1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-07 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "Pr&echádzať..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Horizontálne"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Hodnota výšky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota Šírky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Sufix súboru"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "&Nedefinované vetvy"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vetvy:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktivovať"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
503 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Pridaj Označené"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgstr "Pridaj Všetko"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
536 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Rodina písma"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Veľkosť písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgstr "Formátovanie"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgstr "Všetky políčka"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Typy záznamov:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
938 msgid "&New Document:"
939 msgstr "Nový Dokument:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
942 msgid "&Old Document:"
943 msgstr "Bývalí Dokument:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
947 msgstr "Prechádzať..."
949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
950 msgid "Copy Document Settings from:"
951 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
954 msgid "N&ew Document"
955 msgstr "Nový Dokument"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
958 msgid "Ol&d Document"
959 msgstr "Bývalí Dokument"
961 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
967 msgid "Match delimiter types"
968 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
971 msgid "&Keep matched"
972 msgstr "Drža&ť spárované"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
980 msgid "Insert the delimiters"
981 msgstr "Vložiť oddeľovače"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
988 msgid "Reset to the default settings for the document class"
989 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
992 msgid "Use Class Defaults"
993 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
996 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
997 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1000 msgid "Save as Document Defaults"
1001 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1008 msgid "Show ERT button only"
1009 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1016 msgid "Show ERT contents"
1017 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1024 msgid "For more information, refer to the complete log."
1025 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1032 msgid "Description:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1036 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1037 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1040 msgid "View Complete &Log..."
1041 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1050 msgstr "Názov súboru"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1059 msgid "Select a file"
1060 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1071 msgid "Available templates"
1072 msgstr "Dostupné šablóny"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1076 msgid "LaTe&X and LyX options"
1077 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1080 msgid "LaTeX Options"
1081 msgstr "LaTeX Voľby"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1092 msgid "&Show in LyX"
1093 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1099 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1100 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1104 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1105 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1108 msgid "Si&ze and Rotation"
1109 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1119 msgid "Angle to rotate image by"
1120 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1126 msgid "The origin of the rotation"
1127 msgstr "Počiatok otáčania"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1143 msgid "Height of image in output"
1144 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1148 msgid "Width of image in output"
1149 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1152 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1153 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1157 msgid "&Maintain aspect ratio"
1158 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1166 msgid "Clip to bounding box values"
1167 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1171 msgid "Clip to &bounding box"
1172 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1176 msgid "&Left bottom:"
1177 msgstr "Vľavo dole:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1186 msgstr "Vp&ravo hore:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1190 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1191 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1195 msgid "&Get from File"
1196 msgstr "Získať zo súboru"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1217 msgid "Replace &with:"
1218 msgstr "Nahradiť s:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1221 msgid "Perform a case-sensitive search"
1222 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1226 msgid "Case &sensitive"
1227 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1230 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1231 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1236 msgstr "Hľadať ďalšie"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1239 msgid "Restrict search to whole words only"
1240 msgstr "Hľadať len celé slová"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1243 msgid "W&hole words"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1247 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1248 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1259 msgid "Search &backwards"
1260 msgstr "Hľadať naspäť"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1263 msgid "Replace all occurences at once"
1264 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1269 msgid "Replace &All"
1270 msgstr "Nahradiť všetko"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1275 msgstr "Rozšírené voľby"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1278 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1279 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1286 msgid "Current paragraph"
1287 msgstr "Aktuálny odstavec"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1290 msgid "Current ¶graph"
1291 msgstr "Aktuálny odstavec"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1294 msgid "Current &document"
1295 msgstr "Aktuálny dokument"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1299 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1302 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1303 "hlavnému dokumentu"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1306 msgid "&Master document"
1307 msgstr "Hlavný dokument"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1310 msgid "All open documents"
1311 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1314 msgid "&Open documents"
1315 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1318 msgid "All ma&nuals"
1319 msgstr "Všetky príručky"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1323 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1324 "and paragraph style"
1326 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1330 msgid "Ignore &format"
1331 msgstr "Ignoruj formát"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1335 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1337 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1340 msgid "&Preserve first case on replace"
1341 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1344 msgid "&Expand macros"
1345 msgstr "Rozvinúť makrá"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1348 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1354 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1357 msgid "Use &default placement"
1358 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1361 msgid "Advanced Placement Options"
1362 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1365 msgid "&Top of page"
1366 msgstr "Vrch s&trany"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1369 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1370 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1373 msgid "Here de&finitely"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1377 msgid "&Here if possible"
1378 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1381 msgid "&Page of floats"
1382 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1385 msgid "&Bottom of page"
1386 msgstr "Spodok strany"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1389 msgid "&Span columns"
1390 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1393 msgid "&Rotate sideways"
1394 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1401 msgid "&Default Family:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1407 msgid "Select the default family for the document"
1408 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1412 msgstr "Základná veľkosť:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1415 msgid "LaTe&X font encoding:"
1416 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1419 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1420 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1427 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1428 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1431 msgid "&Sans Serif:"
1432 msgstr "Bez&serifové:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1435 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1436 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1440 msgstr "Mierka (%):"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1443 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1445 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1449 msgid "&Typewriter:"
1450 msgstr "Strojopisné:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1453 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1454 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1458 msgstr "Mierka (%):"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1461 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1463 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1471 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1472 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1475 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1476 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1479 msgid "Use true S&mall Caps"
1480 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1483 msgid "Use old style instead of lining figures"
1484 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1487 msgid "Use &Old Style Figures"
1488 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1495 msgid "Select an image file"
1496 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1500 msgstr "Veľkosť výstupu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1503 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1505 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1508 msgid "Set &height:"
1509 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1512 msgid "&Scale Graphics (%):"
1513 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1516 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1518 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1522 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1525 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1527 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1531 msgid "Rotate Graphics"
1532 msgstr "Grafiku otáčať"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1535 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1536 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1539 msgid "Ro&tate after scaling"
1540 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1547 msgid "A&ngle (Degrees):"
1548 msgstr "U&hol (stupne):"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1552 msgid "File name of image"
1553 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1570 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1571 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1574 msgid "Don't un&zip on export"
1575 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1579 msgid "Additional LaTeX options"
1580 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1583 msgid "LaTeX &options:"
1584 msgstr "LaTeX voľby:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1588 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1589 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1591 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1592 "Nastaveniach povolený."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1595 msgid "Sho&w in LyX"
1596 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1599 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1601 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1604 msgid "Graphics Group"
1605 msgstr "Skupina obrázkov"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1608 msgid "A&ssigned to group:"
1609 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1612 msgid "Click to define a new graphics group."
1613 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1616 msgid "O&pen new group..."
1617 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1620 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1621 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1625 msgstr "Režim konceptu"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1629 msgstr "Režim kon&ceptu"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1632 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1633 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1636 msgid "..............."
1637 msgstr "..............."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1644 msgid "<-----------"
1645 msgstr "<-----------"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1648 msgid "----------->"
1649 msgstr "----------->"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1652 msgid "\\-----v-----/"
1653 msgstr "\\-----v-----/"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1656 msgid "/-----^-----\\"
1657 msgstr "/-----^-----\\"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1664 msgid "Supported spacing types"
1665 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1672 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1673 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1676 msgid "&Fill Pattern:"
1677 msgstr "&Vzor výplne:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1685 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1686 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1692 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1702 msgid "Name associated with the URL"
1703 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1707 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1712 msgid "Specify the link target"
1713 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1720 msgid "Link to the web or to every other target"
1721 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1728 msgid "Link to an email address"
1729 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1736 msgid "Link to a file"
1737 msgstr "Odkaz na súbor"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1744 msgid "Listing Parameters"
1745 msgstr "Parameteri výpisu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1750 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1751 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1756 msgid "&Bypass validation"
1757 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1768 msgid "Mo&re parameters"
1769 msgstr "&Ďalšie parametri"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1772 msgid "Underline spaces in generated output"
1773 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1776 msgid "&Mark spaces in output"
1777 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1780 msgid "Show LaTeX preview"
1781 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1784 msgid "&Show preview"
1785 msgstr "Zobraziť náhľad"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1788 msgid "File name to include"
1789 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1792 msgid "&Include Type:"
1793 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1805 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1809 msgid "Program Listing"
1810 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1813 msgid "Edit the file"
1814 msgstr "Upraviť súbor"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1821 msgid "A&vailable indices:"
1822 msgstr "Dostupné indexy:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1825 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1826 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1830 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1832 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1837 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1838 msgid "Index generation"
1839 msgstr "Generácia indexu"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1842 msgid "Define program options of the selected processor."
1843 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1846 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1847 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1850 msgid "&Use multiple indexes"
1851 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1855 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1857 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1860 msgid "Add a new index to the list"
1861 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1864 msgid "A&vailable Indexes:"
1865 msgstr "Dostupné Indexy:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1869 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1874 msgid "Remove the selected index"
1875 msgstr "Odstrániť označený index"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1878 msgid "Rename the selected index"
1879 msgstr "Premenovať označený index"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1883 msgstr "Premenuj..."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1886 msgid "Define or change button color"
1887 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1890 msgid "Information Type:"
1891 msgstr "Typ informácie:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1894 msgid "Information Name:"
1895 msgstr "Meno informácie:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1898 msgid "Inset Parameter Configuration"
1899 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1903 msgid "I&mmediate Apply"
1904 msgstr "Okamžite použiť"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1908 msgstr "Nová vložka"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1911 msgid "Document &class"
1912 msgstr "Trieda dokumentu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1915 msgid "Click to select a local document class definition file"
1916 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1919 msgid "&Local Layout..."
1920 msgstr "&Lokálny formát..."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1923 msgid "Class options"
1924 msgstr "Voľby triedy"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1927 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1928 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1931 msgid "P&redefined:"
1932 msgstr "P&reddefinované:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1936 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1939 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1940 "aktiváciu/deaktiváciu."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1947 msgid "&Graphics driver:"
1948 msgstr "&Ovládač grafik:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1951 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1952 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1955 msgid "Select de&fault master document"
1956 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1960 msgstr "&Hlavný dokument:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
1963 msgid "Enter the name of the default master document"
1964 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1967 msgid "Suppress default date on front page"
1968 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1975 msgid "Language &Default"
1976 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1983 msgid "&Quote Style:"
1984 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1987 msgid "Input here the listings parameters"
1988 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1992 msgid "Feedback window"
1993 msgstr "Okno pre odozvu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
1996 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2001 msgid "&Main Settings"
2002 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2006 msgstr "Umiestnenie"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2009 msgid "Check for inline listings"
2010 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2013 msgid "&Inline listing"
2014 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2017 msgid "Check for floating listings"
2018 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2022 msgstr "Plávajúci objekt"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2026 msgstr "&Umiestnenie:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2029 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2030 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2033 msgid "Line numbering"
2034 msgstr "Číslované riadky"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2041 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2042 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2049 msgid "Difference between two numbered lines"
2050 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2054 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2057 msgid "Choose the font size for line numbers"
2058 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2067 msgstr "&Veľkosť písma:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2070 msgid "The content's base font size"
2071 msgstr "Základná veľkosť písma"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2074 msgid "Font Famil&y:"
2075 msgstr "&Rodina písma:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2078 msgid "The content's base font style"
2079 msgstr "Základná rodina písma"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2082 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2083 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2086 msgid "&Break long lines"
2087 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2090 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2091 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2094 msgid "S&pace as symbol"
2095 msgstr "M&edzera ako symbol"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2098 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2099 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2102 msgid "Space i&n string as symbol"
2103 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2106 msgid "Tab&ulator size:"
2107 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2110 msgid "Use extended character table"
2111 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2114 msgid "&Extended character table"
2115 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2122 msgid "Select the programming language"
2123 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2130 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2131 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2138 msgid "Fi&rst line:"
2139 msgstr "Pr&vý riadok:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2142 msgid "The first line to be printed"
2143 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2147 msgstr "Posledný riadok:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2150 msgid "The last line to be printed"
2151 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2154 msgid "More Parameters"
2155 msgstr "Ďalšie parametri"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2158 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2160 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2163 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2164 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2168 msgstr "Typ Protokolu:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2171 msgid "Update the display"
2172 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2177 msgstr "&Aktualizovať"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2180 msgid "Copy to Clip&board"
2181 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2188 msgid "Jump to the next warning message."
2189 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2192 msgid "Next &Warning"
2193 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2196 msgid "Jump to the next error message."
2197 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2201 msgstr "Ďalšia Chyba"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2204 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2205 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2208 msgid "&Default Margins"
2209 msgstr "Štan&dardné okraje"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2229 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2232 msgid "Head &height:"
2233 msgstr "Výška &hlavičky:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2237 msgstr "Medzera k päte:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2240 msgid "&Column Sep:"
2241 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2244 msgid "Master Document Output"
2245 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2248 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2249 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2252 msgid "Include only &selected children"
2253 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2257 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2260 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2261 "(predĺžená kompilácia)"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2264 msgid "&Maintain counters and references"
2265 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2268 msgid "Include all subdocuments in the output"
2269 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2272 msgid "&Include all children"
2273 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2279 msgid "Number of rows"
2280 msgstr "Počet riadkov"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2291 msgid "Number of columns"
2292 msgstr "Počet stĺpcov"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2300 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2301 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2304 msgid "Vertical alignment"
2305 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2309 msgstr "&Vertikálne:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2312 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2313 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2316 msgid "&Horizontal:"
2317 msgstr "&Horizontálne:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2328 msgid "decoration type / matrix border"
2329 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2353 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2354 "are inserted into formulas"
2356 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2357 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2360 msgid "&Use AMS math package automatically"
2361 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2364 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2365 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2368 msgid "Use AMS &math package"
2369 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2373 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2374 "inserted into formulas"
2376 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2377 "špeciálne integrálne symboly"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2380 msgid "Use esint package &automatically"
2381 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2384 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2385 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2388 msgid "Use &esint package"
2389 msgstr "Použiť balík e&sint"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2393 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2394 "inserted into formulas"
2396 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2397 "symboly \\ce alebo \\cf"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2400 msgid "Use mhchem &package automatically"
2401 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2404 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2405 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2408 msgid "Use mh&chem package"
2409 msgstr "Použiť balík mhchem"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2429 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2431 msgstr "Triediť ako:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2434 msgid "&Description:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2446 msgid "LyX internal only"
2447 msgstr "Len LyX- interné"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2451 msgstr "LyX Poznámka"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2454 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2455 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2461 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2462 msgid "Print as grey text"
2463 msgstr "Tlač ako sivý text"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2469 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2470 msgid "&List in Table of Contents"
2471 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2475 msgstr "Čís&lovanie"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2478 msgid "Output Format"
2479 msgstr "Výstupný formát"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2482 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2483 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2487 msgid "De&fault Output Format:"
2488 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2491 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2492 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2496 msgstr "Použi XeTeX"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2499 msgid "&Use hyperref support"
2500 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2508 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2510 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2511 "príslušných prostredí v dokumente"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2514 msgid "Automatically fi&ll header"
2515 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2518 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2519 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2522 msgid "Load in &fullscreen mode"
2523 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2526 msgid "Header Information"
2527 msgstr "Informácia v hlavičke"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2547 msgstr "H&yperlinky"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2550 msgid "Allows link text to break across lines."
2551 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2554 msgid "B&reak links over lines"
2555 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2558 msgid "No &frames around links"
2559 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2562 msgid "C&olor links"
2563 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2566 msgid "Bibliographical backreferences"
2567 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2570 msgid "B&ackreferences:"
2571 msgstr "Spätné referencie:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2578 msgid "G&enerate Bookmarks"
2579 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2582 msgid "&Numbered bookmarks"
2583 msgstr "Očí&slované záložky"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2586 msgid "Number of levels"
2587 msgstr "Počet úrovní"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2590 msgid "&Open bookmarks"
2591 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2594 msgid "Additional o&ptions"
2595 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2598 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2599 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2602 msgid "Paper Format"
2603 msgstr "Formát Stránky"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2612 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2614 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2617 msgid "&Orientation:"
2618 msgstr "&Orientácia:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2631 msgstr "Formát Stránky"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2634 msgid "Headings &style:"
2635 msgstr "Štýl hlavičky:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2638 msgid "Style used for the page header and footer"
2639 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2642 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2643 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2646 msgid "&Two-sided document"
2647 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2650 msgid "Background Color:"
2651 msgstr "Farba Pozadia:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2658 msgid "Revert the color to the default"
2659 msgstr "Návrat farby na štandard"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2667 msgstr "Šírka značky"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2671 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2672 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2675 msgid "Lo&ngest label"
2676 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2679 msgid "Line &spacing"
2680 msgstr "Rozstup riadkov"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2699 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2710 msgid "&Indent Paragraph"
2711 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2730 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2732 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2735 msgid "Paragraph's &Default"
2736 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2739 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2740 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2747 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2748 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2751 msgid "&Horiz. Phantom"
2752 msgstr "Horiz. Phantom"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2755 msgid "Vertical space of the phantom content"
2756 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2759 msgid "&Vert. Phantom"
2760 msgstr "Vert. Phantom"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2768 msgstr "Vo vzorcoch"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2772 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2774 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2777 msgid "Automatic in&line completion"
2778 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2781 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2782 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2785 msgid "Automatic p&opup"
2786 msgstr "Automatické &menu"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2789 msgid "Autoco&rrection"
2790 msgstr "Automatická korektúra"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2798 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2800 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2803 msgid "Automatic &inline completion"
2804 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2807 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2808 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2811 msgid "Automatic &popup"
2812 msgstr "Automatické m&enu"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2816 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2819 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2823 msgid "Cursor i&ndicator"
2824 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2827 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2833 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2834 "if it is available."
2836 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2840 msgid "s inline completion dela&y"
2841 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2845 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2846 "if it is available."
2848 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2849 "nepohne za túto dobu."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2852 msgid "s popup d&elay"
2853 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2857 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2858 "It will be shown right away."
2860 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2864 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2865 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2868 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2869 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2872 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2873 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2877 msgstr "K&onvertor:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2880 msgid "E&xtra flag:"
2881 msgstr "E&xtra indikátor:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2884 msgid "&From format:"
2885 msgstr "&Z formátu:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2889 msgstr "D&o formátu:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2894 msgstr "&Modifikovať"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2903 msgid "Converter Defi&nitions"
2904 msgstr "Definície konvertoru"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2907 msgid "Converter File Cache"
2908 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2915 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2916 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2919 msgid "&Date format:"
2920 msgstr "Formát &dátumu:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2923 msgid "Date format for strftime output"
2924 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2927 msgid "Display &Graphics"
2928 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2931 msgid "Instant &Preview:"
2932 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2941 msgstr "Bez matematiky"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2948 msgid "Preview Si&ze:"
2949 msgstr "Rozmer náhľadu:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2952 msgid "Factor for the preview size"
2953 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2956 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2957 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2960 msgid "&Mark end of paragraphs"
2961 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
2968 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2969 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
2972 msgid "Scroll &below end of document"
2973 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2976 msgid "Sort &environments alphabetically"
2977 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2980 msgid "&Group environments by their category"
2981 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
2984 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2985 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
2988 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2989 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
2992 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2993 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
2997 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3000 msgid "&Hide toolbars"
3001 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3004 msgid "Hide scr&ollbar"
3005 msgstr "Skryť posuvník"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3008 msgid "Hide &tabbar"
3009 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3012 msgid "Hide &menubar"
3013 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3016 msgid "&Limit text width"
3017 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3020 msgid "Screen used (&pixels):"
3021 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3032 msgid "&Document format"
3033 msgstr "Formát dokumentu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3036 msgid "Vector &graphics format"
3037 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3040 msgid "S&hort Name:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3057 msgstr "Prehliadač:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3061 msgstr "Kopír. skript:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3064 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3065 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3068 msgid "Default Format"
3069 msgstr "Štandardný Formát"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3080 msgid "Your E-mail address"
3081 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3088 msgid "Use &keyboard map"
3089 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3098 msgstr "&Prechádzať..."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3109 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3110 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3114 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3115 "speed it up, low values slow it down."
3117 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3118 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3121 msgid "User &interface language:"
3122 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3125 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3126 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3129 msgid "Language pac&kage:"
3130 msgstr "Jazykový balí&k:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3133 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3134 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3137 msgid "Command s&tart:"
3138 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3141 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3142 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3145 msgid "Command e&nd:"
3146 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3149 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3150 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3153 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3154 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3158 msgstr "Použiť babel"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3162 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3163 "the language package)"
3165 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3166 "(k jazykovému balíku)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3174 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3177 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3182 msgstr "Automatický &začiatok"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3186 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3189 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3194 msgstr "Automatický koni&ec"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3197 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3198 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3201 msgid "Mark &foreign languages"
3202 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3205 msgid "Right-to-left language support"
3206 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3210 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3212 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3216 msgid "Enable RTL su&pport"
3217 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3220 msgid "Cursor movement:"
3221 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3233 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3235 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3239 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3240 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3243 msgid "Default paper si&ze:"
3244 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3254 msgstr "US-právna listina"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3258 msgid "US executive"
3259 msgstr "US-exekutíva"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3282 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3283 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3286 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3287 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3290 msgid "BibTeX command and options"
3291 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3295 msgid "Processor for &Japanese:"
3296 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3299 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3300 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3312 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3313 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3316 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3317 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3320 msgid "&Nomenclature command:"
3321 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3324 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3325 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3328 msgid "Chec&kTeX command:"
3329 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3332 msgid "CheckTeX start options and flags"
3333 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3337 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3338 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3339 "rather than the Cygwin teTeX."
3341 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3342 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3343 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3346 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3347 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3350 msgid "Set class options to default on class change"
3351 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3354 msgid "R&eset class options when document class changes"
3355 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3358 msgid "&PATH prefix:"
3359 msgstr "P&refix cesty:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3370 msgstr "Prechádzať..."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3373 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3374 msgstr "Knižnice tezauru:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3377 msgid "&Temporary directory:"
3378 msgstr "Pomocný adresár:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3381 msgid "Ly&XServer pipe:"
3382 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3385 msgid "&Backup directory:"
3386 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3389 msgid "&Example files:"
3390 msgstr "Príkladné súbory:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3393 msgid "&Document templates:"
3394 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3397 msgid "&Working directory:"
3398 msgstr "P&racovný adresár:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3401 msgid "Hunspell dictionaries:"
3402 msgstr "Knižnice hunspell:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3406 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3407 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3408 "paragraphs are separated by a blank line."
3410 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3411 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3412 "oddelené prázdnym riadkom."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3415 msgid "Output &line length:"
3416 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3419 msgid "Printer Command Options"
3420 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3423 msgid "Extension to be used when printing to file."
3424 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3427 msgid "File ex&tension:"
3428 msgstr "Prípona súboru:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3431 msgid "Option used to print to a file."
3432 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3435 msgid "Print to &file:"
3436 msgstr "Tlač do súboru:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3439 msgid "Option used to print to non-default printer."
3440 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3443 msgid "Set &printer:"
3444 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3447 msgid "Option used with spool command to set printer."
3448 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3451 msgid "Spool &printer:"
3452 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3456 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3458 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3461 msgid "Spool co&mmand:"
3462 msgstr "Spool príkaz:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3465 msgid "Option used to reverse page order."
3466 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3469 msgid "Re&verse pages:"
3470 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3477 msgid "&Number of copies:"
3478 msgstr "Počet kópií:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3481 msgid "Option used to set number of copies."
3482 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3485 msgid "Option used to print a range of pages."
3486 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3490 msgstr "Usporiadať:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3493 msgid "Pa&ge range:"
3494 msgstr "Rozsah strán:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3497 msgid "Option used to collate multiple copies."
3498 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3502 msgstr "Nepárne strany:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3505 msgid "&Even pages:"
3506 msgstr "Párne strany:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3509 msgid "Paper t&ype:"
3510 msgstr "Typ stránky:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3513 msgid "Paper si&ze:"
3514 msgstr "Rozmery stránky:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3517 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3518 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3521 msgid "E&xtra options:"
3522 msgstr "Extra voľby:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3525 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3526 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3530 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3531 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3534 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3535 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3538 msgid "Adapt &output to printer"
3539 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3542 msgid "Name of the default printer"
3543 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3546 msgid "Default &printer:"
3547 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3550 msgid "Printer co&mmand:"
3551 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3554 msgid "Sans Seri&f:"
3555 msgstr "Bezserifové:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3558 msgid "T&ypewriter:"
3559 msgstr "Strojopisné:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3566 msgid "Screen &DPI:"
3567 msgstr "DPI obrazovky:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3575 msgstr "Veľkosti písiem"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3619 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3621 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3624 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3625 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3633 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3636 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3637 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3640 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3641 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3644 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3645 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3648 msgid "&Spellchecker engine:"
3649 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3652 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3653 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3656 msgid "Accept compound &words"
3657 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3660 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3661 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3664 msgid "S&pellcheck continuously"
3665 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3668 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3669 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3672 msgid "&Escape characters:"
3673 msgstr "Escape znaky:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3676 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3677 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3680 msgid "Al&ternative language:"
3681 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3684 msgid "&User interface file:"
3685 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3688 msgid "Automatic help"
3689 msgstr "Automatická nápoveda"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3693 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3694 "the main work area of an edited document"
3695 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3698 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3699 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3706 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3707 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3710 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3712 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3715 msgid "Restore cursor &positions"
3716 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3719 msgid "&Load opened files from last session"
3720 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3723 msgid "Clear all session &information"
3724 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3731 msgid "Backup original documents when saving"
3732 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3735 msgid "&Backup documents, every"
3736 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3743 msgid "&Save documents compressed by default"
3744 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3747 msgid "&Maximum last files:"
3748 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3751 msgid "&Open documents in tabs"
3752 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3755 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3756 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3759 msgid "&Single close-tab button"
3760 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3769 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3770 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3773 msgid "&List Indentation:"
3774 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3777 msgid "Custom &Width:"
3778 msgstr "Vlastná Šírka:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3782 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3785 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3786 ""Vlastná"."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3793 msgid "Page number to print from"
3794 msgstr "Tlačiť od strany"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3797 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3798 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3801 msgid "Page number to print to"
3802 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3805 msgid "Print all pages"
3806 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3818 msgid "Print &odd-numbered pages"
3819 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3822 msgid "Print &even-numbered pages"
3823 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3826 msgid "Print in reverse order"
3827 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3830 msgid "Re&verse order"
3831 msgstr "Opačné poradie"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3838 msgid "Number of copies"
3839 msgstr "Počet kópií"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3842 msgid "Collate copies"
3843 msgstr "Usporiadať kópie"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3854 msgid "Print Destination"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3858 msgid "Send output to the printer"
3859 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3866 msgid "Send output to the given printer"
3867 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3870 msgid "Send output to a file"
3871 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3874 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3875 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3882 msgid "A&vailable indexes:"
3883 msgstr "Dostupné indexy:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3886 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3887 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3899 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3900 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3903 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3904 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3907 msgid "&Clear automatically"
3908 msgstr "Vyčistiť automaticky"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3911 msgid "Debug messages"
3912 msgstr "Ladiace správy"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3915 msgid "Display no debug messages"
3916 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3923 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3924 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3931 msgid "Display all debug messages"
3932 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3935 msgid "Display statusbar messages?"
3936 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3939 msgid "&Statusbar messages"
3940 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
3946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
3947 msgid "Enter string to filter the label list"
3948 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
3951 msgid "Filter case-sensitively"
3952 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
3955 msgid "Case-sensiti&ve"
3956 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
3959 msgid "Update the label list"
3960 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
3964 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3965 "sensitive option is checked)"
3967 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
3970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
3974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
3975 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3976 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
3979 msgid "Cas&e-sensitive"
3980 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
3983 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
3984 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
3990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
3991 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
3992 msgid "&Go to Label"
3993 msgstr "Pre&jsť na značku"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
3999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4000 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4001 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4005 msgstr "<referencia>"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4008 msgid "(<reference>)"
4009 msgstr "(<referencia>)"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4016 msgid "on page <page>"
4017 msgstr "na strane <strana>"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4020 msgid "<reference> on page <page>"
4021 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4024 msgid "Formatted reference"
4025 msgstr "Formátovaná referencia"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4028 msgid "Match w&hole words only"
4029 msgstr "Hľadať len celé slová"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4032 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4033 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4036 msgid "&Export formats:"
4037 msgstr "Exportné formáty:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4044 msgid "Edit shortcut"
4045 msgstr "Editovať skratku"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4048 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4049 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4052 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4053 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4057 msgstr "Zmazať skratku"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4060 msgid "Clear current shortcut"
4061 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4078 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4079 "the 'Clear' button"
4081 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4090 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4091 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4094 msgid "Unknown word:"
4095 msgstr "Neznáme slovo:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4098 msgid "Current word"
4099 msgstr "Aktuálne slovo"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4104 msgid "Replace word with current choice"
4105 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4109 msgstr "Hľadať ďalšie"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4112 msgid "Re&placement:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4116 msgid "Replace with selected word"
4117 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4120 msgid "S&uggestions:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4124 msgid "Ignore this word"
4125 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4132 msgid "Ignore this word throughout this session"
4133 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4137 msgstr "Ignorovať všetko"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4140 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4141 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4145 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4148 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4156 msgid "Select this to display all available characters at once"
4157 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4160 msgid "&Display all"
4161 msgstr "Zobraziť všetko"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4164 msgid "&Table Settings"
4165 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4168 msgid "Column settings"
4169 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4172 msgid "&Horizontal alignment:"
4173 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4176 msgid "Horizontal alignment in column"
4177 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4180 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4185 msgid "Fixed width of the column"
4186 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4189 msgid "&Vertical alignment in row:"
4190 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4194 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4197 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4200 msgid "Merge cells of different columns"
4201 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4204 msgid "&Multicolumn"
4205 msgstr "Viacstĺpcové"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4209 msgstr "Nastavenie riadku"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4212 msgid "Merge cells of different rows"
4213 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4217 msgstr "Viacriadková"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4220 msgid "Cell setting"
4221 msgstr "Nastavenie bunky"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4224 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4225 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4228 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4229 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4232 msgid "Table-wide settings"
4233 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4236 msgid "Verti&cal alignment:"
4237 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4240 msgid "Vertical alignment of the table"
4241 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4244 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4245 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4248 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4249 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4252 msgid "LaTe&X argument:"
4253 msgstr "LaTeX argument:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4256 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4257 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4265 msgstr "Nastaviť okraje"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4268 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4269 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4273 msgstr "Všetky okraje"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4276 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4277 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4284 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4285 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4288 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4289 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4296 msgid "Use default (grid-like) border style"
4297 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4304 msgid "Additional Space"
4305 msgstr "Dodatočná medzera"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4308 msgid "T&op of row:"
4309 msgstr "Vrch riadka:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4312 msgid "Botto&m of row:"
4313 msgstr "Spodok riadku:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4316 msgid "Bet&ween rows:"
4317 msgstr "Medzi riadkami:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4321 msgstr "Dlhá tabuľka"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4324 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4325 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4328 msgid "&Use long table"
4329 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4332 msgid "Row settings"
4333 msgstr "Nastavenia riadku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4340 msgid "Border above"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4344 msgid "Border below"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4356 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4357 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4380 msgid "First header:"
4381 msgstr "Prvá hlavička:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4384 msgid "This row is the header of the first page"
4385 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4388 msgid "Don't output the first header"
4389 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4401 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4402 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4405 msgid "Last footer:"
4406 msgstr "Posledná päta:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4409 msgid "This row is the footer of the last page"
4410 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4413 msgid "Don't output the last footer"
4414 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4421 msgid "Set a page break on the current row"
4422 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4425 msgid "Page &break on current row"
4426 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4429 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4430 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4433 msgid "Longtable alignment"
4434 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4437 msgid "Current cell:"
4438 msgstr "Aktuálna bunka:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4441 msgid "Current row position"
4442 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4445 msgid "Current column position"
4446 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4449 msgid "Close this dialog"
4450 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4453 msgid "Rebuild the file lists"
4454 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4458 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4460 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4467 msgid "Selected classes or styles"
4468 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4471 msgid "LaTeX classes"
4472 msgstr "LaTeX triedy"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4475 msgid "LaTeX styles"
4476 msgstr "LaTeX štýly"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4479 msgid "BibTeX styles"
4480 msgstr "BibTeX štýly"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4483 msgid "Toggles view of the file list"
4484 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4488 msgstr "Zobraziť cestu"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4491 msgid "Separate paragraphs with"
4492 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4495 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4496 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4499 msgid "&Indentation"
4500 msgstr "Odsadzovanie"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4503 msgid "Size of the indentation"
4504 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4507 msgid "&Vertical space"
4508 msgstr "Vertikálna medzera"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4511 msgid "Size of the vertical space"
4512 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4519 msgid "&Line spacing:"
4520 msgstr "Rozstup riadkov:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4523 msgid "Spacing type"
4524 msgstr "Typ rozstupu"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4527 msgid "Number of lines"
4528 msgstr "Počet riadkov"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4531 msgid "Format text into two columns"
4532 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4535 msgid "Two-&column document"
4536 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4539 msgid "Language of the thesaurus"
4540 msgstr "Jazyk tezauru"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4544 msgstr "Heslo indexu"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4551 msgid "Word to look up"
4552 msgstr "Hľadané slovo"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4560 msgid "The selected entry"
4561 msgstr "Ten zvolený záznam"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4568 msgid "Replace the entry with the selection"
4569 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4572 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4573 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4580 msgid "Enter string to filter contents"
4581 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4585 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4586 "tables, and others)"
4588 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4592 msgid "Update navigation tree"
4593 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4602 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4603 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4606 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4607 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4610 msgid "Move selected item down by one"
4611 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4614 msgid "Move selected item up by one"
4615 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4622 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4623 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4630 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4631 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4634 msgid "LyX: Enter text"
4635 msgstr "LyX: Vlož text"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4638 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4639 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4642 msgid "&Do not show this warning again!"
