1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-30 15:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-30 15:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "Pr&echádzať..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 msgstr "Horizontálne"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgstr "V&nútorný rámik:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 msgstr "Hodnota výšky"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
516 msgstr "Premenu&j..."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastná odrážka:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Predošlá zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "Ďa&lšia zmena"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Rodina písma"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Veľkosť písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "Vš&etko prepnúť"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Vybrané Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
844 msgstr "Formátovanie"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štý&l citácie:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
855 msgid "Text &before:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Každý a&utor"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
915 msgstr "Všetky políčka"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny výraz"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
927 msgstr "Typy záznamov:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
943 msgstr "Hlavný text:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Revízie naspäť"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "&Medzi revíziami"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nový Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgstr "P&rechádzať..."
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový &Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "&Bývalí Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Držať spárované"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť triedny štandard"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgstr "Názov súboru"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1213 msgstr "Stre&dobod:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo &dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgstr "Vpravo &hore:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1269 msgid "&Get from File"
1270 msgstr "Získať zo sú&boru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1291 msgid "Replace &with:"
1292 msgstr "N&ahradiť čím:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1299 msgid "Case &sensitive"
1300 msgstr "Veľkosť pís&men"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1303 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1304 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1309 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1312 msgid "Restrict search to whole words only"
1313 msgstr "Hľadať len celé slová"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1316 msgid "W&hole words"
1317 msgstr "&Celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1320 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1331 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1332 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahradiť &všetko"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1351 msgstr "Na&stavenia"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vný dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky &príručky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj &formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "&Vrch strany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1441 msgid "Here de&finitely"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "&Spodok strany"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1470 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1473 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1477 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1481 msgid "&Default family:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "&Bezserifové:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgstr "M&ierka (%):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "S&trojopisné:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgstr "Mi&erka (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1552 msgstr "Matematika:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1555 msgid "Select the math typeface"
1556 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgstr "Veľkosť výstupu"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Grafiku otáčať"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgstr "Stre&dobod:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "U&hol (stupne):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "LaTe&X voľby:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1680 "Nastaveniach povolený."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Skupina obrázkov"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgstr "Režim konceptu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgstr "Režim kon&ceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Vzor výplne:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Odkaz na súbor"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parameteri výpisu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1889 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Upraviť súbor"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "&Dostupné Registre:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Generácia registrov"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Použiť &viac registrov"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1936 msgid "&New:[[index]]"
1937 msgstr "&Nový register:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Odstrániť označený register"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Premenovať označený register"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1964 msgstr "Premenu&j..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Typ informácie:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Meno informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "O&kamžite použiť"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2009 msgstr "Nová vložka"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "Trieda &dokumentu"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Lokálna schéma..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Nastavenie triedy"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "Pred&definované:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2040 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2041 "aktiváciu/deaktiváciu."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2048 msgid "&Graphics driver:"
2049 msgstr "&Ovládač grafik:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2052 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2053 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 msgstr "&Hlavný dokument:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2068 msgid "&Suppress default date on front page"
2069 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2072 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2073 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový balí&k:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2103 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2105 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 msgid "Value of the line width."
2117 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2124 msgid "Value of the line thickness."
2125 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2128 msgid "Input here the listings parameters"
2129 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2133 msgid "Feedback window"
2134 msgstr "Okno pre odozvu"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2138 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2143 msgid "&Main Settings"
2144 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2148 msgstr "Umiestnenie"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2151 msgid "Check for inline listings"
2152 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2155 msgid "&Inline listing"
2156 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2159 msgid "Check for floating listings"
2160 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2164 msgstr "P&lávajúci objekt"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2168 msgstr "&Umiestnenie:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2171 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2172 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2175 msgid "Line numbering"
2176 msgstr "Číslovanie riadkov"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2183 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2184 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2191 msgid "Difference between two numbered lines"
2192 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2196 msgstr "V&eľkosť písma:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2199 msgid "Choose the font size for line numbers"
2200 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2208 msgstr "&Veľkosť písma:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2211 msgid "The content's base font size"
2212 msgstr "Základná veľkosť písma"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2215 msgid "Font Famil&y:"
2216 msgstr "Ro&dina písma:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2219 msgid "The content's base font style"
2220 msgstr "Základná rodina písma"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2223 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2224 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2227 msgid "&Break long lines"
2228 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2231 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2235 msgid "S&pace as symbol"
2236 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2239 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2240 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2243 msgid "Space i&n string as symbol"
2244 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2247 msgid "Tab&ulator size:"
2248 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2251 msgid "Use extended character table"
2252 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2255 msgid "&Extended character table"
2256 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2263 msgid "Select the programming language"
2264 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2271 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2272 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2279 msgid "Fi&rst line:"
2280 msgstr "P&rvý riadok:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2283 msgid "The first line to be printed"
2284 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2288 msgstr "Posled&ný riadok:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2291 msgid "The last line to be printed"
2292 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2296 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2299 msgid "More Parameters"
2300 msgstr "Ďalšie parametre"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2303 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2305 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 msgid "Document-specific layout information"
2310 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2311 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2319 msgid "Errors reported in terminal."
2320 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2324 msgstr "Konvertovať"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2332 msgstr "&Typ Protokolu:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2335 msgid "Update the display"
2336 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2341 msgstr "&Aktualizovať"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2344 msgid "Copy to Clip&board"
2345 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2352 msgid "Jump to the next warning message."
2353 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2356 msgid "Next &Warning"
2357 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2360 msgid "Jump to the next error message."
2361 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2365 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2368 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2369 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2372 msgid "&Default Margins"
2373 msgstr "Štan&dardné okraje"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2393 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2396 msgid "Head &height:"
2397 msgstr "Výška &hlavičky:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2401 msgstr "&Medzera k päte:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2404 msgid "&Column Sep:"
2405 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2408 msgid "Master Document Output"
2409 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2412 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2413 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2416 msgid "Include only &selected children"
2417 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2421 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2424 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2425 "(predlžuje kompiláciu)"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2428 msgid "&Maintain counters and references"
2429 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2432 msgid "Include all subdocuments in the output"
2433 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2436 msgid "&Include all children"
2437 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2443 msgid "Number of rows"
2444 msgstr "Počet riadkov"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2455 msgid "Number of columns"
2456 msgstr "Počet stĺpcov"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2464 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2465 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2468 msgid "Vertical alignment"
2469 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2473 msgstr "&Vertikálne:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2476 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2477 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2480 msgid "&Horizontal:"
2481 msgstr "&Horizontálne:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2492 msgid "decoration type / matrix border"
2493 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2534 msgid "Nomenclature"
2535 msgstr "Nomenklatúra"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2539 msgstr "&Triediť ako:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2542 msgid "&Description:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2554 msgid "LyX internal only"
2555 msgstr "Len LyX- interné"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2559 msgstr "LyX - &Poznámka"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2563 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2570 msgid "Print as grey text"
2571 msgstr "Tlač ako šedý text"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2578 msgid "&List in Table of Contents"
2579 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2583 msgstr "Čís&lovanie"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2586 msgid "Output Format"
2587 msgstr "Výstupný formát"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2590 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2591 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2599 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2601 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2604 msgid "S&ynchronize with Output"
2605 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2608 msgid "C&ustom Macro:"
2609 msgstr "&Vlastné Makro:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2612 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2613 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2616 msgid "XHTML Output Options"
2617 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2620 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2621 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2624 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2625 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2628 msgid "&Math output:"
2629 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2632 msgid "Format to use for math output."
2633 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2648 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2655 msgid "Math &image scaling:"
2656 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2659 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2660 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2663 msgid "Write CSS to File"
2664 msgstr "Píš CSS do súboru"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2667 msgid "&Use hyperref support"
2668 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2675 msgid "Header Information"
2676 msgstr "Informácia v hlavičke"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2696 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2698 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2699 "príslušných prostredí v dokumente"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2702 msgid "Automatically fi&ll header"
2703 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2706 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2707 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2710 msgid "Load in &fullscreen mode"
2711 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2715 msgstr "H&yperlinky"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2718 msgid "Allows link text to break across lines."
2719 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2722 msgid "B&reak links over lines"
2723 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2726 msgid "No &frames around links"
2727 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2730 msgid "C&olor links"
2731 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2734 msgid "Bibliographical backreferences"
2735 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2738 msgid "B&ackreferences:"
2739 msgstr "Spä&tné referencie:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2746 msgid "G&enerate Bookmarks"
2747 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2750 msgid "&Numbered bookmarks"
2751 msgstr "Očí&slované záložky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2758 msgid "Number of levels"
2759 msgstr "Počet úrovní"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2762 msgid "Additional o&ptions"
2763 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2766 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2767 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2770 msgid "Paper Format"
2771 msgstr "Formát Stránky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2780 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2782 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2785 msgid "&Orientation:"
2786 msgstr "&Orientácia:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2799 msgstr "Formát Stránky"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2802 msgid "Headings &style:"
2803 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2806 msgid "Style used for the page header and footer"
2807 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2810 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2811 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2814 msgid "&Two-sided document"
2815 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2819 msgstr "Šírka návestie"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2826 msgid "Lo&ngest label"
2827 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2830 msgid "Line &spacing"
2831 msgstr "&Rozstup riadkov"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2852 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2863 msgid "&Indent Paragraph"
2864 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2883 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2885 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2888 msgid "Paragraph's &Default"
2889 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2900 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2901 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2904 msgid "&Horizontal Phantom"
2905 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2908 msgid "Vertical space of the phantom content"
2909 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2912 msgid "&Vertical Phantom"
2913 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2920 msgid "&Use system colors"
2921 msgstr "Použiť farby &systému"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2925 msgstr "Vo vzorcoch"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2929 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2934 msgid "Automatic in&line completion"
2935 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2938 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2939 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2942 msgid "Automatic p&opup"
2943 msgstr "Automatické &menu"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2946 msgid "Autoco&rrection"
2947 msgstr "Automatická &korektúra"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2955 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2957 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2960 msgid "Automatic &inline completion"
2961 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2964 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2965 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2968 msgid "Automatic &popup"
2969 msgstr "Automatické m&enu"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2973 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2976 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2980 msgid "Cursor i&ndicator"
2981 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2984 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2990 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2991 "if it is available."
2993 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2997 msgid "s inline completion dela&y"
2998 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3002 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3003 "if it is available."
3005 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3006 "nepohne za túto dobu."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3009 msgid "s popup d&elay"
3010 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3017 msgid "Minimum word length for completion"
3018 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3022 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3023 "It will be shown right away."
3025 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3029 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3033 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3037 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3042 msgstr "&Konvertor:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3045 msgid "E&xtra flag:"
3046 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3049 msgid "&From format:"
3050 msgstr "&Z formátu:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3054 msgstr "D&o formátu:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3059 msgstr "&Modifikovať"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3068 msgid "Converter Defi&nitions"
3069 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3072 msgid "Converter File Cache"
3073 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3080 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3081 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3084 msgid "Display &Graphics"
3085 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3088 msgid "Instant &Preview:"
3089 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3098 msgstr "Bez matematiky"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3105 msgid "Preview Si&ze:"
3106 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3109 msgid "Factor for the preview size"
3110 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3113 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3114 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3117 msgid "&Mark end of paragraphs"
3118 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3125 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3126 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3130 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3131 "width used when set to 0."
3133 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3134 "kontrolovaná automaticky."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3137 msgid "Cursor width (&pixels):"
3138 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3141 msgid "Scroll &below end of document"
3142 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3145 msgid "Sort &environments alphabetically"
3146 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3149 msgid "&Group environments by their category"
3150 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3154 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3158 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3162 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3165 msgid "Skip trailing non-word characters"
3166 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3169 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3170 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3174 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3177 msgid "&Hide toolbars"
3178 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3181 msgid "Hide scr&ollbar"
3182 msgstr "Skryť &posuvník"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3185 msgid "Hide &tabbar"
3186 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3189 msgid "Hide &menubar"
3190 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3193 msgid "&Limit text width"
3194 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3197 msgid "Screen used (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3209 msgid "&Document format"
3210 msgstr "Formát d&okumentu"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3213 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3215 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3218 msgid "Sho&w in export menu"
3219 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3226 msgid "S&hort Name:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3230 msgid "E&xtensions:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3239 msgstr "Klávesná &skratka:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3243 msgstr "P&rehliadač:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3247 msgstr "Ko&pír. skript:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3250 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3251 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3254 msgid "Default Format"
3255 msgstr "Štandardný Formát"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3270 msgid "Your E-mail address"
3271 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3278 msgid "Use &keyboard map"
3279 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3288 msgstr "P&rechádzať..."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3296 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3297 "time LyX is launched."
3299 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3300 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3303 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3304 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3311 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3312 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3316 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3317 "speed it up, low values slow it down."
3319 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3320 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3323 msgid "Scroll wheel zoom"
3324 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3343 msgid "User &interface language:"
3344 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3347 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3348 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3351 msgid "Language &package:"
3352 msgstr "Jazykový &balík:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3357 msgstr "Automaticky"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3361 msgid "Always Babel"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3366 msgid "None[[language package]]"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3370 msgid "Command s&tart:"
3371 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3374 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3375 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3378 msgid "Command e&nd:"
3379 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3382 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3383 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3386 msgid "Default Decimal &Separator:"
3387 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3390 msgid "Default length &unit:"
3391 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3395 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3396 "the language package)"
3398 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3399 "(k jazykovému balíku)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3402 msgid "Set languages &globally"
3403 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3407 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3410 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3415 msgstr "Automatický &začiatok"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3419 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3422 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3427 msgstr "Automatický &koniec"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3430 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3431 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3434 msgid "Mark &foreign languages"
3435 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3438 msgid "Right-to-left language support"
3439 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3443 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3445 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3449 msgid "Enable &RTL support"
3450 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3453 msgid "Cursor movement:"
3454 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3466 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3468 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3472 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3473 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3476 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3477 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3480 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3481 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3484 msgid "BibTeX command and options"
3485 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3489 msgid "Processor for &Japanese:"
3490 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3493 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3494 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3498 msgstr "&Generátor:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3506 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3507 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3510 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3511 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3514 msgid "&Nomenclature command:"
3515 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3518 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3519 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3522 msgid "Chec&kTeX command:"
3523 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3526 msgid "CheckTeX start options and flags"
3527 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3531 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3533 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3535 "Warning: Your changes here will not be saved."
3537 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3539 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3541 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3544 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3545 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3548 msgid "Set class options to default on class change"
3549 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3552 msgid "R&eset class options when document class changes"
3553 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3556 msgid "Output &line length:"
3557 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3561 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3562 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3563 "paragraphs are separated by a blank line."
3565 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3566 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3567 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3570 msgid "&Date format:"
3571 msgstr "F&ormát dátumu:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3574 msgid "Date format for strftime output"
3575 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3578 msgid "&Overwrite on export:"
3579 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3582 msgid "Ask permission"
3583 msgstr "Pýtať o súhlas"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3586 msgid "Main file only"
3587 msgstr "Len hlavný súbor"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3591 msgstr "Všetky súbory"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3594 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3596 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3599 msgid "Forward search"
3600 msgstr "Dopredu hľadať"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3603 msgid "DV&I command:"
3604 msgstr "DV&I príkaz:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3607 msgid "&PDF command:"
3608 msgstr "PD&F príkaz:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3611 msgid "&PATH prefix:"
3612 msgstr "P&refix cesty:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3616 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3618 "Use the OS native format."
3620 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3622 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3625 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3626 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3630 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3631 "environment variable.\n"
3632 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3634 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3635 "ostatnými adresármi.\n"
3636 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3648 msgstr "Prechádzať..."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3651 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3652 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3655 msgid "&Temporary directory:"
3656 msgstr "P&omocný adresár:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3659 msgid "Ly&XServer pipe:"
3660 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3663 msgid "&Backup directory:"
3664 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3667 msgid "&Example files:"
3668 msgstr "&Príkladné súbory:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3671 msgid "&Document templates:"
3672 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3675 msgid "&Working directory:"
3676 msgstr "P&racovný adresár:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3679 msgid "H&unspell dictionaries:"
3680 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3683 msgid "Printer Command Options"
3684 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3687 msgid "Extension to be used when printing to file."
3688 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3691 msgid "File ex&tension:"
3692 msgstr "Prípon&a súboru:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3695 msgid "Option used to print to a file."
3696 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3699 msgid "Print to &file:"
3700 msgstr "Tlač do &súboru:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3703 msgid "Option used to print to non-default printer."
3704 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3707 msgid "Set &printer:"
3708 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3711 msgid "Option used with spool command to set printer."
