]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Don't overwrite identical files on export even when FORCE is in effect.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-07 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Procesor:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Možnos&ti:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Pr&echádzať..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Prid&ať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "Na&dol"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "Na&hor"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Databázy"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Prid&ať..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "Z&mazať"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Zarovnanie"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 msgid "Left"
320 msgstr "Vľavo"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 msgid "Right"
334 msgstr "Vpravo"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Roztiahnuť"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
347 msgid "Top"
348 msgstr "Hore"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Stred"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámok:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Výška:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorácia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Šír&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota výšky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota Šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
422 msgid "None"
423 msgstr "Žiadne"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipage"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nové:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Sufix súboru"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "&Nedefinované vetvy"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vetvy:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktivovať"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
503 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Odstrániť"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "Premenuj..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Pridaj Označené"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr "Pridaj Všetko"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
536 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "Z&rušiť"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Písmo:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Veľkosť:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgid "Default"
590 msgstr "Štandard"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Drobné"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Najmenšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Menšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Malé"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normálne"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Veľké"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Väčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Najväčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Obrovské"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Ozrutné"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Ú&roveň:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Zmena:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Akceptovať"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Odmietnuť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Rodina písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Rodina:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Tvar písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "&Tvar:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
715 msgid "Language"
716 msgstr "Jazyk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Farba písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Jazyk:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Séria:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Farba:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Veľkosť písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Rôzne:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "Použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 msgid "Close"
798 msgstr "Zavrieť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "Na&dol"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Reštauruj"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Te&xt pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "&Text za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľadať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Hľadať"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
938 msgid "&New Document:"
939 msgstr "Nový Dokument:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
942 msgid "&Old Document:"
943 msgstr "Bývalí Dokument:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
946 msgid "Bro&wse..."
947 msgstr "Prechádzať..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
950 msgid "Copy Document Settings from:"
951 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
954 msgid "N&ew Document"
955 msgstr "Nový Dokument"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
958 msgid "Ol&d Document"
959 msgstr "Bývalí Dokument"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
963 msgid "TeX Code: "
964 msgstr "TeX Kód: "
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
967 msgid "Match delimiter types"
968 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
971 msgid "&Keep matched"
972 msgstr "Drža&ť spárované"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
975 msgid "&Size:"
976 msgstr "&Veľkosť:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
980 msgid "Insert the delimiters"
981 msgstr "Vložiť oddeľovače"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
984 msgid "&Insert"
985 msgstr "Vlož&iť"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
988 msgid "Reset to the default settings for the document class"
989 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
992 msgid "Use Class Defaults"
993 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
996 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
997 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1000 msgid "Save as Document Defaults"
1001 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1004 msgid "Display"
1005 msgstr "Zobrazenie"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1008 msgid "Show ERT button only"
1009 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1012 msgid "&Collapsed"
1013 msgstr "&Zbalené"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1016 msgid "Show ERT contents"
1017 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1020 msgid "O&pen"
1021 msgstr "&Otvorené"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1024 msgid "For more information, refer to the complete log."
1025 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1028 msgid "&Errors:"
1029 msgstr "&Chyby:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1032 msgid "Description:"
1033 msgstr "Popis:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1036 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1037 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1040 msgid "View Complete &Log..."
1041 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1044 msgid "F&ile"
1045 msgstr "S&úbor"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1049 msgid "Filename"
1050 msgstr "Názov súboru"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1055 msgid "&File:"
1056 msgstr "&Súbor:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1059 msgid "Select a file"
1060 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1063 msgid "&Draft"
1064 msgstr "&Koncept"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1067 msgid "&Template"
1068 msgstr "&Šablóna"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1071 msgid "Available templates"
1072 msgstr "Dostupné šablóny"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1076 msgid "LaTe&X and LyX options"
1077 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1080 msgid "LaTeX Options"
1081 msgstr "LaTeX Voľby"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1084 msgid "O&ption:"
1085 msgstr "M&ožnosť:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1088 msgid "Forma&t:"
1089 msgstr "F&ormát:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1092 msgid "&Show in LyX"
1093 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1099 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1100 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1104 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1105 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1108 msgid "Si&ze and Rotation"
1109 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1112 msgid "Rotate"
1113 msgstr "Otočiť"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1119 msgid "Angle to rotate image by"
1120 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1126 msgid "The origin of the rotation"
1127 msgstr "Počiatok otáčania"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1130 msgid "Ori&gin:"
1131 msgstr "Stredobod:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1134 msgid "A&ngle:"
1135 msgstr "Uho&l:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1138 msgid "Scale"
1139 msgstr "Mierka"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1143 msgid "Height of image in output"
1144 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1148 msgid "Width of image in output"
1149 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1152 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1153 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1157 msgid "&Maintain aspect ratio"
1158 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1161 msgid "Crop"
1162 msgstr "Orezať"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1166 msgid "Clip to bounding box values"
1167 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1171 msgid "Clip to &bounding box"
1172 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1176 msgid "&Left bottom:"
1177 msgstr "Vľavo dole:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1180 msgid "x"
1181 msgstr "x"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1185 msgid "Right &top:"
1186 msgstr "Vp&ravo hore:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1190 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1191 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1195 msgid "&Get from File"
1196 msgstr "Získať zo súboru"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1199 msgid "y"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1203 msgid "TabWidget"
1204 msgstr "TabWidget"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1207 msgid "Basi&c"
1208 msgstr "Základné"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1212 msgid "&Find:"
1213 msgstr "Nájsť:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1217 msgid "Replace &with:"
1218 msgstr "Nahradiť s:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1221 msgid "Perform a case-sensitive search"
1222 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1226 msgid "Case &sensitive"
1227 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1230 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1231 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1235 msgid "Find &Next"
1236 msgstr "Hľadať ďalšie"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1239 msgid "Restrict search to whole words only"
1240 msgstr "Hľadať len celé slová"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1243 msgid "W&hole words"
1244 msgstr "Celé slová"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1247 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1248 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1254 msgid "&Replace"
1255 msgstr "Nahradiť"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1259 msgid "Search &backwards"
1260 msgstr "Hľadať naspäť"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1263 msgid "Replace all occurences at once"
1264 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1269 msgid "Replace &All"
1270 msgstr "Nahradiť všetko"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1274 msgid "Ad&vanced"
1275 msgstr "Rozšírené voľby"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1278 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1279 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1282 msgid "Sco&pe"
1283 msgstr "Rozsah"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1286 msgid "Current paragraph"
1287 msgstr "Aktuálny odstavec"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1290 msgid "Current &paragraph"
1291 msgstr "Aktuálny odstavec"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1294 msgid "Current &document"
1295 msgstr "Aktuálny dokument"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1298 msgid ""
1299 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1300 "document"
1301 msgstr ""
1302 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1303 "hlavnému dokumentu"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1306 msgid "&Master document"
1307 msgstr "Hlavný dokument"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1310 msgid "All open documents"
1311 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1314 msgid "&Open documents"
1315 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1318 msgid "All ma&nuals"
1319 msgstr "Všetky príručky"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1322 msgid ""
1323 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1324 "and paragraph style"
1325 msgstr ""
1326 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1327 "štýle odstavca"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1330 msgid "Ignore &format"
1331 msgstr "Ignoruj formát"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1334 msgid ""
1335 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1336 "first letter"
1337 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1340 msgid "&Preserve first case on replace"
1341 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1344 msgid "&Expand macros"
1345 msgstr "Rozvinúť makrá"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1348 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1349 msgid "Form"
1350 msgstr "Form"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1353 msgid "Float Type:"
1354 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1357 msgid "Use &default placement"
1358 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1361 msgid "Advanced Placement Options"
1362 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1365 msgid "&Top of page"
1366 msgstr "Vrch s&trany"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1369 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1370 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1373 msgid "Here de&finitely"
1374 msgstr "Určit&e tu"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1377 msgid "&Here if possible"
1378 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1381 msgid "&Page of floats"
1382 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1385 msgid "&Bottom of page"
1386 msgstr "Spodok strany"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1389 msgid "&Span columns"
1390 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1393 msgid "&Rotate sideways"
1394 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1397 msgid "FontUi"
1398 msgstr "FontUi"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1401 msgid "&Default Family:"
1402 msgstr ""
1403 "Štan&dardná\n"
1404 "rodina:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1407 msgid "Select the default family for the document"
1408 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1411 msgid "&Base Size:"
1412 msgstr "Základná veľkosť:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1415 msgid "LaTe&X font encoding:"
1416 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1419 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1420 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1423 msgid "&Roman:"
1424 msgstr "&Serifové:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1427 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1428 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1431 msgid "&Sans Serif:"
1432 msgstr "Bez&serifové:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1435 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1436 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1439 msgid "S&cale (%):"
1440 msgstr "Mierka (%):"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1443 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1444 msgstr ""
1445 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1446 "fontu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1449 msgid "&Typewriter:"
1450 msgstr "Strojopisné:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1453 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1454 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1457 msgid "Sc&ale (%):"
1458 msgstr "Mierka (%):"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1461 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1462 msgstr ""
1463 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1464 "fontu"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1467 msgid "C&JK:"
1468 msgstr "C&JK:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1471 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1472 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1475 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1476 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1479 msgid "Use true S&mall Caps"
1480 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1483 msgid "Use old style instead of lining figures"
1484 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1487 msgid "Use &Old Style Figures"
1488 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1491 msgid "&Graphics"
1492 msgstr "&Grafika"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1495 msgid "Select an image file"
1496 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1499 msgid "Output Size"
1500 msgstr "Veľkosť výstupu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1503 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1504 msgstr ""
1505 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1508 msgid "Set &height:"
1509 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1512 msgid "&Scale Graphics (%):"
1513 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1516 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1517 msgstr ""
1518 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1521 msgid "Set &width:"
1522 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1525 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1526 msgstr ""
1527 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1528 "šírku"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1531 msgid "Rotate Graphics"
1532 msgstr "Grafiku otáčať"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1535 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1536 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1539 msgid "Ro&tate after scaling"
1540 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1543 msgid "Or&igin:"
1544 msgstr "Stredobod:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1547 msgid "A&ngle (Degrees):"
1548 msgstr "U&hol (stupne):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1552 msgid "File name of image"
1553 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1556 msgid "&Clipping"
1557 msgstr "&Orezanie"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1561 msgid "y:"
1562 msgstr "y:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1566 msgid "x:"
1567 msgstr "x:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1570 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1571 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1574 msgid "Don't un&zip on export"
1575 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1579 msgid "Additional LaTeX options"
1580 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1583 msgid "LaTeX &options:"
1584 msgstr "LaTeX voľby:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1587 msgid ""
1588 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1589 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1590 msgstr ""
1591 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1592 "Nastaveniach povolený."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1595 msgid "Sho&w in LyX"
1596 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1599 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1600 msgstr ""
1601 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1604 msgid "Graphics Group"
1605 msgstr "Skupina obrázkov"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1608 msgid "A&ssigned to group:"
1609 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1612 msgid "Click to define a new graphics group."
1613 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1616 msgid "O&pen new group..."
1617 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1620 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1621 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1624 msgid "Draft mode"
1625 msgstr "Režim konceptu"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1628 msgid "&Draft mode"
1629 msgstr "Režim kon&ceptu"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1632 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1633 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1636 msgid "..............."
1637 msgstr "..............."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1640 msgid "________"
1641 msgstr "________"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1644 msgid "<-----------"
1645 msgstr "<-----------"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1648 msgid "----------->"
1649 msgstr "----------->"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1652 msgid "\\-----v-----/"
1653 msgstr "\\-----v-----/"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1656 msgid "/-----^-----\\"
1657 msgstr "/-----^-----\\"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1660 msgid "&Spacing:"
1661 msgstr "Rozstup:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1664 msgid "Supported spacing types"
1665 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1668 msgid "&Value:"
1669 msgstr "&Hodnota:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1672 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1673 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1676 msgid "&Fill Pattern:"
1677 msgstr "&Vzor výplne:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1680 msgid "&Protect:"
1681 msgstr "Ch&rániť:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1685 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1686 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1692 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1693 msgid "URL"
1694 msgstr "URL"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1697 msgid "&Target:"
1698 msgstr "&Cieľ:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1702 msgid "Name associated with the URL"
1703 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1707 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1708 msgid "&Name:"
1709 msgstr "Me&no:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1712 msgid "Specify the link target"
1713 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1716 msgid "Link type"
1717 msgstr "Typ odkazu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1720 msgid "Link to the web or to every other target"
1721 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1724 msgid "&Web"
1725 msgstr "&Web"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1728 msgid "Link to an email address"
1729 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1732 msgid "&Email"
1733 msgstr "&Email"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1736 msgid "Link to a file"
1737 msgstr "Odkaz na súbor"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1740 msgid "&File"
1741 msgstr "&Súbor"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1744 msgid "Listing Parameters"
1745 msgstr "Parameteri výpisu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1750 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1751 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1756 msgid "&Bypass validation"
1757 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1760 msgid "C&aption:"
1761 msgstr "Po&pisok:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1764 msgid "La&bel:"
1765 msgstr "&Návestie:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1768 msgid "Mo&re parameters"
1769 msgstr "&Ďalšie parametri"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1772 msgid "Underline spaces in generated output"
1773 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1776 msgid "&Mark spaces in output"
1777 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1780 msgid "Show LaTeX preview"
1781 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1784 msgid "&Show preview"
1785 msgstr "Zobraziť náhľad"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1788 msgid "File name to include"
1789 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1792 msgid "&Include Type:"
1793 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1796 msgid "Include"
1797 msgstr "Zahrnúť"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1800 msgid "Input"
1801 msgstr "Vstup"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1804 msgid "Verbatim"
1805 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1809 msgid "Program Listing"
1810 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1813 msgid "Edit the file"
1814 msgstr "Upraviť súbor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1817 msgid "&Edit"
1818 msgstr "&Upraviť"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1821 msgid "A&vailable indices:"
1822 msgstr "Dostupné indexy:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1825 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1826 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1829 msgid ""
1830 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1831 msgstr ""
1832 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1833 "možnosti."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1837 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1838 msgid "Index generation"
1839 msgstr "Generácia indexu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1842 msgid "Define program options of the selected processor."
1843 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1846 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1847 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1850 msgid "&Use multiple indexes"
1851 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1854 msgid ""
1855 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1856 msgstr ""
1857 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1860 msgid "Add a new index to the list"
1861 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1864 msgid "A&vailable Indexes:"
1865 msgstr "Dostupné Indexy:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1869 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1870 msgid "1"
1871 msgstr "1"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1874 msgid "Remove the selected index"
1875 msgstr "Odstrániť označený index"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1878 msgid "Rename the selected index"
1879 msgstr "Premenovať označený index"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1882 msgid "R&ename..."
1883 msgstr "Premenuj..."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1886 msgid "Define or change button color"
1887 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1890 msgid "Information Type:"
1891 msgstr "Typ informácie:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1894 msgid "Information Name:"
1895 msgstr "Meno informácie:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1898 msgid "Inset Parameter Configuration"
1899 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1903 msgid "I&mmediate Apply"
1904 msgstr "Okamžite použiť"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1907 msgid "New Inset"
1908 msgstr "Nová vložka"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1911 msgid "Document &class"
1912 msgstr "Trieda dokumentu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1915 msgid "Click to select a local document class definition file"
1916 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1919 msgid "&Local Layout..."
1920 msgstr "&Lokálny formát..."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1923 msgid "Class options"
1924 msgstr "Voľby triedy"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1927 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1928 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1931 msgid "P&redefined:"
1932 msgstr "P&reddefinované:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1935 msgid ""
1936 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1937 "select/deselect."
1938 msgstr ""
1939 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1940 "aktiváciu/deaktiváciu."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1943 msgid "Cust&om:"
1944 msgstr "Vlastné:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1947 msgid "&Graphics driver:"
1948 msgstr "&Ovládač grafik:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1951 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1952 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1955 msgid "Select de&fault master document"
1956 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1959 msgid "&Master:"
1960 msgstr "&Hlavný dokument:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
1963 msgid "Enter the name of the default master document"
1964 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1967 msgid "Suppress default date on front page"
1968 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1971 msgid "Encoding"
1972 msgstr "Kódovanie"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1975 msgid "Language &Default"
1976 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1979 msgid "&Other:"
1980 msgstr "&Iné:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1983 msgid "&Quote Style:"
1984 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1987 msgid "Input here the listings parameters"
1988 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1992 msgid "Feedback window"
1993 msgstr "Okno pre odozvu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
1996 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
1997 msgid "Listing"
1998 msgstr "Výpis"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2001 msgid "&Main Settings"
2002 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2005 msgid "Placement"
2006 msgstr "Umiestnenie"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2009 msgid "Check for inline listings"
2010 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2013 msgid "&Inline listing"
2014 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2017 msgid "Check for floating listings"
2018 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2021 msgid "&Float"
2022 msgstr "Plávajúci objekt"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2025 msgid "&Placement:"
2026 msgstr "&Umiestnenie:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2029 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2030 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2033 msgid "Line numbering"
2034 msgstr "Číslované riadky"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2037 msgid "&Side:"
2038 msgstr "&Strana:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2041 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2042 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2045 msgid "S&tep:"
2046 msgstr "&Krok:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2049 msgid "Difference between two numbered lines"
2050 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2053 msgid "Font si&ze:"
2054 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2057 msgid "Choose the font size for line numbers"
2058 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2062 msgid "Style"
2063 msgstr "Štýl"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2066 msgid "F&ont size:"
2067 msgstr "&Veľkosť písma:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2070 msgid "The content's base font size"
2071 msgstr "Základná veľkosť písma"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2074 msgid "Font Famil&y:"
2075 msgstr "&Rodina písma:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2078 msgid "The content's base font style"
2079 msgstr "Základná rodina písma"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2082 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2083 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2086 msgid "&Break long lines"
2087 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2090 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2091 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2094 msgid "S&pace as symbol"
2095 msgstr "M&edzera ako symbol"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2098 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2099 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2102 msgid "Space i&n string as symbol"
2103 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2106 msgid "Tab&ulator size:"
2107 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2110 msgid "Use extended character table"
2111 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2114 msgid "&Extended character table"
2115 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2118 msgid "Lan&guage:"
2119 msgstr "&Jazyk:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2122 msgid "Select the programming language"
2123 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2126 msgid "&Dialect:"
2127 msgstr "&Dialekt:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2130 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2131 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2134 msgid "Range"
2135 msgstr "Rozsah"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2138 msgid "Fi&rst line:"
2139 msgstr "Pr&vý riadok:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2142 msgid "The first line to be printed"
2143 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2146 msgid "&Last line:"
2147 msgstr "Posledný riadok:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2150 msgid "The last line to be printed"
2151 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2154 msgid "More Parameters"
2155 msgstr "Ďalšie parametri"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2158 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2159 msgstr ""
2160 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2163 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2164 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2167 msgid "Log &Type:"
2168 msgstr "Typ Protokolu:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2171 msgid "Update the display"
2172 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2176 msgid "&Update"
2177 msgstr "&Aktualizovať"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2180 msgid "Copy to Clip&board"
2181 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2184 msgid "&Go!"
2185 msgstr "&Hľadaj!"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2188 msgid "Jump to the next warning message."
2189 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2192 msgid "Next &Warning"
2193 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2196 msgid "Jump to the next error message."
2197 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2200 msgid "Next &Error"
2201 msgstr "Ďalšia Chyba"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2204 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2205 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2208 msgid "&Default Margins"
2209 msgstr "Štan&dardné okraje"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2212 msgid "&Top:"
2213 msgstr "&Hore:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2216 msgid "&Bottom:"
2217 msgstr "Dole:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2220 msgid "&Inner:"
2221 msgstr "V&nútorný:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2224 msgid "O&uter:"
2225 msgstr "V&onkajší:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2228 msgid "Head &sep:"
2229 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2232 msgid "Head &height:"
2233 msgstr "Výška &hlavičky:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2236 msgid "&Foot skip:"
2237 msgstr "Medzera k päte:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2240 msgid "&Column Sep:"
2241 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2244 msgid "Master Document Output"
2245 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2248 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2249 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2252 msgid "Include only &selected children"
2253 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2256 msgid ""
2257 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2258 "compilation)"
2259 msgstr ""
2260 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2261 "(predĺžená kompilácia)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2264 msgid "&Maintain counters and references"
2265 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2268 msgid "Include all subdocuments in the output"
2269 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2272 msgid "&Include all children"
2273 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2279 msgid "Number of rows"
2280 msgstr "Počet riadkov"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2284 msgid "&Rows:"
2285 msgstr "&Riadky:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2291 msgid "Number of columns"
2292 msgstr "Počet stĺpcov"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2296 msgid "&Columns:"
2297 msgstr "&Stĺpce:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2300 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2301 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2304 msgid "Vertical alignment"
2305 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2308 msgid "&Vertical:"
2309 msgstr "&Vertikálne:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2312 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2313 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2316 msgid "&Horizontal:"
2317 msgstr "&Horizontálne:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2320 msgid "Decoration"
2321 msgstr "Dekorácia"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2324 msgid "&Type:"
2325 msgstr "&Typ:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2328 msgid "decoration type / matrix border"
2329 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2332 msgid "[x]"
2333 msgstr "[x]"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2336 msgid "(x)"
2337 msgstr "(x)"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2340 msgid "{x}"
2341 msgstr "{x}"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2344 msgid "|x|"
2345 msgstr "|x|"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2348 msgid "||x||"
2349 msgstr "||x||"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2352 msgid ""
2353 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2354 "are inserted into formulas"
2355 msgstr ""
2356 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2357 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2360 msgid "&Use AMS math package automatically"
2361 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2364 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2365 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2368 msgid "Use AMS &math package"
2369 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2372 msgid ""
2373 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2374 "inserted into formulas"
2375 msgstr ""
2376 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2377 "špeciálne integrálne symboly"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2380 msgid "Use esint package &automatically"
2381 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2384 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2385 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2388 msgid "Use &esint package"
2389 msgstr "Použiť balík e&sint"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2392 msgid ""
2393 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2394 "inserted into formulas"
2395 msgstr ""
2396 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2397 "symboly \\ce alebo \\cf"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2400 msgid "Use mhchem &package automatically"
2401 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2404 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2405 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2408 msgid "Use mh&chem package"
2409 msgstr "Použiť balík mhchem"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2412 msgid "A&vailable:"
2413 msgstr "&Dostupné:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2418 msgid "A&dd"
2419 msgstr "Pri&dať"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2422 msgid "De&lete"
2423 msgstr "&Zmazať"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2426 msgid "S&elected:"
2427 msgstr "&Vybrané:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2430 msgid "Sort &as:"
2431 msgstr "Triediť ako:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2434 msgid "&Description:"
2435 msgstr "&Popis:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2438 msgid "&Symbol:"
2439 msgstr "&Symbol:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2442 msgid "Type"
2443 msgstr "Typ"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2446 msgid "LyX internal only"
2447 msgstr "Len LyX- interné"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2450 msgid "LyX &Note"
2451 msgstr "LyX Poznámka"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2454 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2455 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2458 msgid "&Comment"
2459 msgstr "&Komentár"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2462 msgid "Print as grey text"
2463 msgstr "Tlač ako sivý text"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2466 msgid "&Greyed out"
2467 msgstr "Zosivelé"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2470 msgid "&List in Table of Contents"
2471 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2474 msgid "&Numbering"
2475 msgstr "Čís&lovanie"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2478 msgid "Output Format"
2479 msgstr "Výstupný formát"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2482 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2483 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2487 msgid "De&fault Output Format:"
2488 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2491 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2492 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2495 msgid "Use &XeTeX"
2496 msgstr "Použi XeTeX"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2499 msgid "&Use hyperref support"
2500 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2503 msgid "&General"
2504 msgstr "&Všeobecné"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2507 msgid ""
2508 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2509 msgstr ""
2510 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2511 "príslušných prostredí v dokumente"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2514 msgid "Automatically fi&ll header"
2515 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2518 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2519 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2522 msgid "Load in &fullscreen mode"
2523 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2526 msgid "Header Information"
2527 msgstr "Informácia v hlavičke"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2530 msgid "&Title:"
2531 msgstr "&Titul:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2534 msgid "&Author:"
2535 msgstr "&Autor:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2538 msgid "&Subject:"
2539 msgstr "Predmet:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2542 msgid "&Keywords:"
2543 msgstr "Heslá:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2546 msgid "H&yperlinks"
2547 msgstr "H&yperlinky"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2550 msgid "Allows link text to break across lines."
2551 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2554 msgid "B&reak links over lines"
2555 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2558 msgid "No &frames around links"
2559 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2562 msgid "C&olor links"
2563 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2566 msgid "Bibliographical backreferences"
2567 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2570 msgid "B&ackreferences:"
2571 msgstr "Spätné referencie:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2574 msgid "&Bookmarks"
2575 msgstr "&Záložky"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2578 msgid "G&enerate Bookmarks"
2579 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2582 msgid "&Numbered bookmarks"
2583 msgstr "Očí&slované záložky"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2586 msgid "Number of levels"
2587 msgstr "Počet úrovní"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2590 msgid "&Open bookmarks"
2591 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2594 msgid "Additional o&ptions"
2595 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2598 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2599 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2602 msgid "Paper Format"
2603 msgstr "Formát Stránky"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2608 msgid "&Format:"
2609 msgstr "&Formát:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2612 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2613 msgstr ""
2614 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2617 msgid "&Orientation:"
2618 msgstr "&Orientácia:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2621 msgid "&Portrait"
2622 msgstr "Na výšku"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2625 msgid "&Landscape"
2626 msgstr "Na šírku"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2630 msgid "Page Layout"
2631 msgstr "Formát Stránky"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2634 msgid "Headings &style:"
2635 msgstr "Štýl hlavičky:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2638 msgid "Style used for the page header and footer"
2639 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2642 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2643 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2646 msgid "&Two-sided document"
2647 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2650 msgid "Background Color:"
2651 msgstr "Farba Pozadia:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2654 msgid "&Change..."
2655 msgstr "Zmena..."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2658 msgid "Revert the color to the default"
2659 msgstr "Návrat farby na štandard"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2662 msgid "R&eset"
2663 msgstr "Vynulovať"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2666 msgid "Label Width"
2667 msgstr "Šírka značky"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2671 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2672 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2675 msgid "Lo&ngest label"
2676 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2679 msgid "Line &spacing"
2680 msgstr "Rozstup riadkov"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2684 msgid "Single"
2685 msgstr "Jednoduchý"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2688 msgid "1.5"
2689 msgstr "1.5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2693 msgid "Double"
2694 msgstr "Dvojitý"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2699 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2706 msgid "Custom"
2707 msgstr "Vlastné"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2710 msgid "&Indent Paragraph"
2711 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2714 msgid "&Justified"
2715 msgstr "Do bloku"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2718 msgid "&Left"
2719 msgstr "V&ľavo"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2722 msgid "C&enter"
2723 msgstr "Na &stred"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2726 msgid "Ri&ght"
2727 msgstr "V&pravo"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2730 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2731 msgstr ""
2732 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2735 msgid "Paragraph's &Default"
2736 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2739 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2740 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2743 msgid "&Phantom"
2744 msgstr "Phantom"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2747 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2748 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2751 msgid "&Horiz. Phantom"
2752 msgstr "Horiz. Phantom"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2755 msgid "Vertical space of the phantom content"
2756 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2759 msgid "&Vert. Phantom"
2760 msgstr "Vert. Phantom"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2763 msgid "A&lter..."
2764 msgstr "Zmeniť..."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2767 msgid "In Math"
2768 msgstr "Vo vzorcoch"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2771 msgid ""
2772 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2773 "delay."
2774 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2777 msgid "Automatic in&line completion"
2778 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2781 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2782 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2785 msgid "Automatic p&opup"
2786 msgstr "Automatické &menu"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2789 msgid "Autoco&rrection"
2790 msgstr "Automatická korektúra"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2793 msgid "In Text"
2794 msgstr "V texte"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2797 msgid ""
2798 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2799 "delay."
2800 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2803 msgid "Automatic &inline completion"
2804 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2807 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2808 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2811 msgid "Automatic &popup"
2812 msgstr "Automatické m&enu"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2815 msgid ""
2816 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2817 "mode."
2818 msgstr ""
2819 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2820 "možné."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2823 msgid "Cursor i&ndicator"
2824 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2827 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2828 msgid "General"
2829 msgstr "Všeobecné"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2832 msgid ""
2833 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2834 "if it is available."
2835 msgstr ""
2836 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2837 "dobu."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2840 msgid "s inline completion dela&y"
2841 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2844 msgid ""
2845 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2846 "if it is available."
2847 msgstr ""
2848 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2849 "nepohne za túto dobu."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2852 msgid "s popup d&elay"
2853 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2856 msgid ""
2857 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2858 "It will be shown right away."
2859 msgstr ""
2860 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2861 "okamžite."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2864 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2865 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2868 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2869 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2872 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2873 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2876 msgid "C&onverter:"
2877 msgstr "K&onvertor:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2880 msgid "E&xtra flag:"
2881 msgstr "E&xtra indikátor:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2884 msgid "&From format:"
2885 msgstr "&Z formátu:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2888 msgid "&To format:"
2889 msgstr "D&o formátu:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2893 msgid "&Modify"
2894 msgstr "&Modifikovať"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2899 msgid "Remo&ve"
2900 msgstr "&Odstrániť"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2903 msgid "Converter Defi&nitions"
2904 msgstr "Definície konvertoru"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2907 msgid "Converter File Cache"
2908 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2911 msgid "&Enabled"
2912 msgstr "Zapnutý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2915 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2916 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2919 msgid "&Date format:"
2920 msgstr "Formát &dátumu:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2923 msgid "Date format for strftime output"
2924 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2927 msgid "Display &Graphics"
2928 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2931 msgid "Instant &Preview:"
2932 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2936 msgid "Off"
2937 msgstr "Vypnuté"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2940 msgid "No math"
2941 msgstr "Bez matematiky"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2944 msgid "On"
2945 msgstr "Zapnuté"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2948 msgid "Preview Si&ze:"
2949 msgstr "Rozmer náhľadu:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2952 msgid "Factor for the preview size"
2953 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2956 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2957 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2960 msgid "&Mark end of paragraphs"
2961 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2964 msgid "Editing"
2965 msgstr "Úprava"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
2968 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2969 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
2972 msgid "Scroll &below end of document"
2973 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2976 msgid "Sort &environments alphabetically"
2977 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2980 msgid "&Group environments by their category"
2981 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
2984 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2985 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
2988 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2989 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
2992 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2993 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
2996 msgid "Fullscreen"
2997 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3000 msgid "&Hide toolbars"
3001 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3004 msgid "Hide scr&ollbar"
3005 msgstr "Skryť posuvník"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3008 msgid "Hide &tabbar"
3009 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3012 msgid "Hide &menubar"
3013 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3016 msgid "&Limit text width"
3017 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3020 msgid "Screen used (&pixels):"
3021 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3024 msgid "&New..."
3025 msgstr "&Nový..."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3028 msgid "Re&move"
3029 msgstr "O&dstrániť"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3032 msgid "&Document format"
3033 msgstr "Formát dokumentu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3036 msgid "Vector &graphics format"
3037 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3040 msgid "S&hort Name:"
3041 msgstr "&Skratka:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3044 msgid "E&xtension:"
3045 msgstr "Príp&ona:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3048 msgid "Shortc&ut:"
3049 msgstr "Skratka:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3052 msgid "Ed&itor:"
3053 msgstr "Ed&itor:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3056 msgid "&Viewer:"
3057 msgstr "Prehliadač:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3060 msgid "Co&pier:"
3061 msgstr "Kopír. skript:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3064 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3065 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3068 msgid "Default Format"
3069 msgstr "Štandardný Formát"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3072 msgid "&E-mail:"
3073 msgstr "&E-mail:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3076 msgid "Your name"
3077 msgstr "Vaše meno"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3080 msgid "Your E-mail address"
3081 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3084 msgid "Keyboard"
3085 msgstr "Klávesnica"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3088 msgid "Use &keyboard map"
3089 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3092 msgid "&First:"
3093 msgstr "P&rvá:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3097 msgid "Br&owse..."
3098 msgstr "&Prechádzať..."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3101 msgid "S&econd:"
3102 msgstr "Dr&uhá:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3105 msgid "Mouse"
3106 msgstr "Myška"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3109 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3110 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3113 msgid ""
3114 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3115 "speed it up, low values slow it down."
3116 msgstr ""
3117 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3118 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3121 msgid "User &interface language:"
3122 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3125 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3126 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3129 msgid "Language pac&kage:"
3130 msgstr "Jazykový balí&k:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3133 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3134 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3137 msgid "Command s&tart:"
3138 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3141 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3142 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3145 msgid "Command e&nd:"
3146 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3149 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3150 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3153 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3154 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3157 msgid "&Use babel"
3158 msgstr "Použiť babel"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3161 msgid ""
3162 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3163 "the language package)"
3164 msgstr ""
3165 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3166 "(k jazykovému balíku)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3169 msgid "&Global"
3170 msgstr "&Globálne"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3173 msgid ""
3174 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3175 "command"
3176 msgstr ""
3177 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3178 "príkazom"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3181 msgid "Auto &begin"
3182 msgstr "Automatický &začiatok"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3185 msgid ""
3186 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3187 "switch command"
3188 msgstr ""
3189 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3190 "príkazom"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3193 msgid "Auto &end"
3194 msgstr "Automatický koni&ec"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3197 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3198 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3201 msgid "Mark &foreign languages"
3202 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3205 msgid "Right-to-left language support"
3206 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3209 msgid ""
3210 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3211 msgstr ""
3212 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3213 "Arabčinu)."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3216 msgid "Enable RTL su&pport"
3217 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3220 msgid "Cursor movement:"
3221 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3224 msgid "&Logical"
3225 msgstr "&Logický"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3228 msgid "&Visual"
3229 msgstr "Vizuálny"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3232 msgid ""
3233 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3234 msgstr ""
3235 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3236 "fontenc)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3239 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3240 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3243 msgid "Default paper si&ze:"
3244 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3248 msgid "US letter"
3249 msgstr "US letter"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3253 msgid "US legal"
3254 msgstr "US-právna listina"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3258 msgid "US executive"
3259 msgstr "US-exekutíva"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3263 msgid "A3"
3264 msgstr "A3"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3268 msgid "A4"
3269 msgstr "A4"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3273 msgid "A5"
3274 msgstr "A5"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3278 msgid "B5"
3279 msgstr "B5"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3282 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3283 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3286 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3287 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3290 msgid "BibTeX command and options"
3291 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3295 msgid "Processor for &Japanese:"
3296 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3299 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3300 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3303 msgid "Pr&ocessor:"
3304 msgstr "Procesor:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3308 msgid "Op&tions:"
3309 msgstr "Možnosti:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3312 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3313 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3316 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3317 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3320 msgid "&Nomenclature command:"
3321 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3324 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3325 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3328 msgid "Chec&kTeX command:"
3329 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3332 msgid "CheckTeX start options and flags"
3333 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3336 msgid ""
3337 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3338 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3339 "rather than the Cygwin teTeX."
3340 msgstr ""
3341 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3342 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3343 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3346 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3347 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3350 msgid "Set class options to default on class change"
3351 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3354 msgid "R&eset class options when document class changes"
3355 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3358 msgid "&PATH prefix:"
3359 msgstr "P&refix cesty:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3369 msgid "Browse..."
3370 msgstr "Prechádzať..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3373 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3374 msgstr "Knižnice tezauru:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3377 msgid "&Temporary directory:"
3378 msgstr "Pomocný adresár:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3381 msgid "Ly&XServer pipe:"
3382 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3385 msgid "&Backup directory:"
3386 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3389 msgid "&Example files:"
3390 msgstr "Príkladné súbory:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3393 msgid "&Document templates:"
3394 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3397 msgid "&Working directory:"
3398 msgstr "P&racovný adresár:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3401 msgid "Hunspell dictionaries:"
3402 msgstr "Knižnice hunspell:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3405 msgid ""
3406 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3407 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3408 "paragraphs are separated by a blank line."
3409 msgstr ""
3410 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3411 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3412 "oddelené prázdnym riadkom."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3415 msgid "Output &line length:"
3416 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3419 msgid "Printer Command Options"
3420 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3423 msgid "Extension to be used when printing to file."
3424 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3427 msgid "File ex&tension:"
3428 msgstr "Prípona súboru:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3431 msgid "Option used to print to a file."
3432 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3435 msgid "Print to &file:"
3436 msgstr "Tlač do súboru:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3439 msgid "Option used to print to non-default printer."
3440 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3443 msgid "Set &printer:"
3444 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3447 msgid "Option used with spool command to set printer."
3448 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3451 msgid "Spool &printer:"
3452 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3455 msgid ""
3456 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3457 "to print."
3458 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3461 msgid "Spool co&mmand:"
3462 msgstr "Spool príkaz:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3465 msgid "Option used to reverse page order."
3466 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3469 msgid "Re&verse pages:"
3470 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3473 msgid "Lan&dscape:"
3474 msgstr "Na šírku:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3477 msgid "&Number of copies:"
3478 msgstr "Počet kópií:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3481 msgid "Option used to set number of copies."
3482 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3485 msgid "Option used to print a range of pages."
3486 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3489 msgid "Co&llated:"
3490 msgstr "Usporiadať:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3493 msgid "Pa&ge range:"
3494 msgstr "Rozsah strán:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3497 msgid "Option used to collate multiple copies."
3498 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3501 msgid "&Odd pages:"
3502 msgstr "Nepárne strany:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3505 msgid "&Even pages:"
3506 msgstr "Párne strany:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3509 msgid "Paper t&ype:"
3510 msgstr "Typ stránky:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3513 msgid "Paper si&ze:"
3514 msgstr "Rozmery stránky:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3517 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3518 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3521 msgid "E&xtra options:"
3522 msgstr "Extra voľby:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3525 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3526 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3529 msgid ""
3530 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3531 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3532 "printers."
3533 msgstr ""
3534 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3535 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3538 msgid "Adapt &output to printer"
3539 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3542 msgid "Name of the default printer"
3543 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3546 msgid "Default &printer:"
3547 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3550 msgid "Printer co&mmand:"
3551 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3554 msgid "Sans Seri&f:"
3555 msgstr "Bezserifové:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3558 msgid "T&ypewriter:"
3559 msgstr "Strojopisné:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3562 msgid "R&oman:"
3563 msgstr "Serifové:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3566 msgid "Screen &DPI:"
3567 msgstr "DPI obrazovky:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3570 msgid "&Zoom %:"
3571 msgstr "Lupa %:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3574 msgid "Font Sizes"
3575 msgstr "Veľkosti písiem"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3578 msgid "&Large:"
3579 msgstr "Veľké:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3582 msgid "&Larger:"
3583 msgstr "Väčšie:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3586 msgid "&Largest:"
3587 msgstr "Najväčšie:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3590 msgid "&Huge:"
3591 msgstr "Obrovské:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3594 msgid "&Hugest:"
3595 msgstr "Ozrutné:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3598 msgid "S&mallest:"
3599 msgstr "Najmenšie:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3602 msgid "S&maller:"
3603 msgstr "Menšie:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3606 msgid "S&mall:"
3607 msgstr "Malé:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3610 msgid "&Normal:"
3611 msgstr "Normálne:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3614 msgid "&Tiny:"
3615 msgstr "Drobné:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3618 msgid ""
3619 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3620 "of fonts"
3621 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3624 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3625 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3628 msgid "&New"
3629 msgstr "&Nová"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3632 msgid "&Bind file:"
3633 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3636 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3637 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3640 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3641 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3644 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3645 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3648 msgid "&Spellchecker engine:"
3649 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3652 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3653 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3656 msgid "Accept compound &words"
3657 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3660 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3661 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3664 msgid "S&pellcheck continuously"
3665 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3668 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3669 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3672 msgid "&Escape characters:"
3673 msgstr "Escape znaky:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3676 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3677 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3680 msgid "Al&ternative language:"
3681 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3684 msgid "&User interface file:"
3685 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3688 msgid "Automatic help"
3689 msgstr "Automatická nápoveda"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3692 msgid ""
3693 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3694 "the main work area of an edited document"
3695 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3698 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3699 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3702 msgid "Session"
3703 msgstr "Sedenie"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3706 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3707 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3710 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3711 msgstr ""
3712 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3715 msgid "Restore cursor &positions"
3716 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3719 msgid "&Load opened files from last session"
3720 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3723 msgid "Clear all session &information"
3724 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3727 msgid "Documents"
3728 msgstr "Dokumenty"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3731 msgid "Backup original documents when saving"
3732 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3735 msgid "&Backup documents, every"
3736 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3739 msgid "minutes"
3740 msgstr "min."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3743 msgid "&Save documents compressed by default"
3744 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3747 msgid "&Maximum last files:"
3748 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3751 msgid "&Open documents in tabs"
3752 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3755 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3756 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3759 msgid "&Single close-tab button"
3760 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3764 msgid "&Save"
3765 msgstr "Uložiť"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3769 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3770 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3773 msgid "&List Indentation:"
3774 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3777 msgid "Custom &Width:"
3778 msgstr "Vlastná Šírka:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3781 msgid ""
3782 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3783 "Custom&quot;."
3784 msgstr ""
3785 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3786 "&quot;Vlastná&quot;."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3789 msgid "Pages"
3790 msgstr "Strany"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3793 msgid "Page number to print from"
3794 msgstr "Tlačiť od strany"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3797 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3798 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3801 msgid "Page number to print to"
3802 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3805 msgid "Print all pages"
3806 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3809 msgid "Fro&m"
3810 msgstr "Z"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3814 msgid "&All"
3815 msgstr "Všetko"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3818 msgid "Print &odd-numbered pages"
3819 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3822 msgid "Print &even-numbered pages"
3823 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3826 msgid "Print in reverse order"
3827 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3830 msgid "Re&verse order"
3831 msgstr "Opačné poradie"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3834 msgid "Copie&s"
3835 msgstr "Kópie"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3838 msgid "Number of copies"
3839 msgstr "Počet kópií"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3842 msgid "Collate copies"
3843 msgstr "Usporiadať kópie"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3846 msgid "&Collate"
3847 msgstr "Usporiadať"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3850 msgid "&Print"
3851 msgstr "Tlač"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3854 msgid "Print Destination"
3855 msgstr "Cieľ tlače"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3858 msgid "Send output to the printer"
3859 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3862 msgid "P&rinter:"
3863 msgstr "Tlačiareň:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3866 msgid "Send output to the given printer"
3867 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3870 msgid "Send output to a file"
3871 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3874 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3875 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3878 msgid "&Subindex"
3879 msgstr "Podindex"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3882 msgid "A&vailable indexes:"
3883 msgstr "Dostupné indexy:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3886 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3887 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3891 msgid "Output"
3892 msgstr "Výstup"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3895 msgid "Settings"
3896 msgstr "Nastavenia"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3899 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3900 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3903 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3904 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3907 msgid "&Clear automatically"
3908 msgstr "Vyčistiť automaticky"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3911 msgid "Debug messages"
3912 msgstr "Ladiace správy"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3915 msgid "Display no debug messages"
3916 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3919 msgid "&None"
3920 msgstr "Žiadne"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3923 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3924 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3927 msgid "S&elected"
3928 msgstr "Vybrané"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3931 msgid "Display all debug messages"
3932 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3935 msgid "Display statusbar messages?"
3936 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3939 msgid "&Statusbar messages"
3940 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
3943 msgid "Fil&ter:"
3944 msgstr "Filter:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
3947 msgid "Enter string to filter the label list"
3948 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
3951 msgid "Filter case-sensitively"
3952 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
3955 msgid "Case-sensiti&ve"
3956 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
3959 msgid "Update the label list"
3960 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
3963 msgid ""
3964 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3965 "sensitive option is checked)"
3966 msgstr ""
3967 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
3968 "rozlišovanie)"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
3971 msgid "&Sort"
3972 msgstr "Triedenie"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
3975 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3976 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
3979 msgid "Cas&e-sensitive"
3980 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
3983 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
3984 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
3987 msgid "Grou&p"
3988 msgstr "Skupina"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
3991 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
3992 msgid "&Go to Label"
3993 msgstr "Pre&jsť na značku"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
3996 msgid "La&bels in:"
3997 msgstr "&Značky v:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4000 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4001 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4004 msgid "<reference>"
4005 msgstr "<referencia>"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4008 msgid "(<reference>)"
4009 msgstr "(<referencia>)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4012 msgid "<page>"
4013 msgstr "<strana>"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4016 msgid "on page <page>"
4017 msgstr "na strane <strana>"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4020 msgid "<reference> on page <page>"
4021 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4024 msgid "Formatted reference"
4025 msgstr "Formátovaná referencia"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4028 msgid "Match w&hole words only"
4029 msgstr "Hľadať len celé slová"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4032 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4033 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4036 msgid "&Export formats:"
4037 msgstr "Exportné formáty:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4040 msgid "&Command:"
4041 msgstr "Príkaz:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4044 msgid "Edit shortcut"
4045 msgstr "Editovať skratku"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4048 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4049 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4052 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4053 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4056 msgid "&Delete Key"
4057 msgstr "Zmazať skratku"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4060 msgid "Clear current shortcut"
4061 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4065 msgid "C&lear"
4066 msgstr "Zmazať"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4069 msgid "&Shortcut:"
4070 msgstr "Skratka:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4073 msgid "&Function:"
4074 msgstr "Funkcia:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4077 msgid ""
4078 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4079 "the 'Clear' button"
4080 msgstr ""
4081 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4082 "tlačidla 'Zmazať'"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4085 msgid "DockWidget"
4086 msgstr "DockWidget"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4089 msgid ""
4090 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4091 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4094 msgid "Unknown word:"
4095 msgstr "Neznáme slovo:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4098 msgid "Current word"
4099 msgstr "Aktuálne slovo"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4104 msgid "Replace word with current choice"
4105 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4108 msgid "&Find Next"
4109 msgstr "Hľadať ďalšie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4112 msgid "Re&placement:"
4113 msgstr "Náh&rada:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4116 msgid "Replace with selected word"
4117 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4120 msgid "S&uggestions:"
4121 msgstr "Návrhy:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4124 msgid "Ignore this word"
4125 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4128 msgid "&Ignore"
4129 msgstr "Ignorovať"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4132 msgid "Ignore this word throughout this session"
4133 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4136 msgid "I&gnore All"
4137 msgstr "Ignorovať všetko"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4140 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4141 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4144 msgid ""
4145 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4146 "full range."
4147 msgstr ""
4148 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4149 "plný rozsah."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4152 msgid "Ca&tegory:"
4153 msgstr "Kategória:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4156 msgid "Select this to display all available characters at once"
4157 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4160 msgid "&Display all"
4161 msgstr "Zobraziť všetko"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4164 msgid "&Table Settings"
4165 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4168 msgid "Column settings"
4169 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4172 msgid "&Horizontal alignment:"
4173 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4176 msgid "Horizontal alignment in column"
4177 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4180 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4181 msgid "Justified"
4182 msgstr "Do bloku"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4185 msgid "Fixed width of the column"
4186 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4189 msgid "&Vertical alignment in row:"
4190 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4193 msgid ""
4194 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4195 "the row."