4643 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4646 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4647 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4651 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4655 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4659 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4663 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4667 msgstr "Výplň (VFILL)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4670 msgid "Complete source"
4671 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4674 msgid "Automatic update"
4675 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4678 msgid "Unit of width value"
4679 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4682 msgid "number of needed lines"
4683 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4686 msgid "use number of lines"
4687 msgstr "Použiť počet riadkov"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4691 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4694 msgid "Outer (default)"
4695 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4702 msgid "use overhang"
4703 msgstr "použiť presah"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4710 msgid "Overhang value"
4711 msgstr "Hodnota presahu"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4714 msgid "Unit of overhang value"
4715 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4718 msgid "Check this to allow flexible placement"
4719 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4722 msgid "Allow &floating"
4723 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4727 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4728 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4729 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4730 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4732 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4734 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4735 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4738 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4739 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4740 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4743 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4745 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4746 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4752 msgid "TheoremTemplate"
4753 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4757 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4759 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4762 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4772 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4774 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4786 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4787 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4789 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4790 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4792 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4802 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4804 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4805 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4812 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4823 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4825 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4832 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4838 msgid "Corollary #:"
4839 msgstr "Corollary #:"
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4842 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4857 msgid "Proposition #:"
4858 msgstr "Tvrdenie #:"
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4863 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4876 msgid "Conjecture #:"
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4890 msgid "Criterion #:"
4891 msgstr "Kritérium #:"
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4924 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4939 msgid "Definition #:"
4940 msgstr "Definícia #:"
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4973 msgid "Condition #:"
4974 msgstr "Podmienka #:"
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
4986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
4996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
4998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5001 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5023 msgstr "Pripomienka"
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5027 msgstr "Pripomienka #:"
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5030 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5051 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5063 msgstr "Poznámka #:"
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5082 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5095 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5098 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5101 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5103 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5104 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5106 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5107 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5109 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5110 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5115 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5116 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5117 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5123 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5126 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5129 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5130 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5132 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5133 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5136 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5138 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5143 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5146 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5150 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5151 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5155 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5156 msgid "Subsubsection"
5157 msgstr "Podpodsekcia"
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5160 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5161 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5163 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5169 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5170 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5171 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5177 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5179 msgid "Subsubsection*"
5180 msgstr "Podpodsekcia*"
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5183 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5188 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5192 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5195 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5196 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5198 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5199 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5201 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5203 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5207 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5208 #: src/output_plaintext.cpp:133
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5221 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5222 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5231 msgid "Index Terms---"
5232 msgstr "Index Terms---"
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5235 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5238 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5239 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5240 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5243 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5244 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5245 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5246 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5247 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5248 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5249 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5252 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5256 msgid "Bibliography"
5257 msgstr "Bibliografia"
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5263 #: src/rowpainter.cpp:461
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5276 msgid "BiographyNoPhoto"
5277 msgstr "Životopis bez fotky"
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5281 msgstr "Poznámka pri päte"
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5285 msgstr "Označenie_oboch"
5287 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5291 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5292 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5296 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5300 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5304 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5306 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5307 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5309 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5310 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5314 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5317 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5319 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5320 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5321 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5325 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5328 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5330 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5331 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5333 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5334 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5336 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5343 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5350 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5354 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5358 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5361 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5363 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5365 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5368 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5379 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5381 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5382 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5385 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5393 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5398 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5403 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5407 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5408 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5409 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5414 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5416 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5417 #: lib/external_templates:306
5421 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5431 msgid "Acknowledgement"
5432 msgstr "Poďakovania"
5434 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5435 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5436 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5444 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5457 msgstr "FrontMatter"
5459 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5460 msgid "Offprint Requests to:"
5461 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5463 #: lib/layouts/aa.layout:187
5464 msgid "Correspondence to:"
5465 msgstr "Korešpodencia na:"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5473 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5477 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5479 msgid "Acknowledgements."
5480 msgstr "Poďakovania."
5482 #: lib/layouts/aa.layout:295
5483 msgid "institutemark"
5484 msgstr "institutemark"
5486 #: lib/layouts/aa.layout:299
5487 msgid "institute mark"
5488 msgstr "institute mark"
5490 #: lib/layouts/aa.layout:363
5494 #: lib/layouts/aa.layout:385
5495 msgid "CharStyle:Institute"
5496 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5498 #: lib/layouts/aa.layout:395
5499 msgid "CharStyle:E-Mail"
5500 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5502 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5505 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5507 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5512 #: lib/layouts/aa.layout:410
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5528 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5531 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5535 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5540 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5541 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5542 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5544 msgstr "Pričlenenie"
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5551 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5555 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5556 msgid "Acknowledgements"
5557 msgstr "Poďakovania"
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5562 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5568 #: src/output_plaintext.cpp:145
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5574 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5578 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5581 msgid "TableComments"
5582 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5586 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5590 msgstr "MathLetters"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5593 msgid "NoteToEditor"
5594 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5602 msgstr "Meno objektu"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5609 msgid "Altaffilation"
5610 msgstr "Alt. pričlenenie"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5613 msgid "Alternative affiliation:"
5614 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5617 msgid "altaffilmark"
5618 msgstr "altaffilmark"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5621 msgid "altaffiliation mark"
5622 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5625 msgid "Subject headings:"
5626 msgstr "Subject headings:"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5629 msgid "[Acknowledgements]"
5630 msgstr "[Poďakovania]"
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5640 msgid "Place Figure here:"
5641 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5644 msgid "Place Table here:"
5645 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5652 msgid "Note to Editor:"
5653 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5656 msgid "References. ---"
5657 msgstr "Referencie. ---"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5661 msgstr "Poznámka. ---"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5665 msgstr "Poznámka tabuľky"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5669 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5672 msgid "tablenotemark"
5673 msgstr "tablenotemark"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5676 msgid "tablenote mark"
5677 msgstr "tablenote mark"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5681 msgstr "Popis_obrázka"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5689 msgstr "Zariadenie:"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5704 msgid "List of Schemes"
5705 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5716 msgid "List of Charts"
5717 msgstr "Zoznam nákresov"
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5728 msgid "List of Graphs"
5729 msgstr "Zoznam grafík"
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5756 msgid "Teaser image:"
5757 msgstr "Teaser image:"
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5765 msgstr "CR category"
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5768 msgid "CR categories"
5769 msgstr "CR categories"
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5772 msgid "Computing Review Categories"
5773 msgstr "Computing Review Categories"
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5776 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5779 #: lib/layouts/spie.layout:89
5780 msgid "Acknowledgments"
5781 msgstr "Poďakovania"
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5788 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5790 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5794 msgstr "Hlavný text"
5796 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5797 msgid "SpecialSection"
5798 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5801 msgid "SpecialSection*"
5802 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5804 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5806 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5812 msgstr "Neočíslované"
5814 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5815 msgid "Chapter Exercises"
5816 msgstr "Kapitola Úlohy"
5818 #: lib/layouts/apa.layout:51
5820 msgstr "RightHeader"
5822 #: lib/layouts/apa.layout:60
5823 msgid "Right header:"
5824 msgstr "Hlavička vpravo:"
5826 #: lib/layouts/apa.layout:83
5830 #: lib/layouts/apa.layout:92
5834 #: lib/layouts/apa.layout:100
5835 msgid "Short title:"
5836 msgstr "Krátky titul:"
5838 #: lib/layouts/apa.layout:129
5840 msgstr "DvajaAutori"
5842 #: lib/layouts/apa.layout:136
5843 msgid "ThreeAuthors"
5844 msgstr "TrajaAutori"
5846 #: lib/layouts/apa.layout:143
5848 msgstr "ŠtyriaAutori"
5850 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5852 msgid "Affiliation:"
5853 msgstr "Pričlenenie:"
5855 #: lib/layouts/apa.layout:171
5856 msgid "TwoAffiliations"
5857 msgstr "DvePričlenenia"
5859 #: lib/layouts/apa.layout:178
5860 msgid "ThreeAffiliations"
5861 msgstr "TriPričlenenia"
5863 #: lib/layouts/apa.layout:185
5864 msgid "FourAffiliations"
5865 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5867 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5871 #: lib/layouts/apa.layout:206
5875 #: lib/layouts/apa.layout:234
5876 msgid "Acknowledgements:"
5877 msgstr "Poďakovania:"
5879 #: lib/layouts/apa.layout:248
5881 msgstr "Tučná čiara"
5883 #: lib/layouts/apa.layout:258
5884 msgid "CenteredCaption"
5885 msgstr "Centrovaný titulok"
5887 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5890 msgstr "Nezmyselné!"
5892 #: lib/layouts/apa.layout:278
5896 #: lib/layouts/apa.layout:284
5900 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5905 msgid "Subparagraph"
5906 msgstr "Pododstavec"
5908 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5909 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5910 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5914 #: lib/layouts/apa.layout:396
5918 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5920 msgid "(\\alph{enumii})"
5921 msgstr "(\\alph{enumii})"
5923 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5931 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5935 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5939 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5940 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5944 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5946 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5947 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5954 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5955 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5956 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5967 msgid "Section \\arabic{section}"
5968 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5971 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5972 msgid "\\Alph{section}"
5973 msgstr "\\Alph{section}"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5976 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5977 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5980 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5981 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5994 msgid "BeginPlainFrame"
5995 msgstr "BeginPlainFrame"
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5998 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5999 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6006 msgid "Again frame with label"
6007 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6014 msgid "________________________________"
6015 msgstr "________________________________"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6018 msgid "FrameSubtitle"
6019 msgstr "RámPodTitul"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6032 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6033 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6036 msgid "ColumnsCenterAligned"
6037 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6040 msgid "Columns (center aligned)"
6041 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6044 msgid "ColumnsTopAligned"
6045 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6048 msgid "Columns (top aligned)"
6049 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6062 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6063 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6071 msgstr "OverlayArea"
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6075 msgstr "Overlayarea"
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6082 msgid "Uncovered on slides"
6083 msgstr "Odkryté na fóliách"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6090 msgid "Only on slides"
6091 msgstr "Len na fóliách"
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6103 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6104 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6107 msgid "ExampleBlock"
6108 msgstr "ExampleBlock"
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6111 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6112 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6119 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6120 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6129 msgid "Title (Plain Frame)"
6130 msgstr "Titul (prostý rám)"
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6139 msgid "InstituteMark"
6140 msgstr "InstituteMark"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6143 msgid "Institute mark"
6144 msgstr "Institute mark"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6153 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6155 msgstr "Citát (krátky)"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6163 msgid "TitleGraphic"
6164 msgstr "TitleGraphic"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6185 msgid "Definitions."
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6207 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6225 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6238 msgid "CharStyle:Alert"
6239 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6246 msgid "CharStyle:Structure"
6247 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6255 msgid "Custom:ArticleMode"
6256 msgstr "Custom:ArticleMode"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6263 msgid "Custom:PresentationMode"
6264 msgstr "Prezentačný mód"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6267 msgid "Presentation"
6268 msgstr "Prezentácia"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6272 #: src/insets/Inset.cpp:92
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6278 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6279 msgid "List of Tables"
6280 msgstr "Zoznam tabuliek"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6283 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6290 msgid "List of Figures"
6291 msgstr "Zoznam obrázkov"
6293 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6297 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6299 msgstr "Rozprávanie"
6301 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6305 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6306 msgid "ACT \\arabic{act}"
6307 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6309 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6313 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6314 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6315 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6317 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6321 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6325 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6329 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6330 msgid "Parenthetical"
6331 msgstr "Parenthetical"
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6348 msgid "Right Address"
6349 msgstr "Adresa vpravo"
6351 #: lib/layouts/chess.layout:35
6355 #: lib/layouts/chess.layout:42
6359 #: lib/layouts/chess.layout:60
6363 #: lib/layouts/chess.layout:64
6367 #: lib/layouts/chess.layout:70
6368 msgid "SubVariation"
6369 msgstr "Podvariácia"
6371 #: lib/layouts/chess.layout:73
6372 msgid "Subvariation:"
6373 msgstr "Podvariácia:"
6375 #: lib/layouts/chess.layout:79
6376 msgid "SubVariation2"
6377 msgstr "Podvariácia2"
6379 #: lib/layouts/chess.layout:82
6380 msgid "Subvariation(2):"
6381 msgstr "Podvariácia(2):"
6383 #: lib/layouts/chess.layout:88
6384 msgid "SubVariation3"
6385 msgstr "Podvariácia3"
6387 #: lib/layouts/chess.layout:91
6388 msgid "Subvariation(3):"
6389 msgstr "Podvariácia(3):"
6391 #: lib/layouts/chess.layout:97
6392 msgid "SubVariation4"
6393 msgstr "Podvariácia4"
6395 #: lib/layouts/chess.layout:100
6396 msgid "Subvariation(4):"
6397 msgstr "Podvariácia(4):"
6399 #: lib/layouts/chess.layout:106
6400 msgid "SubVariation5"
6401 msgstr "Podvariácia5"
6403 #: lib/layouts/chess.layout:109
6404 msgid "Subvariation(5):"
6405 msgstr "Podvariácia(5):"
6407 #: lib/layouts/chess.layout:116
6409 msgstr "SkryťPohyby"
6411 #: lib/layouts/chess.layout:121
6413 msgstr "SkryťPohyby:"
6415 #: lib/layouts/chess.layout:126
6419 #: lib/layouts/chess.layout:130
6420 msgid "[chessboard]"
6421 msgstr "[šachovnica]"
6423 #: lib/layouts/chess.layout:139
6424 msgid "BoardCentered"
6425 msgstr "BoardCentered"
6427 #: lib/layouts/chess.layout:144
6428 msgid "[centered board]"
6429 msgstr "[centered board]"
6431 #: lib/layouts/chess.layout:154
6433 msgstr "Zvýraznenie"
6435 #: lib/layouts/chess.layout:159
6437 msgstr "Zvýraznenia:"
6439 #: lib/layouts/chess.layout:174
6443 #: lib/layouts/chess.layout:179
6447 #: lib/layouts/chess.layout:185
6451 #: lib/layouts/chess.layout:190
6453 msgstr "KnightMove:"
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6460 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6461 msgid "Send To Address"
6462 msgstr "Adresa prijímateľa"
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6465 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6466 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6475 msgstr "Moja Adresa"
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6478 msgid "Sender Address:"
6479 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6482 msgid "Return address"
6483 msgstr "Návratová adresa"
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6487 msgid "Backaddress:"
6488 msgstr "Návratová Adresa:"
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6491 msgid "Postal comment"
6492 msgstr "Poštový záznam"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6495 msgid "Postal Remark:"
6496 msgstr "Poštový Záznam:"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6500 msgstr "Zaobchádzanie"
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6504 msgstr "Zaobchádzanie:"
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6509 msgstr "Vaša značka"
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6514 msgstr "Vaša značka:"
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6519 msgstr "Moja značka"
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6524 msgstr "Naša značka:"
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6548 msgstr "Spodný text"
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6551 msgid "Bottom text:"
6552 msgstr "Spodný text:"
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6568 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6575 msgstr "Umiestnenie"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6580 msgstr "Umiestnenie:"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6608 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6616 msgstr "Záverečný pozdrav"
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6620 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6650 msgid "Post Scriptum:"
6651 msgstr "Postskriptum:"
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6654 msgid "SenderAddress"
6655 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6660 msgstr "Návratová-Adresa"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6663 msgid "RetourAdresse"
6664 msgstr "Návratová-Adresa"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6672 msgstr "Poštový záznam"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6688 msgid "IhrSchreiben"
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6696 msgid "Unterschrift"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6777 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6781 #: lib/layouts/egs.layout:273
6783 msgstr "LaTeX Title"
6785 #: lib/layouts/egs.layout:307
6789 #: lib/layouts/egs.layout:316
6793 #: lib/layouts/egs.layout:329
6795 msgstr "Pričlenenie:"
6797 #: lib/layouts/egs.layout:351
6801 #: lib/layouts/egs.layout:360
6805 #: lib/layouts/egs.layout:374
6807 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6809 #: lib/layouts/egs.layout:384
6813 #: lib/layouts/egs.layout:397
6814 msgid "1st_author_surname:"
6815 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6817 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6818 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6822 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6823 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6827 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6830 msgstr "Akceptované"
6832 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6835 msgstr "Akceptované:"
6837 #: lib/layouts/egs.layout:450
6841 #: lib/layouts/egs.layout:463
6842 msgid "reprint_reqs_to:"
6843 msgstr "reprint_reqs_to:"
6845 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6847 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6852 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6855 msgid "Acknowledgement."
6856 msgstr "Poďakovanie."
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6859 msgid "Author Address"
6860 msgstr "Adresa Autora"
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6863 msgid "Author Email"
6864 msgstr "Email Autora"
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6894 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6898 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6901 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6902 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6905 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6906 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6920 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6921 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6924 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6925 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6928 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6929 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6932 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6933 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6936 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6937 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6940 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6941 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6944 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6945 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6948 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6949 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6962 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6963 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6966 msgid "Case \\arabic{case}"
6967 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6970 msgid "Titlenotemark"
6971 msgstr "Titlenotemark"
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6974 msgid "Titlenote mark"
6975 msgstr "Titlenote mark"
6977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6978 msgid "Title footnote"
6979 msgstr "Title footnote"
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6982 msgid "Title footnote:"
6983 msgstr "Title footnote:"
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6987 msgstr "Poznámka autora"
6989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6991 msgstr "Poznámka autora"
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6994 msgid "Author footnote"
6995 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
6998 msgid "Author footnote:"
6999 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7002 msgid "CorAuthormark"
7003 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7006 msgid "CorAuthor mark"
7007 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7010 msgid "Corresponding author"
7011 msgstr "Príslušný autor"
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7014 msgid "Corresponding author text:"
7015 msgstr "Príslušný autor text:"
7017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7019 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7021 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7025 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7029 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7030 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7034 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7043 msgid "BulletedItem"
7044 msgstr "OdrážkováPoložka"
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7047 msgid "Bulleted Item:"
7048 msgstr "Odrážková Položka:"
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7056 msgstr "Begin of CV"
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7059 msgid "PersonalInfo"
7060 msgstr "PersonalInfo"
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7063 msgid "Personal Info"
7064 msgstr "Personal Info"
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7067 msgid "MotherTongue"
7068 msgstr "MotherTongue"
7070 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7071 msgid "Mother Tongue:"
7072 msgstr "Mother Tongue:"
7074 #: lib/layouts/foils.layout:42
7078 #: lib/layouts/foils.layout:61
7079 msgid "ShortFoilhead"
7080 msgstr "ShortFoilhead"
7082 #: lib/layouts/foils.layout:67
7083 msgid "Rotatefoilhead"
7084 msgstr "Rotatefoilhead"
7086 #: lib/layouts/foils.layout:73
7087 msgid "ShortRotatefoilhead"
7088 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7090 #: lib/layouts/foils.layout:82
7094 #: lib/layouts/foils.layout:97
7098 #: lib/layouts/foils.layout:101
7102 #: lib/layouts/foils.layout:116
7106 #: lib/layouts/foils.layout:160
7110 #: lib/layouts/foils.layout:168
7114 #: lib/layouts/foils.layout:177
7118 #: lib/layouts/foils.layout:181
7119 msgid "Restriction:"
7120 msgstr "Obmedzenie:"
7122 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7123 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7125 msgstr "Ľavá Hlavička"
7127 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7128 msgid "Left Header:"
7129 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7131 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7133 msgid "Right Header"
7134 msgstr "Pravá Hlavička"
7136 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7137 msgid "Right Header:"
7138 msgstr "Pravá Hlavička:"
7140 #: lib/layouts/foils.layout:201
7141 msgid "Right Footer"
7144 #: lib/layouts/foils.layout:205
7145 msgid "Right Footer:"
7146 msgstr "Pravá päta:"
7148 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7153 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7158 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7160 msgid "Corollary #."
7161 msgstr "Corollary #."
7163 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7165 msgid "Proposition #."
7166 msgstr "Tvrdenie #."
7168 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7170 msgid "Definition #."
7171 msgstr "Definícia #."
7173 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7178 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7183 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7187 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7192 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7194 msgid "Proposition*"
7197 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7198 msgid "Proposition."
7201 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7213 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7251 msgid "ReturnAddress"
7252 msgstr "Návratová adresa"
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7255 msgid "ReturnAddress:"
7256 msgstr "NávratováAdresa:"
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7260 msgstr "MojaZnačka:"
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7264 msgstr "VašaZnačka:"
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7324 msgstr "Bankový účet"
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7327 msgid "BankAccount:"
7328 msgstr "Bankový účet:"
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7331 msgid "PostalComment"
7332 msgstr "PoštovýZáznam"
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7335 msgid "PostalComment:"
7336 msgstr "PoštovýZáznam:"
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7340 msgstr "Referencia:"
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7348 msgstr "Meno Riadok A"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7352 msgstr "Meno Riadok A:"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7356 msgstr "Meno Riadok B"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7360 msgstr "Meno Riadok B:"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7364 msgstr "Meno Riadok C"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7368 msgstr "Meno Riadok C:"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7372 msgstr "Meno Riadok D"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7376 msgstr "Meno Riadok D:"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7380 msgstr "Meno Riadok E"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7384 msgstr "Meno Riadok E:"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7388 msgstr "Meno Riadok F"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7392 msgstr "Meno Riadok F:"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7396 msgstr "Meno Riadok G"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7400 msgstr "Meno Riadok G:"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7404 msgstr "Adresa Riadok A"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7407 msgid "AddressRowA:"
7408 msgstr "Adresa Riadok A:"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7412 msgstr "Adresa Riadok B"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7415 msgid "AddressRowB:"
7416 msgstr "Adresa Riadok B:"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7420 msgstr "Adresa Riadok C"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7423 msgid "AddressRowC:"
7424 msgstr "Adresa Riadok C:"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7428 msgstr "Adresa Riadok D"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7431 msgid "AddressRowD:"
7432 msgstr "Adresa Riadok D:"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7436 msgstr "Adresa Riadok E"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7439 msgid "AddressRowE:"
7440 msgstr "Adresa Riadok E:"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7444 msgstr "Adresa Riadok F"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7447 msgid "AddressRowF:"
7448 msgstr "Adresa Riadok F:"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7451 msgid "TelephoneRowA"
7452 msgstr "Telefón Riadok A"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7455 msgid "TelephoneRowA:"
7456 msgstr "Telefón Riadok A:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7459 msgid "TelephoneRowB"
7460 msgstr "Telefón Riadok B"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7463 msgid "TelephoneRowB:"
7464 msgstr "Telefón Riadok B:"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7467 msgid "TelephoneRowC"
7468 msgstr "Telefón Riadok C"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7471 msgid "TelephoneRowC:"
7472 msgstr "Telefón Riadok C:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7475 msgid "TelephoneRowD"
7476 msgstr "Telefón Riadok D"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7479 msgid "TelephoneRowD:"
7480 msgstr "Telefón Riadok D:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7483 msgid "TelephoneRowE"
7484 msgstr "Telefón Riadok E"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7487 msgid "TelephoneRowE:"
7488 msgstr "Telefón Riadok E:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7491 msgid "TelephoneRowF"
7492 msgstr "Telefón Riadok F"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7495 msgid "TelephoneRowF:"
7496 msgstr "Telefón Riadok F:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7499 msgid "InternetRowA"
7500 msgstr "Internet Riadok A"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7503 msgid "InternetRowA:"
7504 msgstr "Internet Riadok A:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7507 msgid "InternetRowB"
7508 msgstr "Internet Riadok B"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7511 msgid "InternetRowB:"
7512 msgstr "Internet Riadok B:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7515 msgid "InternetRowC"
7516 msgstr "Internet Riadok C"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7519 msgid "InternetRowC:"
7520 msgstr "Internet Riadok C:"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7523 msgid "InternetRowD"
7524 msgstr "Internet Riadok D"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7527 msgid "InternetRowD:"
7528 msgstr "Internet Riadok D:"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7531 msgid "InternetRowE"
7532 msgstr "Internet Riadok E"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7535 msgid "InternetRowE:"
7536 msgstr "Internet Riadok E:"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7539 msgid "InternetRowF"
7540 msgstr "Internet Riadok F"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7543 msgid "InternetRowF:"
7544 msgstr "Internet Riadok F:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7548 msgstr "Banka Riadok A"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7552 msgstr "Banka Riadok A:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7556 msgstr "Banka Riadok B"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7560 msgstr "Banka Riadok B:"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7564 msgstr "Banka Riadok C"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7568 msgstr "Banka Riadok C:"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7572 msgstr "Banka Riadok D"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7576 msgstr "Banka Riadok D:"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7580 msgstr "Banka Riadok E"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7584 msgstr "Banka Riadok E:"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7588 msgstr "Banka Riadok F"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7592 msgstr "Banka Riadok F:"
7594 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7598 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7600 msgstr "Pripomienky"
7602 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7604 msgstr "Pripomienky #."
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7628 msgstr "Pokračovanie"
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7631 msgid "(continuing)"
7632 msgstr "(pokračujem)"
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7640 msgstr "TITLE OVER:"
7642 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7646 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7647 msgid "INTERCUT WITH:"
7648 msgstr "INTERCUT WITH:"
7650 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7659 msgid "Classification Codes"
7660 msgstr "Classification Codes"
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7664 msgid "Definition \\thedefinition."
7665 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7672 msgid "Step \\thestep."
7673 msgstr "Krok \\thestep."
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7677 msgid "Example \\theexample."
7678 msgstr "Príklad \\theexample."
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7682 msgid "Remark \\theremark."
7683 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7687 msgid "Notation \\thenotation."
7688 msgstr "Notácia \\thenotation."
7690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7693 msgid "Theorem \\thetheorem."
7694 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7698 msgid "Corollary \\thecorollary."
7699 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7703 msgid "Lemma \\thelemma."
7704 msgstr "Lemma \\thelemma."
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7708 msgid "Proposition \\theproposition."
7709 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7716 msgid "Prop \\theprop."
7717 msgstr "Prop \\theprop."
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7730 msgid "Question \\thequestion."
7731 msgstr "Otázka \\thequestion."
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7735 msgid "Claim \\theclaim."
7736 msgstr "Nárok \\theclaim."
7738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7740 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7741 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7744 msgid "Appendices Section"
7745 msgstr "Sekcia Prílohy"
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7748 msgid "--- Appendices ---"
7749 msgstr "--- Prílohy ---"
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7752 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7753 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7763 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7767 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7771 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7775 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7779 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7785 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7786 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7788 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7792 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7793 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7794 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7801 msgid "submit to paper:"
7802 msgstr "podať do Journal:"
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7805 msgid "Bibliography (plain)"
7806 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7809 msgid "Bibliography heading"
7810 msgstr "Nadpis bibliografie"
7812 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7816 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7820 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7824 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7825 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7826 msgstr "POĎAKOVANIA"
7828 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7829 msgid "AddressForOffprints"
7830 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7832 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7833 msgid "Address for Offprints:"
7834 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7836 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7837 msgid "RunningTitle"
7838 msgstr "StĺpecNadpis"
7840 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7842 msgid "Running title:"
7843 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7845 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7846 msgid "RunningAuthor"
7847 msgstr "StĺpecAutor"
7849 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7850 msgid "Running author:"
7851 msgstr "Stĺpec autor:"
7853 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7858 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7859 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7862 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7867 msgid "Running LaTeX Title"
7868 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7872 msgstr "Obsah Titul"
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7876 msgstr "Obsah titul:"
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7879 msgid "Author Running"
7880 msgstr "Stĺpec autor"
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7883 msgid "Author Running:"
7884 msgstr "Stĺpec autor:"
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7888 msgstr "Obsah Autor"
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7892 msgstr "Obsah Autor:"
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7895 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7897 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7907 msgid "Conjecture #."
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7920 msgstr "Poznámka #."
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7929 msgstr "Vlastníctvo"
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7933 msgstr "Vlastnosť #."
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7941 msgstr "Pripomienka #."
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7944 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7949 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7951 msgstr "Riešenie #."