3712 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3715 msgid "Spool &printer:"
3716 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3725 msgid "Spool co&mmand:"
3726 msgstr "Spool príka&z:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3729 msgid "Option used to reverse page order."
3730 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3733 msgid "Re&verse pages:"
3734 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3741 msgid "&Number of copies:"
3742 msgstr "Poč&et kópií:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3745 msgid "Option used to set number of copies."
3746 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3749 msgid "Option used to print a range of pages."
3750 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgstr "Uspor&iadať:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3757 msgid "Pa&ge range:"
3758 msgstr "&Rozsah strán:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3761 msgid "Option used to collate multiple copies."
3762 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgstr "&Nepárne strany:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3769 msgid "&Even pages:"
3770 msgstr "&Párne strany:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3773 msgid "Paper t&ype:"
3774 msgstr "T&yp stránky:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3777 msgid "Paper si&ze:"
3778 msgstr "Roz&mery stránky:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3782 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3785 msgid "E&xtra options:"
3786 msgstr "E&xtra voľby:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3790 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3798 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3799 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3819 msgstr "&Bezserifové:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3822 msgid "T&ypewriter:"
3823 msgstr "S&trojopisné:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgstr "Veľkosti písiem"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3847 msgstr "N&ajväčšie:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgstr "Najme&nšie:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3884 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3885 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3896 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3897 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3900 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3901 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3904 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3905 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3908 msgid "&Spellchecker engine:"
3909 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3912 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3913 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3916 msgid "Accept compound &words"
3917 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3920 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3921 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3924 msgid "S&pellcheck continuously"
3925 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3928 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3929 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3932 msgid "&Escape characters:"
3933 msgstr "V&ynechať znaky:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3936 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3937 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3940 msgid "Al&ternative language:"
3941 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3944 msgid "&User interface file:"
3945 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgstr "Sada &ikon:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3953 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3954 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3956 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3957 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3960 msgid "Automatic help"
3961 msgstr "Automatická nápoveda"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3965 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3966 "the main work area of an edited document"
3967 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3984 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3991 msgid "&Load opened files from last session"
3992 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3995 msgid "&Clear all session information"
3996 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4015 msgid "&Save documents compressed by default"
4016 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4023 msgid "&Open documents in tabs"
4024 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4028 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4029 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4031 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4032 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4036 msgid "S&ingle instance"
4037 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4040 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4041 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4044 msgid "&Single close-tab button"
4045 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4048 msgid "Closing last view:"
4049 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4052 msgid "Closes document"
4053 msgstr "Zavrieť dokument"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4056 msgid "Hides document"
4057 msgstr "Skryť dokument"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4060 msgid "Ask the user"
4061 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4069 msgid "Nomenclature settings"
4070 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4074 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4075 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4078 msgid "&List Indentation:"
4079 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4082 msgid "Custom &Width:"
4083 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4086 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4088 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4089 ""Vlastné"."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4096 msgid "Page number to print from"
4097 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4101 msgstr "&Do strany:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4104 msgid "Page number to print to"
4105 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4108 msgid "Print all pages"
4109 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4121 msgid "Print &odd-numbered pages"
4122 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4125 msgid "Print &even-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4129 msgid "Print in reverse order"
4130 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4133 msgid "Re&verse order"
4134 msgstr "Opačné por&adie"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4141 msgid "Number of copies"
4142 msgstr "Počet kópií"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4145 msgid "Collate copies"
4146 msgstr "Usporiadať kópie"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4150 msgstr "&Usporiadať"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4157 msgid "Print Destination"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4161 msgid "Send output to the printer"
4162 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4166 msgstr "T&lačiareň:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4169 msgid "Send output to the given printer"
4170 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4173 msgid "Send output to a file"
4174 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4177 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4179 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4183 msgstr "&Podregister"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4186 msgid "A&vailable indexes:"
4187 msgstr "&Dostupné registre:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4192 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4204 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4205 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4208 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4209 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "Ladiace hlásenia"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4228 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4240 msgid "Display statusbar messages?"
4241 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4244 msgid "&Statusbar messages"
4245 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4253 msgstr "&Referencie"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4264 msgid "Filter case-sensitively"
4265 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4268 msgid "Case-sensiti&ve"
4269 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4273 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4274 "Case-sensitive option is checked)"
4276 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4284 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4285 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4288 msgid "Cas&e-sensitive"
4289 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4292 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4293 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4300 msgid "&Go to Label"
4301 msgstr "Pre&jď na značku"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4304 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4305 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4309 msgstr "<referencia>"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4312 msgid "(<reference>)"
4313 msgstr "(<referencia>)"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4320 msgid "on page <page>"
4321 msgstr "na strane <strana>"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4324 msgid "<reference> on page <page>"
4325 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4328 msgid "Formatted reference"
4329 msgstr "Formátovaná referencia"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4332 msgid "Textual reference"
4333 msgstr "Slovná referencia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4340 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4341 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4349 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4352 msgid "&Export formats:"
4353 msgstr "&Exportné formáty:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4356 msgid "&Send exported file to command:"
4357 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4360 msgid "Edit shortcut"
4361 msgstr "Editovať skratku"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4364 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4365 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4368 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4369 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4373 msgstr "Z&mazať skratku"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4376 msgid "Clear current shortcut"
4377 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4394 "the 'Clear' button"
4396 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4403 msgid "Spell Checker"
4404 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4408 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4409 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4412 msgid "Unknown word:"
4413 msgstr "Neznáme slovo:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4416 msgid "Current word"
4417 msgstr "Aktuálne slovo"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4421 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4424 msgid "Re&placement:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4428 msgid "Replace with selected word"
4429 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4432 msgid "Replace word with current choice"
4433 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4436 msgid "S&uggestions:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4440 msgid "Ignore this word"
4441 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4448 msgid "Ignore this word throughout this session"
4449 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4453 msgstr "Ig&norovať všade"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4456 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4457 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4461 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4464 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4469 msgstr "&Kategória:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4472 msgid "Select this to display all available characters at once"
4473 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4476 msgid "&Display all"
4477 msgstr "Zo&braziť všetky"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4480 msgid "Current cell:"
4481 msgstr "Aktuálna bunka:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4484 msgid "Current row position"
4485 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4488 msgid "Current column position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4492 msgid "&Table Settings"
4493 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4497 msgstr "Nastavenie riadku"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4500 msgid "Merge cells of different rows"
4501 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4505 msgstr "Viac&riadková"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4508 msgid "&Vertical Offset:"
4509 msgstr "Vertikálny &posun:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4512 msgid "Optional vertical offset"
4513 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4516 msgid "Cell setting"
4517 msgstr "Nastavenie bunky"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4520 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4521 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4524 msgid "rotation angle"
4525 msgstr "uhol rotácie"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4532 msgid "Table-wide settings"
4533 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4540 msgid "Verti&cal alignment:"
4541 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4544 msgid "Vertical alignment of the table"
4545 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4548 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4549 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4556 msgid "Column settings"
4557 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4560 msgid "&Horizontal alignment:"
4561 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4564 msgid "Horizontal alignment in column"
4565 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4573 msgid "At Decimal Separator"
4574 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4577 msgid "&Decimal separator:"
4578 msgstr "&Decimálny separátor:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4581 msgid "Fixed width of the column"
4582 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4585 msgid "&Vertical alignment in row:"
4586 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4590 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4593 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4596 msgid "Merge cells of different columns"
4597 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4600 msgid "&Multicolumn"
4601 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4604 msgid "LaTe&X argument:"
4605 msgstr "LaTe&X argument:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4608 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4609 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4617 msgstr "Nastaviť okraje"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4620 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4625 msgstr "Všetky okraje"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4628 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4636 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4640 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4641 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4648 msgid "Use default (grid-like) border style"
4649 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4653 msgstr "Štan&dardný"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4656 msgid "Additional Space"
4657 msgstr "Dodatočná medzera"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4660 msgid "T&op of row:"
4661 msgstr "&Vrch riadku:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4664 msgid "Botto&m of row:"
4665 msgstr "&Spodok riadku:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4668 msgid "Bet&ween rows:"
4669 msgstr "&Medzi riadkami:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4673 msgstr "D&lhá tabuľka"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4677 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4680 msgid "&Use long table"
4681 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4684 msgid "Row settings"
4685 msgstr "Nastavenia riadku"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4692 msgid "Border above"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4696 msgid "Border below"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4708 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4709 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4732 msgid "First header:"
4733 msgstr "Prvá hlavička:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4736 msgid "This row is the header of the first page"
4737 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4740 msgid "Don't output the first header"
4741 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4753 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4756 msgid "Last footer:"
4757 msgstr "Posledná päta:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4760 msgid "This row is the footer of the last page"
4761 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4764 msgid "Don't output the last footer"
4765 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4772 msgid "Set a page break on the current row"
4773 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4776 msgid "Page &break on current row"
4777 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4780 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4781 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4784 msgid "Longtable alignment"
4785 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4799 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4803 msgstr "&Prehliadnuť"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4806 msgid "Selected classes or styles"
4807 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4810 msgid "LaTeX classes"
4811 msgstr "LaTeX triedy"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4814 msgid "LaTeX styles"
4815 msgstr "LaTeX štýly"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4818 msgid "BibTeX styles"
4819 msgstr "BibTeX štýly"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4822 msgid "BibTeX databases"
4823 msgstr "BibTeX databázy"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4826 msgid "Toggles view of the file list"
4827 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4831 msgstr "Zobraziť &cestu"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4834 msgid "Separate paragraphs with"
4835 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4838 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4839 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4842 msgid "&Indentation:"
4843 msgstr "&Odsadzovaním:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4846 msgid "Size of the indentation"
4847 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4850 msgid "&Vertical space:"
4851 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4854 msgid "Size of the vertical space"
4855 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4862 msgid "&Line spacing:"
4863 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4866 msgid "Spacing type"
4867 msgstr "Typ rozstupu"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4870 msgid "Number of lines"
4871 msgstr "Počet riadkov"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4874 msgid "Format text into two columns"
4875 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4878 msgid "Two-&column document"
4879 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4883 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4884 "justified in the output)"
4885 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4888 msgid "Use &justification in LyX work area"
4889 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4892 msgid "Language of the thesaurus"
4893 msgstr "Jazyk tezauru"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4897 msgstr "Heslo v registre"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4904 msgid "Word to look up"
4905 msgstr "Hľadané slovo"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4912 msgid "The selected entry"
4913 msgstr "Ten zvolený záznam"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4920 msgid "Replace the entry with the selection"
4921 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4924 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4925 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4932 msgid "Enter string to filter contents"
4933 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4937 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4938 "tables, and others)"
4940 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4944 msgid "Update navigation tree"
4945 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4954 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4955 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4958 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4962 msgid "Move selected item down by one"
4963 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4966 msgid "Move selected item up by one"
4967 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4974 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4975 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4982 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4983 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4986 msgid "LyX: Enter text"
4987 msgstr "LyX: Vlož text"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4990 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4991 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4994 msgid "&Do not show this warning again!"
4995 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4999 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5003 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5007 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5011 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5015 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5019 msgstr "Výplň (VFILL)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5026 msgid "Select the output format"
5027 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5030 msgid "Current Paragraph"
5031 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5034 msgid "Complete Source"
5035 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5038 msgid "Preamble Only"
5039 msgstr "Len Preambulu"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5046 msgid "Automatic update"
5047 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5050 msgid "Unit of width value"
5051 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5054 msgid "number of needed lines"
5055 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5058 msgid "use number of lines"
5059 msgstr "Použiť počet riadkov"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5063 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5066 msgid "Outer (default)"
5067 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5074 msgid "use overhang"
5075 msgstr "použiť presah"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5082 msgid "Overhang value"
5083 msgstr "Hodnota presahu"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5086 msgid "Unit of overhang value"
5087 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5090 msgid "Check this to allow flexible placement"
5091 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5094 msgid "Allow &floating"
5095 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5099 msgstr "KrátkyTitul"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5104 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5105 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5106 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5109 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5112 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5113 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5114 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5128 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5129 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5130 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5133 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5137 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5144 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5145 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5146 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5147 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5149 msgstr "FrontMatter"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5152 msgid "Publication Month"
5153 msgstr "Publikačný Mesiac"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5156 msgid "Publication Month:"
5157 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5160 msgid "Publication Year"
5161 msgstr "Publikačný Rok"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5164 msgid "Publication Year:"
5165 msgstr "Publikačný Rok:"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5168 msgid "Publication Volume"
5169 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5172 msgid "Publication Volume:"
5173 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5176 msgid "Publication Issue"
5177 msgstr "Publikačný Výdaj"
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5180 msgid "Publication Issue:"
5181 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5184 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5185 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5190 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5191 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5192 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5193 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5195 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5199 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5200 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5202 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5206 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5207 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5208 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5209 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5211 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5213 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5214 #: src/output_plaintext.cpp:138
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5221 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5232 msgid "Acknowledgement"
5233 msgstr "Poďakovania"
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5238 msgid "Acknowledgement."
5239 msgstr "Poďakovanie."
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5243 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5266 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5312 msgid "Case \\thecase."
5313 msgstr "Prípad \\thecase."
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5316 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5318 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5386 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5421 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5480 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5534 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5570 msgstr "Pripomienka"
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5576 msgid "Remark \\theremark."
5577 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5588 msgid "Solution \\thesolution."
5589 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5610 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5621 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5622 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5624 msgstr "Hlavný text"
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5632 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5635 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5638 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5646 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5648 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5649 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5657 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5658 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5662 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5664 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5665 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5667 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5672 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5678 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5684 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5687 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5688 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5692 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5701 msgid "IEEE membership"
5702 msgstr "IEEE členstvo"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5707 msgstr "Malé písmená"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5711 msgstr "malé písmená"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5714 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5717 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5730 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5739 msgid "Special Paper Notice"
5740 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5743 msgid "After Title Text"
5744 msgstr "Za Textom Titulku"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5747 msgid "Page headings"
5748 msgstr "Nadpisy strany"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5753 msgstr "Označenie_oboch"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5756 msgid "Publication ID"
5757 msgstr "Publikačná ID"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5768 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5772 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5773 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5775 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5776 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5783 msgid "Index Terms---"
5784 msgstr "Index Terms---"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5812 #: src/rowpainter.cpp:533
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5817 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5820 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5827 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5828 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5830 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5831 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5832 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5839 msgid "Bibliography"
5840 msgstr "Bibliografia"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5846 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5849 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5862 msgid "Biography without photo"
5863 msgstr "Životopis bez fotky"
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5866 msgid "BiographyNoPhoto"
5867 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5870 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5872 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5877 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5881 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5884 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5886 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5889 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5892 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5898 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5899 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5907 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5911 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5912 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5916 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5919 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5921 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5925 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5929 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5930 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5933 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5939 msgid "Subsubsection"
5940 msgstr "Podpodsekcia"
5942 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5946 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5951 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5955 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5959 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5961 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5962 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5964 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5965 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5970 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5973 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5977 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5983 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5992 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5998 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6002 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6003 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6007 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6012 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6013 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6014 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6018 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6022 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6023 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6026 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6027 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6034 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6035 #: lib/external_templates:348
6039 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6040 msgid "Offprint Requests to:"
6041 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6043 #: lib/layouts/aa.layout:191
6044 msgid "Correspondence to:"
6045 msgstr "Korešpodencia na:"
6047 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6048 msgid "Acknowledgements."
6049 msgstr "Poďakovania."