4196 msgstr ""
4197 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4200 msgid "Merge cells of different columns"
4201 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4204 msgid "&Multicolumn"
4205 msgstr "Viacstĺpcové"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4208 msgid "Row setting"
4209 msgstr "Nastavenie riadku"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4212 msgid "Merge cells of different rows"
4213 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4216 msgid "M&ultirow"
4217 msgstr "Viacriadková"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4220 msgid "Cell setting"
4221 msgstr "Nastavenie bunky"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4224 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4225 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4228 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4229 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4232 msgid "Table-wide settings"
4233 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4236 msgid "Verti&cal alignment:"
4237 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4240 msgid "Vertical alignment of the table"
4241 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4244 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4245 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4248 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4249 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4252 msgid "LaTe&X argument:"
4253 msgstr "LaTeX argument:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4256 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4257 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4260 msgid "&Borders"
4261 msgstr "Okraje"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4264 msgid "Set Borders"
4265 msgstr "Nastaviť okraje"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4268 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4269 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4272 msgid "All Borders"
4273 msgstr "Všetky okraje"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4276 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4277 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4280 msgid "&Set"
4281 msgstr "Nastaviť"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4284 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4285 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4288 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4289 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4292 msgid "Fo&rmal"
4293 msgstr "Formálny"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4296 msgid "Use default (grid-like) border style"
4297 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4300 msgid "De&fault"
4301 msgstr "Štandardný"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4304 msgid "Additional Space"
4305 msgstr "Dodatočná medzera"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4308 msgid "T&op of row:"
4309 msgstr "Vrch riadka:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4312 msgid "Botto&m of row:"
4313 msgstr "Spodok riadku:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4316 msgid "Bet&ween rows:"
4317 msgstr "Medzi riadkami:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4320 msgid "&Longtable"
4321 msgstr "Dlhá tabuľka"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4324 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4325 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4328 msgid "&Use long table"
4329 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4332 msgid "Row settings"
4333 msgstr "Nastavenia riadku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4336 msgid "Status"
4337 msgstr "Stav"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4340 msgid "Border above"
4341 msgstr "Okraj nad"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4344 msgid "Border below"
4345 msgstr "Okraj pod"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4348 msgid "Contents"
4349 msgstr "Obsah"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4352 msgid "Header:"
4353 msgstr "Hlavička:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4356 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4357 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4365 msgid "on"
4366 msgstr "zapnuté"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4376 msgid "double"
4377 msgstr "dvojitý"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4380 msgid "First header:"
4381 msgstr "Prvá hlavička:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4384 msgid "This row is the header of the first page"
4385 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4388 msgid "Don't output the first header"
4389 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4393 msgid "is empty"
4394 msgstr "je prázdny"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4397 msgid "Footer:"
4398 msgstr "Päta:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4401 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4402 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4405 msgid "Last footer:"
4406 msgstr "Posledná päta:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4409 msgid "This row is the footer of the last page"
4410 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4413 msgid "Don't output the last footer"
4414 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4417 msgid "Caption:"
4418 msgstr "Popisok:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4421 msgid "Set a page break on the current row"
4422 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4425 msgid "Page &break on current row"
4426 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4429 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4430 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4433 msgid "Longtable alignment"
4434 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4437 msgid "Current cell:"
4438 msgstr "Aktuálna bunka:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4441 msgid "Current row position"
4442 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4445 msgid "Current column position"
4446 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4449 msgid "Close this dialog"
4450 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4453 msgid "Rebuild the file lists"
4454 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4457 msgid ""
4458 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4459 msgstr ""
4460 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4463 msgid "&View"
4464 msgstr "Zobraziť"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4467 msgid "Selected classes or styles"
4468 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4471 msgid "LaTeX classes"
4472 msgstr "LaTeX triedy"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4475 msgid "LaTeX styles"
4476 msgstr "LaTeX štýly"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4479 msgid "BibTeX styles"
4480 msgstr "BibTeX štýly"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4483 msgid "Toggles view of the file list"
4484 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4487 msgid "Show &path"
4488 msgstr "Zobraziť cestu"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4491 msgid "Separate paragraphs with"
4492 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4495 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4496 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4499 msgid "&Indentation"
4500 msgstr "Odsadzovanie"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4503 msgid "Size of the indentation"
4504 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4507 msgid "&Vertical space"
4508 msgstr "Vertikálna medzera"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4511 msgid "Size of the vertical space"
4512 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4515 msgid "Spacing"
4516 msgstr "Rozstupy"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4519 msgid "&Line spacing:"
4520 msgstr "Rozstup riadkov:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4523 msgid "Spacing type"
4524 msgstr "Typ rozstupu"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4527 msgid "Number of lines"
4528 msgstr "Počet riadkov"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4531 msgid "Format text into two columns"
4532 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4535 msgid "Two-&column document"
4536 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4539 msgid "Language of the thesaurus"
4540 msgstr "Jazyk tezauru"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4543 msgid "Index entry"
4544 msgstr "Heslo indexu"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4547 msgid "&Keyword:"
4548 msgstr "Heslo:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4551 msgid "Word to look up"
4552 msgstr "Hľadané slovo"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4555 msgid "L&ookup"
4556 msgstr "Pozrieť si"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4560 msgid "The selected entry"
4561 msgstr "Ten zvolený záznam"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4564 msgid "&Selection:"
4565 msgstr "Výber:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4568 msgid "Replace the entry with the selection"
4569 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4572 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4573 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4576 msgid "Filter:"
4577 msgstr "Filter:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4580 msgid "Enter string to filter contents"
4581 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4584 msgid ""
4585 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4586 "tables, and others)"
4587 msgstr ""
4588 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4589 "iné)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4592 msgid "Update navigation tree"
4593 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4598 msgid "..."
4599 msgstr "..."
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4602 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4603 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4606 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4607 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4610 msgid "Move selected item down by one"
4611 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4614 msgid "Move selected item up by one"
4615 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4618 msgid "Sort"
4619 msgstr "Triedenie"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4622 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4623 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4626 msgid "Keep"
4627 msgstr "Držať"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4630 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4631 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4634 msgid "LyX: Enter text"
4635 msgstr "LyX: Vlož text"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4638 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4639 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4642 msgid "&Do not show this warning again!"
4643 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4646 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4647 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4650 msgid "DefSkip"
4651 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4654 msgid "SmallSkip"
4655 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4658 msgid "MedSkip"
4659 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4662 msgid "BigSkip"
4663 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4666 msgid "VFill"
4667 msgstr "Výplň (VFILL)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4670 msgid "Complete source"
4671 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4674 msgid "Automatic update"
4675 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4678 msgid "Unit of width value"
4679 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4682 msgid "number of needed lines"
4683 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4686 msgid "use number of lines"
4687 msgstr "Použiť počet riadkov"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4690 msgid "&Line span:"
4691 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4694 msgid "Outer (default)"
4695 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4698 msgid "Inner"
4699 msgstr "Vnútorný"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4702 msgid "use overhang"
4703 msgstr "použiť presah"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4706 msgid "Over&hang:"
4707 msgstr "Presah:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4710 msgid "Overhang value"
4711 msgstr "Hodnota presahu"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4714 msgid "Unit of overhang value"
4715 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4718 msgid "Check this to allow flexible placement"
4719 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4722 msgid "Allow &floating"
4723 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4724
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4727 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4728 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4729 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4730 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4732 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4734 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4735 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4738 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4739 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4740 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4743 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4745 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4746 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4748 msgid "Standard"
4749 msgstr "Štandard"
4750
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4752 msgid "TheoremTemplate"
4753 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4754
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4757 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4759 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4762 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4763 msgid "Proof"
4764 msgstr "Dôkaz"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4767 msgid "Proof:"
4768 msgstr "Dôkaz:"
4769
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4772 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4774 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4786 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4787 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4789 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4790 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4792 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4794 msgid "Theorem"
4795 msgstr "Teoréma"
4796
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4798 msgid "Theorem #:"
4799 msgstr "Teoréma #:"
4800
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4802 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4804 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4805 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4812 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4814 msgid "Lemma"
4815 msgstr "Lemma"
4816
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4818 msgid "Lemma #:"
4819 msgstr "Lemma #:"
4820
4821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4823 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4825 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4832 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4834 msgid "Corollary"
4835 msgstr "Corollary"
4836
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4838 msgid "Corollary #:"
4839 msgstr "Corollary #:"
4840
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4842 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4853 msgid "Proposition"
4854 msgstr "Tvrdenie"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4857 msgid "Proposition #:"
4858 msgstr "Tvrdenie #:"
4859
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4863 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4872 msgid "Conjecture"
4873 msgstr "Dohad"
4874
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4876 msgid "Conjecture #:"
4877 msgstr "Dohad #:"
4878
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4886 msgid "Criterion"
4887 msgstr "Kritérium"
4888
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4890 msgid "Criterion #:"
4891 msgstr "Kritérium #:"
4892
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4901 msgid "Fact"
4902 msgstr "Fakt"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4905 msgid "Fact #:"
4906 msgstr "Fakt #:"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4915 msgid "Axiom"
4916 msgstr "Axióma"
4917
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4919 msgid "Axiom #:"
4920 msgstr "Axiom #:"
4921
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4924 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4935 msgid "Definition"
4936 msgstr "Definícia"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4939 msgid "Definition #:"
4940 msgstr "Definícia #:"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
4955 msgid "Example"
4956 msgstr "Príklad"
4957
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4959 msgid "Example #:"
4960 msgstr "Príklad #:"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4969 msgid "Condition"
4970 msgstr "Podmienka"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4973 msgid "Condition #:"
4974 msgstr "Podmienka #:"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
4986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
4987 msgid "Problem"
4988 msgstr "Problém"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4991 msgid "Problem #:"
4992 msgstr "Problém #:"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
4996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
4998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5001 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5004 msgid "Exercise"
5005 msgstr "Úloha"
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5008 msgid "Exercise #:"
5009 msgstr "Úloha #:"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5022 msgid "Remark"
5023 msgstr "Pripomienka"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5026 msgid "Remark #:"
5027 msgstr "Pripomienka #:"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5030 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5041 msgid "Claim"
5042 msgstr "Nárok"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5045 msgid "Claim #:"
5046 msgstr "Nárok #:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5051 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5058 msgid "Note"
5059 msgstr "Poznámka"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5062 msgid "Note #:"
5063 msgstr "Poznámka #:"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5073 msgid "Notation"
5074 msgstr "Notácia"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5077 msgid "Notation #:"
5078 msgstr "Notácia #:"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5082 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5087 msgid "Case"
5088 msgstr "Prípad"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5091 msgid "Case #:"
5092 msgstr "Prípad #:"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5095 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5098 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5101 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5103 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5104 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5106 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5107 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5109 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5110 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5115 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5116 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5117 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5119 msgid "Section"
5120 msgstr "Sekcia"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5123 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5126 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5129 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5130 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5132 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5133 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5136 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5138 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5139 msgid "Subsection"
5140 msgstr "Podsekcia"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5143 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5146 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5150 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5151 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5155 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5156 msgid "Subsubsection"
5157 msgstr "Podpodsekcia"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5160 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5161 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5163 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5165 msgid "Section*"
5166 msgstr "Sekcia*"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5169 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5170 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5171 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5173 msgid "Subsection*"
5174 msgstr "Podsekcia*"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5177 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5179 msgid "Subsubsection*"
5180 msgstr "Podpodsekcia*"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5183 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5188 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5192 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5195 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5196 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5198 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5199 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5201 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5203 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5207 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5208 #: src/output_plaintext.cpp:133
5209 msgid "Abstract"
5210 msgstr "Súhrn"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5213 msgid "Abstract---"
5214 msgstr "Súhrn---"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5221 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5222 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5227 msgid "Keywords"
5228 msgstr "Heslá"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5231 msgid "Index Terms---"
5232 msgstr "Index Terms---"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5235 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5238 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5239 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5240 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5243 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5244 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5245 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5246 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5247 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5248 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5249 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5252 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5256 msgid "Bibliography"
5257 msgstr "Bibliografia"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5263 #: src/rowpainter.cpp:461
5264 msgid "Appendix"
5265 msgstr "Príloha"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5268 msgid "Appendices"
5269 msgstr "Prílohy"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5272 msgid "Biography"
5273 msgstr "Životopis"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5276 msgid "BiographyNoPhoto"
5277 msgstr "Životopis bez fotky"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5280 msgid "Footernote"
5281 msgstr "Poznámka pri päte"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5284 msgid "MarkBoth"
5285 msgstr "Označenie_oboch"
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5291 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5292 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5293 msgid "Itemize"
5294 msgstr "Položky"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5300 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5301 msgid "Enumerate"
5302 msgstr "Výpočet"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5306 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5307 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5309 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5310 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5311 msgid "Description"
5312 msgstr "Popis"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5317 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5319 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5320 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5321 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5322 msgid "List"
5323 msgstr "Listina"
5324
5325 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5328 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5330 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5331 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5333 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5334 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5336 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5343 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5347 msgid "Title"
5348 msgstr "Titul"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5354 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5355 msgid "Subtitle"
5356 msgstr "Podtitul"
5357
5358 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5361 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5363 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5365 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5368 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5376 msgid "Author"
5377 msgstr "Autor"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5381 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5382 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5385 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5390 msgid "Address"
5391 msgstr "Adresa"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5395 msgid "Offprint"
5396 msgstr "odtlačok"
5397
5398 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5400 msgid "Mail"
5401 msgstr "Mail"
5402
5403 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5407 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5408 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5409 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5414 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5416 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5417 #: lib/external_templates:306
5418 msgid "Date"
5419 msgstr "Dátum"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5431 msgid "Acknowledgement"
5432 msgstr "Poďakovania"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5435 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5436 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5444 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5456 msgid "FrontMatter"
5457 msgstr "FrontMatter"
5458
5459 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5460 msgid "Offprint Requests to:"
5461 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:187
5464 msgid "Correspondence to:"
5465 msgstr "Korešpodencia na:"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5473 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5474 msgid "BackMatter"
5475 msgstr "BackMatter"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5479 msgid "Acknowledgements."
5480 msgstr "Poďakovania."
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:295
5483 msgid "institutemark"
5484 msgstr "institutemark"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:299
5487 msgid "institute mark"
5488 msgstr "institute mark"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:363
5491 msgid "Key words."
5492 msgstr "Heslá."
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:385
5495 msgid "CharStyle:Institute"
5496 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:395
5499 msgid "CharStyle:E-Mail"
5500 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5505 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5507 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5509 msgid "Email"
5510 msgstr "Email"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:410
5513 msgid "email"
5514 msgstr "email"
5515
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5519 msgid "LaTeX"
5520 msgstr "LaTeX"
5521
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5524 msgid "Thesaurus"
5525 msgstr "Tezaurus"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5528 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5531 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5535 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5536 msgid "Paragraph"
5537 msgstr "Odstavec"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5540 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5541 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5542 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5543 msgid "Affiliation"
5544 msgstr "Pričlenenie"
5545
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5547 msgid "And"
5548 msgstr "A"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5551 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5555 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5556 msgid "Acknowledgements"
5557 msgstr "Poďakovania"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5562 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5568 #: src/output_plaintext.cpp:145
5569 msgid "References"
5570 msgstr "Referencie"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5573 msgid "PlaceFigure"
5574 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5577 msgid "PlaceTable"
5578 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5581 msgid "TableComments"
5582 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5585 msgid "TableRefs"
5586 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5589 msgid "MathLetters"
5590 msgstr "MathLetters"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5593 msgid "NoteToEditor"
5594 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5597 msgid "Facility"
5598 msgstr "Zariadenie"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5601 msgid "Objectname"
5602 msgstr "Meno objektu"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5605 msgid "Dataset"
5606 msgstr "Dataset"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5609 msgid "Altaffilation"
5610 msgstr "Alt. pričlenenie"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5613 msgid "Alternative affiliation:"
5614 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5617 msgid "altaffilmark"
5618 msgstr "altaffilmark"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5621 msgid "altaffiliation mark"
5622 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5625 msgid "Subject headings:"
5626 msgstr "Subject headings:"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5629 msgid "[Acknowledgements]"
5630 msgstr "[Poďakovania]"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5636 msgid "and"
5637 msgstr "a"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5640 msgid "Place Figure here:"
5641 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5644 msgid "Place Table here:"
5645 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5648 msgid "[Appendix]"
5649 msgstr "[Príloha]"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5652 msgid "Note to Editor:"
5653 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5656 msgid "References. ---"
5657 msgstr "Referencie. ---"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5660 msgid "Note. ---"
5661 msgstr "Poznámka. ---"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5664 msgid "Table note"
5665 msgstr "Poznámka tabuľky"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5668 msgid "Table note:"
5669 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5672 msgid "tablenotemark"
5673 msgstr "tablenotemark"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5676 msgid "tablenote mark"
5677 msgstr "tablenote mark"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5680 msgid "FigCaption"
5681 msgstr "Popis_obrázka"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5684 msgid "Fig. ---"
5685 msgstr "Fig. ---"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5688 msgid "Facility:"
5689 msgstr "Zariadenie:"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5692 msgid "Obj:"
5693 msgstr "Obj:"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5696 msgid "Dataset:"
5697 msgstr "Dataset:"
5698
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5700 msgid "Scheme"
5701 msgstr "Náčrtok"
5702
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5704 msgid "List of Schemes"
5705 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5706
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5708 msgid "scheme"
5709 msgstr "náčrtok"
5710
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5712 msgid "Chart"
5713 msgstr "Nákres"
5714
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5716 msgid "List of Charts"
5717 msgstr "Zoznam nákresov"
5718
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5720 msgid "chart"
5721 msgstr "nákres"
5722
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5724 msgid "Graph"
5725 msgstr "Grafika"
5726
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5728 msgid "List of Graphs"
5729 msgstr "Zoznam grafík"
5730
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5732 msgid "graph"
5733 msgstr "grafika"
5734
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5736 msgid "Bibnote"
5737 msgstr "Bibnote"
5738
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5740 msgid "bibnote"
5741 msgstr "bibnote"
5742
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5744 msgid "Chemistry"
5745 msgstr "Chemistry"
5746
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5748 msgid "chemistry"
5749 msgstr "chemistry"
5750
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5752 msgid "Teaser"
5753 msgstr "Teaser"
5754
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5756 msgid "Teaser image:"
5757 msgstr "Teaser image:"
5758
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5760 msgid "CRcat"
5761 msgstr "CRcat"
5762
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5764 msgid "CR category"
5765 msgstr "CR category"
5766
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5768 msgid "CR categories"
5769 msgstr "CR categories"
5770
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5772 msgid "Computing Review Categories"
5773 msgstr "Computing Review Categories"
5774
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5776 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5779 #: lib/layouts/spie.layout:89
5780 msgid "Acknowledgments"
5781 msgstr "Poďakovania"
5782
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5788 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5790 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5793 msgid "MainText"
5794 msgstr "Hlavný text"
5795
5796 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5797 msgid "SpecialSection"
5798 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5799
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5801 msgid "SpecialSection*"
5802 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5803
5804 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5806 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5811 msgid "Unnumbered"
5812 msgstr "Neočíslované"
5813
5814 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5815 msgid "Chapter Exercises"
5816 msgstr "Kapitola Úlohy"
5817
5818 #: lib/layouts/apa.layout:51
5819 msgid "RightHeader"
5820 msgstr "RightHeader"
5821
5822 #: lib/layouts/apa.layout:60
5823 msgid "Right header:"
5824 msgstr "Hlavička vpravo:"
5825
5826 #: lib/layouts/apa.layout:83
5827 msgid "Abstract:"
5828 msgstr "Súhrn:"
5829
5830 #: lib/layouts/apa.layout:92
5831 msgid "ShortTitle"
5832 msgstr "ShortTitle"
5833
5834 #: lib/layouts/apa.layout:100
5835 msgid "Short title:"
5836 msgstr "Krátky titul:"
5837
5838 #: lib/layouts/apa.layout:129
5839 msgid "TwoAuthors"
5840 msgstr "DvajaAutori"
5841
5842 #: lib/layouts/apa.layout:136
5843 msgid "ThreeAuthors"
5844 msgstr "TrajaAutori"
5845
5846 #: lib/layouts/apa.layout:143
5847 msgid "FourAuthors"
5848 msgstr "ŠtyriaAutori"
5849
5850 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5852 msgid "Affiliation:"
5853 msgstr "Pričlenenie:"
5854
5855 #: lib/layouts/apa.layout:171
5856 msgid "TwoAffiliations"
5857 msgstr "DvePričlenenia"
5858
5859 #: lib/layouts/apa.layout:178
5860 msgid "ThreeAffiliations"
5861 msgstr "TriPričlenenia"
5862
5863 #: lib/layouts/apa.layout:185
5864 msgid "FourAffiliations"
5865 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5866
5867 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5868 msgid "Journal"
5869 msgstr "Denník"
5870
5871 #: lib/layouts/apa.layout:206
5872 msgid "CopNum"
5873 msgstr "CopNum"
5874
5875 #: lib/layouts/apa.layout:234
5876 msgid "Acknowledgements:"
5877 msgstr "Poďakovania:"
5878
5879 #: lib/layouts/apa.layout:248
5880 msgid "ThickLine"
5881 msgstr "Tučná čiara"
5882
5883 #: lib/layouts/apa.layout:258
5884 msgid "CenteredCaption"
5885 msgstr "Centrovaný titulok"
5886
5887 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5889 msgid "Senseless!"
5890 msgstr "Nezmyselné!"
5891
5892 #: lib/layouts/apa.layout:278
5893 msgid "FitFigure"
5894 msgstr "FitFigure"
5895
5896 #: lib/layouts/apa.layout:284
5897 msgid "FitBitmap"
5898 msgstr "FitBitmap"
5899
5900 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5905 msgid "Subparagraph"
5906 msgstr "Pododstavec"
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5909 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5910 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5911 msgid "*"
5912 msgstr "*"
5913
5914 #: lib/layouts/apa.layout:396
5915 msgid "Seriate"
5916 msgstr "Seriate"
5917
5918 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5920 msgid "(\\alph{enumii})"
5921 msgstr "(\\alph{enumii})"
5922
5923 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5924 msgid "LatinOn"
5925 msgstr "LatinOn"
5926
5927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5928 msgid "Latin on"
5929 msgstr "Latin on"
5930
5931 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5932 msgid "LatinOff"
5933 msgstr "LatinOff"
5934
5935 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5936 msgid "Latin off"
5937 msgstr "Latin off"
5938
5939 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5940 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5941 msgid "BeginFrame"
5942 msgstr "BeginFrame"
5943
5944 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5946 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5947 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5951 msgid "Part"
5952 msgstr "Časť"
5953
5954 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5955 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5956 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5958 msgid "Part*"
5959 msgstr "Časť*"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5963 msgid "MM"
5964 msgstr "MM"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5967 msgid "Section \\arabic{section}"
5968 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5971 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5972 msgid "\\Alph{section}"
5973 msgstr "\\Alph{section}"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5976 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5977 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5980 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5981 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5986 msgid "Frames"
5987 msgstr "Rámy"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5990 msgid "Frame"
5991 msgstr "Rám"
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5994 msgid "BeginPlainFrame"
5995 msgstr "BeginPlainFrame"
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5998 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5999 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6002 msgid "AgainFrame"
6003 msgstr "AgainFrame"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6006 msgid "Again frame with label"
6007 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6010 msgid "EndFrame"
6011 msgstr "EndFrame"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6014 msgid "________________________________"
6015 msgstr "________________________________"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6018 msgid "FrameSubtitle"
6019 msgstr "RámPodTitul"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6022 msgid "Column"
6023 msgstr "Stĺpec"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6028 msgid "Columns"
6029 msgstr "Stĺpce"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6032 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6033 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6036 msgid "ColumnsCenterAligned"
6037 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6040 msgid "Columns (center aligned)"
6041 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6044 msgid "ColumnsTopAligned"
6045 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6048 msgid "Columns (top aligned)"
6049 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6052 msgid "Pause"
6053 msgstr "Pause"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6058 msgid "Overlays"
6059 msgstr "Overlays"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6062 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6063 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6066 msgid "Overprint"
6067 msgstr "Overprint"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6070 msgid "OverlayArea"
6071 msgstr "OverlayArea"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6074 msgid "Overlayarea"
6075 msgstr "Overlayarea"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6078 msgid "Uncover"
6079 msgstr "Uncover"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6082 msgid "Uncovered on slides"
6083 msgstr "Odkryté na fóliách"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6086 msgid "Only"
6087 msgstr "Len"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6090 msgid "Only on slides"
6091 msgstr "Len na fóliách"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6094 msgid "Block"
6095 msgstr "Do bloku"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6099 msgid "Blocks"
6100 msgstr "Bloky"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6103 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6104 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6107 msgid "ExampleBlock"
6108 msgstr "ExampleBlock"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6111 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6112 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6115 msgid "AlertBlock"
6116 msgstr "AlertBlock"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6119 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6120 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6125 msgid "Titling"
6126 msgstr "Titling"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6129 msgid "Title (Plain Frame)"
6130 msgstr "Titul (prostý rám)"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6135 msgid "Institute"
6136 msgstr "Inštitút"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6139 msgid "InstituteMark"
6140 msgstr "InstituteMark"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6143 msgid "Institute mark"
6144 msgstr "Institute mark"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6149 msgid "Quotation"
6150 msgstr "Citácia"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6153 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6154 msgid "Quote"
6155 msgstr "Citát (krátky)"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6159 msgid "Verse"
6160 msgstr "Verš"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6163 msgid "TitleGraphic"
6164 msgstr "TitleGraphic"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6167 msgid "Theorems"
6168 msgstr "Teorémy"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6172 msgid "Corollary."
6173 msgstr "Korolár."
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6177 msgid "Definition."
6178 msgstr "Definícia."
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6181 msgid "Definitions"
6182 msgstr "Definície"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6185 msgid "Definitions."
6186 msgstr "Definície."
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6189 msgid "Example."
6190 msgstr "Príklad."
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6193 msgid "Examples"
6194 msgstr "Príklady"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6197 msgid "Examples."
6198 msgstr "Príklady."
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6201 msgid "Fact."
6202 msgstr "Fakt."
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6207 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6208 msgid "Proof."
6209 msgstr "Dôkaz."
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6213 msgid "Theorem."
6214 msgstr "Teoréma."
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6217 msgid "Separator"
6218 msgstr "Oddeľovač"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6221 msgid "___"
6222 msgstr "___"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6225 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6226 msgid "LyX-Code"
6227 msgstr "LyX-Kód"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6230 msgid "NoteItem"
6231 msgstr "NoteItem"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6234 msgid "Note:"
6235 msgstr "Poznámka:"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6238 msgid "CharStyle:Alert"
6239 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6242 msgid "Alert"
6243 msgstr "Alert"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6246 msgid "CharStyle:Structure"
6247 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6251 msgid "Structure"
6252 msgstr "Structure"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6255 msgid "Custom:ArticleMode"
6256 msgstr "Custom:ArticleMode"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6259 msgid "Article"
6260 msgstr "Article"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6263 msgid "Custom:PresentationMode"
6264 msgstr "Prezentačný mód"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6267 msgid "Presentation"
6268 msgstr "Prezentácia"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6272 #: src/insets/Inset.cpp:92
6273 msgid "Table"
6274 msgstr "Tabuľka"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6278 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6279 msgid "List of Tables"
6280 msgstr "Zoznam tabuliek"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6283 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6284 msgid "Figure"
6285 msgstr "Obrázok"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6290 msgid "List of Figures"
6291 msgstr "Zoznam obrázkov"
6292
6293 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6294 msgid "Dialogue"
6295 msgstr "Dialóg"
6296
6297 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6298 msgid "Narrative"
6299 msgstr "Rozprávanie"
6300
6301 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6302 msgid "ACT"
6303 msgstr "ACT"
6304
6305 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6306 msgid "ACT \\arabic{act}"
6307 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6308
6309 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6310 msgid "SCENE"
6311 msgstr "SCÉNA"
6312
6313 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6314 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6315 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6316
6317 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6318 msgid "SCENE*"
6319 msgstr "SCÉNA*"
6320
6321 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6322 msgid "AT RISE:"
6323 msgstr "AT RISE:"
6324
6325 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6326 msgid "Speaker"
6327 msgstr "Hlásateľ"
6328
6329 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6330 msgid "Parenthetical"
6331 msgstr "Parenthetical"
6332
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6334 msgid "("
6335 msgstr "("
6336
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6338 msgid ")"
6339 msgstr ")"
6340
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6342 msgid "CURTAIN"
6343 msgstr "OPONA"
6344
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6348 msgid "Right Address"
6349 msgstr "Adresa vpravo"
6350
6351 #: lib/layouts/chess.layout:35
6352 msgid "Mainline"
6353 msgstr "Mainline"
6354
6355 #: lib/layouts/chess.layout:42
6356 msgid "Mainline:"
6357 msgstr "Mainline:"
6358
6359 #: lib/layouts/chess.layout:60
6360 msgid "Variation"
6361 msgstr "Variácia"
6362
6363 #: lib/layouts/chess.layout:64
6364 msgid "Variation:"
6365 msgstr "Variácia:"
6366
6367 #: lib/layouts/chess.layout:70
6368 msgid "SubVariation"
6369 msgstr "Podvariácia"
6370
6371 #: lib/layouts/chess.layout:73
6372 msgid "Subvariation:"
6373 msgstr "Podvariácia:"
6374
6375 #: lib/layouts/chess.layout:79
6376 msgid "SubVariation2"
6377 msgstr "Podvariácia2"
6378
6379 #: lib/layouts/chess.layout:82
6380 msgid "Subvariation(2):"
6381 msgstr "Podvariácia(2):"
6382
6383 #: lib/layouts/chess.layout:88
6384 msgid "SubVariation3"
6385 msgstr "Podvariácia3"
6386
6387 #: lib/layouts/chess.layout:91
6388 msgid "Subvariation(3):"
6389 msgstr "Podvariácia(3):"
6390
6391 #: lib/layouts/chess.layout:97
6392 msgid "SubVariation4"
6393 msgstr "Podvariácia4"
6394
6395 #: lib/layouts/chess.layout:100
6396 msgid "Subvariation(4):"
6397 msgstr "Podvariácia(4):"
6398
6399 #: lib/layouts/chess.layout:106
6400 msgid "SubVariation5"
6401 msgstr "Podvariácia5"
6402
6403 #: lib/layouts/chess.layout:109
6404 msgid "Subvariation(5):"
6405 msgstr "Podvariácia(5):"
6406
6407 #: lib/layouts/chess.layout:116
6408 msgid "HideMoves"
6409 msgstr "SkryťPohyby"
6410
6411 #: lib/layouts/chess.layout:121
6412 msgid "HideMoves:"
6413 msgstr "SkryťPohyby:"
6414
6415 #: lib/layouts/chess.layout:126
6416 msgid "ChessBoard"
6417 msgstr "Šachovnica"
6418
6419 #: lib/layouts/chess.layout:130
6420 msgid "[chessboard]"
6421 msgstr "[šachovnica]"
6422
6423 #: lib/layouts/chess.layout:139
6424 msgid "BoardCentered"
6425 msgstr "BoardCentered"
6426
6427 #: lib/layouts/chess.layout:144
6428 msgid "[centered board]"
6429 msgstr "[centered board]"
6430
6431 #: lib/layouts/chess.layout:154
6432 msgid "HighLight"
6433 msgstr "Zvýraznenie"
6434
6435 #: lib/layouts/chess.layout:159
6436 msgid "Highlights:"
6437 msgstr "Zvýraznenia:"
6438
6439 #: lib/layouts/chess.layout:174
6440 msgid "Arrow"
6441 msgstr "Šípka"
6442
6443 #: lib/layouts/chess.layout:179
6444 msgid "Arrow:"
6445 msgstr "Šípka:"
6446
6447 #: lib/layouts/chess.layout:185
6448 msgid "KnightMove"
6449 msgstr "KnightMove"
6450
6451 #: lib/layouts/chess.layout:190
6452 msgid "KnightMove:"
6453 msgstr "KnightMove:"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6456 msgid "DinBrief"
6457 msgstr "DinBrief"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6460 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6461 msgid "Send To Address"
6462 msgstr "Adresa prijímateľa"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6465 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6466 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6469 msgid "Address:"
6470 msgstr "Adresa:"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6474 msgid "My Address"
6475 msgstr "Moja Adresa"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6478 msgid "Sender Address:"
6479 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6482 msgid "Return address"
6483 msgstr "Návratová adresa"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6487 msgid "Backaddress:"
6488 msgstr "Návratová Adresa:"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6491 msgid "Postal comment"
6492 msgstr "Poštový záznam"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6495 msgid "Postal Remark:"
6496 msgstr "Poštový Záznam:"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6499 msgid "Handling"
6500 msgstr "Zaobchádzanie"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6503 msgid "Handling:"
6504 msgstr "Zaobchádzanie:"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6508 msgid "YourRef"
6509 msgstr "Vaša značka"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6513 msgid "Your ref.:"
6514 msgstr "Vaša značka:"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6518 msgid "MyRef"
6519 msgstr "Moja značka"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6523 msgid "Our ref.:"
6524 msgstr "Naša značka:"
6525
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6527 msgid "Writer"
6528 msgstr "Referenta"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6531 msgid "Writer:"
6532 msgstr "Referent:"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6537 msgid "Signature"
6538 msgstr "Podpis"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6543 msgid "Signature:"
6544 msgstr "Podpis:"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6547 msgid "Bottomtext"
6548 msgstr "Spodný text"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6551 msgid "Bottom text:"
6552 msgstr "Spodný text:"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6555 msgid "Area code"
6556 msgstr "Predvoľba"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6559 msgid "Area Code:"
6560 msgstr "Predvoľba:"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6564 msgid "Telephone"
6565 msgstr "Telefón"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6568 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6569 msgid "Telephone:"
6570 msgstr "Telefón:"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6574 msgid "Location"
6575 msgstr "Umiestnenie"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6579 msgid "Location:"
6580 msgstr "Umiestnenie:"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6587 msgid "Date:"
6588 msgstr "Dátum:"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6592 msgid "Subject"
6593 msgstr "Predmet"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6597 msgid "Subject:"
6598 msgstr "Predmet:"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6603 msgid "Opening"
6604 msgstr "Oslovenie"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6608 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6609 msgid "Opening:"
6610 msgstr "Oslovenie:"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6615 msgid "Closing"
6616 msgstr "Záverečný pozdrav"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6620 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6621 msgid "Closing:"
6622 msgstr "Pozdrav:"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6625 msgid "encl"
6626 msgstr "prílohy"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6630 msgid "encl:"
6631 msgstr "prílohy:"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6635 msgid "cc"
6636 msgstr "kópia"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6641 msgid "cc:"
6642 msgstr "Kópia:"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6646 msgid "PS"
6647 msgstr "PS"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6650 msgid "Post Scriptum:"
6651 msgstr "Postskriptum:"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6654 msgid "SenderAddress"
6655 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6659 msgid "Backaddress"
6660 msgstr "Návratová-Adresa"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6663 msgid "RetourAdresse"
6664 msgstr "Návratová-Adresa"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6667 msgid "Adresse"
6668 msgstr "Adresa"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6671 msgid "Postvermerk"
6672 msgstr "Poštový záznam"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6675 msgid "Zusatz"
6676 msgstr "Prídavok"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6679 msgid "IhrZeichen"
6680 msgstr "VašaZnačka"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6684 msgid "YourMail"
6685 msgstr "VášMejl"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6688 msgid "IhrSchreiben"
6689 msgstr "Váš List"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6692 msgid "MeinZeichen"
6693 msgstr "MojaZnačka"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6696 msgid "Unterschrift"
6697 msgstr "Podpis"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6700 msgid "Phone"
6701 msgstr "Telefón"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6704 msgid "Telefon"
6705 msgstr "Telefón"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6709 msgid "Place"
6710 msgstr "Miesto"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6713 msgid "Stadt"
6714 msgstr "Mesto"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6717 msgid "Town"
6718 msgstr "Mesto"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6721 msgid "Ort"
6722 msgstr "Miesto"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6725 msgid "Datum"
6726 msgstr "Dátum"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6730 msgid "Reference"
6731 msgstr "Referencia"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6734 msgid "Betreff"
6735 msgstr "Predmet"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6738 msgid "Anrede"
6739 msgstr "Oslovenie"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6744 msgid "Letter"
6745 msgstr "TextListu"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6748 msgid "Brieftext"
6749 msgstr "TextListu"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6752 msgid "Gruss"
6753 msgstr "Pozdrav"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6756 msgid "ps"
6757 msgstr "ps"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6761 msgid "Encl."
6762 msgstr "Prílohy"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6765 msgid "Anlagen"
6766 msgstr "Prílohy"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6770 msgid "CC"
6771 msgstr "Kópia"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6774 msgid "Verteiler"
6775 msgstr "Na vedomie"
6776
6777 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6778 msgid "00.00.0000"
6779 msgstr "00.00.0000"
6780
6781 #: lib/layouts/egs.layout:273
6782 msgid "LaTeX Title"
6783 msgstr "LaTeX Title"
6784
6785 #: lib/layouts/egs.layout:307
6786 msgid "Author:"
6787 msgstr "Autor:"
6788
6789 #: lib/layouts/egs.layout:316
6790 msgid "Affil"
6791 msgstr "Affil"
6792
6793 #: lib/layouts/egs.layout:329
6794 msgid "Affilation:"
6795 msgstr "Pričlenenie:"
6796
6797 #: lib/layouts/egs.layout:351
6798 msgid "Journal:"
6799 msgstr "Denník:"
6800
6801 #: lib/layouts/egs.layout:360
6802 msgid "msnumber"
6803 msgstr "msnumber"
6804
6805 #: lib/layouts/egs.layout:374
6806 msgid "MS_number:"
6807 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6808
6809 #: lib/layouts/egs.layout:384
6810 msgid "FirstAuthor"
6811 msgstr "Prvý autor"
6812
6813 #: lib/layouts/egs.layout:397
6814 msgid "1st_author_surname:"
6815 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6816
6817 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6818 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6819 msgid "Received"
6820 msgstr "Prijaté"
6821
6822 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6823 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6824 msgid "Received:"
6825 msgstr "Prijaté:"
6826
6827 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6829 msgid "Accepted"
6830 msgstr "Akceptované"
6831
6832 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6834 msgid "Accepted:"
6835 msgstr "Akceptované:"
6836
6837 #: lib/layouts/egs.layout:450
6838 msgid "Offsets"
6839 msgstr "Offsets"
6840
6841 #: lib/layouts/egs.layout:463
6842 msgid "reprint_reqs_to:"
6843 msgstr "reprint_reqs_to:"
6844
6845 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6847 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6849 msgid "Abstract."
6850 msgstr "Súhrn."
6851
6852 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6855 msgid "Acknowledgement."
6856 msgstr "Poďakovanie."
6857
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6859 msgid "Author Address"
6860 msgstr "Adresa Autora"
6861
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6863 msgid "Author Email"
6864 msgstr "Email Autora"
6865
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6867 msgid "Email:"
6868 msgstr "Email:"
6869
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6871 msgid "Author URL"
6872 msgstr "URL Autora"
6873
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6876 msgid "URL:"
6877 msgstr "URL:"
6878
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6881 msgid "Thanks"
6882 msgstr "Vďaka"
6883
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6887
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6889 msgid "PROOF."
6890 msgstr "DÔKAZ."
6891
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6894 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6895
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6898 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6899
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6901 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6902 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6903
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6905 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6906 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6907
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6916 msgid "Algorithm"
6917 msgstr "Algoritmus"
6918
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6920 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6921 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6922
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6924 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6925 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6926
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6928 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6929 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6930
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6932 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6933 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6934
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6936 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6937 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6938
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6940 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6941 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6942
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6944 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6945 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6946
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6948 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6949 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6950
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6958 msgid "Summary"
6959 msgstr "Súhrn"
6960
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6962 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6963 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6964
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6966 msgid "Case \\arabic{case}"
6967 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6968
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6970 msgid "Titlenotemark"
6971 msgstr "Titlenotemark"
6972
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6974 msgid "Titlenote mark"
6975 msgstr "Titlenote mark"
6976
6977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6978 msgid "Title footnote"
6979 msgstr "Title footnote"
6980
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6982 msgid "Title footnote:"
6983 msgstr "Title footnote:"
6984
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6986 msgid "Authormark"
6987 msgstr "Poznámka autora"
6988
6989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6990 msgid "Author mark"
6991 msgstr "Poznámka autora"
6992
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6994 msgid "Author footnote"
6995 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6996
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
6998 msgid "Author footnote:"
6999 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7000
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7002 msgid "CorAuthormark"
7003 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7004
7005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7006 msgid "CorAuthor mark"
7007 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7008
7009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7010 msgid "Corresponding author"
7011 msgstr "Príslušný autor"
7012
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7014 msgid "Corresponding author text:"
7015 msgstr "Príslušný autor text:"
7016
7017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7019 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7021 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7022 msgid "Keywords:"
7023 msgstr "Heslá:"
7024
7025 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7026 msgid "Keyword"
7027 msgstr "Heslo"
7028
7029 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7030 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7031 msgid "Key words:"
7032 msgstr "Heslá:"
7033
7034 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7035 msgid "Item"
7036 msgstr "položka"
7037
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7039 msgid "Item:"
7040 msgstr "položka:"
7041
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7043 msgid "BulletedItem"
7044 msgstr "OdrážkováPoložka"
7045
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7047 msgid "Bulleted Item:"
7048 msgstr "Odrážková Položka:"
7049
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7051 msgid "Begin"
7052 msgstr "Begin"
7053
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7055 msgid "Begin of CV"
7056 msgstr "Begin of CV"
7057
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7059 msgid "PersonalInfo"
7060 msgstr "PersonalInfo"
7061
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7063 msgid "Personal Info"
7064 msgstr "Personal Info"
7065
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7067 msgid "MotherTongue"
7068 msgstr "MotherTongue"
7069
7070 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7071 msgid "Mother Tongue:"
7072 msgstr "Mother Tongue:"
7073
7074 #: lib/layouts/foils.layout:42
7075 msgid "Foilhead"
7076 msgstr "Foilhead"
7077
7078 #: lib/layouts/foils.layout:61
7079 msgid "ShortFoilhead"
7080 msgstr "ShortFoilhead"
7081
7082 #: lib/layouts/foils.layout:67
7083 msgid "Rotatefoilhead"
7084 msgstr "Rotatefoilhead"
7085
7086 #: lib/layouts/foils.layout:73
7087 msgid "ShortRotatefoilhead"
7088 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7089
7090 #: lib/layouts/foils.layout:82
7091 msgid "TickList"
7092 msgstr "TickList"
7093
7094 #: lib/layouts/foils.layout:97
7095 msgid "_/"
7096 msgstr "_/"
7097
7098 #: lib/layouts/foils.layout:101
7099 msgid "CrossList"
7100 msgstr "CrossList"
7101
7102 #: lib/layouts/foils.layout:116
7103 msgid "><"
7104 msgstr "><"
7105
7106 #: lib/layouts/foils.layout:160
7107 msgid "My Logo"
7108 msgstr "Moje Logo"
7109
7110 #: lib/layouts/foils.layout:168
7111 msgid "My Logo:"
7112 msgstr "Moje Logo:"
7113
7114 #: lib/layouts/foils.layout:177
7115 msgid "Restriction"
7116 msgstr "Obmedzenie"
7117
7118 #: lib/layouts/foils.layout:181
7119 msgid "Restriction:"
7120 msgstr "Obmedzenie:"
7121
7122 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7123 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7124 msgid "Left Header"
7125 msgstr "Ľavá Hlavička"
7126
7127 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7128 msgid "Left Header:"
7129 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7130
7131 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7133 msgid "Right Header"
7134 msgstr "Pravá Hlavička"
7135
7136 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7137 msgid "Right Header:"
7138 msgstr "Pravá Hlavička:"
7139
7140 #: lib/layouts/foils.layout:201
7141 msgid "Right Footer"
7142 msgstr "Pravá päta"
7143
7144 #: lib/layouts/foils.layout:205
7145 msgid "Right Footer:"
7146 msgstr "Pravá päta:"
7147
7148 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7150 msgid "Theorem #."
7151 msgstr "Teoréma #."
7152
7153 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7155 msgid "Lemma #."
7156 msgstr "Lemma #."
7157
7158 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7160 msgid "Corollary #."
7161 msgstr "Corollary #."
7162
7163 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7165 msgid "Proposition #."
7166 msgstr "Tvrdenie #."
7167
7168 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7170 msgid "Definition #."
7171 msgstr "Definícia #."
7172
7173 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7175 msgid "Theorem*"
7176 msgstr "Teoréma*"
7177
7178 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7180 msgid "Lemma*"
7181 msgstr "Lemma*"
7182
7183 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7184 msgid "Lemma."
7185 msgstr "Lemma."
7186
7187 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7189 msgid "Corollary*"
7190 msgstr "Corollary*"
7191
7192 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7194 msgid "Proposition*"
7195 msgstr "Tvrdenie*"
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7198 msgid "Proposition."
7199 msgstr "Tvrdenie."
7200
7201 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7203 msgid "Definition*"
7204 msgstr "Definícia*"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7207 msgid "Letter:"
7208 msgstr "List:"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7213 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7214 msgid "Name"
7215 msgstr "Meno"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7219 msgid "Name:"
7220 msgstr "Meno:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7223 msgid "Street"
7224 msgstr "Ulica"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7227 msgid "Street:"
7228 msgstr "Ulica:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7231 msgid "Addition"
7232 msgstr "Doplnok"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7235 msgid "Addition:"
7236 msgstr "Doplnok:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7239 msgid "Town:"
7240 msgstr "Mesto:"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7243 msgid "State"
7244 msgstr "Štát"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7247 msgid "State:"
7248 msgstr "Štát:"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7251 msgid "ReturnAddress"
7252 msgstr "Návratová adresa"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7255 msgid "ReturnAddress:"
7256 msgstr "NávratováAdresa:"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7259 msgid "MyRef:"
7260 msgstr "MojaZnačka:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7263 msgid "YourRef:"
7264 msgstr "VašaZnačka:"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7267 msgid "YourMail:"
7268 msgstr "VášMejl:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7271 msgid "Phone:"
7272 msgstr "Telefón:"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7275 msgid "Telefax"
7276 msgstr "Telefax"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7279 msgid "Telefax:"
7280 msgstr "Telefax:"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7283 msgid "Telex"
7284 msgstr "Telex"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7287 msgid "Telex:"
7288 msgstr "Telex:"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7291 msgid "EMail"
7292 msgstr "EMail"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7295 msgid "EMail:"
7296 msgstr "EMail:"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7299 msgid "HTTP"
7300 msgstr "HTTP"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7303 msgid "HTTP:"
7304 msgstr "HTTP:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7307 msgid "Bank"
7308 msgstr "Banka"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7311 msgid "Bank:"
7312 msgstr "Banka:"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7315 msgid "BankCode"
7316 msgstr "KódBanky"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7319 msgid "BankCode:"
7320 msgstr "KódBanky:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7323 msgid "BankAccount"
7324 msgstr "Bankový účet"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7327 msgid "BankAccount:"
7328 msgstr "Bankový účet:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7331 msgid "PostalComment"
7332 msgstr "PoštovýZáznam"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7335 msgid "PostalComment:"
7336 msgstr "PoštovýZáznam:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7339 msgid "Reference:"
7340 msgstr "Referencia:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7343 msgid "Encl.:"
7344 msgstr "Prílohy:"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7347 msgid "NameRowA"
7348 msgstr "Meno Riadok A"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7351 msgid "NameRowA:"
7352 msgstr "Meno Riadok A:"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7355 msgid "NameRowB"
7356 msgstr "Meno Riadok B"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7359 msgid "NameRowB:"
7360 msgstr "Meno Riadok B:"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7363 msgid "NameRowC"
7364 msgstr "Meno Riadok C"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7367 msgid "NameRowC:"
7368 msgstr "Meno Riadok C:"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7371 msgid "NameRowD"
7372 msgstr "Meno Riadok D"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7375 msgid "NameRowD:"
7376 msgstr "Meno Riadok D:"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7379 msgid "NameRowE"
7380 msgstr "Meno Riadok E"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7383 msgid "NameRowE:"
7384 msgstr "Meno Riadok E:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7387 msgid "NameRowF"
7388 msgstr "Meno Riadok F"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7391 msgid "NameRowF:"
7392 msgstr "Meno Riadok F:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7395 msgid "NameRowG"
7396 msgstr "Meno Riadok G"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7399 msgid "NameRowG:"
7400 msgstr "Meno Riadok G:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7403 msgid "AddressRowA"
7404 msgstr "Adresa Riadok A"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7407 msgid "AddressRowA:"
7408 msgstr "Adresa Riadok A:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7411 msgid "AddressRowB"
7412 msgstr "Adresa Riadok B"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7415 msgid "AddressRowB:"
7416 msgstr "Adresa Riadok B:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7419 msgid "AddressRowC"
7420 msgstr "Adresa Riadok C"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7423 msgid "AddressRowC:"
7424 msgstr "Adresa Riadok C:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7427 msgid "AddressRowD"
7428 msgstr "Adresa Riadok D"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7431 msgid "AddressRowD:"
7432 msgstr "Adresa Riadok D:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7435 msgid "AddressRowE"
7436 msgstr "Adresa Riadok E"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7439 msgid "AddressRowE:"
7440 msgstr "Adresa Riadok E:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7443 msgid "AddressRowF"
7444 msgstr "Adresa Riadok F"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7447 msgid "AddressRowF:"
7448 msgstr "Adresa Riadok F:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7451 msgid "TelephoneRowA"
7452 msgstr "Telefón Riadok A"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7455 msgid "TelephoneRowA:"
7456 msgstr "Telefón Riadok A:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7459 msgid "TelephoneRowB"
7460 msgstr "Telefón Riadok B"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7463 msgid "TelephoneRowB:"
7464 msgstr "Telefón Riadok B:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7467 msgid "TelephoneRowC"
7468 msgstr "Telefón Riadok C"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7471 msgid "TelephoneRowC:"
7472 msgstr "Telefón Riadok C:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7475 msgid "TelephoneRowD"
7476 msgstr "Telefón Riadok D"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7479 msgid "TelephoneRowD:"
7480 msgstr "Telefón Riadok D:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7483 msgid "TelephoneRowE"
7484 msgstr "Telefón Riadok E"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7487 msgid "TelephoneRowE:"
7488 msgstr "Telefón Riadok E:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7491 msgid "TelephoneRowF"
7492 msgstr "Telefón Riadok F"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7495 msgid "TelephoneRowF:"
7496 msgstr "Telefón Riadok F:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7499 msgid "InternetRowA"
7500 msgstr "Internet Riadok A"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7503 msgid "InternetRowA:"
7504 msgstr "Internet Riadok A:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7507 msgid "InternetRowB"
7508 msgstr "Internet Riadok B"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7511 msgid "InternetRowB:"
7512 msgstr "Internet Riadok B:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7515 msgid "InternetRowC"
7516 msgstr "Internet Riadok C"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7519 msgid "InternetRowC:"
7520 msgstr "Internet Riadok C:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7523 msgid "InternetRowD"
7524 msgstr "Internet Riadok D"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7527 msgid "InternetRowD:"
7528 msgstr "Internet Riadok D:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7531 msgid "InternetRowE"
7532 msgstr "Internet Riadok E"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7535 msgid "InternetRowE:"
7536 msgstr "Internet Riadok E:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7539 msgid "InternetRowF"
7540 msgstr "Internet Riadok F"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7543 msgid "InternetRowF:"
7544 msgstr "Internet Riadok F:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7547 msgid "BankRowA"
7548 msgstr "Banka Riadok A"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7551 msgid "BankRowA:"
7552 msgstr "Banka Riadok A:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7555 msgid "BankRowB"
7556 msgstr "Banka Riadok B"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7559 msgid "BankRowB:"
7560 msgstr "Banka Riadok B:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7563 msgid "BankRowC"
7564 msgstr "Banka Riadok C"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7567 msgid "BankRowC:"
7568 msgstr "Banka Riadok C:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7571 msgid "BankRowD"
7572 msgstr "Banka Riadok D"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7575 msgid "BankRowD:"
7576 msgstr "Banka Riadok D:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7579 msgid "BankRowE"
7580 msgstr "Banka Riadok E"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7583 msgid "BankRowE:"
7584 msgstr "Banka Riadok E:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7587 msgid "BankRowF"
7588 msgstr "Banka Riadok F"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7591 msgid "BankRowF:"
7592 msgstr "Banka Riadok F:"
7593
7594 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7595 msgid "Claim #."
