msgstr "Predtlač"
41219
41220 #~ msgid "overlayarea"
41221 #~ msgstr "Prekrytie"
41222
41223 #~ msgid "Corollary_"
41224 #~ msgstr "Ľutujem."
41225
41226 #~ msgid "Definition. "
41227 #~ msgstr "Definícia"
41228
41229 #~ msgid "Example. "
41230 #~ msgstr "Príklad"
41231
41232 #~ msgid "Fact. "
41233 #~ msgstr "Fakt"
41234
41235 #~ msgid "Proof. "
41236 #~ msgstr "Dôkaz"
41237
41238 #~ msgid "note: "
41239 #~ msgstr "poznámka"
41240
41241 #~ msgid "&Extended Chars"
41242 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41243
41244 #~ msgid "default"
41245 #~ msgstr "štandardné"
41246
41247 #~ msgid "common"
41248 #~ msgstr "Komentár"
41249
41250 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41251 #~ msgstr "Obsah"
41252
41253 #~ msgid "Toc"
41254 #~ msgstr "Námet"
41255
41256 #~ msgid "Table of Contents|T"
41257 #~ msgstr "Obsah|O"
41258
41259 #~ msgid "Chinese"
41260 #~ msgstr "Kópie"
41261
41262 #~ msgid "Upper"
41263 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41264
41265 #~ msgid "Table of contents"
41266 #~ msgstr "Obsah"
41267
41268 #~ msgid "block "
41269 #~ msgstr "Do bloku"
41270
41271 #~ msgid "Corollary.  "
41272 #~ msgstr "Ľutujem."
41273
41274 #~ msgid "&Caption"
41275 #~ msgstr "Názov"
41276
41277 #~ msgid "&Label"
41278 #~ msgstr "&Označenie:"
41279
41280 #~ msgid "A Label for the caption"
41281 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41282
41283 #~ msgid "<- P&romote"
41284 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41285
41286 #~ msgid "D&own"
41287 #~ msgstr "Hotovo"
41288
41289 #~ msgid "Upd&ate"
41290 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41291
41292 #~ msgid "SubSection"
41293 #~ msgstr "Pododdiel"
41294
41295 #~ msgid ""
41296 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41297 #~ "font change."
41298 #~ msgstr ""
41299 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41300 #~ "definovanie zmeny písma."
41301
41302 #~ msgid "Unknown toc list"
41303 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41304
41305 #~ msgid "Insert glossary entry"
41306 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41307
41308 #~ msgid "Glo"
41309 #~ msgstr "&Globálne"
41310
41311 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41312 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41313
41314 #~ msgid "&Detach panel"
41315 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41316
41317 #~ msgid "Insert spacing"
41318 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41319
41320 #~ msgid "Set limits style"
41321 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41322
41323 #~ msgid "Set math font"
41324 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41325
41326 #~ msgid "Math Panel|l"
41327 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41328
41329 #~ msgid "Math Panel|P"
41330 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41331
41332 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41333 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41334
41335 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41336 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41337
41338 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41339 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41340
41341 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41342 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41343
41344 #~ msgid "Insert math delimiters"
41345 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41346
41347 #~ msgid "Alig&nment:"
41348 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41349
41350 #~ msgid "&From:"
41351 #~ msgstr "&Z:"
41352
41353 #~ msgid "&Converters"
41354 #~ msgstr "&Konvertory"
41355
41356 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41357 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41358
41359 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41360 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41361
41362 #~ msgid "#*"
41363 #~ msgstr "*"
41364
41365 #~ msgid "PrettyRef: "
41366 #~ msgstr "PeknáRef: "
41367
41368 #~ msgid "Opening child document "
41369 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41370
41371 #~ msgid "S&econd:"
41372 #~ msgstr "&Druhá:"
41373
41374 #~ msgid "String not found!"
41375 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41376
41377 #~ msgid ""
41378 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41379 #~ "restart LyX."
41380 #~ msgstr ""
41381 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41382 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41383
41384 #~ msgid ""
41385 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41386 #~ "safely."
41387 #~ msgstr ""
41388 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41389
41390 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41391 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41392
41393 #~ msgid "Headings &style:"
41394 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41395
41396 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41397 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41398
41399 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41400 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41401
41402 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41403 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41404
41405 #~ msgid ""
41406 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41407 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41408 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41409 #~ "description of multiple columns."