6051 #: lib/layouts/aa.layout:299
6052 msgid "institutemark"
6053 msgstr "znak inštitútu"
6055 #: lib/layouts/aa.layout:303
6056 msgid "institute mark"
6057 msgstr "znak inštitútu"
6059 #: lib/layouts/aa.layout:367
6063 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6069 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6073 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6077 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6078 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6082 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6086 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6096 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6097 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6100 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6101 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6102 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6104 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6114 msgstr "Príslušenstvo"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6121 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6123 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6124 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6126 msgid "Acknowledgements"
6127 msgstr "Poďakovania"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6131 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6135 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6138 msgid "TableComments"
6139 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6143 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6147 msgstr "MathLetters"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6150 msgid "NoteToEditor"
6151 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6159 msgstr "Meno objektu"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6166 msgid "Altaffilation"
6167 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6170 msgid "Alternative affiliation:"
6171 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6174 msgid "altaffilmark"
6175 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6178 msgid "altaffiliation mark"
6179 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6182 msgid "Subject headings:"
6183 msgstr "Subject headings:"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6186 msgid "[Acknowledgements]"
6187 msgstr "[Poďakovania]"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6196 msgid "Place Figure here:"
6197 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6200 msgid "Place Table here:"
6201 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6208 msgid "Note to Editor:"
6209 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6212 msgid "References. ---"
6213 msgstr "Referencie. ---"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6217 msgstr "Poznámka. ---"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6221 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6225 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6228 msgid "tablenotemark"
6229 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6232 msgid "tablenote mark"
6233 msgstr "tablenote mark"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6237 msgstr "Popis obrázka"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6245 msgstr "Zariadenie:"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6256 msgid "Alt Affiliation"
6257 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6260 msgid "Also Affiliation"
6261 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6264 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6265 #: lib/configure.py:603
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6270 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6279 msgid "List of Schemes"
6280 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6287 msgid "List of Charts"
6288 msgstr "Zoznam nákresov"
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6295 msgid "List of Graphs"
6296 msgstr "Zoznam grafík"
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6300 msgstr "BibPoznámka"
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6304 msgstr "bibpoznámka"
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6319 msgid "Teaser image:"
6320 msgstr "Teaser image:"
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6328 msgstr "CR category"
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6331 msgid "CR categories"
6332 msgstr "CR categories"
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6335 msgid "Computing Review Categories"
6336 msgstr "Computing Review Categories"
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6341 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6343 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6345 msgid "Acknowledgments"
6346 msgstr "Poďakovania"
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6353 msgid "Affiliation Mark"
6354 msgstr "Značka Príslušenstva"
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6357 msgid "Author affiliation"
6358 msgstr "Príslušenstvo autora"
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6361 msgid "Author affiliation:"
6362 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6367 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6373 msgid "Acknowledgments."
6374 msgstr "Poďakovania."
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6379 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6385 msgid "SpecialSection"
6386 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6389 msgid "SpecialSection*"
6390 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6399 msgstr "Neočíslované"
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6405 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6412 msgid "Subsubsection*"
6413 msgstr "Podpodsekcia*"
6415 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6416 msgid "Chapter Exercises"
6417 msgstr "Kapitola Úlohy"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:51
6421 msgstr "HlavičkaVpravo"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:60
6424 msgid "Right header:"
6425 msgstr "Hlavička vpravo:"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:83
6431 #: lib/layouts/apa.layout:100
6432 msgid "Short title:"
6433 msgstr "Krátky titul:"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:129
6437 msgstr "DvajaAutori"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:136
6440 msgid "ThreeAuthors"
6441 msgstr "TrajaAutori"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:143
6445 msgstr "ŠtyriaAutori"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6450 msgid "Affiliation:"
6451 msgstr "Príslušenstvo:"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:171
6454 msgid "TwoAffiliations"
6455 msgstr "Dve Príslušenstva"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:178
6458 msgid "ThreeAffiliations"
6459 msgstr "Tri Príslušenstva"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:185
6462 msgid "FourAffiliations"
6463 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:234
6466 msgid "Acknowledgements:"
6467 msgstr "Poďakovania:"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:248
6471 msgstr "Hrubá línia"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:258
6474 msgid "CenteredCaption"
6475 msgstr "Centrovaný popis"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6480 msgstr "Nezmyselné!"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:278
6486 #: lib/layouts/apa.layout:284
6490 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6495 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6496 msgid "Subparagraph"
6497 msgstr "Pododstavec"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:398
6503 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6505 msgid "(\\alph{enumii})"
6506 msgstr "(\\alph{enumii})"
6508 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6509 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6513 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6515 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6524 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6531 msgid "Section \\arabic{section}"
6532 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6536 msgid "\\Alph{section}"
6537 msgstr "\\Alph{section}"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6549 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6551 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6554 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6555 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6568 msgid "BeginPlainFrame"
6569 msgstr "BeginPlainFrame"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6572 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6573 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6580 msgid "Again frame with label"
6581 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6588 msgid "________________________________"
6589 msgstr "________________________________"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6592 msgid "FrameSubtitle"
6593 msgstr "RámPodTitul"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6606 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6607 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6610 msgid "ColumnsCenterAligned"
6611 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6614 msgid "Columns (center aligned)"
6615 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6618 msgid "ColumnsTopAligned"
6619 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6622 msgid "Columns (top aligned)"
6623 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6645 msgstr "OverlayArea"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6649 msgstr "Overlayarea"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6656 msgid "Uncovered on slides"
6657 msgstr "Odkryté na fóliách"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6664 msgid "Only on slides"
6665 msgstr "Len na fóliách"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6681 msgid "ExampleBlock"
6682 msgstr "ExampleBlock"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6685 msgid "Example Block:"
6686 msgstr "Príkladný Blok:"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6693 msgid "Alert Block:"
6694 msgstr "Výstražný Blok:"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6703 msgid "Title (Plain Frame)"
6704 msgstr "Titul (prostý rám)"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6707 msgid "InstituteMark"
6708 msgstr "InštitútnaZnačka"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6711 msgid "Institute mark"
6712 msgstr "Inštitútna značka"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6723 msgstr "Citát (krátky)"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6731 msgid "TitleGraphic"
6732 msgstr "TitleGraphic"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6753 msgid "Definitions."
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6819 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6826 msgstr "MódPreČlánok"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6833 msgid "PresentationMode"
6834 msgstr "PrezentačnýMód"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6837 msgid "Presentation"
6838 msgstr "Prezentácia"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6842 #: src/insets/Inset.cpp:97
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6848 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6849 msgid "List of Tables"
6850 msgstr "Zoznam tabuliek"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6860 msgid "List of Figures"
6861 msgstr "Zoznam obrázkov"
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6869 msgstr "Rozprávanie"
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6876 msgid "ACT \\arabic{act}"
6877 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6884 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6885 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6900 msgid "Parenthetical"
6901 msgstr "Parenthetical"
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6916 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6918 msgid "Right Address"
6919 msgstr "Adresa vpravo"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:35
6923 msgstr "Hlavný variant"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:42
6927 msgstr "Hlavný variant:"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:61
6933 #: lib/layouts/chess.layout:65
6937 #: lib/layouts/chess.layout:71
6938 msgid "SubVariation"
6939 msgstr "Podvariácia"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:74
6942 msgid "Subvariation:"
6943 msgstr "Podvariácia:"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:80
6946 msgid "SubVariation2"
6947 msgstr "Podvariácia2"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:83
6950 msgid "Subvariation(2):"
6951 msgstr "Podvariácia(2):"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:89
6954 msgid "SubVariation3"
6955 msgstr "Podvariácia3"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:92
6958 msgid "Subvariation(3):"
6959 msgstr "Podvariácia(3):"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:98
6962 msgid "SubVariation4"
6963 msgstr "Podvariácia4"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:101
6966 msgid "Subvariation(4):"
6967 msgstr "Podvariácia(4):"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:107
6970 msgid "SubVariation5"
6971 msgstr "Podvariácia5"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:110
6974 msgid "Subvariation(5):"
6975 msgstr "Podvariácia(5):"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:117
6979 msgstr "SkryťPohyby"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:122
6983 msgstr "SkryťPohyby:"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:127
6989 #: lib/layouts/chess.layout:131
6990 msgid "[chessboard]"
6991 msgstr "[šachovnica]"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:140
6994 msgid "BoardCentered"
6995 msgstr "BoardCentered"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:145
6998 msgid "[centered board]"
6999 msgstr "[centered board]"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:155
7003 msgstr "Zvýraznenie"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:160
7007 msgstr "Zvýraznenia:"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:175
7013 #: lib/layouts/chess.layout:180
7017 #: lib/layouts/chess.layout:186
7021 #: lib/layouts/chess.layout:191
7023 msgstr "KnightMove:"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7030 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7032 msgid "Send To Address"
7033 msgstr "Adresa prijímateľa"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7045 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7048 msgstr "Adresa odosialteľa"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7051 msgid "Sender Address:"
7052 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7055 msgid "Return address"
7056 msgstr "Návratná adresa"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7060 msgid "Backaddress:"
7061 msgstr "Návratná adresa:"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7064 msgid "Postal comment"
7065 msgstr "Doručovací údaj"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7068 msgid "Postal Remark:"
7069 msgstr "Doručovací údaj:"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7073 msgstr "Zaobchádzanie"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7077 msgstr "Zaobchádzanie:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7088 msgstr "Vaše číslo:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7099 msgstr "Naše číslo:"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7110 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7126 msgstr "Doplňujúce údaje"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7129 msgid "Bottom text:"
7130 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7155 msgstr "Umiestnenie"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7160 msgstr "Umiestnenie:"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7202 msgstr "Záverečný pozdrav"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7208 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7240 msgid "Post Scriptum:"
7241 msgstr "Postskriptum:"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7244 msgid "SenderAddress"
7245 msgstr "Adresa odosielateľa"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7250 msgstr "Návratná-Adresa"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7253 msgid "RetourAdresse"
7254 msgstr "Návratná-Adresa"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7258 msgstr "Adresa prijímateľa"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7262 msgstr "Doručovací údaj"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7278 msgid "IhrSchreiben"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7286 msgid "Unterschrift"
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7366 msgstr "Hlavička: Titul"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7369 msgid "Running Title:"
7370 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7374 msgstr "Hlavička: Autor"
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7377 msgid "Running Author:"
7378 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7389 msgid "Web address:"
7390 msgstr "Web-adresa:"
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7393 msgid "Authors Block"
7394 msgstr "Block Autorov"
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7397 msgid "Authors Block:"
7398 msgstr "Blok Autorov:"
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7408 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7409 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7410 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7411 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7420 msgid "Thanks \\theThanks:"
7421 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7425 msgstr "Zvýraznenie"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7428 msgid "Thanks Reference"
7429 msgstr "Referencia na Vďaku"
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7433 msgstr "Referencia na Vďaku"
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7436 msgid "Internet Address Reference"
7437 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7440 msgid "Internet Addess Ref"
7441 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7444 msgid "Corresponding Author"
7445 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7448 msgid "Name (First Name)"
7449 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7453 msgstr "Krstné Meno"
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7456 msgid "Name (Surname)"
7457 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7467 msgid "By Same Author (bib)"
7468 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7472 msgstr "od rovnakého autora"
7474 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7478 #: lib/layouts/egs.layout:270
7480 msgstr "LaTeX Title"
7482 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7486 #: lib/layouts/egs.layout:313
7488 msgstr "Príslušenstvo"
7490 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7494 #: lib/layouts/egs.layout:348
7498 #: lib/layouts/egs.layout:357
7500 msgstr "číslo-manuskriptu"
7502 #: lib/layouts/egs.layout:371
7504 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7506 #: lib/layouts/egs.layout:381
7510 #: lib/layouts/egs.layout:394
7511 msgid "1st_author_surname:"
7512 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7514 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7521 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7526 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7529 msgstr "Akceptované"
7531 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7534 msgstr "Akceptované:"
7536 #: lib/layouts/egs.layout:447
7540 #: lib/layouts/egs.layout:460
7541 msgid "reprint_reqs_to:"
7542 msgstr "reprint_reqs_to:"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7545 msgid "Author Address"
7546 msgstr "Adresa Autora"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7550 msgid "Author Email"
7551 msgstr "E-mail Autora"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7574 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7582 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7586 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7590 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7594 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7598 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7602 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7606 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7610 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7614 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7618 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7621 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7623 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7641 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7645 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7650 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7653 msgid "Case \\arabic{case}"
7654 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7657 msgid "BeginFrontmatter"
7658 msgstr "BeginFrontmatter"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7661 msgid "Begin frontmatter"
7662 msgstr "Začiatok frontmatter"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7665 msgid "EndFrontmatter"
7666 msgstr "EndFrontmatter"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7669 msgid "End frontmatter"
7670 msgstr "Koniec frontmatter"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7673 msgid "Titlenotemark"
7674 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7677 msgid "Titlenote mark"
7678 msgstr "Titul značka poznámky"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7681 msgid "Title footnote"
7682 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7685 msgid "Title footnote:"
7686 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7690 msgstr "Autorská značka"
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7694 msgstr "Autorská značka"
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7697 msgid "Author footnote"
7698 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7701 msgid "Author footnote:"
7702 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7705 msgid "CorAuthormark"
7706 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7709 msgid "CorAuthor mark"
7710 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7713 msgid "Corresponding author"
7714 msgstr "Korešpondujúci autor"
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7717 msgid "Corresponding author text:"
7718 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7720 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7733 msgid "BulletedItem"
7734 msgstr "OdrážkováPoložka"
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7737 msgid "Bulleted Item:"
7738 msgstr "Odrážková Položka:"
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7746 msgstr "Begin of CV"
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7749 msgid "PersonalInfo"
7750 msgstr "PersonalInfo"
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7753 msgid "Personal Info"
7754 msgstr "Personal Info"
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7757 msgid "MotherTongue"
7758 msgstr "MotherTongue"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7761 msgid "Mother Tongue:"
7762 msgstr "Mother Tongue:"
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7766 msgstr "JazykHlavička"
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7769 msgid "Language Header:"
7770 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7777 msgid "LastLanguage"
7778 msgstr "PoslednýJazyk"
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7781 msgid "Last Language:"
7782 msgstr "Posledný Jazyk:"
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7789 msgid "Language Footer:"
7790 msgstr "Jazyk päty:"
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7800 #: lib/layouts/foils.layout:42
7804 #: lib/layouts/foils.layout:61
7805 msgid "ShortFoilhead"
7806 msgstr "ShortFoilhead"
7808 #: lib/layouts/foils.layout:67
7809 msgid "Rotatefoilhead"
7810 msgstr "Rotatefoilhead"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:73
7813 msgid "ShortRotatefoilhead"
7814 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:82
7820 #: lib/layouts/foils.layout:97
7824 #: lib/layouts/foils.layout:101
7828 #: lib/layouts/foils.layout:116
7832 #: lib/layouts/foils.layout:160
7836 #: lib/layouts/foils.layout:168
7840 #: lib/layouts/foils.layout:177
7844 #: lib/layouts/foils.layout:181
7845 msgid "Restriction:"
7846 msgstr "Obmedzenie:"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7851 msgstr "Ľavá Hlavička"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7855 msgid "Left Header:"
7856 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7860 msgid "Right Header"
7861 msgstr "Pravá Hlavička"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7865 msgid "Right Header:"
7866 msgstr "Pravá Hlavička:"
7868 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7869 msgid "Right Footer"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7873 msgid "Right Footer:"
7874 msgstr "Pravá päta:"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7881 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7886 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7888 msgid "Corollary #."
7891 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7892 msgid "Proposition #."
7893 msgstr "Tvrdenie #."
7895 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7897 msgid "Definition #."
7898 msgstr "Definícia #."
7900 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7905 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7910 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7914 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7919 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7921 msgid "Proposition*"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7925 msgid "Proposition."