7596 msgstr "Nárok #."
7597
7598 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7599 msgid "Remarks"
7600 msgstr "Pripomienky"
7601
7602 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7603 msgid "Remarks #."
7604 msgstr "Pripomienky #."
7605
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7607 msgid "More"
7608 msgstr "Ďalšie"
7609
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7611 msgid "(MORE)"
7612 msgstr "(MORE)"
7613
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7615 msgid "FADE IN:"
7616 msgstr "FADE IN:"
7617
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7619 msgid "INT."
7620 msgstr "INT."
7621
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7623 msgid "EXT."
7624 msgstr "EXT."
7625
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7627 msgid "Continuing"
7628 msgstr "Pokračovanie"
7629
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7631 msgid "(continuing)"
7632 msgstr "(pokračujem)"
7633
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7635 msgid "Transition"
7636 msgstr "Premena"
7637
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7639 msgid "TITLE OVER:"
7640 msgstr "TITLE OVER:"
7641
7642 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7643 msgid "INTERCUT"
7644 msgstr "INTERCUT"
7645
7646 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7647 msgid "INTERCUT WITH:"
7648 msgstr "INTERCUT WITH:"
7649
7650 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7651 msgid "FADE OUT"
7652 msgstr "FADE OUT"
7653
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7655 msgid "Scene"
7656 msgstr "Scéna"
7657
7658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7659 msgid "Classification Codes"
7660 msgstr "Classification Codes"
7661
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7664 msgid "Definition \\thedefinition."
7665 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7666
7667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7668 msgid "Step"
7669 msgstr "Krok"
7670
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7672 msgid "Step \\thestep."
7673 msgstr "Krok \\thestep."
7674
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7677 msgid "Example \\theexample."
7678 msgstr "Príklad \\theexample."
7679
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7682 msgid "Remark \\theremark."
7683 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7684
7685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7687 msgid "Notation \\thenotation."
7688 msgstr "Notácia \\thenotation."
7689
7690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7693 msgid "Theorem \\thetheorem."
7694 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7695
7696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7698 msgid "Corollary \\thecorollary."
7699 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7700
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7703 msgid "Lemma \\thelemma."
7704 msgstr "Lemma \\thelemma."
7705
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7708 msgid "Proposition \\theproposition."
7709 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7710
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7712 msgid "Prop"
7713 msgstr "Vlastnosť"
7714
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7716 msgid "Prop \\theprop."
7717 msgstr "Prop \\theprop."
7718
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7726 msgid "Question"
7727 msgstr "Otázka"
7728
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7730 msgid "Question \\thequestion."
7731 msgstr "Otázka \\thequestion."
7732
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7735 msgid "Claim \\theclaim."
7736 msgstr "Nárok \\theclaim."
7737
7738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7740 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7741 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7742
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7744 msgid "Appendices Section"
7745 msgstr "Sekcia Prílohy"
7746
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7748 msgid "--- Appendices ---"
7749 msgstr "--- Prílohy ---"
7750
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7752 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7753 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7754
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7756 msgid "Review"
7757 msgstr "Recenzia"
7758
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7760 msgid "Topical"
7761 msgstr "Tematicky"
7762
7763 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7764 msgid "Comment"
7765 msgstr "Komentár"
7766
7767 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7768 msgid "Paper"
7769 msgstr "Stránka"
7770
7771 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7772 msgid "Prelim"
7773 msgstr "Predbežné"
7774
7775 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7776 msgid "Rapid"
7777 msgstr "Rapid"
7778
7779 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7781 msgid "PACS"
7782 msgstr "PACS"
7783
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7785 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7786 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7787
7788 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7789 msgid "MSC"
7790 msgstr "MSC"
7791
7792 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7793 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7794 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7795
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7797 msgid "submitto"
7798 msgstr "podať-do"
7799
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7801 msgid "submit to paper:"
7802 msgstr "podať do Journal:"
7803
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7805 msgid "Bibliography (plain)"
7806 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7807
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7809 msgid "Bibliography heading"
7810 msgstr "Nadpis bibliografie"
7811
7812 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7813 msgid "ABSTRACT:"
7814 msgstr "SÚHRN:"
7815
7816 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7817 msgid "KEY WORDS:"
7818 msgstr "HESLÁ:"
7819
7820 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7821 msgid "Commission"
7822 msgstr "Komisia"
7823
7824 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7825 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7826 msgstr "POĎAKOVANIA"
7827
7828 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7829 msgid "AddressForOffprints"
7830 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7831
7832 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7833 msgid "Address for Offprints:"
7834 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7835
7836 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7837 msgid "RunningTitle"
7838 msgstr "StĺpecNadpis"
7839
7840 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7842 msgid "Running title:"
7843 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7844
7845 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7846 msgid "RunningAuthor"
7847 msgstr "StĺpecAutor"
7848
7849 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7850 msgid "Running author:"
7851 msgstr "Stĺpec autor:"
7852
7853 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7854 msgid "E-mail:"
7855 msgstr "E-mail:"
7856
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7858 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7859 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7862 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7863 msgid "Chapter"
7864 msgstr "Kapitola"
7865
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7867 msgid "Running LaTeX Title"
7868 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7869
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7871 msgid "TOC Title"
7872 msgstr "Obsah Titul"
7873
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7875 msgid "TOC title:"
7876 msgstr "Obsah titul:"
7877
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7879 msgid "Author Running"
7880 msgstr "Stĺpec autor"
7881
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7883 msgid "Author Running:"
7884 msgstr "Stĺpec autor:"
7885
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7887 msgid "TOC Author"
7888 msgstr "Obsah Autor"
7889
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7891 msgid "TOC Author:"
7892 msgstr "Obsah Autor:"
7893
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7895 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7897 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7898 msgid "Case #."
7899 msgstr "Prípad #."
7900
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7903 msgid "Claim."
7904 msgstr "Nárok."
7905
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7907 msgid "Conjecture #."
7908 msgstr "Dohad #."
7909
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7911 msgid "Example #."
7912 msgstr "Príklad #."
7913
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7915 msgid "Exercise #."
7916 msgstr "Úloha #."
7917
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7919 msgid "Note #."
7920 msgstr "Poznámka #."
7921
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7924 msgid "Problem #."
7925 msgstr "Problém #."
7926
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7928 msgid "Property"
7929 msgstr "Vlastníctvo"
7930
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7932 msgid "Property #."
7933 msgstr "Vlastnosť #."
7934
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7936 msgid "Question #."
7937 msgstr "Otázka #."
7938
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7940 msgid "Remark #."
7941 msgstr "Pripomienka #."
7942
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7944 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7945 msgid "Solution"
7946 msgstr "Riešenie"
7947
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7949 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7950 msgid "Solution #."
7951 msgstr "Riešenie #."
7952
7953 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7954 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7956 msgid "Chapter*"
7957 msgstr "Kapitola*"
7958
7959 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7960 msgid "Chapterprecis"
7961 msgstr "KapitolaSúhrn"
7962
7963 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7964 msgid "Epigraph"
7965 msgstr "Epigraph"
7966
7967 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7968 msgid "Poemtitle"
7969 msgstr "TitulBásne"
7970
7971 #: lib/layouts/memoir.layout:140
7972 msgid "Poemtitle*"
7973 msgstr "TitulBásne*"
7974
7975 #: lib/layouts/memoir.layout:164
7976 msgid "Legend"
7977 msgstr "Legenda"
7978
7979 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
7980 msgid "Entry"
7981 msgstr "Záznam"
7982
7983 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
7984 msgid "Entry:"
7985 msgstr "Záznam:"
7986
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
7988 msgid "ListItem"
7989 msgstr "ZáznamVListine"
7990
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
7992 msgid "List Item:"
7993 msgstr "Záznam v listine:"
7994
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
7996 msgid "DoubleItem"
7997 msgstr "Dvojitá položka"
7998
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8000 msgid "Double Item:"
8001 msgstr "Dvojitá položka:"
8002
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8004 msgid "Space"
8005 msgstr "Medzera"
8006
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8008 msgid "Space:"
8009 msgstr "Medzera:"
8010
8011 #: lib/layouts/paper.layout:146
8012 msgid "SubTitle"
8013 msgstr "PodTitul"
8014
8015 #: lib/layouts/paper.layout:158
8016 msgid "Institution"
8017 msgstr "Inštitúcia"
8018
8019 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8020 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8021 msgid "Slide"
8022 msgstr "Fólia"
8023
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8025 msgid "    "
8026 msgstr "    "
8027
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8029 msgid "EndSlide"
8030 msgstr "KoniecFólie"
8031
8032 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8033 msgid "~=~"
8034 msgstr "~=~"
8035
8036 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8037 msgid "WideSlide"
8038 msgstr "ŠirokáFólia"
8039
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8041 msgid "EmptySlide"
8042 msgstr "PrázdnaFólia"
8043
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8045 msgid "Empty slide:"
8046 msgstr "Prázdna fólia:"
8047
8048 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8049 msgid "\\arabic{section}"
8050 msgstr "\\arabic{section}"
8051
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8053 msgid "ItemizeType1"
8054 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8055
8056 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8057 msgid "EnumerateType1"
8058 msgstr "EnumerateType1"
8059
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8061 msgid "List of Algorithms"
8062 msgstr "Zoznam algoritmov"
8063
8064 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8065 msgid "\\thechapter"
8066 msgstr "\\thechapter"
8067
8068 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8069 msgid "Recipe"
8070 msgstr "Recept"
8071
8072 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8073 msgid "Recipe:"
8074 msgstr "Recept:"
8075
8076 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8077 msgid "Ingredients"
8078 msgstr "Prísady"
8079
8080 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8081 msgid "Ingredients:"
8082 msgstr "Prísady:"
8083
8084 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8085 msgid "Preprint"
8086 msgstr "Predtlač"
8087
8088 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8089 msgid "AltAffiliation"
8090 msgstr "DruhéPričlenenie"
8091
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8093 msgid "Thanks:"
8094 msgstr "Vďaka:"
8095
8096 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8097 msgid "Electronic Address:"
8098 msgstr "Elektronická adresa:"
8099
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8101 msgid "acknowledgments"
8102 msgstr "poďakovania"
8103
8104 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8105 msgid "PACS number:"
8106 msgstr "PACS-číslo:"
8107
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8110 msgid "Labeling"
8111 msgstr "Označovanie"
8112
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8114 msgid "L"
8115 msgstr "L"
8116
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8118 msgid "O"
8119 msgstr "O"
8120
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8122 msgid "Encl"
8123 msgstr "Prílohy"
8124
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8126 msgid "Place:"
8127 msgstr "Miesto:"
8128
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8130 msgid "Specialmail"
8131 msgstr "Zvláštna pošta"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8134 msgid "Specialmail:"
8135 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8136
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8138 msgid "Title:"
8139 msgstr "Titul:"
8140
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8142 msgid "Yourref"
8143 msgstr "Vaša značka"
8144
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8146 msgid "Yourmail"
8147 msgstr "Váš mejl"
8148
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8150 msgid "Your letter of:"
8151 msgstr "Váš dopis od:"
8152
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8154 msgid "Myref"
8155 msgstr "Moja značka"
8156
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8158 msgid "Customer"
8159 msgstr "Zákazník"
8160
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8162 msgid "Customer no.:"
8163 msgstr "Zákazník č.:"
8164
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8166 msgid "Invoice"
8167 msgstr "Účet"
8168
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8170 msgid "Invoice no.:"
8171 msgstr "Účet č.:"
8172
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8174 msgid "NextAddress"
8175 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8176
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8178 msgid "Next Address:"
8179 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8180
8181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8182 msgid "Sender Name:"
8183 msgstr "Názov odosielateľa:"
8184
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8186 msgid "Sender Phone:"
8187 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8188
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8190 msgid "Fax"
8191 msgstr "Fax"
8192
8193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8194 msgid "Sender Fax:"
8195 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8196
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8198 msgid "E-Mail"
8199 msgstr "E-mail"
8200
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8202 msgid "Sender E-Mail:"
8203 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8204
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8206 msgid "Sender URL:"
8207 msgstr "URL odosielateľa:"
8208
8209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8210 msgid "Logo"
8211 msgstr "Logo"
8212
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8214 msgid "Logo:"
8215 msgstr "Logo:"
8216
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8218 msgid "EndLetter"
8219 msgstr "KoniecDopis"
8220
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8222 msgid "End of letter"
8223 msgstr "Koniec dopisu"
8224
8225 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8226 msgid "LandscapeSlide"
8227 msgstr "FóliaNaŠírku"
8228
8229 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8230 msgid "Landscape Slide:"
8231 msgstr "Fólia na šírku:"
8232
8233 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8234 msgid "PortraitSlide"
8235 msgstr "FóliaNaVýšku"
8236
8237 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8238 msgid "Portrait Slide:"
8239 msgstr "Fólia na výšku:"
8240
8241 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8242 msgid "Slide*"
8243 msgstr "Fólia*"
8244
8245 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8246 msgid "EndOfSlide"
8247 msgstr "KoniecFólie"
8248
8249 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8250 msgid "SlideHeading"
8251 msgstr "NadpisFólie"
8252
8253 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8254 msgid "SlideSubHeading"
8255 msgstr "PodnadpisFólie"
8256
8257 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8258 msgid "ListOfSlides"
8259 msgstr "ZoznamFólií"
8260
8261 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8262 msgid "[List Of Slides]"
8263 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8264
8265 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8266 msgid "SlideContents"
8267 msgstr "ObsahFólie"
8268
8269 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8270 msgid "[Slide Contents]"
8271 msgstr "[Obsah fólie]"
8272
8273 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8274 msgid "ProgressContents"
8275 msgstr "Pokrok Obsahy"
8276
8277 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8278 msgid "[Progress Contents]"
8279 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8280
8281 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8283 msgid "Conjecture*"
8284 msgstr "Dohad*"
8285
8286 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8289 msgid "Algorithm*"
8290 msgstr "Algoritmus*"
8291
8292 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8293 msgid "AMS"
8294 msgstr "AMS"
8295
8296 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8297 msgid "Subjectclass"
8298 msgstr "TematickáTrieda"
8299
8300 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8301 msgid "AMS subject classifications:"
8302 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8303
8304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8305 msgid "Conference"
8306 msgstr "Konferencia"
8307
8308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8309 msgid "Conference:"
8310 msgstr "Konferencia:"
8311
8312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8313 msgid "CopyrightYear"
8314 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8315
8316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8317 msgid "Copyright year:"
8318 msgstr "Autorské práva rok:"
8319
8320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8321 msgid "Copyrightdata"
8322 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8323
8324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8325 msgid "Copyright data:"
8326 msgstr "Autorské práva dáta:"
8327
8328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8329 msgid "Terms"
8330 msgstr "Pojmy"
8331
8332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8333 msgid "Terms:"
8334 msgstr "Pojmy:"
8335
8336 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8337 msgid "Topic"
8338 msgstr "Námet"
8339
8340 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8341 msgid "MMMMM"
8342 msgstr "MMMMM"
8343
8344 #: lib/layouts/slides.layout:105
8345 msgid "New Slide:"
8346 msgstr "Nová Fólia:"
8347
8348 #: lib/layouts/slides.layout:127
8349 msgid "Overlay"
8350 msgstr "Prekrytie"
8351
8352 #: lib/layouts/slides.layout:142
8353 msgid "New Overlay:"
8354 msgstr "Nové Prekrytie:"
8355
8356 #: lib/layouts/slides.layout:182
8357 msgid "New Note:"
8358 msgstr "Nová poznámka:"
8359
8360 #: lib/layouts/slides.layout:207
8361 msgid "InvisibleText"
8362 msgstr "Neviditeľný text"
8363
8364 #: lib/layouts/slides.layout:214
8365 msgid "<Invisible Text Follows>"
8366 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8367
8368 #: lib/layouts/slides.layout:231
8369 msgid "VisibleText"
8370 msgstr "Viditeľný text"
8371
8372 #: lib/layouts/slides.layout:238
8373 msgid "<Visible Text Follows>"
8374 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8375
8376 #: lib/layouts/spie.layout:54
8377 msgid "Authorinfo"
8378 msgstr "Autori-Info"
8379
8380 #: lib/layouts/spie.layout:66
8381 msgid "Authorinfo:"
8382 msgstr "Autori-Info:"
8383
8384 #: lib/layouts/spie.layout:79
8385 msgid "ABSTRACT"
8386 msgstr "SÚHRN"
8387
8388 #: lib/layouts/spie.layout:94
8389 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8390 msgstr "POĎAKOVANIA"
8391
8392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8393 msgid "Subclass"
8394 msgstr "Podtrieda"
8395
8396 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8397 msgid "Petit"
8398 msgstr "Petit"
8399
8400 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8401 msgid "Front Matter"
8402 msgstr "Front Matter"
8403
8404 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8405 msgid "--- Front Matter ---"
8406 msgstr "--- Front Matter ---"
8407
8408 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8409 msgid "Main Matter"
8410 msgstr "Main Matter"
8411
8412 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8413 msgid "--- Main Matter ---"
8414 msgstr "--- Main Matter ---"
8415
8416 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8417 msgid "Back Matter"
8418 msgstr "Back Matter"
8419
8420 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8421 msgid "--- Back Matter ---"
8422 msgstr "--- Back Matter ---"
8423
8424 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8426 msgid "Part \\thepart"
8427 msgstr "Časť \\thepart"
8428
8429 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8430 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8431 msgid "Chapter \\thechapter"
8432 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8433
8434 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8435 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8436 msgid "Appendix \\thechapter"
8437 msgstr "Príloha \\thechapter"
8438
8439 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8440 msgid "Preface"
8441 msgstr "Predslov"
8442
8443 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8444 msgid "Preface:"
8445 msgstr "Predslov:"
8446
8447 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8448 msgid "Proof(QED)"
8449 msgstr "Dôkaz(QED)"
8450
8451 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8452 msgid "Proof(smartQED)"
8453 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8454
8455 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8456 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8457 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8458
8459 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8460 msgid "Title*"
8461 msgstr "Titul*"
8462
8463 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8464 msgid "Institute and e-mail: "
8465 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8466
8467 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8468 msgid "MiniTOC"
8469 msgstr "Mini obsah"
8470
8471 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8472 msgid "TOC depth (provide a number):"
8473 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8474
8475 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8476 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8477 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8478
8479 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8480 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8481 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8482 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8483 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8484 msgid "For editors"
8485 msgstr "Pre vydavateľov"
8486
8487 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8488 msgid "List of Contributors"
8489 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8490
8491 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8492 msgid "Inst"
8493 msgstr "Inst"
8494
8495 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8496 msgid "Institute #"
8497 msgstr "Inštitút #"
8498
8499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8500 msgid "Sidenote"
8501 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8502
8503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8504 msgid "sidenote"
8505 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8506
8507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8508 msgid "Marginnote"
8509 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8510
8511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8512 msgid "marginnote"
8513 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8514
8515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8516 msgid "NewThought"
8517 msgstr "Nová Úvaha"
8518
8519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8520 msgid "new thought"
8521 msgstr "nová úvaha"
8522
8523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8524 msgid "AllCaps"
8525 msgstr "Verzálky"
8526
8527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8528 msgid "allcaps"
8529 msgstr "versálky"
8530
8531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8532 msgid "SmallCaps"
8533 msgstr "Malé kapitálky"
8534
8535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8536 msgid "smallcaps"
8537 msgstr "malé kapitálky"
8538
8539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8540 msgid "Full Width"
8541 msgstr "Celá Šírka"
8542
8543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8544 msgid "MarginTable"
8545 msgstr "Okrajná tabuľka"
8546
8547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8548 msgid "MarginFigure"
8549 msgstr "OkrajnýObrázok"
8550
8551 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8552 msgid "email:"
8553 msgstr "email:"
8554
8555 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8556 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8557 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8560 msgid "Element:Firstname"
8561 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8564 msgid "Firstname"
8565 msgstr "Krstné_meno"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8568 msgid "Element:Fname"
8569 msgstr "Element:KMeno"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8572 msgid "Fname"
8573 msgstr "Kmeno"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8576 msgid "Element:Surname"
8577 msgstr "Element:Priezvisko"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8581 msgid "Surname"
8582 msgstr "Priezvisko"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8585 msgid "Element:Filename"
8586 msgstr "Element:NázovSúboru"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8589 msgid "Element:Literal"
8590 msgstr "Element:Doslovne"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8593 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8594 msgid "Literal"
8595 msgstr "Doslovné"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8598 msgid "Element:Emph"
8599 msgstr "Element:Dôraz"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8602 msgid "Emph"
8603 msgstr "Zvýrazniť"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8606 msgid "Element:Abbrev"
8607 msgstr "Element:Skratka"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8610 msgid "Abbrev"
8611 msgstr "Skratka"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8614 msgid "Element:Citation-number"
8615 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8618 msgid "Citation-number"
8619 msgstr "ČísloCitácie"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8622 msgid "Element:Volume"
8623 msgstr "Element:Volume"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8626 msgid "Volume"
8627 msgstr "Volume"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8630 msgid "Element:Day"
8631 msgstr "Element:Deň"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8634 msgid "Day"
8635 msgstr "Deň"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8638 msgid "Element:Month"
8639 msgstr "Element:Mesiac"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8642 msgid "Month"
8643 msgstr "Mesiac"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8646 msgid "Element:Year"
8647 msgstr "Element:Rok"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8650 msgid "Year"
8651 msgstr "Rok"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8654 msgid "Element:Issue-number"
8655 msgstr "Element:Issue-number"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8658 msgid "Issue-number"
8659 msgstr "Issue-number"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8662 msgid "Element:Issue-day"
8663 msgstr "Element:Issue-day"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8666 msgid "Issue-day"
8667 msgstr "Issue-day"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8670 msgid "Element:Issue-months"
8671 msgstr "Element:Issue-months"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8674 msgid "Issue-months"
8675 msgstr "Issue-months"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8678 msgid "Subsubparagraph"
8679 msgstr "Podpododstavec"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8682 msgid "Header"
8683 msgstr "Hlavička"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8686 msgid "-- Header --"
8687 msgstr "--Hlavička--"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8690 msgid "Special-section"
8691 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8694 msgid "Special-section:"
8695 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8698 msgid "AGU-journal"
8699 msgstr "AGU-journal"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8702 msgid "AGU-journal:"
8703 msgstr "AGU-journal:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8706 msgid "Citation-number:"
8707 msgstr "ČísloCitácie:"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8710 msgid "AGU-volume"
8711 msgstr "AGU-volume"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8714 msgid "AGU-volume:"
8715 msgstr "AGU-volume:"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8718 msgid "AGU-issue"
8719 msgstr "AGU-issue"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8722 msgid "AGU-issue:"
8723 msgstr "AGU-issue:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8726 msgid "Copyright:"
8727 msgstr "Autorské práva:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8730 msgid "Index-terms"
8731 msgstr "Pojmy indexu"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8734 msgid "Index-terms..."
8735 msgstr "Pojmy indexu..."
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8738 msgid "Index-term"
8739 msgstr "Pojem indexu"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8742 msgid "Index-term:"
8743 msgstr "Pojem indexu:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8746 msgid "Cross-term"
8747 msgstr "Cross-term"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8750 msgid "Cross-term:"
8751 msgstr "Cross-term:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8754 msgid "Supplementary"
8755 msgstr "Dodatkové"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8758 msgid "Supplementary..."
8759 msgstr "Dodatkové..."
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8762 msgid "Supp-note"
8763 msgstr "dodatočná poznámka"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8766 msgid "Sup-mat-note:"
8767 msgstr "Sup-mat-note:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8770 msgid "Cite-other"
8771 msgstr "Citát (iný)"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8774 msgid "Cite-other:"
8775 msgstr "Citát (iný):"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8778 msgid "Revised"
8779 msgstr "Revidované"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8782 msgid "Revised:"
8783 msgstr "Revidované:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8786 msgid "Ident-line"
8787 msgstr "Posunutý-riadok"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8790 msgid "Ident-line:"
8791 msgstr "Posunutý-riadok:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8794 msgid "Runhead"
8795 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8798 msgid "Runhead:"
8799 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8802 msgid "Published-online:"
8803 msgstr "Vydané-online:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8806 msgid "Citation"
8807 msgstr "Citácia"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8810 msgid "Citation:"
8811 msgstr "Citácia:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8814 msgid "Posting-order"
8815 msgstr "Posting-order"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8818 msgid "Posting-order:"
8819 msgstr "Posting-order:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8822 msgid "AGU-pages"
8823 msgstr "AGU-stránky"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8826 msgid "AGU-pages:"
8827 msgstr "AGU-stránky:"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8830 msgid "Words"
8831 msgstr "Slová"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8834 msgid "Words:"
8835 msgstr "Slová:"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8838 msgid "Figures"
8839 msgstr "Obrázky"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8842 msgid "Figures:"
8843 msgstr "Obrázky:"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8846 msgid "Tables"
8847 msgstr "Tabuľky"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8850 msgid "Tables:"
8851 msgstr "Tabuľky:"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8854 msgid "Datasets"
8855 msgstr "Datasets"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8858 msgid "Datasets:"
8859 msgstr "Datasets:"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8862 msgid "Element:ISSN"
8863 msgstr "Element:SSN"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8866 msgid "ISSN"
8867 msgstr "ISSN"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8870 msgid "Element:CODEN"
8871 msgstr "Element:CODEN"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8874 msgid "CODEN"
8875 msgstr "CODEN"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8878 msgid "Element:SS-Code"
8879 msgstr "Element:SS-Kód"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8882 msgid "SS-Code"
8883 msgstr "SS-Kód"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8886 msgid "Element:SS-Title"
8887 msgstr "Element:SS-Titul"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8890 msgid "SS-Title"
8891 msgstr "SS-Titul"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8894 msgid "Element:CCC-Code"
8895 msgstr "Element:CCC-Kód"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8898 msgid "CCC-Code"
8899 msgstr "CCC-Kód"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8902 msgid "Element:Code"
8903 msgstr "Element:Kód"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8906 msgid "Code"
8907 msgstr "Kód"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8910 msgid "Element:Dscr"
8911 msgstr "Element:Dscr"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8914 msgid "Dscr"
8915 msgstr "Dscr"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8918 msgid "Element:Keyword"
8919 msgstr "Element:Heslo"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8922 msgid "Element:Orgdiv"
8923 msgstr "Element:Orgdiv"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8926 msgid "Orgdiv"
8927 msgstr "Orgdiv"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8930 msgid "Element:Orgname"
8931 msgstr "Element:Orgname"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8934 msgid "Orgname"
8935 msgstr "Orgname"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8938 msgid "Element:Street"
8939 msgstr "Element:Ulica"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8942 msgid "Element:City"
8943 msgstr "Element:Mesto"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8946 msgid "City"
8947 msgstr "Mesto"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8950 msgid "Element:State"
8951 msgstr "Element:Štát"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8954 msgid "Element:Postcode"
8955 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8958 msgid "Postcode"
8959 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8962 msgid "Element:Country"
8963 msgstr "Element:Krajina"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8966 msgid "Country"
8967 msgstr "Krajina"
8968
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8971 msgid "Paragraph*"
8972 msgstr "Odstavec*"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
8975 msgid "CCC"
8976 msgstr "CCC"
8977
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
8979 msgid "CCC code:"
8980 msgstr "CCC Kód:"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
8983 msgid "PaperId"
8984 msgstr "PaperId"
8985
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
8987 msgid "Paper Id:"
8988 msgstr "Paper Id:"
8989
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
8991 msgid "AuthorAddr"
8992 msgstr "AutorovaAdresa"
8993
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
8995 msgid "Author Address:"
8996 msgstr "Autorova Adresa:"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
8999 msgid "SlugComment"
9000 msgstr "SlugComment"
9001
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9003 msgid "Slug Comment:"
9004 msgstr "Slug Comment:"
9005
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9007 msgid "Plate"
9008 msgstr "Plate"
9009
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9011 msgid "Planotable"
9012 msgstr "Planotable"
9013
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9015 msgid "Table Caption"
9016 msgstr "Popis_tabuľky"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9019 msgid "TableCaption"
9020 msgstr "Popis_tabuľky"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9023 msgid "Current Address"
9024 msgstr "Súčasná Adresa"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9027 msgid "Current address:"
9028 msgstr "Súčasná adresa:"
9029
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9031 msgid "E-mail address:"
9032 msgstr "E-mail adresa:"
9033
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9035 msgid "Key words and phrases:"
9036 msgstr "Heslá a zvraty:"
9037
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9039 msgid "Dedicatory"
9040 msgstr "Venovací"
9041
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9043 msgid "Dedication:"
9044 msgstr "Venovanie:"
9045
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9047 msgid "Translator"
9048 msgstr "Prekladateľ"
9049
9050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9051 msgid "Translator:"
9052 msgstr "Prekladateľ:"
9053
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9055 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9056 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9057
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9059 msgid "Element:Directory"
9060 msgstr "Element: Adresár"
9061
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9063 msgid "Directory"
9064 msgstr "Adresár"
9065
9066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9067 msgid "Element:Email"
9068 msgstr "Element:Email"
9069
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9071 msgid "Element:KeyCombo"
9072 msgstr "Element:KeyCombo"
9073
9074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9075 msgid "KeyCombo"
9076 msgstr "KeyCombo"
9077
9078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9079 msgid "Element:KeyCap"
9080 msgstr "Element:KeyCap"
9081
9082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9083 msgid "KeyCap"
9084 msgstr "KeyCap"
9085
9086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9087 msgid "Element:GuiMenu"
9088 msgstr "Element:GuiMenu"
9089
9090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9091 msgid "GuiMenu"
9092 msgstr "GuiMenu"
9093
9094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9095 msgid "Element:GuiMenuItem"
9096 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9097
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9099 msgid "GuiMenuItem"
9100 msgstr "GuiMenuItem"
9101
9102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9103 msgid "Element:GuiButton"
9104 msgstr "Element:GuiButton"
9105
9106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9107 msgid "GuiButton"
9108 msgstr "GuiButton"
9109
9110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9111 msgid "Element:MenuChoice"
9112 msgstr "Element:MenuChoice"
9113
9114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9115 msgid "MenuChoice"
9116 msgstr "MenuChoice"
9117
9118 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9119 msgid "SGML"
9120 msgstr "SGML"
9121
9122 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9123 msgid "Subparagraph*"
9124 msgstr "Pododstavec*"
9125
9126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9127 msgid "Authorgroup"
9128 msgstr "Autorská_skupina"
9129
9130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9131 msgid "RevisionHistory"
9132 msgstr "RevíznaHistória"
9133
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9135 msgid "Revision History"
9136 msgstr "Revízna História"
9137
9138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9139 msgid "Revision"
9140 msgstr "Revízia"
9141
9142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9143 msgid "RevisionRemark"
9144 msgstr "RevíznaPripomienka"
9145
9146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9147 msgid "FirstName"
9148 msgstr "Krstné_meno"
9149
9150 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9151 #: lib/layouts/sweave.module:39
9152 msgid "Scrap"
9153 msgstr "Scrap"
9154
9155 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9156 msgid "\\arabic{chapter}"
9157 msgstr "\\arabic{chapter}"
9158
9159 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9160 msgid "\\Alph{chapter}"
9161 msgstr "\\Alph{chapter}"
9162
9163 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9164 msgid "\\arabic{footnote}"
9165 msgstr "\\arabic{footnote}"
9166
9167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9168 msgid "\\Roman{section}."
9169 msgstr "\\Roman{section}."
9170
9171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9172 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9173 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9174
9175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9176 msgid "\\Alph{subsection}."
9177 msgstr "\\Alph{subsection}."
9178
9179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9180 msgid "\\arabic{subsection}."
9181 msgstr "\\arabic{subsection}."
9182
9183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9184 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9185 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9186
9187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9188 msgid "\\alph{subsubsection}."
9189 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9190
9191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9192 msgid "\\alph{paragraph}."
9193 msgstr "\\alph{paragraph}."
9194
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9196 msgid "Addpart"
9197 msgstr "Addpart"
9198
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9200 msgid "Addchap"
9201 msgstr "Addchap"
9202
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9204 msgid "Addsec"
9205 msgstr "Addsec"
9206
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9208 msgid "Addchap*"
9209 msgstr "Addchap*"
9210
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9212 msgid "Addsec*"
9213 msgstr "Addsec*"
9214
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9216 msgid "Minisec"
9217 msgstr "Minisek"
9218
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9220 msgid "Publishers"
9221 msgstr "Vydavatelia"
9222
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9224 msgid "Dedication"
9225 msgstr "Venovanie"
9226
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9228 msgid "Titlehead"
9229 msgstr "Titlehead"
9230
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9232 msgid "Uppertitleback"
9233 msgstr "Uppertitleback"
9234
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9236 msgid "Lowertitleback"
9237 msgstr "Lowertitleback"
9238
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9240 msgid "Extratitle"
9241 msgstr "Extra_nadpis"
9242
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9244 msgid "Captionabove"
9245 msgstr "Popisok hore"
9246
9247 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9248 msgid "Captionbelow"
9249 msgstr "Popisok dole"
9250
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9252 msgid "Dictum"
9253 msgstr "Výrok"
9254
9255 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9256 msgid "CharStyle"
9257 msgstr "Štýl znaku"
9258
9259 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9260 msgid "UNDEFINED"
9261 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9262
9263 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9264 msgid "pp."
9265 msgstr "pp."
9266
9267 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9268 msgid "ed."
9269 msgstr "ed."
9270
9271 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9272 msgid "vol."
9273 msgstr "vol."
9274
9275 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9276 msgid "no."
9277 msgstr "nie."
9278
9279 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9281 msgid "in"
9282 msgstr "in"
9283
9284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9285 msgid "\\Roman{part}"
9286 msgstr "\\Roman{part}"
9287
9288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9289 msgid "Part \\Roman{part}"
9290 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9291
9292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9293 msgid "Chapter ##"
9294 msgstr "Kapitola ##"
9295
9296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9298 msgid "Section ##"
9299 msgstr "Sekcia ##"
9300
9301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9302 msgid "Paragraph ##"
9303 msgstr "Odstavec ##"
9304
9305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9306 msgid "\\arabic{enumi}."
9307 msgstr "\\arabic{enumi}."
9308
9309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9310 msgid "\\roman{enumiii}."
9311 msgstr "\\roman{enumiii}."
9312
9313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9314 msgid "\\Alph{enumiv}."
9315 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9316
9317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9318 msgid "Equation ##"
9319 msgstr "Rovnica ##"
9320
9321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9322 msgid "Footnote ##"
9323 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9324
9325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9326 msgid "Marginal"
9327 msgstr "Okrajné"
9328
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9330 msgid "margin"
9331 msgstr "okraje"
9332
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9334 msgid "Foot"
9335 msgstr "Päta"
9336
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9338 msgid "foot"
9339 msgstr "päta"
9340
9341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9342 msgid "Note:Comment"
9343 msgstr "Poznámka:Komentár"
9344
9345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9346 msgid "comment"
9347 msgstr "komentár"
9348
9349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9350 msgid "Note:Note"
9351 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9352
9353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9354 msgid "note"
9355 msgstr "poznámka"
9356
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9358 msgid "Note:Greyedout"
9359 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9360
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9362 msgid "greyedout"
9363 msgstr "zosivelé"
9364
9365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9366 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9367 msgid "ERT"
9368 msgstr "ERT"
9369
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9373 msgid "Phantom"
9374 msgstr "Phantom"
9375
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9378 msgid "Listings"
9379 msgstr "Výpisy"
9380
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9383 msgid "Branch"
9384 msgstr "Vetva"
9385
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9387 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9390 msgid "Index"
9391 msgstr "Index"
9392
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9394 msgid "Idx"
9395 msgstr "Idx"
9396
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9398 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9399 msgid "Box"
9400 msgstr "Rámok"
9401
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9403 msgid "Box:Shaded"
9404 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9405
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9407 msgid "Float"
9408 msgstr "Plávajúci objekt"
9409
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9411 msgid "Wrap"
9412 msgstr "Obtekanie"
9413
9414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9415 msgid "OptArg"
9416 msgstr "OptArg"
9417
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9419 msgid "opt"
9420 msgstr "opt"
9421
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9423 msgid "Info"
9424 msgstr "Info"
9425
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9427 msgid "Info:menu"
9428 msgstr "Info:menu"
9429
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9431 msgid "Info:shortcut"
9432 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9433
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9435 msgid "Info:shortcuts"
9436 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9437
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9439 msgid "Caption"
9440 msgstr "Popisok"
9441
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9443 msgid "Preview"
9444 msgstr "Náhľad"
9445
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9447 msgid "Preview\t"
9448 msgstr "Náhľad\t"
9449
9450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9451 msgid "--Separator--"
9452 msgstr "--Oddeľovač--"
9453
9454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9455 msgid "--- Separate Environment ---"
9456 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9457
9458 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9459 msgid "Headnote"
9460 msgstr "Hlavičková poznámka"
9461
9462 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9463 msgid "Headnote (optional):"
9464 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9465
9466 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9467 msgid "Corr Author:"
9468 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9469
9470 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9471 msgid "Offprints"
9472 msgstr "Odtlačky"
9473
9474 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9475 msgid "Offprints:"
9476 msgstr "Odtlačky:"
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9479 msgid "Fact \\thefact."
9480 msgstr "Fakt \\thefact."
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9483 msgid "Problem \\theproblem."
9484 msgstr "Problém \\theproblem."
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9487 msgid "Exercise \\theexercise."
9488 msgstr "Úloha \\theexercise."
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9491 msgid "Corollary \\thetheorem."
9492 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9495 msgid "Lemma \\thetheorem."
9496 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9499 msgid "Proposition \\thetheorem."
9500 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9503 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9504 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9507 msgid "Fact \\thetheorem."
9508 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9511 msgid "Definition \\thetheorem."
9512 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9515 msgid "Example \\thetheorem."
9516 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9519 msgid "Problem \\thetheorem."
9520 msgstr "Problém \\thetheorem"
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9523 msgid "Exercise \\thetheorem."
9524 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9527 msgid "Remark \\thetheorem."
9528 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9531 msgid "Claim \\thetheorem."
9532 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9535 msgid "Example*"
9536 msgstr "Príklad*"
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9539 msgid "Problem*"
9540 msgstr "Problém*"
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9543 msgid "Exercise*"
9544 msgstr "Úloha*"
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9547 msgid "Remark*"
9548 msgstr "Pripomienka*"
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9551 msgid "Claim*"
9552 msgstr "Nárok*"
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9555 msgid "Conjecture."
9556 msgstr "Dohad."
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9559 msgid "Fact*"
9560 msgstr "Fakt*"
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9563 msgid "Problem."
9564 msgstr "Problém."
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9567 msgid "Exercise."
9568 msgstr "Úloha."
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9571 msgid "Remark."
9572 msgstr "Pripomienka."
9573
9574 #: lib/layouts/braille.module:2
9575 msgid "Braille"
9576 msgstr "Braille"
9577
9578 #: lib/layouts/braille.module:6
9579 msgid ""
9580 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9581 "in examples."
9582 msgstr ""
9583 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9584 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9585
9586 #: lib/layouts/braille.module:22
9587 msgid "Braille (default)"
9588 msgstr "Braille (štandard)"
9589
9590 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9591 msgid "Braille:"
9592 msgstr "Braille:"
9593
9594 #: lib/layouts/braille.module:45
9595 msgid "Braille (textsize)"
9596 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9597
9598 #: lib/layouts/braille.module:68
9599 msgid "Braille (dots on)"
9600 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9601
9602 #: lib/layouts/braille.module:83
9603 msgid "Braille_dots_on"
9604 msgstr "Braille_bodky_zap"
9605
9606 #: lib/layouts/braille.module:92
9607 msgid "Braille (dots off)"
9608 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9609
9610 #: lib/layouts/braille.module:107
9611 msgid "Braille_dots_off"
9612 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9613
9614 #: lib/layouts/braille.module:116
9615 msgid "Braille (mirror on)"
9616 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9617
9618 #: lib/layouts/braille.module:131
9619 msgid "Braille_mirror_on"
9620 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9621
9622 #: lib/layouts/braille.module:140
9623 msgid "Braille (mirror off)"
9624 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9625
9626 #: lib/layouts/braille.module:155
9627 msgid "Braille_mirror_off"
9628 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9629
9630 #: lib/layouts/braille.module:163
9631 msgid "Braillebox"
9632 msgstr "BrailleRámok"
9633
9634 #: lib/layouts/braille.module:167
9635 msgid "Braille box"
9636 msgstr "Braille rámok"
9637
9638 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9639 msgid "Endnote"
9640 msgstr "Koncová poznámka"
9641
9642 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9643 msgid ""
9644 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9645 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9646 msgstr ""
9647 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9648 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9649 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9650
9651 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9652 msgid "Custom:Endnote"
9653 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9654
9655 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9656 msgid "endnote"
9657 msgstr "koncová poznámka"
9658
9659 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9660 msgid "Number Equations by Section"
9661 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9662
9663 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9664 msgid ""
9665 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9666 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9667 msgstr ""
9668 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9669 "pri '(2.1)'."
9670
9671 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9672 msgid "Number Figures by Section"
9673 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9674
9675 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9676 msgid ""
9677 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9678 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9679 msgstr ""
9680 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9681 "pri 'Obrázok 2.1'."
9682
9683 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9684 msgid "Foot to End"
9685 msgstr "Pätky na koncové"
9686
9687 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9688 msgid ""
9689 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9690 "where you want the endnotes to appear."
9691 msgstr ""
9692 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9693 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9694 "objaviť."
9695
9696 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9697 msgid "Hanging"
9698 msgstr "Visiaci Odstavec"
9699
9700 #: lib/layouts/hanging.module:6
9701 msgid ""
9702 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9703 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9704 "are indented."
9705 msgstr ""
9706 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9707 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9708
9709 #: lib/layouts/initials.module:2
9710 msgid "Initials"
9711 msgstr "Iniciálky"
9712
9713 #: lib/layouts/initials.module:6
9714 msgid ""
9715 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9716 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9717 msgstr ""
9718 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9719 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9720
9721 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9722 msgid "charstyles"
9723 msgstr "Štýly znakov"
9724
9725 #: lib/layouts/initials.module:10
9726 msgid "CharStyle:Initial"
9727 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9728
9729 #: lib/layouts/initials.module:12
9730 msgid "Initial"
9731 msgstr "Iniciálka"
9732
9733 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9734 msgid "Linguistics"
9735 msgstr "Lingvistiky"
9736
9737 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9738 msgid ""
9739 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9740 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9741 "examples."
9742 msgstr ""
9743 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9744 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9745 "linguistics.lyx v príkladoch."
9746
9747 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9748 msgid "Numbered Example (multiline)"
9749 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9750
9751 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9752 msgid "Example:"
9753 msgstr "Príklad:"
9754
9755 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9756 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9757 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9758
9759 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9760 msgid "Examples:"
9761 msgstr "Príklady:"
9762
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9764 msgid "Subexample"
9765 msgstr "Podpríklad"
9766
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9768 msgid "Subexample:"
9769 msgstr "Podpríklad:"
9770
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9772 msgid "Custom:Glosse"
9773 msgstr "Glosse"
9774
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9776 msgid "Glosse"
9777 msgstr "Glosse"
9778
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9780 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9781 msgstr "Tri-Glosse"
9782
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9784 msgid "Tri-Glosse"
9785 msgstr "Tri-Glosse"
9786
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9788 msgid "CharStyle:Expression"
9789 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9790
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9792 msgid "expr."
9793 msgstr "výraz"
9794
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9796 msgid "CharStyle:Concepts"
9797 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9798
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9800 msgid "concept"
9801 msgstr "concept"
9802
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9804 msgid "CharStyle:Meaning"
9805 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9806
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9808 msgid "meaning"
9809 msgstr "význam"
9810
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9812 msgid "Tableau"
9813 msgstr "Tablo"
9814
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9816 msgid "List of Tableaux"
9817 msgstr "Zoznam tablov"
9818
9819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9820 msgid "Logical Markup"
9821 msgstr "Logické štýly"
9822
9823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9824 msgid ""
9825 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9826 "code."
9827 msgstr ""
9828 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9829 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9830
9831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9832 msgid "CharStyle:Noun"
9833 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9834
9835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9836 msgid "noun"
9837 msgstr "meno"
9838
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9840 msgid "CharStyle:Emph"
9841 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9842
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9844 msgid "emph"
9845 msgstr "dôraz"
9846
9847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9848 msgid "CharStyle:Strong"
9849 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9850
9851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9852 msgid "strong"
9853 msgstr "silný dôraz"
9854
9855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9856 msgid "CharStyle:Code"
9857 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9858
9859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9860 msgid "code"
9861 msgstr "kód"
9862
9863 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9864 msgid "Minimalistic"
9865 msgstr "Minimalistické"
9866
9867 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9868 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9869 msgstr ""
9870 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9871
9872 #: lib/layouts/noweb.module:2
9873 msgid "Noweb literate programming"
9874 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9875
9876 #: lib/layouts/noweb.module:5
9877 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9878 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9879
9880 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9881 msgid "literate"
9882 msgstr "literárne"
9883
9884 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9885 #: lib/configure.py:507
9886 msgid "Sweave"
9887 msgstr "Sweave"
9888
9889 #: lib/layouts/sweave.module:5
9890 msgid ""
9891 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9892 msgstr ""
9893 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9894
9895 #: lib/layouts/sweave.module:17
9896 msgid "Chunk"
9897 msgstr "Kus"
9898
9899 #: lib/layouts/sweave.module:43
9900 msgid "Sweave Options"
9901 msgstr "Sweave Voľby"
9902
9903 #: lib/layouts/sweave.module:44
9904 msgid "Sweave opts"
9905 msgstr "Sweave voľby"
9906
9907 #: lib/layouts/sweave.module:63
9908 msgid "S/R expression"
9909 msgstr "S/R výraz"
9910
9911 #: lib/layouts/sweave.module:64
9912 msgid "S/R expr"
9913 msgstr "S/R výraz"
9914
9915 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9916 msgid "Sweave Input File"
9917 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9918
9919 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9920 msgid "Number Tables by Section"
9921 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9922
9923 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9924 msgid ""
9925 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9926 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9927 msgstr ""
9928 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9929 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9932 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9933 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9936 msgid ""
9937 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9938 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9939 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9942 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9943 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9944 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9945 msgstr ""
9946 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
9947 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
9948 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
9949 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
9950 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
9951 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
9952 "podľa ...)' modulu."
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9955 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9956 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9959 msgid ""
9960 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9961 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9962 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9963 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9964 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9965 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9966 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9967 msgstr ""
9968 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
9969 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9970 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
9971 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
9972 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
9973 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
9974 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9977 msgid "Criterion \\thecriterion."
9978 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9982 msgid "Criterion*"
9983 msgstr "Kritérium*"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9987 msgid "Criterion."
9988 msgstr "Kritérium."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
9991 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
9992 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9996 msgid "Algorithm."
9997 msgstr "Algoritmus."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10000 msgid "Axiom \\theaxiom."
10001 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10005 msgid "Axiom*"
10006 msgstr "Axióma*"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10010 msgid "Axiom."
10011 msgstr "Axióma."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10014 msgid "Condition \\thecondition."
10015 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10019 msgid "Condition*"
10020 msgstr "Podmienka*"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10024 msgid "Condition."
10025 msgstr "Podmienka."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10028 msgid "Note \\thenote."
10029 msgstr "Poznámka \\thenote."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10033 msgid "Note*"
10034 msgstr "Poznámka*"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10038 msgid "Note."
10039 msgstr "Poznámka."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10043 msgid "Notation*"
10044 msgstr "Notácia"
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10048 msgid "Notation."
10049 msgstr "Notácia."
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10052 msgid "Summary \\thesummary."
10053 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10057 msgid "Summary*"
10058 msgstr "Súhrn*"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10062 msgid "Summary."
10063 msgstr "Súhrn."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10066 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10067 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10071 msgid "Acknowledgement*"
10072 msgstr "Poďakovanie*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10080 msgid "Conclusion"
10081 msgstr "Záver"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10084 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10085 msgstr "Záver \\theconclusion."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10089 msgid "Conclusion*"
10090 msgstr "Záver*"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10094 msgid "Conclusion."
10095 msgstr "Záver."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10103 msgid "Assumption"
10104 msgstr "Predpoklad"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10107 msgid "Assumption \\theassumption."
10108 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10112 msgid "Assumption*"
10113 msgstr "Predpoklad*"
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10117 msgid "Assumption."