7953 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7954 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7959 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7960 msgid "Chapterprecis"
7961 msgstr "KapitolaSúhrn"
7963 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7967 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7971 #: lib/layouts/memoir.layout:140
7973 msgstr "TitulBásne*"
7975 #: lib/layouts/memoir.layout:164
7979 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
7983 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
7989 msgstr "ZáznamVListine"
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
7993 msgstr "Záznam v listine:"
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
7997 msgstr "Dvojitá položka"
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8000 msgid "Double Item:"
8001 msgstr "Dvojitá položka:"
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8011 #: lib/layouts/paper.layout:146
8015 #: lib/layouts/paper.layout:158
8019 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8020 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8030 msgstr "KoniecFólie"
8032 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8036 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8038 msgstr "ŠirokáFólia"
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8042 msgstr "PrázdnaFólia"
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8045 msgid "Empty slide:"
8046 msgstr "Prázdna fólia:"
8048 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8049 msgid "\\arabic{section}"
8050 msgstr "\\arabic{section}"
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8053 msgid "ItemizeType1"
8054 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8056 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8057 msgid "EnumerateType1"
8058 msgstr "EnumerateType1"
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8061 msgid "List of Algorithms"
8062 msgstr "Zoznam algoritmov"
8064 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8065 msgid "\\thechapter"
8066 msgstr "\\thechapter"
8068 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8072 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8076 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8080 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8081 msgid "Ingredients:"
8084 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8088 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8089 msgid "AltAffiliation"
8090 msgstr "DruhéPričlenenie"
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8096 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8097 msgid "Electronic Address:"
8098 msgstr "Elektronická adresa:"
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8101 msgid "acknowledgments"
8102 msgstr "poďakovania"
8104 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8105 msgid "PACS number:"
8106 msgstr "PACS-číslo:"
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8111 msgstr "Označovanie"
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8131 msgstr "Zvláštna pošta"
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8134 msgid "Specialmail:"
8135 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8143 msgstr "Vaša značka"
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8150 msgid "Your letter of:"
8151 msgstr "Váš dopis od:"
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8155 msgstr "Moja značka"
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8162 msgid "Customer no.:"
8163 msgstr "Zákazník č.:"
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8170 msgid "Invoice no.:"
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8175 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8178 msgid "Next Address:"
8179 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8182 msgid "Sender Name:"
8183 msgstr "Názov odosielateľa:"
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8186 msgid "Sender Phone:"
8187 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8195 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8202 msgid "Sender E-Mail:"
8203 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8207 msgstr "URL odosielateľa:"
8209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8219 msgstr "KoniecDopis"
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8222 msgid "End of letter"
8223 msgstr "Koniec dopisu"
8225 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8226 msgid "LandscapeSlide"
8227 msgstr "FóliaNaŠírku"
8229 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8230 msgid "Landscape Slide:"
8231 msgstr "Fólia na šírku:"
8233 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8234 msgid "PortraitSlide"
8235 msgstr "FóliaNaVýšku"
8237 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8238 msgid "Portrait Slide:"
8239 msgstr "Fólia na výšku:"
8241 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8245 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8247 msgstr "KoniecFólie"
8249 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8250 msgid "SlideHeading"
8251 msgstr "NadpisFólie"
8253 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8254 msgid "SlideSubHeading"
8255 msgstr "PodnadpisFólie"
8257 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8258 msgid "ListOfSlides"
8259 msgstr "ZoznamFólií"
8261 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8262 msgid "[List Of Slides]"
8263 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8265 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8266 msgid "SlideContents"
8269 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8270 msgid "[Slide Contents]"
8271 msgstr "[Obsah fólie]"
8273 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8274 msgid "ProgressContents"
8275 msgstr "Pokrok Obsahy"
8277 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8278 msgid "[Progress Contents]"
8279 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8281 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8286 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8290 msgstr "Algoritmus*"
8292 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8296 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8297 msgid "Subjectclass"
8298 msgstr "TematickáTrieda"
8300 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8301 msgid "AMS subject classifications:"
8302 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8306 msgstr "Konferencia"
8308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8310 msgstr "Konferencia:"
8312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8313 msgid "CopyrightYear"
8314 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8317 msgid "Copyright year:"
8318 msgstr "Autorské práva rok:"
8320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8321 msgid "Copyrightdata"
8322 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8325 msgid "Copyright data:"
8326 msgstr "Autorské práva dáta:"
8328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8336 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8340 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8344 #: lib/layouts/slides.layout:105
8346 msgstr "Nová Fólia:"
8348 #: lib/layouts/slides.layout:127
8352 #: lib/layouts/slides.layout:142
8353 msgid "New Overlay:"
8354 msgstr "Nové Prekrytie:"
8356 #: lib/layouts/slides.layout:182
8358 msgstr "Nová poznámka:"
8360 #: lib/layouts/slides.layout:207
8361 msgid "InvisibleText"
8362 msgstr "Neviditeľný text"
8364 #: lib/layouts/slides.layout:214
8365 msgid "<Invisible Text Follows>"
8366 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8368 #: lib/layouts/slides.layout:231
8370 msgstr "Viditeľný text"
8372 #: lib/layouts/slides.layout:238
8373 msgid "<Visible Text Follows>"
8374 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8376 #: lib/layouts/spie.layout:54
8378 msgstr "Autori-Info"
8380 #: lib/layouts/spie.layout:66
8382 msgstr "Autori-Info:"
8384 #: lib/layouts/spie.layout:79
8388 #: lib/layouts/spie.layout:94
8389 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8390 msgstr "POĎAKOVANIA"
8392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8396 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8400 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8401 msgid "Front Matter"
8402 msgstr "Front Matter"
8404 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8405 msgid "--- Front Matter ---"
8406 msgstr "--- Front Matter ---"
8408 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8410 msgstr "Main Matter"
8412 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8413 msgid "--- Main Matter ---"
8414 msgstr "--- Main Matter ---"
8416 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8418 msgstr "Back Matter"
8420 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8421 msgid "--- Back Matter ---"
8422 msgstr "--- Back Matter ---"
8424 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8426 msgid "Part \\thepart"
8427 msgstr "Časť \\thepart"
8429 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8430 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8431 msgid "Chapter \\thechapter"
8432 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8434 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8435 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8436 msgid "Appendix \\thechapter"
8437 msgstr "Príloha \\thechapter"
8439 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8443 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8447 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8451 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8452 msgid "Proof(smartQED)"
8453 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8455 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8456 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8457 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8459 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8463 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8464 msgid "Institute and e-mail: "
8465 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8467 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8471 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8472 msgid "TOC depth (provide a number):"
8473 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8475 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8476 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8477 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8479 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8480 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8481 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8482 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8483 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8485 msgstr "Pre vydavateľov"
8487 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8488 msgid "List of Contributors"
8489 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8491 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8495 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8501 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8505 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8509 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8513 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8533 msgstr "Malé kapitálky"
8535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8537 msgstr "malé kapitálky"
8539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8545 msgstr "Okrajná tabuľka"
8547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8548 msgid "MarginFigure"
8549 msgstr "OkrajnýObrázok"
8551 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8555 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8556 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8557 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8560 msgid "Element:Firstname"
8561 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8565 msgstr "Krstné_meno"
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8568 msgid "Element:Fname"
8569 msgstr "Element:KMeno"
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8576 msgid "Element:Surname"
8577 msgstr "Element:Priezvisko"
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8585 msgid "Element:Filename"
8586 msgstr "Element:NázovSúboru"
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8589 msgid "Element:Literal"
8590 msgstr "Element:Doslovne"
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8593 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8598 msgid "Element:Emph"
8599 msgstr "Element:Dôraz"
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8606 msgid "Element:Abbrev"
8607 msgstr "Element:Skratka"
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8614 msgid "Element:Citation-number"
8615 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8618 msgid "Citation-number"
8619 msgstr "ČísloCitácie"
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8622 msgid "Element:Volume"
8623 msgstr "Element:Volume"
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8631 msgstr "Element:Deň"
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8638 msgid "Element:Month"
8639 msgstr "Element:Mesiac"
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8646 msgid "Element:Year"
8647 msgstr "Element:Rok"
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8654 msgid "Element:Issue-number"
8655 msgstr "Element:Issue-number"
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8658 msgid "Issue-number"
8659 msgstr "Issue-number"
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8662 msgid "Element:Issue-day"
8663 msgstr "Element:Issue-day"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8670 msgid "Element:Issue-months"
8671 msgstr "Element:Issue-months"
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8674 msgid "Issue-months"
8675 msgstr "Issue-months"
8677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8678 msgid "Subsubparagraph"
8679 msgstr "Podpododstavec"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8686 msgid "-- Header --"
8687 msgstr "--Hlavička--"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8690 msgid "Special-section"
8691 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8694 msgid "Special-section:"
8695 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8699 msgstr "AGU-journal"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8702 msgid "AGU-journal:"
8703 msgstr "AGU-journal:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8706 msgid "Citation-number:"
8707 msgstr "ČísloCitácie:"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8715 msgstr "AGU-volume:"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8727 msgstr "Autorské práva:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8731 msgstr "Pojmy indexu"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8734 msgid "Index-terms..."
8735 msgstr "Pojmy indexu..."
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8739 msgstr "Pojem indexu"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8743 msgstr "Pojem indexu:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8751 msgstr "Cross-term:"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8754 msgid "Supplementary"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8758 msgid "Supplementary..."
8759 msgstr "Dodatkové..."
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8763 msgstr "dodatočná poznámka"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8766 msgid "Sup-mat-note:"
8767 msgstr "Sup-mat-note:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8771 msgstr "Citát (iný)"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8775 msgstr "Citát (iný):"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8783 msgstr "Revidované:"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8787 msgstr "Posunutý-riadok"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8791 msgstr "Posunutý-riadok:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8795 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8799 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8802 msgid "Published-online:"
8803 msgstr "Vydané-online:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8814 msgid "Posting-order"
8815 msgstr "Posting-order"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8818 msgid "Posting-order:"
8819 msgstr "Posting-order:"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8823 msgstr "AGU-stránky"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8827 msgstr "AGU-stránky:"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8862 msgid "Element:ISSN"
8863 msgstr "Element:SSN"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8870 msgid "Element:CODEN"
8871 msgstr "Element:CODEN"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8878 msgid "Element:SS-Code"
8879 msgstr "Element:SS-Kód"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8886 msgid "Element:SS-Title"
8887 msgstr "Element:SS-Titul"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8894 msgid "Element:CCC-Code"
8895 msgstr "Element:CCC-Kód"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8902 msgid "Element:Code"
8903 msgstr "Element:Kód"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8910 msgid "Element:Dscr"
8911 msgstr "Element:Dscr"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8918 msgid "Element:Keyword"
8919 msgstr "Element:Heslo"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8922 msgid "Element:Orgdiv"
8923 msgstr "Element:Orgdiv"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8930 msgid "Element:Orgname"
8931 msgstr "Element:Orgname"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8938 msgid "Element:Street"
8939 msgstr "Element:Ulica"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8942 msgid "Element:City"
8943 msgstr "Element:Mesto"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8950 msgid "Element:State"
8951 msgstr "Element:Štát"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8954 msgid "Element:Postcode"
8955 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8959 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8962 msgid "Element:Country"
8963 msgstr "Element:Krajina"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
8992 msgstr "AutorovaAdresa"
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
8995 msgid "Author Address:"
8996 msgstr "Autorova Adresa:"
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9000 msgstr "SlugComment"
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9003 msgid "Slug Comment:"
9004 msgstr "Slug Comment:"
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9015 msgid "Table Caption"
9016 msgstr "Popis_tabuľky"
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9019 msgid "TableCaption"
9020 msgstr "Popis_tabuľky"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9023 msgid "Current Address"
9024 msgstr "Súčasná Adresa"
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9027 msgid "Current address:"
9028 msgstr "Súčasná adresa:"
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9031 msgid "E-mail address:"
9032 msgstr "E-mail adresa:"
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9035 msgid "Key words and phrases:"
9036 msgstr "Heslá a zvraty:"
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9048 msgstr "Prekladateľ"
9050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9052 msgstr "Prekladateľ:"
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9055 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9056 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9059 msgid "Element:Directory"
9060 msgstr "Element: Adresár"
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9067 msgid "Element:Email"
9068 msgstr "Element:Email"
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9071 msgid "Element:KeyCombo"
9072 msgstr "Element:KeyCombo"
9074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9079 msgid "Element:KeyCap"
9080 msgstr "Element:KeyCap"
9082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9087 msgid "Element:GuiMenu"
9088 msgstr "Element:GuiMenu"
9090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9095 msgid "Element:GuiMenuItem"
9096 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9100 msgstr "GuiMenuItem"
9102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9103 msgid "Element:GuiButton"
9104 msgstr "Element:GuiButton"
9106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9111 msgid "Element:MenuChoice"
9112 msgstr "Element:MenuChoice"
9114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9118 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9122 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9123 msgid "Subparagraph*"
9124 msgstr "Pododstavec*"
9126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9128 msgstr "Autorská_skupina"
9130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9131 msgid "RevisionHistory"
9132 msgstr "RevíznaHistória"
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9135 msgid "Revision History"
9136 msgstr "Revízna História"
9138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9143 msgid "RevisionRemark"
9144 msgstr "RevíznaPripomienka"
9146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9148 msgstr "Krstné_meno"
9150 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9151 #: lib/layouts/sweave.module:39
9155 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9156 msgid "\\arabic{chapter}"
9157 msgstr "\\arabic{chapter}"
9159 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9160 msgid "\\Alph{chapter}"
9161 msgstr "\\Alph{chapter}"
9163 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9164 msgid "\\arabic{footnote}"
9165 msgstr "\\arabic{footnote}"
9167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9168 msgid "\\Roman{section}."
9169 msgstr "\\Roman{section}."
9171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9172 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9173 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9176 msgid "\\Alph{subsection}."
9177 msgstr "\\Alph{subsection}."
9179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9180 msgid "\\arabic{subsection}."
9181 msgstr "\\arabic{subsection}."
9183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9184 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9185 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9188 msgid "\\alph{subsubsection}."
9189 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9192 msgid "\\alph{paragraph}."
9193 msgstr "\\alph{paragraph}."
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9221 msgstr "Vydavatelia"
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9232 msgid "Uppertitleback"
9233 msgstr "Uppertitleback"
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9236 msgid "Lowertitleback"
9237 msgstr "Lowertitleback"
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9241 msgstr "Extra_nadpis"
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9244 msgid "Captionabove"
9245 msgstr "Popisok hore"
9247 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9248 msgid "Captionbelow"
9249 msgstr "Popisok dole"
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9255 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9259 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9261 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9263 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9267 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9271 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9275 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9279 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9285 msgid "\\Roman{part}"
9286 msgstr "\\Roman{part}"
9288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9289 msgid "Part \\Roman{part}"
9290 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9294 msgstr "Kapitola ##"
9296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9302 msgid "Paragraph ##"
9303 msgstr "Odstavec ##"
9305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9306 msgid "\\arabic{enumi}."
9307 msgstr "\\arabic{enumi}."
9309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9310 msgid "\\roman{enumiii}."
9311 msgstr "\\roman{enumiii}."
9313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9314 msgid "\\Alph{enumiv}."
9315 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9323 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9342 msgid "Note:Comment"
9343 msgstr "Poznámka:Komentár"
9345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9351 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9358 msgid "Note:Greyedout"
9359 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9366 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9387 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9398 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9404 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9408 msgstr "Plávajúci objekt"
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9431 msgid "Info:shortcut"
9432 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9435 msgid "Info:shortcuts"
9436 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9451 msgid "--Separator--"
9452 msgstr "--Oddeľovač--"
9454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9455 msgid "--- Separate Environment ---"
9456 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9458 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9460 msgstr "Hlavičková poznámka"
9462 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9463 msgid "Headnote (optional):"
9464 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9466 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9467 msgid "Corr Author:"
9468 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9470 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9474 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9479 msgid "Fact \\thefact."
9480 msgstr "Fakt \\thefact."
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9483 msgid "Problem \\theproblem."
9484 msgstr "Problém \\theproblem."
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9487 msgid "Exercise \\theexercise."
9488 msgstr "Úloha \\theexercise."
9490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9491 msgid "Corollary \\thetheorem."
9492 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9495 msgid "Lemma \\thetheorem."
9496 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9499 msgid "Proposition \\thetheorem."
9500 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9503 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9504 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9507 msgid "Fact \\thetheorem."
9508 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9511 msgid "Definition \\thetheorem."
9512 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9515 msgid "Example \\thetheorem."
9516 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9519 msgid "Problem \\thetheorem."
9520 msgstr "Problém \\thetheorem"
9522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9523 msgid "Exercise \\thetheorem."
9524 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9527 msgid "Remark \\thetheorem."
9528 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9531 msgid "Claim \\thetheorem."
9532 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9548 msgstr "Pripomienka*"
9550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9572 msgstr "Pripomienka."
9574 #: lib/layouts/braille.module:2
9578 #: lib/layouts/braille.module:6
9580 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9583 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9584 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9586 #: lib/layouts/braille.module:22
9587 msgid "Braille (default)"
9588 msgstr "Braille (štandard)"
9590 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9594 #: lib/layouts/braille.module:45
9595 msgid "Braille (textsize)"
9596 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9598 #: lib/layouts/braille.module:68
9599 msgid "Braille (dots on)"
9600 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9602 #: lib/layouts/braille.module:83
9603 msgid "Braille_dots_on"
9604 msgstr "Braille_bodky_zap"
9606 #: lib/layouts/braille.module:92
9607 msgid "Braille (dots off)"
9608 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9610 #: lib/layouts/braille.module:107
9611 msgid "Braille_dots_off"
9612 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9614 #: lib/layouts/braille.module:116
9615 msgid "Braille (mirror on)"
9616 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9618 #: lib/layouts/braille.module:131
9619 msgid "Braille_mirror_on"
9620 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9622 #: lib/layouts/braille.module:140
9623 msgid "Braille (mirror off)"
9624 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9626 #: lib/layouts/braille.module:155
9627 msgid "Braille_mirror_off"
9628 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9630 #: lib/layouts/braille.module:163
9632 msgstr "BrailleRámok"
9634 #: lib/layouts/braille.module:167
9636 msgstr "Braille rámok"
9638 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9640 msgstr "Koncová poznámka"
9642 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9644 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9645 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9647 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9648 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9649 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9651 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9652 msgid "Custom:Endnote"
9653 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9655 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9657 msgstr "koncová poznámka"
9659 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9660 msgid "Number Equations by Section"
9661 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9663 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9665 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9666 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9668 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9671 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9672 msgid "Number Figures by Section"
9673 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9675 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9677 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9678 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9680 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9681 "pri 'Obrázok 2.1'."
9683 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9685 msgstr "Pätky na koncové"
9687 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9689 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9690 "where you want the endnotes to appear."
9692 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9693 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9696 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9698 msgstr "Visiaci Odstavec"
9700 #: lib/layouts/hanging.module:6
9702 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9703 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9706 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9707 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9709 #: lib/layouts/initials.module:2
9713 #: lib/layouts/initials.module:6
9715 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9716 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9718 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9719 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9721 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9723 msgstr "Štýly znakov"
9725 #: lib/layouts/initials.module:10
9726 msgid "CharStyle:Initial"
9727 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9729 #: lib/layouts/initials.module:12
9733 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9735 msgstr "Lingvistiky"
9737 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9739 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9740 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9743 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9744 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9745 "linguistics.lyx v príkladoch."
9747 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9748 msgid "Numbered Example (multiline)"
9749 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9751 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9755 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9756 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9757 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9759 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9769 msgstr "Podpríklad:"
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9772 msgid "Custom:Glosse"
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9780 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9788 msgid "CharStyle:Expression"
9789 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9796 msgid "CharStyle:Concepts"
9797 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9804 msgid "CharStyle:Meaning"
9805 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9816 msgid "List of Tableaux"
9817 msgstr "Zoznam tablov"
9819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9820 msgid "Logical Markup"
9821 msgstr "Logické štýly"
9823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9825 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9828 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9829 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9832 msgid "CharStyle:Noun"
9833 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9840 msgid "CharStyle:Emph"
9841 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9848 msgid "CharStyle:Strong"
9849 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9853 msgstr "silný dôraz"
9855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9856 msgid "CharStyle:Code"
9857 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9863 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9864 msgid "Minimalistic"
9865 msgstr "Minimalistické"
9867 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9868 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9870 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9872 #: lib/layouts/noweb.module:2
9873 msgid "Noweb literate programming"
9874 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9876 #: lib/layouts/noweb.module:5
9877 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9878 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9880 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9884 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9885 #: lib/configure.py:507
9889 #: lib/layouts/sweave.module:5
9891 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9893 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9895 #: lib/layouts/sweave.module:17
9899 #: lib/layouts/sweave.module:43
9900 msgid "Sweave Options"
9901 msgstr "Sweave Voľby"
9903 #: lib/layouts/sweave.module:44
9905 msgstr "Sweave voľby"
9907 #: lib/layouts/sweave.module:63
9908 msgid "S/R expression"
9911 #: lib/layouts/sweave.module:64
9915 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9916 msgid "Sweave Input File"
9917 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9919 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9920 msgid "Number Tables by Section"
9921 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9923 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9925 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9926 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9928 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9929 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9932 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9933 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9937 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9938 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9939 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9942 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9943 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9944 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9946 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
9947 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
9948 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
9949 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
9950 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
9951 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
9952 "podľa ...)' modulu."
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9955 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9956 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9960 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9961 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9962 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9963 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9964 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9965 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9966 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9968 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
9969 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9970 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
9971 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
9972 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
9973 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
9974 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9977 msgid "Criterion \\thecriterion."
9978 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
9991 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
9992 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9997 msgstr "Algoritmus."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10000 msgid "Axiom \\theaxiom."
10001 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10014 msgid "Condition \\thecondition."
10015 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10020 msgstr "Podmienka*"
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10025 msgstr "Podmienka."
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10028 msgid "Note \\thenote."
10029 msgstr "Poznámka \\thenote."
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10052 msgid "Summary \\thesummary."
10053 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10066 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10067 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10071 msgid "Acknowledgement*"
10072 msgstr "Poďakovanie*"
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10084 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10085 msgstr "Záver \\theconclusion."
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10089 msgid "Conclusion*"
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10094 msgid "Conclusion."
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10104 msgstr "Predpoklad"
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10107 msgid "Assumption \\theassumption."
10108 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10112 msgid "Assumption*"
10113 msgstr "Predpoklad*"
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10117 msgid "Assumption."
10118 msgstr "Predpoklad."
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10121 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10122 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10126 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10127 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10128 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10129 "in both numbered and non-numbered forms."
10131 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10132 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10133 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10134 "formách (číslované/nečíslované)."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10139 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10144 msgid "Criterion \\thetheorem."
10145 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10148 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10149 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10152 msgid "Axiom \\thetheorem."
10153 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10156 msgid "Condition \\thetheorem."
10157 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10160 msgid "Note \\thetheorem."
10161 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10164 msgid "Notation \\thetheorem."
10165 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10168 msgid "Summary \\thetheorem."
10169 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10172 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10173 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10176 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10177 msgstr "Záver \\thetheorem."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10180 msgid "Assumption \\thetheorem."
10181 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10184 msgid "Question \\thetheorem."
10185 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10195 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10196 msgid "Theorems (AMS)"
10197 msgstr "Teorémy (AMS)"
10199 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10201 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10202 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10203 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10204 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10206 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10207 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10208 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10209 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10211 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10212 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10213 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10215 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10218 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10219 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10220 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10221 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10222 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10223 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10225 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10226 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10227 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10228 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10229 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10230 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10233 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10234 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10238 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10239 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10240 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10241 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10242 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10244 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10245 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10246 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10247 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10248 "na začiatku každej kapitoly."
10250 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10251 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10252 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10254 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10256 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10257 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10258 "chapter environment."
10260 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10261 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10262 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10265 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10266 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10270 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10271 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10272 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10273 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10274 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10276 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10277 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10278 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10279 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10280 "na začiatku každej sekcie."
10282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10283 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10284 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10288 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10291 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10295 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10296 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10300 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10301 "using the extended AMS machinery."
10303 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10306 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10309 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10310 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10312 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10313 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10314 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10317 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10318 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10324 msgstr "Afrikánsky"
10331 msgid "English (USA)"
10332 msgstr "Anglicky (USA)"
10334 #: lib/languages:10
10335 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10336 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10338 #: lib/languages:11
10339 msgid "Arabic (Arabi)"
10340 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10342 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10346 #: lib/languages:13
10347 msgid "German (Austria, old spelling)"
10348 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10350 #: lib/languages:14
10351 msgid "German (Austria)"
10352 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10354 #: lib/languages:15
10356 msgstr "Indonézsky"
10358 #: lib/languages:16
10362 #: lib/languages:17
10366 #: lib/languages:18
10368 msgstr "Bielorusky"
10370 #: lib/languages:19
10371 msgid "Portuguese (Brazil)"
10372 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10374 #: lib/languages:20
10378 #: lib/languages:21
10379 msgid "English (UK)"
10380 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10382 #: lib/languages:22
10386 #: lib/languages:23
10387 msgid "English (Canada)"
10388 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10390 #: lib/languages:24
10391 msgid "French (Canada)"
10392 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10394 #: lib/languages:25
10396 msgstr "Katalánsky"
10398 #: lib/languages:26
10399 msgid "Chinese (simplified)"
10400 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10402 #: lib/languages:27
10403 msgid "Chinese (traditional)"
10404 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10406 #: lib/languages:28
10408 msgstr "Chorvátsky"
10410 #: lib/languages:29
10414 #: lib/languages:30
10418 #: lib/languages:31
10422 #: lib/languages:32
10426 #: lib/languages:34
10430 #: lib/languages:35
10434 #: lib/languages:37
10438 #: lib/languages:38
10442 #: lib/languages:40
10444 msgstr "Francúzsky"
10446 #: lib/languages:41
10450 #: lib/languages:42
10451 msgid "German (old spelling)"
10452 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10454 #: lib/languages:43
10458 #: lib/languages:44
10459 msgid "German (Switzerland)"
10460 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10462 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10467 #: lib/languages:46
10468 msgid "Greek (polytonic)"
10469 msgstr "Grécky (polytonic)"
10471 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10475 #: lib/languages:51
10479 #: lib/languages:53
10480 msgid "Interlingua"
10481 msgstr "Interlingua"
10483 #: lib/languages:54
10487 #: lib/languages:55
10491 #: lib/languages:56
10495 #: lib/languages:57
10496 msgid "Japanese (CJK)"
10497 msgstr "Japonsky (CJK)"
10499 #: lib/languages:58
10503 #: lib/languages:60
10507 #: lib/languages:62
10511 #: lib/languages:63
10515 #: lib/languages:64
10519 #: lib/languages:65
10520 msgid "Lower Sorbian"
10521 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10523 #: lib/languages:66
10527 #: lib/languages:67
10531 #: lib/languages:68
10535 #: lib/languages:69
10537 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10539 #: lib/languages:70
10543 #: lib/languages:71
10545 msgstr "Portugalsky"
10547 #: lib/languages:72
10551 #: lib/languages:73
10555 #: lib/languages:74
10557 msgstr "Sámsky (Severný)"
10559 #: lib/languages:75
10563 #: lib/languages:76
10567 #: lib/languages:77
10568 msgid "Serbian (Latin)"
10569 msgstr "Srbsky (Latin)"
10571 #: lib/languages:78
10575 #: lib/languages:79
10579 #: lib/languages:80
10581 msgstr "Španielsky"
10583 #: lib/languages:81
10584 msgid "Spanish (Mexico)"
10585 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10587 #: lib/languages:82
10591 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10595 #: lib/languages:84
10599 #: lib/languages:85
10601 msgstr "Ukrajinsky"
10603 #: lib/languages:86
10604 msgid "Upper Sorbian"
10605 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10607 #: lib/languages:87
10609 msgstr "Vietnamsky"
10611 #: lib/languages:88
10615 #: lib/encodings:14
10616 msgid "Unicode (utf8)"
10617 msgstr "Unicode (utf8)"
10619 #: lib/encodings:19
10620 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10621 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10623 #: lib/encodings:23
10624 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10625 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10627 #: lib/encodings:26
10628 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10629 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10631 #: lib/encodings:29
10632 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10633 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10635 #: lib/encodings:32
10636 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10637 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10639 #: lib/encodings:35
10640 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10641 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10643 #: lib/encodings:38
10644 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10645 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10647 #: lib/encodings:42
10648 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10649 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10651 #: lib/encodings:45
10652 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10653 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10655 #: lib/encodings:48
10656 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10657 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10659 #: lib/encodings:51
10660 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10661 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10663 #: lib/encodings:55
10664 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10665 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10667 #: lib/encodings:58
10668 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10669 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10671 #: lib/encodings:61
10672 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10673 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10675 #: lib/encodings:64
10676 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10677 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10679 #: lib/encodings:67
10680 msgid "DOS (CP 437)"
10681 msgstr "DOS (CP 437)"
10683 #: lib/encodings:71
10684 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10685 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10687 #: lib/encodings:74
10688 msgid "Western European (CP 850)"
10689 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10691 #: lib/encodings:77
10692 msgid "Central European (CP 852)"
10693 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10695 #: lib/encodings:80
10696 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10697 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10699 #: lib/encodings:83
10700 msgid "Western European (CP 858)"
10701 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10703 #: lib/encodings:86
10704 msgid "Hebrew (CP 862)"
10705 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10707 #: lib/encodings:89
10708 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10709 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10711 #: lib/encodings:92
10712 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10713 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10715 #: lib/encodings:95
10716 msgid "Central European (CP 1250)"
10717 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10719 #: lib/encodings:98
10720 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10721 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10723 #: lib/encodings:102
10724 msgid "Western European (CP 1252)"
10725 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10727 #: lib/encodings:105
10728 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10729 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10731 #: lib/encodings:109
10732 msgid "Arabic (CP 1256)"
10733 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10735 #: lib/encodings:112
10736 msgid "Baltic (CP 1257)"
10737 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10739 #: lib/encodings:115
10740 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10741 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10743 #: lib/encodings:118
10744 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10745 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10747 #: lib/encodings:121
10748 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10749 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10751 #: lib/encodings:124
10752 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10753 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10755 #: lib/encodings:149
10756 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10757 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10759 #: lib/encodings:153
10760 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10761 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10763 #: lib/encodings:157
10764 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10765 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10767 #: lib/encodings:161
10768 msgid "Korean (EUC-KR)"
10769 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10771 #: lib/encodings:165
10772 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10773 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10775 #: lib/encodings:169
10776 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10777 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10779 #: lib/encodings:173
10780 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10781 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10783 #: lib/encodings:180
10784 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10785 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10787 #: lib/encodings:182
10788 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10789 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10791 #: lib/encodings:184
10792 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10793 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10795 #: lib/encodings:191
10796 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10797 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10799 #: lib/encodings:196
10800 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10801 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10803 #: lib/encodings:200
10807 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10811 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10815 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10819 #: lib/ui/classic.ui:35
10823 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10827 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10829 msgstr "Navigovať|g"
10831 #: lib/ui/classic.ui:38
10832 msgid "Documents|D"
10835 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10837 msgstr "Pomocník|P"
10839 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10843 #: lib/ui/classic.ui:48
10844 msgid "New from Template...|T"
10845 msgstr "Nový zo šablóny..."
10847 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10849 msgstr "Otvoriť...|O"
10851 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10855 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10859 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10860 msgid "Save As...|A"
10861 msgstr "Uložiť ako...|a"
10863 #: lib/ui/classic.ui:54
10867 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10868 msgid "Version Control|V"
10869 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10871 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10873 msgstr "Importovať|I"
10875 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10877 msgstr "Exportovať|E"
10879 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10881 msgstr "Výtlačok...|t"
10883 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10887 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10891 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10892 msgid "Register...|R"
10893 msgstr "Registrovať...|R"
10895 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10896 msgid "Check In Changes...|I"
10897 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10899 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10900 msgid "Check Out for Edit|O"
10901 msgstr "Check-out na úpravu"
10903 #: lib/ui/classic.ui:71
10904 msgid "Revert to Repository Version|R"
10905 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10907 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10908 msgid "Undo Last Check In|U"
10909 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10911 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10912 msgid "Show History...|H"
10913 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10915 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10916 msgid "Custom...|C"
10917 msgstr "Vlastné..."
10919 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10923 #: lib/ui/classic.ui:91
10925 msgstr "Opakovať|O"
10927 #: lib/ui/classic.ui:93
10929 msgstr "Vystrihnúť|y"
10931 #: lib/ui/classic.ui:94
10935 #: lib/ui/classic.ui:95
10939 #: lib/ui/classic.ui:96
10940 msgid "Paste External Selection|x"
10941 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10943 #: lib/ui/classic.ui:98
10944 msgid "Find & Replace...|F"
10945 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10947 #: lib/ui/classic.ui:100
10949 msgstr "Formát tabuľky"
10951 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
10953 msgstr "Matematika|M"
10955 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
10956 msgid "Spellchecker...|S"
10957 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10959 #: lib/ui/classic.ui:105
10960 msgid "Thesaurus..."
10961 msgstr "Slovník synoným..."