7928 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7935 msgstr "Text listu:"
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7980 msgid "ReturnAddress"
7981 msgstr "Návratná adresa"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7984 msgid "ReturnAddress:"
7985 msgstr "Návratná adresa:"
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7990 msgstr "Moje číslo:"
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7993 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7995 msgstr "Vaše číslo:"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8055 msgstr "Bankový účet"
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8058 msgid "BankAccount:"
8059 msgstr "Bankový účet:"
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8062 msgid "PostalComment"
8063 msgstr "Doručovací údaj"
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8066 msgid "PostalComment:"
8067 msgstr "Doručovací údaj:"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8079 msgstr "Meno Riadok A"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8083 msgstr "Meno Riadok A:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8087 msgstr "Meno Riadok B"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8091 msgstr "Meno Riadok B:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8095 msgstr "Meno Riadok C"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8099 msgstr "Meno Riadok C:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8103 msgstr "Meno Riadok D"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8107 msgstr "Meno Riadok D:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8111 msgstr "Meno Riadok E"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8115 msgstr "Meno Riadok E:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8119 msgstr "Meno Riadok F"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8123 msgstr "Meno Riadok F:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8127 msgstr "Meno Riadok G"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8131 msgstr "Meno Riadok G:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8135 msgstr "Adresa Riadok A"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8138 msgid "AddressRowA:"
8139 msgstr "Adresa Riadok A:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8143 msgstr "Adresa Riadok B"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8146 msgid "AddressRowB:"
8147 msgstr "Adresa Riadok B:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8151 msgstr "Adresa Riadok C"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8154 msgid "AddressRowC:"
8155 msgstr "Adresa Riadok C:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8159 msgstr "Adresa Riadok D"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8162 msgid "AddressRowD:"
8163 msgstr "Adresa Riadok D:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8167 msgstr "Adresa Riadok E"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8170 msgid "AddressRowE:"
8171 msgstr "Adresa Riadok E:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8175 msgstr "Adresa Riadok F"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8178 msgid "AddressRowF:"
8179 msgstr "Adresa Riadok F:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8182 msgid "TelephoneRowA"
8183 msgstr "Telefón Riadok A"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8186 msgid "TelephoneRowA:"
8187 msgstr "Telefón Riadok A:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8190 msgid "TelephoneRowB"
8191 msgstr "Telefón Riadok B"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8194 msgid "TelephoneRowB:"
8195 msgstr "Telefón Riadok B:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8198 msgid "TelephoneRowC"
8199 msgstr "Telefón Riadok C"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8202 msgid "TelephoneRowC:"
8203 msgstr "Telefón Riadok C:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8206 msgid "TelephoneRowD"
8207 msgstr "Telefón Riadok D"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8210 msgid "TelephoneRowD:"
8211 msgstr "Telefón Riadok D:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8214 msgid "TelephoneRowE"
8215 msgstr "Telefón Riadok E"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8218 msgid "TelephoneRowE:"
8219 msgstr "Telefón Riadok E:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8222 msgid "TelephoneRowF"
8223 msgstr "Telefón Riadok F"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8226 msgid "TelephoneRowF:"
8227 msgstr "Telefón Riadok F:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8230 msgid "InternetRowA"
8231 msgstr "Internet Riadok A"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8234 msgid "InternetRowA:"
8235 msgstr "Internet Riadok A:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8238 msgid "InternetRowB"
8239 msgstr "Internet Riadok B"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8242 msgid "InternetRowB:"
8243 msgstr "Internet Riadok B:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8246 msgid "InternetRowC"
8247 msgstr "Internet Riadok C"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8250 msgid "InternetRowC:"
8251 msgstr "Internet Riadok C:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8254 msgid "InternetRowD"
8255 msgstr "Internet Riadok D"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8258 msgid "InternetRowD:"
8259 msgstr "Internet Riadok D:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8262 msgid "InternetRowE"
8263 msgstr "Internet Riadok E"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8266 msgid "InternetRowE:"
8267 msgstr "Internet Riadok E:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8270 msgid "InternetRowF"
8271 msgstr "Internet Riadok F"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8274 msgid "InternetRowF:"
8275 msgstr "Internet Riadok F:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8279 msgstr "Banka Riadok A"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8283 msgstr "Banka Riadok A:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8287 msgstr "Banka Riadok B"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8291 msgstr "Banka Riadok B:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8295 msgstr "Banka Riadok C"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8299 msgstr "Banka Riadok C:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8303 msgstr "Banka Riadok D"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8307 msgstr "Banka Riadok D:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8311 msgstr "Banka Riadok E"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8315 msgstr "Banka Riadok E:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8319 msgstr "Banka Riadok F"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8323 msgstr "Banka Riadok F:"
8325 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8329 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8331 msgstr "Pripomienky"
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8335 msgstr "Pripomienky #."
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8364 msgstr "Pokračovanie"
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8367 msgid "(continuing)"
8368 msgstr "(pokračujem)"
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8383 msgid "INTERCUT WITH:"
8384 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8411 msgid "Classification Codes"
8412 msgstr "Classification Codes"
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8416 msgid "TableCaption"
8417 msgstr "Popis tabuľky"
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8420 msgid "Table caption"
8421 msgstr "Popis tabuľky"
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8428 msgid "Cite reference"
8429 msgstr "Referencia na citáciu"
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8437 msgstr "SerifováListina"
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8443 msgid "Theorem \\thetheorem."
8444 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8449 msgid "Corollary \\thecorollary."
8450 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8455 msgid "Lemma \\thelemma."
8456 msgstr "Lemma \\thelemma."
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8461 msgid "Proposition \\theproposition."
8462 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8478 msgid "Question \\thequestion."
8479 msgstr "Otázka \\thequestion."
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8483 msgid "Claim \\theclaim."
8484 msgstr "Nárok \\theclaim."
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8489 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8490 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8497 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8498 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8535 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8536 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8543 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8544 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8551 msgid "submit to paper:"
8552 msgstr "podať do Journal:"
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8555 msgid "Bibliography (plain)"
8556 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8559 msgid "Bibliography heading"
8560 msgstr "Nadpis bibliografie"
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8575 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8576 msgstr "POĎAKOVANIA"
8578 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8579 msgid "Alternative Affiliation"
8580 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8582 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8584 msgstr "Domáca stránka"
8586 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8587 msgid "PACS numbers:"
8588 msgstr "PACS-čísla:"
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8591 msgid "Preprint number"
8592 msgstr "Predtlač číslo"
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8595 msgid "Preprint number:"
8596 msgstr "Predtlač číslo:"
8598 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8599 msgid "Online citation"
8600 msgstr "Online citácia"
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8603 msgid "AddressForOffprints"
8604 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8607 msgid "Address for Offprints:"
8608 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8611 msgid "RunningTitle"
8612 msgstr "StĺpecNadpis"
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8615 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8616 msgid "Running title:"
8617 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8619 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8620 msgid "RunningAuthor"
8621 msgstr "StĺpecAutor"
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8624 msgid "Running author:"
8625 msgstr "Stĺpec autor:"
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8629 msgstr "BezTelefónu"
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8647 msgid "Post Scriptum"
8648 msgstr "Postskriptum"
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8651 msgid "EndOfMessage"
8652 msgstr "KoniecSprávy"
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8656 msgstr "KoniecSúboru"
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8665 msgstr "Záhlavie listu"
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8681 msgstr "Bez Telefónu"
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8693 msgid "EndOfMessage."
8694 msgstr "KoniecSprávy."
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8698 msgstr "KoniecSúboru."
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8708 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8709 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8714 msgid "Running LaTeX Title"
8715 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8719 msgstr "Obsah Titul"
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8723 msgstr "Obsah titul:"
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8726 msgid "Author Running"
8727 msgstr "Stĺpec autor"
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8730 msgid "Author Running:"
8731 msgstr "Stĺpec autor:"
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8735 msgstr "Obsah Autor"
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8739 msgstr "Obsah Autor:"
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8751 msgid "Conjecture #."
8752 msgstr "Hypotéza #."
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8764 msgstr "Poznámka #."
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8778 msgstr "Vlastnosť #."
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8786 msgstr "Pripomienka #."
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8790 msgstr "Riešenie #."
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8798 msgid "Chapterprecis"
8799 msgstr "KapitolaSúhrn"
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8807 msgstr "Hlavný text"
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8815 msgstr "TitulBásne*"
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8831 msgstr "ZáznamVListine"
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8835 msgstr "Záznam v listine:"
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8839 msgstr "Dvojitá položka"
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8842 msgid "Double Item:"
8843 msgstr "Dvojitá položka:"
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8862 msgid "EmptySection"
8863 msgstr "PrázdnaSekcia"
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8866 msgid "Empty Section"
8867 msgstr "Prázdna Sekcia"
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8870 msgid "CloseSection"
8871 msgstr "ZavriSekciu"
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8874 msgid "Close Section"
8875 msgstr "Zavri Sekciu"
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8878 msgid "--Separator--"
8879 msgstr "--Oddeľovač--"
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8882 msgid "--- Separate Environment ---"
8883 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8885 #: lib/layouts/paper.layout:147
8889 #: lib/layouts/paper.layout:159
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8894 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8904 msgstr "KoniecFólie"
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8912 msgstr "ŠirokáFólia"
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8916 msgstr "PrázdnaFólia"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8919 msgid "Empty slide:"
8920 msgstr "Prázdna fólia:"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8923 msgid "\\arabic{section}"
8924 msgstr "\\arabic{section}"
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8927 msgid "ItemizeType1"
8928 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8931 msgid "EnumerateType1"
8932 msgstr "EnumerateType1"
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8935 msgid "List of Algorithms"
8936 msgstr "Zoznam algoritmov"
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8939 msgid "\\thechapter"
8940 msgstr "\\thechapter"
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8955 msgid "Ingredients:"
8958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8959 msgid "Affiliation (alternate)"
8960 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8963 msgid "Affiliation (alternate):"
8964 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8967 msgid "Affiliation (none)"
8968 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8971 msgid "No affiliation"
8972 msgstr "Bez príslušenstva"
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8975 msgid "Electronic Address:"
8976 msgstr "Elektronická adresa:"
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8979 msgid "Collaboration"
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8983 msgid "Collaboration:"
8984 msgstr "Spolupráca:"
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8996 msgid "acknowledgments"
8997 msgstr "poďakovania"
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9001 msgstr "Pevná Tabuľka"
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9010 msgstr "Obrátiť Stránku"
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9014 msgstr "Široký Text"
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9021 msgid "List of Videos"
9022 msgstr "Zoznam Videí"
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9026 msgstr "Plávajúci odkaz"
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9029 msgid "AltAffiliation"
9030 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9033 msgid "PACS number:"
9034 msgstr "PACS-číslo:"
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9038 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9040 msgstr "Označovanie"
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9060 msgstr "Zvláštna pošta"
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9063 msgid "Specialmail:"
9064 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9079 msgid "Your letter of:"
9080 msgstr "Váš dopis od:"
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9091 msgid "Customer no.:"
9092 msgstr "Zákazník č.:"
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9099 msgid "Invoice no.:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9104 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9107 msgid "Next Address:"
9108 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9111 msgid "Sender Name:"
9112 msgstr "Meno odosielateľa:"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9115 msgid "Sender Phone:"
9116 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9120 msgstr "Fax odosielateľa:"
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9123 msgid "Sender E-Mail:"
9124 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9128 msgstr "URL odosielateľa:"
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9140 msgstr "KoniecDopis"
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9143 msgid "End of letter"
9144 msgstr "Koniec dopisu"
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9147 msgid "LandscapeSlide"
9148 msgstr "FóliaNaŠírku"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9151 msgid "Landscape Slide"
9152 msgstr "Fólia na Šírku"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9155 msgid "PortraitSlide"
9156 msgstr "FóliaNaVýšku"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9159 msgid "Portrait Slide"
9160 msgstr "Fólia na Výšku"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9163 msgid "SlideHeading"
9164 msgstr "NadpisFólie"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9167 msgid "SlideSubHeading"
9168 msgstr "PodnadpisFólie"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9171 msgid "ListOfSlides"
9172 msgstr "ZoznamFólií"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9175 msgid "List of Slides"
9176 msgstr "Zoznam Fólií"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9179 msgid "SlideContents"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9183 msgid "Slide Contents"
9184 msgstr "Obsah Fólie"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9187 msgid "ProgressContents"
9188 msgstr "ObsahPokroku"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9191 msgid "Progress Contents"
9192 msgstr "Obsah Pokroku"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9195 msgid "Landscape Slide:"
9196 msgstr "Fólia na šírku:"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9199 msgid "Portrait Slide:"
9200 msgstr "Fólia na výšku:"
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9208 msgstr "KoniecFólie"
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9211 msgid "[List Of Slides]"
9212 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9215 msgid "[Slide Contents]"
9216 msgstr "[Obsah fólie]"
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9219 msgid "[Progress Contents]"
9220 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9231 msgstr "Algoritmus*"
9233 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9237 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9238 msgid "Subjectclass"
9239 msgstr "TematickáTrieda"
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9242 msgid "AMS subject classifications:"
9243 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9247 msgstr "Konferencia"
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9251 msgstr "Konferencia:"
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9254 msgid "CopyrightYear"
9255 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9258 msgid "Copyright year:"
9259 msgstr "Autorské práva rok:"
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9262 msgid "Copyrightdata"
9263 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9266 msgid "Copyright data:"
9267 msgstr "Autorské práva dáta:"
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9277 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9281 #: lib/layouts/slides.layout:105
9283 msgstr "Nová Fólia:"
9285 #: lib/layouts/slides.layout:127
9289 #: lib/layouts/slides.layout:142
9290 msgid "New Overlay:"
9291 msgstr "Nové Prekrytie:"
9293 #: lib/layouts/slides.layout:182
9295 msgstr "Nová poznámka:"
9297 #: lib/layouts/slides.layout:207
9298 msgid "InvisibleText"
9299 msgstr "Neviditeľný text"
9301 #: lib/layouts/slides.layout:214
9302 msgid "<Invisible Text Follows>"
9303 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9305 #: lib/layouts/slides.layout:231
9307 msgstr "Viditeľný text"
9309 #: lib/layouts/slides.layout:238
9310 msgid "<Visible Text Follows>"
9311 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9313 #: lib/layouts/spie.layout:55
9315 msgstr "Autori-Info"
9317 #: lib/layouts/spie.layout:67
9319 msgstr "Autori-Info:"
9321 #: lib/layouts/spie.layout:80
9325 #: lib/layouts/spie.layout:95
9326 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9327 msgstr "POĎAKOVANIA"
9329 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9330 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9332 msgstr "Hlavičková poznámka"
9334 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9335 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9336 msgid "Headnote (optional):"
9337 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9339 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9340 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9341 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9345 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9346 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9350 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9351 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9355 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9361 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9362 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9366 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9367 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9368 msgid "Corr Author:"
9369 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9371 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9372 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9376 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9377 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9386 msgid "Mathematics Subject Classification"
9387 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9394 msgid "CR Subject Classification"
9395 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9398 msgid "Solution \\thesolution"
9399 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9406 msgid "Proof(smartQED)"
9407 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9418 msgid "Contributors"
9419 msgstr "Prispievatelia"
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9422 msgid "List of Contributors"
9423 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9426 msgid "Contributor List"
9427 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9437 msgstr "Pre vydavateľov"
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9440 msgid "PartBacktext"
9441 msgstr "PartBacktext"
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9444 msgid "Running Chapter"
9445 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9452 msgid "ChapSubtitle"
9453 msgstr "KapPodtitul"
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9464 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9469 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9479 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9483 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9487 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9491 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9511 msgstr "Malé kapitálky"
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9515 msgstr "malé kapitálky"
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9523 msgstr "Okrajná tabuľka"
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9526 msgid "MarginFigure"
9527 msgstr "OkrajnýObrázok"
9529 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9533 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9534 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9535 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9540 msgstr "Krstné_meno"
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9548 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9563 msgid "Citation-number"
9564 msgstr "ČísloCitácie"
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9583 msgid "Issue-number"
9584 msgstr "Issue-number"
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9591 msgid "Issue-months"
9592 msgstr "Issue-months"
9594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9595 msgid "Subsubparagraph"
9596 msgstr "Podpododstavec"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9603 msgid "-- Header --"
9604 msgstr "--Hlavička--"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9607 msgid "Special-section"
9608 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9611 msgid "Special-section:"
9612 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9616 msgstr "AGU-journal"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9619 msgid "AGU-journal:"
9620 msgstr "AGU-journal:"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9623 msgid "Citation-number:"
9624 msgstr "ČísloCitácie:"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9632 msgstr "AGU-volume:"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9644 msgstr "Autorské práva:"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9648 msgstr "Pojmy indexu"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9651 msgid "Index-terms..."
9652 msgstr "Pojmy indexu..."
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9656 msgstr "Pojem indexu"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9660 msgstr "Pojem indexu:"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9668 msgstr "Cross-term:"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9671 msgid "Supplementary"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9675 msgid "Supplementary..."
9676 msgstr "Dodatkové..."
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9680 msgstr "dodatočná poznámka"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9683 msgid "Sup-mat-note:"
9684 msgstr "Sup-mat-note:"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9688 msgstr "Citát (iný)"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9692 msgstr "Citát (iný):"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9696 msgstr "Revidované:"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9700 msgstr "Identifikačný riadok"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9704 msgstr "Identifikačný riadok:"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9708 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9712 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9715 msgid "Published-online:"
9716 msgstr "Vydané-online:"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9727 msgid "Posting-order"
9728 msgstr "Posting-order"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9731 msgid "Posting-order:"
9732 msgstr "Posting-order:"
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9736 msgstr "AGU-stránky"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9740 msgstr "AGU-stránky:"
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9795 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9817 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9846 msgstr "AutorovaAdresa"
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9849 msgid "Author Address:"
9850 msgstr "Autorova Adresa:"
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9854 msgstr "SlugComment"
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9857 msgid "Slug Comment:"
9858 msgstr "Slug Comment:"
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9862 msgstr "Vyobrazenie"
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9869 msgid "Table Caption"
9870 msgstr "Popis tabuľky"
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9873 msgid "Current Address"
9874 msgstr "Súčasná Adresa"
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9877 msgid "Current address:"
9878 msgstr "Súčasná adresa:"
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9881 msgid "E-mail address:"
9882 msgstr "E-mail adresa:"
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9885 msgid "Key words and phrases:"
9886 msgstr "Heslá a zvraty:"
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9894 msgstr "Prekladateľ"
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9898 msgstr "Prekladateľ:"
9900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9901 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9902 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9922 msgstr "GuiMenuItem"
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9932 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9937 msgid "Subparagraph*"
9938 msgstr "Pododstavec*"
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9942 msgstr "SkupinaAutorov"
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9945 msgid "RevisionHistory"
9946 msgstr "RevíznaHistória"
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9949 msgid "Revision History"
9950 msgstr "Revízna História"
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9957 msgid "RevisionRemark"
9958 msgstr "RevíznaPripomienka"
9960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9962 msgstr "Krstné_meno"
9964 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9965 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9969 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9970 msgid "\\arabic{chapter}"
9971 msgstr "\\arabic{chapter}"
9973 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9974 msgid "\\Alph{chapter}"
9975 msgstr "\\Alph{chapter}"
9977 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9978 msgid "\\arabic{footnote}"
9979 msgstr "\\arabic{footnote}"
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9982 msgid "\\Roman{section}."