10118 msgstr "Predpoklad."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10121 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10122 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10125 msgid ""
10126 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10127 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10128 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10129 "in both numbered and non-numbered forms."
10130 msgstr ""
10131 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10132 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10133 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10134 "formách (číslované/nečíslované)."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10139 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10140 msgid "theorems"
10141 msgstr "teorémy"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10144 msgid "Criterion \\thetheorem."
10145 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10148 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10149 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10152 msgid "Axiom \\thetheorem."
10153 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10156 msgid "Condition \\thetheorem."
10157 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10160 msgid "Note \\thetheorem."
10161 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10164 msgid "Notation \\thetheorem."
10165 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10168 msgid "Summary \\thetheorem."
10169 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10172 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10173 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10176 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10177 msgstr "Záver \\thetheorem."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10180 msgid "Assumption \\thetheorem."
10181 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10184 msgid "Question \\thetheorem."
10185 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10188 msgid "Question*"
10189 msgstr "Otázka*"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10192 msgid "Question."
10193 msgstr "Otázka."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10196 msgid "Theorems (AMS)"
10197 msgstr "Teorémy (AMS)"
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10200 msgid ""
10201 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10202 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10203 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10204 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10205 msgstr ""
10206 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10207 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10208 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10209 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10212 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10213 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10216 msgid ""
10217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10218 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10219 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10220 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10221 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10222 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10223 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10224 msgstr ""
10225 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10226 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10227 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10228 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10229 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10230 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10233 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10234 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10237 msgid ""
10238 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10239 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10240 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10241 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10242 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10243 msgstr ""
10244 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10245 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10246 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10247 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10248 "na začiatku každej kapitoly."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10251 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10252 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10255 msgid ""
10256 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10257 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10258 "chapter environment."
10259 msgstr ""
10260 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10261 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10262 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10265 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10266 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10269 msgid ""
10270 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10271 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10272 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10273 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10274 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10275 msgstr ""
10276 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10277 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10278 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10279 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10280 "na začiatku každej sekcie."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10283 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10284 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10287 msgid ""
10288 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10289 "section start)."
10290 msgstr ""
10291 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10292 "každej sekcie)."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10295 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10296 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10299 msgid ""
10300 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10301 "using the extended AMS machinery."
10302 msgstr ""
10303 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10304 "AMS."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10307 msgid ""
10308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10309 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10310 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10311 msgstr ""
10312 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10313 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10314 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10315 "modulu."
10316
10317 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10318 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10319 msgid "Ignore"
10320 msgstr "Ignorovať"
10321
10322 #: lib/languages:6
10323 msgid "Afrikaans"
10324 msgstr "Afrikánsky"
10325
10326 #: lib/languages:7
10327 msgid "Albanian"
10328 msgstr "Albánsky"
10329
10330 #: lib/languages:8
10331 msgid "English (USA)"
10332 msgstr "Anglicky (USA)"
10333
10334 #: lib/languages:10
10335 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10336 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10337
10338 #: lib/languages:11
10339 msgid "Arabic (Arabi)"
10340 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10341
10342 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10343 msgid "Armenian"
10344 msgstr "Arménsky"
10345
10346 #: lib/languages:13
10347 msgid "German (Austria, old spelling)"
10348 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10349
10350 #: lib/languages:14
10351 msgid "German (Austria)"
10352 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10353
10354 #: lib/languages:15
10355 msgid "Indonesian"
10356 msgstr "Indonézsky"
10357
10358 #: lib/languages:16
10359 msgid "Malay"
10360 msgstr "Malajsky"
10361
10362 #: lib/languages:17
10363 msgid "Basque"
10364 msgstr "Baskitsky"
10365
10366 #: lib/languages:18
10367 msgid "Belarusian"
10368 msgstr "Bielorusky"
10369
10370 #: lib/languages:19
10371 msgid "Portuguese (Brazil)"
10372 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10373
10374 #: lib/languages:20
10375 msgid "Breton"
10376 msgstr "Bretónsky"
10377
10378 #: lib/languages:21
10379 msgid "English (UK)"
10380 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10381
10382 #: lib/languages:22
10383 msgid "Bulgarian"
10384 msgstr "Bulharsky"
10385
10386 #: lib/languages:23
10387 msgid "English (Canada)"
10388 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10389
10390 #: lib/languages:24
10391 msgid "French (Canada)"
10392 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10393
10394 #: lib/languages:25
10395 msgid "Catalan"
10396 msgstr "Katalánsky"
10397
10398 #: lib/languages:26
10399 msgid "Chinese (simplified)"
10400 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10401
10402 #: lib/languages:27
10403 msgid "Chinese (traditional)"
10404 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10405
10406 #: lib/languages:28
10407 msgid "Croatian"
10408 msgstr "Chorvátsky"
10409
10410 #: lib/languages:29
10411 msgid "Czech"
10412 msgstr "Česky"
10413
10414 #: lib/languages:30
10415 msgid "Danish"
10416 msgstr "Dánsky"
10417
10418 #: lib/languages:31
10419 msgid "Dutch"
10420 msgstr "Holandsky"
10421
10422 #: lib/languages:32
10423 msgid "English"
10424 msgstr "Anglicky"
10425
10426 #: lib/languages:34
10427 msgid "Esperanto"
10428 msgstr "Esperanto"
10429
10430 #: lib/languages:35
10431 msgid "Estonian"
10432 msgstr "Estónsky"
10433
10434 #: lib/languages:37
10435 msgid "Farsi"
10436 msgstr "Persky"
10437
10438 #: lib/languages:38
10439 msgid "Finnish"
10440 msgstr "Fínsky"
10441
10442 #: lib/languages:40
10443 msgid "French"
10444 msgstr "Francúzsky"
10445
10446 #: lib/languages:41
10447 msgid "Galician"
10448 msgstr "Haličsky"
10449
10450 #: lib/languages:42
10451 msgid "German (old spelling)"
10452 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10453
10454 #: lib/languages:43
10455 msgid "German"
10456 msgstr "Nemecky"
10457
10458 #: lib/languages:44
10459 msgid "German (Switzerland)"
10460 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10461
10462 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10464 msgid "Greek"
10465 msgstr "Grécky"
10466
10467 #: lib/languages:46
10468 msgid "Greek (polytonic)"
10469 msgstr "Grécky (polytonic)"
10470
10471 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10472 msgid "Hebrew"
10473 msgstr "Hebrejsky"
10474
10475 #: lib/languages:51
10476 msgid "Icelandic"
10477 msgstr "Islandsky"
10478
10479 #: lib/languages:53
10480 msgid "Interlingua"
10481 msgstr "Interlingua"
10482
10483 #: lib/languages:54
10484 msgid "Irish"
10485 msgstr "Írsky"
10486
10487 #: lib/languages:55
10488 msgid "Italian"
10489 msgstr "Taliansky"
10490
10491 #: lib/languages:56
10492 msgid "Japanese"
10493 msgstr "Japonsky"
10494
10495 #: lib/languages:57
10496 msgid "Japanese (CJK)"
10497 msgstr "Japonsky (CJK)"
10498
10499 #: lib/languages:58
10500 msgid "Kazakh"
10501 msgstr "Kazachsky"
10502
10503 #: lib/languages:60
10504 msgid "Korean"
10505 msgstr "Kórejsky"
10506
10507 #: lib/languages:62
10508 msgid "Latin"
10509 msgstr "Latinsky"
10510
10511 #: lib/languages:63
10512 msgid "Latvian"
10513 msgstr "Lotyšsky"
10514
10515 #: lib/languages:64
10516 msgid "Lithuanian"
10517 msgstr "Litevsky"
10518
10519 #: lib/languages:65
10520 msgid "Lower Sorbian"
10521 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10522
10523 #: lib/languages:66
10524 msgid "Hungarian"
10525 msgstr "Maďarsky"
10526
10527 #: lib/languages:67
10528 msgid "Mongolian"
10529 msgstr "Mongolsky"
10530
10531 #: lib/languages:68
10532 msgid "Norsk"
10533 msgstr "Nórsky"
10534
10535 #: lib/languages:69
10536 msgid "Nynorsk"
10537 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10538
10539 #: lib/languages:70
10540 msgid "Polish"
10541 msgstr "Poľsky"
10542
10543 #: lib/languages:71
10544 msgid "Portuguese"
10545 msgstr "Portugalsky"
10546
10547 #: lib/languages:72
10548 msgid "Romanian"
10549 msgstr "Rumunsky"
10550
10551 #: lib/languages:73
10552 msgid "Russian"
10553 msgstr "Rusky"
10554
10555 #: lib/languages:74
10556 msgid "North Sami"
10557 msgstr "Sámsky (Severný)"
10558
10559 #: lib/languages:75
10560 msgid "Scottish"
10561 msgstr "Škótsky"
10562
10563 #: lib/languages:76
10564 msgid "Serbian"
10565 msgstr "Srbsky"
10566
10567 #: lib/languages:77
10568 msgid "Serbian (Latin)"
10569 msgstr "Srbsky (Latin)"
10570
10571 #: lib/languages:78
10572 msgid "Slovak"
10573 msgstr "Slovensky"
10574
10575 #: lib/languages:79
10576 msgid "Slovene"
10577 msgstr "Slovinsky"
10578
10579 #: lib/languages:80
10580 msgid "Spanish"
10581 msgstr "Španielsky"
10582
10583 #: lib/languages:81
10584 msgid "Spanish (Mexico)"
10585 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10586
10587 #: lib/languages:82
10588 msgid "Swedish"
10589 msgstr "Švédsky"
10590
10591 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10592 msgid "Thai"
10593 msgstr "Thajsky"
10594
10595 #: lib/languages:84
10596 msgid "Turkish"
10597 msgstr "Turecky"
10598
10599 #: lib/languages:85
10600 msgid "Ukrainian"
10601 msgstr "Ukrajinsky"
10602
10603 #: lib/languages:86
10604 msgid "Upper Sorbian"
10605 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10606
10607 #: lib/languages:87
10608 msgid "Vietnamese"
10609 msgstr "Vietnamsky"
10610
10611 #: lib/languages:88
10612 msgid "Welsh"
10613 msgstr "Walesky"
10614
10615 #: lib/encodings:14
10616 msgid "Unicode (utf8)"
10617 msgstr "Unicode (utf8)"
10618
10619 #: lib/encodings:19
10620 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10621 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10622
10623 #: lib/encodings:23
10624 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10625 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10626
10627 #: lib/encodings:26
10628 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10629 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10630
10631 #: lib/encodings:29
10632 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10633 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10634
10635 #: lib/encodings:32
10636 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10637 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10638
10639 #: lib/encodings:35
10640 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10641 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10642
10643 #: lib/encodings:38
10644 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10645 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10646
10647 #: lib/encodings:42
10648 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10649 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10650
10651 #: lib/encodings:45
10652 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10653 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10654
10655 #: lib/encodings:48
10656 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10657 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10658
10659 #: lib/encodings:51
10660 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10661 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10662
10663 #: lib/encodings:55
10664 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10665 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10666
10667 #: lib/encodings:58
10668 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10669 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10670
10671 #: lib/encodings:61
10672 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10673 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10674
10675 #: lib/encodings:64
10676 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10677 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10678
10679 #: lib/encodings:67
10680 msgid "DOS (CP 437)"
10681 msgstr "DOS (CP 437)"
10682
10683 #: lib/encodings:71
10684 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10685 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10686
10687 #: lib/encodings:74
10688 msgid "Western European (CP 850)"
10689 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10690
10691 #: lib/encodings:77
10692 msgid "Central European (CP 852)"
10693 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10694
10695 #: lib/encodings:80
10696 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10697 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10698
10699 #: lib/encodings:83
10700 msgid "Western European (CP 858)"
10701 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10702
10703 #: lib/encodings:86
10704 msgid "Hebrew (CP 862)"
10705 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10706
10707 #: lib/encodings:89
10708 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10709 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10710
10711 #: lib/encodings:92
10712 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10713 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10714
10715 #: lib/encodings:95
10716 msgid "Central European (CP 1250)"
10717 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10718
10719 #: lib/encodings:98
10720 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10721 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10722
10723 #: lib/encodings:102
10724 msgid "Western European (CP 1252)"
10725 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10726
10727 #: lib/encodings:105
10728 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10729 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10730
10731 #: lib/encodings:109
10732 msgid "Arabic (CP 1256)"
10733 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10734
10735 #: lib/encodings:112
10736 msgid "Baltic (CP 1257)"
10737 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10738
10739 #: lib/encodings:115
10740 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10741 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10742
10743 #: lib/encodings:118
10744 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10745 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10746
10747 #: lib/encodings:121
10748 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10749 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10750
10751 #: lib/encodings:124
10752 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10753 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10754
10755 #: lib/encodings:149
10756 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10757 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10758
10759 #: lib/encodings:153
10760 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10761 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10762
10763 #: lib/encodings:157
10764 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10765 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10766
10767 #: lib/encodings:161
10768 msgid "Korean (EUC-KR)"
10769 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10770
10771 #: lib/encodings:165
10772 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10773 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10774
10775 #: lib/encodings:169
10776 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10777 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10778
10779 #: lib/encodings:173
10780 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10781 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10782
10783 #: lib/encodings:180
10784 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10785 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10786
10787 #: lib/encodings:182
10788 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10789 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10790
10791 #: lib/encodings:184
10792 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10793 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10794
10795 #: lib/encodings:191
10796 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10797 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10798
10799 #: lib/encodings:196
10800 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10801 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10802
10803 #: lib/encodings:200
10804 msgid "ASCII"
10805 msgstr "ASCII"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10808 msgid "File|F"
10809 msgstr "Súbor|S"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10812 msgid "Edit|E"
10813 msgstr "Upraviť|U"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10816 msgid "Insert|I"
10817 msgstr "Vložiť|V"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:35
10820 msgid "Layout|L"
10821 msgstr "Formát"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10824 msgid "View|V"
10825 msgstr "Názor|z"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10828 msgid "Navigate|N"
10829 msgstr "Navigovať|g"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:38
10832 msgid "Documents|D"
10833 msgstr "Dokumenty"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10836 msgid "Help|H"
10837 msgstr "Pomocník|P"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10840 msgid "New|N"
10841 msgstr "Nový|N"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:48
10844 msgid "New from Template...|T"
10845 msgstr "Nový zo šablóny..."
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10848 msgid "Open...|O"
10849 msgstr "Otvoriť...|O"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10852 msgid "Close|C"
10853 msgstr "Zavrieť|Z"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10856 msgid "Save|S"
10857 msgstr "Uložiť|l"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10860 msgid "Save As...|A"
10861 msgstr "Uložiť ako...|a"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:54
10864 msgid "Revert|R"
10865 msgstr "Vrátiť|r"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10868 msgid "Version Control|V"
10869 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10872 msgid "Import|I"
10873 msgstr "Importovať|I"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10876 msgid "Export|E"
10877 msgstr "Exportovať|E"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10880 msgid "Print...|P"
10881 msgstr "Výtlačok...|t"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10884 msgid "Fax...|F"
10885 msgstr "Fax...|F"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10888 msgid "Exit|x"
10889 msgstr "Ukončiť|U"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10892 msgid "Register...|R"
10893 msgstr "Registrovať...|R"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10896 msgid "Check In Changes...|I"
10897 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10900 msgid "Check Out for Edit|O"
10901 msgstr "Check-out na úpravu"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:71
10904 msgid "Revert to Repository Version|R"
10905 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10908 msgid "Undo Last Check In|U"
10909 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10912 msgid "Show History...|H"
10913 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10916 msgid "Custom...|C"
10917 msgstr "Vlastné..."
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10920 msgid "Undo|U"
10921 msgstr "Späť|S"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:91
10924 msgid "Redo|d"
10925 msgstr "Opakovať|O"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:93
10928 msgid "Cut|C"
10929 msgstr "Vystrihnúť|y"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:94
10932 msgid "Copy|o"
10933 msgstr "Kopíruj|K"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:95
10936 msgid "Paste|a"
10937 msgstr "Vlepiť|e"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:96
10940 msgid "Paste External Selection|x"
10941 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:98
10944 msgid "Find & Replace...|F"
10945 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:100
10948 msgid "Tabular|T"
10949 msgstr "Formát tabuľky"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
10952 msgid "Math|M"
10953 msgstr "Matematika|M"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
10956 msgid "Spellchecker...|S"
10957 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:105
10960 msgid "Thesaurus..."
10961 msgstr "Slovník synoným..."
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:106
10964 msgid "Statistics...|i"
10965 msgstr "Štatistika...|Š"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
10968 msgid "Check TeX|h"
10969 msgstr "Kontrola TeXu"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:108
10972 msgid "Change Tracking|g"
10973 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
10976 msgid "Preferences...|P"
10977 msgstr "Preferencie...|P"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
10980 msgid "Reconfigure|R"
10981 msgstr "Rekonfigurácia"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:115
10984 msgid "Selection as Lines|L"
10985 msgstr "Výber ako riadky"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:116
10988 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10989 msgstr "Výber ako odstavce"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
10992 msgid "Multicolumn|M"
10993 msgstr "Viacstĺpcové"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:122
10996 msgid "Line Top|T"
10997 msgstr "Čiara hore"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:123
11000 msgid "Line Bottom|B"
11001 msgstr "Čiara dole"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:124
11004 msgid "Line Left|L"
11005 msgstr "Čiara vľavo"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:125
11008 msgid "Line Right|R"
11009 msgstr "Čiara vpravo"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:127
11012 msgid "Alignment|i"
11013 msgstr "Zarovnanie"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11016 msgid "Add Row|A"
11017 msgstr "Pridať riadok"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:130
11020 msgid "Delete Row|w"
11021 msgstr "Zmazať riadok"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11024 msgid "Copy Row"
11025 msgstr "Kopíruj riadok"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11028 msgid "Swap Rows"
11029 msgstr "Prehodiť riadky"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11032 msgid "Add Column|u"
11033 msgstr "Pridať stĺpec"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:135
11036 msgid "Delete Column|D"
11037 msgstr "Zmazať stĺpec"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11040 msgid "Copy Column"
11041 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11044 msgid "Swap Columns"
11045 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11048 msgid "Left|L"
11049 msgstr "Vľavo"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11052 msgid "Center|C"
11053 msgstr "Na stred"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11056 msgid "Right|R"
11057 msgstr "Vpravo"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11060 msgid "Top|T"
11061 msgstr "Hore"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11064 msgid "Middle|M"
11065 msgstr "Na stred"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11068 msgid "Bottom|B"
11069 msgstr "Dole"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:159
11072 msgid "Toggle Numbering|N"
11073 msgstr "Prepnutie číslovania"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:160
11076 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11077 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11080 msgid "Change Limits Type|L"
11081 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11084 msgid "Change Formula Type|F"
11085 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11088 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11089 msgstr "Použiť algebraické programy"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:168
11092 msgid "Alignment|A"
11093 msgstr "Zarovnanie"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:170
11096 msgid "Add Row|R"
11097 msgstr "Pridať riadok"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11100 msgid "Delete Row|D"
11101 msgstr "Zmazať riadok"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:175
11104 msgid "Add Column|C"
11105 msgstr "Pridať stĺpec"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11108 msgid "Delete Column|e"
11109 msgstr "Zmazať stĺpec"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11112 msgid "Default|t"
11113 msgstr "Štandard"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11116 msgid "Display|D"
11117 msgstr "Zobrazenie"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11120 msgid "Inline|I"
11121 msgstr "V riadku (inline)"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:188
11124 msgid "Octave"
11125 msgstr "Octave"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:189
11128 msgid "Maxima"
11129 msgstr "Maxima"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:190
11132 msgid "Mathematica"
11133 msgstr "Mathematica"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:192
11136 msgid "Maple, simplify"
11137 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:193
11140 msgid "Maple, factor"
11141 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:194
11144 msgid "Maple, evalm"
11145 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:195
11148 msgid "Maple, evalf"
11149 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11153 msgid "Inline Formula|I"
11154 msgstr "Vzorec v riadku"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11157 msgid "Displayed Formula|D"
11158 msgstr "Zobrazený vzorec"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:201
11161 msgid "Eqnarray Environment|q"
11162 msgstr "Eqnarray prostredie"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:202
11165 msgid "Align Environment|A"
11166 msgstr "Aalign prostredie"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:203
11169 msgid "AlignAt Environment"
11170 msgstr "AlignAt prostredie"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:204
11173 msgid "Flalign Environment|F"
11174 msgstr "Falign prostredie"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:207
11177 msgid "Gather Environment"
11178 msgstr "Gather prostredie"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:208
11181 msgid "Multline Environment"
11182 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11185 msgid "Math|h"
11186 msgstr "Matematika|M"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:216
11189 msgid "Special Character|S"
11190 msgstr "Špeciálny znak|z"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11193 msgid "Citation...|C"
11194 msgstr "Citácia...|C"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:218
11197 msgid "Cross-reference...|r"
11198 msgstr "Krížová referencia...|r"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11201 msgid "Label...|L"
11202 msgstr "Značka...|Z"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11205 msgid "Footnote|F"
11206 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11209 msgid "Marginal Note|M"
11210 msgstr "Poznámka na okraji"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:222
11213 msgid "Short Title"
11214 msgstr "Krátky titul"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:223
11217 msgid "Index Entry|I"
11218 msgstr "Heslo Indexu"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:224
11221 msgid "Nomenclature Entry"
11222 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:225
11225 msgid "URL...|U"
11226 msgstr "URL...|U"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11229 msgid "Note|N"
11230 msgstr "Poznámka|P"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:227
11233 msgid "Lists & TOC|O"
11234 msgstr "Listiny a Obsah"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:229
11237 msgid "TeX Code|T"
11238 msgstr "TeX Kód"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:230
11241 msgid "Minipage|p"
11242 msgstr "Minipage"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11245 msgid "Graphics...|G"
11246 msgstr "Grafiky...|G"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:232
11249 msgid "Tabular Material...|b"
11250 msgstr "Tabuľka...|b"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:233
11253 msgid "Floats|a"
11254 msgstr "Plávajúce objekty"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:235
11257 msgid "Include File...|d"
11258 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:236
11261 msgid "Insert File|e"
11262 msgstr "Vložiť súbor"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:237
11265 msgid "External Material...|x"
11266 msgstr "Externý materiál...|x"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11269 msgid "Symbols...|b"
11270 msgstr "Symboly..."
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11273 msgid "Superscript|S"
11274 msgstr "Horný index"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11277 msgid "Subscript|u"
11278 msgstr "Dolný index"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:244
11281 msgid "Hyphenation Point|P"
11282 msgstr "Bod delenia slova"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11285 msgid "Protected Hyphen|y"
11286 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11289 msgid "Ligature Break|k"
11290 msgstr "Zlom ligatúry"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:247
11293 msgid "Protected Space|r"
11294 msgstr "Chránená medzera"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11297 msgid "Inter-word Space|w"
11298 msgstr "Medzislovná medzera"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11302 msgid "Thin Space|T"
11303 msgstr "Úzka medzera"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11306 msgid "Horizontal Space...|o"
11307 msgstr "Horizontálna medzera..."
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:251
11310 msgid "Vertical Space..."
11311 msgstr "Vertikálna medzera..."
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:252
11314 msgid "Line Break|L"
11315 msgstr "Zlom riadku"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11318 msgid "Ellipsis|i"
11319 msgstr "Trojbodka"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11322 msgid "End of Sentence|E"
11323 msgstr "Koniec vety"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:255
11326 msgid "Protected Dash|D"
11327 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11330 msgid "Breakable Slash|a"
11331 msgstr "Nechránené lomítko"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:257
11334 msgid "Single Quote|Q"
11335 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:258
11338 msgid "Ordinary Quote|O"
11339 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11342 msgid "Menu Separator|M"
11343 msgstr "Oddeľovač v menu"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:260
11346 msgid "Horizontal Line"
11347 msgstr "Horizontálna čiara"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11350 msgid "Page Break"
11351 msgstr "Zalomenie strany"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11354 msgid "Display Formula|D"
11355 msgstr "Zobraziť vzorec"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11359 msgid "Eqnarray Environment|E"
11360 msgstr "Eqnarray prostredie"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11364 msgid "AMS align Environment|a"
11365 msgstr "AMS align prostredie"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11369 msgid "AMS alignat Environment|t"
11370 msgstr "AMS alignat prostredie"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11374 msgid "AMS flalign Environment|f"
11375 msgstr "AMS flalign prostredie"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11379 msgid "AMS gather Environment|g"
11380 msgstr "AMS gather prostredie"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11384 msgid "AMS multline Environment|m"
11385 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11388 msgid "Array Environment|y"
11389 msgstr "Pole prostredie"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11392 msgid "Cases Environment|C"
11393 msgstr "Cases prostredie"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11396 msgid "Split Environment|S"
11397 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:280
11400 msgid "Font Change|o"
11401 msgstr "Zmena písma"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:284
11404 msgid "Math Normal Font"
11405 msgstr "Mat. normálny font"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:286
11408 msgid "Math Calligraphic Family"
11409 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:287
11412 msgid "Math Fraktur Family"
11413 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:288
11416 msgid "Math Roman Family"
11417 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:289
11420 msgid "Math Sans Serif Family"
11421 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:291
11424 msgid "Math Bold Series"
11425 msgstr "Mat. tučný duktus"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:293
11428 msgid "Text Normal Font"
11429 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11432 msgid "Text Roman Family"
11433 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11436 msgid "Text Sans Serif Family"
11437 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11440 msgid "Text Typewriter Family"
11441 msgstr "Text strojopisná rodina"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11444 msgid "Text Bold Series"
11445 msgstr "Text. tučný duktus"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11448 msgid "Text Medium Series"
11449 msgstr "Text. stredný duktus"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11452 msgid "Text Italic Shape"
11453 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11456 msgid "Text Small Caps Shape"
11457 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11460 msgid "Text Slanted Shape"
11461 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11464 msgid "Text Upright Shape"
11465 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:310
11468 msgid "Floatflt Figure"
11469 msgstr "Obtekaný obrázok"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11472 msgid "Table of Contents|C"
11473 msgstr "Obsah"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11476 msgid "Index List|I"
11477 msgstr "Indexovaná listina"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11480 msgid "Nomenclature|N"
11481 msgstr "Nomenklatúra"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11484 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11485 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11488 msgid "LyX Document...|X"
11489 msgstr "LyX Dokument...|X"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11492 msgid "Plain Text...|T"
11493 msgstr "Ako prostý text...|t"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11496 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11497 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11500 msgid "Track Changes|T"
11501 msgstr "Sleduj zmeny"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11504 msgid "Merge Changes...|M"
11505 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:330
11508 msgid "Accept All Changes|A"
11509 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:331
11512 msgid "Reject All Changes|R"
11513 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11516 msgid "Show Changes in Output|S"
11517 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:339
11520 msgid "Character...|C"
11521 msgstr "Znak..."
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:340
11524 msgid "Paragraph...|P"
11525 msgstr "Odstavec..."
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:341
11528 msgid "Document...|D"
11529 msgstr "Dokument...|D"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:342
11532 msgid "Tabular...|T"
11533 msgstr "Tabuľka...|T"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:344
11536 msgid "Emphasize Style|E"
11537 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:345
11540 msgid "Noun Style|N"
11541 msgstr "Štýl Meno"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:346
11544 msgid "Bold Style|B"
11545 msgstr "Tučný štýl"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:349
11548 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11549 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:350
11552 msgid "Increase Environment Depth|i"
11553 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:351
11556 msgid "Start Appendix Here|S"
11557 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11560 msgid "Build Program|B"
11561 msgstr "Vytvoriť program"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:361
11564 msgid "Update|U"
11565 msgstr "Aktualizovať"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11568 msgid "LaTeX Log|L"
11569 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11572 msgid "Outline|O"
11573 msgstr "Členenie|e"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:365
11576 msgid "TeX Information|X"
11577 msgstr "TeX informácia|X"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11580 msgid "Next Note|N"
11581 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11584 msgid "Go to Label|L"
11585 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11588 msgid "Bookmarks|B"
11589 msgstr "Záložky|l"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11592 msgid "Save Bookmark 1|S"
11593 msgstr "Uložiť záložku 1"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11596 msgid "Save Bookmark 2"
11597 msgstr "Uložiť záložku 2"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11600 msgid "Save Bookmark 3"
11601 msgstr "Uložiť záložku 3"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11604 msgid "Save Bookmark 4"
11605 msgstr "Uložiť záložku 4"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11608 msgid "Save Bookmark 5"
11609 msgstr "Uložiť záložku 5"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:390
11612 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11613 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:391
11616 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11617 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:392
11620 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11621 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:393
11624 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11625 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:394
11628 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11629 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11632 msgid "Introduction|I"
11633 msgstr "Úvod|Ú"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11636 msgid "Tutorial|T"
11637 msgstr "Príručka|P"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11640 msgid "User's Guide|U"
11641 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:412
11644 msgid "Extended Features|E"
11645 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:413
11648 msgid "Embedded Objects|m"
11649 msgstr "Vložené Objekty|l"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11652 msgid "Customization|C"
11653 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11656 msgid "LaTeX Configuration|L"
11657 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11660 msgid "About LyX|X"
11661 msgstr "O programe LyX|X"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11664 msgid "About LyX"
11665 msgstr "O programe LyX"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:426
11668 msgid "Preferences..."
11669 msgstr "Preferencie..."
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:427
11672 msgid "Quit LyX"
11673 msgstr "Opustiť LyX"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11676 msgid "Aligned Environment|l"
11677 msgstr "Aligned prostredie"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11680 msgid "AlignedAt Environment|v"
11681 msgstr "AlignedAt prostredie"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11684 msgid "Gathered Environment|h"
11685 msgstr "Gathered prostredie"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11688 msgid "Delimiters...|r"
11689 msgstr "Oddeľovače..."
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11692 msgid "Matrix...|x"
11693 msgstr "Matrica..."
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11696 msgid "Macro|o"
11697 msgstr "Makro"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11700 msgid "AMS Environment|A"
11701 msgstr "AMS prostredie"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11704 msgid "Number Whole Formula|N"
11705 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11708 msgid "Number This Line|u"
11709 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11712 msgid "Equation Label|L"
11713 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11716 msgid "Copy as Reference|R"
11717 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11720 msgid "Split Cell|C"
11721 msgstr "Rozdeliť bunku"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11724 msgid "Insert|s"
11725 msgstr "Vložiť"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11728 msgid "Add Line Above|o"
11729 msgstr "Pridať riadok ponad"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11732 msgid "Add Line Below|B"
11733 msgstr "Pridať riadok popod"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11736 msgid "Delete Line Above|D"
11737 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11740 msgid "Delete Line Below|e"
11741 msgstr "Zmazať riadok popod"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11744 msgid "Add Line to Left"
11745 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11748 msgid "Add Line to Right"
11749 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11752 msgid "Delete Line to Left"
11753 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11756 msgid "Delete Line to Right"
11757 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11760 msgid "Show Math Toolbar"
11761 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11764 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11765 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11768 msgid "Show Table Toolbar"
11769 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11772 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11773 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11776 msgid "Next Cross-Reference|N"
11777 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11780 msgid "Go to Label|G"
11781 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11784 msgid "<Reference>|R"
11785 msgstr "<Referencia>|R"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11788 msgid "(<Reference>)|e"
11789 msgstr "(<Referencia>)|e"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11792 msgid "<Page>|P"
11793 msgstr "<Strana>|S"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11796 msgid "On Page <Page>|O"
11797 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11800 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11801 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11804 msgid "Formatted Reference|t"
11805 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11821 msgid "Settings...|S"
11822 msgstr "Nastavenia...|a"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11825 msgid "Go Back|G"
11826 msgstr "Choď späť"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11829 msgid "Copy as Reference|C"
11830 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11833 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11834 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
11840 msgid "Open Inset|O"
11841 msgstr "Otvoriť vložku"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
11847 msgid "Close Inset|C"
11848 msgstr "Zavrieť vložku"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
11855 msgid "Dissolve Inset|D"
11856 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11859 msgid "Show Label|L"
11860 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11863 msgid "Frameless|l"
11864 msgstr "Bez rámu"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11867 msgid "Simple Frame|F"
11868 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11871 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11872 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11875 msgid "Oval, Thin|a"
11876 msgstr "Oválny, Tenký"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11879 msgid "Oval, Thick|v"
11880 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11883 msgid "Drop Shadow|w"
11884 msgstr "S Tieňom"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11887 msgid "Shaded Background|B"
11888 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11891 msgid "Double Frame|u"
11892 msgstr "Dvojitý Rám"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11895 msgid "LyX Note|N"
11896 msgstr "Poznámka LyXu"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11899 msgid "Comment|m"
11900 msgstr "Komentár"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11903 msgid "Greyed Out|G"
11904 msgstr "Zosivelé"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11907 msgid "Open All Notes|A"
11908 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11911 msgid "Close All Notes|l"
11912 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11915 msgid "Horiz. Phantom"
11916 msgstr "Horiz. Phantom"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11919 msgid "Vert. Phantom"
11920 msgstr "Vert. Phantom"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11923 msgid "Interword Space|w"
11924 msgstr "Medzislovná medzera"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11927 msgid "Protected Space|o"
11928 msgstr "Chránená medzera"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11931 msgid "Negative Thin Space|N"
11932 msgstr "Záporná úzka medzera"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11935 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11936 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11939 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11940 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11943 msgid "Quad Space|Q"
11944 msgstr "Quad medzera"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11947 msgid "Double Quad Space|u"
11948 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11951 msgid "Horizontal Fill|F"
11952 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11955 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11956 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11959 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11960 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11963 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11964 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11967 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11968 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11971 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11972 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11975 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11976 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11979 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11980 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11983 msgid "Custom Length|C"
11984 msgstr "Vlastná dĺžka"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11987 msgid "Medium Space|M"
11988 msgstr "Stredná Medzera"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11991 msgid "Thick Space|h"
11992 msgstr "Tučná medzera"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11995 msgid "Negative Medium Space|u"
11996 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11999 msgid "Negative Thick Space|i"
12000 msgstr "Záporná tučná medzera"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12003 msgid "DefSkip|D"
12004 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12007 msgid "SmallSkip|S"
12008 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12011 msgid "MedSkip|M"
12012 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12015 msgid "BigSkip|B"
12016 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12019 msgid "VFill|F"
12020 msgstr "Výplň (VFill)"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12023 msgid "Custom|C"
12024 msgstr "Vlastné"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12027 msgid "Settings...|e"
12028 msgstr "Nastavenia...|a"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12031 msgid "Include|c"
12032 msgstr "Zahrnúť"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12035 msgid "Input|p"
12036 msgstr "Vstup"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12039 msgid "Verbatim|V"
12040 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12043 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12044 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12047 msgid "Listing|L"
12048 msgstr "Výpis"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12051 msgid "Edit Included File...|E"
12052 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12055 msgid "New Page|N"
12056 msgstr "Nová stránka"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12059 msgid "Page Break|a"
12060 msgstr "Zalomenie strany"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12063 msgid "Clear Page|C"
12064 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12067 msgid "Clear Double Page|D"
12068 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12071 msgid "Ragged Line Break|R"
12072 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12075 msgid "Justified Line Break|J"
12076 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12081 msgid "Cut"
12082 msgstr "Vystrihnúť"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12087 msgid "Copy"
12088 msgstr "Kopírovať"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12093 msgid "Paste"
12094 msgstr "Vlepiť"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12097 msgid "Paste Recent|e"
12098 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12101 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12102 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12105 msgid "Move Paragraph Up|o"
12106 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12109 msgid "Move Paragraph Down|v"
12110 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12113 msgid "Promote Section|r"
12114 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12117 msgid "Demote Section|m"
12118 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12121 msgid "Move Section Down|D"
12122 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12125 msgid "Move Section Up|U"
12126 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12129 msgid "Insert Short Title|T"
12130 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12133 msgid "Accept Change|c"
12134 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12137 msgid "Reject Change|j"
12138 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12141 msgid "Apply Last Text Style|A"
12142 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12145 msgid "Text Style|S"
12146 msgstr "Štýl textu"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12149 msgid "Paragraph Settings...|P"
12150 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12153 msgid "Fullscreen Mode"
12154 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12157 msgid "Anything|A"
12158 msgstr "Hocičo"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12161 msgid "Anything Non-Empty|o"
12162 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12165 msgid "Any Word|W"
12166 msgstr "Hocijaké Slovo"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12169 msgid "Any Number|N"
12170 msgstr "Hocijaké Číslo"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12173 msgid "User Defined|U"
12174 msgstr "Užívateľom Definované"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12177 msgid "Append Argument"
12178 msgstr "Pridaj Argument"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12181 msgid "Remove Last Argument"
12182 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12185 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12186 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12189 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12190 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12193 msgid "Insert Optional Argument"
12194 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12197 msgid "Remove Optional Argument"
12198 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12201 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12202 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12205 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12206 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12209 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12210 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12213 msgid "Reload|R"
12214 msgstr "Opäť načítať"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12218 msgid "Edit Externally...|x"
12219 msgstr "Externe upraviť...|x"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12222 msgid "Multirow|i"
12223 msgstr "Viacriadkové"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12226 msgid "Top Line|T"
12227 msgstr "Horný riadok"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12230 msgid "Bottom Line|B"
12231 msgstr "Dolný riadok"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12234 msgid "Left Line|L"
12235 msgstr "Ľavý riadok"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12238 msgid "Right Line|R"
12239 msgstr "Pravý riadok"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12242 msgid "Left|f"
12243 msgstr "Vľavo"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12246 msgid "Right|h"
12247 msgstr "Vpravo"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12250 msgid "Middle|d"
12251 msgstr "Stredné"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12254 msgid "Copy Row|o"
12255 msgstr "Kopíruj riadok"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12258 msgid "Copy Column|p"
12259 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12262 msgid "Settings...|g"
12263 msgstr "Nastavenia...|a"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12266 msgid "Path|P"
12267 msgstr "Cesty"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12270 msgid "Class|C"
12271 msgstr "Trieda"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12274 msgid "File Revision|R"
12275 msgstr "Revízia Súboru"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12278 msgid "Tree Revision|T"
12279 msgstr "Revízia Stromu"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12282 msgid "Revision Author|A"
12283 msgstr "Autor Revízie"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12286 msgid "Revision Date|D"
12287 msgstr "Dátum Revízie"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12290 msgid "Revision Time|i"
12291 msgstr "Čas Revízie"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12294 msgid "Document Info|D"
12295 msgstr "Info Dokumentu"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12298 msgid "Activate Branch|A"
12299 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12302 msgid "Deactivate Branch|e"
12303 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12306 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12307 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12310 msgid "All Indexes|A"
12311 msgstr "Všetky Indexy"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12314 msgid "Subindex|b"
12315 msgstr "Podindex"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12318 msgid "Reject Change|R"
12319 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12322 msgid "Promote Section|P"
12323 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12326 msgid "Demote Section|D"
12327 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12330 msgid "Move Section Down|w"
12331 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12334 msgid "Select Section|S"
12335 msgstr "Vyber Sekciu"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12338 msgid "Wrap by Preview|P"
12339 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12342 msgid "Document|D"
12343 msgstr "Dokument|D"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12346 msgid "Tools|T"
12347 msgstr "Nástroje|N"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12350 msgid "New from Template...|m"
12351 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12354 msgid "Open Recent|t"
12355 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12358 msgid "Close All"
12359 msgstr "Zavrieť všetko"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12362 msgid "Save All|l"
12363 msgstr "Uložiť všetko|v"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12366 msgid "Revert to Saved|R"
12367 msgstr "Vrátiť na uložené"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12370 msgid "New Window|W"
12371 msgstr "Nové okno|é"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12374 msgid "Close Window|d"
12375 msgstr "Zavrieť okno|r"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12378 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12379 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12382 msgid "Revert to Repository Version|v"
12383 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12386 msgid "Compare with Older Revision|C"
12387 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12390 msgid "Use Locking Property|L"
12391 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12394 msgid "Redo|R"
12395 msgstr "Opakovať|O"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12398 msgid "Paste Special"
12399 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12402 msgid "Select All"
12403 msgstr "Vybrať všetko"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12406 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12407 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12410 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12411 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12414 msgid "Table|T"
12415 msgstr "Tabuľka"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12418 msgid "Rows & Columns|C"
12419 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12422 msgid "Increase List Depth|I"
12423 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12426 msgid "Decrease List Depth|D"
12427 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12430 msgid "Dissolve Inset"
12431 msgstr "Rozpustiť vložku"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12434 msgid "TeX Code Settings...|C"
12435 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12438 msgid "Float Settings...|a"
12439 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12442 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12443 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12446 msgid "Note Settings...|N"
12447 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12450 msgid "Phantom Settings...|h"
12451 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12454 msgid "Branch Settings...|B"
12455 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12458 msgid "Box Settings...|x"
12459 msgstr "Nastavenia rámku..."
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12462 msgid "Index Entry Settings...|y"
12463 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12466 msgid "Index Settings...|x"
12467 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12470 msgid "Info Settings...|n"
12471 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12474 msgid "Listings Settings...|g"
12475 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12478 msgid "Table Settings...|a"
12479 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12482 msgid "Plain Text|T"
12483 msgstr "Ako prostý text"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12486 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12487 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12490 msgid "Selection|S"
12491 msgstr "Výber"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12494 msgid "Selection, Join Lines|i"
12495 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12498 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12499 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12502 msgid "Paste as PDF"
12503 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12506 msgid "Paste as PNG"
12507 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12510 msgid "Paste as JPEG"
12511 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12514 msgid "Dissolve Text Style"
12515 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12518 msgid "Customized...|C"
12519 msgstr "Vlastné..."
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12522 msgid "Capitalize|a"
12523 msgstr "Prvé veľké"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12526 msgid "Uppercase|U"
12527 msgstr "Veľké písmená"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12530 msgid "Lowercase|L"
12531 msgstr "Malé písmená"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12534 msgid "Top|p"
12535 msgstr "Hore"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12538 msgid "Middle|i"
12539 msgstr "Stred"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12542 msgid "Bottom|o"
12543 msgstr "Dole"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12546 msgid "Macro Definition"
12547 msgstr "Definícia makra"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12550 msgid "Text Style|T"
12551 msgstr "Štýl textu|t"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12554 msgid "Add Line Above|A"
12555 msgstr "Pridať riadok ponad"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12558 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12559 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12562 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12563 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12566 msgid "Math Normal Font|N"
12567 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12570 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12571 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12574 msgid "Math Fraktur Family|F"
12575 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12578 msgid "Math Roman Family|R"
12579 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12582 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12583 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12586 msgid "Math Bold Series|B"
12587 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12590 msgid "Text Normal Font|T"
12591 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12594 msgid "Octave|O"
12595 msgstr "Octave"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12598 msgid "Maxima|M"
12599 msgstr "Maxima"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12602 msgid "Mathematica|a"
12603 msgstr "Mathematica|a"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12606 msgid "Maple, Simplify|S"
12607 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12610 msgid "Maple, Factor|F"
12611 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12614 msgid "Maple, Evalm|E"
12615 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12618 msgid "Maple, Evalf|v"
12619 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12622 msgid "Open All Insets|O"
12623 msgstr "Otvor všetky vložky"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12626 msgid "Close All Insets|C"
12627 msgstr "Zavri všetky vložky"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12630 msgid "Unfold Math Macro|n"
12631 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12634 msgid "Fold Math Macro|d"
12635 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12638 msgid "View Messages|g"
12639 msgstr "Zobraz Správy"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12642 msgid "View Source|S"
12643 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12646 msgid "View Master Document|M"
12647 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12650 msgid "Update Master Document|a"
12651 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12654 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12655 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12658 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12659 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12662 msgid "Close Current View|w"
12663 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12666 msgid "Fullscreen|l"
12667 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12670 msgid "Toolbars|b"
12671 msgstr "Lišty nástrojov"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12674 msgid "Special Character|p"
12675 msgstr "Špeciálny znak"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12678 msgid "Formatting|o"
12679 msgstr "Formátovanie|F"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12682 msgid "List / TOC|i"
12683 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12686 msgid "Float|a"
12687 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12690 msgid "Branch|B"
12691 msgstr "Vetva|V"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12694 msgid "Custom Insets"
12695 msgstr "Vlastné Vložky"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12698 msgid "File|e"
12699 msgstr "Súbor|S"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12702 msgid "Box[[Menu]]"
12703 msgstr "Rámok"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12706 msgid "Cross-Reference...|R"
12707 msgstr "Krížová referencia...|r"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12710 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12711 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12714 msgid "Table...|T"
12715 msgstr "Tabuľka...|T"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12718 msgid "URL|U"
12719 msgstr "URL|U"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12722 msgid "Hyperlink...|k"
12723 msgstr "Hyperlinka..."
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12726 msgid "Short Title|S"
12727 msgstr "Krátky Titul"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12730 msgid "TeX Code|X"
12731 msgstr "TeX Kód"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12734 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12735 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12738 msgid "Preview|w"
12739 msgstr "Náhľad"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12742 msgid "Ordinary Quote|Q"
12743 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12746 msgid "Single Quote|S"
12747 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12750 msgid "Phonetic Symbols|P"
12751 msgstr "Fonetické symboly"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12754 msgid "Protected Space|P"
12755 msgstr "Chránená medzera"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12758 msgid "Horizontal Line|L"
12759 msgstr "Horizontálna čiara"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12762 msgid "Vertical Space...|V"
12763 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12766 msgid "Hyphenation Point|H"
12767 msgstr "Bod delenia slova"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12770 msgid "Numbered Formula|N"
12771 msgstr "Číslovaný vzorec"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12774 msgid "Figure Wrap Float|F"
12775 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12778 msgid "Table Wrap Float|T"
12779 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12782 msgid "External Material...|M"
12783 msgstr "Externý materiál...|m"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12786 msgid "Child Document...|d"
12787 msgstr "Dokument potomka..."
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12790 msgid "Comment|C"
12791 msgstr "Komentár"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12794 msgid "Insert New Branch...|I"
12795 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12798 msgid "Horizontal Phantom"
12799 msgstr "Horizontálny Phantom"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12802 msgid "Vertical Phantom"
12803 msgstr "Vertikálny Phantom"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12806 msgid "Change Tracking|C"
12807 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12810 msgid "Start Appendix Here|A"
12811 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12814 msgid "Save in Bundled Format|F"
12815 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12818 msgid "Compressed|m"
12819 msgstr "Komprimované|m"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12822 msgid "Accept Change|A"
12823 msgstr "Akceptovať zmenu"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12826 msgid "Accept All Changes|c"
12827 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12830 msgid "Reject All Changes|e"
12831 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12834 msgid "Next Change|C"
12835 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12838 msgid "Next Cross-Reference|R"
12839 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12842 msgid "Clear Bookmarks|C"
12843 msgstr "Zrušiť záložky"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12846 msgid "Navigate Back|B"
12847 msgstr "Choď späť"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12850 msgid "Thesaurus...|T"
12851 msgstr "Slovník synoným..."
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12854 msgid "Statistics...|a"
12855 msgstr "Štatistika...|Š"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12858 msgid "TeX Information|I"
12859 msgstr "TeX informácia|X"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12862 msgid "Compare...|C"
12863 msgstr "Porovnaj..."
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12866 msgid "Additional Features|F"
12867 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12870 msgid "Embedded Objects|O"
12871 msgstr "Vložené Objekty|O"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12874 msgid "Shortcuts|S"
12875 msgstr "Skratky|S"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12878 msgid "LyX Functions|y"
12879 msgstr "LyX Funkcie|y"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12882 msgid "Specific Manuals|p"
12883 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12886 msgid "Linguistics Manual|L"
12887 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12890 msgid "Braille Manual|B"
12891 msgstr "Braille: Manuál"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12894 msgid "XY-pic Manual|X"
12895 msgstr "XY-pic: Manuál"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12898 msgid "Multicolumn Manual|M"
12899 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12902 msgid "New document"
12903 msgstr "Nový dokument"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12906 msgid "Open document"
12907 msgstr "Otvoriť dokument"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12910 msgid "Save document"
12911 msgstr "Uložiť dokument"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12914 msgid "Print document"
12915 msgstr "Tlač dokument"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12918 msgid "Check spelling"
12919 msgstr "Kontrola pravopisu"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
12922 msgid "Undo"
12923 msgstr "Späť"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
12926 msgid "Redo"
12927 msgstr "Opäť"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12930 msgid "Find and replace"
12931 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12934 msgid "Find and replace (advanced)"
12935 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12938 msgid "Navigate back"
12939 msgstr "Choď späť"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12942 msgid "Toggle emphasis"
12943 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12946 msgid "Toggle noun"
12947 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12950 msgid "Apply last"
12951 msgstr "Použiť posledné"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12954 msgid "Insert math"
12955 msgstr "Vložiť mat."