41410 #~ msgstr ""
41411 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41412 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41413 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41414 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41415
41416 #~ msgid "&Icon Set:"
41417 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41418
41419 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41420 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41421
41422 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41423 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41424
41425 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41426 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41427
41428 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41429 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41430
41431 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41432 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41433
41434 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41435 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41436
41437 #~ msgid ""
41438 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41439 #~ "Continue searching from the end?"
41440 #~ msgstr ""
41441 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41442 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41443
41444 #~ msgid "&Keep Changes"
41445 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41446
41447 #~ msgid "Visible Space|i"
41448 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41449
41450 #~ msgid ""
41451 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41452 #~ "%2$s\n"
41453 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41454 #~ msgstr ""
41455 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41456 #~ "%2$s\n"
41457 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41458
41459 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41460 #~ msgstr "Rámik"
41461
41462 #~ msgid ""
41463 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41464 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41465 #~ "details."
41466 #~ msgstr ""
41467 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41468 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41469
41470 #~ msgid "Bibliography generation"
41471 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41472
41473 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41474 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41475
41476 #~ msgid "Font colors"
41477 #~ msgstr "Farby písma"
41478
41479 #~ msgid "Background colors"
41480 #~ msgstr "Farby pozadia"
41481
41482 #~ msgid "&Base Size:"
41483 #~ msgstr ""
41484 #~ "&Základná\n"
41485 #~ "veľkosť:"
41486
41487 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41488 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41489
41490 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41491 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41492
41493 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41494 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41495
41496 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41497 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41498
41499 #~ msgid ""
41500 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41501 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41502 #~ msgstr ""
41503 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41504 #~ "Nastaveniach povolený."
41505
41506 #~ msgid "Index generation"
41507 #~ msgstr "Generácia registrov"
41508
41509 #~ msgid "Class options"
41510 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41511
41512 #~ msgid "&Quote Style:"
41513 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41514
41515 #~ msgid "Language &Default"
41516 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41517
41518 #~ msgid "&Default Margins"
41519 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41520
41521 #~ msgid "&Column Sep:"
41522 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41523
41524 #~ msgid "Load a&utomatically"
41525 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41526
41527 #~ msgid "Load alwa&ys"
41528 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41529
41530 #~ msgid ""
41531 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41532 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41533 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41534 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41535 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41536 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41537 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41538 #~ msgstr ""
41539 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41540 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41541 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41542 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41543 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41544 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41545 #~ "fixltx2e obsoletný."
41546
41547 #~ msgid "Do &not load"
41548 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41549
41550 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41551 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41552
41553 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41554 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41555
41556 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41557 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41558
41559 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41560 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41561
41562 #~ msgid "Additional o&ptions"
41563 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41564
41565 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41566 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41567
41568 #~ msgid "Display &Graphics"
41569 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41570
41571 #~ msgid "Instant &Preview:"
41572 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41573
41574 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41575 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41576
41577 #~ msgid "Session handling"
41578 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41579
41580 #~ msgid "Backup && saving"
41581 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41582
41583 #~ msgid "Windows && work area"
41584 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41585
41586 #~ msgid "S&hort Name:"
41587 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41588
41589 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41590 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41591
41592 #~ msgid "Right-to-left language support"
41593 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41594
41595 #~ msgid "Context help"
41596 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41597
41598 #~ msgid "An empty output file was generated."
41599 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41600
41601 #~ msgid "&Master's perspective"
41602 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41603
41604 #~ msgid ""
41605 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41606 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41607 #~ "details."
41608 #~ msgstr ""
41609 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41610 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41611
41612 #~ msgid "PDF form parameters"
41613 #~ msgstr "PDF form parametre"
41614
41615 #~ msgid "the name of the PDF action"
41616 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41617
41618 #~ msgid "Supported box types"
41619 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41620
41621 #~ msgid ""
41622 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41623 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41624 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41625 #~ "keep the layout file in the document directory."
41626 #~ msgstr ""
41627 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41628 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41629 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41630 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41631
41632 #~ msgid "Shadow size:"
41633 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41634
41635 #~ msgid "Box separation:"
41636 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41637
41638 #~ msgid "Line thickness:"
41639 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41640
41641 #~ msgid "Background:"
41642 #~ msgstr "Pozadie:"
41643
41644 #~ msgid "Frame:"
41645 #~ msgstr "Rám:"
41646
41647 #~ msgid "Type and size"
41648 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41649
41650 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41651 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41652
41653 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41654 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41655
41656 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41657 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41658
41659 #~ msgid "Compressed|m"
41660 #~ msgstr "Komprimované|m"
41661
41662 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41663 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41664
41665 #~ msgid ""
41666 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41667 #~ "the 'Short Title' inset."