9983 msgstr "\\Roman{section}."
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9986 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9987 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9990 msgid "\\Alph{subsection}."
9991 msgstr "\\Alph{subsection}."
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9994 msgid "\\arabic{subsection}."
9995 msgstr "\\arabic{subsection}."
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9998 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9999 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10002 msgid "\\alph{subsubsection}."
10003 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10006 msgid "\\alph{paragraph}."
10007 msgstr "\\alph{paragraph}."
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10031 msgstr "Minisekcia"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10035 msgstr "Vydavatelia"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10039 msgstr "Hlavička titulku"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10042 msgid "Uppertitleback"
10043 msgstr "Zadný titul hore"
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10046 msgid "Lowertitleback"
10047 msgstr "Zadný titul dole"
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10051 msgstr "Extra titulok"
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10054 msgid "Captionabove"
10055 msgstr "Popis hore"
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10062 msgid "Captionbelow"
10063 msgstr "Popis dole"
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10069 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10071 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10077 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10081 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10085 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10089 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10094 msgid "\\Roman{part}"
10095 msgstr "\\Roman{part}"
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10098 msgid "Part \\Roman{part}"
10099 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10103 msgstr "Kapitola ##"
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10111 msgid "Paragraph ##"
10112 msgstr "Odstavec ##"
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10115 msgid "\\arabic{enumi}."
10116 msgstr "\\arabic{enumi}."
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10119 msgid "\\roman{enumiii}."
10120 msgstr "\\roman{enumiii}."
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10123 msgid "\\Alph{enumiv}."
10124 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10127 msgid "Equation ##"
10128 msgstr "Rovnica ##"
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10131 msgid "Footnote ##"
10132 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10147 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10152 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10153 msgstr "Zoznam výpisov"
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10156 msgid "Listings[[inset]]"
10157 msgstr "Nastavenie výpisov"
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10163 # Napríklad krátky titul
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10172 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10173 msgid "Part \\thepart"
10174 msgstr "Časť \\thepart"
10176 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10177 msgid "Chapter \\thechapter"
10178 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10180 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10181 msgid "Appendix \\thechapter"
10182 msgstr "Príloha \\thechapter"
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10185 msgid "Front Matter"
10186 msgstr "Front Matter"
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10189 msgid "--- Front Matter ---"
10190 msgstr "--- Front Matter ---"
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10193 msgid "Main Matter"
10194 msgstr "Main Matter"
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10197 msgid "--- Main Matter ---"
10198 msgstr "--- Main Matter ---"
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10201 msgid "Back Matter"
10202 msgstr "Back Matter"
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10205 msgid "--- Back Matter ---"
10206 msgstr "--- Back Matter ---"
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10209 msgid "Run-in headings"
10210 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10213 msgid "Sub-run-in headings"
10214 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10217 msgid "Author data:"
10218 msgstr "Autor dáta:"
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10221 msgid "TOC author:"
10222 msgstr "Obsah autor:"
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10225 msgid "Running Title"
10226 msgstr "Titul v Hlavičke"
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10229 msgid "Running Author"
10230 msgstr "Autor v Hlavičke"
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10233 msgid "Running chapter:"
10234 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10237 msgid "Running Section"
10238 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10241 msgid "Running section:"
10242 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10248 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10249 msgid "Abstract* (not printed)"
10250 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10252 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10256 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10262 msgid "Fact \\thefact."
10263 msgstr "Fakt \\thefact."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10267 msgid "Definition \\thedefinition."
10268 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10272 msgid "Example \\theexample."
10273 msgstr "Príklad \\theexample."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10277 msgid "Problem \\theproblem."
10278 msgstr "Problém \\theproblem."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10282 msgid "Exercise \\theexercise."
10283 msgstr "Úloha \\theexercise."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10286 msgid "Corollary \\thetheorem."
10287 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10290 msgid "Lemma \\thetheorem."
10291 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10294 msgid "Proposition \\thetheorem."
10295 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10298 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10299 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10302 msgid "Fact \\thetheorem."
10303 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10306 msgid "Definition \\thetheorem."
10307 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10310 msgid "Example \\thetheorem."
10311 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10314 msgid "Problem \\thetheorem."
10315 msgstr "Problém \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10318 msgid "Exercise \\thetheorem."
10319 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10322 msgid "Remark \\thetheorem."
10323 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10326 msgid "Claim \\thetheorem."
10327 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10330 msgid "Case \\arabic{casei}."
10331 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10333 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10334 msgid "Case \\roman{caseii}."
10335 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10337 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10338 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10339 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10341 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10342 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10343 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10359 msgstr "Pripomienka*"
10361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10366 msgid "Conjecture."
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10383 msgstr "Pripomienka."
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10386 msgid "Prop \\theprop."
10387 msgstr "Téza \\theprop."
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10395 msgstr "\\theprob."
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10402 msgid "# [number of Prob]"
10403 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10406 msgid "Property \\theproperty."
10407 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10411 msgid "Note \\thenote."
10412 msgstr "Poznámka \\thenote."
10414 #: lib/layouts/basic.module:2
10415 msgid "Default (basic)"
10416 msgstr "Štd. (basic)"
10418 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10419 #: lib/layouts/natbib.module:9
10420 msgid "Citation engine"
10421 msgstr "Správa citácie"
10423 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10424 #: lib/layouts/natbib.module:44
10426 msgstr "necitované"
10428 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10429 #: lib/layouts/natbib.module:45
10430 msgid "Add to bibliography only."
10431 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10433 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10434 msgid "Multilingual captions"
10435 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10437 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10439 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10440 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10442 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10443 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10445 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10446 msgid "Caption setup"
10447 msgstr "Popis nastavenie"
10449 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10450 msgid "Caption setup:"
10451 msgstr "Popis nastavenie:"
10453 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10457 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10458 msgid "Multilingual caption:"
10459 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10461 #: lib/layouts/braille.module:2
10465 #: lib/layouts/braille.module:6
10467 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10470 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10471 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10473 #: lib/layouts/braille.module:22
10474 msgid "Braille (default)"
10475 msgstr "Braille (štandard)"
10477 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10481 #: lib/layouts/braille.module:45
10482 msgid "Braille (textsize)"
10483 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10485 #: lib/layouts/braille.module:68
10486 msgid "Braille (dots on)"
10487 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10489 #: lib/layouts/braille.module:83
10490 msgid "Braille_dots_on"
10491 msgstr "Braille_bodky_zap"
10493 #: lib/layouts/braille.module:92
10494 msgid "Braille (dots off)"
10495 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10497 #: lib/layouts/braille.module:107
10498 msgid "Braille_dots_off"
10499 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10501 #: lib/layouts/braille.module:116
10502 msgid "Braille (mirror on)"
10503 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10505 #: lib/layouts/braille.module:131
10506 msgid "Braille_mirror_on"
10507 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10509 #: lib/layouts/braille.module:140
10510 msgid "Braille (mirror off)"
10511 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10513 #: lib/layouts/braille.module:155
10514 msgid "Braille_mirror_off"
10515 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10517 #: lib/layouts/braille.module:163
10519 msgstr "BrailleRámik"
10521 #: lib/layouts/braille.module:167
10522 msgid "Braille box"
10523 msgstr "Braille rámik"
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10526 msgid "Custom Header/Footerlines"
10527 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10531 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10532 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10533 "Page Layout to 'fancy'!"
10535 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10536 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10537 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10540 msgid "Header/Footer"
10541 msgstr "Hlavička/Päta"
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10544 msgid "Center Header"
10545 msgstr "Stredná Hlavička"
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10548 msgid "Center Header:"
10549 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10552 msgid "Left Footer"
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10556 msgid "Left Footer:"
10557 msgstr "Ľavá Päta:"
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10560 msgid "Center Footer"
10561 msgstr "Centrovaná Päta"
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10564 msgid "Center Footer:"
10565 msgstr "Centrovaná Päta:"
10567 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10569 msgstr "Koncová poznámka"
10571 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10573 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10574 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10576 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10577 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10580 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10582 msgstr "koncová poznámka"
10584 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10585 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10586 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10588 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10590 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10591 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10593 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10594 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10597 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10598 msgid "Enumerate-Resume"
10599 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10601 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10602 msgid "Number Equations by Section"
10603 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10605 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10607 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10608 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10610 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10613 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10614 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10615 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10617 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10618 msgid "Number Figures by Section"
10619 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10621 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10623 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10624 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10626 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10627 "pri 'Obrázok 2.1'."
10629 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10633 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10635 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10636 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10637 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10639 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10640 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10641 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10643 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10645 msgstr "Upraviť LaTeX"
10647 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10649 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10650 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10651 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10652 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10653 "may provide more bugfixes in future versions."
10655 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10656 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10657 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10658 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10659 "aj viac korektúr."
10661 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10662 msgid "Foot to End"
10663 msgstr "Pätky na koncové"
10665 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10667 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10668 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10670 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10671 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10676 msgstr "Visiaci Odstavec"
10678 #: lib/layouts/hanging.module:6
10680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10684 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10685 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10687 #: lib/layouts/initials.module:2
10691 #: lib/layouts/initials.module:6
10693 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10694 "manual for a detailed description."
10696 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10697 "detailné vysvetlenie."
10699 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10700 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10704 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10708 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10709 msgid "bibliography entry"
10710 msgstr "zápis do bibliografie"
10712 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10713 msgid "Bibliography entry."
10714 msgstr "Zápis do bibliografie."
10716 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10720 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10721 msgid "short title"
10722 msgstr "krátky titul"
10724 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10725 msgid "Rnw (knitr)"
10726 msgstr "Rnw (knitr)"
10728 #: lib/layouts/knitr.module:6
10730 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10731 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10732 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10734 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
10735 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10736 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10737 "http://yihui.github.com/knitr"
10739 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10740 #: lib/layouts/sweave.module:6
10744 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10748 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10749 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10753 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10754 msgid "Sweave Options"
10755 msgstr "Sweave Voľby"
10757 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10758 msgid "Sweave opts"
10759 msgstr "Sweave voľby"
10761 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10762 msgid "S/R expression"
10765 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10769 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10770 msgid "LilyPond Book"
10771 msgstr "LilyPond Kniha"
10773 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10775 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10776 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10778 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10779 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10781 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10782 #: lib/external_templates:251
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10787 msgid "Linguistics"
10788 msgstr "Lingvistiky"
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10792 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10793 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10796 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10797 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10798 "linguistics.lyx v príkladoch."
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10801 msgid "Numbered Example (multiline)"
10802 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10809 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10810 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10818 msgstr "Podpríklad"
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10821 msgid "Subexample:"
10822 msgstr "Podpríklad:"
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10830 msgstr "Tri-Glosse"
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10836 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10840 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10848 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10852 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10861 msgid "List of Tableaux"
10862 msgstr "Zoznam tablov"
10864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10865 msgid "Logical Markup"
10866 msgstr "Logické značkovanie"
10868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10870 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10873 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10874 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10878 msgstr "Štýly znakov"
10880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10894 msgstr "Silný dôraz"
10896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10898 msgstr "silný dôraz"
10900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10904 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10905 msgid "Minimalistic"
10906 msgstr "Minimalistické"
10908 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10909 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10911 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10913 #: lib/layouts/multicol.module:2
10914 msgid "Multiple Columns"
10915 msgstr "Viac Stĺpcové"
10917 #: lib/layouts/multicol.module:7
10919 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10920 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10921 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10923 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10924 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10925 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10927 #: lib/layouts/multicol.module:11
10928 msgid "Begin Multiple Columns"
10929 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10931 #: lib/layouts/multicol.module:18
10932 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10933 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10935 #: lib/layouts/multicol.module:37
10936 msgid "End Multiple Columns"
10937 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10939 #: lib/layouts/multicol.module:40
10940 msgid "---End Multiple Columns---"
10941 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10943 #: lib/layouts/natbib.module:2
10947 #: lib/layouts/noweb.module:2
10951 #: lib/layouts/noweb.module:5
10952 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10953 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10955 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10956 msgid "Risk and Safety Statements"
10957 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10959 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10961 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10962 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10963 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10965 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10966 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10967 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10969 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10973 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10977 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10978 msgid "Safety phrase"
10979 msgstr "Poistný zvrat"
10981 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10985 #: lib/layouts/sweave.module:6
10987 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10988 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10990 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10991 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10994 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10995 msgid "Sweave Input File"
10996 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10998 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10999 msgid "Number Tables by Section"
11000 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
11002 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11004 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11005 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11007 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11008 "pri 'Tabuľka 2.1'."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11011 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11012 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11018 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11019 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11020 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11021 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11022 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11023 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11025 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11026 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11027 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11028 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11029 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11030 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11031 "podľa ...)' modulu."
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11034 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11035 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11039 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11040 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11041 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11042 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11043 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11044 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11045 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11047 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11048 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11049 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11050 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11051 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11052 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11053 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11056 msgid "Criterion \\thecriterion."
11057 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11062 msgstr "Kritérium*"
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11067 msgstr "Kritérium."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11070 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11071 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11076 msgstr "Algoritmus."
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11079 msgid "Axiom \\theaxiom."
11080 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11093 msgid "Condition \\thecondition."
11094 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11099 msgstr "Podmienka*"
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11104 msgstr "Podmienka."
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11117 msgid "Notation \\thenotation."
11118 msgstr "Notácia \\thenotation."
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11131 msgid "Summary \\thesummary."
11132 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11145 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11146 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11150 msgid "Acknowledgement*"
11151 msgstr "Poďakovanie*"
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11154 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11155 msgstr "Záver \\theconclusion."
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11159 msgid "Conclusion*"
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11164 msgid "Conclusion."
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11178 msgstr "Predpoklad"
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11181 msgid "Assumption \\theassumption."
11182 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11186 msgid "Assumption*"
11187 msgstr "Predpoklad*"
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11191 msgid "Assumption."
11192 msgstr "Predpoklad."
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11195 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11196 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11200 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11201 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11202 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11203 "in both numbered and non-numbered forms."
11205 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11206 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11207 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11208 "(číslované/nečíslované)."
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11213 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11218 msgid "Criterion \\thetheorem."
11219 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11222 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11223 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11226 msgid "Axiom \\thetheorem."
11227 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11230 msgid "Condition \\thetheorem."
11231 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11234 msgid "Note \\thetheorem."
11235 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11238 msgid "Notation \\thetheorem."
11239 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11242 msgid "Summary \\thetheorem."
11243 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11246 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11247 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11250 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11251 msgstr "Záver \\thetheorem."
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11254 msgid "Assumption \\thetheorem."
11255 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11258 msgid "Question \\thetheorem."
11259 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11269 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11270 msgid "Theorems (AMS)"
11271 msgstr "Teorémy (AMS)"
11273 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11275 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11276 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11277 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11278 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11280 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11281 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11282 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11283 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11285 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11286 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11287 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11289 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11292 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11293 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11294 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11295 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11296 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11297 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11299 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11300 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11301 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11302 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11303 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11304 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11307 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11308 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11313 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11316 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11318 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11319 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11320 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11321 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11322 "na začiatku každej kapitoly."
11324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11325 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11326 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11330 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11331 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11332 "chapter environment."
11334 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11335 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11336 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11338 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11339 msgid "Named Theorems"
11340 msgstr "Menované Teorémy"
11342 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11344 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11345 "'Short Title' inset."
11347 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11350 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11351 msgid "Named Theorem"
11352 msgstr "Menovaný Teorém"
11354 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11355 msgid "Named Theorem."
11356 msgstr "Menovaný Teorém."
11358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11359 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11360 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11365 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11368 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11370 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11371 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11372 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11373 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11374 "na začiatku každej sekcie."