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12958 msgid "Insert graphics"
12959 msgstr "Vložiť grafiku"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12962 msgid "Insert table"
12963 msgstr "Vložiť tabuľku"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12966 msgid "Toggle outline"
12967 msgstr "Prepnúť členenie"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12970 msgid "Toggle math toolbar"
12971 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12974 msgid "Toggle table toolbar"
12975 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12978 msgid "View/Update"
12979 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12982 msgid "View"
12983 msgstr "Zobraziť"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12986 msgid "Update"
12987 msgstr "Aktualizovať"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12990 msgid "View master document"
12991 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12994 msgid "Update master document"
12995 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12998 msgid "View other formats"
12999 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13002 msgid "Update other formats"
13003 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13006 msgid "Extra"
13007 msgstr "Extra"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13010 msgid "Numbered list"
13011 msgstr "Číslovaná listina"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13014 msgid "Itemized list"
13015 msgstr "Položková listina"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13018 msgid "Increase depth"
13019 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13022 msgid "Decrease depth"
13023 msgstr "Zníženie hĺbky"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13026 msgid "Insert figure float"
13027 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13030 msgid "Insert table float"
13031 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13034 msgid "Insert label"
13035 msgstr "Vložiť značku"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13038 msgid "Insert cross-reference"
13039 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13042 msgid "Insert citation"
13043 msgstr "Vložiť citáciu"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13046 msgid "Insert index entry"
13047 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13050 msgid "Insert nomenclature entry"
13051 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13054 msgid "Insert footnote"
13055 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13058 msgid "Insert margin note"
13059 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13062 msgid "Insert note"
13063 msgstr "Vložiť poznámku"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13066 msgid "Insert box"
13067 msgstr "Vložiť rámok"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13070 msgid "Insert hyperlink"
13071 msgstr "Vlož hyperlinku"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13074 msgid "Insert TeX code"
13075 msgstr "Vložiť TeX kód"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13078 msgid "Insert math macro"
13079 msgstr "Vložiť mat. makro"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13082 msgid "Include file"
13083 msgstr "Zahrnúť súbor"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13086 msgid "Text style"
13087 msgstr "Štýl textu"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13090 msgid "Paragraph settings"
13091 msgstr "Nastavenia odstavca"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13094 msgid "Add row"
13095 msgstr "Pridať riadok"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13098 msgid "Add column"
13099 msgstr "Pridať stĺpec"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13102 msgid "Delete row"
13103 msgstr "Zmazať riadok"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13106 msgid "Delete column"
13107 msgstr "Zmazať stĺpec"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13110 msgid "Set top line"
13111 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13114 msgid "Set bottom line"
13115 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13118 msgid "Set left line"
13119 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13122 msgid "Set right line"
13123 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13126 msgid "Set border lines"
13127 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13130 msgid "Set all lines"
13131 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13134 msgid "Unset all lines"
13135 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13138 msgid "Align left"
13139 msgstr "Zarovnať vľavo"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13142 msgid "Align center"
13143 msgstr "Zarovnať na stred"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13146 msgid "Align right"
13147 msgstr "Zarovnať vpravo"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13150 msgid "Align top"
13151 msgstr "Zarovnať hore"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13154 msgid "Align middle"
13155 msgstr "Zarovnať na stred"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13158 msgid "Align bottom"
13159 msgstr "Zarovnať dospodu"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13162 msgid "Rotate cell"
13163 msgstr "Otočiť bunku"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13166 msgid "Rotate table"
13167 msgstr "Otočiť tabuľku"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13170 msgid "Set multi-column"
13171 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13174 msgid "Set multi-row"
13175 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13178 msgid "Math"
13179 msgstr "Matematika"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13182 msgid "Set display mode"
13183 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13186 msgid "Subscript"
13187 msgstr "Dolný index"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13190 msgid "Superscript"
13191 msgstr "Horný index"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13194 msgid "Insert square root"
13195 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13198 msgid "Insert root"
13199 msgstr "Vložiť odmocninu"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13202 msgid "Insert standard fraction"
13203 msgstr "Vložiť zlomok"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13206 msgid "Insert sum"
13207 msgstr "Vložiť sumu"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13210 msgid "Insert integral"
13211 msgstr "Vložiť integrál"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13214 msgid "Insert product"
13215 msgstr "Vložiť produkt"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13218 msgid "Insert ( )"
13219 msgstr "Vložiť ( )"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13222 msgid "Insert [ ]"
13223 msgstr "Vložiť [ ]"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13226 msgid "Insert { }"
13227 msgstr "Vložiť { }"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13230 msgid "Insert delimiters"
13231 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13234 msgid "Insert matrix"
13235 msgstr "Vložiť maticu"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13238 msgid "Insert cases environment"
13239 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13242 msgid "Toggle math panels"
13243 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13246 msgid "Math Macros"
13247 msgstr "Mat. makrá"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13250 msgid "Remove last argument"
13251 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13254 msgid "Append argument"
13255 msgstr "Pridaj argument"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13258 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13259 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13262 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13263 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13266 msgid "Remove optional argument"
13267 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13270 msgid "Insert optional argument"
13271 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13274 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13275 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13278 msgid "Append argument eating from the right"
13279 msgstr "Pridaj argument sprava"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13282 msgid "Append optional argument eating from the right"
13283 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13286 msgid "Command Buffer"
13287 msgstr "Príkazový riadok"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13290 msgid "Review[[Toolbar]]"
13291 msgstr "Recenzovať"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13294 msgid "Track changes"
13295 msgstr "Sleduj zmeny"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13298 msgid "Show changes in output"
13299 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13302 msgid "Next change"
13303 msgstr "Ďalšia zmena"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13306 msgid "Accept change inside selection"
13307 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13310 msgid "Reject change inside selection"
13311 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13314 msgid "Merge changes"
13315 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13318 msgid "Accept all changes"
13319 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13322 msgid "Reject all changes"
13323 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13326 msgid "Next note"
13327 msgstr "Ďalšia poznámka"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13330 msgid "View Other Formats"
13331 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13334 msgid "Update Other Formats"
13335 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13338 msgid "Version Control"
13339 msgstr "Kontrola Verzií"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13342 msgid "Register"
13343 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13346 msgid "Check-out for edit"
13347 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13350 msgid "Check-in changes"
13351 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13354 msgid "View revision log"
13355 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13358 msgid "Revert changes"
13359 msgstr "Odhoď zmeny"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13362 msgid "Compare with older revision"
13363 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13366 msgid "Compare with last revision"
13367 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13370 msgid "Insert Version Info"
13371 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13374 msgid "Use SVN file locking property"
13375 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13378 msgid "Update local directory from repository"
13379 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13382 msgid "Math Panels"
13383 msgstr "Matematické panely"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13386 msgid "Math spacings"
13387 msgstr "Mat. rozstupy"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13390 msgid "Styles"
13391 msgstr "Štýly"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13394 msgid "Fractions"
13395 msgstr "Zlomky"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13399 msgid "Fonts"
13400 msgstr "Písma"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13403 msgid "Functions"
13404 msgstr "Funkcie"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13407 msgid "Frame decorations"
13408 msgstr "Dekorácia rámov"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13411 msgid "Big operators"
13412 msgstr "Veľké operátory"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13415 msgid "Miscellaneous"
13416 msgstr "Rôzne"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13420 msgid "Arrows"
13421 msgstr "Šípky"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13424 msgid "AMS arrows"
13425 msgstr "AMS šípky"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13428 msgid "Operators"
13429 msgstr "Operátory"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13432 msgid "Relations"
13433 msgstr "Relácie"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13436 msgid "AMS relations"
13437 msgstr "AMS relácie"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13440 msgid "AMS negative relations"
13441 msgstr "AMS záporné relácie"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13444 msgid "Dots"
13445 msgstr "Bodky"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13448 msgid "AMS operators"
13449 msgstr "AMS operátory"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13452 msgid "AMS miscellaneous"
13453 msgstr "AMS rôzne"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13456 msgid "arccos"
13457 msgstr "arccos"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13460 msgid "arcsin"
13461 msgstr "arcsin"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13464 msgid "arctan"
13465 msgstr "arctan"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13468 msgid "arg"
13469 msgstr "arg"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13472 msgid "bmod"
13473 msgstr "bmod"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13476 msgid "cos"
13477 msgstr "cos"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13480 msgid "cosh"
13481 msgstr "cosh"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13484 msgid "cot"
13485 msgstr "cot"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13488 msgid "coth"
13489 msgstr "coth"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13492 msgid "csc"
13493 msgstr "csc"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13496 msgid "deg"
13497 msgstr "deg"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13500 msgid "det"
13501 msgstr "det"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13504 msgid "dim"
13505 msgstr "dim"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13508 msgid "exp"
13509 msgstr "exp"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13512 msgid "gcd"
13513 msgstr "gcd"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13516 msgid "hom"
13517 msgstr "hom"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13520 msgid "inf"
13521 msgstr "inf"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13524 msgid "ker"
13525 msgstr "ker"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13528 msgid "lg"
13529 msgstr "lg"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13532 msgid "lim"
13533 msgstr "lim"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13536 msgid "liminf"
13537 msgstr "liminf"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13540 msgid "limsup"
13541 msgstr "limsup"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13544 msgid "ln"
13545 msgstr "ln"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13548 msgid "log"
13549 msgstr "log"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13552 msgid "max"
13553 msgstr "max"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13556 msgid "min"
13557 msgstr "min"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13560 msgid "sec"
13561 msgstr "sec"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13564 msgid "sin"
13565 msgstr "sin"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13568 msgid "sinh"
13569 msgstr "sinh"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13572 msgid "sup"
13573 msgstr "sup"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13576 msgid "tan"
13577 msgstr "tan"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13580 msgid "tanh"
13581 msgstr "tanh"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13584 msgid "Pr"
13585 msgstr "Pr"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13588 msgid "Spacings"
13589 msgstr "Rozstupy"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13592 msgid "Thin space\t\\,"
13593 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13596 msgid "Medium space\t\\:"
13597 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13600 msgid "Thick space\t\\;"
13601 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13604 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13605 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13608 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13609 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13612 msgid "Negative space\t\\!"
13613 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13616 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13617 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13620 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13621 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13624 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13625 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13628 msgid "Roots"
13629 msgstr "Odmocniny"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13632 msgid "Square root\t\\sqrt"
13633 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13636 msgid "Other root\t\\root"
13637 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13640 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13641 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13644 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13645 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13648 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13649 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13652 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13653 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13656 msgid "Standard\t\\frac"
13657 msgstr "Štandard\t\\frac"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13660 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13661 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13664 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13665 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13668 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13669 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13672 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13673 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13676 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13677 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13680 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13681 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13684 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13685 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13688 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13689 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13692 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13693 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13696 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13697 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13700 msgid "Binomial\t\\binom"
13701 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13705 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13709 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13712 msgid "Roman\t\\mathrm"
13713 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13716 msgid "Bold\t\\mathbf"
13717 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13721 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13725 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13728 msgid "Italic\t\\mathit"
13729 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13733 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13737 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13741 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13745 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13748 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13749 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13752 msgid "ldots"
13753 msgstr "ldots"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13756 msgid "cdots"
13757 msgstr "cdots"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13760 msgid "vdots"
13761 msgstr "vdots"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13764 msgid "ddots"
13765 msgstr "ddots"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13768 msgid "Frame Decorations"
13769 msgstr "Dekorácia rámov"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13772 msgid "hat"
13773 msgstr "hat"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13776 msgid "tilde"
13777 msgstr "tilde"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13780 msgid "bar"
13781 msgstr "bar"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13784 msgid "grave"
13785 msgstr "grave"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13788 msgid "dot"
13789 msgstr "dot"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13792 msgid "check"
13793 msgstr "check"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13796 msgid "widehat"
13797 msgstr "widehat"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13800 msgid "widetilde"
13801 msgstr "widetilde"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13804 msgid "vec"
13805 msgstr "vec"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13808 msgid "acute"
13809 msgstr "acute"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13812 msgid "ddot"
13813 msgstr "ddot"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13816 msgid "dddot"
13817 msgstr "dddot"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13820 msgid "ddddot"
13821 msgstr "ddddot"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13824 msgid "breve"
13825 msgstr "breve"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13828 msgid "overline"
13829 msgstr "overline"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13832 msgid "overbrace"
13833 msgstr "overbrace"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13836 msgid "overleftarrow"
13837 msgstr "overleftarrow"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13840 msgid "overrightarrow"
13841 msgstr "overrightarrow"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13844 msgid "overleftrightarrow"
13845 msgstr "overleftrightarrow"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13848 msgid "overset"
13849 msgstr "overset"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13852 msgid "underline"
13853 msgstr "underline"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13856 msgid "underbrace"
13857 msgstr "underbrace"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13860 msgid "underleftarrow"
13861 msgstr "underleftarrow"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13864 msgid "underrightarrow"
13865 msgstr "underrightarrow"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13868 msgid "underleftrightarrow"
13869 msgstr "underleftrightarrow"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13872 msgid "underset"
13873 msgstr "underset"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13876 msgid "leftarrow"
13877 msgstr "leftarrow"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13880 msgid "rightarrow"
13881 msgstr "rightarrow"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13884 msgid "downarrow"
13885 msgstr "downarrow"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13888 msgid "uparrow"
13889 msgstr "uparrow"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13892 msgid "updownarrow"
13893 msgstr "updownarrow"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13896 msgid "leftrightarrow"
13897 msgstr "leftrightarrow"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13900 msgid "Leftarrow"
13901 msgstr "Leftarrow"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13904 msgid "Rightarrow"
13905 msgstr "Rightarrow"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13908 msgid "Downarrow"
13909 msgstr "Downarrow"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13912 msgid "Uparrow"
13913 msgstr "Uparrow"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13916 msgid "Updownarrow"
13917 msgstr "Updownarrow"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13920 msgid "Leftrightarrow"
13921 msgstr "Leftrightarrow"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13924 msgid "Longleftrightarrow"
13925 msgstr "Longleftrightarrow"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13928 msgid "Longleftarrow"
13929 msgstr "Longleftarrow"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13932 msgid "Longrightarrow"
13933 msgstr "Longrightarrow"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13936 msgid "longleftrightarrow"
13937 msgstr "longleftrightarrow"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13940 msgid "longleftarrow"
13941 msgstr "longleftarrow"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13944 msgid "longrightarrow"
13945 msgstr "longrightarrow"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13948 msgid "leftharpoondown"
13949 msgstr "leftharpoondown"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13952 msgid "rightharpoondown"
13953 msgstr "rightharpoondown"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13956 msgid "mapsto"
13957 msgstr "mapsto"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13960 msgid "longmapsto"
13961 msgstr "longmapsto"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13964 msgid "nwarrow"
13965 msgstr "nwarrow"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13968 msgid "nearrow"
13969 msgstr "nearrow"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13972 msgid "leftharpoonup"
13973 msgstr "leftharpoonup"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13976 msgid "rightharpoonup"
13977 msgstr "rightharpoonup"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13980 msgid "hookleftarrow"
13981 msgstr "hookleftarrow"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13984 msgid "hookrightarrow"
13985 msgstr "hookrightarrow"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13988 msgid "swarrow"
13989 msgstr "swarrow"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13992 msgid "searrow"
13993 msgstr "searrow"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13996 msgid "rightleftharpoons"
13997 msgstr "rightleftharpoons"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14000 msgid "pm"
14001 msgstr "pm"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14004 msgid "cap"
14005 msgstr "cap"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14008 msgid "diamond"
14009 msgstr "diamond"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14012 msgid "oplus"
14013 msgstr "oplus"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14016 msgid "mp"
14017 msgstr "mp"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14020 msgid "cup"
14021 msgstr "cup"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14024 msgid "bigtriangleup"
14025 msgstr "bigtriangleup"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14028 msgid "ominus"
14029 msgstr "ominus"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14032 msgid "times"
14033 msgstr "times"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14036 msgid "uplus"
14037 msgstr "uplus"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14040 msgid "bigtriangledown"
14041 msgstr "bigtriangledown"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14044 msgid "otimes"
14045 msgstr "otimes"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14048 msgid "div"
14049 msgstr "div"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14052 msgid "sqcap"
14053 msgstr "sqcap"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14056 msgid "triangleright"
14057 msgstr "triangleright"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14060 msgid "oslash"
14061 msgstr "oslash"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14064 msgid "cdot"
14065 msgstr "cdot"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14068 msgid "sqcup"
14069 msgstr "sqcup"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14072 msgid "triangleleft"
14073 msgstr "triangleleft"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14076 msgid "odot"
14077 msgstr "odot"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14080 msgid "star"
14081 msgstr "star"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14084 msgid "vee"
14085 msgstr "vee"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14088 msgid "amalg"
14089 msgstr "amalg"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14092 msgid "bigcirc"
14093 msgstr "bigcirc"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14096 msgid "setminus"
14097 msgstr "setminus"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14100 msgid "wedge"
14101 msgstr "wedge"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14104 msgid "dagger"
14105 msgstr "dagger"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14108 msgid "circ"
14109 msgstr "circ"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14112 msgid "bullet"
14113 msgstr "bullet"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14116 msgid "wr"
14117 msgstr "wr"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14120 msgid "ddagger"
14121 msgstr "ddagger"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14124 msgid "leq"
14125 msgstr "leq"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14128 msgid "geq"
14129 msgstr "geq"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14132 msgid "equiv"
14133 msgstr "equiv"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14136 msgid "models"
14137 msgstr "models"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14140 msgid "prec"
14141 msgstr "prec"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14144 msgid "succ"
14145 msgstr "succ"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14148 msgid "sim"
14149 msgstr "sim"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14152 msgid "perp"
14153 msgstr "perp"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14156 msgid "preceq"
14157 msgstr "preceq"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14160 msgid "succeq"
14161 msgstr "succeq"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14164 msgid "simeq"
14165 msgstr "simeq"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14168 msgid "mid"
14169 msgstr "mid"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14172 msgid "ll"
14173 msgstr "ll"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14176 msgid "gg"
14177 msgstr "gg"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14180 msgid "asymp"
14181 msgstr "asymp"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14184 msgid "parallel"
14185 msgstr "parallel"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14188 msgid "subset"
14189 msgstr "subset"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14192 msgid "supset"
14193 msgstr "supset"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14196 msgid "approx"
14197 msgstr "approx"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14200 msgid "smile"
14201 msgstr "smile"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14204 msgid "subseteq"
14205 msgstr "subseteq"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14208 msgid "supseteq"
14209 msgstr "supseteq"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14212 msgid "cong"
14213 msgstr "cong"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14216 msgid "frown"
14217 msgstr "frown"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14220 msgid "sqsubseteq"
14221 msgstr "sqsubseteq"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14224 msgid "sqsupseteq"
14225 msgstr "sqsupseteq"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14228 msgid "doteq"
14229 msgstr "doteq"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14232 msgid "neq"
14233 msgstr "neq"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14236 msgid "ni"
14237 msgstr "ni"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14240 msgid "propto"
14241 msgstr "propto"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14244 msgid "notin"
14245 msgstr "notin"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14248 msgid "vdash"
14249 msgstr "vdash"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14252 msgid "dashv"
14253 msgstr "dashv"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14256 msgid "bowtie"
14257 msgstr "bowtie"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14260 msgid "alpha"
14261 msgstr "alpha"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14264 msgid "beta"
14265 msgstr "beta"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14268 msgid "gamma"
14269 msgstr "gamma"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14272 msgid "delta"
14273 msgstr "delta"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14276 msgid "epsilon"
14277 msgstr "epsilon"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14280 msgid "varepsilon"
14281 msgstr "varepsilon"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14284 msgid "zeta"
14285 msgstr "zeta"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14288 msgid "eta"
14289 msgstr "eta"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14292 msgid "theta"
14293 msgstr "theta"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14296 msgid "vartheta"
14297 msgstr "vartheta"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14300 msgid "iota"
14301 msgstr "iota"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14304 msgid "kappa"
14305 msgstr "kappa"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14308 msgid "lambda"
14309 msgstr "lambda"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14312 msgid "mu"
14313 msgstr "mu"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14316 msgid "nu"
14317 msgstr "nu"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14320 msgid "xi"
14321 msgstr "xi"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14324 msgid "pi"
14325 msgstr "pi"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14328 msgid "varpi"
14329 msgstr "varpi"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14332 msgid "rho"
14333 msgstr "rho"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14336 msgid "varrho"
14337 msgstr "varrho"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14340 msgid "sigma"
14341 msgstr "sigma"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14344 msgid "varsigma"
14345 msgstr "varsigma"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14348 msgid "tau"
14349 msgstr "tau"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14352 msgid "upsilon"
14353 msgstr "upsilon"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14356 msgid "phi"
14357 msgstr "phi"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14360 msgid "varphi"
14361 msgstr "varphi"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14364 msgid "chi"
14365 msgstr "chi"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14368 msgid "psi"
14369 msgstr "psi"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14372 msgid "omega"
14373 msgstr "omega"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14376 msgid "Gamma"
14377 msgstr "Gamma"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14380 msgid "Delta"
14381 msgstr "Delta"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14384 msgid "Theta"
14385 msgstr "Theta"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14388 msgid "Lambda"
14389 msgstr "Lambda"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14392 msgid "Xi"
14393 msgstr "Xi"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14396 msgid "Pi"
14397 msgstr "Pi"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14400 msgid "Sigma"
14401 msgstr "Sigma"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14404 msgid "Upsilon"
14405 msgstr "Upsilon"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14408 msgid "Phi"
14409 msgstr "Phi"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14412 msgid "Psi"
14413 msgstr "Psi"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14416 msgid "Omega"
14417 msgstr "Omega"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14420 msgid "nabla"
14421 msgstr "nabla"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14424 msgid "partial"
14425 msgstr "partial"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14428 msgid "infty"
14429 msgstr "infty"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14432 msgid "prime"
14433 msgstr "prime"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14436 msgid "ell"
14437 msgstr "ell"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14440 msgid "emptyset"
14441 msgstr "emptyset"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14444 msgid "exists"
14445 msgstr "exists"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14448 msgid "forall"
14449 msgstr "forall"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14452 msgid "imath"
14453 msgstr "imath"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14456 msgid "jmath"
14457 msgstr "jmath"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14460 msgid "Re"
14461 msgstr "Re"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14464 msgid "Im"
14465 msgstr "Im"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14468 msgid "aleph"
14469 msgstr "aleph"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14472 msgid "wp"
14473 msgstr "wp"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14476 msgid "hbar"
14477 msgstr "hbar"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14480 msgid "angle"
14481 msgstr "angle"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14484 msgid "top"
14485 msgstr "hore"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14488 msgid "bot"
14489 msgstr "bot"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14492 msgid "Vert"
14493 msgstr "Vert"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14496 msgid "neg"
14497 msgstr "neg"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14500 msgid "flat"
14501 msgstr "flat"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14504 msgid "natural"
14505 msgstr "natural"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14508 msgid "sharp"
14509 msgstr "sharp"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14512 msgid "surd"
14513 msgstr "surd"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14516 msgid "triangle"
14517 msgstr "triangle"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14520 msgid "diamondsuit"
14521 msgstr "diamondsuit"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14524 msgid "heartsuit"
14525 msgstr "heartsuit"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14528 msgid "clubsuit"
14529 msgstr "clubsuit"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14532 msgid "spadesuit"
14533 msgstr "spadesuit"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14536 msgid "textrm \\AA"
14537 msgstr "textrm \\AA"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14540 msgid "textrm \\O"
14541 msgstr "textrm \\O"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14544 msgid "mathcircumflex"
14545 msgstr "mathcircumflex"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14548 msgid "_"
14549 msgstr "_"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14552 msgid "mathrm T"
14553 msgstr "mathrm T"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14556 msgid "mathbb N"
14557 msgstr "mathbb N"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14560 msgid "mathbb Z"
14561 msgstr "mathbb Z"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14564 msgid "mathbb Q"
14565 msgstr "mathbb Q"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14568 msgid "mathbb R"
14569 msgstr "mathbb R"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14572 msgid "mathbb C"
14573 msgstr "mathbb C"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14576 msgid "mathbb H"
14577 msgstr "mathbb H"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14580 msgid "mathcal F"
14581 msgstr "mathcal F"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14584 msgid "mathcal L"
14585 msgstr "mathcal L"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14588 msgid "mathcal H"
14589 msgstr "mathcal H"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14592 msgid "mathcal O"
14593 msgstr "mathcal O"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14596 msgid "Big Operators"
14597 msgstr "Veľké Operátory"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14600 msgid "intop"
14601 msgstr "intop"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14604 msgid "int"
14605 msgstr "int"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14608 msgid "iint"
14609 msgstr "iint"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14612 msgid "iintop"
14613 msgstr "iintop"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14616 msgid "iiint"
14617 msgstr "iiint"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14620 msgid "iiintop"
14621 msgstr "iiintop"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14624 msgid "iiiint"
14625 msgstr "iiiint"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14628 msgid "iiiintop"
14629 msgstr "iiiintop"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14632 msgid "dotsint"
14633 msgstr "dotsint"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14636 msgid "dotsintop"
14637 msgstr "dotsintop"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14640 msgid "oint"
14641 msgstr "oint"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14644 msgid "ointop"
14645 msgstr "ointop"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14648 msgid "oiint"
14649 msgstr "oiint"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14652 msgid "oiintop"
14653 msgstr "oiintop"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14656 msgid "ointctrclockwiseop"
14657 msgstr "ointctrclockwiseop"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14660 msgid "ointctrclockwise"
14661 msgstr "ointctrclockwise"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14664 msgid "ointclockwiseop"
14665 msgstr "ointclockwiseop"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14668 msgid "ointclockwise"
14669 msgstr "ointclockwise"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14672 msgid "sqint"
14673 msgstr "sqint"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14676 msgid "sqintop"
14677 msgstr "sqintop"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14680 msgid "sqiint"
14681 msgstr "sqiint"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14684 msgid "sqiintop"
14685 msgstr "sqiintop"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14688 msgid "fint"
14689 msgstr "fint"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14692 msgid "fintop"
14693 msgstr "fintop"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14696 msgid "landupint"
14697 msgstr "landupint"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14700 msgid "landupintop"
14701 msgstr "landupintop"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14704 msgid "landdownint"
14705 msgstr "landdownint"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14708 msgid "landdownintop"
14709 msgstr "landdownintop"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14712 msgid "sum"
14713 msgstr "sum"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14716 msgid "prod"
14717 msgstr "prod"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14720 msgid "coprod"
14721 msgstr "coprod"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14724 msgid "bigsqcup"
14725 msgstr "bigsqcup"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14728 msgid "bigotimes"
14729 msgstr "bigotimes"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14732 msgid "bigodot"
14733 msgstr "bigodot"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14736 msgid "bigoplus"
14737 msgstr "bigoplus"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14740 msgid "bigcap"
14741 msgstr "bigcap"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14744 msgid "bigcup"
14745 msgstr "bigcup"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14748 msgid "biguplus"
14749 msgstr "biguplus"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14752 msgid "bigvee"
14753 msgstr "bigvee"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14756 msgid "bigwedge"
14757 msgstr "bigwedge"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14760 msgid "AMS Miscellaneous"
14761 msgstr "AMS Rôzne"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14764 msgid "digamma"
14765 msgstr "digamma"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14768 msgid "varkappa"
14769 msgstr "varkappa"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14772 msgid "beth"
14773 msgstr "beth"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14776 msgid "daleth"
14777 msgstr "daleth"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14780 msgid "gimel"
14781 msgstr "gimel"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14784 msgid "ulcorner"
14785 msgstr "ulcorner"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14788 msgid "urcorner"
14789 msgstr "urcorner"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14792 msgid "llcorner"
14793 msgstr "llcorner"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14796 msgid "lrcorner"
14797 msgstr "lrcorner"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14800 msgid "hslash"
14801 msgstr "hslash"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14804 msgid "vartriangle"
14805 msgstr "vartriangle"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14808 msgid "triangledown"
14809 msgstr "triangledown"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14812 msgid "square"
14813 msgstr "square"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14816 msgid "lozenge"
14817 msgstr "lozenge"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14820 msgid "circledS"
14821 msgstr "circledS"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14824 msgid "measuredangle"
14825 msgstr "measuredangle"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14828 msgid "nexists"
14829 msgstr "nexists"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14832 msgid "mho"
14833 msgstr "mho"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14836 msgid "Finv"
14837 msgstr "Finv"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14840 msgid "Game"
14841 msgstr "Game"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14844 msgid "Bbbk"
14845 msgstr "Bbbk"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14848 msgid "backprime"
14849 msgstr "backprime"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14852 msgid "varnothing"
14853 msgstr "varnothing"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14856 msgid "Diamond"
14857 msgstr "Diamond"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14860 msgid "blacktriangle"
14861 msgstr "blacktriangle"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14864 msgid "blacktriangledown"
14865 msgstr "blacktriangledown"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14868 msgid "blacksquare"
14869 msgstr "blacksquare"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14872 msgid "blacklozenge"
14873 msgstr "blacklozenge"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14876 msgid "bigstar"
14877 msgstr "bigstar"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14880 msgid "sphericalangle"
14881 msgstr "sphericalangle"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14884 msgid "complement"
14885 msgstr "complement"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14888 msgid "eth"
14889 msgstr "eth"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14892 msgid "diagup"
14893 msgstr "diagup"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14896 msgid "diagdown"
14897 msgstr "diagdown"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14900 msgid "AMS Arrows"
14901 msgstr "AMS Šípky"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14904 msgid "dashleftarrow"
14905 msgstr "dashleftarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14908 msgid "dashrightarrow"
14909 msgstr "dashrightarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14912 msgid "leftleftarrows"
14913 msgstr "leftleftarrows"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14916 msgid "leftrightarrows"
14917 msgstr "leftrightarrows"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14920 msgid "rightrightarrows"
14921 msgstr "rightrightarrows"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14924 msgid "rightleftarrows"
14925 msgstr "rightleftarrows"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14928 msgid "Lleftarrow"
14929 msgstr "Lleftarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14932 msgid "Rrightarrow"
14933 msgstr "Rrightarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14936 msgid "twoheadleftarrow"
14937 msgstr "twoheadleftarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14940 msgid "twoheadrightarrow"
14941 msgstr "twoheadrightarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14944 msgid "leftarrowtail"
14945 msgstr "leftarrowtail"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14948 msgid "rightarrowtail"
14949 msgstr "rightarrowtail"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14952 msgid "looparrowleft"
14953 msgstr "looparrowleft"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14956 msgid "looparrowright"
14957 msgstr "looparrowright"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14960 msgid "curvearrowleft"
14961 msgstr "curvearrowleft"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14964 msgid "curvearrowright"
14965 msgstr "curvearrowright"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14968 msgid "circlearrowleft"
14969 msgstr "circlearrowleft"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14972 msgid "circlearrowright"
14973 msgstr "circlearrowright"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14976 msgid "Lsh"
14977 msgstr "Lsh"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14980 msgid "Rsh"
14981 msgstr "Rsh"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14984 msgid "upuparrows"
14985 msgstr "upuparrows"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14988 msgid "downdownarrows"
14989 msgstr "downdownarrows"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14992 msgid "upharpoonleft"
14993 msgstr "upharpoonleft"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14996 msgid "upharpoonright"
14997 msgstr "upharpoonright"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15000 msgid "downharpoonleft"
15001 msgstr "downharpoonleft"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15004 msgid "downharpoonright"
15005 msgstr "downharpoonright"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15008 msgid "leftrightharpoons"
15009 msgstr "leftrightharpoons"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15012 msgid "rightsquigarrow"
15013 msgstr "rightsquigarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15016 msgid "leftrightsquigarrow"
15017 msgstr "leftrightsquigarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15020 msgid "nleftarrow"
15021 msgstr "nleftarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15024 msgid "nrightarrow"
15025 msgstr "nrightarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15028 msgid "nleftrightarrow"
15029 msgstr "nleftrightarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15032 msgid "nLeftarrow"
15033 msgstr "nLeftarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15036 msgid "nRightarrow"
15037 msgstr "nRightarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15040 msgid "nLeftrightarrow"
15041 msgstr "nLeftrightarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15044 msgid "multimap"
15045 msgstr "multimap"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15048 msgid "AMS Relations"
15049 msgstr "AMS Relácie"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15052 msgid "leqq"
15053 msgstr "leqq"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15056 msgid "geqq"
15057 msgstr "geqq"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15060 msgid "leqslant"
15061 msgstr "leqslant"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15064 msgid "geqslant"
15065 msgstr "geqslant"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15068 msgid "eqslantless"
15069 msgstr "eqslantless"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15072 msgid "eqslantgtr"
15073 msgstr "eqslantgtr"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15076 msgid "lesssim"
15077 msgstr "lesssim"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15080 msgid "gtrsim"
15081 msgstr "gtrsim"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15084 msgid "lessapprox"
15085 msgstr "lessapprox"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15088 msgid "gtrapprox"
15089 msgstr "gtrapprox"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15092 msgid "approxeq"
15093 msgstr "approxeq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15096 msgid "triangleq"
15097 msgstr "triangleq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15100 msgid "lessdot"
15101 msgstr "lessdot"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15104 msgid "gtrdot"
15105 msgstr "gtrdot"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15108 msgid "lll"
15109 msgstr "lll"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15112 msgid "ggg"
15113 msgstr "ggg"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15116 msgid "lessgtr"
15117 msgstr "lessgtr"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15120 msgid "gtrless"
15121 msgstr "gtrless"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15124 msgid "lesseqgtr"
15125 msgstr "lesseqgtr"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15128 msgid "gtreqless"
15129 msgstr "gtreqless"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15132 msgid "lesseqqgtr"
15133 msgstr "lesseqqgtr"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15136 msgid "gtreqqless"
15137 msgstr "gtreqqless"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15140 msgid "eqcirc"
15141 msgstr "eqcirc"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15144 msgid "circeq"
15145 msgstr "circeq"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15148 msgid "thicksim"
15149 msgstr "thicksim"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15152 msgid "thickapprox"
15153 msgstr "thickapprox"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15156 msgid "backsim"
15157 msgstr "backsim"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15160 msgid "backsimeq"
15161 msgstr "backsimeq"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15164 msgid "subseteqq"
15165 msgstr "subseteqq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15168 msgid "supseteqq"
15169 msgstr "supseteqq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15172 msgid "Subset"
15173 msgstr "Subset"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15176 msgid "Supset"
15177 msgstr "Supset"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15180 msgid "sqsubset"
15181 msgstr "sqsubset"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15184 msgid "sqsupset"
15185 msgstr "sqsupset"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15188 msgid "preccurlyeq"
15189 msgstr "preccurlyeq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15192 msgid "succcurlyeq"
15193 msgstr "succcurlyeq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15196 msgid "curlyeqprec"
15197 msgstr "curlyeqprec"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15200 msgid "curlyeqsucc"
15201 msgstr "curlyeqsucc"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15204 msgid "precsim"
15205 msgstr "precsim"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15208 msgid "succsim"
15209 msgstr "succsim"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15212 msgid "precapprox"
15213 msgstr "precapprox"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15216 msgid "succapprox"
15217 msgstr "succapprox"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15220 msgid "vartriangleleft"
15221 msgstr "vartriangleleft"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15224 msgid "vartriangleright"
15225 msgstr "vartriangleright"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15228 msgid "trianglelefteq"
15229 msgstr "trianglelefteq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15232 msgid "trianglerighteq"
15233 msgstr "trianglerighteq"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15236 msgid "bumpeq"
15237 msgstr "bumpeq"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15240 msgid "Bumpeq"
15241 msgstr "Bumpeq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15244 msgid "doteqdot"
15245 msgstr "doteqdot"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15248 msgid "risingdotseq"
15249 msgstr "risingdotseq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15252 msgid "fallingdotseq"
15253 msgstr "fallingdotseq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15256 msgid "vDash"
15257 msgstr "vDash"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15260 msgid "Vvdash"
15261 msgstr "Vvdash"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15264 msgid "Vdash"
15265 msgstr "Vdash"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15268 msgid "shortmid"
15269 msgstr "shortmid"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15272 msgid "shortparallel"
15273 msgstr "shortparallel"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15276 msgid "smallsmile"
15277 msgstr "smallsmile"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15280 msgid "smallfrown"
15281 msgstr "smallfrown"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15284 msgid "blacktriangleleft"
15285 msgstr "blacktriangleleft"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15288 msgid "blacktriangleright"
15289 msgstr "blacktriangleright"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15292 msgid "because"
15293 msgstr "because"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15296 msgid "therefore"
15297 msgstr "therefore"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15300 msgid "backepsilon"
15301 msgstr "backepsilon"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15304 msgid "varpropto"
15305 msgstr "varpropto"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15308 msgid "between"
15309 msgstr "between"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15312 msgid "pitchfork"
15313 msgstr "pitchfork"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15316 msgid "AMS Negative Relations"
15317 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15320 msgid "nless"
15321 msgstr "nless"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15324 msgid "ngtr"
15325 msgstr "ngtr"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15328 msgid "nleq"
15329 msgstr "nleq"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15332 msgid "ngeq"
15333 msgstr "ngeq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15336 msgid "nleqslant"
15337 msgstr "nleqslant"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15340 msgid "ngeqslant"
15341 msgstr "ngeqslant"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15344 msgid "nleqq"
15345 msgstr "nleqq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15348 msgid "ngeqq"
15349 msgstr "ngeqq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15352 msgid "lneq"
15353 msgstr "lneq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15356 msgid "gneq"
15357 msgstr "gneq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15360 msgid "lneqq"
15361 msgstr "lneqq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15364 msgid "gneqq"
15365 msgstr "gneqq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15368 msgid "lvertneqq"
15369 msgstr "lvertneqq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15372 msgid "gvertneqq"
15373 msgstr "gvertneqq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15376 msgid "lnsim"
15377 msgstr "lnsim"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15380 msgid "gnsim"
15381 msgstr "gnsim"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15384 msgid "lnapprox"
15385 msgstr "lnapprox"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15388 msgid "gnapprox"
15389 msgstr "gnapprox"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15392 msgid "nprec"
15393 msgstr "nprec"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15396 msgid "nsucc"
15397 msgstr "nsucc"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15400 msgid "npreceq"
15401 msgstr "npreceq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15404 msgid "nsucceq"
15405 msgstr "nsucceq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15408 msgid "precnsim"
15409 msgstr "precnsim"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15412 msgid "succnsim"
15413 msgstr "succnsim"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15416 msgid "precnapprox"
15417 msgstr "precnapprox"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15420 msgid "succnapprox"
15421 msgstr "succnapprox"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15424 msgid "subsetneq"
15425 msgstr "subsetneq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15428 msgid "supsetneq"
15429 msgstr "supsetneq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15432 msgid "subsetneqq"
15433 msgstr "subsetneqq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15436 msgid "supsetneqq"
15437 msgstr "supsetneqq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15440 msgid "nsubseteq"
15441 msgstr "nsubseteq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15444 msgid "nsupseteq"
15445 msgstr "nsupseteq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15448 msgid "nsupseteqq"
15449 msgstr "nsupseteqq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15452 msgid "nvdash"
15453 msgstr "nvdash"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15456 msgid "nvDash"
15457 msgstr "nvDash"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15460 msgid "nVDash"
15461 msgstr "nVDash"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15464 msgid "varsubsetneq"
15465 msgstr "varsubsetneq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15468 msgid "varsupsetneq"
15469 msgstr "varsupsetneq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15472 msgid "varsubsetneqq"
15473 msgstr "varsubsetneqq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15476 msgid "varsupsetneqq"
15477 msgstr "varsupsetneqq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15480 msgid "ntriangleleft"
15481 msgstr "ntriangleleft"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15484 msgid "ntriangleright"
15485 msgstr "ntriangleright"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15488 msgid "ntrianglelefteq"
15489 msgstr "ntrianglelefteq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15492 msgid "ntrianglerighteq"
15493 msgstr "ntrianglerighteq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15496 msgid "ncong"
15497 msgstr "ncong"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15500 msgid "nsim"
15501 msgstr "nsim"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15504 msgid "nmid"
15505 msgstr "nmid"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15508 msgid "nshortmid"
15509 msgstr "nshortmid"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15512 msgid "nparallel"
15513 msgstr "nparallel"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15516 msgid "nshortparallel"
15517 msgstr "nshortparallel"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15520 msgid "AMS Operators"
15521 msgstr "AMS Operátory"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15524 msgid "dotplus"
15525 msgstr "dotplus"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15528 msgid "smallsetminus"
15529 msgstr "smallsetminus"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15532 msgid "Cap"
15533 msgstr "Cap"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15536 msgid "Cup"
15537 msgstr "Cup"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15540 msgid "barwedge"
15541 msgstr "barwedge"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15544 msgid "veebar"
15545 msgstr "veebar"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15548 msgid "doublebarwedge"
15549 msgstr "doublebarwedge"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15552 msgid "boxminus"
15553 msgstr "boxminus"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15556 msgid "boxtimes"
15557 msgstr "boxtimes"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15560 msgid "boxdot"
15561 msgstr "boxdot"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15564 msgid "boxplus"
15565 msgstr "boxplus"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15568 msgid "divideontimes"
15569 msgstr "divideontimes"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15572 msgid "ltimes"
15573 msgstr "ltimes"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15576 msgid "rtimes"
15577 msgstr "rtimes"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15580 msgid "leftthreetimes"
15581 msgstr "leftthreetimes"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15584 msgid "rightthreetimes"
15585 msgstr "rightthreetimes"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15588 msgid "curlywedge"
15589 msgstr "curlywedge"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15592 msgid "curlyvee"
15593 msgstr "curlyvee"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15596 msgid "circleddash"
15597 msgstr "circleddash"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15600 msgid "circledast"
15601 msgstr "circledast"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15604 msgid "circledcirc"
15605 msgstr "circledcirc"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15608 msgid "centerdot"
15609 msgstr "centerdot"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15612 msgid "intercal"
15613 msgstr "intercal"
15614
15615 #: lib/external_templates:37
15616 msgid "RasterImage"
15617 msgstr "Rastrový obrázok"
15618
15619 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15620 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15621 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15622
15623 #: lib/external_templates:45
15624 msgid "A bitmap file.\n"
15625 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15626
15627 #: lib/external_templates:109
15628 msgid "XFig"
15629 msgstr "XFig"
15630
15631 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15632 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15633 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15634
15635 #: lib/external_templates:112
15636 msgid "An Xfig figure.\n"
15637 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15638
15639 #: lib/external_templates:162
15640 msgid "ChessDiagram"
15641 msgstr "Šachovnica"
15642
15643 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15644 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15645 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15646
15647 #: lib/external_templates:165
15648 msgid ""
15649 "A chess position diagram.\n"
15650 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15651 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15652 "the position that you want to display.\n"
15653 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15654 "and remember to type in a relative path\n"
15655 "to the LyX document location.\n"
15656 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15657 "to enable general editing of the board.\n"
15658 "You might also check out the\n"
15659 "'Options->Test legality' option, and\n"
15660 "remember to middle and right click to\n"
15661 "insert new material in the board.\n"
15662 "In order for this to work, you have to\n"
15663 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15664 "that TeX will find it, and you will need\n"
15665 "to install the skak package from CTAN.\n"
15666 msgstr ""
15667 "Šachový diagram.\n"
15668 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15669 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15670 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15671 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15672 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15673 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15674 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15675 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15676 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15677 "'Voľby->Test legality' a\n"
15678 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15679 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15680 "Aby to fungovalo musíte\n"
15681 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15682 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15683 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15684
15685 #: lib/external_templates:212
15686 msgid "LilyPond"
15687 msgstr "LilyPond"
15688
15689 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15690 msgid "Lilypond typeset music"
15691 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15692
15693 #: lib/external_templates:215
15694 msgid ""
15695 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15696 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15697 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15698 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15699 msgstr ""
15700 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15701 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15702 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15703 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15704
15705 #: lib/external_templates:261
15706 msgid "PDFPages"
15707 msgstr "PDFStránky"
15708
15709 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15710 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15711 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15712
15713 #: lib/external_templates:264
15714 msgid ""
15715 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15716 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15717 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15718 "Examples:\n"
15719 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15720 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15721 "* pages=- (to include all pages)\n"
15722 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15723 "for further options and details.\n"
15724 msgstr ""
15725 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15726 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15727 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15728 "Príklady:\n"
15729 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15730 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15731 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15732 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15733 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15734
15735 #: lib/external_templates:304
15736 msgid ""
15737 "Today's date.\n"
15738 "Read 'info date' for more information.\n"
15739 msgstr ""
15740 "Dnešné dátum.\n"
15741 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15742
15743 #: lib/external_templates:333
15744 msgid "Dia"
15745 msgstr "Dia"
15746
15747 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15748 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15749 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15750
15751 #: lib/external_templates:336
15752 msgid "Dia diagram.\n"
15753 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15754
15755 #: lib/configure.py:445
15756 msgid "Tgif"
15757 msgstr "Tgif"
15758
15759 #: lib/configure.py:448
15760 msgid "FIG"
15761 msgstr "FIG"
15762
15763 #: lib/configure.py:451
15764 msgid "DIA"
15765 msgstr "DIA"
15766
15767 #: lib/configure.py:454
15768 msgid "Grace"
15769 msgstr "Grace"
15770
15771 #: lib/configure.py:457
15772 msgid "FEN"
15773 msgstr "FEN"
15774
15775 #: lib/configure.py:460
15776 msgid "SVG"
15777 msgstr "SVG"
15778
15779 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15780 msgid "BMP"
15781 msgstr "BMP"
15782
15783 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15784 msgid "GIF"
15785 msgstr "GIF"
15786
15787 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15789 msgid "JPEG"
15790 msgstr "JPEG"
15791
15792 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15793 msgid "PBM"
15794 msgstr "PBM"
15795
15796 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15797 msgid "PGM"
15798 msgstr "PGM"
15799
15800 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15802 msgid "PNG"
15803 msgstr "PNG"
15804
15805 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15806 msgid "PPM"
15807 msgstr "PPM"
15808
15809 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15810 msgid "TIFF"
15811 msgstr "TIFF"
15812
15813 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15814 msgid "XBM"
15815 msgstr "XBM"
15816
15817 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15818 msgid "XPM"
15819 msgstr "XPM"
15820
15821 #: lib/configure.py:498
15822 msgid "Plain text (chess output)"
15823 msgstr "Prostý text (šachy)"
15824
15825 #: lib/configure.py:499
15826 msgid "Plain text (image)"
15827 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15828
15829 #: lib/configure.py:500
15830 msgid "Plain text (Xfig output)"
15831 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15832
15833 #: lib/configure.py:501
15834 msgid "date (output)"
15835 msgstr "dátum (výstup)"
15836
15837 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15838 msgid "DocBook"
15839 msgstr "DocBook"
15840
15841 #: lib/configure.py:502
15842 msgid "DocBook|B"
15843 msgstr "DocBook"
15844
15845 #: lib/configure.py:503
15846 msgid "Docbook (XML)"
15847 msgstr "Docbook (XML)"
15848
15849 #: lib/configure.py:504
15850 msgid "Graphviz Dot"
15851 msgstr "Graphviz Dot"
15852
15853 #: lib/configure.py:505
15854 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15855 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15856
15857 #: lib/configure.py:506
15858 msgid "NoWeb"
15859 msgstr "NoWeb"
15860
15861 #: lib/configure.py:506
15862 msgid "NoWeb|N"
15863 msgstr "NoWeb"
15864
15865 #: lib/configure.py:507
15866 msgid "Sweave|S"
15867 msgstr "Sweave|S"
15868
15869 #: lib/configure.py:508
15870 msgid "LilyPond music"
15871 msgstr "LilyPond nóty"
15872
15873 #: lib/configure.py:509
15874 msgid "LaTeX (plain)"
15875 msgstr "LaTeX (prostý)"
15876
15877 #: lib/configure.py:509
15878 msgid "LaTeX (plain)|L"
15879 msgstr "LaTeX (prostý)"
15880
15881 #: lib/configure.py:510
15882 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15883 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15884
15885 #: lib/configure.py:511
15886 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15887 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15888
15889 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15890 msgid "Plain text"
15891 msgstr "Prostý text"
15892
15893 #: lib/configure.py:512
15894 msgid "Plain text|a"
15895 msgstr "Prostý text"
15896
15897 #: lib/configure.py:513
15898 msgid "Plain text (pstotext)"
15899 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15900
15901 #: lib/configure.py:514
15902 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15903 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15904
15905 #: lib/configure.py:515
15906 msgid "Plain text (catdvi)"
15907 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15908
15909 #: lib/configure.py:516
15910 msgid "Plain Text, Join Lines"
15911 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15912
15913 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15914 msgid "LyXHTML"
15915 msgstr "LyXHTML"
15916
15917 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15918 msgid "LyXHTML|X"
15919 msgstr "LyXHTML|X"
15920
15921 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15922 msgid "BibTeX"
15923 msgstr "BibTeX"
15924
15925 #: lib/configure.py:533
15926 msgid "EPS"
15927 msgstr "EPS"
15928
15929 #: lib/configure.py:534
15930 msgid "Postscript"
15931 msgstr "Postscript"
15932
15933 #: lib/configure.py:534
15934 msgid "Postscript|t"
15935 msgstr "Postscript"
15936
15937 #: lib/configure.py:538
15938 msgid "PDF (ps2pdf)"
15939 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15940
15941 #: lib/configure.py:538
15942 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15943 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15944
15945 #: lib/configure.py:539
15946 msgid "PDF (pdflatex)"
15947 msgstr "PDF (pdflatex)"
15948
15949 #: lib/configure.py:539
15950 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15951 msgstr "PDF (pdflatex)"
15952
15953 #: lib/configure.py:540
15954 msgid "PDF (dvipdfm)"
15955 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15956
15957 #: lib/configure.py:540
15958 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15959 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15960
15961 #: lib/configure.py:541
15962 msgid "PDF (XeTeX)"
15963 msgstr "PDF (XeTeX)"
15964
15965 #: lib/configure.py:541
15966 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15967 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15968
15969 #: lib/configure.py:544
15970 msgid "DVI"
15971 msgstr "DVI"
15972
15973 #: lib/configure.py:544
15974 msgid "DVI|D"
15975 msgstr "DVI"
15976
15977 #: lib/configure.py:547
15978 msgid "DraftDVI"
15979 msgstr "DraftDVI"
15980
15981 #: lib/configure.py:550
15982 msgid "HTML"
15983 msgstr "HTML"
15984
15985 #: lib/configure.py:550
15986 msgid "HTML|H"
15987 msgstr "HTML"
15988
15989 #: lib/configure.py:553
15990 msgid "Noteedit"
15991 msgstr "Noteedit"
15992
15993 #: lib/configure.py:556
15994 msgid "OpenDocument"
15995 msgstr "OpenDocument"
15996
15997 #: lib/configure.py:557
15998 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15999 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16000
16001 #: lib/configure.py:560
16002 msgid "Rich Text Format"
16003 msgstr "Rich Text Format"
16004
16005 #: lib/configure.py:561
16006 msgid "MS Word"
16007 msgstr "MS Word"
16008
16009 #: lib/configure.py:561
16010 msgid "MS Word|W"
16011 msgstr "MS Word"
16012
16013 #: lib/configure.py:564
16014 msgid "date command"
16015 msgstr "príkaz pre dátum"
16016
16017 #: lib/configure.py:565
16018 msgid "Table (CSV)"
16019 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16020
16021 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16023 msgid "LyX"
16024 msgstr "LyX"
16025
16026 #: lib/configure.py:568
16027 msgid "LyX 1.3.x"
16028 msgstr "LyX 1.3.x"
16029
16030 #: lib/configure.py:569
16031 msgid "LyX 1.4.x"
16032 msgstr "LyX 1.4.x"
16033
16034 #: lib/configure.py:570
16035 msgid "LyX 1.5.x"
16036 msgstr "LyX 1.5.x"
16037
16038 #: lib/configure.py:571
16039 msgid "LyX 1.6.x"
16040 msgstr "LyX 1.6.x"
16041
16042 #: lib/configure.py:572
16043 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16045
16046 #: lib/configure.py:573
16047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16049
16050 #: lib/configure.py:574
16051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16053
16054 #: lib/configure.py:575
16055 msgid "LyX Preview"
16056 msgstr "Náhľad LyX"
16057
16058 #: lib/configure.py:576
16059 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16060 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16061
16062 #: lib/configure.py:577
16063 msgid "PDFTEX"
16064 msgstr "PDFTEX"
16065
16066 #: lib/configure.py:578
16067 msgid "Program"
16068 msgstr "Program"
16069
16070 #: lib/configure.py:579
16071 msgid "PSTEX"
16072 msgstr "PSTEX"
16073
16074 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16075 msgid "Windows Metafile"
16076 msgstr "Windows Metafile"
16077
16078 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16079 msgid "Enhanced Metafile"
16080 msgstr "Rozšírený WMF"
16081
16082 #: lib/configure.py:582
16083 msgid "HTML (MS Word)"
16084 msgstr "HTML (MS Word)"
16085
16086 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16087 #, c-format
16088 msgid "%1$s and %2$s"
16089 msgstr "%1$s a %2$s"
16090
16091 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16092 #, c-format
16093 msgid "%1$s et al."