10963 #: lib/ui/classic.ui:106
10964 msgid "Statistics...|i"
10965 msgstr "Štatistika...|Š"
10967 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
10968 msgid "Check TeX|h"
10969 msgstr "Kontrola TeXu"
10971 #: lib/ui/classic.ui:108
10972 msgid "Change Tracking|g"
10973 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10975 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
10976 msgid "Preferences...|P"
10977 msgstr "Preferencie...|P"
10979 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
10980 msgid "Reconfigure|R"
10981 msgstr "Rekonfigurácia"
10983 #: lib/ui/classic.ui:115
10984 msgid "Selection as Lines|L"
10985 msgstr "Výber ako riadky"
10987 #: lib/ui/classic.ui:116
10988 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10989 msgstr "Výber ako odstavce"
10991 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
10992 msgid "Multicolumn|M"
10993 msgstr "Viacstĺpcové"
10995 #: lib/ui/classic.ui:122
10997 msgstr "Čiara hore"
10999 #: lib/ui/classic.ui:123
11000 msgid "Line Bottom|B"
11001 msgstr "Čiara dole"
11003 #: lib/ui/classic.ui:124
11004 msgid "Line Left|L"
11005 msgstr "Čiara vľavo"
11007 #: lib/ui/classic.ui:125
11008 msgid "Line Right|R"
11009 msgstr "Čiara vpravo"
11011 #: lib/ui/classic.ui:127
11012 msgid "Alignment|i"
11013 msgstr "Zarovnanie"
11015 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11017 msgstr "Pridať riadok"
11019 #: lib/ui/classic.ui:130
11020 msgid "Delete Row|w"
11021 msgstr "Zmazať riadok"
11023 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11025 msgstr "Kopíruj riadok"
11027 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11029 msgstr "Prehodiť riadky"
11031 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11032 msgid "Add Column|u"
11033 msgstr "Pridať stĺpec"
11035 #: lib/ui/classic.ui:135
11036 msgid "Delete Column|D"
11037 msgstr "Zmazať stĺpec"
11039 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11040 msgid "Copy Column"
11041 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11043 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11044 msgid "Swap Columns"
11045 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11047 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11051 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11055 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11059 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11063 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11067 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11071 #: lib/ui/classic.ui:159
11072 msgid "Toggle Numbering|N"
11073 msgstr "Prepnutie číslovania"
11075 #: lib/ui/classic.ui:160
11076 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11077 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11079 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11080 msgid "Change Limits Type|L"
11081 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11083 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11084 msgid "Change Formula Type|F"
11085 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11087 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11088 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11089 msgstr "Použiť algebraické programy"
11091 #: lib/ui/classic.ui:168
11092 msgid "Alignment|A"
11093 msgstr "Zarovnanie"
11095 #: lib/ui/classic.ui:170
11097 msgstr "Pridať riadok"
11099 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11100 msgid "Delete Row|D"
11101 msgstr "Zmazať riadok"
11103 #: lib/ui/classic.ui:175
11104 msgid "Add Column|C"
11105 msgstr "Pridať stĺpec"
11107 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11108 msgid "Delete Column|e"
11109 msgstr "Zmazať stĺpec"
11111 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11115 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11117 msgstr "Zobrazenie"
11119 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11121 msgstr "V riadku (inline)"
11123 #: lib/ui/classic.ui:188
11127 #: lib/ui/classic.ui:189
11131 #: lib/ui/classic.ui:190
11132 msgid "Mathematica"
11133 msgstr "Mathematica"
11135 #: lib/ui/classic.ui:192
11136 msgid "Maple, simplify"
11137 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11139 #: lib/ui/classic.ui:193
11140 msgid "Maple, factor"
11141 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11143 #: lib/ui/classic.ui:194
11144 msgid "Maple, evalm"
11145 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11147 #: lib/ui/classic.ui:195
11148 msgid "Maple, evalf"
11149 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11151 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11153 msgid "Inline Formula|I"
11154 msgstr "Vzorec v riadku"
11156 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11157 msgid "Displayed Formula|D"
11158 msgstr "Zobrazený vzorec"
11160 #: lib/ui/classic.ui:201
11161 msgid "Eqnarray Environment|q"
11162 msgstr "Eqnarray prostredie"
11164 #: lib/ui/classic.ui:202
11165 msgid "Align Environment|A"
11166 msgstr "Aalign prostredie"
11168 #: lib/ui/classic.ui:203
11169 msgid "AlignAt Environment"
11170 msgstr "AlignAt prostredie"
11172 #: lib/ui/classic.ui:204
11173 msgid "Flalign Environment|F"
11174 msgstr "Falign prostredie"
11176 #: lib/ui/classic.ui:207
11177 msgid "Gather Environment"
11178 msgstr "Gather prostredie"
11180 #: lib/ui/classic.ui:208
11181 msgid "Multline Environment"
11182 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11184 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11186 msgstr "Matematika|M"
11188 #: lib/ui/classic.ui:216
11189 msgid "Special Character|S"
11190 msgstr "Špeciálny znak|z"
11192 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11193 msgid "Citation...|C"
11194 msgstr "Citácia...|C"
11196 #: lib/ui/classic.ui:218
11197 msgid "Cross-reference...|r"
11198 msgstr "Krížová referencia...|r"
11200 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11202 msgstr "Značka...|Z"
11204 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11206 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11208 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11209 msgid "Marginal Note|M"
11210 msgstr "Poznámka na okraji"
11212 #: lib/ui/classic.ui:222
11213 msgid "Short Title"
11214 msgstr "Krátky titul"
11216 #: lib/ui/classic.ui:223
11217 msgid "Index Entry|I"
11218 msgstr "Heslo Indexu"
11220 #: lib/ui/classic.ui:224
11221 msgid "Nomenclature Entry"
11222 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11224 #: lib/ui/classic.ui:225
11228 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11230 msgstr "Poznámka|P"
11232 #: lib/ui/classic.ui:227
11233 msgid "Lists & TOC|O"
11234 msgstr "Listiny a Obsah"
11236 #: lib/ui/classic.ui:229
11240 #: lib/ui/classic.ui:230
11244 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11245 msgid "Graphics...|G"
11246 msgstr "Grafiky...|G"
11248 #: lib/ui/classic.ui:232
11249 msgid "Tabular Material...|b"
11250 msgstr "Tabuľka...|b"
11252 #: lib/ui/classic.ui:233
11254 msgstr "Plávajúce objekty"
11256 #: lib/ui/classic.ui:235
11257 msgid "Include File...|d"
11258 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11260 #: lib/ui/classic.ui:236
11261 msgid "Insert File|e"
11262 msgstr "Vložiť súbor"
11264 #: lib/ui/classic.ui:237
11265 msgid "External Material...|x"
11266 msgstr "Externý materiál...|x"
11268 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11269 msgid "Symbols...|b"
11270 msgstr "Symboly..."
11272 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11273 msgid "Superscript|S"
11274 msgstr "Horný index"
11276 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11277 msgid "Subscript|u"
11278 msgstr "Dolný index"
11280 #: lib/ui/classic.ui:244
11281 msgid "Hyphenation Point|P"
11282 msgstr "Bod delenia slova"
11284 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11285 msgid "Protected Hyphen|y"
11286 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11288 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11289 msgid "Ligature Break|k"
11290 msgstr "Zlom ligatúry"
11292 #: lib/ui/classic.ui:247
11293 msgid "Protected Space|r"
11294 msgstr "Chránená medzera"
11296 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11297 msgid "Inter-word Space|w"
11298 msgstr "Medzislovná medzera"
11300 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11302 msgid "Thin Space|T"
11303 msgstr "Úzka medzera"
11305 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11306 msgid "Horizontal Space...|o"
11307 msgstr "Horizontálna medzera..."
11309 #: lib/ui/classic.ui:251
11310 msgid "Vertical Space..."
11311 msgstr "Vertikálna medzera..."
11313 #: lib/ui/classic.ui:252
11314 msgid "Line Break|L"
11315 msgstr "Zlom riadku"
11317 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11321 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11322 msgid "End of Sentence|E"
11323 msgstr "Koniec vety"
11325 #: lib/ui/classic.ui:255
11326 msgid "Protected Dash|D"
11327 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11329 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11330 msgid "Breakable Slash|a"
11331 msgstr "Nechránené lomítko"
11333 #: lib/ui/classic.ui:257
11334 msgid "Single Quote|Q"
11335 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11337 #: lib/ui/classic.ui:258
11338 msgid "Ordinary Quote|O"
11339 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11341 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11342 msgid "Menu Separator|M"
11343 msgstr "Oddeľovač v menu"
11345 #: lib/ui/classic.ui:260
11346 msgid "Horizontal Line"
11347 msgstr "Horizontálna čiara"
11349 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11351 msgstr "Zalomenie strany"
11353 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11354 msgid "Display Formula|D"
11355 msgstr "Zobraziť vzorec"
11357 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11359 msgid "Eqnarray Environment|E"
11360 msgstr "Eqnarray prostredie"
11362 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11364 msgid "AMS align Environment|a"
11365 msgstr "AMS align prostredie"
11367 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11369 msgid "AMS alignat Environment|t"
11370 msgstr "AMS alignat prostredie"
11372 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11374 msgid "AMS flalign Environment|f"
11375 msgstr "AMS flalign prostredie"
11377 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11379 msgid "AMS gather Environment|g"
11380 msgstr "AMS gather prostredie"
11382 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11384 msgid "AMS multline Environment|m"
11385 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11387 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11388 msgid "Array Environment|y"
11389 msgstr "Pole prostredie"
11391 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11392 msgid "Cases Environment|C"
11393 msgstr "Cases prostredie"
11395 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11396 msgid "Split Environment|S"
11397 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11399 #: lib/ui/classic.ui:280
11400 msgid "Font Change|o"
11401 msgstr "Zmena písma"
11403 #: lib/ui/classic.ui:284
11404 msgid "Math Normal Font"
11405 msgstr "Mat. normálny font"
11407 #: lib/ui/classic.ui:286
11408 msgid "Math Calligraphic Family"
11409 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11411 #: lib/ui/classic.ui:287
11412 msgid "Math Fraktur Family"
11413 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11415 #: lib/ui/classic.ui:288
11416 msgid "Math Roman Family"
11417 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11419 #: lib/ui/classic.ui:289
11420 msgid "Math Sans Serif Family"
11421 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11423 #: lib/ui/classic.ui:291
11424 msgid "Math Bold Series"
11425 msgstr "Mat. tučný duktus"
11427 #: lib/ui/classic.ui:293
11428 msgid "Text Normal Font"
11429 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11431 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11432 msgid "Text Roman Family"
11433 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11435 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11436 msgid "Text Sans Serif Family"
11437 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11439 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11440 msgid "Text Typewriter Family"
11441 msgstr "Text strojopisná rodina"
11443 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11444 msgid "Text Bold Series"
11445 msgstr "Text. tučný duktus"
11447 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11448 msgid "Text Medium Series"
11449 msgstr "Text. stredný duktus"
11451 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11452 msgid "Text Italic Shape"
11453 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11455 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11456 msgid "Text Small Caps Shape"
11457 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11459 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11460 msgid "Text Slanted Shape"
11461 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11463 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11464 msgid "Text Upright Shape"
11465 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11467 #: lib/ui/classic.ui:310
11468 msgid "Floatflt Figure"
11469 msgstr "Obtekaný obrázok"
11471 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11472 msgid "Table of Contents|C"
11475 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11476 msgid "Index List|I"
11477 msgstr "Indexovaná listina"
11479 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11480 msgid "Nomenclature|N"
11481 msgstr "Nomenklatúra"
11483 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11484 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11485 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11487 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11488 msgid "LyX Document...|X"
11489 msgstr "LyX Dokument...|X"
11491 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11492 msgid "Plain Text...|T"
11493 msgstr "Ako prostý text...|t"
11495 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11496 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11497 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11499 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11500 msgid "Track Changes|T"
11501 msgstr "Sleduj zmeny"
11503 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11504 msgid "Merge Changes...|M"
11505 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11507 #: lib/ui/classic.ui:330
11508 msgid "Accept All Changes|A"
11509 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11511 #: lib/ui/classic.ui:331
11512 msgid "Reject All Changes|R"
11513 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11515 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11516 msgid "Show Changes in Output|S"
11517 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11519 #: lib/ui/classic.ui:339
11520 msgid "Character...|C"
11523 #: lib/ui/classic.ui:340
11524 msgid "Paragraph...|P"
11525 msgstr "Odstavec..."
11527 #: lib/ui/classic.ui:341
11528 msgid "Document...|D"
11529 msgstr "Dokument...|D"
11531 #: lib/ui/classic.ui:342
11532 msgid "Tabular...|T"
11533 msgstr "Tabuľka...|T"
11535 #: lib/ui/classic.ui:344
11536 msgid "Emphasize Style|E"
11537 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11539 #: lib/ui/classic.ui:345
11540 msgid "Noun Style|N"
11543 #: lib/ui/classic.ui:346
11544 msgid "Bold Style|B"
11545 msgstr "Tučný štýl"
11547 #: lib/ui/classic.ui:349
11548 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11549 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11551 #: lib/ui/classic.ui:350
11552 msgid "Increase Environment Depth|i"
11553 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11555 #: lib/ui/classic.ui:351
11556 msgid "Start Appendix Here|S"
11557 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11559 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11560 msgid "Build Program|B"
11561 msgstr "Vytvoriť program"
11563 #: lib/ui/classic.ui:361
11565 msgstr "Aktualizovať"
11567 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11568 msgid "LaTeX Log|L"
11569 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11571 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11573 msgstr "Členenie|e"
11575 #: lib/ui/classic.ui:365
11576 msgid "TeX Information|X"
11577 msgstr "TeX informácia|X"
11579 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11580 msgid "Next Note|N"
11581 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11583 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11584 msgid "Go to Label|L"
11585 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11587 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11588 msgid "Bookmarks|B"
11591 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11592 msgid "Save Bookmark 1|S"
11593 msgstr "Uložiť záložku 1"
11595 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11596 msgid "Save Bookmark 2"
11597 msgstr "Uložiť záložku 2"
11599 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11600 msgid "Save Bookmark 3"
11601 msgstr "Uložiť záložku 3"
11603 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11604 msgid "Save Bookmark 4"
11605 msgstr "Uložiť záložku 4"
11607 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11608 msgid "Save Bookmark 5"
11609 msgstr "Uložiť záložku 5"
11611 #: lib/ui/classic.ui:390
11612 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11613 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11615 #: lib/ui/classic.ui:391
11616 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11617 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11619 #: lib/ui/classic.ui:392
11620 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11621 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11623 #: lib/ui/classic.ui:393
11624 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11625 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11627 #: lib/ui/classic.ui:394
11628 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11629 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11631 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11632 msgid "Introduction|I"
11635 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11637 msgstr "Príručka|P"
11639 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11640 msgid "User's Guide|U"
11641 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11643 #: lib/ui/classic.ui:412
11644 msgid "Extended Features|E"
11645 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11647 #: lib/ui/classic.ui:413
11648 msgid "Embedded Objects|m"
11649 msgstr "Vložené Objekty|l"
11651 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11652 msgid "Customization|C"
11653 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11655 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11656 msgid "LaTeX Configuration|L"
11657 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11659 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11660 msgid "About LyX|X"
11661 msgstr "O programe LyX|X"
11663 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11665 msgstr "O programe LyX"
11667 #: lib/ui/classic.ui:426
11668 msgid "Preferences..."
11669 msgstr "Preferencie..."
11671 #: lib/ui/classic.ui:427
11673 msgstr "Opustiť LyX"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11676 msgid "Aligned Environment|l"
11677 msgstr "Aligned prostredie"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11680 msgid "AlignedAt Environment|v"
11681 msgstr "AlignedAt prostredie"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11684 msgid "Gathered Environment|h"
11685 msgstr "Gathered prostredie"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11688 msgid "Delimiters...|r"
11689 msgstr "Oddeľovače..."
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11692 msgid "Matrix...|x"
11693 msgstr "Matrica..."
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11700 msgid "AMS Environment|A"
11701 msgstr "AMS prostredie"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11704 msgid "Number Whole Formula|N"
11705 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11708 msgid "Number This Line|u"
11709 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11712 msgid "Equation Label|L"
11713 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11716 msgid "Copy as Reference|R"
11717 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11720 msgid "Split Cell|C"
11721 msgstr "Rozdeliť bunku"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11728 msgid "Add Line Above|o"
11729 msgstr "Pridať riadok ponad"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11732 msgid "Add Line Below|B"
11733 msgstr "Pridať riadok popod"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11736 msgid "Delete Line Above|D"
11737 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11740 msgid "Delete Line Below|e"
11741 msgstr "Zmazať riadok popod"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11744 msgid "Add Line to Left"
11745 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11748 msgid "Add Line to Right"
11749 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11752 msgid "Delete Line to Left"
11753 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11756 msgid "Delete Line to Right"
11757 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11760 msgid "Show Math Toolbar"
11761 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11764 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11765 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11768 msgid "Show Table Toolbar"
11769 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11772 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11773 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11776 msgid "Next Cross-Reference|N"
11777 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11780 msgid "Go to Label|G"
11781 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11784 msgid "<Reference>|R"
11785 msgstr "<Referencia>|R"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11788 msgid "(<Reference>)|e"
11789 msgstr "(<Referencia>)|e"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11793 msgstr "<Strana>|S"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11796 msgid "On Page <Page>|O"
11797 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11800 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11801 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11804 msgid "Formatted Reference|t"
11805 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11821 msgid "Settings...|S"
11822 msgstr "Nastavenia...|a"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11829 msgid "Copy as Reference|C"
11830 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11833 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11834 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
11840 msgid "Open Inset|O"
11841 msgstr "Otvoriť vložku"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
11847 msgid "Close Inset|C"
11848 msgstr "Zavrieť vložku"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
11855 msgid "Dissolve Inset|D"
11856 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11859 msgid "Show Label|L"
11860 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11863 msgid "Frameless|l"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11867 msgid "Simple Frame|F"
11868 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11871 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11872 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11875 msgid "Oval, Thin|a"
11876 msgstr "Oválny, Tenký"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11879 msgid "Oval, Thick|v"
11880 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11883 msgid "Drop Shadow|w"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11887 msgid "Shaded Background|B"
11888 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11891 msgid "Double Frame|u"
11892 msgstr "Dvojitý Rám"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11896 msgstr "Poznámka LyXu"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11903 msgid "Greyed Out|G"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11907 msgid "Open All Notes|A"
11908 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11911 msgid "Close All Notes|l"
11912 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11915 msgid "Horiz. Phantom"
11916 msgstr "Horiz. Phantom"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11919 msgid "Vert. Phantom"
11920 msgstr "Vert. Phantom"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11923 msgid "Interword Space|w"
11924 msgstr "Medzislovná medzera"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11927 msgid "Protected Space|o"
11928 msgstr "Chránená medzera"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11931 msgid "Negative Thin Space|N"
11932 msgstr "Záporná úzka medzera"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11935 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11936 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11939 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11940 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11943 msgid "Quad Space|Q"
11944 msgstr "Quad medzera"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11947 msgid "Double Quad Space|u"
11948 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11951 msgid "Horizontal Fill|F"
11952 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11955 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11956 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11959 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11960 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11963 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11964 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11967 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11968 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11971 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11972 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11975 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11976 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11979 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11980 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11983 msgid "Custom Length|C"
11984 msgstr "Vlastná dĺžka"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11987 msgid "Medium Space|M"
11988 msgstr "Stredná Medzera"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11991 msgid "Thick Space|h"
11992 msgstr "Tučná medzera"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11995 msgid "Negative Medium Space|u"
11996 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11999 msgid "Negative Thick Space|i"
12000 msgstr "Záporná tučná medzera"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12004 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12007 msgid "SmallSkip|S"
12008 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12012 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12016 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12020 msgstr "Výplň (VFill)"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12027 msgid "Settings...|e"
12028 msgstr "Nastavenia...|a"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12040 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12043 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12044 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12051 msgid "Edit Included File...|E"
12052 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12056 msgstr "Nová stránka"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12059 msgid "Page Break|a"
12060 msgstr "Zalomenie strany"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12063 msgid "Clear Page|C"
12064 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12067 msgid "Clear Double Page|D"
12068 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12071 msgid "Ragged Line Break|R"
12072 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12075 msgid "Justified Line Break|J"
12076 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12082 msgstr "Vystrihnúť"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12097 msgid "Paste Recent|e"
12098 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12101 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12102 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12105 msgid "Move Paragraph Up|o"
12106 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12109 msgid "Move Paragraph Down|v"
12110 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12113 msgid "Promote Section|r"
12114 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12117 msgid "Demote Section|m"
12118 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12121 msgid "Move Section Down|D"
12122 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12125 msgid "Move Section Up|U"
12126 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12129 msgid "Insert Short Title|T"
12130 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12133 msgid "Accept Change|c"
12134 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12137 msgid "Reject Change|j"
12138 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12141 msgid "Apply Last Text Style|A"
12142 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12145 msgid "Text Style|S"
12146 msgstr "Štýl textu"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12149 msgid "Paragraph Settings...|P"
12150 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12153 msgid "Fullscreen Mode"
12154 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12161 msgid "Anything Non-Empty|o"
12162 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12166 msgstr "Hocijaké Slovo"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12169 msgid "Any Number|N"
12170 msgstr "Hocijaké Číslo"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12173 msgid "User Defined|U"
12174 msgstr "Užívateľom Definované"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12177 msgid "Append Argument"
12178 msgstr "Pridaj Argument"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12181 msgid "Remove Last Argument"
12182 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12185 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12186 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12189 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12190 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12193 msgid "Insert Optional Argument"
12194 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12197 msgid "Remove Optional Argument"
12198 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12201 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12202 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12205 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12206 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12209 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12210 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12214 msgstr "Opäť načítať"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12218 msgid "Edit Externally...|x"
12219 msgstr "Externe upraviť...|x"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12223 msgstr "Viacriadkové"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12227 msgstr "Horný riadok"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12230 msgid "Bottom Line|B"
12231 msgstr "Dolný riadok"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12234 msgid "Left Line|L"
12235 msgstr "Ľavý riadok"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12238 msgid "Right Line|R"
12239 msgstr "Pravý riadok"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12255 msgstr "Kopíruj riadok"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12258 msgid "Copy Column|p"
12259 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12262 msgid "Settings...|g"
12263 msgstr "Nastavenia...|a"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12274 msgid "File Revision|R"
12275 msgstr "Revízia Súboru"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12278 msgid "Tree Revision|T"
12279 msgstr "Revízia Stromu"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12282 msgid "Revision Author|A"
12283 msgstr "Autor Revízie"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12286 msgid "Revision Date|D"
12287 msgstr "Dátum Revízie"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12290 msgid "Revision Time|i"
12291 msgstr "Čas Revízie"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12294 msgid "Document Info|D"
12295 msgstr "Info Dokumentu"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12298 msgid "Activate Branch|A"
12299 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12302 msgid "Deactivate Branch|e"
12303 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12306 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12307 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12310 msgid "All Indexes|A"
12311 msgstr "Všetky Indexy"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12318 msgid "Reject Change|R"
12319 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12322 msgid "Promote Section|P"
12323 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12326 msgid "Demote Section|D"
12327 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12330 msgid "Move Section Down|w"
12331 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12334 msgid "Select Section|S"
12335 msgstr "Vyber Sekciu"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12338 msgid "Wrap by Preview|P"
12339 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12343 msgstr "Dokument|D"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12347 msgstr "Nástroje|N"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12350 msgid "New from Template...|m"
12351 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12354 msgid "Open Recent|t"
12355 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12359 msgstr "Zavrieť všetko"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12363 msgstr "Uložiť všetko|v"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12366 msgid "Revert to Saved|R"
12367 msgstr "Vrátiť na uložené"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12370 msgid "New Window|W"
12371 msgstr "Nové okno|é"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12374 msgid "Close Window|d"
12375 msgstr "Zavrieť okno|r"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12378 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12379 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12382 msgid "Revert to Repository Version|v"
12383 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12386 msgid "Compare with Older Revision|C"
12387 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12390 msgid "Use Locking Property|L"
12391 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12395 msgstr "Opakovať|O"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12398 msgid "Paste Special"
12399 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12403 msgstr "Vybrať všetko"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12406 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12407 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12410 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12411 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12418 msgid "Rows & Columns|C"
12419 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12422 msgid "Increase List Depth|I"
12423 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12426 msgid "Decrease List Depth|D"
12427 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12430 msgid "Dissolve Inset"
12431 msgstr "Rozpustiť vložku"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12434 msgid "TeX Code Settings...|C"
12435 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12438 msgid "Float Settings...|a"
12439 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12442 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12443 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12446 msgid "Note Settings...|N"
12447 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12450 msgid "Phantom Settings...|h"
12451 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12454 msgid "Branch Settings...|B"
12455 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12458 msgid "Box Settings...|x"
12459 msgstr "Nastavenia rámku..."
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12462 msgid "Index Entry Settings...|y"
12463 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12466 msgid "Index Settings...|x"
12467 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12470 msgid "Info Settings...|n"
12471 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12474 msgid "Listings Settings...|g"
12475 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12478 msgid "Table Settings...|a"
12479 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12482 msgid "Plain Text|T"
12483 msgstr "Ako prostý text"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12486 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12487 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12490 msgid "Selection|S"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12494 msgid "Selection, Join Lines|i"
12495 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12498 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12499 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12502 msgid "Paste as PDF"
12503 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12506 msgid "Paste as PNG"
12507 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12510 msgid "Paste as JPEG"
12511 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12514 msgid "Dissolve Text Style"
12515 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12518 msgid "Customized...|C"
12519 msgstr "Vlastné..."
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12522 msgid "Capitalize|a"
12523 msgstr "Prvé veľké"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12526 msgid "Uppercase|U"
12527 msgstr "Veľké písmená"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12530 msgid "Lowercase|L"
12531 msgstr "Malé písmená"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12546 msgid "Macro Definition"
12547 msgstr "Definícia makra"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12550 msgid "Text Style|T"
12551 msgstr "Štýl textu|t"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12554 msgid "Add Line Above|A"
12555 msgstr "Pridať riadok ponad"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12558 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12559 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12562 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12563 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12566 msgid "Math Normal Font|N"
12567 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12570 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12571 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12574 msgid "Math Fraktur Family|F"
12575 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12578 msgid "Math Roman Family|R"
12579 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12582 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12583 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12586 msgid "Math Bold Series|B"
12587 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12590 msgid "Text Normal Font|T"
12591 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12602 msgid "Mathematica|a"
12603 msgstr "Mathematica|a"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12606 msgid "Maple, Simplify|S"
12607 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12610 msgid "Maple, Factor|F"
12611 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12614 msgid "Maple, Evalm|E"
12615 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12618 msgid "Maple, Evalf|v"
12619 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12622 msgid "Open All Insets|O"
12623 msgstr "Otvor všetky vložky"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12626 msgid "Close All Insets|C"
12627 msgstr "Zavri všetky vložky"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12630 msgid "Unfold Math Macro|n"
12631 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12634 msgid "Fold Math Macro|d"
12635 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12638 msgid "View Messages|g"
12639 msgstr "Zobraz Správy"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12642 msgid "View Source|S"
12643 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12646 msgid "View Master Document|M"
12647 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12650 msgid "Update Master Document|a"
12651 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12654 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12655 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12658 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12659 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12662 msgid "Close Current View|w"
12663 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12666 msgid "Fullscreen|l"
12667 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12671 msgstr "Lišty nástrojov"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12674 msgid "Special Character|p"
12675 msgstr "Špeciálny znak"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12678 msgid "Formatting|o"
12679 msgstr "Formátovanie|F"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12682 msgid "List / TOC|i"
12683 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12687 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12694 msgid "Custom Insets"
12695 msgstr "Vlastné Vložky"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12702 msgid "Box[[Menu]]"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12706 msgid "Cross-Reference...|R"
12707 msgstr "Krížová referencia...|r"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12710 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12711 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12715 msgstr "Tabuľka...|T"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12722 msgid "Hyperlink...|k"
12723 msgstr "Hyperlinka..."
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12726 msgid "Short Title|S"
12727 msgstr "Krátky Titul"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12734 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12735 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12742 msgid "Ordinary Quote|Q"
12743 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12746 msgid "Single Quote|S"
12747 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12750 msgid "Phonetic Symbols|P"
12751 msgstr "Fonetické symboly"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12754 msgid "Protected Space|P"
12755 msgstr "Chránená medzera"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12758 msgid "Horizontal Line|L"
12759 msgstr "Horizontálna čiara"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12762 msgid "Vertical Space...|V"
12763 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12766 msgid "Hyphenation Point|H"
12767 msgstr "Bod delenia slova"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12770 msgid "Numbered Formula|N"
12771 msgstr "Číslovaný vzorec"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12774 msgid "Figure Wrap Float|F"
12775 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12778 msgid "Table Wrap Float|T"
12779 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12782 msgid "External Material...|M"
12783 msgstr "Externý materiál...|m"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12786 msgid "Child Document...|d"
12787 msgstr "Dokument potomka..."
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12794 msgid "Insert New Branch...|I"
12795 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12798 msgid "Horizontal Phantom"
12799 msgstr "Horizontálny Phantom"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12802 msgid "Vertical Phantom"
12803 msgstr "Vertikálny Phantom"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12806 msgid "Change Tracking|C"
12807 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12810 msgid "Start Appendix Here|A"
12811 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12814 msgid "Save in Bundled Format|F"
12815 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12818 msgid "Compressed|m"
12819 msgstr "Komprimované|m"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12822 msgid "Accept Change|A"
12823 msgstr "Akceptovať zmenu"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12826 msgid "Accept All Changes|c"
12827 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12830 msgid "Reject All Changes|e"
12831 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12834 msgid "Next Change|C"
12835 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12838 msgid "Next Cross-Reference|R"
12839 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12842 msgid "Clear Bookmarks|C"
12843 msgstr "Zrušiť záložky"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12846 msgid "Navigate Back|B"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12850 msgid "Thesaurus...|T"
12851 msgstr "Slovník synoným..."
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12854 msgid "Statistics...|a"
12855 msgstr "Štatistika...|Š"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12858 msgid "TeX Information|I"
12859 msgstr "TeX informácia|X"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12862 msgid "Compare...|C"
12863 msgstr "Porovnaj..."
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12866 msgid "Additional Features|F"
12867 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12870 msgid "Embedded Objects|O"
12871 msgstr "Vložené Objekty|O"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12874 msgid "Shortcuts|S"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12878 msgid "LyX Functions|y"
12879 msgstr "LyX Funkcie|y"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12882 msgid "Specific Manuals|p"
12883 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12886 msgid "Linguistics Manual|L"
12887 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12890 msgid "Braille Manual|B"
12891 msgstr "Braille: Manuál"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12894 msgid "XY-pic Manual|X"
12895 msgstr "XY-pic: Manuál"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12898 msgid "Multicolumn Manual|M"
12899 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12902 msgid "New document"
12903 msgstr "Nový dokument"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12906 msgid "Open document"
12907 msgstr "Otvoriť dokument"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12910 msgid "Save document"
12911 msgstr "Uložiť dokument"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12914 msgid "Print document"
12915 msgstr "Tlač dokument"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12918 msgid "Check spelling"
12919 msgstr "Kontrola pravopisu"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12930 msgid "Find and replace"
12931 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12934 msgid "Find and replace (advanced)"
12935 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12938 msgid "Navigate back"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12942 msgid "Toggle emphasis"
12943 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12946 msgid "Toggle noun"
12947 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12951 msgstr "Použiť posledné"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12954 msgid "Insert math"
12955 msgstr "Vložiť mat."