11376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11377 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11378 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11382 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11385 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11388 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11389 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11390 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11392 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11394 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11395 "using the extended AMS machinery."
11397 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11400 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11402 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11403 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11404 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11406 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11407 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11408 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11411 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11412 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11416 #: lib/languages:79
11418 msgstr "Afrikánsky"
11420 #: lib/languages:86
11424 #: lib/languages:94
11425 msgid "English (USA)"
11426 msgstr "Anglicky (USA)"
11428 #: lib/languages:105
11429 msgid "Greek (ancient)"
11430 msgstr "Grécky (antický)"
11432 #: lib/languages:115
11433 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11434 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11436 #: lib/languages:122
11437 msgid "Arabic (Arabi)"
11438 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11440 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11444 #: lib/languages:138
11445 msgid "English (Australia)"
11446 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11448 #: lib/languages:147
11449 msgid "German (Austria, old spelling)"
11450 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11452 #: lib/languages:154
11453 msgid "German (Austria)"
11454 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11456 #: lib/languages:161
11458 msgstr "Indonézsky"
11460 #: lib/languages:169
11464 #: lib/languages:177
11468 #: lib/languages:185
11470 msgstr "Bielorusky"
11472 #: lib/languages:192
11473 msgid "Portuguese (Brazil)"
11474 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11476 #: lib/languages:200
11480 #: lib/languages:208
11481 msgid "English (UK)"
11482 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11484 #: lib/languages:217
11488 #: lib/languages:226
11489 msgid "English (Canada)"
11490 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11492 #: lib/languages:236
11493 msgid "French (Canada)"
11494 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11496 #: lib/languages:245
11498 msgstr "Katalánsky"
11500 #: lib/languages:255
11501 msgid "Chinese (simplified)"
11502 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11504 #: lib/languages:262
11505 msgid "Chinese (traditional)"
11506 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11508 #: lib/languages:275
11510 msgstr "Koptčinsky"
11512 #: lib/languages:282
11514 msgstr "Chorvátsky"
11516 #: lib/languages:283
11520 #: lib/languages:291
11524 #: lib/languages:307
11525 msgid "Divehi (Maldivian)"
11526 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11528 #: lib/languages:314
11532 #: lib/languages:315
11536 #: lib/languages:324
11540 #: lib/languages:332
11544 #: lib/languages:343
11548 #: lib/languages:356
11552 #: lib/languages:365
11554 msgstr "Francúzsky"
11556 #: lib/languages:379
11560 #: lib/languages:388
11561 msgid "German (old spelling)"
11562 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11564 #: lib/languages:398
11568 #: lib/languages:409
11569 msgid "German (Switzerland)"
11570 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11572 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11577 #: lib/languages:427
11578 msgid "Greek (polytonic)"
11579 msgstr "Grécky (polytonic)"
11581 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11585 #: lib/languages:456
11587 msgstr "Hindčinsky"
11589 #: lib/languages:474
11593 #: lib/languages:475
11594 msgid "Interlingua"
11595 msgstr "Interlingua"
11597 #: lib/languages:483
11601 #: lib/languages:491
11605 #: lib/languages:502
11609 #: lib/languages:511
11610 msgid "Japanese (CJK)"
11611 msgstr "Japonsky (CJK)"
11613 #: lib/languages:517
11617 #: lib/languages:525
11621 #: lib/languages:541
11623 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11625 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11629 #: lib/languages:558
11633 #: lib/languages:557
11637 #: lib/languages:568
11641 #: lib/languages:577
11642 msgid "Lower Sorbian"
11643 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11645 #: lib/languages:585
11649 #: lib/languages:605
11651 msgstr "Máráthčinsky"
11653 #: lib/languages:615
11657 #: lib/languages:610
11658 msgid "English (New Zealand)"
11659 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11661 #: lib/languages:619
11662 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11663 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11665 #: lib/languages:627
11666 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11667 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11669 #: lib/languages:649
11671 msgstr "Okcitánčinsky"
11673 #: lib/languages:666
11677 #: lib/languages:660
11679 msgstr "Portugalsky"
11681 #: lib/languages:668
11685 #: lib/languages:676
11689 #: lib/languages:684
11691 msgstr "Sámsky (Severný)"
11693 #: lib/languages:707
11695 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11697 #: lib/languages:714
11701 #: lib/languages:708
11705 #: lib/languages:716
11706 msgid "Serbian (Latin)"
11707 msgstr "Srbsky (Latin)"
11709 #: lib/languages:725
11713 #: lib/languages:733
11717 #: lib/languages:741
11719 msgstr "Španielsky"
11721 #: lib/languages:753
11722 msgid "Spanish (Mexico)"
11723 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11725 #: lib/languages:764
11729 #: lib/languages:787
11731 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11733 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11737 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11741 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11745 #: lib/languages:804
11749 #: lib/languages:817
11751 msgstr "Turkménsky"
11753 #: lib/languages:826
11755 msgstr "Ukrajinsky"
11757 #: lib/languages:834
11758 msgid "Upper Sorbian"
11759 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11761 #: lib/languages:860
11765 #: lib/languages:870
11767 msgstr "Vietnamsky"
11769 #: lib/languages:861
11773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11774 msgid "AE (Almost European)"
11775 msgstr "AE (Almost European)"
11777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11779 msgstr "Bera Serif"
11781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11786 msgid "Concrete Roman"
11787 msgstr "Concrete Roman"
11789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11790 msgid "Zapf Chancery"
11791 msgstr "Zapf Chancery"
11793 #: lib/latexfonts:96
11794 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11795 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11798 msgid "Computer Modern Roman"
11799 msgstr "Computer Modern Roman"
11801 #: lib/latexfonts:109
11805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11806 msgid "Latin Modern Roman"
11807 msgstr "Latin Modern Roman"
11809 #: lib/latexfonts:122
11810 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11811 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11813 #: lib/latexfonts:133
11814 msgid "Utopia (Mathdesign)"
11815 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
11817 #: lib/latexfonts:144
11818 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11819 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11821 #: lib/latexfonts:163
11823 msgstr "Minion Pro"
11825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11826 msgid "New Century Schoolbook"
11827 msgstr "New Century Schoolbook"
11829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11834 msgid "Times Roman"
11835 msgstr "Times Roman"
11837 #: lib/latexfonts:180
11838 msgid "TeX Gyre Bonum"
11839 msgstr "TeX Gyre Bonum"
11841 #: lib/latexfonts:186
11842 msgid "TeX Gyre Chorus"
11843 msgstr "TeX Gyre Chorus"
11845 #: lib/latexfonts:192
11846 msgid "TeX Gyre Pagella"
11847 msgstr "TeX Gyre Pagella"
11849 #: lib/latexfonts:198
11850 msgid "TeX Gyre Schola"
11851 msgstr "TeX Gyre Schola"
11853 #: lib/latexfonts:204
11854 msgid "TeX Gyre Termes"
11855 msgstr "TeX Gyre Termes"
11857 #: lib/latexfonts:212
11858 msgid "Utopia (Fourier)"
11859 msgstr "Utopia (Fourier)"
11861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11862 msgid "Avant Garde"
11863 msgstr "Avant Garde"
11865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11869 #: lib/latexfonts:396
11873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11878 msgid "Computer Modern Sans"
11879 msgstr "Computer Modern Sans"
11881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11886 msgid "Latin Modern Sans"
11887 msgstr "Latin Modern Sans"
11889 #: lib/latexfonts:269
11890 msgid "TeX Gyre Adventor"
11891 msgstr "TeX Gyre Adventor"
11893 #: lib/latexfonts:275
11894 msgid "TeX Gyre Heros"
11895 msgstr "TeX Gyre Heros"
11897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11902 msgid "CM Typewriter Light"
11903 msgstr "CM Typewriter Light"
11905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
11906 msgid "Computer Modern Typewriter"
11907 msgstr "Computer Modern Typewriter"
11909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11914 msgid "Latin Modern Typewriter"
11915 msgstr "Latin Modern Typewriter"
11917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11921 #: lib/latexfonts:328
11922 msgid "TeX Gyre Cursor"
11923 msgstr "TeX Gyre Cursor"
11925 #: lib/latexfonts:253
11926 msgid "TX Typewriter"
11927 msgstr "TX Typewriter"
11929 # euler virtual math fonts
11930 #: lib/latexfonts:462
11934 #: lib/latexfonts:507
11935 msgid "Libertine (New TX)"
11936 msgstr "Libertine (New TX)"
11938 #: lib/latexfonts:515
11939 msgid "Minion Pro (New TX)"
11940 msgstr "Minion Pro (New TX)"
11942 #: lib/latexfonts:524
11943 msgid "Times Roman (New TX)"
11944 msgstr "Times Roman (New TX)"
11946 #: lib/encodings:14
11947 msgid "Unicode (utf8)"
11948 msgstr "Unicode (utf8)"
11950 #: lib/encodings:19
11951 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11952 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11954 #: lib/encodings:23
11955 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11956 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11958 #: lib/encodings:26
11959 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11960 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11962 #: lib/encodings:29
11963 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11964 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11966 #: lib/encodings:32
11967 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11968 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11970 #: lib/encodings:35
11971 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11972 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11974 #: lib/encodings:38
11975 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11976 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11978 #: lib/encodings:42
11979 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11980 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11982 #: lib/encodings:45
11983 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11984 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11986 #: lib/encodings:48
11987 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11988 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11990 #: lib/encodings:51
11991 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11992 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11994 #: lib/encodings:55
11995 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11996 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11998 #: lib/encodings:58
11999 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12000 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
12002 #: lib/encodings:61
12003 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12004 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
12006 #: lib/encodings:64
12007 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12008 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
12010 #: lib/encodings:67
12011 msgid "DOS (CP 437)"
12012 msgstr "DOS (CP 437)"
12014 #: lib/encodings:71
12015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12016 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12018 #: lib/encodings:74
12019 msgid "Western European (CP 850)"
12020 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
12022 #: lib/encodings:77
12023 msgid "Central European (CP 852)"
12024 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
12026 #: lib/encodings:80
12027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12028 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
12030 #: lib/encodings:83
12031 msgid "Western European (CP 858)"
12032 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
12034 #: lib/encodings:86
12035 msgid "Hebrew (CP 862)"
12036 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
12038 #: lib/encodings:89
12039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12040 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
12042 #: lib/encodings:92
12043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12044 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
12046 #: lib/encodings:95
12047 msgid "Central European (CP 1250)"
12048 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12050 #: lib/encodings:98
12051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12052 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12054 #: lib/encodings:102
12055 msgid "Western European (CP 1252)"
12056 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12058 #: lib/encodings:105
12059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12060 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12062 #: lib/encodings:109
12063 msgid "Arabic (CP 1256)"
12064 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12066 #: lib/encodings:112
12067 msgid "Baltic (CP 1257)"
12068 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12070 #: lib/encodings:115
12071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12072 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12074 #: lib/encodings:118
12075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12076 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12078 #: lib/encodings:121
12079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12080 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12082 #: lib/encodings:124
12083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12084 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12086 #: lib/encodings:149
12087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12088 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12090 #: lib/encodings:153
12091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12092 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12094 #: lib/encodings:157
12095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12096 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12098 #: lib/encodings:161
12099 msgid "Korean (EUC-KR)"
12100 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12102 #: lib/encodings:165
12103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12106 #: lib/encodings:169
12107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12108 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12110 #: lib/encodings:173
12111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12114 #: lib/encodings:180
12115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12116 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12118 #: lib/encodings:182
12119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12120 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12122 #: lib/encodings:184
12123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12124 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12126 #: lib/encodings:191
12127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12128 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12130 #: lib/encodings:196
12131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12134 #: lib/encodings:200
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12139 msgid "Array Environment|y"
12140 msgstr "Pole prostredie"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12143 msgid "Cases Environment|C"
12144 msgstr "Cases prostredie"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12147 msgid "Aligned Environment|l"
12148 msgstr "Aligned prostredie"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12151 msgid "AlignedAt Environment|v"
12152 msgstr "AlignedAt prostredie"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12155 msgid "Gathered Environment|h"
12156 msgstr "Gathered prostredie"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12159 msgid "Split Environment|S"
12160 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12163 msgid "Delimiters...|r"
12164 msgstr "Oddeľovače..."