16094 msgstr "%1$s et al."
16095
16096 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16097 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16098 msgid "ERROR!"
16099 msgstr "CHYBA!"
16100
16101 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16102 msgid "No year"
16103 msgstr "Bez roku"
16104
16105 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16106 msgid "Add to bibliography only."
16107 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16108
16109 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16110 msgid "before"
16111 msgstr "pred"
16112
16113 #: src/Buffer.cpp:136
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "Could not print the document %1$s.\n"
16117 "Check that your printer is set up correctly."
16118 msgstr ""
16119 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16120 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16121
16122 #: src/Buffer.cpp:139
16123 msgid "Print document failed"
16124 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16125
16126 #: src/Buffer.cpp:309
16127 msgid "Disk Error: "
16128 msgstr "Chyba Disku: "
16129
16130 #: src/Buffer.cpp:310
16131 #, c-format
16132 msgid ""
16133 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16134 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16135
16136 #: src/Buffer.cpp:390
16137 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16138 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16139
16140 #: src/Buffer.cpp:392
16141 msgid "Attempting to close changed document!"
16142 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16143
16144 #: src/Buffer.cpp:400
16145 msgid "Could not remove temporary directory"
16146 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16147
16148 #: src/Buffer.cpp:401
16149 #, c-format
16150 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16151 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16152
16153 #: src/Buffer.cpp:701
16154 msgid "Unknown document class"
16155 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16156
16157 #: src/Buffer.cpp:702
16158 #, c-format
16159 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16160 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16161
16162 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16163 #, c-format
16164 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16165 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16166
16167 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16168 msgid "Document header error"
16169 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16170
16171 #: src/Buffer.cpp:716
16172 msgid "\\begin_header is missing"
16173 msgstr "chýba \\begin_header"
16174
16175 #: src/Buffer.cpp:736
16176 msgid "\\begin_document is missing"
16177 msgstr "chýba \\begin_document"
16178
16179 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16180 #: src/BufferView.cpp:1389
16181 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16182 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16183
16184 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16185 msgid ""
16186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16187 "xcolor/ulem are installed.\n"
16188 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16189 "LaTeX preamble."
16190 msgstr ""
16191 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16192 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16193 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16194 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16195
16196 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16197 msgid ""
16198 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16199 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16200 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16201 "LaTeX preamble."
16202 msgstr ""
16203 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16204 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16205 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16206 "v LaTeX-ovej preambuly."
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16209 msgid "Document format failure"
16210 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16211
16212 #: src/Buffer.cpp:874
16213 #, c-format
16214 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16215 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16216
16217 #: src/Buffer.cpp:911
16218 msgid "Conversion failed"
16219 msgstr "Konverzia zlyhala"
16220
16221 #: src/Buffer.cpp:912
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16225 "it could not be created."
16226 msgstr ""
16227 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16228 "vytvoriť."
16229
16230 #: src/Buffer.cpp:921
16231 msgid "Conversion script not found"
16232 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16233
16234 #: src/Buffer.cpp:922
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16238 "could not be found."
16239 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16242 msgid "Conversion script failed"
16243 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:943
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16249 "convert it."
16250 msgstr ""
16251 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:949
16254 #, c-format
16255 msgid ""
16256 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16257 "script."
16258 msgstr ""
16259 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:964
16262 #, c-format
16263 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16264 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:981
16267 #, c-format
16268 msgid ""
16269 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16270 "overwrite this file?"
16271 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:983
16274 msgid "Overwrite modified file?"
16275 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16280 msgid "&Overwrite"
16281 msgstr "Prepísať"
16282
16283 #: src/Buffer.cpp:1007
16284 msgid "Backup failure"
16285 msgstr "Založenie zlyhalo"
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:1008
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16291 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16292 msgstr ""
16293 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16294 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:1034
16297 #, c-format
16298 msgid "Saving document %1$s..."
16299 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:1049
16302 msgid " could not write file!"
16303 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:1057
16306 msgid " done."
16307 msgstr " hotové."
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:1072
16310 #, c-format
16311 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16312 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16315 #, c-format
16316 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16317 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:1085
16320 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16321 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:1099
16324 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16325 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:1113
16328 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16329 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:1197
16332 msgid "Iconv software exception Detected"
16333 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:1197
16336 #, c-format
16337 msgid ""
16338 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16339 "installed"
16340 msgstr ""
16341 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16342 "inštalovaná."
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:1219
16345 #, c-format
16346 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16347 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:1222
16350 msgid ""
16351 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16352 "chosen encoding.\n"
16353 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16354 msgstr ""
16355 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16356 "zvolenom kódovaní.\n"
16357 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:1229
16360 msgid "iconv conversion failed"
16361 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:1234
16364 msgid "conversion failed"
16365 msgstr "Konverzia zlyhala"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:1331
16368 msgid "Uncodable character in file path"
16369 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:1332
16372 #, c-format
16373 msgid ""
16374 "The path of your document\n"
16375 "(%1$s)\n"
16376 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16377 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16378 "This will likely result in incomplete output.\n"
16379 "\n"
16380 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16381 "or change the file path name."
16382 msgstr ""
16383 "Cesta vášho dokumentu\n"
16384 "(%1$s)\n"
16385 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16386 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16387 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16388 "\n"
16389 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16390 "alebo zmeňte meno cesty."
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:1606
16393 msgid "Running chktex..."
16394 msgstr "Spúšťam chktex..."
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:1620
16397 msgid "chktex failure"
16398 msgstr "chktex zlyhal"
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:1621
16401 msgid "Could not run chktex successfully."
16402 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:1829
16405 #, c-format
16406 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16407 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16410 #, c-format
16411 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16412 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:1976
16415 #, c-format
16416 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16417 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:2004
16420 #, c-format
16421 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16422 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:2061
16425 #, c-format
16426 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16427 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:2068
16430 #, c-format
16431 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16432 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:2078
16435 msgid "Error exporting to DVI."
16436 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "The file %1$s already exists.\n"
16442 "\n"
16443 "Do you want to overwrite that file?"
16444 msgstr ""
16445 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16446 "\n"
16447 "Chcete tento súbor prepísať?"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16450 msgid "Overwrite file?"
16451 msgstr "Prepísať súbor?"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:2160
16454 msgid "Error running external commands."
16455 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:2935
16458 msgid "Preview source code"
16459 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:2949
16462 #, c-format
16463 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16464 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:2953
16467 #, c-format
16468 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16469 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:3061
16472 #, c-format
16473 msgid "Auto-saving %1$s"
16474 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:3115
16477 msgid "Autosave failed!"
16478 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:3173
16481 msgid "Autosaving current document..."
16482 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:3241
16485 msgid "Couldn't export file"
16486 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:3242
16489 #, c-format
16490 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16491 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:3287
16494 msgid "File name error"
16495 msgstr "Chyba v názve súboru"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:3288
16498 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16499 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:3361
16502 msgid "Document export cancelled."
16503 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:3367
16506 #, c-format
16507 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16508 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:3373
16511 #, c-format
16512 msgid "Document exported as %1$s"
16513 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:3451
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "The specified document\n"
16519 "%1$s\n"
16520 "could not be read."
16521 msgstr ""
16522 "Požadovaný dokument\n"
16523 "%1$s\n"
16524 "sa nedal čítať."
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:3453
16527 msgid "Could not read document"
16528 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:3463
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16534 "\n"
16535 "Recover emergency save?"
16536 msgstr ""
16537 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16538 "\n"
16539 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:3466
16542 msgid "Load emergency save?"
16543 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:3467
16546 msgid "&Recover"
16547 msgstr "Získať späť"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:3467
16550 msgid "&Load Original"
16551 msgstr "Nahrať Originál"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:3477
16554 msgid "Document was successfully recovered."
16555 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:3479
16558 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16559 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:3480
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "Remove emergency file now?\n"
16565 "(%1$s)"
16566 msgstr ""
16567 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16568 "(%1$s)"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16571 msgid "Delete emergency file?"
16572 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16575 msgid "&Keep it"
16576 msgstr "Nezmazať"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:3487
16579 msgid "Emergency file deleted"
16580 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:3488
16583 msgid "Do not forget to save your file now!"
16584 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:3494
16587 msgid "Remove emergency file now?"
16588 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:3509
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16594 "\n"
16595 "Load the backup instead?"
16596 msgstr ""
16597 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16598 "\n"
16599 "Nahrať radšej zálohu ?"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:3512
16602 msgid "Load backup?"
16603 msgstr "Nahrať zálohu?"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:3513
16606 msgid "&Load backup"
16607 msgstr "Nahrať zálohu"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3513
16610 msgid "Load &original"
16611 msgstr "Nahrať Originál"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16614 msgid "Senseless!!! "
16615 msgstr "Nezmyselné!!! "
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:3926
16618 #, c-format
16619 msgid "Document %1$s reloaded."
16620 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:3928
16623 #, c-format
16624 msgid "Could not reload document %1$s."
16625 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:3963
16628 msgid "Included File Invalid"
16629 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:3964
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16635 "  %1$s\n"
16636 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16637 msgstr ""
16638 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16639 "  %1$s\n"
16640 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16641
16642 #: src/BufferParams.cpp:525
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "The document class requested\n"
16646 "\t%1$s\n"
16647 "requires external files that are not available.\n"
16648 "The document class can still be used, but LyX\n"
16649 "will not be able to produce output until the\n"
16650 "following prerequisites are installed:\n"
16651 "\t%2$s\n"
16652 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16653 "more information."
16654 msgstr ""
16655 "Želaná trieda dokumentu\n"
16656 "\t%1$s\n"
16657 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16658 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16659 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16660 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16661 "\t%2$s\n"
16662 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16663 "viac informácií."
16664
16665 #: src/BufferParams.cpp:535
16666 msgid "Document class not available"
16667 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16668
16669 #: src/BufferParams.cpp:1734
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16673 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16674 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16675 msgstr ""
16676 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16677 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16678 "v nastaveniach dokumentu."
16679
16680 #: src/BufferParams.cpp:1739
16681 msgid "Document class not found"
16682 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16683
16684 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
16685 #, c-format
16686 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16687 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16688
16689 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
16690 msgid "Could not load class"
16691 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16692
16693 #: src/BufferParams.cpp:1782
16694 msgid "Error reading internal layout information"
16695 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16696
16697 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
16698 msgid "Read Error"
16699 msgstr "Chyba pri čítaní"
16700
16701 #: src/BufferView.cpp:182
16702 msgid "No more insets"
16703 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16704
16705 #: src/BufferView.cpp:715
16706 msgid "Save bookmark"
16707 msgstr "Uložiť záložku"
16708
16709 #: src/BufferView.cpp:911
16710 msgid "Converting document to new document class..."
16711 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16712
16713 #: src/BufferView.cpp:953
16714 msgid "Document is read-only"
16715 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16716
16717 #: src/BufferView.cpp:961
16718 msgid "This portion of the document is deleted."
16719 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16720
16721 #: src/BufferView.cpp:1269
16722 msgid "No further undo information"
16723 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16724
16725 #: src/BufferView.cpp:1278
16726 msgid "No further redo information"
16727 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16728
16729 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16730 msgid "String not found!"
16731 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16732
16733 #: src/BufferView.cpp:1508
16734 msgid "Mark off"
16735 msgstr "Značka vypnutá"
16736
16737 #: src/BufferView.cpp:1514
16738 msgid "Mark on"
16739 msgstr "Značka zapnutá"
16740
16741 #: src/BufferView.cpp:1521
16742 msgid "Mark removed"
16743 msgstr "Značka odstránená"
16744
16745 #: src/BufferView.cpp:1524
16746 msgid "Mark set"
16747 msgstr "Značka nastavená"
16748
16749 #: src/BufferView.cpp:1575
16750 msgid "Statistics for the selection:"
16751 msgstr "Štatistika pre výber:"
16752
16753 #: src/BufferView.cpp:1577
16754 msgid "Statistics for the document:"
16755 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16756
16757 #: src/BufferView.cpp:1580
16758 #, c-format
16759 msgid "%1$d words"
16760 msgstr "%1$d slov"
16761
16762 #: src/BufferView.cpp:1582
16763 msgid "One word"
16764 msgstr "Jedno slovo"
16765
16766 #: src/BufferView.cpp:1585
16767 #, c-format
16768 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16769 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16770
16771 #: src/BufferView.cpp:1588
16772 msgid "One character (including blanks)"
16773 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16774
16775 #: src/BufferView.cpp:1591
16776 #, c-format
16777 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16778 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16779
16780 #: src/BufferView.cpp:1594
16781 msgid "One character (excluding blanks)"
16782 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16783
16784 #: src/BufferView.cpp:1596
16785 msgid "Statistics"
16786 msgstr "Štatistika"
16787
16788 #: src/BufferView.cpp:1735
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16792 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16793
16794 #: src/BufferView.cpp:1737
16795 #, c-format
16796 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16797 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16798
16799 #: src/BufferView.cpp:1768
16800 msgid "Branch name"
16801 msgstr "Meno vetvy"
16802
16803 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16804 msgid "Branch already exists"
16805 msgstr "Vetva už existuje"
16806
16807 #: src/BufferView.cpp:2472
16808 #, c-format
16809 msgid "Inserting document %1$s..."
16810 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16811
16812 #: src/BufferView.cpp:2483
16813 #, c-format
16814 msgid "Document %1$s inserted."
16815 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16816
16817 #: src/BufferView.cpp:2485
16818 #, c-format
16819 msgid "Could not insert document %1$s"
16820 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16821
16822 #: src/BufferView.cpp:2750
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "Could not read the specified document\n"
16826 "%1$s\n"
16827 "due to the error: %2$s"
16828 msgstr ""
16829 "Zadaný dokument\n"
16830 "%1$s\n"
16831 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16832
16833 #: src/BufferView.cpp:2752
16834 msgid "Could not read file"
16835 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:2759
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "%1$s\n"
16841 " is not readable."
16842 msgstr ""
16843 "%1$s\n"
16844 "je nečitateľné."
16845
16846 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
16847 msgid "Could not open file"
16848 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16849
16850 #: src/BufferView.cpp:2767
16851 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16852 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16853
16854 #: src/BufferView.cpp:2768
16855 msgid ""
16856 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16857 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16858 "If this does not give the correct result\n"
16859 "then please change the encoding of the file\n"
16860 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16861 msgstr ""
16862 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16863 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16864 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16865 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16866 "UTF-8 iným programom.\n"
16867
16868 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16869 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16871 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16873 msgid "LyX Warning: "
16874 msgstr "LyX varovanie: "
16875
16876 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16878 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16879 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16880 msgid "uncodable character"
16881 msgstr "Nekódovatelný znak"
16882
16883 #: src/Changes.cpp:379
16884 msgid "Uncodable character in author name"
16885 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16886
16887 #: src/Changes.cpp:380
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "The author name '%1$s',\n"
16891 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16892 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16893 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16894 "\n"
16895 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16896 "or change the spelling of the author name."
16897 msgstr ""
16898 "Meno autora '%1$s',\n"
16899 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
16900 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16901 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
16902 "\n"
16903 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16904 "alebo zmeňte písanie mena autora."
16905
16906 #: src/Chktex.cpp:63
16907 #, c-format
16908 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16909 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
16910
16911 #: src/Chktex.cpp:65
16912 msgid "ChkTeX warning id # "
16913 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
16914
16915 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16917 msgid "none"
16918 msgstr "žiadna"
16919
16920 #: src/Color.cpp:159
16921 msgid "black"
16922 msgstr "čierna"
16923
16924 #: src/Color.cpp:160
16925 msgid "white"
16926 msgstr "biela"
16927
16928 #: src/Color.cpp:161
16929 msgid "red"
16930 msgstr "červená"
16931
16932 #: src/Color.cpp:162
16933 msgid "green"
16934 msgstr "zelená"
16935
16936 #: src/Color.cpp:163
16937 msgid "blue"
16938 msgstr "modrá"
16939
16940 #: src/Color.cpp:164
16941 msgid "cyan"
16942 msgstr "zelenomodrá"
16943
16944 #: src/Color.cpp:165
16945 msgid "magenta"
16946 msgstr "fialová"
16947
16948 #: src/Color.cpp:166
16949 msgid "yellow"
16950 msgstr "žltá"
16951
16952 #: src/Color.cpp:167
16953 msgid "cursor"
16954 msgstr "kurzor"
16955
16956 #: src/Color.cpp:168
16957 msgid "background"
16958 msgstr "pozadie"
16959
16960 #: src/Color.cpp:169
16961 msgid "text"
16962 msgstr "text"
16963
16964 #: src/Color.cpp:170
16965 msgid "selection"
16966 msgstr "výber"
16967
16968 #: src/Color.cpp:171
16969 msgid "selected text"
16970 msgstr "vybraný text"
16971
16972 #: src/Color.cpp:173
16973 msgid "LaTeX text"
16974 msgstr "LaTeX text"
16975
16976 #: src/Color.cpp:174
16977 msgid "inline completion"
16978 msgstr "doplňovanie v riadku"
16979
16980 #: src/Color.cpp:176
16981 msgid "non-unique inline completion"
16982 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16983
16984 #: src/Color.cpp:178
16985 msgid "previewed snippet"
16986 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16987
16988 #: src/Color.cpp:179
16989 msgid "note label"
16990 msgstr "návestie poznámky"
16991
16992 #: src/Color.cpp:180
16993 msgid "note background"
16994 msgstr "pozadie poznámky"
16995
16996 #: src/Color.cpp:181
16997 msgid "comment label"
16998 msgstr "návestie komentáru"
16999
17000 #: src/Color.cpp:182
17001 msgid "comment background"
17002 msgstr "pozadie komentáru"
17003
17004 #: src/Color.cpp:183
17005 msgid "greyedout inset label"
17006 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17007
17008 #: src/Color.cpp:184
17009 msgid "greyedout inset background"
17010 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17011
17012 #: src/Color.cpp:185
17013 msgid "phantom inset text"
17014 msgstr "vložka textu phantom"
17015
17016 #: src/Color.cpp:186
17017 msgid "shaded box"
17018 msgstr "tieňovaný rámok"
17019
17020 #: src/Color.cpp:187
17021 msgid "listings background"
17022 msgstr "pozadie výpisov"
17023
17024 #: src/Color.cpp:188
17025 msgid "branch label"
17026 msgstr "označenie vetvy"
17027
17028 #: src/Color.cpp:189
17029 msgid "footnote label"
17030 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17031
17032 #: src/Color.cpp:190
17033 msgid "index label"
17034 msgstr "návestie indexu"
17035
17036 #: src/Color.cpp:191
17037 msgid "margin note label"
17038 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17039
17040 #: src/Color.cpp:192
17041 msgid "URL label"
17042 msgstr "URL návestie"
17043
17044 #: src/Color.cpp:193
17045 msgid "URL text"
17046 msgstr "URL text"
17047
17048 #: src/Color.cpp:194
17049 msgid "depth bar"
17050 msgstr "značenie hĺbky"
17051
17052 #: src/Color.cpp:195
17053 msgid "language"
17054 msgstr "jazyk"
17055
17056 #: src/Color.cpp:196
17057 msgid "command inset"
17058 msgstr "vložka - príkaz"
17059
17060 #: src/Color.cpp:197
17061 msgid "command inset background"
17062 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17063
17064 #: src/Color.cpp:198
17065 msgid "command inset frame"
17066 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17067
17068 #: src/Color.cpp:199
17069 msgid "special character"
17070 msgstr "Špeciálny znak"
17071
17072 #: src/Color.cpp:200
17073 msgid "math"
17074 msgstr "matematika"
17075
17076 #: src/Color.cpp:201
17077 msgid "math background"
17078 msgstr "pozadie matematiky"
17079
17080 #: src/Color.cpp:202
17081 msgid "graphics background"
17082 msgstr "pozadí obrázku"
17083
17084 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17085 msgid "math macro background"
17086 msgstr "pozadie matematického makra"
17087
17088 #: src/Color.cpp:204
17089 msgid "math frame"
17090 msgstr "matematika (rám)"
17091
17092 #: src/Color.cpp:205
17093 msgid "math corners"
17094 msgstr "rožky mat. vzorca"
17095
17096 #: src/Color.cpp:206
17097 msgid "math line"
17098 msgstr "matematický panel"
17099
17100 #: src/Color.cpp:208
17101 msgid "math macro hovered background"
17102 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17103
17104 #: src/Color.cpp:209
17105 msgid "math macro label"
17106 msgstr "návestie mat. makra"
17107
17108 #: src/Color.cpp:210
17109 msgid "math macro frame"
17110 msgstr "matematické-macro (rám)"
17111
17112 #: src/Color.cpp:211
17113 msgid "math macro blended out"
17114 msgstr "mat. makro vymaskované"
17115
17116 #: src/Color.cpp:212
17117 msgid "math macro old parameter"
17118 msgstr "mat. makro starý parameter"
17119
17120 #: src/Color.cpp:213
17121 msgid "math macro new parameter"
17122 msgstr "mat. makro nový parameter"
17123
17124 #: src/Color.cpp:214
17125 msgid "caption frame"
17126 msgstr "popisok (rám)"
17127
17128 #: src/Color.cpp:215
17129 msgid "collapsable inset text"
17130 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17131
17132 #: src/Color.cpp:216
17133 msgid "collapsable inset frame"
17134 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17135
17136 #: src/Color.cpp:217
17137 msgid "inset background"
17138 msgstr "vložka - pozadie"
17139
17140 #: src/Color.cpp:218
17141 msgid "inset frame"
17142 msgstr "vložka (rám)"
17143
17144 #: src/Color.cpp:219
17145 msgid "LaTeX error"
17146 msgstr "LaTeX chyba"
17147
17148 #: src/Color.cpp:220
17149 msgid "end-of-line marker"
17150 msgstr "znak koniec-riadku"
17151
17152 #: src/Color.cpp:221
17153 msgid "appendix marker"
17154 msgstr "znak prílohy"
17155
17156 #: src/Color.cpp:222
17157 msgid "change bar"
17158 msgstr "značenie zmeny"
17159
17160 #: src/Color.cpp:223
17161 msgid "deleted text"
17162 msgstr "zmazaný text"
17163
17164 #: src/Color.cpp:224
17165 msgid "added text"
17166 msgstr "pridaný text"
17167
17168 #: src/Color.cpp:225
17169 msgid "changed text 1st author"
17170 msgstr "revíza - 1. autor"
17171
17172 #: src/Color.cpp:226
17173 msgid "changed text 2nd author"
17174 msgstr "revíza - 2. autor"
17175
17176 #: src/Color.cpp:227
17177 msgid "changed text 3rd author"
17178 msgstr "revíza - 3. autor"
17179
17180 #: src/Color.cpp:228
17181 msgid "changed text 4th author"
17182 msgstr "revíza - 4. autor"
17183
17184 #: src/Color.cpp:229
17185 msgid "changed text 5th author"
17186 msgstr "revíza - 5. autor"
17187
17188 #: src/Color.cpp:230
17189 msgid "deleted text modifier"
17190 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17191
17192 #: src/Color.cpp:231
17193 msgid "added space markers"
17194 msgstr "vložené znaky medzier"
17195
17196 #: src/Color.cpp:232
17197 msgid "top/bottom line"
17198 msgstr "horná/dolná čiara"
17199
17200 #: src/Color.cpp:233
17201 msgid "table line"
17202 msgstr "čiara tabuľky"
17203
17204 #: src/Color.cpp:234
17205 msgid "table on/off line"
17206 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17207
17208 #: src/Color.cpp:236
17209 msgid "bottom area"
17210 msgstr "dolná oblasť"
17211
17212 #: src/Color.cpp:237
17213 msgid "new page"
17214 msgstr "nová stránka"
17215
17216 #: src/Color.cpp:238
17217 msgid "page break / line break"
17218 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17219
17220 #: src/Color.cpp:239
17221 msgid "frame of button"
17222 msgstr "rám tlačidla"
17223
17224 #: src/Color.cpp:240
17225 msgid "button background"
17226 msgstr "pozadie tlačidla"
17227
17228 #: src/Color.cpp:241
17229 msgid "button background under focus"
17230 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17231
17232 #: src/Color.cpp:242
17233 msgid "paragraph marker"
17234 msgstr "Znak konca odstavca"
17235
17236 #: src/Color.cpp:243
17237 msgid "preview frame"
17238 msgstr "Náhľad rám"
17239
17240 #: src/Color.cpp:244
17241 msgid "inherit"
17242 msgstr "zdedené"
17243
17244 #: src/Color.cpp:245
17245 msgid "regexp frame"
17246 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17247
17248 #: src/Color.cpp:246
17249 msgid "ignore"
17250 msgstr "ignorovať"
17251
17252 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17253 #: src/Converter.cpp:536
17254 msgid "Cannot convert file"
17255 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17256
17257 #: src/Converter.cpp:317
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17261 "Define a converter in the preferences."
17262 msgstr ""
17263 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17264 "Definujte konvertor v preferenciách."
17265
17266 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17267 msgid "Executing command: "
17268 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17269
17270 #: src/Converter.cpp:465
17271 msgid "Build errors"
17272 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17273
17274 #: src/Converter.cpp:466
17275 msgid "There were errors during the build process."
17276 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17277
17278 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17279 #, c-format
17280 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17281 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17282
17283 #: src/Converter.cpp:494
17284 #, c-format
17285 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17286 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17287
17288 #: src/Converter.cpp:538
17289 #, c-format
17290 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17291 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17292
17293 #: src/Converter.cpp:539
17294 #, c-format
17295 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17296 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17297
17298 #: src/Converter.cpp:595
17299 msgid "Running LaTeX..."
17300 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17301
17302 #: src/Converter.cpp:613
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17306 "log %1$s."
17307 msgstr ""
17308 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17309 "$s."
17310
17311 #: src/Converter.cpp:616
17312 msgid "LaTeX failed"
17313 msgstr "LaTeX zlyhal"
17314
17315 #: src/Converter.cpp:618
17316 msgid "Output is empty"
17317 msgstr "Výstup je prázdny"
17318
17319 #: src/Converter.cpp:619
17320 msgid "An empty output file was generated."
17321 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17322
17323 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17327 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17328 msgstr ""
17329 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17330 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17331
17332 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17333 msgid "Unknown branch"
17334 msgstr "Neznáma vetva"
17335
17336 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17337 msgid "&Don't Add"
17338 msgstr "Nepridať"
17339
17340 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17344 "%2$s to %3$s"
17345 msgstr ""
17346 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17347 "%2$s na %3$s"
17348
17349 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17350 msgid "Undefined flex inset"
17351 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17352
17353 #: src/Exporter.cpp:49
17354 msgid "Overwrite &all"
17355 msgstr "Prepísať všetko"
17356
17357 #: src/Exporter.cpp:50
17358 msgid "&Cancel export"
17359 msgstr "&Zrušiť export"
17360
17361 #: src/Exporter.cpp:90
17362 msgid "Couldn't copy file"
17363 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17364
17365 #: src/Exporter.cpp:91
17366 #, c-format
17367 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17368 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17369
17370 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17373 msgid "Roman"
17374 msgstr "Serifové"
17375
17376 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17379 msgid "Sans Serif"
17380 msgstr "Bezserifové"
17381
17382 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17385 msgid "Typewriter"
17386 msgstr "Strojopis"
17387
17388 #: src/Font.cpp:59
17389 msgid "Symbol"
17390 msgstr "Symbol"
17391
17392 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17393 #: src/Font.cpp:76
17394 msgid "Inherit"
17395 msgstr "Zdedené"
17396
17397 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17398 msgid "Medium"
17399 msgstr "Stredné"
17400
17401 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17402 msgid "Bold"
17403 msgstr "Tučné"
17404
17405 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17406 msgid "Upright"
17407 msgstr "Vzpriamený"
17408
17409 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17410 msgid "Italic"
17411 msgstr "Kurzíva (italic)"
17412
17413 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17414 msgid "Slanted"
17415 msgstr "Sklonený"
17416
17417 #: src/Font.cpp:67
17418 msgid "Smallcaps"
17419 msgstr "Kapitálky"
17420
17421 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17422 msgid "Increase"
17423 msgstr "Zväčšiť"
17424
17425 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17426 msgid "Decrease"
17427 msgstr "Zmenšiť"
17428
17429 #: src/Font.cpp:76
17430 msgid "Toggle"
17431 msgstr "Prepnúť"
17432
17433 #: src/Font.cpp:160
17434 #, c-format
17435 msgid "Emphasis %1$s, "
17436 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17437
17438 #: src/Font.cpp:163
17439 #, c-format
17440 msgid "Underline %1$s, "
17441 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17442
17443 #: src/Font.cpp:166
17444 #, c-format
17445 msgid "Strikeout %1$s, "
17446 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17447
17448 #: src/Font.cpp:169
17449 #, c-format
17450 msgid "Double underline %1$s, "
17451 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17452
17453 #: src/Font.cpp:172
17454 #, c-format
17455 msgid "Wavy underline %1$s, "
17456 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17457
17458 #: src/Font.cpp:175
17459 #, c-format
17460 msgid "Noun %1$s, "
17461 msgstr "Meno %1$s, "
17462
17463 #: src/Font.cpp:189
17464 #, c-format
17465 msgid "Language: %1$s, "
17466 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17467
17468 #: src/Font.cpp:192
17469 #, c-format
17470 msgid "  Number %1$s"
17471 msgstr "  Číslo %1$s"
17472
17473 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17474 msgid "Cannot view file"
17475 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17476
17477 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17478 #, c-format
17479 msgid "File does not exist: %1$s"
17480 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17481
17482 #: src/Format.cpp:278
17483 #, c-format
17484 msgid "No information for viewing %1$s"
17485 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17486
17487 #: src/Format.cpp:288
17488 #, c-format
17489 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17490 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17491
17492 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17493 #: src/Format.cpp:394
17494 msgid "Cannot edit file"
17495 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17496
17497 #: src/Format.cpp:348
17498 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17499 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17500
17501 #: src/Format.cpp:361
17502 #, c-format
17503 msgid "No information for editing %1$s"
17504 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17505
17506 #: src/Format.cpp:372
17507 #, c-format
17508 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17509 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17510
17511 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17512 msgid "Could not find bind file"
17513 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17514
17515 #: src/KeyMap.cpp:222
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "Unable to find the bind file\n"
17519 "%1$s.\n"
17520 "Please check your installation."
17521 msgstr ""
17522 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17523 "%1$s.\n"
17524 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17525
17526 #: src/KeyMap.cpp:229
17527 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17528 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17529
17530 #: src/KeyMap.cpp:230
17531 msgid ""
17532 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17533 "Please check your installation."
17534 msgstr ""
17535 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17536 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17537
17538 #: src/KeyMap.cpp:237
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "Unable to find the bind file\n"
17542 "%1$s.\n"
17543 "Falling back to default."
17544 msgstr ""
17545 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17546 "%1$s.\n"
17547 "Ustupujem na štandard."
17548
17549 #: src/KeySequence.cpp:166
17550 msgid "   options: "
17551 msgstr "   voľby: "
17552
17553 #: src/LaTeX.cpp:59
17554 #, c-format
17555 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17556 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17557
17558 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17559 msgid "Running Index Processor."
17560 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17561
17562 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17563 msgid "Running BibTeX."
17564 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17565
17566 #: src/LaTeX.cpp:442
17567 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17568 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17569
17570 #: src/LyX.cpp:104
17571 msgid "Could not read configuration file"
17572 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17573
17574 #: src/LyX.cpp:105
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "Error while reading the configuration file\n"
17578 "%1$s.\n"
17579 "Please check your installation."
17580 msgstr ""
17581 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17582 "%1$s.\n"
17583 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17584
17585 #: src/LyX.cpp:114
17586 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17587 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17588
17589 #: src/LyX.cpp:118
17590 msgid "Done!"
17591 msgstr "Hotovo!"
17592
17593 #: src/LyX.cpp:394
17594 #, c-format
17595 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17596 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17597
17598 #: src/LyX.cpp:396
17599 msgid "Cannot remove temporary directory"
17600 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17601
17602 #: src/LyX.cpp:402
17603 #, c-format
17604 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17605 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17606
17607 #: src/LyX.cpp:404
17608 msgid "Unable to remove temporary directory"
17609 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17610
17611 #: src/LyX.cpp:433
17612 #, c-format
17613 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17614 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17615
17616 #: src/LyX.cpp:507
17617 msgid "No textclass is found"
17618 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17619
17620 #: src/LyX.cpp:508
17621 msgid ""
17622 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17623 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17624 msgstr ""
17625 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17626 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17627 "štandardných tried."
17628
17629 #: src/LyX.cpp:512
17630 msgid "&Reconfigure"
17631 msgstr "Rekonfigurácia"
17632
17633 #: src/LyX.cpp:513
17634 msgid "&Use Default"
17635 msgstr "Použiť Štandard"
17636
17637 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17638 msgid "&Exit LyX"
17639 msgstr "Skončiť LyX"
17640
17641 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17642 msgid "LyX: "
17643 msgstr "LyX: "
17644
17645 #: src/LyX.cpp:783
17646 msgid "Could not create temporary directory"
17647 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17648
17649 #: src/LyX.cpp:784
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "Could not create a temporary directory in\n"
17653 "\"%1$s\"\n"
17654 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17655 msgstr ""
17656 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17657 "\"%1$s\"\n"
17658 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17659
17660 #: src/LyX.cpp:867
17661 msgid "Missing user LyX directory"
17662 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17663
17664 #: src/LyX.cpp:868
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17668 "It is needed to keep your own configuration."
17669 msgstr ""
17670 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17671 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17672
17673 #: src/LyX.cpp:873
17674 msgid "&Create directory"
17675 msgstr "Vytvoriť adresár"
17676
17677 #: src/LyX.cpp:875
17678 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17679 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17680
17681 #: src/LyX.cpp:879
17682 #, c-format
17683 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17684 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17685
17686 #: src/LyX.cpp:884
17687 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17688 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17689
17690 #: src/LyX.cpp:956
17691 msgid "List of supported debug flags:"
17692 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17693
17694 #: src/LyX.cpp:960
17695 #, c-format
17696 msgid "Setting debug level to %1$s"
17697 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17698
17699 #: src/LyX.cpp:971
17700 msgid ""
17701 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17702 "Command line switches (case sensitive):\n"
17703 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17704 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17705 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17706 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17707 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17708 "                  select the features to debug.\n"
17709 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17710 "\t-x [--execute] command\n"
17711 "                  where command is a lyx command.\n"
17712 "\t-e [--export] fmt\n"
17713 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17714 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17715 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17716 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17717 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17718 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17719 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17720 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17721 "\t-version        summarize version and build info\n"
17722 "Check the LyX man page for more details."
17723 msgstr ""
17724 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17725 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17726 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17727 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17728 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17729 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17730 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17731 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17732 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17733 "\t-x [--execute] command\n"
17734 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17735 "\t-e [--export] fmt\n"
17736 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17737 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17738 "súborov\n"
17739 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17740 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17741 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17742 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17743 "\t--batch    spusti príkazy a skonč\n"
17744 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17745 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17746
17747 #: src/LyX.cpp:1013
17748 msgid "No system directory"
17749 msgstr "Nemám systémový adresár"
17750
17751 #: src/LyX.cpp:1014
17752 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17753 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17754
17755 #: src/LyX.cpp:1025
17756 msgid "No user directory"
17757 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17758
17759 #: src/LyX.cpp:1026
17760 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17761 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17762
17763 #: src/LyX.cpp:1037
17764 msgid "Incomplete command"
17765 msgstr "Neúplný príkaz"
17766
17767 #: src/LyX.cpp:1038
17768 msgid "Missing command string after --execute switch"
17769 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17770
17771 #: src/LyX.cpp:1049
17772 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17773 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17774
17775 #: src/LyX.cpp:1062
17776 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17777 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17778
17779 #: src/LyX.cpp:1067
17780 msgid "Missing filename for --import"
17781 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17782
17783 #: src/LyXRC.cpp:2817
17784 msgid ""
17785 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17786 "legal words?"
17787 msgstr ""
17788 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17789 "správne slová?"
17790
17791 #: src/LyXRC.cpp:2822
17792 msgid ""
17793 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17794 "document."
17795 msgstr ""
17796 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17797
17798 #: src/LyXRC.cpp:2826
17799 msgid ""
17800 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17801 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17802 "specified, an internal routine is used."
17803 msgstr ""
17804 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17805 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17806 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17807
17808 #: src/LyXRC.cpp:2834
17809 msgid ""
17810 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17811 "automatically by what you type."
17812 msgstr ""
17813 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17814 "tým, čo píšete."
17815
17816 #: src/LyXRC.cpp:2838
17817 msgid ""
17818 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17819 "class change."
17820 msgstr ""
17821 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17822 "zmene triedy."
17823
17824 #: src/LyXRC.cpp:2842
17825 msgid ""
17826 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17827 msgstr ""
17828 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17829 "automatického ukladania."
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:2849
17832 msgid ""
17833 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17834 "the backup file in the same directory as the original file."
17835 msgstr ""
17836 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17837 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17838
17839 #: src/LyXRC.cpp:2853
17840 msgid ""
17841 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17842 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17843 msgstr ""
17844 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17845 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17846
17847 #: src/LyXRC.cpp:2857
17848 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17849 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17850
17851 #: src/LyXRC.cpp:2861
17852 msgid ""
17853 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17854 "its global and local bind/ directories."
17855 msgstr ""
17856 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17857 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17858
17859 #: src/LyXRC.cpp:2865
17860 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17861 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17862
17863 #: src/LyXRC.cpp:2869
17864 msgid ""
17865 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17866 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17867 msgstr ""
17868 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17869 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17870
17871 #: src/LyXRC.cpp:2879
17872 msgid ""
17873 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17874 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17875 msgstr ""
17876 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17877 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17878
17879 #: src/LyXRC.cpp:2883
17880 msgid ""
17881 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17882 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17883 "the top of the screen"
17884 msgstr ""
17885 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
17886 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
17887
17888 #: src/LyXRC.cpp:2887
17889 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17890 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17891
17892 #: src/LyXRC.cpp:2891
17893 msgid ""
17894 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17895 "inside."
17896 msgstr ""
17897 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17898 "vnútri."
17899
17900 #: src/LyXRC.cpp:2896
17901 #, no-c-format
17902 msgid ""
17903 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17904 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17905 msgstr ""
17906 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17907 "A, %e. %B %Y\"."
17908
17909 #: src/LyXRC.cpp:2900
17910 msgid ""
17911 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17912 "look in its global and local commands/ directories."
17913 msgstr ""
17914 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
17915 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17916
17917 #: src/LyXRC.cpp:2904
17918 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17919 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17920
17921 #: src/LyXRC.cpp:2908
17922 msgid "New documents will be assigned this language."
17923 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17924
17925 #: src/LyXRC.cpp:2912
17926 msgid "Specify the default paper size."
17927 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17928
17929 #: src/LyXRC.cpp:2916
17930 msgid ""
17931 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17932 "shown after the change has been made.)"
17933 msgstr ""
17934 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17935 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
17936
17937 #: src/LyXRC.cpp:2920
17938 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17939 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17940
17941 #: src/LyXRC.cpp:2924
17942 msgid ""
17943 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17944 "LyX was started from."
17945 msgstr ""
17946 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17947 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17948
17949 #: src/LyXRC.cpp:2929
17950 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17951 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17952
17953 #: src/LyXRC.cpp:2933
17954 msgid ""
17955 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17956 "value selects the directory LyX was started from."
17957 msgstr ""
17958 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17959 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17960
17961 #: src/LyXRC.cpp:2937
17962 msgid ""
17963 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17964 "recommended for non-English languages."
17965 msgstr ""
17966 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17967 "pre neanglické jazyky."
17968
17969 #: src/LyXRC.cpp:2944
17970 msgid ""
17971 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17972 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17973 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17974 msgstr ""
17975 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17976 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17977 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2948
17980 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17981 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:2952
17984 msgid ""
17985 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17986 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17987 msgstr ""
17988 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
17989 "od volieb pre generáciu registru."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2961
17992 msgid ""
17993 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17994 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17995 msgstr ""
17996 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17997 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17998 "americkej klávesnici."
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2965
18001 msgid ""
18002 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18003 "document."
18004 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:2969
18007 msgid ""
18008 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18009 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2973
18012 msgid ""
18013 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18014 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18015 "name of the second language."
18016 msgstr ""
18017 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18018 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:2977
18021 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18022 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:2981
18025 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18026 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:2985
18029 msgid ""
18030 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18031 "\\documentclass."
18032 msgstr ""
18033 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2989
18036 msgid ""
18037 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18038 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18039 msgstr ""
18040 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18041 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2993
18044 msgid ""
18045 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18046 "document is the default language."
18047 msgstr ""
18048 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18049 "jazyk."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2997
18052 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18053 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:3001
18056 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18057 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:3005
18060 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18061 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:3009
18064 msgid ""
18065 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18066 "of the document."
18067 msgstr ""
18068 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:3013
18071 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18072 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:3018
18075 msgid "The completion popup delay."
18076 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:3022
18079 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18080 msgstr ""
18081 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:3026
18084 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18085 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18086
18087 #: src/LyXRC.cpp:3030
18088 msgid ""
18089 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18090 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:3034
18093 msgid ""
18094 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18095 "available."
18096 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:3038
18099 msgid "The inline completion delay."
18100 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:3042
18103 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18104 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:3046
18107 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18108 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:3050
18111 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18112 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:3054
18115 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18116 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:3058
18119 #, c-format
18120 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18121 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:3063
18124 msgid ""
18125 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18126 "variable. Use the OS native format."
18127 msgstr ""
18128 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18129 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:3069
18132 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18133 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:3073
18136 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18137 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3077
18140 msgid "Scale the preview size to suit."
18141 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:3081
18144 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18145 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:3085
18148 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18149 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3089
18152 msgid ""
18153 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18154 "environment variable PRINTER."
18155 msgstr ""
18156 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18157 "premennú prostredia PRINTER."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3093
18160 msgid "The option to print only even pages."
18161 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:3097
18164 msgid ""
18165 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18166 "the filename of the DVI file to be printed."
18167 msgstr ""
18168 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3101
18171 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18172 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3105
18175 msgid "The option to print out in landscape."
18176 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3109
18179 msgid "The option to print only odd pages."
18180 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3113
18183 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18184 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3117
18187 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18188 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3121
18191 msgid "The option to specify paper type."
18192 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3125
18195 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18196 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3129
18199 msgid ""
18200 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18201 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18202 "arguments."
18203 msgstr ""
18204 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18205 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3133
18208 msgid ""
18209 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18210 "prepended along with the printer name after the spool command."
18211 msgstr ""
18212 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18213 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3137
18216 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18217 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3141
18220 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18221 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3145
18224 msgid ""
18225 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18226 "command."
18227 msgstr ""
18228 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3149
18231 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18232 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3157
18235 msgid ""
18236 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18237 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3161
18240 msgid ""
18241 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18242 "wrong, override the setting here."
18243 msgstr ""
18244 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18245 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3167
18248 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18249 msgstr ""
18250 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3176
18253 msgid ""
18254 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18255 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18256 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18257 msgstr ""
18258 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18259 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18260 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3180
18263 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18264 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3185
18267 #, no-c-format
18268 msgid ""
18269 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18270 "roughly the same size as on paper."
18271 msgstr ""
18272 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18273 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3189
18276 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18277 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3193
18280 msgid ""
18281 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18282 "\".out\". Only for advanced users."
18283 msgstr ""
18284 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18285 "pokročilých užívateľov."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3200
18288 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18289 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3204
18292 msgid ""
18293 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18294 "when you quit LyX."
18295 msgstr ""
18296 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18297 "pri skončení LyXu."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3208
18300 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18301 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3212
18304 msgid ""
18305 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18306 "value selects the directory LyX was started from."
18307 msgstr ""
18308 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18309 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3222
18312 msgid ""
18313 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18314 "will look in its global and local ui/ directories."
18315 msgstr ""
18316 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18317 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3235
18320 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18321 msgstr ""
18322 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3239
18325 msgid ""
18326 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18327 msgstr ""
18328 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18329 "Mac-u a Windows."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3246
18332 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18333 msgstr ""
18334 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18335 "použite \"-paper\")."
18336
18337 #: src/LyXVC.cpp:85
18338 #, c-format
18339 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18340 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18341
18342 #: src/LyXVC.cpp:87
18343 msgid "Retrieve from version control?"
18344 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18345
18346 #: src/LyXVC.cpp:88
18347 msgid "&Retrieve"
18348 msgstr "Získať"
18349
18350 #: src/LyXVC.cpp:114
18351 msgid "Document not saved"
18352 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18353
18354 #: src/LyXVC.cpp:115
18355 msgid "You must save the document before it can be registered."
18356 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18357
18358 #: src/LyXVC.cpp:147
18359 msgid "LyX VC: Initial description"
18360 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18361
18362 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18363 msgid "(no initial description)"
18364 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18365
18366 #: src/LyXVC.cpp:163
18367 msgid "(no log message)"
18368 msgstr "(bez logovacej správy)"
18369
18370 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18371 msgid "LyX VC: Log Message"
18372 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18373
18374 #: src/LyXVC.cpp:212
18375 #, c-format
18376 msgid ""
18377 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18378 "changes.\n"
18379 "\n"
18380 "Do you want to revert to the older version?"
18381 msgstr ""
18382 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18383 "zmien.\n"
18384 "\n"
18385 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18386
18387 #: src/LyXVC.cpp:215
18388 msgid "Revert to stored version of document?"
18389 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18390
18391 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18392 msgid "&Revert"
18393 msgstr "Vrátiť"
18394
18395 #: src/Paragraph.cpp:1649
18396 msgid "Senseless with this layout!"
18397 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18398
18399 #: src/Paragraph.cpp:1711
18400 msgid "Alignment not permitted"
18401 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18402
18403 #: src/Paragraph.cpp:1712
18404 msgid ""
18405 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18406 "Setting to default."
18407 msgstr ""
18408 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18409 "Prepnuté na štandardné."
18410
18411 #: src/Paragraph.cpp:2741
18412 msgid "Memory problem"
18413 msgstr "Problém s pamäťou"
18414
18415 #: src/Paragraph.cpp:2741
18416 msgid "Paragraph not properly initialized"
18417 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18418
18419 #: src/Text.cpp:362
18420 msgid "Unknown Inset"
18421 msgstr "Neznáma vložka"
18422
18423 #: src/Text.cpp:448
18424 msgid "Change tracking error"
18425 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18426
18427 #: src/Text.cpp:449
18428 #, c-format
18429 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18430 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18431
18432 #: src/Text.cpp:460
18433 msgid "Unknown token"
18434 msgstr "Neznámy token"
18435
18436 #: src/Text.cpp:923
18437 msgid ""
18438 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18439 "Tutorial."