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12958 msgid "Insert graphics"
12959 msgstr "Vložiť grafiku"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12962 msgid "Insert table"
12963 msgstr "Vložiť tabuľku"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12966 msgid "Toggle outline"
12967 msgstr "Prepnúť členenie"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12970 msgid "Toggle math toolbar"
12971 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12974 msgid "Toggle table toolbar"
12975 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12978 msgid "View/Update"
12979 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12987 msgstr "Aktualizovať"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12990 msgid "View master document"
12991 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12994 msgid "Update master document"
12995 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12998 msgid "View other formats"
12999 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13002 msgid "Update other formats"
13003 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13010 msgid "Numbered list"
13011 msgstr "Číslovaná listina"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13014 msgid "Itemized list"
13015 msgstr "Položková listina"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13018 msgid "Increase depth"
13019 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13022 msgid "Decrease depth"
13023 msgstr "Zníženie hĺbky"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13026 msgid "Insert figure float"
13027 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13030 msgid "Insert table float"
13031 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13034 msgid "Insert label"
13035 msgstr "Vložiť značku"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13038 msgid "Insert cross-reference"
13039 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13042 msgid "Insert citation"
13043 msgstr "Vložiť citáciu"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13046 msgid "Insert index entry"
13047 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13050 msgid "Insert nomenclature entry"
13051 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13054 msgid "Insert footnote"
13055 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13058 msgid "Insert margin note"
13059 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13062 msgid "Insert note"
13063 msgstr "Vložiť poznámku"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13067 msgstr "Vložiť rámok"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13070 msgid "Insert hyperlink"
13071 msgstr "Vlož hyperlinku"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13074 msgid "Insert TeX code"
13075 msgstr "Vložiť TeX kód"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13078 msgid "Insert math macro"
13079 msgstr "Vložiť mat. makro"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13082 msgid "Include file"
13083 msgstr "Zahrnúť súbor"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13087 msgstr "Štýl textu"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13090 msgid "Paragraph settings"
13091 msgstr "Nastavenia odstavca"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13095 msgstr "Pridať riadok"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13099 msgstr "Pridať stĺpec"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13103 msgstr "Zmazať riadok"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13106 msgid "Delete column"
13107 msgstr "Zmazať stĺpec"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13110 msgid "Set top line"
13111 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13114 msgid "Set bottom line"
13115 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13118 msgid "Set left line"
13119 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13122 msgid "Set right line"
13123 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13126 msgid "Set border lines"
13127 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13130 msgid "Set all lines"
13131 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13134 msgid "Unset all lines"
13135 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13139 msgstr "Zarovnať vľavo"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13142 msgid "Align center"
13143 msgstr "Zarovnať na stred"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13146 msgid "Align right"
13147 msgstr "Zarovnať vpravo"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13151 msgstr "Zarovnať hore"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13154 msgid "Align middle"
13155 msgstr "Zarovnať na stred"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13158 msgid "Align bottom"
13159 msgstr "Zarovnať dospodu"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13162 msgid "Rotate cell"
13163 msgstr "Otočiť bunku"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13166 msgid "Rotate table"
13167 msgstr "Otočiť tabuľku"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13170 msgid "Set multi-column"
13171 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13174 msgid "Set multi-row"
13175 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13179 msgstr "Matematika"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13182 msgid "Set display mode"
13183 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13187 msgstr "Dolný index"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13190 msgid "Superscript"
13191 msgstr "Horný index"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13194 msgid "Insert square root"
13195 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13198 msgid "Insert root"
13199 msgstr "Vložiť odmocninu"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13202 msgid "Insert standard fraction"
13203 msgstr "Vložiť zlomok"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13207 msgstr "Vložiť sumu"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13210 msgid "Insert integral"
13211 msgstr "Vložiť integrál"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13214 msgid "Insert product"
13215 msgstr "Vložiť produkt"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13219 msgstr "Vložiť ( )"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13223 msgstr "Vložiť [ ]"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13227 msgstr "Vložiť { }"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13230 msgid "Insert delimiters"
13231 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13234 msgid "Insert matrix"
13235 msgstr "Vložiť maticu"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13238 msgid "Insert cases environment"
13239 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13242 msgid "Toggle math panels"
13243 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13246 msgid "Math Macros"
13247 msgstr "Mat. makrá"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13250 msgid "Remove last argument"
13251 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13254 msgid "Append argument"
13255 msgstr "Pridaj argument"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13258 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13259 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13262 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13263 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13266 msgid "Remove optional argument"
13267 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13270 msgid "Insert optional argument"
13271 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13274 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13275 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13278 msgid "Append argument eating from the right"
13279 msgstr "Pridaj argument sprava"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13282 msgid "Append optional argument eating from the right"
13283 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13286 msgid "Command Buffer"
13287 msgstr "Príkazový riadok"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13290 msgid "Review[[Toolbar]]"
13291 msgstr "Recenzovať"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13294 msgid "Track changes"
13295 msgstr "Sleduj zmeny"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13298 msgid "Show changes in output"
13299 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13302 msgid "Next change"
13303 msgstr "Ďalšia zmena"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13306 msgid "Accept change inside selection"
13307 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13310 msgid "Reject change inside selection"
13311 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13314 msgid "Merge changes"
13315 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13318 msgid "Accept all changes"
13319 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13322 msgid "Reject all changes"
13323 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13327 msgstr "Ďalšia poznámka"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13330 msgid "View Other Formats"
13331 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13334 msgid "Update Other Formats"
13335 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13338 msgid "Version Control"
13339 msgstr "Kontrola Verzií"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13343 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13346 msgid "Check-out for edit"
13347 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13350 msgid "Check-in changes"
13351 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13354 msgid "View revision log"
13355 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13358 msgid "Revert changes"
13359 msgstr "Odhoď zmeny"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13362 msgid "Compare with older revision"
13363 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13366 msgid "Compare with last revision"
13367 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13370 msgid "Insert Version Info"
13371 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13374 msgid "Use SVN file locking property"
13375 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13378 msgid "Update local directory from repository"
13379 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13382 msgid "Math Panels"
13383 msgstr "Matematické panely"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13386 msgid "Math spacings"
13387 msgstr "Mat. rozstupy"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13407 msgid "Frame decorations"
13408 msgstr "Dekorácia rámov"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13411 msgid "Big operators"
13412 msgstr "Veľké operátory"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13415 msgid "Miscellaneous"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13436 msgid "AMS relations"
13437 msgstr "AMS relácie"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13440 msgid "AMS negative relations"
13441 msgstr "AMS záporné relácie"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13448 msgid "AMS operators"
13449 msgstr "AMS operátory"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13452 msgid "AMS miscellaneous"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13592 msgid "Thin space\t\\,"
13593 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13596 msgid "Medium space\t\\:"
13597 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13600 msgid "Thick space\t\\;"
13601 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13604 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13605 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13608 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13609 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13612 msgid "Negative space\t\\!"
13613 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13616 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13617 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13620 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13621 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13624 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13625 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13632 msgid "Square root\t\\sqrt"
13633 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13636 msgid "Other root\t\\root"
13637 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13640 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13641 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13644 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13645 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13648 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13649 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13652 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13653 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13656 msgid "Standard\t\\frac"
13657 msgstr "Štandard\t\\frac"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13660 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13661 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13664 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13665 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13668 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13669 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13672 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13673 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13676 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13677 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13680 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13681 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13684 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13685 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13688 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13689 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13692 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13693 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13696 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13697 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13700 msgid "Binomial\t\\binom"
13701 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13705 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13709 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13712 msgid "Roman\t\\mathrm"
13713 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13716 msgid "Bold\t\\mathbf"
13717 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13721 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13725 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13728 msgid "Italic\t\\mathit"
13729 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13733 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13737 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13741 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13745 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13748 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13749 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13768 msgid "Frame Decorations"
13769 msgstr "Dekorácia rámov"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13836 msgid "overleftarrow"
13837 msgstr "overleftarrow"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13840 msgid "overrightarrow"
13841 msgstr "overrightarrow"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13844 msgid "overleftrightarrow"
13845 msgstr "overleftrightarrow"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13857 msgstr "underbrace"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13860 msgid "underleftarrow"
13861 msgstr "underleftarrow"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13864 msgid "underrightarrow"
13865 msgstr "underrightarrow"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13868 msgid "underleftrightarrow"
13869 msgstr "underleftrightarrow"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13881 msgstr "rightarrow"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13892 msgid "updownarrow"
13893 msgstr "updownarrow"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13896 msgid "leftrightarrow"
13897 msgstr "leftrightarrow"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13905 msgstr "Rightarrow"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13916 msgid "Updownarrow"
13917 msgstr "Updownarrow"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13920 msgid "Leftrightarrow"
13921 msgstr "Leftrightarrow"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13924 msgid "Longleftrightarrow"
13925 msgstr "Longleftrightarrow"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13928 msgid "Longleftarrow"
13929 msgstr "Longleftarrow"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13932 msgid "Longrightarrow"
13933 msgstr "Longrightarrow"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13936 msgid "longleftrightarrow"
13937 msgstr "longleftrightarrow"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13940 msgid "longleftarrow"
13941 msgstr "longleftarrow"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13944 msgid "longrightarrow"
13945 msgstr "longrightarrow"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13948 msgid "leftharpoondown"
13949 msgstr "leftharpoondown"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13952 msgid "rightharpoondown"
13953 msgstr "rightharpoondown"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13961 msgstr "longmapsto"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13972 msgid "leftharpoonup"
13973 msgstr "leftharpoonup"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13976 msgid "rightharpoonup"
13977 msgstr "rightharpoonup"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13980 msgid "hookleftarrow"
13981 msgstr "hookleftarrow"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13984 msgid "hookrightarrow"
13985 msgstr "hookrightarrow"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13996 msgid "rightleftharpoons"
13997 msgstr "rightleftharpoons"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14024 msgid "bigtriangleup"
14025 msgstr "bigtriangleup"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14040 msgid "bigtriangledown"
14041 msgstr "bigtriangledown"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14056 msgid "triangleright"
14057 msgstr "triangleright"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14072 msgid "triangleleft"
14073 msgstr "triangleleft"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14221 msgstr "sqsubseteq"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14225 msgstr "sqsupseteq"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14281 msgstr "varepsilon"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14520 msgid "diamondsuit"
14521 msgstr "diamondsuit"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14536 msgid "textrm \\AA"
14537 msgstr "textrm \\AA"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14541 msgstr "textrm \\O"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14544 msgid "mathcircumflex"
14545 msgstr "mathcircumflex"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14596 msgid "Big Operators"
14597 msgstr "Veľké Operátory"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14656 msgid "ointctrclockwiseop"
14657 msgstr "ointctrclockwiseop"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14660 msgid "ointctrclockwise"
14661 msgstr "ointctrclockwise"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14664 msgid "ointclockwiseop"
14665 msgstr "ointclockwiseop"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14668 msgid "ointclockwise"
14669 msgstr "ointclockwise"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14700 msgid "landupintop"
14701 msgstr "landupintop"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14704 msgid "landdownint"
14705 msgstr "landdownint"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14708 msgid "landdownintop"
14709 msgstr "landdownintop"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14760 msgid "AMS Miscellaneous"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14804 msgid "vartriangle"
14805 msgstr "vartriangle"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14808 msgid "triangledown"
14809 msgstr "triangledown"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14824 msgid "measuredangle"
14825 msgstr "measuredangle"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14853 msgstr "varnothing"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14860 msgid "blacktriangle"
14861 msgstr "blacktriangle"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14864 msgid "blacktriangledown"
14865 msgstr "blacktriangledown"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14868 msgid "blacksquare"
14869 msgstr "blacksquare"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14872 msgid "blacklozenge"
14873 msgstr "blacklozenge"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14880 msgid "sphericalangle"
14881 msgstr "sphericalangle"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14885 msgstr "complement"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14904 msgid "dashleftarrow"
14905 msgstr "dashleftarrow"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14908 msgid "dashrightarrow"
14909 msgstr "dashrightarrow"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14912 msgid "leftleftarrows"
14913 msgstr "leftleftarrows"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14916 msgid "leftrightarrows"
14917 msgstr "leftrightarrows"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14920 msgid "rightrightarrows"
14921 msgstr "rightrightarrows"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14924 msgid "rightleftarrows"
14925 msgstr "rightleftarrows"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14929 msgstr "Lleftarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14932 msgid "Rrightarrow"
14933 msgstr "Rrightarrow"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14936 msgid "twoheadleftarrow"
14937 msgstr "twoheadleftarrow"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14940 msgid "twoheadrightarrow"
14941 msgstr "twoheadrightarrow"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14944 msgid "leftarrowtail"
14945 msgstr "leftarrowtail"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14948 msgid "rightarrowtail"
14949 msgstr "rightarrowtail"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14952 msgid "looparrowleft"
14953 msgstr "looparrowleft"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14956 msgid "looparrowright"
14957 msgstr "looparrowright"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14960 msgid "curvearrowleft"
14961 msgstr "curvearrowleft"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14964 msgid "curvearrowright"
14965 msgstr "curvearrowright"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14968 msgid "circlearrowleft"
14969 msgstr "circlearrowleft"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14972 msgid "circlearrowright"
14973 msgstr "circlearrowright"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14985 msgstr "upuparrows"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14988 msgid "downdownarrows"
14989 msgstr "downdownarrows"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14992 msgid "upharpoonleft"
14993 msgstr "upharpoonleft"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14996 msgid "upharpoonright"
14997 msgstr "upharpoonright"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15000 msgid "downharpoonleft"
15001 msgstr "downharpoonleft"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15004 msgid "downharpoonright"
15005 msgstr "downharpoonright"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15008 msgid "leftrightharpoons"
15009 msgstr "leftrightharpoons"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15012 msgid "rightsquigarrow"
15013 msgstr "rightsquigarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15016 msgid "leftrightsquigarrow"
15017 msgstr "leftrightsquigarrow"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15021 msgstr "nleftarrow"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15024 msgid "nrightarrow"
15025 msgstr "nrightarrow"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15028 msgid "nleftrightarrow"
15029 msgstr "nleftrightarrow"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15033 msgstr "nLeftarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15036 msgid "nRightarrow"
15037 msgstr "nRightarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15040 msgid "nLeftrightarrow"
15041 msgstr "nLeftrightarrow"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15048 msgid "AMS Relations"
15049 msgstr "AMS Relácie"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15068 msgid "eqslantless"
15069 msgstr "eqslantless"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15073 msgstr "eqslantgtr"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15085 msgstr "lessapprox"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15133 msgstr "lesseqqgtr"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15137 msgstr "gtreqqless"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15152 msgid "thickapprox"
15153 msgstr "thickapprox"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15188 msgid "preccurlyeq"
15189 msgstr "preccurlyeq"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15192 msgid "succcurlyeq"
15193 msgstr "succcurlyeq"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15196 msgid "curlyeqprec"
15197 msgstr "curlyeqprec"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15200 msgid "curlyeqsucc"
15201 msgstr "curlyeqsucc"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15213 msgstr "precapprox"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15217 msgstr "succapprox"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15220 msgid "vartriangleleft"
15221 msgstr "vartriangleleft"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15224 msgid "vartriangleright"
15225 msgstr "vartriangleright"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15228 msgid "trianglelefteq"
15229 msgstr "trianglelefteq"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15232 msgid "trianglerighteq"
15233 msgstr "trianglerighteq"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15248 msgid "risingdotseq"
15249 msgstr "risingdotseq"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15252 msgid "fallingdotseq"
15253 msgstr "fallingdotseq"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15272 msgid "shortparallel"
15273 msgstr "shortparallel"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15277 msgstr "smallsmile"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15281 msgstr "smallfrown"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15284 msgid "blacktriangleleft"
15285 msgstr "blacktriangleleft"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15288 msgid "blacktriangleright"
15289 msgstr "blacktriangleright"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15300 msgid "backepsilon"
15301 msgstr "backepsilon"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15316 msgid "AMS Negative Relations"
15317 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15416 msgid "precnapprox"
15417 msgstr "precnapprox"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15420 msgid "succnapprox"
15421 msgstr "succnapprox"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15433 msgstr "subsetneqq"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15437 msgstr "supsetneqq"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15449 msgstr "nsupseteqq"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15464 msgid "varsubsetneq"
15465 msgstr "varsubsetneq"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15468 msgid "varsupsetneq"
15469 msgstr "varsupsetneq"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15472 msgid "varsubsetneqq"
15473 msgstr "varsubsetneqq"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15476 msgid "varsupsetneqq"
15477 msgstr "varsupsetneqq"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15480 msgid "ntriangleleft"
15481 msgstr "ntriangleleft"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15484 msgid "ntriangleright"
15485 msgstr "ntriangleright"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15488 msgid "ntrianglelefteq"
15489 msgstr "ntrianglelefteq"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15492 msgid "ntrianglerighteq"
15493 msgstr "ntrianglerighteq"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15516 msgid "nshortparallel"
15517 msgstr "nshortparallel"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15520 msgid "AMS Operators"
15521 msgstr "AMS Operátory"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15528 msgid "smallsetminus"
15529 msgstr "smallsetminus"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15548 msgid "doublebarwedge"
15549 msgstr "doublebarwedge"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15568 msgid "divideontimes"
15569 msgstr "divideontimes"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15580 msgid "leftthreetimes"
15581 msgstr "leftthreetimes"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15584 msgid "rightthreetimes"
15585 msgstr "rightthreetimes"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15589 msgstr "curlywedge"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15596 msgid "circleddash"
15597 msgstr "circleddash"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15601 msgstr "circledast"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15604 msgid "circledcirc"
15605 msgstr "circledcirc"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15615 #: lib/external_templates:37
15616 msgid "RasterImage"
15617 msgstr "Rastrový obrázok"
15619 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15620 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15621 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15623 #: lib/external_templates:45
15624 msgid "A bitmap file.\n"
15625 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15627 #: lib/external_templates:109
15631 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15632 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15633 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15635 #: lib/external_templates:112
15636 msgid "An Xfig figure.\n"
15637 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15639 #: lib/external_templates:162
15640 msgid "ChessDiagram"
15641 msgstr "Šachovnica"
15643 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15644 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15645 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15647 #: lib/external_templates:165
15649 "A chess position diagram.\n"
15650 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15651 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15652 "the position that you want to display.\n"
15653 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15654 "and remember to type in a relative path\n"
15655 "to the LyX document location.\n"
15656 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15657 "to enable general editing of the board.\n"
15658 "You might also check out the\n"
15659 "'Options->Test legality' option, and\n"
15660 "remember to middle and right click to\n"
15661 "insert new material in the board.\n"
15662 "In order for this to work, you have to\n"
15663 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15664 "that TeX will find it, and you will need\n"
15665 "to install the skak package from CTAN.\n"
15667 "Šachový diagram.\n"
15668 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15669 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15670 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15671 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15672 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15673 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15674 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15675 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15676 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15677 "'Voľby->Test legality' a\n"
15678 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15679 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15680 "Aby to fungovalo musíte\n"
15681 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15682 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15683 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15685 #: lib/external_templates:212
15689 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15690 msgid "Lilypond typeset music"
15691 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15693 #: lib/external_templates:215
15695 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15696 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15697 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15698 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15700 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15701 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15702 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15703 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15705 #: lib/external_templates:261
15707 msgstr "PDFStránky"
15709 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15710 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15711 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15713 #: lib/external_templates:264
15715 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15716 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15717 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15719 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15720 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15721 "* pages=- (to include all pages)\n"
15722 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15723 "for further options and details.\n"
15725 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15726 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15727 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15729 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15730 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15731 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15732 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15733 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15735 #: lib/external_templates:304
15738 "Read 'info date' for more information.\n"
15741 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15743 #: lib/external_templates:333
15747 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15748 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15749 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15751 #: lib/external_templates:336
15752 msgid "Dia diagram.\n"
15753 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15755 #: lib/configure.py:445
15759 #: lib/configure.py:448
15763 #: lib/configure.py:451
15767 #: lib/configure.py:454
15771 #: lib/configure.py:457
15775 #: lib/configure.py:460
15779 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15783 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15787 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15792 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15796 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15800 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15805 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15809 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15813 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15817 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15821 #: lib/configure.py:498
15822 msgid "Plain text (chess output)"
15823 msgstr "Prostý text (šachy)"
15825 #: lib/configure.py:499
15826 msgid "Plain text (image)"
15827 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15829 #: lib/configure.py:500
15830 msgid "Plain text (Xfig output)"
15831 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15833 #: lib/configure.py:501
15834 msgid "date (output)"
15835 msgstr "dátum (výstup)"
15837 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15841 #: lib/configure.py:502
15845 #: lib/configure.py:503
15846 msgid "Docbook (XML)"
15847 msgstr "Docbook (XML)"
15849 #: lib/configure.py:504
15850 msgid "Graphviz Dot"
15851 msgstr "Graphviz Dot"
15853 #: lib/configure.py:505
15854 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15855 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15857 #: lib/configure.py:506
15861 #: lib/configure.py:506
15865 #: lib/configure.py:507
15869 #: lib/configure.py:508
15870 msgid "LilyPond music"
15871 msgstr "LilyPond nóty"
15873 #: lib/configure.py:509
15874 msgid "LaTeX (plain)"
15875 msgstr "LaTeX (prostý)"
15877 #: lib/configure.py:509
15878 msgid "LaTeX (plain)|L"
15879 msgstr "LaTeX (prostý)"
15881 #: lib/configure.py:510
15882 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15883 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15885 #: lib/configure.py:511
15886 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15887 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15889 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15891 msgstr "Prostý text"
15893 #: lib/configure.py:512
15894 msgid "Plain text|a"
15895 msgstr "Prostý text"
15897 #: lib/configure.py:513
15898 msgid "Plain text (pstotext)"
15899 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15901 #: lib/configure.py:514
15902 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15903 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15905 #: lib/configure.py:515
15906 msgid "Plain text (catdvi)"
15907 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15909 #: lib/configure.py:516
15910 msgid "Plain Text, Join Lines"
15911 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15913 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15917 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15921 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15925 #: lib/configure.py:533
15929 #: lib/configure.py:534
15931 msgstr "Postscript"
15933 #: lib/configure.py:534
15934 msgid "Postscript|t"
15935 msgstr "Postscript"
15937 #: lib/configure.py:538
15938 msgid "PDF (ps2pdf)"
15939 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15941 #: lib/configure.py:538
15942 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15943 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15945 #: lib/configure.py:539
15946 msgid "PDF (pdflatex)"
15947 msgstr "PDF (pdflatex)"
15949 #: lib/configure.py:539
15950 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15951 msgstr "PDF (pdflatex)"
15953 #: lib/configure.py:540
15954 msgid "PDF (dvipdfm)"
15955 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15957 #: lib/configure.py:540
15958 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15959 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15961 #: lib/configure.py:541
15962 msgid "PDF (XeTeX)"
15963 msgstr "PDF (XeTeX)"
15965 #: lib/configure.py:541
15966 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15967 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15969 #: lib/configure.py:544
15973 #: lib/configure.py:544
15977 #: lib/configure.py:547
15981 #: lib/configure.py:550
15985 #: lib/configure.py:550
15989 #: lib/configure.py:553
15993 #: lib/configure.py:556
15994 msgid "OpenDocument"
15995 msgstr "OpenDocument"
15997 #: lib/configure.py:557
15998 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15999 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16001 #: lib/configure.py:560
16002 msgid "Rich Text Format"
16003 msgstr "Rich Text Format"
16005 #: lib/configure.py:561
16009 #: lib/configure.py:561
16013 #: lib/configure.py:564
16014 msgid "date command"
16015 msgstr "príkaz pre dátum"
16017 #: lib/configure.py:565
16018 msgid "Table (CSV)"
16019 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16021 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16026 #: lib/configure.py:568
16030 #: lib/configure.py:569
16034 #: lib/configure.py:570
16038 #: lib/configure.py:571
16042 #: lib/configure.py:572
16043 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16046 #: lib/configure.py:573
16047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16050 #: lib/configure.py:574
16051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16054 #: lib/configure.py:575
16055 msgid "LyX Preview"
16056 msgstr "Náhľad LyX"
16058 #: lib/configure.py:576
16059 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16060 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16062 #: lib/configure.py:577
16066 #: lib/configure.py:578
16070 #: lib/configure.py:579
16074 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16075 msgid "Windows Metafile"
16076 msgstr "Windows Metafile"
16078 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16079 msgid "Enhanced Metafile"
16080 msgstr "Rozšírený WMF"
16082 #: lib/configure.py:582
16083 msgid "HTML (MS Word)"
16084 msgstr "HTML (MS Word)"
16086 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16088 msgid "%1$s and %2$s"
16089 msgstr "%1$s a %2$s"
16091 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16093 msgid "%1$s et al."
16094 msgstr "%1$s et al."
16096 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16097 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16101 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16105 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16106 msgid "Add to bibliography only."
16107 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16109 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16113 #: src/Buffer.cpp:136
16116 "Could not print the document %1$s.\n"
16117 "Check that your printer is set up correctly."
16119 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16120 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16122 #: src/Buffer.cpp:139
16123 msgid "Print document failed"
16124 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16126 #: src/Buffer.cpp:309
16127 msgid "Disk Error: "
16128 msgstr "Chyba Disku: "
16130 #: src/Buffer.cpp:310
16133 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16134 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16136 #: src/Buffer.cpp:390
16137 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16138 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16140 #: src/Buffer.cpp:392
16141 msgid "Attempting to close changed document!"
16142 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16144 #: src/Buffer.cpp:400
16145 msgid "Could not remove temporary directory"
16146 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16148 #: src/Buffer.cpp:401
16150 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16151 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16153 #: src/Buffer.cpp:701
16154 msgid "Unknown document class"
16155 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16157 #: src/Buffer.cpp:702
16159 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16160 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16162 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16164 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16165 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16167 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16168 msgid "Document header error"
16169 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16171 #: src/Buffer.cpp:716
16172 msgid "\\begin_header is missing"
16173 msgstr "chýba \\begin_header"
16175 #: src/Buffer.cpp:736
16176 msgid "\\begin_document is missing"
16177 msgstr "chýba \\begin_document"
16179 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16180 #: src/BufferView.cpp:1389
16181 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16182 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16184 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16187 "xcolor/ulem are installed.\n"
16188 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16191 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16192 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16193 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16194 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16196 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16198 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16199 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16200 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16203 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16204 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16205 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16206 "v LaTeX-ovej preambuly."
16208 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16209 msgid "Document format failure"
16210 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16212 #: src/Buffer.cpp:874
16214 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16215 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16217 #: src/Buffer.cpp:911
16218 msgid "Conversion failed"
16219 msgstr "Konverzia zlyhala"
16221 #: src/Buffer.cpp:912
16224 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16225 "it could not be created."
16227 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16230 #: src/Buffer.cpp:921
16231 msgid "Conversion script not found"
16232 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16234 #: src/Buffer.cpp:922
16237 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16238 "could not be found."
16239 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16241 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16242 msgid "Conversion script failed"
16243 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16245 #: src/Buffer.cpp:943
16248 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16251 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16253 #: src/Buffer.cpp:949
16256 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16259 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16261 #: src/Buffer.cpp:964
16263 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16264 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16266 #: src/Buffer.cpp:981
16269 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16270 "overwrite this file?"
16271 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16273 #: src/Buffer.cpp:983
16274 msgid "Overwrite modified file?"
16275 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16277 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16283 #: src/Buffer.cpp:1007
16284 msgid "Backup failure"
16285 msgstr "Založenie zlyhalo"
16287 #: src/Buffer.cpp:1008
16290 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16291 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16293 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16294 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16296 #: src/Buffer.cpp:1034
16298 msgid "Saving document %1$s..."
16299 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16301 #: src/Buffer.cpp:1049
16302 msgid " could not write file!"
16303 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16305 #: src/Buffer.cpp:1057
16309 #: src/Buffer.cpp:1072
16311 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16312 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16314 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16316 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16317 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16319 #: src/Buffer.cpp:1085
16320 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16321 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16323 #: src/Buffer.cpp:1099
16324 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16325 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16327 #: src/Buffer.cpp:1113
16328 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16329 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16331 #: src/Buffer.cpp:1197
16332 msgid "Iconv software exception Detected"
16333 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16335 #: src/Buffer.cpp:1197
16338 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16341 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16344 #: src/Buffer.cpp:1219
16346 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16347 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16349 #: src/Buffer.cpp:1222
16351 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16352 "chosen encoding.\n"
16353 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16355 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16356 "zvolenom kódovaní.\n"
16357 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16359 #: src/Buffer.cpp:1229
16360 msgid "iconv conversion failed"
16361 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16363 #: src/Buffer.cpp:1234
16364 msgid "conversion failed"
16365 msgstr "Konverzia zlyhala"
16367 #: src/Buffer.cpp:1331
16368 msgid "Uncodable character in file path"
16369 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16371 #: src/Buffer.cpp:1332
16374 "The path of your document\n"
16376 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16377 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16378 "This will likely result in incomplete output.\n"
16380 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16381 "or change the file path name."
16383 "Cesta vášho dokumentu\n"
16385 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16386 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16387 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16389 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16390 "alebo zmeňte meno cesty."
16392 #: src/Buffer.cpp:1606
16393 msgid "Running chktex..."
16394 msgstr "Spúšťam chktex..."
16396 #: src/Buffer.cpp:1620
16397 msgid "chktex failure"
16398 msgstr "chktex zlyhal"
16400 #: src/Buffer.cpp:1621
16401 msgid "Could not run chktex successfully."
16402 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16404 #: src/Buffer.cpp:1829
16406 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16407 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16409 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16411 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16412 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16414 #: src/Buffer.cpp:1976
16416 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16417 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16419 #: src/Buffer.cpp:2004
16421 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16422 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16424 #: src/Buffer.cpp:2061
16426 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16427 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16429 #: src/Buffer.cpp:2068
16431 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16432 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16434 #: src/Buffer.cpp:2078
16435 msgid "Error exporting to DVI."
16436 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16438 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16441 "The file %1$s already exists.\n"
16443 "Do you want to overwrite that file?"
16445 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16447 "Chcete tento súbor prepísať?"
16449 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16450 msgid "Overwrite file?"
16451 msgstr "Prepísať súbor?"
16453 #: src/Buffer.cpp:2160
16454 msgid "Error running external commands."
16455 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16457 #: src/Buffer.cpp:2935
16458 msgid "Preview source code"
16459 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16461 #: src/Buffer.cpp:2949
16463 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16464 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16466 #: src/Buffer.cpp:2953
16468 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16469 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16471 #: src/Buffer.cpp:3061
16473 msgid "Auto-saving %1$s"
16474 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16476 #: src/Buffer.cpp:3115
16477 msgid "Autosave failed!"
16478 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16480 #: src/Buffer.cpp:3173
16481 msgid "Autosaving current document..."
16482 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16484 #: src/Buffer.cpp:3241
16485 msgid "Couldn't export file"
16486 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16488 #: src/Buffer.cpp:3242
16490 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16491 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16493 #: src/Buffer.cpp:3287
16494 msgid "File name error"
16495 msgstr "Chyba v názve súboru"
16497 #: src/Buffer.cpp:3288
16498 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16499 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16501 #: src/Buffer.cpp:3361
16502 msgid "Document export cancelled."
16503 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16505 #: src/Buffer.cpp:3367
16507 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16508 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16510 #: src/Buffer.cpp:3373
16512 msgid "Document exported as %1$s"
16513 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16515 #: src/Buffer.cpp:3451
16518 "The specified document\n"
16520 "could not be read."
16522 "Požadovaný dokument\n"
16526 #: src/Buffer.cpp:3453
16527 msgid "Could not read document"
16528 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16530 #: src/Buffer.cpp:3463
16533 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16535 "Recover emergency save?"
16537 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16539 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16541 #: src/Buffer.cpp:3466
16542 msgid "Load emergency save?"
16543 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16545 #: src/Buffer.cpp:3467
16547 msgstr "Získať späť"
16549 #: src/Buffer.cpp:3467
16550 msgid "&Load Original"
16551 msgstr "Nahrať Originál"
16553 #: src/Buffer.cpp:3477
16554 msgid "Document was successfully recovered."
16555 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16557 #: src/Buffer.cpp:3479
16558 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16559 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16561 #: src/Buffer.cpp:3480
16564 "Remove emergency file now?\n"
16567 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16570 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16571 msgid "Delete emergency file?"
16572 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16574 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16578 #: src/Buffer.cpp:3487
16579 msgid "Emergency file deleted"
16580 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16582 #: src/Buffer.cpp:3488
16583 msgid "Do not forget to save your file now!"
16584 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16586 #: src/Buffer.cpp:3494
16587 msgid "Remove emergency file now?"
16588 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16590 #: src/Buffer.cpp:3509
16593 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16595 "Load the backup instead?"
16597 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16599 "Nahrať radšej zálohu ?"
16601 #: src/Buffer.cpp:3512
16602 msgid "Load backup?"
16603 msgstr "Nahrať zálohu?"
16605 #: src/Buffer.cpp:3513
16606 msgid "&Load backup"
16607 msgstr "Nahrať zálohu"
16609 #: src/Buffer.cpp:3513
16610 msgid "Load &original"
16611 msgstr "Nahrať Originál"
16613 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16614 msgid "Senseless!!! "
16615 msgstr "Nezmyselné!!! "
16617 #: src/Buffer.cpp:3926
16619 msgid "Document %1$s reloaded."
16620 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16622 #: src/Buffer.cpp:3928
16624 msgid "Could not reload document %1$s."
16625 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16627 #: src/Buffer.cpp:3963
16628 msgid "Included File Invalid"
16629 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16631 #: src/Buffer.cpp:3964
16634 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16636 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16638 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16640 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16642 #: src/BufferParams.cpp:525
16645 "The document class requested\n"
16647 "requires external files that are not available.\n"
16648 "The document class can still be used, but LyX\n"
16649 "will not be able to produce output until the\n"
16650 "following prerequisites are installed:\n"
16652 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16653 "more information."