41668 #~ msgstr ""
41669 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41670 #~ "Titul'."
41671
41672 #~ msgid "Text a&fter:"
41673 #~ msgstr "Te&xt za:"
41674
41675 #~ msgid "Full aut&hor list"
41676 #~ msgstr "Každý a&utor"
41677
41678 #~ msgid "Search Citation"
41679 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41680
41681 #~ msgid "Search field:"
41682 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41683
41684 #~ msgid "Entry types:"
41685 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41686
41687 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41688 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41689
41690 #~ msgid "<No Document Open>"
41691 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41692
41693 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41694 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41695
41696 #~ msgid "Colored boxes|C"
41697 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41698
41699 #~ msgid "&Multicolumn"
41700 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41701
41702 #~ msgid "&Use long table"
41703 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41704
41705 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41706 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41707
41708 #~ msgid "Longtable alignment"
41709 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41710
41711 #~ msgid ""
41712 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41713 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41714 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41715 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41716 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41717 #~ msgstr ""
41718 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41719 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41720 #~ "poriadku.\n"
41721 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41722 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41723 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41724
41725 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41726 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41727
41728 #~ msgid "Change tracking error"
41729 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41730
41731 #~ msgid ""
41732 #~ "Change by %1\n"
41733 #~ "\n"
41734 #~ msgstr ""
41735 #~ "Zmenil %1\n"
41736 #~ "\n"
41737
41738 #~ msgid "Change made at %1\n"
41739 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41740
41741 #~ msgid ""
41742 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41743 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41744 #~ msgstr ""
41745 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41746 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41747
41748 #~ msgid "Branch (child only): "
41749 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41750
41751 #~ msgid "Branch (master only): "
41752 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41753
41754 #~ msgid ""
41755 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41756 #~ "format by default.\n"
41757 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41758 #~ "or uncompressed)."
41759 #~ msgstr ""
41760 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41761 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41762 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41763
41764 #~ msgid ""
41765 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41766 #~ "document.\n"
41767 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41768 #~ "files."
41769 #~ msgstr ""
41770 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41771 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41772 #~ "súbory."
41773
41774 #~ msgid ""
41775 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41776 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41777 #~ msgstr ""
41778 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41779 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41780 #~ "vlastnosť)"
41781
41782 #~ msgid ""
41783 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41784 #~ "files.\n"
41785 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41786 #~ "configure time.\n"
41787 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41788 #~ msgstr ""
41789 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41790 #~ "Cygwin.\n"
41791 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41792 #~ "konfigurácie.\n"
41793 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41794
41795 #~ msgid ""
41796 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41797 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41798 #~ msgstr ""
41799 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41800 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41801
41802 #~ msgid ""
41803 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41804 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41805 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41806 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41807 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41808 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41809 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41810 #~ msgstr ""
41811 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41812 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41813 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41814 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41815 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41816 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41817 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41818
41819 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41820 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41821
41822 #~ msgid ""
41823 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41824 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41825 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41826 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41827 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41828 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41829 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41830 #~ "                  select the features to debug.\n"
41831 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41832 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41833 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41834 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41835 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41836 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41837 #~ "Name\n"
41838 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41839 #~ "name\n"
41840 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41841 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41842 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41843 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41844 #~ "export),\n"
41845 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41846 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41847 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41848 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41849 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41850 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41851 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41852 #~ "files,\n"
41853 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41854 #~ "export.\n"
41855 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41856 #~ "consumed.\n"
41857 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41858 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41859 #~ "\t-r [--remote]\n"
41860 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41861 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41862 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41863 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41864 #~ "Check the LyX man page for more details."