18440 msgstr ""
18441 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18442 "(tutorial)."
18443
18444 #: src/Text.cpp:934
18445 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18446 msgstr ""
18447 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18448
18449 #: src/Text.cpp:1758
18450 msgid "[Change Tracking] "
18451 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18452
18453 #: src/Text.cpp:1764
18454 msgid "Change: "
18455 msgstr "Zmena: "
18456
18457 #: src/Text.cpp:1768
18458 msgid " at "
18459 msgstr " na "
18460
18461 #: src/Text.cpp:1778
18462 #, c-format
18463 msgid "Font: %1$s"
18464 msgstr "Písmo: %1$s"
18465
18466 #: src/Text.cpp:1783
18467 #, c-format
18468 msgid ", Depth: %1$d"
18469 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18470
18471 #: src/Text.cpp:1789
18472 msgid ", Spacing: "
18473 msgstr ", Rozstup: "
18474
18475 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18476 msgid "OneHalf"
18477 msgstr "Polovičný"
18478
18479 #: src/Text.cpp:1801
18480 msgid "Other ("
18481 msgstr "Iné ("
18482
18483 #: src/Text.cpp:1810
18484 msgid ", Inset: "
18485 msgstr ", Vložka: "
18486
18487 #: src/Text.cpp:1811
18488 msgid ", Paragraph: "
18489 msgstr ", Odstavec: "
18490
18491 #: src/Text.cpp:1812
18492 msgid ", Id: "
18493 msgstr ", Id: "
18494
18495 #: src/Text.cpp:1813
18496 msgid ", Position: "
18497 msgstr ", Pozícia: "
18498
18499 #: src/Text.cpp:1819
18500 msgid ", Char: 0x"
18501 msgstr ", Znak: 0x"
18502
18503 #: src/Text.cpp:1821
18504 msgid ", Boundary: "
18505 msgstr ", Okraj: "
18506
18507 #: src/Text2.cpp:384
18508 msgid "No font change defined."
18509 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18510
18511 #: src/Text2.cpp:424
18512 msgid "Nothing to index!"
18513 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18514
18515 #: src/Text2.cpp:426
18516 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18517 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18518
18519 #: src/Text3.cpp:193
18520 msgid "Math editor mode"
18521 msgstr "Režim matematického editoru"
18522
18523 #: src/Text3.cpp:195
18524 msgid "No valid math formula"
18525 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18526
18527 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18528 msgid "Already in regular expression mode"
18529 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18530
18531 #: src/Text3.cpp:216
18532 msgid "Regexp editor mode"
18533 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18534
18535 #: src/Text3.cpp:1237
18536 msgid "Layout "
18537 msgstr "Formát "
18538
18539 #: src/Text3.cpp:1238
18540 msgid " not known"
18541 msgstr " neznámy"
18542
18543 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18544 msgid "Missing argument"
18545 msgstr "Chýba parameter"
18546
18547 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18548 msgid "Character set"
18549 msgstr "Znaková sada"
18550
18551 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18552 msgid "Paragraph layout set"
18553 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18554
18555 #: src/TextClass.cpp:146
18556 msgid "Plain Layout"
18557 msgstr "Prostý Formát"
18558
18559 #: src/TextClass.cpp:718
18560 msgid "Missing File"
18561 msgstr "Chýba Súbor"
18562
18563 #: src/TextClass.cpp:719
18564 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18565 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18566
18567 #: src/TextClass.cpp:722
18568 msgid "Corrupt File"
18569 msgstr "Skazený Súbor"
18570
18571 #: src/TextClass.cpp:723
18572 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18573 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18574
18575 #: src/TextClass.cpp:1273
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "The module %1$s has been requested by\n"
18579 "this document but has not been found in the list of\n"
18580 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18581 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18582 msgstr ""
18583 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18584 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18585 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18586 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18587
18588 #: src/TextClass.cpp:1277
18589 msgid "Module not available"
18590 msgstr "Modul nie je dostupný"
18591
18592 #: src/TextClass.cpp:1278
18593 msgid "Some layouts may not be available."
18594 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18595
18596 #: src/TextClass.cpp:1283
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "The module %1$s requires a package that is\n"
18600 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18601 "may not be possible.\n"
18602 msgstr ""
18603 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18604 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18605
18606 #: src/TextClass.cpp:1286
18607 msgid "Package not available"
18608 msgstr "Balík nie je dostupný"
18609
18610 #: src/TextClass.cpp:1291
18611 #, c-format
18612 msgid "Error reading module %1$s\n"
18613 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18614
18615 #: src/TextClass.cpp:1361
18616 msgid ""
18617 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18618 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18619 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18620 msgstr ""
18621 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18622 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18623 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18624
18625 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18626 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
18628 msgid "Revision control error."
18629 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18630
18631 #: src/VCBackend.cpp:64
18632 #, c-format
18633 msgid ""
18634 "Some problem occured while running the command:\n"
18635 "'%1$s'."
18636 msgstr ""
18637 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18638 "'%1$s'."
18639
18640 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18641 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18642 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18643 msgid "Error: Could not generate logfile."
18644 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18645
18646 #: src/VCBackend.cpp:677
18647 msgid ""
18648 "Error when committing to repository.\n"
18649 "You have to manually resolve the problem.\n"
18650 "LyX will reopen the document after you press OK."
18651 msgstr ""
18652 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18653 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18654 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18655
18656 #: src/VCBackend.cpp:746
18657 msgid ""
18658 "Error while acquiring write lock.\n"
18659 "Another user is most probably editing\n"
18660 "the current document now!\n"
18661 "Also check the access to the repository."
18662 msgstr ""
18663 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18664 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18665 "edituje súčasný dokument!\n"
18666 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18667
18668 #: src/VCBackend.cpp:752
18669 msgid ""
18670 "Error while releasing write lock.\n"
18671 "Check the access to the repository."
18672 msgstr ""
18673 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18674 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18675
18676 #: src/VCBackend.cpp:773
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "Error when updating from repository.\n"
18680 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18681 "'%1$s'.\n"
18682 "\n"
18683 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18684 msgstr ""
18685 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18686 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18687 "'%1$s'.\n"
18688 "\n"
18689 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18690
18691 #: src/VCBackend.cpp:809
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "There were detected changes in the working directory:\n"
18695 "%1$s\n"
18696 "\n"
18697 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18698 "preferred.\n"
18699 "\n"
18700 "Continue?"
18701 msgstr ""
18702 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18703 "%1$s\n"
18704 "\n"
18705 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18706 "\n"
18707 "Pokračovať?"
18708
18709 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18710 msgid "Changes detected"
18711 msgstr "Našli sa zmeny"
18712
18713 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18715 msgid "&Yes"
18716 msgstr "áno"
18717
18718 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18720 msgid "&No"
18721 msgstr "nie"
18722
18723 #: src/VCBackend.cpp:815
18724 msgid "View &Log ..."
18725 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18726
18727 #: src/VCBackend.cpp:881
18728 msgid "VCN File Locking"
18729 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18730
18731 #: src/VCBackend.cpp:882
18732 msgid "Locking property unset."
18733 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18734
18735 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18736 msgid "Locking property set."
18737 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18738
18739 #: src/VCBackend.cpp:883
18740 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18741 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18742
18743 #: src/VSpace.cpp:468
18744 msgid "Default skip"
18745 msgstr "Štd. riadkovanie"
18746
18747 #: src/VSpace.cpp:471
18748 msgid "Small skip"
18749 msgstr "Malá"
18750
18751 #: src/VSpace.cpp:474
18752 msgid "Medium skip"
18753 msgstr "Stredná"
18754
18755 #: src/VSpace.cpp:477
18756 msgid "Big skip"
18757 msgstr "Veľká"
18758
18759 #: src/VSpace.cpp:480
18760 msgid "Vertical fill"
18761 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18762
18763 #: src/VSpace.cpp:487
18764 msgid "protected"
18765 msgstr "chránená"
18766
18767 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18771 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18772 msgstr ""
18773 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18774 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18775
18776 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18777 msgid "Reload saved document?"
18778 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18779
18780 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
18781 msgid "&Reload"
18782 msgstr "Opäť načítať"
18783
18784 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18785 msgid "&Keep Changes"
18786 msgstr "Drž Zmeny"
18787
18788 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18789 #, c-format
18790 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18791 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18792
18793 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18794 msgid "File not readable!"
18795 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18796
18797 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18801 "\n"
18802 "Do you want to create a new document?"
18803 msgstr ""
18804 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18805 "\n"
18806 "Chcete vytvoriť nový ?"
18807
18808 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18809 msgid "Create new document?"
18810 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18811
18812 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18813 msgid "&Create"
18814 msgstr "Vytvoriť"
18815
18816 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "The specified document template\n"
18820 "%1$s\n"
18821 "could not be read."
18822 msgstr ""
18823 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18824 "%1$s\n"
18825 "sa nedá čítať."
18826
18827 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18828 msgid "Could not read template"
18829 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18832 msgid "Standard[[Bullets]]"
18833 msgstr "Štandardné"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18836 msgid "Maths"
18837 msgstr "Matematické"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18840 msgid "Dings 1"
18841 msgstr "Dings 1"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18844 msgid "Dings 2"
18845 msgstr "Dings 2"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18848 msgid "Dings 3"
18849 msgstr "Dings 3"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18852 msgid "Dings 4"
18853 msgstr "Dings 4"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18856 msgid "Directories"
18857 msgstr "Adresári"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18860 msgid "file[[scope]]"
18861 msgstr "súboru"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18864 msgid "master document[[scope]]"
18865 msgstr "hlavný dokument"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18868 msgid "open files[[scope]]"
18869 msgstr "otvorených dokumentov"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
18872 msgid "manuals[[scope]]"
18873 msgstr "príručiek"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18879 "Continue searching from the beginning?"
18880 msgstr ""
18881 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
18882 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18888 "Continue searching from the end?"
18889 msgstr ""
18890 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
18891 "Pokračovať hľadaním od konca?"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
18894 msgid "Wrap search?"
18895 msgstr "Od začiatku hľadať?"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
18898 msgid "Nothing to search"
18899 msgstr "Nie je čo hľadať"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
18902 msgid "No open document(s) in which to search"
18903 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
18906 msgid "Advanced Find and Replace"
18907 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18911 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18914 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18915 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18918 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18919 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18925 "1995--%1$s LyX Team"
18926 msgstr ""
18927 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18928 "1995-%1$s LyX Team"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18931 msgid ""
18932 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18933 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18934 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18935 "any later version."
18936 msgstr ""
18937 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
18938 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18939 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18940 "ďalšej verzie."
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18943 msgid ""
18944 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18945 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18946 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18947 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18948 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18949 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18950 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18951 msgstr ""
18952 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18953 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18954 "ÚČEL.\n"
18955 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18956 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18957 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18958 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18959 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18962 msgid "not released yet"
18963 msgstr "ešte neuvoľnené"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "LyX Version %1$s\n"
18969 "(%2$s)"
18970 msgstr ""
18971 "LyX verzia %1$s\n"
18972 "(%2$s)"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18975 msgid "Library directory: "
18976 msgstr "Adresár knižníc: "
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18979 msgid "User directory: "
18980 msgstr "Adresár užívateľa: "
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
18983 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
18984 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
18985 #, c-format
18986 msgid "LyX: %1$s"
18987 msgstr "LyX: %1$s"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
18990 msgid "About %1"
18991 msgstr "O %1"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
18995 msgid "Preferences"
18996 msgstr "Preferencie"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
18999 msgid "Reconfigure"
19000 msgstr "Rekonfigurácia"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19003 msgid "Quit %1"
19004 msgstr "Opustiť %1"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19007 msgid "Nothing to do"
19008 msgstr "Nie je čo robiť."
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19011 msgid "Unknown action"
19012 msgstr "Neznáma akcia"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19015 msgid "Command disabled"
19016 msgstr "Príkaz blokovaný"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19019 msgid "Running configure..."
19020 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19023 msgid "Reloading configuration..."
19024 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19027 msgid "System reconfiguration failed"
19028 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19031 msgid ""
19032 "The system reconfiguration has failed.\n"
19033 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19034 "Please reconfigure again if needed."
19035 msgstr ""
19036 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19037 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19038 "pracovať správne.\n"
19039 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19042 msgid "System reconfigured"
19043 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19046 msgid ""
19047 "The system has been reconfigured.\n"
19048 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19049 "updated document class specifications."
19050 msgstr ""
19051 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19052 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19053 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19056 msgid "Exiting."
19057 msgstr "Končím."
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19060 #, c-format
19061 msgid "Opening help file %1$s..."
19062 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19065 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19066 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19069 #, c-format
19070 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19071 msgstr ""
19072 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19073 "nedá predefinovať"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19076 #, c-format
19077 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19078 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19081 msgid "Unable to save document defaults"
19082 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19085 msgid "Unknown function."
19086 msgstr "Neznáma funkcia."
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19089 msgid "The current document was closed."
19090 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19093 msgid ""
19094 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19095 "documents and exit.\n"
19096 "\n"
19097 "Exception: "
19098 msgstr ""
19099 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19100 "skončiť.\n"
19101 "\n"
19102 "Výnimka: "
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19106 msgid "Software exception Detected"
19107 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19110 msgid ""
19111 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19112 "unsaved documents and exit."
19113 msgstr ""
19114 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19115 "dokumenty a skončiť."
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19119 msgid "Could not find UI definition file"
19120 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "Error while reading the included file\n"
19126 "%1$s\n"
19127 "Please check your installation."
19128 msgstr ""
19129 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19130 "%1$s.\n"
19131 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19134 msgid "Could not find default UI file"
19135 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19138 msgid ""
19139 "LyX could not find the default UI file!\n"
19140 "Please check your installation."
19141 msgstr ""
19142 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19143 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "Error while reading the configuration file\n"
19149 "%1$s\n"
19150 "Falling back to default.\n"
19151 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19152 "check which User Interface file you are using."
19153 msgstr ""
19154 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19155 "%1$s.\n"
19156 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19157 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19158 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19161 msgid "BibTeX Bibliography"
19162 msgstr "BibTeX bibliografia"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19171 msgid "Documents|#o#O"
19172 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19175 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19176 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19179 msgid "Select a BibTeX database to add"
19180 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19183 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19184 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19187 msgid "Select a BibTeX style"
19188 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19191 msgid "No frame"
19192 msgstr "Bez rámu"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19195 msgid "Simple rectangular frame"
19196 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19199 msgid "Oval frame, thin"
19200 msgstr "Oválny tenký rám"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19203 msgid "Oval frame, thick"
19204 msgstr "Oválny tučný rám"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19207 msgid "Drop shadow"
19208 msgstr "S tieňom"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19211 msgid "Shaded background"
19212 msgstr "Tieňované pozadie"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19215 msgid "Double rectangular frame"
19216 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19219 msgid "Height"
19220 msgstr "Výška"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19223 msgid "Depth"
19224 msgstr "Hĺbka"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19227 msgid "Total Height"
19228 msgstr "Celková Výška"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19231 msgid "Width"
19232 msgstr "Šírka"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19235 msgid "Activated"
19236 msgstr "Aktivovaná"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19239 msgid "Color"
19240 msgstr "Farba"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19243 msgid "Filename Suffix"
19244 msgstr "Sufix Súboru"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19252 msgid "Yes"
19253 msgstr "Áno"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19261 msgid "No"
19262 msgstr "Nie"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19265 msgid "Enter new branch name"
19266 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19272 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19273 msgstr ""
19274 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19275 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19278 msgid "&Merge"
19279 msgstr "Zlúčiť"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19282 msgid "Renaming failed"
19283 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19286 msgid "The branch could not be renamed."
19287 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19290 msgid "Merge Changes"
19291 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "Change by %1$s\n"
19297 "\n"
19298 msgstr ""
19299 "Zmenil %1$s\n"
19300 "\n"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19303 #, c-format
19304 msgid "Change made at %1$s\n"
19305 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19312 msgid "No change"
19313 msgstr "Bez zmeny"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19316 msgid "Small Caps"
19317 msgstr "Malé kapitálky"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19325 msgid "Reset"
19326 msgstr "Vynulovať"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19329 msgid "Underbar"
19330 msgstr "Podčiarknuť"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19333 msgid "Double underbar"
19334 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19337 msgid "Wavy underbar"
19338 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19341 msgid "Strikeout"
19342 msgstr "Preškrtnuté"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19345 msgid "Noun"
19346 msgstr "Meno"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19349 msgid "No color"
19350 msgstr "Bez farby"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19353 msgid "Black"
19354 msgstr "Čierna"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19357 msgid "White"
19358 msgstr "Biela"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19361 msgid "Red"
19362 msgstr "Červená"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19365 msgid "Green"
19366 msgstr "Zelená"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19369 msgid "Blue"
19370 msgstr "Modrá"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19373 msgid "Cyan"
19374 msgstr "Zelenomodrá"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19377 msgid "Magenta"
19378 msgstr "Fialová"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19381 msgid "Yellow"
19382 msgstr "Žltá"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19385 msgid "Text Style"
19386 msgstr "Štýl Textu"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19389 msgid "Keys"
19390 msgstr "Kľúče"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19393 msgid "LinkBack PDF"
19394 msgstr "LinkBack PDF"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19397 msgid "PDF"
19398 msgstr "PDF"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19401 msgid "pasted"
19402 msgstr "vlepené"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19405 #, c-format
19406 msgid "%1$s Files"
19407 msgstr "%1$s súborov"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19410 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19411 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19417 msgid "Canceled."
19418 msgstr "Zrušené."
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19421 msgid "Overwrite external file?"
19422 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19425 #, c-format
19426 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19427 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19430 msgid "List of previous commands"
19431 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19434 msgid "Next command"
19435 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19438 msgid "Compare LyX files"
19439 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19442 msgid "Select document"
19443 msgstr "Vyberte dokument"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19448 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19449 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19454 msgid "Error"
19455 msgstr "Chyba"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19458 msgid "Error while comparing documents."
19459 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19462 msgid "Aborted"
19463 msgstr "Zrušené"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19466 msgid "Finished"
19467 msgstr "Dokončené"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19470 msgid "Aborting process..."
19471 msgstr "Prerušujem proces..."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19474 msgid "differences"
19475 msgstr "rozdiely"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19478 msgid "big[[delimiter size]]"
19479 msgstr "big"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19482 msgid "Big[[delimiter size]]"
19483 msgstr "Big"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19486 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19487 msgstr "bigg"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19490 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19491 msgstr "Bigg"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19494 msgid "Math Delimiter"
19495 msgstr "Mat. oddeľovač"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19499 msgid "(None)"
19500 msgstr "(Žiadne)"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19503 msgid "Variable"
19504 msgstr "Variabilná"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19507 msgid "Computer Modern Roman"
19508 msgstr "Computer Modern Roman"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19511 msgid "Latin Modern Roman"
19512 msgstr "Latin Modern Roman"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19515 msgid "AE (Almost European)"
19516 msgstr "AE (Almost European)"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19519 msgid "Times Roman"
19520 msgstr "Times Roman"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19523 msgid "Palatino"
19524 msgstr "Palatino"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19527 msgid "Bitstream Charter"
19528 msgstr "Bitstream Charter"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19531 msgid "New Century Schoolbook"
19532 msgstr "New Century Schoolbook"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19535 msgid "Bookman"
19536 msgstr "Bookman"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19539 msgid "Utopia"
19540 msgstr "Utopia"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19543 msgid "Bera Serif"
19544 msgstr "Bera Serif"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19547 msgid "Concrete Roman"
19548 msgstr "Concrete Roman"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19551 msgid "Zapf Chancery"
19552 msgstr "Zapf Chancery"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19555 msgid "Computer Modern Sans"
19556 msgstr "Computer Modern Sans"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19559 msgid "Latin Modern Sans"
19560 msgstr "Latin Modern Sans"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19563 msgid "Helvetica"
19564 msgstr "Helvetica"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19567 msgid "Avant Garde"
19568 msgstr "Avant Garde"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19571 msgid "Bera Sans"
19572 msgstr "Bera Sans"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19575 msgid "CM Bright"
19576 msgstr "CM Bright"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19579 msgid "Computer Modern Typewriter"
19580 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19583 msgid "Latin Modern Typewriter"
19584 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19587 msgid "Courier"
19588 msgstr "Courier"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19591 msgid "Bera Mono"
19592 msgstr "Bera Mono"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19595 msgid "LuxiMono"
19596 msgstr "LuxiMono"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19599 msgid "CM Typewriter Light"
19600 msgstr "CM Typewriter Light"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19603 msgid "Page"
19604 msgstr "Stránka"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19607 msgid "Module not found!"
19608 msgstr "Modul nenájdený!"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19611 msgid "Document Settings"
19612 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19616 msgid "Child Document"
19617 msgstr "Dokument potomka"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19620 msgid "Include to Output"
19621 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19624 msgid "10"
19625 msgstr "10"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19628 msgid "11"
19629 msgstr "11"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19632 msgid "12"
19633 msgstr "12"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19636 msgid "None (no fontenc)"
19637 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19640 msgid "empty"
19641 msgstr "prázdne"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19644 msgid "plain"
19645 msgstr "prostý"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19648 msgid "headings"
19649 msgstr "s nadpismi (headings)"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19652 msgid "fancy"
19653 msgstr "pestrý(fancy)"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19656 msgid "B3"
19657 msgstr "B3"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19660 msgid "B4"
19661 msgstr "B4"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19664 msgid "Language Default (no inputenc)"
19665 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19668 msgid "``text''"
19669 msgstr "“text”"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19672 msgid "''text''"
19673 msgstr "”text”"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19676 msgid ",,text``"
19677 msgstr "„text“"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19680 msgid ",,text''"
19681 msgstr "„text”"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19684 msgid "<<text>>"
19685 msgstr "«text»"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19688 msgid ">>text<<"
19689 msgstr "»text«"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19692 msgid "Numbered"
19693 msgstr "Číslované"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19696 msgid "Appears in TOC"
19697 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19700 msgid "Author-year"
19701 msgstr "Autor-rok"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19704 msgid "Numerical"
19705 msgstr "Číselný"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19708 #, c-format
19709 msgid "Unavailable: %1$s"
19710 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19714 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19715 msgstr ""
19716 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19721 msgid "Document Class"
19722 msgstr "Trieda dokumentu"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19728 msgid "Child Documents"
19729 msgstr "Dokumenty potomkov"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19732 msgid "Modules"
19733 msgstr "Moduly"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19736 msgid "Text Layout"
19737 msgstr "Formát textu"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19740 msgid "Page Margins"
19741 msgstr "Okraje Stránky"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19744 msgid "Numbering & TOC"
19745 msgstr "Číslovanie & TOC"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19748 msgid "Indexes"
19749 msgstr "Indexy"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19752 msgid "PDF Properties"
19753 msgstr "PDF Vlastnosti"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19756 msgid "Math Options"
19757 msgstr "Voľby Matematiky"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19760 msgid "Float Placement"
19761 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19764 msgid "Bullets"
19765 msgstr "Odrážky"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19768 msgid "Branches"
19769 msgstr "Vetvy"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19773 msgid "LaTeX Preamble"
19774 msgstr "Preambula LaTeXu"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19779 msgid " (not installed)"
19780 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19783 msgid "Layouts|#o#O"
19784 msgstr "Formáty"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19787 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19788 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19792 msgid "Local layout file"
19793 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19796 msgid ""
19797 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19798 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19799 "document may not work with this layout if you do not\n"
19800 "keep the layout file in the document directory."
19801 msgstr ""
19802 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19803 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19804 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19805 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19808 msgid "&Set Layout"
19809 msgstr "Nastaviť formát"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19812 msgid "Unable to read local layout file."
19813 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19816 msgid "Select master document"
19817 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19820 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19821 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
19825 msgid "Unapplied changes"
19826 msgstr "Nepoužité zmeny"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19830 msgid ""
19831 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19832 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19833 msgstr ""
19834 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19835 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19839 msgid "&Dismiss"
19840 msgstr "Zamietnuť"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19844 msgid "Unable to set document class."
19845 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19848 #, c-format
19849 msgid "%1$s, %2$s"
19850 msgstr "%1$s, %2$s"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19853 #, c-format
19854 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19855 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19858 msgid "Module provided by document class."
19859 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19862 #, c-format
19863 msgid "Package(s) required: %1$s."
19864 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
19867 msgid "or"
19868 msgstr "alebo"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
19871 #, c-format
19872 msgid "Module required: %1$s."
19873 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
19876 #, c-format
19877 msgid "Modules excluded: %1$s."
19878 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19881 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19882 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19885 msgid "[No options predefined]"
19886 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
19889 msgid "Can't set layout!"
19890 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
19893 #, c-format
19894 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19895 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
19898 msgid "Not Found"
19899 msgstr "Nenájdený"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
19902 msgid "Assigned master does not include this file"
19903 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "You must include this file in the document\n"
19909 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19910 "feature."
19911 msgstr ""
19912 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19913 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
19916 msgid "Could not load master"
19917 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "The master document '%1$s'\n"
19923 "could not be loaded."
19924 msgstr ""
19925 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19926 "nie je možné nahrať."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
19929 msgid "Literate"
19930 msgstr "Literárne"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
19933 msgid "pLaTeX"
19934 msgstr "pLaTeX"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
19937 msgid "Error List"
19938 msgstr "Listina chýb"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
19941 #, c-format
19942 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19943 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19946 msgid "Top left"
19947 msgstr "Vľavo hore"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19950 msgid "Bottom left"
19951 msgstr "Vľavo dole"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19954 msgid "Baseline left"
19955 msgstr "Základná linka vľavo"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19958 msgid "Top center"
19959 msgstr "Hore stred"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19962 msgid "Bottom center"
19963 msgstr "Dolu stred"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19966 msgid "Baseline center"
19967 msgstr "Základná linka stred"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19970 msgid "Top right"
19971 msgstr "Hore vpravo"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19974 msgid "Bottom right"
19975 msgstr "Vpravo dole"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19978 msgid "Baseline right"
19979 msgstr "Základná linka vpravo"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19982 msgid "External Material"
19983 msgstr "Externý materiál"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19986 msgid "Scale%"
19987 msgstr "Mierka%"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19990 msgid "Select external file"
19991 msgstr "Vyberte externý súbor"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19994 msgid "automatically"
19995 msgstr "Automaticky"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19998 msgid "Graphics"
19999 msgstr "Grafika"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20002 msgid "Dissolve previous group?"
20003 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20009 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20010 "because this graphic was its only member.\n"
20011 "How do you want to proceed?"
20012 msgstr ""
20013 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20014 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20015 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20016 "Ako chcete pokračovať?"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20019 #, c-format
20020 msgid "Stick with group '%1$s'"
20021 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20024 #, c-format
20025 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20026 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20032 "the group will be dissolved,\n"
20033 "because this graphic was its only member.\n"
20034 "How do you want to proceed?"
20035 msgstr ""
20036 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20037 "skupina bude zrušená,\n"
20038 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20039 "Ako chcete pokračovať?"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20042 #, c-format
20043 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20044 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20047 msgid "Enter unique group name:"
20048 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20051 msgid "Group already defined!"
20052 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20055 #, c-format
20056 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20057 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20060 msgid "bp"
20061 msgstr "bp"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20064 msgid "cm"
20065 msgstr "cm"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20068 msgid "mm"
20069 msgstr "mm"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20072 msgid "Select graphics file"
20073 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20076 msgid "Clipart|#C#c"
20077 msgstr "Klipart|#K#k"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20080 msgid "Thin space"
20081 msgstr "Úzka medzera"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20084 msgid "Medium space"
20085 msgstr "Stredná medzera"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20088 msgid "Thick space"
20089 msgstr "Tučná medzera"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20092 msgid "Negative thin space"
20093 msgstr "Záporná úzka medzera"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20096 msgid "Negative medium space"
20097 msgstr "Záporná stredná medzera"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20100 msgid "Negative thick space"
20101 msgstr "Záporná tučná medzera"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20104 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20105 msgstr "0.5 em"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20108 msgid "Quad (1 em)"
20109 msgstr "1 em"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20112 msgid "Double Quad (2 em)"
20113 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20116 msgid "Inter-word space"
20117 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20120 msgid "Horizontal Fill"
20121 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20124 msgid ""
20125 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20126 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20127 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20128 msgstr ""
20129 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20130 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20131 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20134 msgid "Hyperlink"
20135 msgstr "Hyperlinka"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20140 msgid ""
20141 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20142 msgstr ""
20143 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20146 msgid "Select document to include"
20147 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20150 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20151 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20154 msgid "Index Entry Settings"
20155 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20158 msgid "Label Color"
20159 msgstr "Farba značky"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20162 msgid "Cannot remove standard index"
20163 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20166 msgid "The default index cannot be removed."
20167 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20170 msgid "Enter new index name"
20171 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20174 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20175 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20178 msgid "unknown"
20179 msgstr "neznámy"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20182 msgid "shortcut"
20183 msgstr "skratka"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20186 msgid "shortcuts"
20187 msgstr "skratky"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20190 msgid "lyxrc"
20191 msgstr "lyxrc"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20194 msgid "package"
20195 msgstr "balík"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20198 msgid "textclass"
20199 msgstr "trieda textu"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20202 msgid "menu"
20203 msgstr "menu"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20206 msgid "icon"
20207 msgstr "ikona"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20210 msgid "buffer"
20211 msgstr "zásobník"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20214 msgid "Shift-"
20215 msgstr "Shift-"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20218 msgid "Control-"
20219 msgstr "Ctrl-"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20222 msgid "Option-"
20223 msgstr "Voľba-"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20226 msgid "Command-"
20227 msgstr "Príkaz-"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20230 msgid "Label"
20231 msgstr "Značka"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20234 msgid "No language"
20235 msgstr "Žiadny jazyk"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20238 msgid "Program Listing Settings"
20239 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20242 msgid "No dialect"
20243 msgstr "Žiadny dialekt"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20246 msgid "LaTeX Log"
20247 msgstr "LaTeX Protokol"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20250 msgid "LyX2LyX"
20251 msgstr "LyX2LyX"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20254 msgid "Literate Programming Build Log"
20255 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20258 msgid "lyx2lyx Error Log"
20259 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20262 msgid "Version Control Log"
20263 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20266 msgid "Log file not found."
20267 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20270 msgid "No literate programming build log file found."
20271 msgstr ""
20272 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20273 "nenašiel."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20276 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20277 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20280 msgid "No version control log file found."
20281 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20284 msgid "Math Matrix"
20285 msgstr "Matematická matica"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20288 msgid "Nomenclature"
20289 msgstr "Nomenklatúra"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20292 msgid "Note Settings"
20293 msgstr "Nastavenia poznámky"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20296 msgid "Paragraph Settings"
20297 msgstr "Nastavenia odstavca"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20300 msgid ""
20301 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20302 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20303 "\n"
20304 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20305 "the items is used."
20306 msgstr ""
20307 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20308 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20309 "\n"
20310 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20311 "návestím všetkých použitých položiek."
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20314 msgid "Phantom Settings"
20315 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20318 msgid "System files|#S#s"
20319 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20322 msgid "User files|#U#u"
20323 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20326 msgid "Look & Feel"
20327 msgstr "Vzhľad"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20330 msgid "Language Settings"
20331 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20334 msgid "File Handling"
20335 msgstr "Obsluha súborov"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20338 msgid "Date format"
20339 msgstr "Formát dátumu"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20342 msgid "Keyboard/Mouse"
20343 msgstr "Klávesnica/Myš"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20346 msgid "Input Completion"
20347 msgstr "Doplňovanie"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20351 msgid "Co&mmand:"
20352 msgstr "Príkaz:"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20355 msgid "Screen fonts"
20356 msgstr "Písma obrazovky"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20359 msgid "Colors"
20360 msgstr "Farby"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20363 msgid "Paths"
20364 msgstr "Cesty"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20367 msgid "Select directory for example files"
20368 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20371 msgid "Select a document templates directory"
20372 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20375 msgid "Select a temporary directory"
20376 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20379 msgid "Select a backups directory"
20380 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20383 msgid "Select a document directory"
20384 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20387 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20388 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20391 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20392 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20395 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20396 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20400 msgid "Spellchecker"
20401 msgstr "Kontrola pravopisu"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20404 msgid "aspell"
20405 msgstr "aspell"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20408 msgid "enchant"
20409 msgstr "enchant"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20412 msgid "hunspell"
20413 msgstr "hunspell"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20416 msgid "Converters"
20417 msgstr "Konvertory"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20420 msgid "File formats"
20421 msgstr "Formáty súborov"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20424 msgid "Format in use"
20425 msgstr "Formát v použití"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20428 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20429 msgstr ""
20430 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20433 msgid "LyX needs to be restarted!"
20434 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20437 msgid ""
20438 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20439 "restart."
20440 msgstr ""
20441 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20444 msgid "Printer"
20445 msgstr "Tlačiareň"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20448 msgid "User interface"
20449 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20452 msgid "Control"
20453 msgstr "Ctrl"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20456 msgid "Shortcuts"
20457 msgstr "Skratky"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20460 msgid "Function"
20461 msgstr "Funkcia"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20464 msgid "Shortcut"
20465 msgstr "Skratka"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20468 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20469 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20472 msgid "Mathematical Symbols"
20473 msgstr "Matematické symboly"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20476 msgid "Document and Window"
20477 msgstr "Dokument a Okno"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20480 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20481 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20484 msgid "System and Miscellaneous"
20485 msgstr "Systém a Rôzne"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20488 msgid "Res&tore"
20489 msgstr "Reštaurovať"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20493 msgid "Failed to create shortcut"
20494 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20497 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20498 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20501 msgid "Invalid or empty key sequence"
20502 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20505 #, c-format
20506 msgid ""
20507 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20508 "%2$s\n"
20509 "You need to remove that binding before creating a new one."
20510 msgstr ""
20511 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20512 "%2$s\n"
20513 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20516 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20517 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20520 msgid "Identity"
20521 msgstr "Totožnosť"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20524 msgid "Choose bind file"
20525 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20528 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20529 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20532 msgid "Choose UI file"
20533 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20536 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20537 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20540 msgid "Choose keyboard map"
20541 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20544 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20545 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20548 msgid "Print Document"
20549 msgstr "Tlač Dokumentu"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20552 msgid "Print to file"
20553 msgstr "Tlačiť do súboru"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20556 msgid "PostScript files (*.ps)"
20557 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20560 msgid "Nomenclature settings"
20561 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20564 msgid "Longest label width"
20565 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20568 msgid "Index Settings"
20569 msgstr "Nastavenia Indexu"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20572 msgid "<All indexes>"
20573 msgstr "<Všetky indexy>"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20576 msgid "Progress/Debug Messages"
20577 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20580 msgid "Debug Level"
20581 msgstr "Stupeň Ladenia"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20584 msgid "Set"
20585 msgstr "Nastaviť"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20588 msgid "Cross-reference"
20589 msgstr "Krížová referencia"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20592 msgid "&Go Back"
20593 msgstr "Choď s&päť"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20596 msgid "Jump back"
20597 msgstr "Skok späť"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20600 msgid "Jump to label"
20601 msgstr "Skok na značku"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20604 msgid "<No prefix>"
20605 msgstr "<Bez prefixu>"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20608 msgid "Find and Replace"
20609 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20612 msgid "Send Document to Command"
20613 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20616 msgid "Show File"
20617 msgstr "Zobraziť súbor"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20620 msgid "Error -> Cannot load file!"
20621 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20624 #, c-format
20625 msgid "%1$d words checked."
20626 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20629 msgid "One word checked."
20630 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20633 msgid "Spelling check completed"
20634 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20637 msgid "Basic Latin"
20638 msgstr "Základná Latinka"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20641 msgid "Latin-1 Supplement"
20642 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20645 msgid "Latin Extended-A"
20646 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20649 msgid "Latin Extended-B"
20650 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20653 msgid "IPA Extensions"
20654 msgstr "IPA Prípony"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20657 msgid "Spacing Modifier Letters"
20658 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20661 msgid "Combining Diacritical Marks"
20662 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20665 msgid "Cyrillic"
20666 msgstr "Cyrilika"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20669 msgid "Arabic"
20670 msgstr "Arabsky"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20673 msgid "Devanagari"
20674 msgstr "Devanagari"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20677 msgid "Bengali"
20678 msgstr "Bengálsky"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20681 msgid "Gurmukhi"
20682 msgstr "Gurmukhi"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20685 msgid "Gujarati"
20686 msgstr "Gujarati"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20689 msgid "Oriya"
20690 msgstr "Oriya"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20693 msgid "Tamil"
20694 msgstr "Tamilsky"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20697 msgid "Telugu"
20698 msgstr "Telugsky"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20701 msgid "Kannada"
20702 msgstr "Kanadsky"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20705 msgid "Malayalam"
20706 msgstr "Malayalam"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20709 msgid "Lao"
20710 msgstr "Laosky"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20713 msgid "Tibetan"
20714 msgstr "Tibetsky"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20717 msgid "Georgian"
20718 msgstr "Gruzínsky"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20721 msgid "Hangul Jamo"
20722 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20725 msgid "Phonetic Extensions"
20726 msgstr "Fonetické extenzie"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20729 msgid "Latin Extended Additional"
20730 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20733 msgid "Greek Extended"
20734 msgstr "Grécke rozšírené"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20737 msgid "General Punctuation"
20738 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20741 msgid "Superscripts and Subscripts"
20742 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20745 msgid "Currency Symbols"
20746 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20749 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20750 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20753 msgid "Letterlike Symbols"
20754 msgstr "Symboly písmenovité"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20757 msgid "Number Forms"
20758 msgstr "Číselné znaky"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20761 msgid "Mathematical Operators"
20762 msgstr "Matematické operátory"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20765 msgid "Miscellaneous Technical"
20766 msgstr "Rôzne technické"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20769 msgid "Control Pictures"
20770 msgstr "Kontrolné obrázky"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20773 msgid "Optical Character Recognition"
20774 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20777 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20778 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20781 msgid "Box Drawing"
20782 msgstr "Výkres Rámku"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20785 msgid "Block Elements"
20786 msgstr "Blokové Elementy"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20789 msgid "Geometric Shapes"
20790 msgstr "Geometrické tvary"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20793 msgid "Miscellaneous Symbols"
20794 msgstr "Rôzne symboly"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20797 msgid "Dingbats"
20798 msgstr "Dingbats"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20801 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20802 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20805 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20806 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20809 msgid "Hiragana"
20810 msgstr "Hiragana"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20813 msgid "Katakana"
20814 msgstr "Katakana"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20817 msgid "Bopomofo"
20818 msgstr "Bopomofo"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20821 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20822 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20825 msgid "Kanbun"
20826 msgstr "Kanbun"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20829 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20830 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20833 msgid "CJK Compatibility"
20834 msgstr "CJK kompat."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20837 msgid "CJK Unified Ideographs"
20838 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20841 msgid "Hangul Syllables"
20842 msgstr "Kórejské slabiky"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20845 msgid "High Surrogates"
20846 msgstr "Surogáty horné"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20849 msgid "Private Use High Surrogates"
20850 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20853 msgid "Low Surrogates"
20854 msgstr "Surogáty dolné"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20857 msgid "Private Use Area"
20858 msgstr "Private Use Area"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20861 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20862 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20865 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20866 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20869 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20870 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20873 msgid "Combining Half Marks"
20874 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20877 msgid "CJK Compatibility Forms"
20878 msgstr "CJK kompat. formy"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20881 msgid "Small Form Variants"
20882 msgstr "Varianty malých foriem"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20885 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20886 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20889 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20890 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20893 msgid "Specials"
20894 msgstr "Špeciálne"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20897 msgid "Linear B Syllabary"
20898 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20901 msgid "Linear B Ideograms"
20902 msgstr "Linear B Ideogramy"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20905 msgid "Aegean Numbers"
20906 msgstr "Egejské Čísla"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20909 msgid "Ancient Greek Numbers"
20910 msgstr "Starogrécke čísla"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20913 msgid "Old Italic"
20914 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20917 msgid "Gothic"
20918 msgstr "Gótske"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20921 msgid "Ugaritic"
20922 msgstr "Ugaritské"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20925 msgid "Old Persian"
20926 msgstr "Staroperské"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20929 msgid "Deseret"
20930 msgstr "Mormónska abeceda"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20933 msgid "Shavian"
20934 msgstr "Shavská abeceda"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20937 msgid "Osmanya"
20938 msgstr "Osmanya"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20941 msgid "Cypriot Syllabary"
20942 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20945 msgid "Kharoshthi"
20946 msgstr "Kharoshthi"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20949 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20950 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20953 msgid "Musical Symbols"
20954 msgstr "Hudobné symboly"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20957 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20958 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20961 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20962 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20965 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20966 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20969 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20970 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20973 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20974 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20977 msgid "Tags"
20978 msgstr "Označenia"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20981 msgid "Variation Selectors Supplement"
20982 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20985 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20986 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20989 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20990 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20993 msgid "Character: "
20994 msgstr "Znak: "
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20997 msgid "Code Point: "
20998 msgstr "Kódový bod: "
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21001 msgid "Symbols"
21002 msgstr "Symboly"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21005 msgid "Insert Table"
21006 msgstr "Vložiť tabuľku"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21009 msgid "TeX Information"
21010 msgstr "TeX informácia"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21013 msgid "No thesaurus available for this language!"
21014 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21017 msgid "Outline"
21018 msgstr "Členenie"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21021 msgid "auto"
21022 msgstr "auto"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21025 msgid "off"
21026 msgstr "vypnuté"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21029 #, c-format
21030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21031 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21034 msgid "version "
21035 msgstr "verzia "
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21038 msgid "unknown version"
21039 msgstr "neznáma verzia"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21042 msgid "Small-sized icons"
21043 msgstr "Malé ikony"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21046 msgid "Normal-sized icons"
21047 msgstr "Normálne ikony"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21050 msgid "Big-sized icons"
21051 msgstr "Veľké ikony"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21054 msgid "Welcome to LyX!"
21055 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21058 msgid "Automatic save failed!"
21059 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21062 msgid "Automatic save done."
21063 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21066 msgid "Command not allowed without any document open"
21067 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21070 #, c-format
21071 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21072 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21075 msgid "Select template file"
21076 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21079 msgid "Templates|#T#t"
21080 msgstr "Šablóny|#š"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21083 msgid "Document not loaded."
21084 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21087 msgid "Select document to open"
21088 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21092 msgid "Examples|#E#e"
21093 msgstr "Príklady"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21096 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21097 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21100 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21101 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21104 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21105 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21108 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21109 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21114 msgid "Invalid filename"
21115 msgstr "Neplatné meno súboru"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21118 #, c-format
21119 msgid ""
21120 "The directory in the given path\n"
21121 "%1$s\n"
21122 "does not exist."
21123 msgstr ""
21124 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21125 "%1$s\n"
21126 "neexistuje."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21129 #, c-format
21130 msgid "Opening document %1$s..."
21131 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21134 #, c-format
21135 msgid "Document %1$s opened."
21136 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21139 msgid "Version control detected."
21140 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21143 #, c-format
21144 msgid "Could not open document %1$s"
21145 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21148 msgid "Couldn't import file"
21149 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21152 #, c-format
21153 msgid "No information for importing the format %1$s."
21154 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21157 #, c-format
21158 msgid "Select %1$s file to import"
21159 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21162 #, c-format
21163 msgid ""
21164 "The document %1$s already exists.\n"
21165 "\n"
21166 "Do you want to overwrite that document?"
21167 msgstr ""
21168 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21169 "\n"
21170 "Chcete ho prepísať ?"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21173 msgid "Overwrite document?"
21174 msgstr "Prepísať dokument?"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21177 #, c-format
21178 msgid "Importing %1$s..."
21179 msgstr "Importujem %1$s..."
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21182 msgid "imported."
21183 msgstr "importované."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21186 msgid "file not imported!"
21187 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21190 msgid "newfile"
21191 msgstr "novýsúbor"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21194 msgid "Select LyX document to insert"
21195 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21198 msgid "Absolute filename expected."
21199 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21202 msgid "Select file to insert"
21203 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21206 msgid "All Files (*)"
21207 msgstr "Všetky súbory (*)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21210 msgid "Choose a filename to save document as"
21211 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21214 msgid "&Rename"
21215 msgstr "Premenuj"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "The document %1$s could not be saved.\n"
21221 "\n"
21222 "Do you want to rename the document and try again?"
21223 msgstr ""
21224 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21225 "\n"
21226 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21229 msgid "Rename and save?"
21230 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21233 msgid "&Retry"
21234 msgstr "Zopakuj"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21237 #, c-format
21238 msgid ""
21239 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21240 "\n"
21241 "Do you want to save the document?"
21242 msgstr ""
21243 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21244 "\n"
21245 "Chcete ho uložiť ?"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21248 msgid "Save new document?"
21249 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21252 #, c-format
21253 msgid ""
21254 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21255 "\n"
21256 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21257 msgstr ""
21258 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21259 "\n"
21260 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21263 msgid "Save changed document?"
21264 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21267 msgid "&Discard"
21268 msgstr "Zahodiť"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21274 "\n"
21275 "Do you want to save the document?"
21276 msgstr ""
21277 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21278 "\n"
21279 "Chcete ho uložiť ?"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21282 #, c-format
21283 msgid ""
21284 "Document \n"
21285 "%1$s\n"
21286 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21287 msgstr ""
21288 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21289 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21292 msgid "Reload externally changed document?"
21293 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21296 msgid "Error when setting the locking property."
21297 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21300 msgid "Directory is not accessible."
21301 msgstr "Adresár je neprístupný."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21304 #, c-format
21305 msgid "Opening child document %1$s..."
21306 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21309 #, c-format
21310 msgid "Successful export to format: %1$s"
21311 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21314 #, c-format
21315 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21316 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21319 #, c-format
21320 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21321 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21324 #, c-format
21325 msgid "Error previewing format: %1$s"
21326 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21329 msgid "Exporting ..."
21330 msgstr "Exportujem ..."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21333 msgid "Previewing ..."
21334 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21337 msgid "Document not loaded"
21338 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21344 "version of the document %1$s?"
21345 msgstr ""
21346 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21347 "%1$s ?"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21350 msgid "Revert to saved document?"
21351 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21354 msgid "Saving all documents..."
21355 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21358 msgid "All documents saved."
21359 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21362 #, c-format
21363 msgid "%1$s unknown command!"
21364 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21368 msgid "LaTeX Source"
21369 msgstr "LaTeX Zdroj"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21372 msgid "DocBook Source"
21373 msgstr "DocBook Zdroj"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21376 msgid "Literate Source"
21377 msgstr "Literate Zdroj"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21380 msgid " (version control, locking)"
21381 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21384 msgid " (version control)"
21385 msgstr " (kontrola verzií)"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21388 msgid " (changed)"
21389 msgstr " (zmenený)"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21392 msgid " (read only)"
21393 msgstr " (iba pre čítanie)"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21396 msgid "Close File"
21397 msgstr "Zavrieť Súbor"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21400 msgid "Hide tab"
21401 msgstr "Podokno schovať"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21404 msgid "Close tab"
21405 msgstr "Podokno zavrieť"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21408 msgid "Wrap Float Settings"
21409 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21412 msgid "Click to detach"
21413 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21416 #, c-format
21417 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21418 msgstr ""
21419 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21422 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21423 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21424
21425 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21426 msgid " (unknown)"
21427 msgstr " (neznáme)"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21430 msgid "No Group"
21431 msgstr "Žiadna skupina"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21434 msgid "More Spelling Suggestions"
21435 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21438 msgid "Add to personal dictionary|c"
21439 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21442 msgid "Ignore all|I"
21443 msgstr "Ignorovať všetko"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21446 msgid "Language|L"
21447 msgstr "Jazyk"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21450 msgid "More Languages ...|M"
21451 msgstr "Viac Jazykov ..."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21454 msgid "Invisible"
21455 msgstr "Neviditeľný text"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21458 msgid "<No Documents Open>"
21459 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21462 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21463 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21466 msgid "View (Other Formats)|F"
21467 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21470 msgid "Update (Other Formats)|p"
21471 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21474 #, c-format
21475 msgid "View [%1$s]|V"
21476 msgstr "Názor [%1$s]"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21479 #, c-format
21480 msgid "Update [%1$s]|U"
21481 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21484 msgid "No Custom Insets Defined!"
21485 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21488 msgid "<No Document Open>"
21489 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21492 msgid "Master Document"
21493 msgstr "Hlavný dokument"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21496 msgid "Open Navigator..."
21497 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21498
21499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21500 msgid "Other Lists"
21501 msgstr "Iné Listiny"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21504 msgid "<Empty Table of Contents>"
21505 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21508 msgid "Other Toolbars"
21509 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21512 msgid "No Branches Set for Document!"
21513 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21516 msgid "Index Entry|d"
21517 msgstr "Heslo Indexu"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21521 msgid "Index Entry"
21522 msgstr "Heslo Indexu"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21525 msgid "No Citation in Scope!"
21526 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21529 msgid "No Action Defined!"