16655 "Želaná trieda dokumentu\n"
16657 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16658 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16659 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16660 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16662 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16665 #: src/BufferParams.cpp:535
16666 msgid "Document class not available"
16667 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16669 #: src/BufferParams.cpp:1734
16672 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16673 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16674 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16676 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16677 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16678 "v nastaveniach dokumentu."
16680 #: src/BufferParams.cpp:1739
16681 msgid "Document class not found"
16682 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16684 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
16686 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16687 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16689 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
16690 msgid "Could not load class"
16691 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16693 #: src/BufferParams.cpp:1782
16694 msgid "Error reading internal layout information"
16695 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16697 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
16699 msgstr "Chyba pri čítaní"
16701 #: src/BufferView.cpp:182
16702 msgid "No more insets"
16703 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16705 #: src/BufferView.cpp:715
16706 msgid "Save bookmark"
16707 msgstr "Uložiť záložku"
16709 #: src/BufferView.cpp:911
16710 msgid "Converting document to new document class..."
16711 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16713 #: src/BufferView.cpp:953
16714 msgid "Document is read-only"
16715 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16717 #: src/BufferView.cpp:961
16718 msgid "This portion of the document is deleted."
16719 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16721 #: src/BufferView.cpp:1269
16722 msgid "No further undo information"
16723 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16725 #: src/BufferView.cpp:1278
16726 msgid "No further redo information"
16727 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16729 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16730 msgid "String not found!"
16731 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16733 #: src/BufferView.cpp:1508
16735 msgstr "Značka vypnutá"
16737 #: src/BufferView.cpp:1514
16739 msgstr "Značka zapnutá"
16741 #: src/BufferView.cpp:1521
16742 msgid "Mark removed"
16743 msgstr "Značka odstránená"
16745 #: src/BufferView.cpp:1524
16747 msgstr "Značka nastavená"
16749 #: src/BufferView.cpp:1575
16750 msgid "Statistics for the selection:"
16751 msgstr "Štatistika pre výber:"
16753 #: src/BufferView.cpp:1577
16754 msgid "Statistics for the document:"
16755 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16757 #: src/BufferView.cpp:1580
16762 #: src/BufferView.cpp:1582
16764 msgstr "Jedno slovo"
16766 #: src/BufferView.cpp:1585
16768 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16769 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16771 #: src/BufferView.cpp:1588
16772 msgid "One character (including blanks)"
16773 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16775 #: src/BufferView.cpp:1591
16777 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16778 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16780 #: src/BufferView.cpp:1594
16781 msgid "One character (excluding blanks)"
16782 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16784 #: src/BufferView.cpp:1596
16786 msgstr "Štatistika"
16788 #: src/BufferView.cpp:1735
16791 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16792 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16794 #: src/BufferView.cpp:1737
16796 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16797 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16799 #: src/BufferView.cpp:1768
16800 msgid "Branch name"
16801 msgstr "Meno vetvy"
16803 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16804 msgid "Branch already exists"
16805 msgstr "Vetva už existuje"
16807 #: src/BufferView.cpp:2472
16809 msgid "Inserting document %1$s..."
16810 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16812 #: src/BufferView.cpp:2483
16814 msgid "Document %1$s inserted."
16815 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16817 #: src/BufferView.cpp:2485
16819 msgid "Could not insert document %1$s"
16820 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16822 #: src/BufferView.cpp:2750
16825 "Could not read the specified document\n"
16827 "due to the error: %2$s"
16829 "Zadaný dokument\n"
16831 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16833 #: src/BufferView.cpp:2752
16834 msgid "Could not read file"
16835 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16837 #: src/BufferView.cpp:2759
16841 " is not readable."
16846 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
16847 msgid "Could not open file"
16848 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16850 #: src/BufferView.cpp:2767
16851 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16852 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16854 #: src/BufferView.cpp:2768
16856 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16857 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16858 "If this does not give the correct result\n"
16859 "then please change the encoding of the file\n"
16860 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16862 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16863 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16864 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16865 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16866 "UTF-8 iným programom.\n"
16868 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16869 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16871 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16873 msgid "LyX Warning: "
16874 msgstr "LyX varovanie: "
16876 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16878 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16879 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16880 msgid "uncodable character"
16881 msgstr "Nekódovatelný znak"
16883 #: src/Changes.cpp:379
16884 msgid "Uncodable character in author name"
16885 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16887 #: src/Changes.cpp:380
16890 "The author name '%1$s',\n"
16891 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16892 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16893 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16895 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16896 "or change the spelling of the author name."
16898 "Meno autora '%1$s',\n"
16899 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
16900 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16901 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
16903 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16904 "alebo zmeňte písanie mena autora."
16906 #: src/Chktex.cpp:63
16908 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16909 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
16911 #: src/Chktex.cpp:65
16912 msgid "ChkTeX warning id # "
16913 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
16915 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16920 #: src/Color.cpp:159
16924 #: src/Color.cpp:160
16928 #: src/Color.cpp:161
16932 #: src/Color.cpp:162
16936 #: src/Color.cpp:163
16940 #: src/Color.cpp:164
16942 msgstr "zelenomodrá"
16944 #: src/Color.cpp:165
16948 #: src/Color.cpp:166
16952 #: src/Color.cpp:167
16956 #: src/Color.cpp:168
16960 #: src/Color.cpp:169
16964 #: src/Color.cpp:170
16968 #: src/Color.cpp:171
16969 msgid "selected text"
16970 msgstr "vybraný text"
16972 #: src/Color.cpp:173
16974 msgstr "LaTeX text"
16976 #: src/Color.cpp:174
16977 msgid "inline completion"
16978 msgstr "doplňovanie v riadku"
16980 #: src/Color.cpp:176
16981 msgid "non-unique inline completion"
16982 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16984 #: src/Color.cpp:178
16985 msgid "previewed snippet"
16986 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16988 #: src/Color.cpp:179
16990 msgstr "návestie poznámky"
16992 #: src/Color.cpp:180
16993 msgid "note background"
16994 msgstr "pozadie poznámky"
16996 #: src/Color.cpp:181
16997 msgid "comment label"
16998 msgstr "návestie komentáru"
17000 #: src/Color.cpp:182
17001 msgid "comment background"
17002 msgstr "pozadie komentáru"
17004 #: src/Color.cpp:183
17005 msgid "greyedout inset label"
17006 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17008 #: src/Color.cpp:184
17009 msgid "greyedout inset background"
17010 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17012 #: src/Color.cpp:185
17013 msgid "phantom inset text"
17014 msgstr "vložka textu phantom"
17016 #: src/Color.cpp:186
17018 msgstr "tieňovaný rámok"
17020 #: src/Color.cpp:187
17021 msgid "listings background"
17022 msgstr "pozadie výpisov"
17024 #: src/Color.cpp:188
17025 msgid "branch label"
17026 msgstr "označenie vetvy"
17028 #: src/Color.cpp:189
17029 msgid "footnote label"
17030 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17032 #: src/Color.cpp:190
17033 msgid "index label"
17034 msgstr "návestie indexu"
17036 #: src/Color.cpp:191
17037 msgid "margin note label"
17038 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17040 #: src/Color.cpp:192
17042 msgstr "URL návestie"
17044 #: src/Color.cpp:193
17048 #: src/Color.cpp:194
17050 msgstr "značenie hĺbky"
17052 #: src/Color.cpp:195
17056 #: src/Color.cpp:196
17057 msgid "command inset"
17058 msgstr "vložka - príkaz"
17060 #: src/Color.cpp:197
17061 msgid "command inset background"
17062 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17064 #: src/Color.cpp:198
17065 msgid "command inset frame"
17066 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17068 #: src/Color.cpp:199
17069 msgid "special character"
17070 msgstr "Špeciálny znak"
17072 #: src/Color.cpp:200
17074 msgstr "matematika"
17076 #: src/Color.cpp:201
17077 msgid "math background"
17078 msgstr "pozadie matematiky"
17080 #: src/Color.cpp:202
17081 msgid "graphics background"
17082 msgstr "pozadí obrázku"
17084 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17085 msgid "math macro background"
17086 msgstr "pozadie matematického makra"
17088 #: src/Color.cpp:204
17090 msgstr "matematika (rám)"
17092 #: src/Color.cpp:205
17093 msgid "math corners"
17094 msgstr "rožky mat. vzorca"
17096 #: src/Color.cpp:206
17098 msgstr "matematický panel"
17100 #: src/Color.cpp:208
17101 msgid "math macro hovered background"
17102 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17104 #: src/Color.cpp:209
17105 msgid "math macro label"
17106 msgstr "návestie mat. makra"
17108 #: src/Color.cpp:210
17109 msgid "math macro frame"
17110 msgstr "matematické-macro (rám)"
17112 #: src/Color.cpp:211
17113 msgid "math macro blended out"
17114 msgstr "mat. makro vymaskované"
17116 #: src/Color.cpp:212
17117 msgid "math macro old parameter"
17118 msgstr "mat. makro starý parameter"
17120 #: src/Color.cpp:213
17121 msgid "math macro new parameter"
17122 msgstr "mat. makro nový parameter"
17124 #: src/Color.cpp:214
17125 msgid "caption frame"
17126 msgstr "popisok (rám)"
17128 #: src/Color.cpp:215
17129 msgid "collapsable inset text"
17130 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17132 #: src/Color.cpp:216
17133 msgid "collapsable inset frame"
17134 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17136 #: src/Color.cpp:217
17137 msgid "inset background"
17138 msgstr "vložka - pozadie"
17140 #: src/Color.cpp:218
17141 msgid "inset frame"
17142 msgstr "vložka (rám)"
17144 #: src/Color.cpp:219
17145 msgid "LaTeX error"
17146 msgstr "LaTeX chyba"
17148 #: src/Color.cpp:220
17149 msgid "end-of-line marker"
17150 msgstr "znak koniec-riadku"
17152 #: src/Color.cpp:221
17153 msgid "appendix marker"
17154 msgstr "znak prílohy"
17156 #: src/Color.cpp:222
17158 msgstr "značenie zmeny"
17160 #: src/Color.cpp:223
17161 msgid "deleted text"
17162 msgstr "zmazaný text"
17164 #: src/Color.cpp:224
17166 msgstr "pridaný text"
17168 #: src/Color.cpp:225
17169 msgid "changed text 1st author"
17170 msgstr "revíza - 1. autor"
17172 #: src/Color.cpp:226
17173 msgid "changed text 2nd author"
17174 msgstr "revíza - 2. autor"
17176 #: src/Color.cpp:227
17177 msgid "changed text 3rd author"
17178 msgstr "revíza - 3. autor"
17180 #: src/Color.cpp:228
17181 msgid "changed text 4th author"
17182 msgstr "revíza - 4. autor"
17184 #: src/Color.cpp:229
17185 msgid "changed text 5th author"
17186 msgstr "revíza - 5. autor"
17188 #: src/Color.cpp:230
17189 msgid "deleted text modifier"
17190 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17192 #: src/Color.cpp:231
17193 msgid "added space markers"
17194 msgstr "vložené znaky medzier"
17196 #: src/Color.cpp:232
17197 msgid "top/bottom line"
17198 msgstr "horná/dolná čiara"
17200 #: src/Color.cpp:233
17202 msgstr "čiara tabuľky"
17204 #: src/Color.cpp:234
17205 msgid "table on/off line"
17206 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17208 #: src/Color.cpp:236
17209 msgid "bottom area"
17210 msgstr "dolná oblasť"
17212 #: src/Color.cpp:237
17214 msgstr "nová stránka"
17216 #: src/Color.cpp:238
17217 msgid "page break / line break"
17218 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17220 #: src/Color.cpp:239
17221 msgid "frame of button"
17222 msgstr "rám tlačidla"
17224 #: src/Color.cpp:240
17225 msgid "button background"
17226 msgstr "pozadie tlačidla"
17228 #: src/Color.cpp:241
17229 msgid "button background under focus"
17230 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17232 #: src/Color.cpp:242
17233 msgid "paragraph marker"
17234 msgstr "Znak konca odstavca"
17236 #: src/Color.cpp:243
17237 msgid "preview frame"
17238 msgstr "Náhľad rám"
17240 #: src/Color.cpp:244
17244 #: src/Color.cpp:245
17245 msgid "regexp frame"
17246 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17248 #: src/Color.cpp:246
17252 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17253 #: src/Converter.cpp:536
17254 msgid "Cannot convert file"
17255 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17257 #: src/Converter.cpp:317
17260 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17261 "Define a converter in the preferences."
17263 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17264 "Definujte konvertor v preferenciách."
17266 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17267 msgid "Executing command: "
17268 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17270 #: src/Converter.cpp:465
17271 msgid "Build errors"
17272 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17274 #: src/Converter.cpp:466
17275 msgid "There were errors during the build process."
17276 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17278 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17280 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17281 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17283 #: src/Converter.cpp:494
17285 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17286 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17288 #: src/Converter.cpp:538
17290 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17291 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17293 #: src/Converter.cpp:539
17295 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17296 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17298 #: src/Converter.cpp:595
17299 msgid "Running LaTeX..."
17300 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17302 #: src/Converter.cpp:613
17305 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17308 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17311 #: src/Converter.cpp:616
17312 msgid "LaTeX failed"
17313 msgstr "LaTeX zlyhal"
17315 #: src/Converter.cpp:618
17316 msgid "Output is empty"
17317 msgstr "Výstup je prázdny"
17319 #: src/Converter.cpp:619
17320 msgid "An empty output file was generated."
17321 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17323 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17326 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17327 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17329 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17330 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17332 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17333 msgid "Unknown branch"
17334 msgstr "Neznáma vetva"
17336 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17340 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17343 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17346 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17349 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17350 msgid "Undefined flex inset"
17351 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17353 #: src/Exporter.cpp:49
17354 msgid "Overwrite &all"
17355 msgstr "Prepísať všetko"
17357 #: src/Exporter.cpp:50
17358 msgid "&Cancel export"
17359 msgstr "&Zrušiť export"
17361 #: src/Exporter.cpp:90
17362 msgid "Couldn't copy file"
17363 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17365 #: src/Exporter.cpp:91
17367 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17368 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17370 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17376 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17380 msgstr "Bezserifové"
17382 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17392 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17397 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17401 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17405 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17407 msgstr "Vzpriamený"
17409 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17411 msgstr "Kurzíva (italic)"
17413 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17421 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17425 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17433 #: src/Font.cpp:160
17435 msgid "Emphasis %1$s, "
17436 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17438 #: src/Font.cpp:163
17440 msgid "Underline %1$s, "
17441 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17443 #: src/Font.cpp:166
17445 msgid "Strikeout %1$s, "
17446 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17448 #: src/Font.cpp:169
17450 msgid "Double underline %1$s, "
17451 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17453 #: src/Font.cpp:172
17455 msgid "Wavy underline %1$s, "
17456 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17458 #: src/Font.cpp:175
17460 msgid "Noun %1$s, "
17461 msgstr "Meno %1$s, "
17463 #: src/Font.cpp:189
17465 msgid "Language: %1$s, "
17466 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17468 #: src/Font.cpp:192
17470 msgid " Number %1$s"
17471 msgstr " Číslo %1$s"
17473 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17474 msgid "Cannot view file"
17475 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17477 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17479 msgid "File does not exist: %1$s"
17480 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17482 #: src/Format.cpp:278
17484 msgid "No information for viewing %1$s"
17485 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17487 #: src/Format.cpp:288
17489 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17490 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17492 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17493 #: src/Format.cpp:394
17494 msgid "Cannot edit file"
17495 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17497 #: src/Format.cpp:348
17498 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17499 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17501 #: src/Format.cpp:361
17503 msgid "No information for editing %1$s"
17504 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17506 #: src/Format.cpp:372
17508 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17509 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17511 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17512 msgid "Could not find bind file"
17513 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17515 #: src/KeyMap.cpp:222
17518 "Unable to find the bind file\n"
17520 "Please check your installation."
17522 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17524 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17526 #: src/KeyMap.cpp:229
17527 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17528 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17530 #: src/KeyMap.cpp:230
17532 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17533 "Please check your installation."
17535 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17536 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17538 #: src/KeyMap.cpp:237
17541 "Unable to find the bind file\n"
17543 "Falling back to default."
17545 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17547 "Ustupujem na štandard."
17549 #: src/KeySequence.cpp:166
17553 #: src/LaTeX.cpp:59
17555 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17556 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17558 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17559 msgid "Running Index Processor."
17560 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17562 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17563 msgid "Running BibTeX."
17564 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17566 #: src/LaTeX.cpp:442
17567 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17568 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17571 msgid "Could not read configuration file"
17572 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17577 "Error while reading the configuration file\n"
17579 "Please check your installation."
17581 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17583 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17586 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17587 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17595 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17596 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17599 msgid "Cannot remove temporary directory"
17600 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17604 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17605 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17608 msgid "Unable to remove temporary directory"
17609 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17613 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17614 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17617 msgid "No textclass is found"
17618 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17622 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17623 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17625 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17626 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17627 "štandardných tried."
17630 msgid "&Reconfigure"
17631 msgstr "Rekonfigurácia"
17634 msgid "&Use Default"
17635 msgstr "Použiť Štandard"
17637 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17639 msgstr "Skončiť LyX"
17641 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17646 msgid "Could not create temporary directory"
17647 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17652 "Could not create a temporary directory in\n"
17654 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17656 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17658 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17661 msgid "Missing user LyX directory"
17662 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17667 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17668 "It is needed to keep your own configuration."
17670 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17671 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17674 msgid "&Create directory"
17675 msgstr "Vytvoriť adresár"
17678 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17679 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17683 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17684 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17687 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17688 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17691 msgid "List of supported debug flags:"
17692 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17696 msgid "Setting debug level to %1$s"
17697 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17701 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17702 "Command line switches (case sensitive):\n"
17703 "\t-help summarize LyX usage\n"
17704 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17705 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17706 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17707 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17708 " select the features to debug.\n"
17709 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17710 "\t-x [--execute] command\n"
17711 " where command is a lyx command.\n"
17712 "\t-e [--export] fmt\n"
17713 " where fmt is the export format of choice.\n"
17714 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17715 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17716 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17717 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17718 " where fmt is the import format of choice\n"
17719 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17720 "\t--batch execute commands and exit\n"
17721 "\t-version summarize version and build info\n"
17722 "Check the LyX man page for more details."
17724 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17725 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17726 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17727 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17728 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17729 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17730 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17731 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17732 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17733 "\t-x [--execute] command\n"
17734 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17735 "\t-e [--export] fmt\n"
17736 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17737 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17739 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17740 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17741 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17742 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17743 "\t--batch spusti príkazy a skonč\n"
17744 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17745 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17747 #: src/LyX.cpp:1013
17748 msgid "No system directory"
17749 msgstr "Nemám systémový adresár"
17751 #: src/LyX.cpp:1014
17752 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17753 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17755 #: src/LyX.cpp:1025
17756 msgid "No user directory"
17757 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17759 #: src/LyX.cpp:1026
17760 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17761 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17763 #: src/LyX.cpp:1037
17764 msgid "Incomplete command"
17765 msgstr "Neúplný príkaz"
17767 #: src/LyX.cpp:1038
17768 msgid "Missing command string after --execute switch"
17769 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17771 #: src/LyX.cpp:1049
17772 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17773 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17775 #: src/LyX.cpp:1062
17776 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17777 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17779 #: src/LyX.cpp:1067
17780 msgid "Missing filename for --import"
17781 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17783 #: src/LyXRC.cpp:2817
17785 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17788 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17791 #: src/LyXRC.cpp:2822
17793 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17796 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17798 #: src/LyXRC.cpp:2826
17800 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17801 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17802 "specified, an internal routine is used."
17804 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17805 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17806 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17808 #: src/LyXRC.cpp:2834
17810 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17811 "automatically by what you type."
17813 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17816 #: src/LyXRC.cpp:2838
17818 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17821 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17824 #: src/LyXRC.cpp:2842
17826 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17828 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17829 "automatického ukladania."
17831 #: src/LyXRC.cpp:2849
17833 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17834 "the backup file in the same directory as the original file."
17836 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17837 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17839 #: src/LyXRC.cpp:2853
17841 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17842 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17844 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17845 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17847 #: src/LyXRC.cpp:2857
17848 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17849 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17851 #: src/LyXRC.cpp:2861
17853 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17854 "its global and local bind/ directories."
17856 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17857 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17859 #: src/LyXRC.cpp:2865
17860 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17861 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17863 #: src/LyXRC.cpp:2869
17865 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17866 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17868 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17869 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17871 #: src/LyXRC.cpp:2879
17873 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17874 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17876 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17877 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17879 #: src/LyXRC.cpp:2883
17881 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17882 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17883 "the top of the screen"
17885 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
17886 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
17888 #: src/LyXRC.cpp:2887
17889 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17890 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17892 #: src/LyXRC.cpp:2891
17894 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17897 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17900 #: src/LyXRC.cpp:2896
17903 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17904 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17906 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17909 #: src/LyXRC.cpp:2900
17911 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17912 "look in its global and local commands/ directories."
17914 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
17915 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17917 #: src/LyXRC.cpp:2904
17918 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17919 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17921 #: src/LyXRC.cpp:2908
17922 msgid "New documents will be assigned this language."
17923 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17925 #: src/LyXRC.cpp:2912
17926 msgid "Specify the default paper size."
17927 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17929 #: src/LyXRC.cpp:2916
17931 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17932 "shown after the change has been made.)"
17934 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17935 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
17937 #: src/LyXRC.cpp:2920
17938 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17939 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17941 #: src/LyXRC.cpp:2924
17943 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17944 "LyX was started from."
17946 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17947 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17949 #: src/LyXRC.cpp:2929
17950 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17951 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17953 #: src/LyXRC.cpp:2933
17955 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17956 "value selects the directory LyX was started from."
17958 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17959 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17961 #: src/LyXRC.cpp:2937
17963 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17964 "recommended for non-English languages."
17966 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17967 "pre neanglické jazyky."
17969 #: src/LyXRC.cpp:2944
17971 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17972 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17973 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17975 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17976 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17977 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17979 #: src/LyXRC.cpp:2948
17980 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17981 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17983 #: src/LyXRC.cpp:2952
17985 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17986 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17988 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
17989 "od volieb pre generáciu registru."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2961
17993 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17994 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17996 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17997 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17998 "americkej klávesnici."
18000 #: src/LyXRC.cpp:2965
18002 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18004 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18006 #: src/LyXRC.cpp:2969
18008 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18009 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2973
18013 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18014 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18015 "name of the second language."
18017 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18018 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18020 #: src/LyXRC.cpp:2977
18021 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18022 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18024 #: src/LyXRC.cpp:2981
18025 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18026 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18028 #: src/LyXRC.cpp:2985
18030 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18033 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2989
18037 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18038 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18040 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18041 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18043 #: src/LyXRC.cpp:2993
18045 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18046 "document is the default language."
18048 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18051 #: src/LyXRC.cpp:2997
18052 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18053 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18055 #: src/LyXRC.cpp:3001
18056 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18057 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18059 #: src/LyXRC.cpp:3005
18060 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18061 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18063 #: src/LyXRC.cpp:3009
18065 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18068 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18070 #: src/LyXRC.cpp:3013
18071 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18072 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18074 #: src/LyXRC.cpp:3018
18075 msgid "The completion popup delay."
18076 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18078 #: src/LyXRC.cpp:3022
18079 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18081 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18083 #: src/LyXRC.cpp:3026
18084 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18085 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18087 #: src/LyXRC.cpp:3030
18089 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18090 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18092 #: src/LyXRC.cpp:3034
18094 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18096 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18098 #: src/LyXRC.cpp:3038
18099 msgid "The inline completion delay."
18100 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18102 #: src/LyXRC.cpp:3042
18103 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18104 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18106 #: src/LyXRC.cpp:3046
18107 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18108 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18110 #: src/LyXRC.cpp:3050
18111 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18112 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18114 #: src/LyXRC.cpp:3054
18115 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18116 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18118 #: src/LyXRC.cpp:3058
18120 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18121 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18123 #: src/LyXRC.cpp:3063
18125 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18126 "variable. Use the OS native format."
18128 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18129 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18131 #: src/LyXRC.cpp:3069
18132 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18133 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18135 #: src/LyXRC.cpp:3073
18136 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18137 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3077
18140 msgid "Scale the preview size to suit."
18141 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18143 #: src/LyXRC.cpp:3081
18144 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18145 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18147 #: src/LyXRC.cpp:3085
18148 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18149 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3089
18153 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18154 "environment variable PRINTER."
18156 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18157 "premennú prostredia PRINTER."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3093
18160 msgid "The option to print only even pages."
18161 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18163 #: src/LyXRC.cpp:3097
18165 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18166 "the filename of the DVI file to be printed."
18168 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3101
18171 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18172 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3105
18175 msgid "The option to print out in landscape."
18176 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3109
18179 msgid "The option to print only odd pages."
18180 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3113
18183 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18184 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3117
18187 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18188 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3121
18191 msgid "The option to specify paper type."
18192 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3125
18195 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18196 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3129
18200 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18201 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18204 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18205 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18207 #: src/LyXRC.cpp:3133
18209 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18210 "prepended along with the printer name after the spool command."
18212 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18213 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3137
18216 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18217 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3141
18220 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18221 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3145
18225 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18228 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3149
18231 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18232 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3157
18236 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18237 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18239 #: src/LyXRC.cpp:3161
18241 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18242 "wrong, override the setting here."
18244 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18245 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3167
18248 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18250 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3176
18254 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18255 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18256 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18258 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18259 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18260 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3180
18263 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18264 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3185
18269 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18270 "roughly the same size as on paper."
18272 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18273 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3189
18276 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18277 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3193
18281 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18282 "\".out\". Only for advanced users."
18284 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18285 "pokročilých užívateľov."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3200
18288 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18289 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3204
18293 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18294 "when you quit LyX."
18296 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18297 "pri skončení LyXu."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3208
18300 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18301 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3212
18305 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18306 "value selects the directory LyX was started from."
18308 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18309 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3222
18313 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18314 "will look in its global and local ui/ directories."
18316 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18317 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3235
18320 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18322 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3239
18326 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18328 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18331 #: src/LyXRC.cpp:3246
18332 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18334 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18335 "použite \"-paper\")."
18337 #: src/LyXVC.cpp:85
18339 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18340 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18342 #: src/LyXVC.cpp:87
18343 msgid "Retrieve from version control?"
18344 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18346 #: src/LyXVC.cpp:88
18350 #: src/LyXVC.cpp:114
18351 msgid "Document not saved"
18352 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18354 #: src/LyXVC.cpp:115
18355 msgid "You must save the document before it can be registered."
18356 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18358 #: src/LyXVC.cpp:147
18359 msgid "LyX VC: Initial description"
18360 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18362 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18363 msgid "(no initial description)"
18364 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18366 #: src/LyXVC.cpp:163
18367 msgid "(no log message)"
18368 msgstr "(bez logovacej správy)"
18370 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18371 msgid "LyX VC: Log Message"
18372 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18374 #: src/LyXVC.cpp:212
18377 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18380 "Do you want to revert to the older version?"
18382 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18385 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18387 #: src/LyXVC.cpp:215
18388 msgid "Revert to stored version of document?"
18389 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18391 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18395 #: src/Paragraph.cpp:1649
18396 msgid "Senseless with this layout!"
18397 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18399 #: src/Paragraph.cpp:1711
18400 msgid "Alignment not permitted"
18401 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18403 #: src/Paragraph.cpp:1712
18405 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18406 "Setting to default."
18408 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18409 "Prepnuté na štandardné."
18411 #: src/Paragraph.cpp:2741
18412 msgid "Memory problem"
18413 msgstr "Problém s pamäťou"
18415 #: src/Paragraph.cpp:2741
18416 msgid "Paragraph not properly initialized"
18417 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18419 #: src/Text.cpp:362
18420 msgid "Unknown Inset"
18421 msgstr "Neznáma vložka"
18423 #: src/Text.cpp:448
18424 msgid "Change tracking error"
18425 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18427 #: src/Text.cpp:449
18429 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18430 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18432 #: src/Text.cpp:460
18433 msgid "Unknown token"
18434 msgstr "Neznámy token"
18436 #: src/Text.cpp:923
18438 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18441 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18444 #: src/Text.cpp:934
18445 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18447 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18449 #: src/Text.cpp:1758
18450 msgid "[Change Tracking] "
18451 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18453 #: src/Text.cpp:1764
18457 #: src/Text.cpp:1768
18461 #: src/Text.cpp:1778
18464 msgstr "Písmo: %1$s"
18466 #: src/Text.cpp:1783
18468 msgid ", Depth: %1$d"
18469 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18471 #: src/Text.cpp:1789
18472 msgid ", Spacing: "
18473 msgstr ", Rozstup: "
18475 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18479 #: src/Text.cpp:1801
18483 #: src/Text.cpp:1810
18485 msgstr ", Vložka: "
18487 #: src/Text.cpp:1811
18488 msgid ", Paragraph: "
18489 msgstr ", Odstavec: "
18491 #: src/Text.cpp:1812
18495 #: src/Text.cpp:1813
18496 msgid ", Position: "
18497 msgstr ", Pozícia: "
18499 #: src/Text.cpp:1819
18501 msgstr ", Znak: 0x"
18503 #: src/Text.cpp:1821
18504 msgid ", Boundary: "
18507 #: src/Text2.cpp:384
18508 msgid "No font change defined."
18509 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18511 #: src/Text2.cpp:424
18512 msgid "Nothing to index!"
18513 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18515 #: src/Text2.cpp:426
18516 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18517 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18519 #: src/Text3.cpp:193
18520 msgid "Math editor mode"
18521 msgstr "Režim matematického editoru"
18523 #: src/Text3.cpp:195
18524 msgid "No valid math formula"
18525 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18527 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18528 msgid "Already in regular expression mode"
18529 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18531 #: src/Text3.cpp:216
18532 msgid "Regexp editor mode"
18533 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18535 #: src/Text3.cpp:1237
18539 #: src/Text3.cpp:1238
18543 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18544 msgid "Missing argument"
18545 msgstr "Chýba parameter"
18547 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18548 msgid "Character set"
18549 msgstr "Znaková sada"
18551 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18552 msgid "Paragraph layout set"
18553 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18555 #: src/TextClass.cpp:146
18556 msgid "Plain Layout"
18557 msgstr "Prostý Formát"
18559 #: src/TextClass.cpp:718
18560 msgid "Missing File"
18561 msgstr "Chýba Súbor"
18563 #: src/TextClass.cpp:719
18564 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18565 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18567 #: src/TextClass.cpp:722
18568 msgid "Corrupt File"
18569 msgstr "Skazený Súbor"
18571 #: src/TextClass.cpp:723
18572 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18573 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18575 #: src/TextClass.cpp:1273
18578 "The module %1$s has been requested by\n"
18579 "this document but has not been found in the list of\n"
18580 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18581 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18583 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18584 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18585 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18586 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18588 #: src/TextClass.cpp:1277
18589 msgid "Module not available"
18590 msgstr "Modul nie je dostupný"
18592 #: src/TextClass.cpp:1278
18593 msgid "Some layouts may not be available."
18594 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18596 #: src/TextClass.cpp:1283
18599 "The module %1$s requires a package that is\n"
18600 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18601 "may not be possible.\n"
18603 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18604 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18606 #: src/TextClass.cpp:1286
18607 msgid "Package not available"
18608 msgstr "Balík nie je dostupný"
18610 #: src/TextClass.cpp:1291
18612 msgid "Error reading module %1$s\n"
18613 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18615 #: src/TextClass.cpp:1361
18617 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18618 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18619 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18621 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18622 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18623 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18625 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18626 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
18628 msgid "Revision control error."
18629 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18631 #: src/VCBackend.cpp:64
18634 "Some problem occured while running the command:\n"
18637 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18640 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18641 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18642 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18643 msgid "Error: Could not generate logfile."
18644 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18646 #: src/VCBackend.cpp:677
18648 "Error when committing to repository.\n"
18649 "You have to manually resolve the problem.\n"
18650 "LyX will reopen the document after you press OK."