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12167 msgid "Matrix...|x"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12175 msgid "AMS align Environment|a"
12176 msgstr "AMS align prostredie"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12179 msgid "AMS alignat Environment|t"
12180 msgstr "AMS alignat prostredie"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12183 msgid "AMS flalign Environment|f"
12184 msgstr "AMS flalign prostredie"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12187 msgid "AMS gather Environment|g"
12188 msgstr "AMS gather prostredie"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12191 msgid "AMS multline Environment|m"
12192 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12195 msgid "Inline Formula|I"
12196 msgstr "Vzorec v riadku"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12199 msgid "Displayed Formula|D"
12200 msgstr "Exponovaný vzorec"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12203 msgid "Eqnarray Environment|E"
12204 msgstr "Eqnarray prostredie"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12207 msgid "AMS Environment|A"
12208 msgstr "AMS prostredie"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12211 msgid "Number Whole Formula|N"
12212 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12215 msgid "Number This Line|u"
12216 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12219 msgid "Equation Label|L"
12220 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12223 msgid "Copy as Reference|R"
12224 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12227 msgid "Split Cell|C"
12228 msgstr "Rozdeliť bunku"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12235 msgid "Add Line Above|o"
12236 msgstr "Pridať riadok ponad"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12239 msgid "Add Line Below|B"
12240 msgstr "Pridať riadok popod"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12243 msgid "Delete Line Above|v"
12244 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12247 msgid "Delete Line Below|w"
12248 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12251 msgid "Add Line to Left"
12252 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12255 msgid "Add Line to Right"
12256 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12259 msgid "Delete Line to Left"
12260 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12263 msgid "Delete Line to Right"
12264 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12267 msgid "Show Math Toolbar"
12268 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12271 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12272 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12275 msgid "Show Table Toolbar"
12276 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12279 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12280 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12283 msgid "Next Cross-Reference|N"
12284 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12287 msgid "Go to Label|G"
12288 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12291 msgid "<Reference>|R"
12292 msgstr "<Referencia>|R"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12295 msgid "(<Reference>)|e"
12296 msgstr "(<Referencia>)|e"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12300 msgstr "<Strana>|S"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12303 msgid "On Page <Page>|O"
12304 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12307 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12308 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12311 msgid "Formatted Reference|t"
12312 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12315 msgid "Textual Reference|x"
12316 msgstr "Textová Referencia"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12331 msgid "Settings...|S"
12332 msgstr "Nastavenia...|a"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12339 msgid "Copy as Reference|C"
12340 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12343 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12344 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12347 msgid "Open Inset|O"
12348 msgstr "Otvoriť vložku"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12351 msgid "Close Inset|C"
12352 msgstr "Zavrieť vložku"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12355 msgid "Dissolve Inset|D"
12356 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12359 msgid "Show Label|L"
12360 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12363 msgid "Frameless|l"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12367 msgid "Simple Frame|F"
12368 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12371 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12372 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12375 msgid "Oval, Thin|a"
12376 msgstr "Oválny, Tenký"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12379 msgid "Oval, Thick|v"
12380 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12383 msgid "Drop Shadow|w"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12387 msgid "Shaded Background|B"
12388 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12391 msgid "Double Frame|u"
12392 msgstr "Dvojitý Rám"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12396 msgstr "Poznámka LyXu"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12403 msgid "Greyed Out|G"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12407 msgid "Open All Notes|A"
12408 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12411 msgid "Close All Notes|l"
12412 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12419 msgid "Horizontal Phantom|H"
12420 msgstr "Horizontálny Phantom"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12423 msgid "Vertical Phantom|V"
12424 msgstr "Vertikálny Phantom"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12427 msgid "Interword Space|w"
12428 msgstr "Medzislovná medzera"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12431 msgid "Protected Space|o"
12432 msgstr "Chránená medzera"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12435 msgid "Visible Space|a"
12436 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12439 msgid "Thin Space|T"
12440 msgstr "Úzka medzera"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12443 msgid "Negative Thin Space|N"
12444 msgstr "Záporná úzka medzera"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12447 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12448 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12451 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12452 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12455 msgid "Quad Space|Q"
12456 msgstr "Quad medzera"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12459 msgid "Double Quad Space|u"
12460 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12463 msgid "Horizontal Fill|F"
12464 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12467 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12468 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12471 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12472 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12475 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12476 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12480 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12483 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12484 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12488 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12491 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12492 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12495 msgid "Custom Length|C"
12496 msgstr "Vlastná dĺžka"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12499 msgid "Medium Space|M"
12500 msgstr "Stredná Medzera"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12503 msgid "Thick Space|h"
12504 msgstr "Tučná medzera"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12507 msgid "Negative Medium Space|u"
12508 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12511 msgid "Negative Thick Space|i"
12512 msgstr "Záporná tučná medzera"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12516 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12519 msgid "SmallSkip|S"
12520 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12524 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12528 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12532 msgstr "Výplň (VFill)"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12539 msgid "Settings...|e"
12540 msgstr "Nastavenia...|a"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12552 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12555 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12556 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12563 msgid "Edit Included File...|E"
12564 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12568 msgstr "Nová stránka"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12571 msgid "Page Break|a"
12572 msgstr "Zalomenie strany"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12575 msgid "Clear Page|C"
12576 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12579 msgid "Clear Double Page|D"
12580 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12583 msgid "Ragged Line Break|R"
12584 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12587 msgid "Justified Line Break|J"
12588 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12591 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12593 msgstr "Vystrihnúť"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12596 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12601 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12607 msgid "Paste Recent|e"
12608 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12611 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12612 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12615 msgid "Forward Search|F"
12616 msgstr "Dopredu Hľadať"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12619 msgid "Move Paragraph Up|o"
12620 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12623 msgid "Move Paragraph Down|v"
12624 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12627 msgid "Promote Section|r"
12628 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12631 msgid "Demote Section|m"
12632 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12635 msgid "Move Section Down|D"
12636 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12639 msgid "Move Section Up|U"
12640 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12643 msgid "Insert Short Title|T"
12644 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12647 msgid "Insert Regular Expression"
12648 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12651 msgid "Accept Change|c"
12652 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12655 msgid "Reject Change|j"
12656 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12659 msgid "Apply Last Text Style|A"
12660 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12663 msgid "Text Style|x"
12664 msgstr "Štýl Textu"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12667 msgid "Paragraph Settings...|P"
12668 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12671 msgid "Fullscreen Mode"
12672 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12675 msgid "Close Current View"
12676 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12683 msgid "Anything Non-Empty|o"
12684 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12688 msgstr "Hocijaké Slovo"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12691 msgid "Any Number|N"
12692 msgstr "Hocijaké Číslo"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12695 msgid "User Defined|U"
12696 msgstr "Užívateľom Definované"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12699 msgid "Append Argument"
12700 msgstr "Pridaj Argument"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12703 msgid "Remove Last Argument"
12704 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12707 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12708 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12711 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12712 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12715 msgid "Insert Optional Argument"
12716 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12719 msgid "Remove Optional Argument"
12720 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12723 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12724 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12727 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12728 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12731 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12732 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12736 msgstr "Opäť načítať"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12739 msgid "Edit Externally...|x"
12740 msgstr "Externe upraviť...|x"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12743 msgid "Multicolumn|u"
12744 msgstr "Viacstĺpcové"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12748 msgstr "Viacriadkové"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12752 msgstr "Vrchný riadok"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12755 msgid "Bottom Line|i"
12756 msgstr "Spodný riadok"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12759 msgid "Left Line|L"
12760 msgstr "Ľavý riadok"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12763 msgid "Right Line|R"
12764 msgstr "Pravý riadok"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12795 msgid "Append Row|A"
12796 msgstr "Pridať Riadok"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12799 msgid "Delete Row|D"
12800 msgstr "Zmazať riadok"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12804 msgstr "Kopíruj riadok"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12807 msgid "Append Column|p"
12808 msgstr "Pridať Stĺpec"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12811 msgid "Delete Column|e"
12812 msgstr "Zmazať stĺpec"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12815 msgid "Copy Column|y"
12816 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12819 msgid "Settings...|g"
12820 msgstr "Nastavenia...|a"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12835 msgid "File Revision|R"
12836 msgstr "Revízia Súboru"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12839 msgid "Tree Revision|T"
12840 msgstr "Revízia Stromu"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12843 msgid "Revision Author|A"
12844 msgstr "Autor Revízie"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12847 msgid "Revision Date|D"
12848 msgstr "Dátum Revízie"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12851 msgid "Revision Time|i"
12852 msgstr "Čas Revízie"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12855 msgid "LyX Version|X"
12856 msgstr "Verzia LyXu"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12859 msgid "Document Info|D"
12860 msgstr "Info Dokumentu"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12863 msgid "Copy Text|o"
12864 msgstr "Kopíruj Text"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
12867 msgid "Activate Branch|A"
12868 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
12871 msgid "Deactivate Branch|e"
12872 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12875 msgid "Activate Branch in Master|M"
12876 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12879 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
12880 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12883 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12884 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12887 msgid "All Indexes|A"
12888 msgstr "Všetky Registre"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12892 msgstr "Podregister"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12895 msgid "Reject Change|R"
12896 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12899 msgid "Promote Section|P"
12900 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12903 msgid "Demote Section|D"
12904 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12907 msgid "Move Section Down|w"
12908 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12911 msgid "Select Section|S"
12912 msgstr "Vyber Sekciu"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12915 msgid "Wrap by Preview|y"
12916 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12924 msgstr "Zobraziť|Z"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12932 msgstr "Navigovať|g"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12936 msgstr "Dokument|D"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12940 msgstr "Nástroje|N"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12951 msgid "New from Template...|m"
12952 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12956 msgstr "Otvoriť...|O"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12959 msgid "Open Recent|t"
12960 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12968 msgstr "Zavrieť všetko"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12975 msgid "Save As...|A"
12976 msgstr "Uložiť ako...|a"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12980 msgstr "Uložiť všetko|v"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12983 msgid "Revert to Saved|R"
12984 msgstr "Vrátiť na uložené"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12987 msgid "Version Control|V"
12988 msgstr "Správa Verzií"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12992 msgstr "Importovať|I"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12996 msgstr "Exportovať|E"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13007 msgid "New Window|W"
13008 msgstr "Nové okno|é"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13011 msgid "Close Window|d"
13012 msgstr "Zavrieť okno|r"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13019 msgid "Register...|R"
13020 msgstr "Registrovať...|R"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13023 msgid "Check In Changes...|I"
13024 msgstr "Uložiť Zmeny..."
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13027 msgid "Check Out for Edit|O"
13028 msgstr "Prevziať na Úpravu"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13031 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13032 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13035 msgid "Revert to Repository Version|v"
13036 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13039 msgid "Undo Last Check In|U"
13040 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13043 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13044 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13047 msgid "Show History...|H"
13048 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13051 msgid "Use Locking Property|L"
13052 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13055 msgid "Export As...|s"
13056 msgstr "Exportuj Ako..."
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13059 msgid "More Formats & Options...|O"
13060 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13068 msgstr "Opakovať|O"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13071 msgid "Paste Special"
13072 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13075 msgid "Select Whole Inset"
13076 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13080 msgstr "Vybrať všetko"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13083 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13084 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13087 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13088 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13091 msgid "Text Style|S"
13092 msgstr "Štýl textu"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13100 msgstr "Matematika|M"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13103 msgid "Rows & Columns|C"
13104 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13107 msgid "Increase List Depth|I"
13108 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13111 msgid "Decrease List Depth|D"
13112 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13115 msgid "Dissolve Inset"
13116 msgstr "Rozpustiť vložku"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13119 msgid "TeX Code Settings...|C"
13120 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13123 msgid "Float Settings...|a"
13124 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13127 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13128 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13131 msgid "Note Settings...|N"
13132 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13135 msgid "Phantom Settings...|h"
13136 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13139 msgid "Branch Settings...|B"
13140 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13143 msgid "Box Settings...|x"
13144 msgstr "Nastavenia rámku..."
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13147 msgid "Index Entry Settings...|y"
13148 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13151 msgid "Index Settings...|x"
13152 msgstr "Nastavenia Registra..."
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13155 msgid "Info Settings...|n"
13156 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13159 msgid "Listings Settings...|g"
13160 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13163 msgid "Table Settings...|a"
13164 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13167 msgid "Plain Text|T"
13168 msgstr "Ako prostý text"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13171 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13172 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13175 msgid "Selection|S"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13179 msgid "Selection, Join Lines|i"
13180 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13183 msgid "Unformatted Text|U"
13184 msgstr "Neformátovaný Text"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13187 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13188 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13191 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13192 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13195 msgid "Paste as PDF"
13196 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13199 msgid "Paste as PNG"
13200 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13203 msgid "Paste as JPEG"
13204 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13207 msgid "Dissolve Text Style"
13208 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13211 msgid "Customized...|C"
13212 msgstr "Vlastné..."
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13215 msgid "Capitalize|a"
13216 msgstr "Prvé veľké"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13219 msgid "Uppercase|U"
13220 msgstr "Veľké písmená"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13223 msgid "Lowercase|L"
13224 msgstr "Malé písmená"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13227 msgid "Multicolumn|M"
13228 msgstr "Viacstĺpcové"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13232 msgstr "Viacriadkové"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13236 msgstr "Horný riadok"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13239 msgid "Bottom Line|B"
13240 msgstr "Dolný riadok"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13264 msgstr "Pridať riadok"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13267 msgid "Add Column|u"
13268 msgstr "Pridať stĺpec"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13271 msgid "Copy Column|p"
13272 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13275 msgid "Change Limits Type|L"
13276 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13279 msgid "Macro Definition"
13280 msgstr "Definícia makra"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13283 msgid "Change Formula Type|F"
13284 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13287 msgid "Text Style|T"
13288 msgstr "Štýl textu|t"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13291 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13292 msgstr "Použiť algebraické programy"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13295 msgid "Add Line Above|A"
13296 msgstr "Pridať riadok ponad"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13299 msgid "Delete Line Above|D"
13300 msgstr "Zmazať riadok nad"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13303 msgid "Delete Line Below|e"
13304 msgstr "Zmazať riadok pod"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13307 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13308 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13311 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13312 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13320 msgstr "Exponované"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13324 msgstr "V riadku (inline)"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13327 msgid "Math Normal Font|N"
13328 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13331 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13332 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13335 msgid "Math Formal Script Family|o"
13336 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13339 msgid "Math Fraktur Family|F"
13340 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13343 msgid "Math Roman Family|R"
13344 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13347 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13348 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13351 msgid "Math Bold Series|B"
13352 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13355 msgid "Text Normal Font|T"
13356 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13359 msgid "Text Roman Family"
13360 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13363 msgid "Text Sans Serif Family"
13364 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13367 msgid "Text Typewriter Family"
13368 msgstr "Text strojopisná rodina"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13371 msgid "Text Bold Series"
13372 msgstr "Text. tučný duktus"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13375 msgid "Text Medium Series"
13376 msgstr "Text. stredný duktus"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13379 msgid "Text Italic Shape"
13380 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13383 msgid "Text Small Caps Shape"
13384 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13387 msgid "Text Slanted Shape"
13388 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13391 msgid "Text Upright Shape"
13392 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13403 msgid "Mathematica|a"
13404 msgstr "Mathematica|a"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13407 msgid "Maple, Simplify|S"
13408 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13411 msgid "Maple, Factor|F"
13412 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13415 msgid "Maple, Evalm|E"
13416 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13419 msgid "Maple, Evalf|v"
13420 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13423 msgid "Open All Insets|O"
13424 msgstr "Otvor všetky vložky"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13427 msgid "Close All Insets|C"
13428 msgstr "Zavri všetky vložky"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13431 msgid "Unfold Math Macro|n"
13432 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13435 msgid "Fold Math Macro|d"
13436 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13439 msgid "View Source|S"
13440 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13443 msgid "View Messages|g"
13444 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13447 msgid "View Master Document|M"
13448 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13451 msgid "Update Master Document|a"
13452 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13455 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13456 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13459 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13460 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13463 msgid "Close Current View|w"
13464 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13467 msgid "Fullscreen|l"
13468 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13472 msgstr "Lišty nástrojov"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13476 msgstr "Matematika|M"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13479 msgid "Special Character|p"
13480 msgstr "Špeciálny znak"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13483 msgid "Formatting|o"
13484 msgstr "Formátovanie|F"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13487 msgid "List / TOC|i"
13488 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13492 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13496 msgstr "Poznámka|P"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13503 msgid "Custom Insets"
13504 msgstr "Vlastné Vložky"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13511 msgid "Box[[Menu]]"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13515 msgid "Citation...|C"
13516 msgstr "Citáciu...|C"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13519 msgid "Cross-Reference...|R"
13520 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13524 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13527 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13528 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13532 msgstr "Tabuľku...|T"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13535 msgid "Graphics...|G"
13536 msgstr "Grafiku...|G"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13543 msgid "Hyperlink...|k"
13544 msgstr "Hyperlinku..."
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13548 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13551 msgid "Marginal Note|M"
13552 msgstr "Okrajová Poznámka"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13555 msgid "Short Title|S"
13556 msgstr "Krátky Titul"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13563 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13564 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13571 msgid "Symbols...|b"
13572 msgstr "Symboly..."
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13579 msgid "End of Sentence|E"
13580 msgstr "Koniec vety"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13583 msgid "Ordinary Quote|Q"
13584 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13587 msgid "Single Quote|S"
13588 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13591 msgid "Protected Hyphen|y"
13592 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13595 msgid "Breakable Slash|a"
13596 msgstr "Nechránené lomítko"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13599 msgid "Menu Separator|M"
13600 msgstr "Oddeľovač v menu"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13603 msgid "Phonetic Symbols|P"
13604 msgstr "Fonetické symboly"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13607 msgid "Superscript|S"
13608 msgstr "Horný index"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13611 msgid "Subscript|u"
13612 msgstr "Dolný index"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13615 msgid "Protected Space|P"
13616 msgstr "Chránená medzera"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13619 msgid "Visible Space|i"
13620 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13623 msgid "Horizontal Space...|o"
13624 msgstr "Horizontálna medzera..."
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13627 msgid "Horizontal Line...|L"
13628 msgstr "Horizontálna Línia..."
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13631 msgid "Vertical Space...|V"
13632 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13639 msgid "Hyphenation Point|H"
13640 msgstr "Bod delenia slova"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13643 msgid "Ligature Break|k"
13644 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13647 msgid "Display Formula|D"
13648 msgstr "Exponovaný vzorec"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13651 msgid "Numbered Formula|N"
13652 msgstr "Číslovaný vzorec"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13655 msgid "Figure Wrap Float|F"
13656 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13659 msgid "Table Wrap Float|T"
13660 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13663 msgid "Table of Contents|C"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13667 msgid "List of Listings|L"
13668 msgstr "Zoznam Výpisov"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13671 msgid "Nomenclature|N"
13672 msgstr "Nomenklatúra"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13675 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13676 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13679 msgid "LyX Document...|X"
13680 msgstr "LyX Dokument...|X"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13683 msgid "Plain Text...|T"
13684 msgstr "Ako prostý text...|t"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13687 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13688 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13691 msgid "External Material...|M"
13692 msgstr "Externý materiál...|m"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13695 msgid "Child Document...|d"
13696 msgstr "Dokument potomka..."
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13703 msgid "Insert New Branch...|I"
13704 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13707 msgid "Change Tracking|C"
13708 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13711 msgid "Build Program|B"
13712 msgstr "Vytvoriť program"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13715 msgid "LaTeX Log|L"
13716 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13723 msgid "Start Appendix Here|A"
13724 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13727 msgid "Save in Bundled Format|F"
13728 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13731 msgid "Compressed|m"
13732 msgstr "Komprimované|m"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13735 msgid "Track Changes|T"
13736 msgstr "Sleduj zmeny"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13739 msgid "Merge Changes...|M"
13740 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13743 msgid "Accept Change|A"
13744 msgstr "Akceptovať zmenu"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13747 msgid "Accept All Changes|c"
13748 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13751 msgid "Reject All Changes|e"
13752 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13755 msgid "Show Changes in Output|S"
13756 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13759 msgid "Bookmarks|B"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13763 msgid "Next Note|N"
13764 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13767 msgid "Next Change|C"
13768 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13771 msgid "Next Cross-Reference|R"
13772 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13775 msgid "Go to Label|L"
13776 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13779 msgid "Save Bookmark 1|S"
13780 msgstr "Uložiť záložku 1"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13783 msgid "Save Bookmark 2"
13784 msgstr "Uložiť záložku 2"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13787 msgid "Save Bookmark 3"
13788 msgstr "Uložiť záložku 3"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13791 msgid "Save Bookmark 4"
13792 msgstr "Uložiť záložku 4"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13795 msgid "Save Bookmark 5"
13796 msgstr "Uložiť záložku 5"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13799 msgid "Clear Bookmarks|C"
13800 msgstr "Zrušiť záložky"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13803 msgid "Navigate Back|B"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13807 msgid "Spellchecker...|S"
13808 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13811 msgid "Thesaurus...|T"
13812 msgstr "Slovník synoným..."