21530 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21533 #, c-format
21534 msgid "Export %1$s"
21535 msgstr "Exportovať %1$s"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21538 #, c-format
21539 msgid "Import %1$s"
21540 msgstr "Importovať %1$s"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21543 #, c-format
21544 msgid "Update %1$s"
21545 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21548 #, c-format
21549 msgid "View %1$s"
21550 msgstr "Zobraziť %1$s"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21553 msgid "space"
21554 msgstr "medzera"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21557 msgid ""
21558 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21559 "characters:\n"
21560 msgstr ""
21561 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21562 "týchto znakov:\n"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21565 msgid "Could not update TeX information"
21566 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21569 #, c-format
21570 msgid "The script `%1$s' failed."
21571 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21574 msgid "All Files "
21575 msgstr "Všetky súbory "
21576
21577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21579 msgid "Table of Contents"
21580 msgstr "Obsah"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21583 msgid "List of Graphics"
21584 msgstr "Zoznam Grafík"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21587 msgid "List of Equations"
21588 msgstr "Zoznam rovníc"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21591 msgid "List of Footnotes"
21592 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21595 msgid "List of Listings"
21596 msgstr "Zoznam výpisov"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21599 msgid "List of Indexes"
21600 msgstr "Zoznam indexov"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21603 msgid "List of Marginal notes"
21604 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21607 msgid "List of Notes"
21608 msgstr "Zoznam poznámok"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21611 msgid "List of Citations"
21612 msgstr "Zoznam citácií"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21615 msgid "Labels and References"
21616 msgstr "Značky a Referencie"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21619 msgid "List of Branches"
21620 msgstr "Zoznam vetiev"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21623 msgid "List of Changes"
21624 msgstr "Zoznam zmien"
21625
21626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21628 msgid ""
21629 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21630 "file through LaTeX: "
21631 msgstr ""
21632 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21633 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21634
21635 #: src/insets/Inset.cpp:83
21636 msgid "Bibliography Entry"
21637 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21638
21639 #: src/insets/Inset.cpp:86
21640 msgid "TeX Code"
21641 msgstr "TeX kód"
21642
21643 #: src/insets/Inset.cpp:106
21644 msgid "Horizontal Space"
21645 msgstr "Horizontálna medzera"
21646
21647 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21648 msgid "Vertical Space"
21649 msgstr "Vertikálna medzera"
21650
21651 #: src/insets/Inset.cpp:152
21652 msgid "Horizontal Math Space"
21653 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21654
21655 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21656 msgid "Keys must be unique!"
21657 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21658
21659 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21660 #, c-format
21661 msgid ""
21662 "The key %1$s already exists,\n"
21663 "it will be changed to %2$s."
21664 msgstr ""
21665 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21666 "bude zmenený na %2$s."
21667
21668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21669 #, c-format
21670 msgid ""
21671 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21672 "If you proceed, all of them will be opened."
21673 msgstr ""
21674 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21675 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21676
21677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21678 msgid "Open Databases?"
21679 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21680
21681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21682 msgid "&Proceed"
21683 msgstr "Pokračovať"
21684
21685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21686 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21687 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21688
21689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21690 msgid "Databases:"
21691 msgstr "Databázy:"
21692
21693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21694 msgid "Style File:"
21695 msgstr "Súbor so štýlom:"
21696
21697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21698 msgid "Lists:"
21699 msgstr "Zoznamy:"
21700
21701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21702 msgid "included in TOC"
21703 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21704
21705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21706 msgid "Export Warning!"
21707 msgstr "Export-Varovanie!"
21708
21709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21710 msgid ""
21711 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21712 "BibTeX will be unable to find them."
21713 msgstr ""
21714 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21715 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21716
21717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21718 msgid ""
21719 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21720 "BibTeX will be unable to find it."
21721 msgstr ""
21722 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21723 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21724
21725 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21726 msgid "simple frame"
21727 msgstr "jednoduchý rám"
21728
21729 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21730 msgid "frameless"
21731 msgstr "Bez rámu"
21732
21733 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21734 msgid "simple frame, page breaks"
21735 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21736
21737 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21738 msgid "oval, thin"
21739 msgstr "oválny, tenký"
21740
21741 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21742 msgid "oval, thick"
21743 msgstr "oválny, tučný"
21744
21745 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21746 msgid "drop shadow"
21747 msgstr "s tieňom"
21748
21749 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21750 msgid "shaded background"
21751 msgstr "tieňované pozadie"
21752
21753 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21754 msgid "double frame"
21755 msgstr "dvojitý rám"
21756
21757 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21758 #, c-format
21759 msgid "%1$s (%2$s)"
21760 msgstr "%1$s (%2$s)"
21761
21762 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21763 #, c-format
21764 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21765 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21766
21767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21768 msgid "active"
21769 msgstr "aktívna"
21770
21771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21772 msgid "non-active"
21773 msgstr "ne-aktívna"
21774
21775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21776 #, c-format
21777 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21778 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21779
21780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21781 msgid "Branch: "
21782 msgstr "Vetva: "
21783
21784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21785 msgid "Branch (child only): "
21786 msgstr "Vetva (len potomok): "
21787
21788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21789 msgid "Branch (undefined): "
21790 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21791
21792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21793 msgid "Undef: "
21794 msgstr "Undef: "
21795
21796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21797 msgid "branch"
21798 msgstr "vetva"
21799
21800 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21801 #, c-format
21802 msgid "Sub-%1$s"
21803 msgstr "Sub-%1$s"
21804
21805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21806 msgid "No bibliography defined!"
21807 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21808
21809 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21810 msgid "No citations selected!"
21811 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21812
21813 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21814 msgid "not cited"
21815 msgstr "necitované"
21816
21817 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21818 msgid "LaTeX Command: "
21819 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21820
21821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21822 msgid "InsetCommand Error: "
21823 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21824
21825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21826 msgid "Incompatible command name."
21827 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21828
21829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21830 msgid "InsetCommandParams Error: "
21831 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21832
21833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21834 msgid "InsetCommandParams: "
21835 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21836
21837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21838 msgid "Unknown parameter name: "
21839 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21840
21841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21842 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21843 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
21844
21845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21846 msgid "Uncodable characters"
21847 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21848
21849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21850 #, c-format
21851 msgid ""
21852 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21853 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21854 "%2$s."
21855 msgstr ""
21856 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
21857 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21858 "%2$s."
21859
21860 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21861 #, c-format
21862 msgid "External template %1$s is not installed"
21863 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21864
21865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21866 msgid "float: "
21867 msgstr "plávajúci objekt: "
21868
21869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21870 #, c-format
21871 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21872 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
21873
21874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21875 msgid "float"
21876 msgstr "plávajúci objekt"
21877
21878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21879 msgid "subfloat: "
21880 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
21881
21882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21883 msgid " (sideways)"
21884 msgstr " (na bok)"
21885
21886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21887 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21888 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21889
21890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
21891 #, c-format
21892 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21893 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
21894
21895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21896 #, c-format
21897 msgid "List of %1$s"
21898 msgstr "Zoznam od %1$s"
21899
21900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21901 msgid "footnote"
21902 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21903
21904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "Could not copy the file\n"
21908 "%1$s\n"
21909 "into the temporary directory."
21910 msgstr ""
21911 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21912 "%1$s\n"
21913 "do pomocného adresára."
21914
21915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21916 #, c-format
21917 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21918 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21919
21920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21921 #, c-format
21922 msgid "Graphics file: %1$s"
21923 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21924
21925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21926 msgid "Verbatim Input"
21927 msgstr "Doslovný vstup"
21928
21929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21930 msgid "Verbatim Input*"
21931 msgstr "Doslovný vstup*"
21932
21933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21934 msgid "Include (excluded)"
21935 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
21936
21937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
21938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
21939 msgid "Recursive input"
21940 msgstr "Rekurzívny vstup"
21941
21942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
21943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
21944 #, c-format
21945 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21946 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21947
21948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21949 #, c-format
21950 msgid ""
21951 "Included file `%1$s'\n"
21952 "has textclass `%2$s'\n"
21953 "while parent file has textclass `%3$s'."
21954 msgstr ""
21955 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21956 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21957 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21958
21959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
21960 msgid "Different textclasses"
21961 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21962
21963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "Included file `%1$s'\n"
21967 "uses module `%2$s'\n"
21968 "which is not used in parent file."
21969 msgstr ""
21970 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21971 "používa modul `%2$s',\n"
21972 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21973
21974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
21975 msgid "Module not found"
21976 msgstr "Modul nenájdený"
21977
21978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
21979 msgid "Unsupported Inclusion"
21980 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
21981
21982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21986 "Offending file:\n"
21987 "%1$s"
21988 msgstr ""
21989 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
21990 "Problematický súbor:\n"
21991 "%1$s"
21992
21993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21994 msgid "Index sorting failed"
21995 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
21996
21997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22001 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22002 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22003 "explained in the User Guide."
22004 msgstr ""
22005 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22006 "so záznamom '%1$s'.\n"
22007 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22008 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22009
22010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22011 msgid "unknown type!"
22012 msgstr "neznámy typ!"
22013
22014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22015 msgid "Unknown index type!"
22016 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22017
22018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22019 msgid "All indices"
22020 msgstr "Všetky indexy"
22021
22022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22023 msgid "subindex"
22024 msgstr "Podindex"
22025
22026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22027 #, c-format
22028 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22029 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22030
22031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22032 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22033 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22034
22035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22036 msgid "undefined"
22037 msgstr "nedefinované"
22038
22039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22040 msgid "yes"
22041 msgstr "áno"
22042
22043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22044 msgid "no"
22045 msgstr "nie"
22046
22047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22048 msgid "Unknown buffer info"
22049 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22050
22051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22052 msgid "Label names must be unique!"
22053 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22054
22055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "The label %1$s already exists,\n"
22059 "it will be changed to %2$s."
22060 msgstr ""
22061 "Značka %1$s už existuje,\n"
22062 "bude premenované na %2$s."
22063
22064 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22065 msgid "DUPLICATE: "
22066 msgstr "DUPLIKÁT: "
22067
22068 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22069 msgid "no more lstline delimiters available"
22070 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22071
22072 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22073 msgid "Running out of delimiters"
22074 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22075
22076 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22077 msgid ""
22078 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22079 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22080 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22081 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22082 "must investigate!"
22083 msgstr ""
22084 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22085 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22086 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22087 "pre oddeľovač.\n"
22088 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22089
22090 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22091 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22092 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22093
22094 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22095 #, c-format
22096 msgid ""
22097 "The following characters in one of the program listings are\n"
22098 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22099 "%1$s."
22100 msgstr ""
22101 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22102 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22103 "%1$s."
22104
22105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22106 msgid "A value is expected."
22107 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22108
22109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22115 msgid "Unbalanced braces!"
22116 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22117
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22119 msgid "Please specify true or false."
22120 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22121
22122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22123 msgid "Only true or false is allowed."
22124 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22125
22126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22127 msgid "Please specify an integer value."
22128 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22129
22130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22131 msgid "An integer is expected."
22132 msgstr "Očakáva sa číslo."
22133
22134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22135 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22136 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22137
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22139 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22140 msgstr "Neplatná dĺžka."
22141
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22143 #, c-format
22144 msgid "Please specify one of %1$s."
22145 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22146
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22148 #, c-format
22149 msgid "Try one of %1$s."
22150 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22151
22152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22153 #, c-format
22154 msgid "I guess you mean %1$s."
22155 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22156
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22158 #, c-format
22159 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22160 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22161
22162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22163 #, c-format
22164 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22165 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22166
22167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22168 msgid ""
22169 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22170 msgstr ""
22171 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22172 "spôsob"
22173
22174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22175 msgid ""
22176 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22177 "trblTRBL"
22178 msgstr ""
22179 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22180 "podmnožinu z trblTRBL"
22181
22182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22183 msgid ""
22184 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22185 "right, bottom left and top left corner."
22186 msgstr ""
22187 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22188 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22189
22190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22191 msgid "Enter something like \\color{white}"
22192 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22193
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22195 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22196 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22197
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22199 msgid "auto, last or a number"
22200 msgstr "auto, last alebo číslo"
22201
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22203 msgid ""
22204 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22205 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22206 "defining a listing inset)"
22207 msgstr ""
22208 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22209 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22210 "výpisu zdrojového kódu)"
22211
22212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22213 msgid ""
22214 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22215 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22216 "a listing inset)"
22217 msgstr ""
22218 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22219 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22220 "výpisu zdrojového kódu)"
22221
22222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22223 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22224 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22225
22226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22227 #, c-format
22228 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22229 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22230
22231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22232 #, c-format
22233 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22234 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22235
22236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22237 #, c-format
22238 msgid "Parameter %1$s: "
22239 msgstr "Parameter %1$s: "
22240
22241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22242 #, c-format
22243 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22244 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22245
22246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22247 #, c-format
22248 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22249 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22250
22251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22252 msgid "New Page"
22253 msgstr "Nová stránka"
22254
22255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22256 msgid "Clear Page"
22257 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22258
22259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22260 msgid "Clear Double Page"
22261 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22262
22263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22264 msgid "Nom: "
22265 msgstr "Nom: "
22266
22267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22268 msgid "Nomenclature Symbol: "
22269 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22270
22271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22272 msgid "Description: "
22273 msgstr "Popis: "
22274
22275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22276 msgid "Sorting: "
22277 msgstr "Triedenie: "
22278
22279 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22280 msgid "Note[[InsetNote]]"
22281 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22282
22283 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22284 msgid "Greyed out"
22285 msgstr "Zosivelé"
22286
22287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22288 msgid "HPhantom"
22289 msgstr "HPhantom"
22290
22291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22292 msgid "VPhantom"
22293 msgstr "VPhantom"
22294
22295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22296 msgid "phantom"
22297 msgstr "phantom"
22298
22299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22300 msgid "hphantom"
22301 msgstr "hphantom"
22302
22303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22304 msgid "vphantom"
22305 msgstr "vphantom"
22306
22307 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22308 msgid "elsewhere"
22309 msgstr "niekde inde"
22310
22311 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22312 msgid "BROKEN: "
22313 msgstr "NEPLATNÝ: "
22314
22315 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22316 msgid "Ref: "
22317 msgstr "Ref: "
22318
22319 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22320 msgid "Equation"
22321 msgstr "Rovnica"
22322
22323 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22324 msgid "EqRef: "
22325 msgstr "EqRef: "
22326
22327 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22328 msgid "Page Number"
22329 msgstr "Číslo strany"
22330
22331 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22332 msgid "Page: "
22333 msgstr "Strana: "
22334
22335 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22336 msgid "Textual Page Number"
22337 msgstr "Textové číslo strany"
22338
22339 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22340 msgid "TextPage: "
22341 msgstr "TextStrana: "
22342
22343 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22344 msgid "Standard+Textual Page"
22345 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22346
22347 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22348 msgid "Ref+Text: "
22349 msgstr "Ref+Text: "
22350
22351 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22352 msgid "PrettyRef"
22353 msgstr "PeknýOdkaz"
22354
22355 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22356 msgid "FrmtRef: "
22357 msgstr "FrmtRef: "
22358
22359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22360 msgid "Interword Space"
22361 msgstr "Medzislovná medzera"
22362
22363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22364 msgid "Protected Space"
22365 msgstr "Chránená medzera"
22366
22367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22368 msgid "Thin Space"
22369 msgstr "Úzka medzera"
22370
22371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22372 msgid "Medium Space"
22373 msgstr "Stredná Medzera"
22374
22375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22376 msgid "Thick Space"
22377 msgstr "Tučná medzera"
22378
22379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22380 msgid "Quad Space"
22381 msgstr "Quad medzera"
22382
22383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22384 msgid "QQuad Space"
22385 msgstr "QQuad medzera"
22386
22387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22388 msgid "Enspace"
22389 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22390
22391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22392 msgid "Enskip"
22393 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22394
22395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22396 msgid "Negative Thin Space"
22397 msgstr "Záporná úzka medzera"
22398
22399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22400 msgid "Negative Medium Space"
22401 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22402
22403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22404 msgid "Negative Thick Space"
22405 msgstr "Záporná tučná medzera"
22406
22407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22408 msgid "Protected Horizontal Fill"
22409 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22410
22411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22412 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22413 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22414
22415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22416 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22417 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22418
22419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22420 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22421 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22422
22423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22424 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22425 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22426
22427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22428 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22429 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22430
22431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22432 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22433 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22434
22435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22436 #, c-format
22437 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22438 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22439
22440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22441 #, c-format
22442 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22443 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22444
22445 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22446 msgid "Unknown TOC type"
22447 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22448
22449 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22450 msgid "Selection size should match clipboard content."
22451 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22452
22453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22454 msgid "wrap: "
22455 msgstr "obtekanie: "
22456
22457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22458 msgid "wrap"
22459 msgstr "obtekanie"
22460
22461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22462 msgid "Not shown."
22463 msgstr "Neukázané."
22464
22465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22466 msgid "Loading..."
22467 msgstr "Načítavam..."
22468
22469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22470 msgid "Converting to loadable format..."
22471 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22472
22473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22474 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22475 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22476
22477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22478 msgid "Scaling etc..."
22479 msgstr "Zmena mierky atď..."
22480
22481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22482 msgid "Ready to display"
22483 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22484
22485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22486 msgid "No file found!"
22487 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22488
22489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22490 msgid "Error converting to loadable format"
22491 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22492
22493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22494 msgid "Error loading file into memory"
22495 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22496
22497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22498 msgid "Error generating the pixmap"
22499 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22500
22501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22502 msgid "No image"
22503 msgstr "Bez obrázku"
22504
22505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22506 msgid "Preview loading"
22507 msgstr "Nahranie náhľadu"
22508
22509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22510 msgid "Preview ready"
22511 msgstr "Náhľad prichystaný"
22512
22513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22514 msgid "Preview failed"
22515 msgstr "Náhľad zlyhal"
22516
22517 #: src/lengthcommon.cpp:37
22518 msgid "cc[[unit of measure]]"
22519 msgstr "cc"
22520
22521 #: src/lengthcommon.cpp:37
22522 msgid "dd"
22523 msgstr "dd"
22524
22525 #: src/lengthcommon.cpp:37
22526 msgid "em"
22527 msgstr "em"
22528
22529 #: src/lengthcommon.cpp:38
22530 msgid "ex"
22531 msgstr "ex"
22532
22533 #: src/lengthcommon.cpp:38
22534 msgid "mu[[unit of measure]]"
22535 msgstr "mu"
22536
22537 #: src/lengthcommon.cpp:38
22538 msgid "pc"
22539 msgstr "pc"
22540
22541 #: src/lengthcommon.cpp:39
22542 msgid "pt"
22543 msgstr "pt"
22544
22545 #: src/lengthcommon.cpp:39
22546 msgid "sp"
22547 msgstr "sp"
22548
22549 #: src/lengthcommon.cpp:39
22550 msgid "Text Width %"
22551 msgstr "Šírka textu %"
22552
22553 #: src/lengthcommon.cpp:40
22554 msgid "Column Width %"
22555 msgstr "Šírka stĺpca %"
22556
22557 #: src/lengthcommon.cpp:40
22558 msgid "Page Width %"
22559 msgstr "Šírka Stránky %"
22560
22561 #: src/lengthcommon.cpp:40
22562 msgid "Line Width %"
22563 msgstr "Šírka Riadku %"
22564
22565 #: src/lengthcommon.cpp:41
22566 msgid "Text Height %"
22567 msgstr "Výška textu %"
22568
22569 #: src/lengthcommon.cpp:41
22570 msgid "Page Height %"
22571 msgstr "Výška Stránky %"
22572
22573 #: src/lyxfind.cpp:138
22574 msgid "Search error"
22575 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22576
22577 #: src/lyxfind.cpp:138
22578 msgid "Search string is empty"
22579 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22580
22581 #: src/lyxfind.cpp:338
22582 msgid "String has been replaced."
22583 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22584
22585 #: src/lyxfind.cpp:341
22586 msgid " strings have been replaced."
22587 msgstr " reťazce boli nahradené."
22588
22589 #: src/lyxfind.cpp:1213
22590 msgid "Search text is empty!"
22591 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22592
22593 #: src/lyxfind.cpp:1227
22594 msgid "Invalid regular expression!"
22595 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22596
22597 #: src/lyxfind.cpp:1232
22598 msgid "Match not found!"
22599 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22600
22601 #: src/lyxfind.cpp:1236
22602 msgid "Match found!"
22603 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22604
22605 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22606 #, c-format
22607 msgid " Macro: %1$s: "
22608 msgstr " Makro: %1$s: "
22609
22610 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
22611 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22612 #, c-format
22613 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22614 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22615
22616 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22617 #, c-format
22618 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22619 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22620
22621 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22622 #, c-format
22623 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22624 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22625
22626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22627 msgid "Cursor not in table"
22628 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22629
22630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22631 msgid "Only one row"
22632 msgstr "Len jeden riadok"
22633
22634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22635 msgid "Only one column"
22636 msgstr "Len jeden stĺpec"
22637
22638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22639 msgid "No hline to delete"
22640 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22641
22642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22643 msgid "No vline to delete"
22644 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22645
22646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22647 #, c-format
22648 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22649 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22650
22651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22652 msgid "No number"
22653 msgstr "Bez čísla"
22654
22655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22656 msgid "Number"
22657 msgstr "Číslo"
22658
22659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
22660 #, c-format
22661 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22662 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22663
22664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
22665 #, c-format
22666 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22667 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22668
22669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
22670 #, c-format
22671 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22672 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22673
22674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22675 msgid "create new math text environment ($...$)"
22676 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22677
22678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22679 msgid "entered math text mode (textrm)"
22680 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22681
22682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22683 msgid "Regular expression editor mode"
22684 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22685
22686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22687 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22688 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22689
22690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22691 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22692 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22693
22694 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22695 msgid "Standard[[mathref]]"
22696 msgstr "Štandardné"
22697
22698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22699 msgid "FormatRef: "
22700 msgstr "FormatRef: "
22701
22702 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22703 msgid "optional"
22704 msgstr "nepovinné"
22705
22706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22707 msgid "TeX"
22708 msgstr "TeX"
22709
22710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
22711 msgid "math macro"
22712 msgstr "mat. makro"
22713
22714 #: src/output.cpp:37
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "Could not open the specified document\n"
22718 "%1$s."
22719 msgstr ""
22720 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22721 "%1$s."
22722
22723 #: src/output_plaintext.cpp:136
22724 msgid "Abstract: "
22725 msgstr "Súhrn: "
22726
22727 #: src/output_plaintext.cpp:148
22728 msgid "References: "
22729 msgstr "Referencie: "
22730
22731 #: src/support/debug.cpp:40
22732 msgid "No debugging messages"
22733 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22734
22735 #: src/support/debug.cpp:41
22736 msgid "General information"
22737 msgstr "Všeobecné informácie"
22738
22739 #: src/support/debug.cpp:42
22740 msgid "Program initialisation"
22741 msgstr "Inicializácia programu"
22742
22743 #: src/support/debug.cpp:43
22744 msgid "Keyboard events handling"
22745 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22746
22747 #: src/support/debug.cpp:44
22748 msgid "GUI handling"
22749 msgstr "Spravovanie GUI"
22750
22751 #: src/support/debug.cpp:45
22752 msgid "Lyxlex grammar parser"
22753 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22754
22755 #: src/support/debug.cpp:46
22756 msgid "Configuration files reading"
22757 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22758
22759 #: src/support/debug.cpp:47
22760 msgid "Custom keyboard definition"
22761 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22762
22763 #: src/support/debug.cpp:48
22764 msgid "LaTeX generation/execution"
22765 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22766
22767 #: src/support/debug.cpp:49
22768 msgid "Math editor"
22769 msgstr "Editor matematiky"
22770
22771 #: src/support/debug.cpp:50
22772 msgid "Font handling"
22773 msgstr "Manipulácia s písmom"
22774
22775 #: src/support/debug.cpp:51
22776 msgid "Textclass files reading"
22777 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22778
22779 #: src/support/debug.cpp:52
22780 msgid "Version control"
22781 msgstr "Kontrola verzií"
22782
22783 #: src/support/debug.cpp:53
22784 msgid "External control interface"
22785 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22786
22787 #: src/support/debug.cpp:54
22788 msgid "Undo/Redo mechanism"
22789 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22790
22791 #: src/support/debug.cpp:55
22792 msgid "User commands"
22793 msgstr "Používateľské príkazy"
22794
22795 #: src/support/debug.cpp:56
22796 msgid "The LyX Lexer"
22797 msgstr "LyX Lexer"
22798
22799 #: src/support/debug.cpp:57
22800 msgid "Dependency information"
22801 msgstr "Informácie o závislostiach"
22802
22803 #: src/support/debug.cpp:58
22804 msgid "LyX Insets"
22805 msgstr "LyX vložky"
22806
22807 #: src/support/debug.cpp:59
22808 msgid "Files used by LyX"
22809 msgstr "Súbory používané LyXom"
22810
22811 #: src/support/debug.cpp:60
22812 msgid "Workarea events"
22813 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22814
22815 #: src/support/debug.cpp:61
22816 msgid "Insettext/tabular messages"
22817 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22818
22819 #: src/support/debug.cpp:62
22820 msgid "Graphics conversion and loading"
22821 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22822
22823 #: src/support/debug.cpp:63
22824 msgid "Change tracking"
22825 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22826
22827 #: src/support/debug.cpp:64
22828 msgid "External template/inset messages"
22829 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22830
22831 #: src/support/debug.cpp:65
22832 msgid "RowPainter profiling"
22833 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22834
22835 #: src/support/debug.cpp:66
22836 msgid "Scrolling debugging"
22837 msgstr "ladenie rolovania"
22838
22839 #: src/support/debug.cpp:67
22840 msgid "Math macros"
22841 msgstr "mat. makrá"
22842
22843 #: src/support/debug.cpp:68
22844 msgid "RTL/Bidi"
22845 msgstr "RTL/Bidi"
22846
22847 #: src/support/debug.cpp:69
22848 msgid "Locale/Internationalisation"
22849 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22850
22851 #: src/support/debug.cpp:70
22852 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22853 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22854
22855 #: src/support/debug.cpp:71
22856 msgid "Find and replace mechanism"
22857 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
22858
22859 #: src/support/debug.cpp:72
22860 msgid "Developers' general debug messages"
22861 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22862
22863 #: src/support/debug.cpp:73
22864 msgid "All debugging messages"
22865 msgstr "Všetky ladiace správy"
22866
22867 #: src/support/debug.cpp:152
22868 #, c-format
22869 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22870 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22871
22872 #: src/support/filetools.cpp:259
22873 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22874 msgstr "sk"
22875
22876 #: src/support/os_win32.cpp:459
22877 msgid "System file not found"
22878 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22879
22880 #: src/support/os_win32.cpp:460
22881 msgid ""
22882 "Unable to load shfolder.dll\n"
22883 "Please install."
22884 msgstr ""
22885 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22886 "Prosím inštalujte."
22887
22888 #: src/support/os_win32.cpp:465
22889 msgid "System function not found"
22890 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22891
22892 #: src/support/os_win32.cpp:466
22893 msgid ""
22894 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22895 "Don't know how to proceed. Sorry."
22896 msgstr ""
22897 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22898 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
22899
22900 #: src/support/userinfo.cpp:45
22901 msgid "Unknown user"
22902 msgstr "Neznámy používateľ"
22903
22904 #~ msgid "Options"
22905 #~ msgstr "Možnosti"
22906
22907 #~ msgid "Find LyX Text"
22908 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
22909
22910 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
22911 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
22912
22913 #~ msgid "&Replace with..."
22914 #~ msgstr "Nahradiť s..."
22915
22916 #~ msgid "Ne&xt"
22917 #~ msgstr "Ďalší"
22918
22919 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
22920 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
22921
22922 #~ msgid "Pre&vious"
22923 #~ msgstr "Predošlí"
22924
22925 #~ msgid "&Keep case"
22926 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
22927
22928 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
22929 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
22930
22931 #~ msgid "&Find..."
22932 #~ msgstr "Nájsť..."
22933
22934 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
22935 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
22936
22937 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
22938 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
22939
22940 #~ msgid "&Next"
22941 #~ msgstr "Ďalší"
22942
22943 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
22944 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
22945
22946 #~ msgid "&Previous"
22947 #~ msgstr "&Predošlí"
22948
22949 #~ msgid "&Advanced"
22950 #~ msgstr "Pokročilé"
22951
22952 #~ msgid "Ch. "
22953 #~ msgstr "Kap. "
22954
22955 #~ msgid ""
22956 #~ "The layout file requested by this document,\n"
22957 #~ "%1$s.layout,\n"
22958 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
22959 #~ "class or style file required by it is not\n"
22960 #~ "available. See the Customization documentation\n"
22961 #~ "for more information.\n"
22962 #~ msgstr ""
22963 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
22964 #~ "%1$s.layout,\n"
22965 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
22966 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
22967 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
22968 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
22969
22970 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
22971 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
22972
22973 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
22974 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
22975
22976 #~ msgid "Any &word"
22977 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
22978
22979 #~ msgid ""
22980 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22981 #~ "%2$s"
22982 #~ msgstr ""
22983 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22984 #~ "%2$s"
22985
22986 #~ msgid "LyX binary not found"
22987 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22988
22989 #~ msgid ""
22990 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22991 #~ msgstr ""
22992 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
22993 #~ "%1$s"
22994
22995 #~ msgid ""
22996 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22997 #~ "\t%1$s\n"
22998 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22999 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23000 #~ msgstr ""
23001 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23002 #~ "\t%1$s\n"
23003 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23004 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23005
23006 #~ msgid "File not found"
23007 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23008
23009 #~ msgid ""
23010 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23011 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23012 #~ msgstr ""
23013 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23014 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23015
23016 #~ msgid ""
23017 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23018 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23019 #~ msgstr ""
23020 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23021 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23022
23023 #~ msgid ""
23024 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23025 #~ "%2$s is not a directory."
23026 #~ msgstr ""
23027 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23028 #~ "%2$s nie je adresár."
23029
23030 #~ msgid "Directory not found"
23031 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23032
23033 #~ msgid "&Dummy"
23034 #~ msgstr "&Atrapa"
23035
23036 #~ msgid "F&ind:"
23037 #~ msgstr "&Nájsť:"
23038
23039 #~ msgid "The Enter key works, too"
23040 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23041
23042 #~ msgid "The delete key works, too"
23043 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23044
23045 #~ msgid "D&elete"
23046 #~ msgstr "Z&mazať"
23047
23048 #~ msgid "&Default language:"
23049 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23050
23051 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23052 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23053
23054 #~ msgid "&BibTeX command:"
23055 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23056
23057 #~ msgid "&Index command:"
23058 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23059
23060 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23061 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23062
23063 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23064 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23065
23066 #~ msgid "&roff command:"
23067 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23068
23069 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23070 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23071
23072 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23073 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23074
23075 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23076 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23077
23078 #~ msgid "Use input encod&ing"
23079 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23080
23081 #~ msgid "Jump to the label"
23082 #~ msgstr "Skok na značku"
23083
23084 #~ msgid "Merge cells"
23085 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23086
23087 #~ msgid "Listing settings"
23088 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23089
23090 #~ msgid "LangHeader"
23091 #~ msgstr "LangHeader"
23092
23093 #~ msgid "Language Header:"
23094 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23095
23096 #~ msgid "Language:"
23097 #~ msgstr "Jazyk:"
23098
23099 #~ msgid "LastLanguage"
23100 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23101
23102 #~ msgid "Last Language:"
23103 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23104
23105 #~ msgid "LangFooter"
23106 #~ msgstr "JazykPäta"
23107
23108 #~ msgid "End"
23109 #~ msgstr "Koniec"
23110
23111 #~ msgid "End of CV"
23112 #~ msgstr "End of CV"
23113
23114 #~ msgid "Strasse"
23115 #~ msgstr "Ulica"
23116
23117 #~ msgid "Land"
23118 #~ msgstr "Štát"
23119
23120 #~ msgid "BLZ"
23121 #~ msgstr "Kód banky"
23122
23123 #~ msgid "Konto"
23124 #~ msgstr "Účet"
23125
23126 #~ msgid "Computer"
23127 #~ msgstr "Počítač"
23128
23129 #~ msgid "Computer:"
23130 #~ msgstr "Počítač:"
23131
23132 #~ msgid "EmptySection"
23133 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23134
23135 #~ msgid "Empty Section"
23136 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23137
23138 #~ msgid "CloseSection"
23139 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23140
23141 #~ msgid "Close Section"
23142 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23143
23144 #~ msgid "Insert|n"
23145 #~ msgstr "Vložiť"
23146
23147 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23148 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23149
23150 #~ msgid "View DVI"
23151 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23152
23153 #~ msgid "Update DVI"
23154 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23155
23156 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23157 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23158
23159 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23160 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23161
23162 #~ msgid "View PostScript"
23163 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23164
23165 #~ msgid "Update PostScript"
23166 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23167
23168 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23169 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23170
23171 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23172 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23173
23174 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23175 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23176
23177 #~ msgid ""
23178 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23179 #~ "You may not have the right languages installed."
23180 #~ msgstr ""
23181 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23182 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23183
23184 #~ msgid ""
23185 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23186 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23187 #~ msgstr ""
23188 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23189 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23190
23191 #~ msgid ""
23192 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23193 #~ "`%2$s'."
23194 #~ msgstr ""
23195 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23196 #~ "`%2$s'."
23197
23198 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23199 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23200
23201 #~ msgid ""
23202 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23203 #~ "encoding `%2$s'."
23204 #~ msgstr ""
23205 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23206 #~ "$s'."
23207
23208 #~ msgid ""
23209 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23210 #~ "encoding `%2$s'."
23211 #~ msgstr ""
23212 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23213 #~ "%2$s'."
23214
23215 #~ msgid ""
23216 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23217 #~ msgstr ""
23218 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23219 #~ "\"."
23220
23221 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23222 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23223
23224 #~ msgid ""
23225 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23226 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23227 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23228 #~ msgstr ""
23229 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23230 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23231 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23232
23233 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23234 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23235
23236 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23237 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23238
23239 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23240 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23241
23242 #~ msgid ""
23243 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23244 #~ "\n"
23245 #~ "%1$s."
23246 #~ msgstr ""
23247 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23248 #~ "\n"
23249 #~ "%1$s."
23250
23251 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23252 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23253
23254 #~ msgid "Branch Settings"
23255 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23256
23257 #~ msgid ""
23258 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23259 #~ msgstr ""
23260 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23261 #~ "'?'."
23262
23263 #~ msgid "Length"
23264 #~ msgstr "Dĺžka"
23265
23266 #~ msgid "TeX Code Settings"
23267 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23268
23269 #~ msgid "Float Settings"
23270 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23271
23272 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23273 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23274
23275 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23276 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23277
23278 #~ msgid "ispell"
23279 #~ msgstr "ispell"
23280
23281 #~ msgid "pspell (library)"
23282 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23283
23284 #~ msgid "aspell (library)"
23285 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23286
23287 #~ msgid "*.pws"
23288 #~ msgstr "*.pws"
23289
23290 #~ msgid "*.ispell"
23291 #~ msgstr "*.ispell"
23292
23293 #~ msgid "Spellchecker error"
23294 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23295
23296 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23297 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23298
23299 #~ msgid ""
23300 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23301 #~ "Maybe it has been killed."
23302 #~ msgstr ""
23303 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23304 #~ "Možno bol zabitý."
23305
23306 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23307 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23308
23309 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23310 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23311
23312 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23313 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23314
23315 #~ msgid "No Table of contents"
23316 #~ msgstr "Bez obsahu"
23317
23318 #~ msgid "Opened inset"
23319 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23320
23321 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23322 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23323
23324 #~ msgid ""
23325 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23326 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23327 #~ "%1$s."
23328 #~ msgstr ""
23329 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23330 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23331 #~ "%1$s."
23332
23333 #~ msgid "Opened Box Inset"
23334 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23335
23336 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23337 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23338
23339 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23340 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23341
23342 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23343 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23344
23345 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23346 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23347
23348 #~ msgid "Opened Float Inset"
23349 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23350
23351 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23352 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23353
23354 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23355 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23356
23357 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23358 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23359
23360 #~ msgid "Opened Note Inset"
23361 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23362
23363 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23364 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23365
23366 #~ msgid "Opened table"
23367 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23368
23369 #~ msgid "Opened Text Inset"
23370 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23371
23372 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23373 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23374
23375 #~ msgid "Anschrift:"
23376 #~ msgstr "Adresa:"
23377
23378 #~ msgid "Briefkopf:"
23379 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23380
23381 #~ msgid "Absender:"
23382 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23383
23384 #~ msgid "Zusatz:"
23385 #~ msgstr "Prídavok:"
23386
23387 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23388 #~ msgstr "Vaše značky:"
23389
23390 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23391 #~ msgstr "Naše značky:"
23392
23393 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23394 #~ msgstr "Referenta:"
23395
23396 #~ msgid "Unterschrift:"
23397 #~ msgstr "Podpis:"
23398
23399 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23400 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23401
23402 #~ msgid "Vorwahl:"
23403 #~ msgstr "Predvoľba:"
23404
23405 #~ msgid "Telefon:"
23406 #~ msgstr "Telefón:"
23407
23408 #~ msgid "Ort:"
23409 #~ msgstr "Miesto:"
23410
23411 #~ msgid "Datum:"
23412 #~ msgstr "Dátum:"
23413
23414 #~ msgid "Betreff:"
23415 #~ msgstr "Predmet:"
23416
23417 #~ msgid "Anrede:"
23418 #~ msgstr "Oslovenie:"
23419
23420 #~ msgid "Gruss:"
23421 #~ msgstr "Pozdrav:"
23422
23423 #~ msgid "Anlage(n):"
23424 #~ msgstr "Prílohy:"
23425
23426 #~ msgid "Verteiler:"
23427 #~ msgstr "NaVedomie:"
23428
23429 #~ msgid "PS:"
23430 #~ msgstr "PS:"
23431
23432 #~ msgid "Text:"
23433 #~ msgstr "Text:"
23434
23435 #~ msgid "Strasse:"
23436 #~ msgstr "Ulica:"
23437
23438 #~ msgid "Land:"
23439 #~ msgstr "Štát:"
23440
23441 #~ msgid "RetourAdresse:"
23442 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23443
23444 #~ msgid "MeinZeichen:"
23445 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23446
23447 #~ msgid "IhrZeichen:"
23448 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23449
23450 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23451 #~ msgstr "VášList:"
23452
23453 #~ msgid "BLZ:"
23454 #~ msgstr "Kód banky:"
23455
23456 #~ msgid "Konto:"
23457 #~ msgstr "Účet:"
23458
23459 #~ msgid "Adresse:"
23460 #~ msgstr "Adresa:"
23461
23462 #~ msgid "Anlagen:"
23463 #~ msgstr "Prílohy:"
23464
23465 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23466 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23467
23468 #~ msgid "Latex"
23469 #~ msgstr "Latex"
23470
23471 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23472 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23473
23474 #~ msgid "No file open!"
23475 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23476
23477 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23478 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23479
23480 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23481 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23482
23483 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23484 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23485
23486 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23487 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23488
23489 #~ msgid "Toggle Label|L"
23490 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23491
23492 #~ msgid "B&rowse..."
23493 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23497 #~ msgstr "Počet kópií"
23498
23499 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23500 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23501
23502 #~ msgid "Ne&w"
23503 #~ msgstr "No&vý"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Grou&p Name:"
23507 #~ msgstr "Me&no:"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "&Postscript driver:"
23511 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Append Parameter"
23515 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23519 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23523 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23527 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "figure"
23531 #~ msgstr "Obrázok"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "table"
23535 #~ msgstr "Tabuľka"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "algorithm"
23539 #~ msgstr "Algoritmus"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "tableau"
23543 #~ msgstr "Tabuľka"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "keywords"
23547 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23548
23549 #~ msgid "FAQ|F"
23550 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23551
23552 #~ msgid "Table of Contents|a"
23553 #~ msgstr "Obsah|O"
23554
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23557 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23558
23559 #~ msgid "American"
23560 #~ msgstr "Americky"
23561
23562 #~ msgid "Austrian"
23563 #~ msgstr "Rakúsky"
23564
23565 #~ msgid "British"
23566 #~ msgstr "Britsky"
23567
23568 #~ msgid "Canadian"
23569 #~ msgstr "Kanadsky"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "Reference\t"
23573 #~ msgstr "Referencia"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23577 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23581 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23585 #~ msgstr "Návratová adresa"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23589 #~ msgstr "K&onvertor:"
23590
23591 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23592 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "LaTeX default"
23596 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23597
23598 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23599 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23603 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23607 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Class not found"
23611 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23612
23613 #~ msgid "Changed Layout"
23614 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23615
23616 #~ msgid "Unknown layout"
23617 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23621 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23622
23623 #~ msgid "Display image in LyX"
23624 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23625
23626 #~ msgid "Screen display"
23627 #~ msgstr "Obrazovka"
23628
23629 #~ msgid "Monochrome"
23630 #~ msgstr "Monochromaticky"
23631
23632 #~ msgid "Grayscale"
23633 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23634
23635 #~ msgid "%"
23636 #~ msgstr "%"
23637
23638 #~ msgid "&Display:"
23639 #~ msgstr "&Displej:"
23640
23641 #~ msgid "Sca&le:"
23642 #~ msgstr "&Mierka:"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "Scr&een Display:"
23646 #~ msgstr "Obrazovka"
23647
23648 #~ msgid "Do not display"
23649 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Unknown Info: "
23653 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23657 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23661 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "<- C&lear"
23665 #~ msgstr "&Zmazať"
23666
23667 #~ msgid "A&pply"
23668 #~ msgstr "&Použiť"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "Add"
23672 #~ msgstr "&Pridať"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Remove"
23676 #~ msgstr "&Odstrániť"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "E&mbed"
23680 #~ msgstr "Prvé_meno"
23681
23682 #~ msgid "Edit the file externally"
23683 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23684
23685 #~ msgid "&Edit File..."
23686 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23687
23688 #~ msgid "LyX View"
23689 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "&Center"
23693 #~ msgstr "Na stred"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23697 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23701 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Clear"
23705 #~ msgstr "&Zmazať"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23709 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid " writing embedded files."
23713 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid " could not write embedded files!"
23717 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Failed to extract file"
23721 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "Copy file failure"
23725 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Failed to embed file"
23729 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23733 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "Failed to open file"
23737 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Sync file failure"
23741 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Packing all files"
23745 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Failed to write file"
23749 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Save failure"
23753 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Extra embedded file"
23757 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Plain Text"
23761 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Enspace|E"
23765 #~ msgstr "&Nahradiť"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Document could not be read"
23769 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23773 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Properties...|P"
23777 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "New Line|e"
23781 #~ msgstr "ako riadky|r"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Line Break|B"
23785 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "line break"
23789 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23793 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Links"
23797 #~ msgstr "Zoznam"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23801 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Swap Columns|w"
23805 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23809 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "true"
23813 #~ msgstr "Ulica"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "false"
23817 #~ msgstr "Zavrieť"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "&float"
23821 #~ msgstr "objekt:"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "S&ubfigure"
23825 #~ msgstr "Podo&brázok"
23826
23827 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23828 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23829
23830 #~ msgid "Ca&ption:"
23831 #~ msgstr "Po&pisok:"
23832
23833 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23834 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "&Shaded"
23838 #~ msgstr "&Uložiť"
23839
23840 #~ msgid "Paper Size"
23841 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23842
23843 #~ msgid "&Colors"
23844 #~ msgstr "&Farby"
23845
23846 #~ msgid "&File formats"
23847 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23848
23849 #~ msgid "F&ormat:"
23850 #~ msgstr "F&ormát:"
23851
23852 #~ msgid "&GUI name:"
23853 #~ msgstr "&GUI názov"
23854
23855 #~ msgid "External Applications"
23856 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23860 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Save/restore window position"
23864 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23865
23866 #~ msgid " every"
23867 #~ msgstr " každých"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "&URL:"
23871 #~ msgstr "&URL"
23872
23873 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23874 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23875
23876 #~ msgid "Default (outer)"
23877 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23878
23879 #~ msgid "Outer"
23880 #~ msgstr "Vonkajší"
23881
23882 #~ msgid "&Units:"
23883 #~ msgstr "&Jednotky:"
23884
23885 #~ msgid "Bahasa"
23886 #~ msgstr "Bahasky"
23887
23888 #~ msgid "Magyar"
23889 #~ msgstr "Maďarsky"
23890
23891 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23892 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Framed|F"
23896 #~ msgstr "Parametre"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Shaded|S"
23900 #~ msgstr "&Tvar:"
23901
23902 #~ msgid "Insert URL"
23903 #~ msgstr "Vložiť URL"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Can't load document class"
23907 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid ""
23911 #~ "The document could not be converted\n"
23912 #~ "into the document class %1$s."
23913 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "&Switch to document"
23917 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
23918
23919 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23920 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23924 #~ msgstr "Vložiť maticu"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Copiers"
23928 #~ msgstr "Kópie"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23932 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Boxed"
23936 #~ msgstr "Tučné"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Doublebox"
23940 #~ msgstr "Dvojité"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Unknown inset name: "
23944 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Program Listing "
23948 #~ msgstr "Inicializácia programu"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Framed"
23952 #~ msgstr "Parametre"
23953
23954 #~ msgid "Url: "
23955 #~ msgstr "Url: "
23956
23957 #~ msgid "HtmlUrl: "
23958 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23959
23960 #~ msgid "%1$d words in selection."
23961 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
23962
23963 #~ msgid "%1$d words in document."
23964 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
23965
23966 #~ msgid "One word in selection."
23967 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
23968
23969 #~ msgid "One word in document."
23970 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
23971
23972 #~ msgid "Count words"
23973 #~ msgstr "Počet slov"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Encoding error"
23977 #~ msgstr "&Kódovanie:"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Placeholders"
23981 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "&Right"
23985 #~ msgstr "Vpravo"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Case."
23989 #~ msgstr "Vložiť"
23990
23991 #~ msgid "&Load"
23992 #~ msgstr "&Načítať"
23993
23994 #~ msgid "To &file:"
23995 #~ msgstr "Do sú&boru:"
23996
23997 #~ msgid "Printer &name:"
23998 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Columns "
24002 #~ msgstr "Stĺpce"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Overprint "
24006 #~ msgstr "Separát"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Conjecture "
24010 #~ msgstr "Dohad"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Font st&yle:"
24014 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Part "
24018 #~ msgstr "Časť"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "columns "
24022 #~ msgstr "Stĺpce"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "overprint "
24026 #~ msgstr "Predtlač"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "overlayarea"
24030 #~ msgstr "Prekrytie"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Corollary_"
24034 #~ msgstr "Ľutujem."
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Definition. "
24038 #~ msgstr "Definícia"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Example. "
24042 #~ msgstr "Príklad"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Fact. "
24046 #~ msgstr "Fakt"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Proof. "
24050 #~ msgstr "Dôkaz"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "note: "
24054 #~ msgstr "poznámka"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "&Extended Chars"
24058 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24059
24060 #~ msgid "default"
24061 #~ msgstr "štandardné"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "common"
24065 #~ msgstr "Komentár"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24069 #~ msgstr "Obsah"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Toc"
24073 #~ msgstr "Námet"
24074
24075 #~ msgid "Table of Contents|T"
24076 #~ msgstr "Obsah|O"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "OK"
24080 #~ msgstr "&OK"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Chinese"
24084 #~ msgstr "Kópie"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Upper"
24088 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24089
24090 #~ msgid "Table of contents"
24091 #~ msgstr "Obsah"
24092
24093 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24094 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Error closing file"
24098 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "block "
24102 #~ msgstr "Do bloku"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Corollary.  "
24106 #~ msgstr "Ľutujem."
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "&Caption"
24110 #~ msgstr "Názov"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24114 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "&Label"
24118 #~ msgstr "&Označenie:"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "A Label for the caption"
24122 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "<- P&romote"
24126 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "D&own"
24130 #~ msgstr "Hotovo"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Upd&ate"
24134 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "SubSection"
24138 #~ msgstr "Pododdiel"
24139
24140 #~ msgid ""
24141 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24142 #~ "font change."
24143 #~ msgstr ""
24144 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24145 #~ "definovanie zmeny písma."
24146
24147 #~ msgid "Unknown toc list"
24148 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Insert glossary entry"
24152 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Glo"
24156 #~ msgstr "&Globálne"
24157
24158 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24159 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24160
24161 #~ msgid "&Detach panel"
24162 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24163
24164 #~ msgid "Insert spacing"
24165 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24166
24167 #~ msgid "Set limits style"
24168 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24169
24170 #~ msgid "Set math font"
24171 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24172
24173 #~ msgid "Insert fraction"
24174 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24175
24176 #~ msgid "Math Panel|l"
24177 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Math Panel|P"
24181 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Show math panel"
24185 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24189 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24193 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24197 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24201 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Insert math delimiters"
24205 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24206
24207 #~ msgid "E&xtra options"
24208 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24209
24210 #~ msgid "Alig&nment:"
24211 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24212
24213 #~ msgid "&From:"
24214 #~ msgstr "&Z:"
24215
24216 #~ msgid "&Converters"
24217 #~ msgstr "&Konvertory"
24218
24219 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24220 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24221
24222 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24223 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "#*"
24227 #~ msgstr "*"
24228
24229 #~ msgid "PrettyRef: "
24230 #~ msgstr "PeknáRef: "
24231
24232 #~ msgid "Opening child document "
24233 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Special Insets|S"
24237 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Insets|n"
24241 #~ msgstr "Vložiť|I"