41865 #~ msgstr ""
41866 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41867 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41868 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41869 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41870 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41871 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41872 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41873 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41874 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41875 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41876 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41877 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41878 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41879 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41880 #~ "Súborov->Skratka\n"
41881 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41882 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41883 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41884 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41885 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41886 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41887 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41888 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41889 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41890 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41891 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41892 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41893 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41894 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41895 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41896 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41897 #~ "skonzumované.\n"
41898 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41899 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41900 #~ "\t-r [--remote]\n"
41901 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41902 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41903 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41904 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41905 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41906
41907 #~ msgid ""
41908 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41909 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41910 #~ msgstr ""
41911 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41912 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41913
41914 #~ msgid "S&elected Citations:"
41915 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41916
41917 #~ msgid ""
41918 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41919 #~ msgstr ""
41920 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41921 #~ "hľadanie začalo"
41922
41923 #~ msgid "Force u&pper case"
41924 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41925
41926 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41927 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41928
41929 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41930 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41931
41932 #~ msgid ""
41933 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41934 #~ "You need to update the viewed document."
41935 #~ msgstr ""
41936 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41937 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41938
41939 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41940 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41941
41942 #~ msgid ""
41943 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41944 #~ "undesired effects."
41945 #~ msgstr ""
41946 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41947 #~ "nežiadúcich efektov. "
41948
41949 #~ msgid "Small-sized icons"
41950 #~ msgstr "Malé ikony"
41951
41952 #~ msgid "Normal-sized icons"
41953 #~ msgstr "Normálne ikony"
41954
41955 #~ msgid "Big-sized icons"
41956 #~ msgstr "Veľké ikony"
41957
41958 #~ msgid "Huge-sized icons"
41959 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41960
41961 #~ msgid "Giant-sized icons"
41962 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41963
41964 #~ msgid ""
41965 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41966 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41967 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41968 #~ "execution of these converters,\n"
41969 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41970 #~ ">Forbid needauth converters."
41971 #~ msgstr ""
41972 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41973 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41974 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41975 #~ "odblokovať,\n"
41976 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41977 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41978
41979 #~ msgid ""
41980 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41981 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41982 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41983 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41984 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41985 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41986 #~ msgstr ""
41987 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41988 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41989 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41990 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41991 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41992
41993 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41994 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41995
41996 #~ msgid ""
41997 #~ "\n"
41998 #~ "\n"
41999 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42000 #~ "converters, please, go to\n"
42001 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42002 #~ "needauth converters."
42003 #~ msgstr ""
42004 #~ "\n"
42005 #~ "\n"
42006 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42007 #~ "choďte na\n"
42008 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42009 #~ "overovacie konvertory. "
42010
42011 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42012 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42013
42014 #~ msgid "Do &NOT run"
42015 #~ msgstr "&Nespustiť"
42016
42017 #~ msgid ""
42018 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42019 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42020 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42021 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42022 #~ msgstr ""
42023 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42024 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42025 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42026 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42027 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42028
42029 #~ msgid "Language &default"
42030 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42031
42032 #~ msgid "&Other:"
42033 #~ msgstr "&Iné:"
42034
42035 #~ msgid "Language pac&kage:"
42036 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42037
42038 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42039 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42040
42041 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42042 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42043
42044 #~ msgid "Default st&yle:"
42045 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42046
42047 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42048 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42049
42050 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42051 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42052
42053 #~ msgid ""
42054 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42055 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42056 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42057 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42058 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42059 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42060 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42061 #~ "                  select the features to debug.\n"
42062 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42063 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42064 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42065 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42066 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42067 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42068 #~ "Name\n"
42069 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42070 #~ "name\n"
42071 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42072 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42073 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42074 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42075 #~ "export),\n"
42076 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42077 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42078 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42079 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42080 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42081 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42082 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42083 #~ "files,\n"
42084 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42085 #~ "export.\n"
42086 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42087 #~ "consumed.\n"
42088 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42089 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42090 #~ "\t-r [--remote]\n"
42091 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42092 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42093 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42094 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
42095 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42096 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42097 #~ "Check the LyX man page for more details."
42098 #~ msgstr ""
42099 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42100 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42101 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42102 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42103 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42104 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42105 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42106 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42107 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42108 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42109 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42110 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42111 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42112 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42113 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42114 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42115 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42116 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42117 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42118 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42119 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42120 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42121 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42122 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42123 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42124 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42125 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42126 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42127 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42128 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42129 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42130 #~ "skonzumované.\n"
42131 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42132 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42133 #~ "\t-r [--remote]\n"
42134 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42135 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42136 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42137 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42138 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42139 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42140 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42141
42142 #~ msgid "Numerical"
42143 #~ msgstr "Číselný"
42144
42145 #~ msgid ""
42146 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42147 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42148 #~ msgstr ""
42149 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42150 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42151
42152 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42153 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42154
42155 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42156 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42157
42158 #~ msgid ""
42159 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42160 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42161 #~ "get more information."