18652 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18653 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18654 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18656 #: src/VCBackend.cpp:746
18658 "Error while acquiring write lock.\n"
18659 "Another user is most probably editing\n"
18660 "the current document now!\n"
18661 "Also check the access to the repository."
18663 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18664 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18665 "edituje súčasný dokument!\n"
18666 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18668 #: src/VCBackend.cpp:752
18670 "Error while releasing write lock.\n"
18671 "Check the access to the repository."
18673 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18674 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18676 #: src/VCBackend.cpp:773
18679 "Error when updating from repository.\n"
18680 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18683 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18685 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18686 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18689 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18691 #: src/VCBackend.cpp:809
18694 "There were detected changes in the working directory:\n"
18697 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18702 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18705 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18709 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18710 msgid "Changes detected"
18711 msgstr "Našli sa zmeny"
18713 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18718 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18723 #: src/VCBackend.cpp:815
18724 msgid "View &Log ..."
18725 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18727 #: src/VCBackend.cpp:881
18728 msgid "VCN File Locking"
18729 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18731 #: src/VCBackend.cpp:882
18732 msgid "Locking property unset."
18733 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18735 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18736 msgid "Locking property set."
18737 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18739 #: src/VCBackend.cpp:883
18740 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18741 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18743 #: src/VSpace.cpp:468
18744 msgid "Default skip"
18745 msgstr "Štd. riadkovanie"
18747 #: src/VSpace.cpp:471
18751 #: src/VSpace.cpp:474
18752 msgid "Medium skip"
18755 #: src/VSpace.cpp:477
18759 #: src/VSpace.cpp:480
18760 msgid "Vertical fill"
18761 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18763 #: src/VSpace.cpp:487
18767 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18770 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18771 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18773 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18774 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18776 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18777 msgid "Reload saved document?"
18778 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18780 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
18782 msgstr "Opäť načítať"
18784 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18785 msgid "&Keep Changes"
18788 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18790 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18791 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18793 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18794 msgid "File not readable!"
18795 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18797 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18800 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18802 "Do you want to create a new document?"
18804 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18806 "Chcete vytvoriť nový ?"
18808 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18809 msgid "Create new document?"
18810 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18812 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18816 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18819 "The specified document template\n"
18821 "could not be read."
18823 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18827 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18828 msgid "Could not read template"
18829 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18832 msgid "Standard[[Bullets]]"
18833 msgstr "Štandardné"
18835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18837 msgstr "Matematické"
18839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18855 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18856 msgid "Directories"
18859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18860 msgid "file[[scope]]"
18863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18864 msgid "master document[[scope]]"
18865 msgstr "hlavný dokument"
18867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18868 msgid "open files[[scope]]"
18869 msgstr "otvorených dokumentov"
18871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
18872 msgid "manuals[[scope]]"
18875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
18878 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18879 "Continue searching from the beginning?"
18881 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
18882 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
18884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
18887 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18888 "Continue searching from the end?"
18890 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
18891 "Pokračovať hľadaním od konca?"
18893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
18894 msgid "Wrap search?"
18895 msgstr "Od začiatku hľadať?"
18897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
18898 msgid "Nothing to search"
18899 msgstr "Nie je čo hľadať"
18901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
18902 msgid "No open document(s) in which to search"
18903 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
18905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
18906 msgid "Advanced Find and Replace"
18907 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18911 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18914 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18915 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18918 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18919 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18924 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18925 "1995--%1$s LyX Team"
18927 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18928 "1995-%1$s LyX Team"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18932 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18933 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18934 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18935 "any later version."
18937 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
18938 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18939 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18944 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18945 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18946 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18947 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18948 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18949 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18950 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18952 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18953 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18955 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18956 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18957 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18958 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18959 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18962 msgid "not released yet"
18963 msgstr "ešte neuvoľnené"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18968 "LyX Version %1$s\n"
18971 "LyX verzia %1$s\n"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18975 msgid "Library directory: "
18976 msgstr "Adresár knižníc: "
18978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18979 msgid "User directory: "
18980 msgstr "Adresár užívateľa: "
18982 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
18983 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
18984 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
18989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
18993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
18995 msgid "Preferences"
18996 msgstr "Preferencie"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
18999 msgid "Reconfigure"
19000 msgstr "Rekonfigurácia"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19004 msgstr "Opustiť %1"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19007 msgid "Nothing to do"
19008 msgstr "Nie je čo robiť."
19010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19011 msgid "Unknown action"
19012 msgstr "Neznáma akcia"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19015 msgid "Command disabled"
19016 msgstr "Príkaz blokovaný"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19019 msgid "Running configure..."
19020 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19023 msgid "Reloading configuration..."
19024 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19027 msgid "System reconfiguration failed"
19028 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19032 "The system reconfiguration has failed.\n"
19033 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19034 "Please reconfigure again if needed."
19036 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19037 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19038 "pracovať správne.\n"
19039 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19042 msgid "System reconfigured"
19043 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19047 "The system has been reconfigured.\n"
19048 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19049 "updated document class specifications."
19051 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19052 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19053 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19061 msgid "Opening help file %1$s..."
19062 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19065 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19066 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19070 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19072 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19073 "nedá predefinovať"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19077 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19078 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19081 msgid "Unable to save document defaults"
19082 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19085 msgid "Unknown function."
19086 msgstr "Neznáma funkcia."
19088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19089 msgid "The current document was closed."
19090 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19094 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19095 "documents and exit.\n"
19099 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19106 msgid "Software exception Detected"
19107 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19111 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19112 "unsaved documents and exit."
19114 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19115 "dokumenty a skončiť."
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19119 msgid "Could not find UI definition file"
19120 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19125 "Error while reading the included file\n"
19127 "Please check your installation."
19129 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19131 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19134 msgid "Could not find default UI file"
19135 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19139 "LyX could not find the default UI file!\n"
19140 "Please check your installation."
19142 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19143 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19148 "Error while reading the configuration file\n"
19150 "Falling back to default.\n"
19151 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19152 "check which User Interface file you are using."
19154 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19156 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19157 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19158 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19161 msgid "BibTeX Bibliography"
19162 msgstr "BibTeX bibliografia"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19171 msgid "Documents|#o#O"
19172 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19175 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19176 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19179 msgid "Select a BibTeX database to add"
19180 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19183 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19184 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19187 msgid "Select a BibTeX style"
19188 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19195 msgid "Simple rectangular frame"
19196 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19199 msgid "Oval frame, thin"
19200 msgstr "Oválny tenký rám"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19203 msgid "Oval frame, thick"
19204 msgstr "Oválny tučný rám"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19207 msgid "Drop shadow"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19211 msgid "Shaded background"
19212 msgstr "Tieňované pozadie"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19215 msgid "Double rectangular frame"
19216 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19227 msgid "Total Height"
19228 msgstr "Celková Výška"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19236 msgstr "Aktivovaná"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19243 msgid "Filename Suffix"
19244 msgstr "Sufix Súboru"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19265 msgid "Enter new branch name"
19266 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19271 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19272 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19274 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19275 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19282 msgid "Renaming failed"
19283 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19286 msgid "The branch could not be renamed."
19287 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19290 msgid "Merge Changes"
19291 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19304 msgid "Change made at %1$s\n"
19305 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19317 msgstr "Malé kapitálky"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19330 msgstr "Podčiarknuť"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19333 msgid "Double underbar"
19334 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19337 msgid "Wavy underbar"
19338 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19342 msgstr "Preškrtnuté"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19374 msgstr "Zelenomodrá"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19386 msgstr "Štýl Textu"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19393 msgid "LinkBack PDF"
19394 msgstr "LinkBack PDF"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19407 msgstr "%1$s súborov"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19410 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19411 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19421 msgid "Overwrite external file?"
19422 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19426 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19427 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19430 msgid "List of previous commands"
19431 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19434 msgid "Next command"
19435 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19438 msgid "Compare LyX files"
19439 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19442 msgid "Select document"
19443 msgstr "Vyberte dokument"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19448 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19449 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19458 msgid "Error while comparing documents."
19459 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19470 msgid "Aborting process..."
19471 msgstr "Prerušujem proces..."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19474 msgid "differences"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19478 msgid "big[[delimiter size]]"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19482 msgid "Big[[delimiter size]]"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19486 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19490 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19494 msgid "Math Delimiter"
19495 msgstr "Mat. oddeľovač"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19504 msgstr "Variabilná"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19507 msgid "Computer Modern Roman"
19508 msgstr "Computer Modern Roman"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19511 msgid "Latin Modern Roman"
19512 msgstr "Latin Modern Roman"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19515 msgid "AE (Almost European)"
19516 msgstr "AE (Almost European)"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19519 msgid "Times Roman"
19520 msgstr "Times Roman"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19527 msgid "Bitstream Charter"
19528 msgstr "Bitstream Charter"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19531 msgid "New Century Schoolbook"
19532 msgstr "New Century Schoolbook"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19544 msgstr "Bera Serif"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19547 msgid "Concrete Roman"
19548 msgstr "Concrete Roman"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19551 msgid "Zapf Chancery"
19552 msgstr "Zapf Chancery"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19555 msgid "Computer Modern Sans"
19556 msgstr "Computer Modern Sans"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19559 msgid "Latin Modern Sans"
19560 msgstr "Latin Modern Sans"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19567 msgid "Avant Garde"
19568 msgstr "Avant Garde"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19579 msgid "Computer Modern Typewriter"
19580 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19583 msgid "Latin Modern Typewriter"
19584 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19599 msgid "CM Typewriter Light"
19600 msgstr "CM Typewriter Light"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19607 msgid "Module not found!"
19608 msgstr "Modul nenájdený!"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19611 msgid "Document Settings"
19612 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19616 msgid "Child Document"
19617 msgstr "Dokument potomka"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19620 msgid "Include to Output"
19621 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19636 msgid "None (no fontenc)"
19637 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19649 msgstr "s nadpismi (headings)"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19653 msgstr "pestrý(fancy)"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19664 msgid "Language Default (no inputenc)"
19665 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19696 msgid "Appears in TOC"
19697 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19700 msgid "Author-year"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19709 msgid "Unavailable: %1$s"
19710 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19714 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19716 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19721 msgid "Document Class"
19722 msgstr "Trieda dokumentu"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19728 msgid "Child Documents"
19729 msgstr "Dokumenty potomkov"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19736 msgid "Text Layout"
19737 msgstr "Formát textu"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19740 msgid "Page Margins"
19741 msgstr "Okraje Stránky"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19744 msgid "Numbering & TOC"
19745 msgstr "Číslovanie & TOC"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19752 msgid "PDF Properties"
19753 msgstr "PDF Vlastnosti"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19756 msgid "Math Options"
19757 msgstr "Voľby Matematiky"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19760 msgid "Float Placement"
19761 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19773 msgid "LaTeX Preamble"
19774 msgstr "Preambula LaTeXu"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19779 msgid " (not installed)"
19780 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19783 msgid "Layouts|#o#O"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19787 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19788 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19792 msgid "Local layout file"
19793 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19797 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19798 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19799 "document may not work with this layout if you do not\n"
19800 "keep the layout file in the document directory."
19802 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19803 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19804 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19805 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19808 msgid "&Set Layout"
19809 msgstr "Nastaviť formát"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19812 msgid "Unable to read local layout file."
19813 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19816 msgid "Select master document"
19817 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19820 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19821 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
19825 msgid "Unapplied changes"
19826 msgstr "Nepoužité zmeny"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19831 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19832 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19834 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19835 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19844 msgid "Unable to set document class."
19845 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19850 msgstr "%1$s, %2$s"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19854 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19855 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19858 msgid "Module provided by document class."
19859 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19863 msgid "Package(s) required: %1$s."
19864 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
19872 msgid "Module required: %1$s."
19873 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
19877 msgid "Modules excluded: %1$s."
19878 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19881 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19882 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19885 msgid "[No options predefined]"
19886 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
19889 msgid "Can't set layout!"
19890 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
19894 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19895 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
19902 msgid "Assigned master does not include this file"
19903 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
19908 "You must include this file in the document\n"
19909 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19912 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19913 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
19916 msgid "Could not load master"
19917 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
19922 "The master document '%1$s'\n"
19923 "could not be loaded."
19925 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19926 "nie je možné nahrať."
19928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
19932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
19936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
19938 msgstr "Listina chýb"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
19942 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19943 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19947 msgstr "Vľavo hore"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19950 msgid "Bottom left"
19951 msgstr "Vľavo dole"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19954 msgid "Baseline left"
19955 msgstr "Základná linka vľavo"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19959 msgstr "Hore stred"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19962 msgid "Bottom center"
19963 msgstr "Dolu stred"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19966 msgid "Baseline center"
19967 msgstr "Základná linka stred"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19971 msgstr "Hore vpravo"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19974 msgid "Bottom right"
19975 msgstr "Vpravo dole"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19978 msgid "Baseline right"
19979 msgstr "Základná linka vpravo"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19982 msgid "External Material"
19983 msgstr "Externý materiál"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19990 msgid "Select external file"
19991 msgstr "Vyberte externý súbor"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19994 msgid "automatically"
19995 msgstr "Automaticky"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20002 msgid "Dissolve previous group?"
20003 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20008 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20009 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20010 "because this graphic was its only member.\n"
20011 "How do you want to proceed?"
20013 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20014 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20015 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20016 "Ako chcete pokračovať?"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20020 msgid "Stick with group '%1$s'"
20021 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20025 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20026 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20031 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20032 "the group will be dissolved,\n"
20033 "because this graphic was its only member.\n"
20034 "How do you want to proceed?"
20036 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20037 "skupina bude zrušená,\n"
20038 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20039 "Ako chcete pokračovať?"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20043 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20044 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20047 msgid "Enter unique group name:"
20048 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20051 msgid "Group already defined!"
20052 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20056 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20057 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20072 msgid "Select graphics file"
20073 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20076 msgid "Clipart|#C#c"
20077 msgstr "Klipart|#K#k"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20081 msgstr "Úzka medzera"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20084 msgid "Medium space"
20085 msgstr "Stredná medzera"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20088 msgid "Thick space"
20089 msgstr "Tučná medzera"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20092 msgid "Negative thin space"
20093 msgstr "Záporná úzka medzera"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20096 msgid "Negative medium space"
20097 msgstr "Záporná stredná medzera"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20100 msgid "Negative thick space"
20101 msgstr "Záporná tučná medzera"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20104 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20108 msgid "Quad (1 em)"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20112 msgid "Double Quad (2 em)"
20113 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20116 msgid "Inter-word space"
20117 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20120 msgid "Horizontal Fill"
20121 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20125 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20126 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20127 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20129 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20130 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20131 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20135 msgstr "Hyperlinka"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20141 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20143 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20146 msgid "Select document to include"
20147 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20150 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20151 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20154 msgid "Index Entry Settings"
20155 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20158 msgid "Label Color"
20159 msgstr "Farba značky"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20162 msgid "Cannot remove standard index"
20163 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20166 msgid "The default index cannot be removed."
20167 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20170 msgid "Enter new index name"
20171 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20174 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20175 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20199 msgstr "trieda textu"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20229 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20234 msgid "No language"
20235 msgstr "Žiadny jazyk"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20238 msgid "Program Listing Settings"
20239 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20243 msgstr "Žiadny dialekt"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20247 msgstr "LaTeX Protokol"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20254 msgid "Literate Programming Build Log"
20255 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20258 msgid "lyx2lyx Error Log"
20259 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20262 msgid "Version Control Log"
20263 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20266 msgid "Log file not found."
20267 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20270 msgid "No literate programming build log file found."
20272 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20276 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20277 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20280 msgid "No version control log file found."
20281 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20284 msgid "Math Matrix"
20285 msgstr "Matematická matica"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20288 msgid "Nomenclature"
20289 msgstr "Nomenklatúra"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20292 msgid "Note Settings"
20293 msgstr "Nastavenia poznámky"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20296 msgid "Paragraph Settings"
20297 msgstr "Nastavenia odstavca"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20301 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20302 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20304 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20305 "the items is used."
20307 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20308 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20310 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20311 "návestím všetkých použitých položiek."
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20314 msgid "Phantom Settings"
20315 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20318 msgid "System files|#S#s"
20319 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20322 msgid "User files|#U#u"
20323 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20326 msgid "Look & Feel"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20330 msgid "Language Settings"
20331 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20334 msgid "File Handling"
20335 msgstr "Obsluha súborov"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20338 msgid "Date format"
20339 msgstr "Formát dátumu"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20342 msgid "Keyboard/Mouse"
20343 msgstr "Klávesnica/Myš"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20346 msgid "Input Completion"
20347 msgstr "Doplňovanie"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20355 msgid "Screen fonts"
20356 msgstr "Písma obrazovky"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20367 msgid "Select directory for example files"
20368 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20371 msgid "Select a document templates directory"
20372 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20375 msgid "Select a temporary directory"
20376 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20379 msgid "Select a backups directory"
20380 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20383 msgid "Select a document directory"
20384 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20387 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20388 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20391 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20392 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20395 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20396 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20400 msgid "Spellchecker"
20401 msgstr "Kontrola pravopisu"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20417 msgstr "Konvertory"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20420 msgid "File formats"
20421 msgstr "Formáty súborov"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20424 msgid "Format in use"
20425 msgstr "Formát v použití"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20428 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20430 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20433 msgid "LyX needs to be restarted!"
20434 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20438 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20441 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20448 msgid "User interface"
20449 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20468 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20469 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20472 msgid "Mathematical Symbols"
20473 msgstr "Matematické symboly"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20476 msgid "Document and Window"
20477 msgstr "Dokument a Okno"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20480 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20481 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20484 msgid "System and Miscellaneous"
20485 msgstr "Systém a Rôzne"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20489 msgstr "Reštaurovať"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20493 msgid "Failed to create shortcut"
20494 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20497 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20498 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20501 msgid "Invalid or empty key sequence"
20502 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20507 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20509 "You need to remove that binding before creating a new one."
20511 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20513 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20516 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20517 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20524 msgid "Choose bind file"
20525 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20528 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20529 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20532 msgid "Choose UI file"
20533 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20536 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20537 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20540 msgid "Choose keyboard map"
20541 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20544 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20545 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20548 msgid "Print Document"
20549 msgstr "Tlač Dokumentu"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20552 msgid "Print to file"
20553 msgstr "Tlačiť do súboru"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20556 msgid "PostScript files (*.ps)"
20557 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20560 msgid "Nomenclature settings"
20561 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20564 msgid "Longest label width"
20565 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20568 msgid "Index Settings"
20569 msgstr "Nastavenia Indexu"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20572 msgid "<All indexes>"
20573 msgstr "<Všetky indexy>"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20576 msgid "Progress/Debug Messages"
20577 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20580 msgid "Debug Level"
20581 msgstr "Stupeň Ladenia"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20588 msgid "Cross-reference"
20589 msgstr "Krížová referencia"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20593 msgstr "Choď s&päť"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20600 msgid "Jump to label"
20601 msgstr "Skok na značku"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20604 msgid "<No prefix>"
20605 msgstr "<Bez prefixu>"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20608 msgid "Find and Replace"
20609 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20612 msgid "Send Document to Command"
20613 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20617 msgstr "Zobraziť súbor"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20620 msgid "Error -> Cannot load file!"
20621 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20625 msgid "%1$d words checked."
20626 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20629 msgid "One word checked."
20630 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20633 msgid "Spelling check completed"
20634 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20637 msgid "Basic Latin"
20638 msgstr "Základná Latinka"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20641 msgid "Latin-1 Supplement"
20642 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20645 msgid "Latin Extended-A"
20646 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20649 msgid "Latin Extended-B"
20650 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20653 msgid "IPA Extensions"
20654 msgstr "IPA Prípony"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20657 msgid "Spacing Modifier Letters"
20658 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20661 msgid "Combining Diacritical Marks"
20662 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20674 msgstr "Devanagari"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20721 msgid "Hangul Jamo"
20722 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20725 msgid "Phonetic Extensions"
20726 msgstr "Fonetické extenzie"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20729 msgid "Latin Extended Additional"
20730 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20733 msgid "Greek Extended"
20734 msgstr "Grécke rozšírené"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20737 msgid "General Punctuation"
20738 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20741 msgid "Superscripts and Subscripts"
20742 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20745 msgid "Currency Symbols"
20746 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20749 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20750 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20753 msgid "Letterlike Symbols"
20754 msgstr "Symboly písmenovité"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20757 msgid "Number Forms"
20758 msgstr "Číselné znaky"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20761 msgid "Mathematical Operators"
20762 msgstr "Matematické operátory"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20765 msgid "Miscellaneous Technical"
20766 msgstr "Rôzne technické"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20769 msgid "Control Pictures"
20770 msgstr "Kontrolné obrázky"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20773 msgid "Optical Character Recognition"
20774 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20777 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20778 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20781 msgid "Box Drawing"
20782 msgstr "Výkres Rámku"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20785 msgid "Block Elements"
20786 msgstr "Blokové Elementy"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20789 msgid "Geometric Shapes"
20790 msgstr "Geometrické tvary"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20793 msgid "Miscellaneous Symbols"
20794 msgstr "Rôzne symboly"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20801 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20802 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20805 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20806 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20821 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20822 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20829 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20830 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20833 msgid "CJK Compatibility"
20834 msgstr "CJK kompat."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20837 msgid "CJK Unified Ideographs"
20838 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20841 msgid "Hangul Syllables"
20842 msgstr "Kórejské slabiky"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20845 msgid "High Surrogates"
20846 msgstr "Surogáty horné"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20849 msgid "Private Use High Surrogates"
20850 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20853 msgid "Low Surrogates"
20854 msgstr "Surogáty dolné"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20857 msgid "Private Use Area"
20858 msgstr "Private Use Area"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20861 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20862 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20865 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20866 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20869 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20870 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20873 msgid "Combining Half Marks"
20874 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20877 msgid "CJK Compatibility Forms"
20878 msgstr "CJK kompat. formy"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20881 msgid "Small Form Variants"
20882 msgstr "Varianty malých foriem"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20885 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20886 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20889 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20890 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20897 msgid "Linear B Syllabary"
20898 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20901 msgid "Linear B Ideograms"
20902 msgstr "Linear B Ideogramy"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20905 msgid "Aegean Numbers"
20906 msgstr "Egejské Čísla"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20909 msgid "Ancient Greek Numbers"
20910 msgstr "Starogrécke čísla"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20914 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20925 msgid "Old Persian"
20926 msgstr "Staroperské"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20930 msgstr "Mormónska abeceda"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20934 msgstr "Shavská abeceda"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20941 msgid "Cypriot Syllabary"
20942 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20946 msgstr "Kharoshthi"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20949 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20950 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20953 msgid "Musical Symbols"
20954 msgstr "Hudobné symboly"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20957 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20958 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20961 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20962 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20965 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20966 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20969 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20970 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20973 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20974 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20981 msgid "Variation Selectors Supplement"
20982 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20985 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20986 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20989 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20990 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20993 msgid "Character: "
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20997 msgid "Code Point: "
20998 msgstr "Kódový bod: "
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21004 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21005 msgid "Insert Table"
21006 msgstr "Vložiť tabuľku"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21009 msgid "TeX Information"
21010 msgstr "TeX informácia"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21013 msgid "No thesaurus available for this language!"
21014 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21031 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21038 msgid "unknown version"
21039 msgstr "neznáma verzia"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21042 msgid "Small-sized icons"
21043 msgstr "Malé ikony"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21046 msgid "Normal-sized icons"
21047 msgstr "Normálne ikony"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21050 msgid "Big-sized icons"
21051 msgstr "Veľké ikony"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21054 msgid "Welcome to LyX!"
21055 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21058 msgid "Automatic save failed!"
21059 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21062 msgid "Automatic save done."
21063 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21066 msgid "Command not allowed without any document open"
21067 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21071 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21072 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21075 msgid "Select template file"
21076 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21079 msgid "Templates|#T#t"
21080 msgstr "Šablóny|#š"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21083 msgid "Document not loaded."
21084 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21087 msgid "Select document to open"
21088 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21092 msgid "Examples|#E#e"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21096 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21097 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21100 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21101 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21104 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21105 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21108 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21109 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21114 msgid "Invalid filename"
21115 msgstr "Neplatné meno súboru"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21120 "The directory in the given path\n"
21124 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21130 msgid "Opening document %1$s..."
21131 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21135 msgid "Document %1$s opened."
21136 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21139 msgid "Version control detected."
21140 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21144 msgid "Could not open document %1$s"
21145 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21148 msgid "Couldn't import file"
21149 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21153 msgid "No information for importing the format %1$s."
21154 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21158 msgid "Select %1$s file to import"
21159 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21164 "The document %1$s already exists.\n"
21166 "Do you want to overwrite that document?"
21168 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21170 "Chcete ho prepísať ?"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21173 msgid "Overwrite document?"
21174 msgstr "Prepísať dokument?"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21178 msgid "Importing %1$s..."
21179 msgstr "Importujem %1$s..."
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21183 msgstr "importované."
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21186 msgid "file not imported!"
21187 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21194 msgid "Select LyX document to insert"
21195 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21198 msgid "Absolute filename expected."
21199 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21202 msgid "Select file to insert"
21203 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21206 msgid "All Files (*)"
21207 msgstr "Všetky súbory (*)"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21210 msgid "Choose a filename to save document as"
21211 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21220 "The document %1$s could not be saved.\n"
21222 "Do you want to rename the document and try again?"
21224 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21226 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21229 msgid "Rename and save?"
21230 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21239 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21241 "Do you want to save the document?"
21243 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21245 "Chcete ho uložiť ?"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21248 msgid "Save new document?"
21249 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21254 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21256 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21258 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21260 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21263 msgid "Save changed document?"
21264 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21273 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21275 "Do you want to save the document?"
21277 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21279 "Chcete ho uložiť ?"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21286 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21288 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21289 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21292 msgid "Reload externally changed document?"
21293 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21296 msgid "Error when setting the locking property."
21297 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21300 msgid "Directory is not accessible."
21301 msgstr "Adresár je neprístupný."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21305 msgid "Opening child document %1$s..."
21306 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21310 msgid "Successful export to format: %1$s"
21311 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21315 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21316 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21320 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21321 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21325 msgid "Error previewing format: %1$s"
21326 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21329 msgid "Exporting ..."
21330 msgstr "Exportujem ..."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21333 msgid "Previewing ..."
21334 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21337 msgid "Document not loaded"
21338 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21343 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21344 "version of the document %1$s?"
21346 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21350 msgid "Revert to saved document?"
21351 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21354 msgid "Saving all documents..."
21355 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21358 msgid "All documents saved."
21359 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21363 msgid "%1$s unknown command!"
21364 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21368 msgid "LaTeX Source"
21369 msgstr "LaTeX Zdroj"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21372 msgid "DocBook Source"
21373 msgstr "DocBook Zdroj"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21376 msgid "Literate Source"
21377 msgstr "Literate Zdroj"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21380 msgid " (version control, locking)"
21381 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21384 msgid " (version control)"
21385 msgstr " (kontrola verzií)"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21389 msgstr " (zmenený)"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21392 msgid " (read only)"
21393 msgstr " (iba pre čítanie)"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21397 msgstr "Zavrieť Súbor"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21401 msgstr "Podokno schovať"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21405 msgstr "Podokno zavrieť"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21408 msgid "Wrap Float Settings"
21409 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21411 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21412 msgid "Click to detach"
21413 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21415 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21417 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21419 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21421 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21422 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21423 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21425 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21427 msgstr " (neznáme)"
21429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21431 msgstr "Žiadna skupina"
21433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21434 msgid "More Spelling Suggestions"
21435 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21438 msgid "Add to personal dictionary|c"
21439 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21442 msgid "Ignore all|I"
21443 msgstr "Ignorovať všetko"
21445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21450 msgid "More Languages ...|M"
21451 msgstr "Viac Jazykov ..."
21453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21455 msgstr "Neviditeľný text"
21457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21458 msgid "<No Documents Open>"
21459 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21462 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21463 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21466 msgid "View (Other Formats)|F"
21467 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21470 msgid "Update (Other Formats)|p"
21471 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21475 msgid "View [%1$s]|V"
21476 msgstr "Názor [%1$s]"
21478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21480 msgid "Update [%1$s]|U"
21481 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21484 msgid "No Custom Insets Defined!"
21485 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21488 msgid "<No Document Open>"
21489 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21492 msgid "Master Document"
21493 msgstr "Hlavný dokument"
21495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21496 msgid "Open Navigator..."
21497 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21500 msgid "Other Lists"
21501 msgstr "Iné Listiny"
21503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21504 msgid "<Empty Table of Contents>"
21505 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21508 msgid "Other Toolbars"
21509 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21512 msgid "No Branches Set for Document!"
21513 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21516 msgid "Index Entry|d"
21517 msgstr "Heslo Indexu"
21519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21521 msgid "Index Entry"
21522 msgstr "Heslo Indexu"
21524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21525 msgid "No Citation in Scope!"
21526 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21529 msgid "No Action Defined!"
21530 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21532 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21534 msgid "Export %1$s"
21535 msgstr "Exportovať %1$s"
21537 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21539 msgid "Import %1$s"
21540 msgstr "Importovať %1$s"
21542 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21544 msgid "Update %1$s"
21545 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21550 msgstr "Zobraziť %1$s"
21552 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21556 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21558 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21561 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21565 msgid "Could not update TeX information"
21566 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21570 msgid "The script `%1$s' failed."
21571 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21575 msgstr "Všetky súbory "
21577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21579 msgid "Table of Contents"
21582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21583 msgid "List of Graphics"
21584 msgstr "Zoznam Grafík"
21586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21587 msgid "List of Equations"
21588 msgstr "Zoznam rovníc"
21590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21591 msgid "List of Footnotes"
21592 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21595 msgid "List of Listings"
21596 msgstr "Zoznam výpisov"
21598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21599 msgid "List of Indexes"
21600 msgstr "Zoznam indexov"
21602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21603 msgid "List of Marginal notes"
21604 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21607 msgid "List of Notes"
21608 msgstr "Zoznam poznámok"
21610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21611 msgid "List of Citations"
21612 msgstr "Zoznam citácií"
21614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21615 msgid "Labels and References"
21616 msgstr "Značky a Referencie"
21618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21619 msgid "List of Branches"
21620 msgstr "Zoznam vetiev"
21622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21623 msgid "List of Changes"
21624 msgstr "Zoznam zmien"
21626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21629 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21630 "file through LaTeX: "
21632 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21633 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21635 #: src/insets/Inset.cpp:83
21636 msgid "Bibliography Entry"
21637 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21639 #: src/insets/Inset.cpp:86
21643 #: src/insets/Inset.cpp:106
21644 msgid "Horizontal Space"
21645 msgstr "Horizontálna medzera"
21647 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21648 msgid "Vertical Space"
21649 msgstr "Vertikálna medzera"
21651 #: src/insets/Inset.cpp:152
21652 msgid "Horizontal Math Space"
21653 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21655 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21656 msgid "Keys must be unique!"
21657 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21659 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21662 "The key %1$s already exists,\n"
21663 "it will be changed to %2$s."
21665 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21666 "bude zmenený na %2$s."
21668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21671 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21672 "If you proceed, all of them will be opened."
21674 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21675 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21678 msgid "Open Databases?"
21679 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21683 msgstr "Pokračovať"
21685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21686 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21687 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21694 msgid "Style File:"
21695 msgstr "Súbor so štýlom:"
21697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21702 msgid "included in TOC"
21703 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21706 msgid "Export Warning!"
21707 msgstr "Export-Varovanie!"
21709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21711 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21712 "BibTeX will be unable to find them."
21714 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21715 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21719 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21720 "BibTeX will be unable to find it."
21722 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21723 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21725 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21726 msgid "simple frame"
21727 msgstr "jednoduchý rám"
21729 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21733 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21734 msgid "simple frame, page breaks"
21735 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21737 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21739 msgstr "oválny, tenký"
21741 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21742 msgid "oval, thick"
21743 msgstr "oválny, tučný"
21745 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21746 msgid "drop shadow"
21749 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21750 msgid "shaded background"
21751 msgstr "tieňované pozadie"
21753 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21754 msgid "double frame"
21755 msgstr "dvojitý rám"
21757 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21759 msgid "%1$s (%2$s)"
21760 msgstr "%1$s (%2$s)"
21762 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21764 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21765 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21773 msgstr "ne-aktívna"
21775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21777 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21778 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21785 msgid "Branch (child only): "
21786 msgstr "Vetva (len potomok): "
21788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21789 msgid "Branch (undefined): "
21790 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21800 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21806 msgid "No bibliography defined!"
21807 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21809 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21810 msgid "No citations selected!"
21811 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21813 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21815 msgstr "necitované"
21817 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21818 msgid "LaTeX Command: "
21819 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21822 msgid "InsetCommand Error: "
21823 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21826 msgid "Incompatible command name."
21827 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21830 msgid "InsetCommandParams Error: "
21831 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21834 msgid "InsetCommandParams: "
21835 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21838 msgid "Unknown parameter name: "
21839 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21842 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21843 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
21845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21846 msgid "Uncodable characters"
21847 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21852 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21853 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21856 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
21857 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21860 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21862 msgid "External template %1$s is not installed"
21863 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21867 msgstr "plávajúci objekt: "
21869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21871 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21872 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
21874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21876 msgstr "plávajúci objekt"
21878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21880 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
21882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21883 msgid " (sideways)"
21886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21887 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21888 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
21892 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21893 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
21895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21897 msgid "List of %1$s"
21898 msgstr "Zoznam od %1$s"
21900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21902 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
21907 "Could not copy the file\n"
21909 "into the temporary directory."
21911 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21913 "do pomocného adresára."
21915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21917 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21918 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21922 msgid "Graphics file: %1$s"
21923 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21926 msgid "Verbatim Input"
21927 msgstr "Doslovný vstup"
21929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21930 msgid "Verbatim Input*"
21931 msgstr "Doslovný vstup*"
21933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21934 msgid "Include (excluded)"
21935 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
21937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
21938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
21939 msgid "Recursive input"
21940 msgstr "Rekurzívny vstup"
21942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
21943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
21945 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21946 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21951 "Included file `%1$s'\n"
21952 "has textclass `%2$s'\n"
21953 "while parent file has textclass `%3$s'."
21955 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21956 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21957 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
21960 msgid "Different textclasses"
21961 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
21966 "Included file `%1$s'\n"
21967 "uses module `%2$s'\n"
21968 "which is not used in parent file."
21970 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21971 "používa modul `%2$s',\n"
21972 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
21975 msgid "Module not found"
21976 msgstr "Modul nenájdený"
21978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
21979 msgid "Unsupported Inclusion"
21980 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
21982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
21985 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21986 "Offending file:\n"
21989 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
21990 "Problematický súbor:\n"
21993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21994 msgid "Index sorting failed"
21995 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
21997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22000 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22001 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22002 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22003 "explained in the User Guide."
22005 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22006 "so záznamom '%1$s'.\n"
22007 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22008 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22011 msgid "unknown type!"
22012 msgstr "neznámy typ!"
22014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22015 msgid "Unknown index type!"
22016 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22019 msgid "All indices"
22020 msgstr "Všetky indexy"
22022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22028 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22029 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22032 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22033 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22037 msgstr "nedefinované"
22039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22048 msgid "Unknown buffer info"
22049 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22052 msgid "Label names must be unique!"
22053 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22058 "The label %1$s already exists,\n"
22059 "it will be changed to %2$s."
22061 "Značka %1$s už existuje,\n"
22062 "bude premenované na %2$s."
22064 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22065 msgid "DUPLICATE: "
22066 msgstr "DUPLIKÁT: "
22068 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22069 msgid "no more lstline delimiters available"
22070 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22072 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22073 msgid "Running out of delimiters"
22074 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22076 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22078 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22079 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22080 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22081 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22082 "must investigate!"
22084 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22085 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22086 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22088 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22090 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22091 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22092 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22094 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22097 "The following characters in one of the program listings are\n"
22098 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22101 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22102 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22106 msgid "A value is expected."
22107 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22115 msgid "Unbalanced braces!"
22116 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22119 msgid "Please specify true or false."
22120 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22123 msgid "Only true or false is allowed."
22124 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22127 msgid "Please specify an integer value."
22128 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22131 msgid "An integer is expected."
22132 msgstr "Očakáva sa číslo."
22134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22135 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22136 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22139 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22140 msgstr "Neplatná dĺžka."
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22144 msgid "Please specify one of %1$s."
22145 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22149 msgid "Try one of %1$s."
22150 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22154 msgid "I guess you mean %1$s."
22155 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22159 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22160 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22164 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22165 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22169 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22171 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22176 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22179 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22180 "podmnožinu z trblTRBL"
22182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22184 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22185 "right, bottom left and top left corner."
22187 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22188 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22191 msgid "Enter something like \\color{white}"
22192 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22195 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22196 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22199 msgid "auto, last or a number"
22200 msgstr "auto, last alebo číslo"
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22204 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22205 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22206 "defining a listing inset)"
22208 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22209 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22210 "výpisu zdrojového kódu)"
22212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22214 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22215 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22218 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22219 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22220 "výpisu zdrojového kódu)"
22222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22223 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22224 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22228 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22229 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22233 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22234 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22238 msgid "Parameter %1$s: "
22239 msgstr "Parameter %1$s: "
22241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22243 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22244 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22248 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22249 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22253 msgstr "Nová stránka"
22255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22257 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22260 msgid "Clear Double Page"
22261 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22268 msgid "Nomenclature Symbol: "
22269 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22272 msgid "Description: "
22275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22277 msgstr "Triedenie: "
22279 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22280 msgid "Note[[InsetNote]]"
22281 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22283 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22307 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22309 msgstr "niekde inde"
22311 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22313 msgstr "NEPLATNÝ: "
22315 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22319 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22323 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22327 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22328 msgid "Page Number"
22329 msgstr "Číslo strany"
22331 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22335 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22336 msgid "Textual Page Number"
22337 msgstr "Textové číslo strany"
22339 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22341 msgstr "TextStrana: "
22343 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22344 msgid "Standard+Textual Page"
22345 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22347 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22349 msgstr "Ref+Text: "
22351 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22353 msgstr "PeknýOdkaz"
22355 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22360 msgid "Interword Space"
22361 msgstr "Medzislovná medzera"
22363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22364 msgid "Protected Space"
22365 msgstr "Chránená medzera"
22367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22369 msgstr "Úzka medzera"
22371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22372 msgid "Medium Space"
22373 msgstr "Stredná Medzera"
22375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22376 msgid "Thick Space"
22377 msgstr "Tučná medzera"
22379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22381 msgstr "Quad medzera"
22383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22384 msgid "QQuad Space"
22385 msgstr "QQuad medzera"
22387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22389 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22393 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22396 msgid "Negative Thin Space"
22397 msgstr "Záporná úzka medzera"
22399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22400 msgid "Negative Medium Space"
22401 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22404 msgid "Negative Thick Space"
22405 msgstr "Záporná tučná medzera"
22407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22408 msgid "Protected Horizontal Fill"
22409 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22412 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22413 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22416 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22417 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22420 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22421 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22424 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22425 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22428 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22429 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22432 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22433 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22437 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22438 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22442 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22443 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22445 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22446 msgid "Unknown TOC type"
22447 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22449 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22450 msgid "Selection size should match clipboard content."
22451 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22455 msgstr "obtekanie: "
22457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22463 msgstr "Neukázané."
22465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22467 msgstr "Načítavam..."
22469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22470 msgid "Converting to loadable format..."
22471 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22474 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22475 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22478 msgid "Scaling etc..."
22479 msgstr "Zmena mierky atď..."
22481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22482 msgid "Ready to display"
22483 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22486 msgid "No file found!"
22487 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22490 msgid "Error converting to loadable format"
22491 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22494 msgid "Error loading file into memory"
22495 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22498 msgid "Error generating the pixmap"
22499 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22503 msgstr "Bez obrázku"
22505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22506 msgid "Preview loading"
22507 msgstr "Nahranie náhľadu"
22509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22510 msgid "Preview ready"
22511 msgstr "Náhľad prichystaný"
22513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22514 msgid "Preview failed"
22515 msgstr "Náhľad zlyhal"
22517 #: src/lengthcommon.cpp:37
22518 msgid "cc[[unit of measure]]"
22521 #: src/lengthcommon.cpp:37
22525 #: src/lengthcommon.cpp:37
22529 #: src/lengthcommon.cpp:38
22533 #: src/lengthcommon.cpp:38
22534 msgid "mu[[unit of measure]]"
22537 #: src/lengthcommon.cpp:38
22541 #: src/lengthcommon.cpp:39
22545 #: src/lengthcommon.cpp:39
22549 #: src/lengthcommon.cpp:39
22550 msgid "Text Width %"
22551 msgstr "Šírka textu %"
22553 #: src/lengthcommon.cpp:40
22554 msgid "Column Width %"
22555 msgstr "Šírka stĺpca %"
22557 #: src/lengthcommon.cpp:40
22558 msgid "Page Width %"
22559 msgstr "Šírka Stránky %"
22561 #: src/lengthcommon.cpp:40
22562 msgid "Line Width %"
22563 msgstr "Šírka Riadku %"
22565 #: src/lengthcommon.cpp:41
22566 msgid "Text Height %"
22567 msgstr "Výška textu %"
22569 #: src/lengthcommon.cpp:41
22570 msgid "Page Height %"
22571 msgstr "Výška Stránky %"
22573 #: src/lyxfind.cpp:138
22574 msgid "Search error"
22575 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22577 #: src/lyxfind.cpp:138
22578 msgid "Search string is empty"
22579 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22581 #: src/lyxfind.cpp:338
22582 msgid "String has been replaced."
22583 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22585 #: src/lyxfind.cpp:341
22586 msgid " strings have been replaced."
22587 msgstr " reťazce boli nahradené."
22589 #: src/lyxfind.cpp:1213
22590 msgid "Search text is empty!"
22591 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22593 #: src/lyxfind.cpp:1227
22594 msgid "Invalid regular expression!"
22595 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22597 #: src/lyxfind.cpp:1232
22598 msgid "Match not found!"
22599 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22601 #: src/lyxfind.cpp:1236
22602 msgid "Match found!"
22603 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22605 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22607 msgid " Macro: %1$s: "
22608 msgstr " Makro: %1$s: "
22610 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
22611 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22613 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22614 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22616 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22618 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22619 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22621 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22623 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22624 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22627 msgid "Cursor not in table"
22628 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22631 msgid "Only one row"
22632 msgstr "Len jeden riadok"
22634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22635 msgid "Only one column"
22636 msgstr "Len jeden stĺpec"
22638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22639 msgid "No hline to delete"
22640 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22643 msgid "No vline to delete"
22644 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22648 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22649 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
22661 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22662 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
22666 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22667 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
22671 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22672 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22675 msgid "create new math text environment ($...$)"
22676 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22679 msgid "entered math text mode (textrm)"
22680 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22683 msgid "Regular expression editor mode"
22684 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
22686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22687 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22688 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22691 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22692 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22694 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22695 msgid "Standard[[mathref]]"
22696 msgstr "Štandardné"
22698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22699 msgid "FormatRef: "
22700 msgstr "FormatRef: "
22702 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
22712 msgstr "mat. makro"
22714 #: src/output.cpp:37
22717 "Could not open the specified document\n"
22720 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22723 #: src/output_plaintext.cpp:136
22727 #: src/output_plaintext.cpp:148
22728 msgid "References: "
22729 msgstr "Referencie: "
22731 #: src/support/debug.cpp:40
22732 msgid "No debugging messages"
22733 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22735 #: src/support/debug.cpp:41
22736 msgid "General information"
22737 msgstr "Všeobecné informácie"
22739 #: src/support/debug.cpp:42
22740 msgid "Program initialisation"
22741 msgstr "Inicializácia programu"
22743 #: src/support/debug.cpp:43
22744 msgid "Keyboard events handling"
22745 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22747 #: src/support/debug.cpp:44
22748 msgid "GUI handling"
22749 msgstr "Spravovanie GUI"
22751 #: src/support/debug.cpp:45
22752 msgid "Lyxlex grammar parser"
22753 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22755 #: src/support/debug.cpp:46
22756 msgid "Configuration files reading"
22757 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22759 #: src/support/debug.cpp:47
22760 msgid "Custom keyboard definition"
22761 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22763 #: src/support/debug.cpp:48
22764 msgid "LaTeX generation/execution"
22765 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22767 #: src/support/debug.cpp:49
22768 msgid "Math editor"
22769 msgstr "Editor matematiky"
22771 #: src/support/debug.cpp:50
22772 msgid "Font handling"
22773 msgstr "Manipulácia s písmom"
22775 #: src/support/debug.cpp:51
22776 msgid "Textclass files reading"
22777 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22779 #: src/support/debug.cpp:52
22780 msgid "Version control"
22781 msgstr "Kontrola verzií"
22783 #: src/support/debug.cpp:53
22784 msgid "External control interface"
22785 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22787 #: src/support/debug.cpp:54
22788 msgid "Undo/Redo mechanism"
22789 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22791 #: src/support/debug.cpp:55
22792 msgid "User commands"
22793 msgstr "Používateľské príkazy"
22795 #: src/support/debug.cpp:56
22796 msgid "The LyX Lexer"
22799 #: src/support/debug.cpp:57
22800 msgid "Dependency information"
22801 msgstr "Informácie o závislostiach"
22803 #: src/support/debug.cpp:58
22805 msgstr "LyX vložky"
22807 #: src/support/debug.cpp:59
22808 msgid "Files used by LyX"
22809 msgstr "Súbory používané LyXom"
22811 #: src/support/debug.cpp:60
22812 msgid "Workarea events"
22813 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22815 #: src/support/debug.cpp:61
22816 msgid "Insettext/tabular messages"
22817 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22819 #: src/support/debug.cpp:62
22820 msgid "Graphics conversion and loading"
22821 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22823 #: src/support/debug.cpp:63
22824 msgid "Change tracking"
22825 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22827 #: src/support/debug.cpp:64
22828 msgid "External template/inset messages"
22829 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22831 #: src/support/debug.cpp:65
22832 msgid "RowPainter profiling"
22833 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22835 #: src/support/debug.cpp:66
22836 msgid "Scrolling debugging"
22837 msgstr "ladenie rolovania"
22839 #: src/support/debug.cpp:67
22840 msgid "Math macros"
22841 msgstr "mat. makrá"
22843 #: src/support/debug.cpp:68
22847 #: src/support/debug.cpp:69
22848 msgid "Locale/Internationalisation"
22849 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22851 #: src/support/debug.cpp:70
22852 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22853 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22855 #: src/support/debug.cpp:71
22856 msgid "Find and replace mechanism"
22857 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
22859 #: src/support/debug.cpp:72
22860 msgid "Developers' general debug messages"
22861 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22863 #: src/support/debug.cpp:73
22864 msgid "All debugging messages"
22865 msgstr "Všetky ladiace správy"
22867 #: src/support/debug.cpp:152
22869 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22870 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22872 #: src/support/filetools.cpp:259
22873 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22876 #: src/support/os_win32.cpp:459
22877 msgid "System file not found"
22878 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22880 #: src/support/os_win32.cpp:460
22882 "Unable to load shfolder.dll\n"
22885 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22886 "Prosím inštalujte."
22888 #: src/support/os_win32.cpp:465
22889 msgid "System function not found"
22890 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22892 #: src/support/os_win32.cpp:466
22894 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22895 "Don't know how to proceed. Sorry."
22897 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22898 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
22900 #: src/support/userinfo.cpp:45
22901 msgid "Unknown user"
22902 msgstr "Neznámy používateľ"
22905 #~ msgstr "Možnosti"
22907 #~ msgid "Find LyX Text"
22908 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
22910 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
22911 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
22913 #~ msgid "&Replace with..."
22914 #~ msgstr "Nahradiť s..."
22919 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
22920 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
22922 #~ msgid "Pre&vious"
22923 #~ msgstr "Predošlí"
22925 #~ msgid "&Keep case"
22926 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
22928 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
22929 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
22931 #~ msgid "&Find..."
22932 #~ msgstr "Nájsť..."
22934 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
22935 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
22937 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
22938 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
22943 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
22944 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
22946 #~ msgid "&Previous"
22947 #~ msgstr "&Predošlí"
22949 #~ msgid "&Advanced"
22950 #~ msgstr "Pokročilé"
22956 #~ "The layout file requested by this document,\n"
22957 #~ "%1$s.layout,\n"
22958 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
22959 #~ "class or style file required by it is not\n"
22960 #~ "available. See the Customization documentation\n"
22961 #~ "for more information.\n"
22963 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
22964 #~ "%1$s.layout,\n"
22965 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
22966 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
22967 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
22968 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
22970 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
22971 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
22973 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
22974 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
22976 #~ msgid "Any &word"
22977 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
22980 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22983 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22986 #~ msgid "LyX binary not found"
22987 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22990 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22992 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
22996 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22998 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22999 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23001 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23003 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23004 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23006 #~ msgid "File not found"
23007 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23010 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23011 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23013 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23014 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23017 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23018 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23020 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23021 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23024 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23025 #~ "%2$s is not a directory."
23027 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23028 #~ "%2$s nie je adresár."
23030 #~ msgid "Directory not found"
23031 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23034 #~ msgstr "&Atrapa"
23037 #~ msgstr "&Nájsť:"
23039 #~ msgid "The Enter key works, too"
23040 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23042 #~ msgid "The delete key works, too"
23043 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23046 #~ msgstr "Z&mazať"
23048 #~ msgid "&Default language:"
23049 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23051 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23052 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23054 #~ msgid "&BibTeX command:"
23055 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23057 #~ msgid "&Index command:"
23058 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23060 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23061 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23063 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23064 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23066 #~ msgid "&roff command:"
23067 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23069 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23070 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23072 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23073 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23075 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23076 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23078 #~ msgid "Use input encod&ing"
23079 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23081 #~ msgid "Jump to the label"
23082 #~ msgstr "Skok na značku"
23084 #~ msgid "Merge cells"
23085 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23087 #~ msgid "Listing settings"
23088 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23090 #~ msgid "LangHeader"
23091 #~ msgstr "LangHeader"
23093 #~ msgid "Language Header:"
23094 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23096 #~ msgid "Language:"
23099 #~ msgid "LastLanguage"
23100 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23102 #~ msgid "Last Language:"
23103 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23105 #~ msgid "LangFooter"
23106 #~ msgstr "JazykPäta"
23111 #~ msgid "End of CV"
23112 #~ msgstr "End of CV"
23121 #~ msgstr "Kód banky"
23126 #~ msgid "Computer"
23127 #~ msgstr "Počítač"
23129 #~ msgid "Computer:"
23130 #~ msgstr "Počítač:"
23132 #~ msgid "EmptySection"
23133 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23135 #~ msgid "Empty Section"
23136 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23138 #~ msgid "CloseSection"
23139 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23141 #~ msgid "Close Section"
23142 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23144 #~ msgid "Insert|n"
23147 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23148 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23150 #~ msgid "View DVI"
23151 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23153 #~ msgid "Update DVI"
23154 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23156 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23157 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23159 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23160 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23162 #~ msgid "View PostScript"
23163 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23165 #~ msgid "Update PostScript"
23166 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23168 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23169 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23171 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23172 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23174 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23175 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23178 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23179 #~ "You may not have the right languages installed."
23181 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23182 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23185 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23186 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23188 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23189 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23192 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23195 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23198 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23199 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23202 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23203 #~ "encoding `%2$s'."
23205 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23209 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23210 #~ "encoding `%2$s'."
23212 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23216 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23218 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23221 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23222 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23225 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23226 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23227 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23229 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23230 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23231 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23233 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23234 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23236 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23237 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23239 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23240 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23243 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23247 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23251 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23252 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23254 #~ msgid "Branch Settings"
23255 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23258 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23260 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23266 #~ msgid "TeX Code Settings"
23267 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23269 #~ msgid "Float Settings"
23270 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23272 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23273 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23275 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23276 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23281 #~ msgid "pspell (library)"
23282 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23284 #~ msgid "aspell (library)"
23285 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23290 #~ msgid "*.ispell"
23291 #~ msgstr "*.ispell"
23293 #~ msgid "Spellchecker error"
23294 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23296 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23297 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23300 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23301 #~ "Maybe it has been killed."
23303 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23304 #~ "Možno bol zabitý."
23306 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23307 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23309 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23310 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23312 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23313 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23315 #~ msgid "No Table of contents"
23316 #~ msgstr "Bez obsahu"
23318 #~ msgid "Opened inset"
23319 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23321 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23322 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23325 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23326 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23329 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23330 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23333 #~ msgid "Opened Box Inset"
23334 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23336 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23337 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23339 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23340 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23342 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23343 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23345 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23346 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23348 #~ msgid "Opened Float Inset"
23349 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23351 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23352 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23354 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23355 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23357 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23358 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23360 #~ msgid "Opened Note Inset"
23361 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23363 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23364 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23366 #~ msgid "Opened table"
23367 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23369 #~ msgid "Opened Text Inset"
23370 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23372 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23373 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23375 #~ msgid "Anschrift:"
23376 #~ msgstr "Adresa:"
23378 #~ msgid "Briefkopf:"
23379 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23381 #~ msgid "Absender:"
23382 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23385 #~ msgstr "Prídavok:"
23387 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23388 #~ msgstr "Vaše značky:"
23390 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23391 #~ msgstr "Naše značky:"
23393 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23394 #~ msgstr "Referenta:"
23396 #~ msgid "Unterschrift:"
23397 #~ msgstr "Podpis:"
23399 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23400 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23402 #~ msgid "Vorwahl:"
23403 #~ msgstr "Predvoľba:"
23405 #~ msgid "Telefon:"
23406 #~ msgstr "Telefón:"
23409 #~ msgstr "Miesto:"
23414 #~ msgid "Betreff:"
23415 #~ msgstr "Predmet:"
23418 #~ msgstr "Oslovenie:"
23421 #~ msgstr "Pozdrav:"
23423 #~ msgid "Anlage(n):"
23424 #~ msgstr "Prílohy:"
23426 #~ msgid "Verteiler:"
23427 #~ msgstr "NaVedomie:"
23435 #~ msgid "Strasse:"
23441 #~ msgid "RetourAdresse:"
23442 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23444 #~ msgid "MeinZeichen:"
23445 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23447 #~ msgid "IhrZeichen:"
23448 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23450 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23451 #~ msgstr "VášList:"
23454 #~ msgstr "Kód banky:"
23459 #~ msgid "Adresse:"
23460 #~ msgstr "Adresa:"
23462 #~ msgid "Anlagen:"
23463 #~ msgstr "Prílohy:"
23465 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23466 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23471 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23472 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23474 #~ msgid "No file open!"
23475 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23477 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23478 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23480 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23481 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23483 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23484 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23486 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23487 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23489 #~ msgid "Toggle Label|L"
23490 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23492 #~ msgid "B&rowse..."
23493 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23496 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23497 #~ msgstr "Počet kópií"
23499 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23500 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23506 #~ msgid "Grou&p Name:"
23510 #~ msgid "&Postscript driver:"
23511 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23514 #~ msgid "Append Parameter"
23515 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23518 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23519 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23522 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23523 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23526 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23527 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23531 #~ msgstr "Obrázok"
23535 #~ msgstr "Tabuľka"
23538 #~ msgid "algorithm"
23539 #~ msgstr "Algoritmus"
23543 #~ msgstr "Tabuľka"
23546 #~ msgid "keywords"
23547 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23550 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23552 #~ msgid "Table of Contents|a"
23553 #~ msgstr "Obsah|O"
23556 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23557 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23559 #~ msgid "American"
23560 #~ msgstr "Americky"
23562 #~ msgid "Austrian"
23563 #~ msgstr "Rakúsky"
23566 #~ msgstr "Britsky"
23568 #~ msgid "Canadian"
23569 #~ msgstr "Kanadsky"
23572 #~ msgid "Reference\t"
23573 #~ msgstr "Referencia"
23576 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23577 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23580 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23581 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23584 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23585 #~ msgstr "Návratová adresa"
23588 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23589 #~ msgstr "K&onvertor:"
23591 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23592 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23595 #~ msgid "LaTeX default"
23596 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23598 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23599 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23602 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23603 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23606 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23607 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23610 #~ msgid "Class not found"
23611 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23613 #~ msgid "Changed Layout"
23614 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23616 #~ msgid "Unknown layout"
23617 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23620 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23621 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23623 #~ msgid "Display image in LyX"
23624 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23626 #~ msgid "Screen display"
23627 #~ msgstr "Obrazovka"
23629 #~ msgid "Monochrome"
23630 #~ msgstr "Monochromaticky"
23632 #~ msgid "Grayscale"
23633 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23638 #~ msgid "&Display:"
23639 #~ msgstr "&Displej:"
23642 #~ msgstr "&Mierka:"
23645 #~ msgid "Scr&een Display:"
23646 #~ msgstr "Obrazovka"
23648 #~ msgid "Do not display"
23649 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23652 #~ msgid "Unknown Info: "
23653 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23656 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23657 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23660 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23661 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23664 #~ msgid "<- C&lear"
23665 #~ msgstr "&Zmazať"
23668 #~ msgstr "&Použiť"
23672 #~ msgstr "&Pridať"
23676 #~ msgstr "&Odstrániť"
23680 #~ msgstr "Prvé_meno"
23682 #~ msgid "Edit the file externally"
23683 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23685 #~ msgid "&Edit File..."
23686 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23688 #~ msgid "LyX View"
23689 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23693 #~ msgstr "Na stred"
23696 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23697 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23700 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23701 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23705 #~ msgstr "&Zmazať"
23708 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23709 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23712 #~ msgid " writing embedded files."
23713 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23716 #~ msgid " could not write embedded files!"
23717 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23720 #~ msgid "Failed to extract file"
23721 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23724 #~ msgid "Copy file failure"
23725 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23728 #~ msgid "Failed to embed file"
23729 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23732 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23733 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23736 #~ msgid "Failed to open file"
23737 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23740 #~ msgid "Sync file failure"
23741 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23744 #~ msgid "Packing all files"
23745 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23748 #~ msgid "Failed to write file"
23749 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23752 #~ msgid "Save failure"
23753 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23756 #~ msgid "Extra embedded file"
23757 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23760 #~ msgid "Plain Text"
23761 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23764 #~ msgid "Enspace|E"
23765 #~ msgstr "&Nahradiť"
23768 #~ msgid "Document could not be read"
23769 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23772 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23773 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23776 #~ msgid "Properties...|P"
23777 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23780 #~ msgid "New Line|e"
23781 #~ msgstr "ako riadky|r"
23784 #~ msgid "Line Break|B"
23785 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23788 #~ msgid "line break"
23789 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23792 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23793 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23800 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23801 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23804 #~ msgid "Swap Columns|w"
23805 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23808 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23809 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23817 #~ msgstr "Zavrieť"
23821 #~ msgstr "objekt:"
23824 #~ msgid "S&ubfigure"
23825 #~ msgstr "Podo&brázok"
23827 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23828 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23830 #~ msgid "Ca&ption:"
23831 #~ msgstr "Po&pisok:"
23833 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23834 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23838 #~ msgstr "&Uložiť"
23840 #~ msgid "Paper Size"
23841 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23846 #~ msgid "&File formats"
23847 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23849 #~ msgid "F&ormat:"
23850 #~ msgstr "F&ormát:"
23852 #~ msgid "&GUI name:"
23853 #~ msgstr "&GUI názov"
23855 #~ msgid "External Applications"
23856 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23859 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23860 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23863 #~ msgid "Save/restore window position"
23864 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23867 #~ msgstr " každých"
23873 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23874 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23876 #~ msgid "Default (outer)"
23877 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23880 #~ msgstr "Vonkajší"
23883 #~ msgstr "&Jednotky:"
23886 #~ msgstr "Bahasky"
23889 #~ msgstr "Maďarsky"
23891 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23892 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23895 #~ msgid "Framed|F"
23896 #~ msgstr "Parametre"
23899 #~ msgid "Shaded|S"
23902 #~ msgid "Insert URL"
23903 #~ msgstr "Vložiť URL"
23906 #~ msgid "Can't load document class"
23907 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
23911 #~ "The document could not be converted\n"
23912 #~ "into the document class %1$s."
23913 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23916 #~ msgid "&Switch to document"
23917 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
23919 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23920 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
23923 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23924 #~ msgstr "Vložiť maticu"
23931 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23932 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23939 #~ msgid "Doublebox"
23940 #~ msgstr "Dvojité"
23943 #~ msgid "Unknown inset name: "
23944 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23947 #~ msgid "Program Listing "
23948 #~ msgstr "Inicializácia programu"
23952 #~ msgstr "Parametre"
23957 #~ msgid "HtmlUrl: "
23958 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23960 #~ msgid "%1$d words in selection."
23961 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
23963 #~ msgid "%1$d words in document."
23964 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
23966 #~ msgid "One word in selection."
23967 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
23969 #~ msgid "One word in document."
23970 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
23972 #~ msgid "Count words"
23973 #~ msgstr "Počet slov"
23976 #~ msgid "Encoding error"
23977 #~ msgstr "&Kódovanie:"
23980 #~ msgid "Placeholders"
23981 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
23992 #~ msgstr "&Načítať"
23994 #~ msgid "To &file:"
23995 #~ msgstr "Do sú&boru:"
23997 #~ msgid "Printer &name:"
23998 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24001 #~ msgid "Columns "
24005 #~ msgid "Overprint "
24006 #~ msgstr "Separát"
24009 #~ msgid "Conjecture "
24013 #~ msgid "Font st&yle:"
24014 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24021 #~ msgid "columns "
24025 #~ msgid "overprint "
24026 #~ msgstr "Predtlač"
24029 #~ msgid "overlayarea"
24030 #~ msgstr "Prekrytie"
24033 #~ msgid "Corollary_"
24034 #~ msgstr "Ľutujem."
24037 #~ msgid "Definition. "
24038 #~ msgstr "Definícia"
24041 #~ msgid "Example. "
24042 #~ msgstr "Príklad"
24054 #~ msgstr "poznámka"
24057 #~ msgid "&Extended Chars"
24058 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24061 #~ msgstr "štandardné"
24065 #~ msgstr "Komentár"
24068 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24075 #~ msgid "Table of Contents|T"
24076 #~ msgstr "Obsah|O"
24088 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24090 #~ msgid "Table of contents"
24093 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24094 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24097 #~ msgid "Error closing file"
24098 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24102 #~ msgstr "Do bloku"
24105 #~ msgid "Corollary. "
24106 #~ msgstr "Ľutujem."
24109 #~ msgid "&Caption"
24113 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24114 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24118 #~ msgstr "&Označenie:"
24121 #~ msgid "A Label for the caption"
24122 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24125 #~ msgid "<- P&romote"
24126 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24134 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24137 #~ msgid "SubSection"
24138 #~ msgstr "Pododdiel"
24141 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24144 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24145 #~ "definovanie zmeny písma."
24147 #~ msgid "Unknown toc list"
24148 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24151 #~ msgid "Insert glossary entry"
24152 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24156 #~ msgstr "&Globálne"
24158 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24159 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24161 #~ msgid "&Detach panel"
24162 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24164 #~ msgid "Insert spacing"
24165 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24167 #~ msgid "Set limits style"
24168 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24170 #~ msgid "Set math font"
24171 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24173 #~ msgid "Insert fraction"
24174 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24176 #~ msgid "Math Panel|l"
24177 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24180 #~ msgid "Math Panel|P"
24181 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24184 #~ msgid "Show math panel"
24185 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24188 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24189 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24192 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24193 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24196 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24197 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24200 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24201 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24204 #~ msgid "Insert math delimiters"
24205 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24207 #~ msgid "E&xtra options"
24208 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24210 #~ msgid "Alig&nment:"
24211 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24216 #~ msgid "&Converters"
24217 #~ msgstr "&Konvertory"
24219 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24220 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24222 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24223 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24229 #~ msgid "PrettyRef: "
24230 #~ msgstr "PeknáRef: "
24232 #~ msgid "Opening child document "
24233 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24236 #~ msgid "Special Insets|S"
24237 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24240 #~ msgid "Insets|n"
24241 #~ msgstr "Vložiť|I"