42162 #~ msgstr ""
42163 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42164 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42165
42166 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42167 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42168
42169 #~ msgid "Text &before:"
42170 #~ msgstr "&Text pred:"
42171
42172 #~ msgid ""
42173 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42174 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
42175 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
42176 #~ msgstr ""
42177 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42178 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
42179 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
42180 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42181
42182 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42183 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42184
42185 #~ msgid "Smash \\smash"
42186 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42187
42188 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42189 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42190
42191 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42192 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42193
42194 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42195 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42196
42197 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42198 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42199
42200 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42201 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42202
42203 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42204 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42205
42206 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42207 #~ msgstr ""
42208 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42209
42210 #~ msgid ""
42211 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42212 #~ "supports this."
42213 #~ msgstr ""
42214 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42215 #~ "podporuje."
42216
42217 #~ msgid ""
42218 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42219 #~ "current style supports this."
42220 #~ msgstr ""
42221 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42222 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42223
42224 #~ msgid ""
42225 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42226 #~ "style supports this."
42227 #~ msgstr ""
42228 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42229 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42230
42231 #~ msgid ""
42232 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42233 #~ "dashes"
42234 #~ msgstr ""
42235 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42236
42237 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42238 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42239
42240 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42241 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42242
42243 #~ msgid "Strikeout"
42244 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42245
42246 #~ msgid ""
42247 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42248 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42249 #~ "provides a paragraph style."
42250 #~ msgstr ""
42251 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42252 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42253 #~ "tento modul štýl odstavca."
42254
42255 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42256 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42257
42258 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42259 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42260
42261 #~ msgid "ACM Volume: "
42262 #~ msgstr "ACM Diel: "
42263
42264 #~ msgid "ACM Year: "
42265 #~ msgstr "ACM Rok: "
42266
42267 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42268 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42269
42270 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42271 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42272
42273 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42274 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42275
42276 #~ msgid ""
42277 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42278 #~ "brewed algorithm floats."
42279 #~ msgstr ""
42280 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42281 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42282
42283 #~ msgid ""
42284 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42285 #~ "disk of the document %1$s?"
42286 #~ msgstr ""
42287 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42288 #~ "dokumentu %1$s?"
42289
42290 #~ msgid ""
42291 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42292 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42293 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42294 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42295 #~ "document.</p>"
42296 #~ msgstr ""
42297 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42298 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42299 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42300 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42301 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42302 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42303
42304 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42305 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42306
42307 #~ msgid "Insert right side scripts"
42308 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42309
42310 #~ msgid "Insert left side scripts"
42311 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42312
42313 #~ msgid "Insert side scripts"
42314 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42315
42316 #~ msgid "Mo&re parameters"
42317 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42318
42319 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42320 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42321
42322 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42323 #~ msgstr ""
42324 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42325
42326 #~ msgid ""
42327 #~ "The running converter\n"
42328 #~ " %1$s\n"
42329 #~ "was killed by the user."
42330 #~ msgstr ""
42331 #~ "Beh konverzie\n"
42332 #~ " %1$s\n"
42333 #~ "bol prerušený užívateľom."
42334
42335 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42336 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42337
42338 #~ msgid "&Family:"
42339 #~ msgstr "&Rodina:"
42340
42341 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42342 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42343
42344 #~ msgid "Text Style|S"
42345 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42346
42347 #~ msgid "Box Settings...|x"
42348 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42349
42350 #~ msgid "Index Settings...|x"
42351 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42352
42353 #~ msgid "Customized...|C"
42354 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42355
42356 #~ msgid "Float Type:"
42357 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42358
42359 #~ msgid "&Rotate sideways"
42360 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42361
42362 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42363 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42364
42365 #~ msgid "Fixed width of the column"
42366 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42367
42368 #~ msgid "&Multi-page table"
42369 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42370
42371 #~ msgid "New Inset"
42372 #~ msgstr "Nová vložka"
42373
42374 #~ msgid "&Horizontal:"
42375 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42376
42377 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42378 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42379
42380 #~ msgid "&Export formats:"
42381 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42382
42383 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42384 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42385
42386 #~ msgid "&Shortcut:"
42387 #~ msgstr "&Skratka:"
42388
42389 #~ msgid "&Function:"
42390 #~ msgstr "&Funkcia:"
42391
42392 #~ msgid "&Selection:"
42393 #~ msgstr "&Výber:"
42394
42395 #~ msgid "Information Type:"
42396 #~ msgstr "Typ informácie:"
42397
42398 #~ msgid ""
42399 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42400 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42401 #~ "preference."
42402 #~ msgstr ""
42403 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42404 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42405
42406 #~ msgid "No version control"
42407 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42408
42409 #~ msgid "Fix Date:"
42410 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42411
42412 #~ msgid "The name of this file"
42413 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42414
42415 #~ msgid "ChessBoardStore"
42416 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42417
42418 #~ msgid "StoreChessboard"
42419 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42420
42421 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42422 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42423
42424 #~ msgid "Old Do&cument:"
42425 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42426
42427 #~ msgid "Ol&d Document"
42428 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42429
42430 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42431 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42432
42433 #~ msgid "Apply last text properties"
42434 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42435
42436 #~ msgid ""
42437 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42438 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42439 #~ msgstr ""
42440 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42441 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42442
42443 #~ msgid "Match not found!"
42444 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42445
42446 #~ msgid "Match found!"
42447 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42448
42449 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42450 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42451
42452 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42453 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42454
42455 #~ msgid "User Interface Files"
42456 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42457
42458 #~ msgid "End Edit"
42459 #~ msgstr "Úprava skončila"
42460
42461 #~ msgid "Choose bind file"
42462 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42463
42464 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42465 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42466
42467 #~ msgid "Choose UI file"
42468 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42469
42470 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42471 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42472
42473 #~ msgid "Choose keyboard map"
42474 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42475
42476 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42477 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42478
42479 #~ msgid ""
42480 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42481 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42482 #~ msgstr ""
42483 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42484 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42485
42486 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42487 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42488
42489 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42490 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42491
42492 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42493 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42494
42495 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42496 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42497
42498 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42499 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42500
42501 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42502 #~ msgstr ""
42503 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42504 #~ "'%2$s'"
42505
42506 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42507 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42508
42509 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42510 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42511
42512 #~ msgid ""
42513 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42514 #~ "(to the language package)"
42515 #~ msgstr ""
42516 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42517 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42518
42519 #~ msgid ""
42520 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42521 #~ "switch command"
42522 #~ msgstr ""
42523 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42524 #~ "príkazom"
42525
42526 #~ msgid ""
42527 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42528 #~ "switch command"
42529 #~ msgstr ""
42530 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42531 #~ "príkazom"
42532
42533 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42534 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42535
42536 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42537 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42538
42539 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42540 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42541
42542 #~ msgid ""
42543 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42544 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42545 #~ msgstr ""
42546 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42547 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42548 #~ "objaviť."
42549
42550 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42551 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42552
42553 #~ msgid ""
42554 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42555 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42556 #~ msgstr ""
42557 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42558 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42559 #~ "objaviť."
42560
42561 #~ msgid "deleted text"
42562 #~ msgstr "zmazaný text"
42563
42564 #~ msgid "changed text 1st author"
42565 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42566
42567 #~ msgid "changed text 2nd author"
42568 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42569
42570 #~ msgid "changed text 3rd author"
42571 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42572
42573 #~ msgid "changed text 4th author"
42574 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42575
42576 #~ msgid "changed text 5th author"
42577 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42578
42579 #~ msgid "deleted text modifier"
42580 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42581
42582 #~ msgid "Recursive input"
42583 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42584
42585 #~ msgid "Counter"
42586 #~ msgstr "Čítač"
42587
42588 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42589 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42590
42591 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42592 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42593
42594 #~ msgid "float: "
42595 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42596
42597 #~ msgid "subfloat: "
42598 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42599
42600 #~ msgid "wrap: "
42601 #~ msgstr "obtekanie: "
42602
42603 #~ msgid "&Open"
42604 #~ msgstr "&Otvoriť"
42605
42606 #~ msgid "O&pen"
42607 #~ msgstr "O&tvorené"
42608
42609 #~ msgid "FILE MISSING:"
42610 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42611
42612 #~ msgid "FILE MISSING: "
42613 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42614
42615 #~ msgid "Custom Inset"
42616 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42617
42618 #~ msgid "Re&place with:"
42619 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42620
42621 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42622 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42623
42624 #~ msgid "Messages Pane|g"
42625 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42626
42627 #~ msgid "Find and Replace"
42628 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42629
42630 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42631 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42632
42633 #~ msgid "&Expand macros"
42634 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"