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13815 msgid "Statistics...|a"
13816 msgstr "Štatistika...|Š"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13819 msgid "Check TeX|h"
13820 msgstr "Kontrola TeXu"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13823 msgid "TeX Information|I"
13824 msgstr "TeX informácia|X"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13827 msgid "Compare...|C"
13828 msgstr "Porovnávať..."
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13831 msgid "Reconfigure|R"
13832 msgstr "Rekonfigurácia"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13835 msgid "Preferences...|P"
13836 msgstr "Preferencie...|P"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13839 msgid "Introduction|I"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13844 msgstr "Príručka|P"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13847 msgid "User's Guide|U"
13848 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13851 msgid "Additional Features|F"
13852 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13855 msgid "Embedded Objects|O"
13856 msgstr "Vložené Objekty|O"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13859 msgid "Customization|C"
13860 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13863 msgid "Shortcuts|S"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13867 msgid "LyX Functions|y"
13868 msgstr "LyX Funkcie|y"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13871 msgid "LaTeX Configuration|L"
13872 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13875 msgid "Specific Manuals|p"
13876 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13879 msgid "About LyX|X"
13880 msgstr "O programe LyX|X"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13883 msgid "Braille Manual|B"
13884 msgstr "Braille: Manuál"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13887 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13888 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13891 msgid "LilyPond Manual|M"
13892 msgstr "LilyPond príručka"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13895 msgid "Linguistics Manual|L"
13896 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13899 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13900 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13903 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13904 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13907 msgid "Sweave Manual|S"
13908 msgstr "Sweave Manuál|S"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13911 msgid "XY-pic Manual|X"
13912 msgstr "XY-pic: Manuál"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13915 msgid "New document"
13916 msgstr "Nový dokument"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13919 msgid "Open document"
13920 msgstr "Otvoriť dokument"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13923 msgid "Save document"
13924 msgstr "Uložiť dokument"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13927 msgid "Print document"
13928 msgstr "Tlač dokument"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13931 msgid "Check spelling"
13932 msgstr "Kontrola pravopisu"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13943 msgid "Find and replace"
13944 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13947 msgid "Find and replace (advanced)"
13948 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13951 msgid "Navigate back"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13955 msgid "Toggle emphasis"
13956 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13959 msgid "Toggle noun"
13960 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13964 msgstr "Použiť posledné"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13967 msgid "Insert math"
13968 msgstr "Vložiť mat."
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13971 msgid "Insert graphics"
13972 msgstr "Vložiť grafiku"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13975 msgid "Insert table"
13976 msgstr "Vložiť tabuľku"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13979 msgid "Toggle outline"
13980 msgstr "Prepnúť prehľad"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13983 msgid "Toggle math toolbar"
13984 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13987 msgid "Toggle table toolbar"
13988 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13991 msgid "View/Update"
13992 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14000 msgstr "Aktualizovať"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14003 msgid "View master document"
14004 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14007 msgid "Update master document"
14008 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14011 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14012 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14015 msgid "View other formats"
14016 msgstr "Zobraziť iné formáty"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14019 msgid "Update other formats"
14020 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14027 msgid "Numbered list"
14028 msgstr "Číslovaná listina"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14031 msgid "Itemized list"
14032 msgstr "Položková listina"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14035 msgid "Increase depth"
14036 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14039 msgid "Decrease depth"
14040 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14043 msgid "Insert figure float"
14044 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14047 msgid "Insert table float"
14048 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14051 msgid "Insert label"
14052 msgstr "Vložiť značku"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14055 msgid "Insert cross-reference"
14056 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14059 msgid "Insert citation"
14060 msgstr "Vložiť citáciu"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14063 msgid "Insert index entry"
14064 msgstr "Vložiť heslo registra"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14067 msgid "Insert nomenclature entry"
14068 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14071 msgid "Insert footnote"
14072 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14075 msgid "Insert margin note"
14076 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14079 msgid "Insert note"
14080 msgstr "Vložiť poznámku"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14084 msgstr "Vložiť rámik"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14087 msgid "Insert hyperlink"
14088 msgstr "Vlož hyperlinku"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14091 msgid "Insert TeX code"
14092 msgstr "Vložiť TeX kód"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14095 msgid "Insert math macro"
14096 msgstr "Vložiť mat. makro"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14099 msgid "Include file"
14100 msgstr "Zahrnúť súbor"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14104 msgstr "Štýl textu"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14107 msgid "Paragraph settings"
14108 msgstr "Nastavenia odstavca"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14112 msgstr "Pridať riadok"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14116 msgstr "Pridať stĺpec"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14120 msgstr "Zmazať riadok"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14123 msgid "Delete column"
14124 msgstr "Zmazať stĺpec"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14127 msgid "Set top line"
14128 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14131 msgid "Set bottom line"
14132 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14135 msgid "Set left line"
14136 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14139 msgid "Set right line"
14140 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14143 msgid "Set border lines"
14144 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14147 msgid "Set all lines"
14148 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14151 msgid "Unset all lines"
14152 msgstr "Zmazať všetky línie"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14156 msgstr "Zarovnať vľavo"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14159 msgid "Align center"
14160 msgstr "Zarovnať na stred"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14163 msgid "Align right"
14164 msgstr "Zarovnať vpravo"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14167 msgid "Align on decimal"
14168 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14172 msgstr "Zarovnať hore"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14175 msgid "Align middle"
14176 msgstr "Zarovnať na stred"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14179 msgid "Align bottom"
14180 msgstr "Zarovnať dospodu"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14183 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14184 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14187 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14188 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14191 msgid "Set multi-column"
14192 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14195 msgid "Set multi-row"
14196 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14200 msgstr "Matematika"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14203 msgid "Set display mode"
14204 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14208 msgstr "Dolný index"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14211 msgid "Superscript"
14212 msgstr "Horný index"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14215 msgid "Insert square root"
14216 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14219 msgid "Insert root"
14220 msgstr "Vložiť odmocninu"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14223 msgid "Insert standard fraction"
14224 msgstr "Vložiť zlomok"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14228 msgstr "Vložiť sumu"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14231 msgid "Insert integral"
14232 msgstr "Vložiť integrál"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14235 msgid "Insert product"
14236 msgstr "Vložiť produkt"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14240 msgstr "Vložiť ( )"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14244 msgstr "Vložiť [ ]"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14248 msgstr "Vložiť { }"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14251 msgid "Insert delimiters"
14252 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14255 msgid "Insert matrix"
14256 msgstr "Vložiť maticu"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14259 msgid "Insert cases environment"
14260 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14263 msgid "Toggle math panels"
14264 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14267 msgid "Math Macros"
14268 msgstr "Mat. makrá"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14271 msgid "Remove last argument"
14272 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14275 msgid "Append argument"
14276 msgstr "Pridaj argument"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14279 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14280 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14283 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14284 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14287 msgid "Remove optional argument"
14288 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14291 msgid "Insert optional argument"
14292 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14295 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14296 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14299 msgid "Append argument eating from the right"
14300 msgstr "Pridaj argument sprava"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14303 msgid "Append optional argument eating from the right"
14304 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14307 msgid "Phonetic Symbols"
14308 msgstr "Fonetické Symboly"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14311 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14312 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14315 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14316 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14320 msgstr "IPA Samohlásky"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14323 msgid "IPA Other Symbols"
14324 msgstr "IPA Iné Symboly"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
14327 msgid "IPA Suprasegmentals"
14328 msgstr "IPA Suprasegmentály"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
14331 msgid "IPA Diacritics"
14332 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14335 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14336 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14339 msgid "Command Buffer"
14340 msgstr "Príkazový riadok"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14343 msgid "Review[[Toolbar]]"
14344 msgstr "Recenzovať"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14347 msgid "Track changes"
14348 msgstr "Sleduj zmeny"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14351 msgid "Show changes in output"
14352 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14355 msgid "Next change"
14356 msgstr "Ďalšia zmena"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14359 msgid "Accept change inside selection"
14360 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14363 msgid "Reject change inside selection"
14364 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14367 msgid "Merge changes"
14368 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14371 msgid "Accept all changes"
14372 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14375 msgid "Reject all changes"
14376 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14380 msgstr "Ďalšia poznámka"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14383 msgid "View Other Formats"
14384 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14387 msgid "Update Other Formats"
14388 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14391 msgid "Version Control"
14392 msgstr "Správa Verzií"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14396 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14399 msgid "Check-out for edit"
14400 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14403 msgid "Check-in changes"
14404 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14407 msgid "View revision log"
14408 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14411 msgid "Revert changes"
14412 msgstr "Odhoď zmeny"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14415 msgid "Compare with older revision"
14416 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14419 msgid "Compare with last revision"
14420 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14423 msgid "Insert Version Info"
14424 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14427 msgid "Use SVN file locking property"
14428 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14431 msgid "Update local directory from repository"
14432 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14435 msgid "Math Panels"
14436 msgstr "Matematické panely"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14439 msgid "Math spacings"
14440 msgstr "Mat. rozstupy"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14460 msgid "Frame decorations"
14461 msgstr "Dekorácia rámov"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14464 msgid "Big operators"
14465 msgstr "Veľké operátory"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14468 msgid "Miscellaneous"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14489 msgid "AMS relations"
14490 msgstr "AMS relácie"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14493 msgid "AMS negative relations"
14494 msgstr "AMS záporné relácie"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14501 msgid "AMS operators"
14502 msgstr "AMS operátory"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14505 msgid "AMS miscellaneous"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14645 msgid "Thin space\t\\,"
14646 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14649 msgid "Medium space\t\\:"
14650 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14653 msgid "Thick space\t\\;"
14654 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14657 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14658 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14661 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14662 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14665 msgid "Negative space\t\\!"
14666 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14669 msgid "Phantom\t\\phantom"
14670 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14673 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14674 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14677 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14678 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14681 msgid "Smash \\smash"
14682 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14685 msgid "Left overlap \\mathllap"
14686 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14689 msgid "Center overlap \\mathclap"
14690 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14693 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14694 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14701 msgid "Square root\t\\sqrt"
14702 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14705 msgid "Other root\t\\root"
14706 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14709 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14710 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14713 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14714 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14717 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14718 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14721 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14722 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14725 msgid "Standard\t\\frac"
14726 msgstr "Štandard\t\\frac"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14729 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14730 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14733 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14734 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14737 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14738 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14741 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14742 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14745 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14746 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14749 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14750 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14753 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14754 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14757 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14758 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14761 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14762 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14765 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14766 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14769 msgid "Binomial\t\\binom"
14770 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14773 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14774 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14777 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14778 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14781 msgid "Roman\t\\mathrm"
14782 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14785 msgid "Bold\t\\mathbf"
14786 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14790 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14794 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14797 msgid "Italic\t\\mathit"
14798 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14802 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14806 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14810 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14814 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14817 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14818 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14821 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14822 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14845 msgid "Frame Decorations"
14846 msgstr "Dekorácia rámov"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14917 msgid "overleftarrow"
14918 msgstr "overleftarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14921 msgid "overrightarrow"
14922 msgstr "overrightarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14925 msgid "overleftrightarrow"
14926 msgstr "overleftrightarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14938 msgstr "underbrace"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14941 msgid "underleftarrow"
14942 msgstr "underleftarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14945 msgid "underrightarrow"
14946 msgstr "underrightarrow"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14949 msgid "underleftrightarrow"
14950 msgstr "underleftrightarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14958 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14962 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14966 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14970 msgstr "preškrtnúť až po"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14978 msgstr "rightarrow"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14989 msgid "updownarrow"
14990 msgstr "updownarrow"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14993 msgid "leftrightarrow"
14994 msgstr "leftrightarrow"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15002 msgstr "Rightarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15013 msgid "Updownarrow"
15014 msgstr "Updownarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15017 msgid "Leftrightarrow"
15018 msgstr "Leftrightarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15021 msgid "Longleftrightarrow"
15022 msgstr "Longleftrightarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15025 msgid "Longleftarrow"
15026 msgstr "Longleftarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15029 msgid "Longrightarrow"
15030 msgstr "Longrightarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15033 msgid "longleftrightarrow"
15034 msgstr "longleftrightarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15037 msgid "longleftarrow"
15038 msgstr "longleftarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15041 msgid "longrightarrow"
15042 msgstr "longrightarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15045 msgid "leftharpoondown"
15046 msgstr "leftharpoondown"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15049 msgid "rightharpoondown"
15050 msgstr "rightharpoondown"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15058 msgstr "longmapsto"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15069 msgid "leftharpoonup"
15070 msgstr "leftharpoonup"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15073 msgid "rightharpoonup"
15074 msgstr "rightharpoonup"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15077 msgid "hookleftarrow"
15078 msgstr "hookleftarrow"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15081 msgid "hookrightarrow"
15082 msgstr "hookrightarrow"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15093 msgid "rightleftharpoons"
15094 msgstr "rightleftharpoons"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15121 msgid "bigtriangleup"
15122 msgstr "bigtriangleup"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15137 msgid "bigtriangledown"
15138 msgstr "bigtriangledown"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15153 msgid "triangleright"
15154 msgstr "triangleright"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15169 msgid "triangleleft"
15170 msgstr "triangleleft"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15318 msgstr "sqsubseteq"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15322 msgstr "sqsupseteq"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15333 msgid "in[[math relation]]"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15382 msgstr "varepsilon"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15621 msgid "diamondsuit"
15622 msgstr "diamondsuit"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15637 msgid "textrm \\AA"
15638 msgstr "textrm \\AA"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15642 msgstr "textrm \\O"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15645 msgid "mathcircumflex"
15646 msgstr "mathcircumflex"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15697 msgid "Big Operators"
15698 msgstr "Veľké Operátory"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15757 msgid "ointctrclockwiseop"
15758 msgstr "ointctrclockwiseop"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15761 msgid "ointctrclockwise"
15762 msgstr "ointctrclockwise"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15765 msgid "ointclockwiseop"
15766 msgstr "ointclockwiseop"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15769 msgid "ointclockwise"
15770 msgstr "ointclockwise"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15801 msgid "landupintop"
15802 msgstr "landupintop"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15805 msgid "landdownint"
15806 msgstr "landdownint"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15809 msgid "landdownintop"
15810 msgstr "landdownintop"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15861 msgid "AMS Miscellaneous"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15905 msgid "vartriangle"
15906 msgstr "vartriangle"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15909 msgid "triangledown"
15910 msgstr "triangledown"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15925 msgid "measuredangle"
15926 msgstr "measuredangle"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15954 msgstr "varnothing"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15961 msgid "blacktriangle"
15962 msgstr "blacktriangle"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15965 msgid "blacktriangledown"
15966 msgstr "blacktriangledown"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15969 msgid "blacksquare"
15970 msgstr "blacksquare"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15973 msgid "blacklozenge"
15974 msgstr "blacklozenge"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15981 msgid "sphericalangle"
15982 msgstr "sphericalangle"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15986 msgstr "complement"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16005 msgid "dashleftarrow"
16006 msgstr "dashleftarrow"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16009 msgid "dashrightarrow"
16010 msgstr "dashrightarrow"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16013 msgid "leftleftarrows"
16014 msgstr "leftleftarrows"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16017 msgid "leftrightarrows"
16018 msgstr "leftrightarrows"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16021 msgid "rightrightarrows"
16022 msgstr "rightrightarrows"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16025 msgid "rightleftarrows"
16026 msgstr "rightleftarrows"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16030 msgstr "Lleftarrow"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16033 msgid "Rrightarrow"
16034 msgstr "Rrightarrow"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16037 msgid "twoheadleftarrow"
16038 msgstr "twoheadleftarrow"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16041 msgid "twoheadrightarrow"
16042 msgstr "twoheadrightarrow"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16045 msgid "leftarrowtail"
16046 msgstr "leftarrowtail"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16049 msgid "rightarrowtail"
16050 msgstr "rightarrowtail"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16053 msgid "looparrowleft"
16054 msgstr "looparrowleft"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16057 msgid "looparrowright"
16058 msgstr "looparrowright"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16061 msgid "curvearrowleft"
16062 msgstr "curvearrowleft"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16065 msgid "curvearrowright"
16066 msgstr "curvearrowright"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16069 msgid "circlearrowleft"
16070 msgstr "circlearrowleft"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16073 msgid "circlearrowright"
16074 msgstr "circlearrowright"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16086 msgstr "upuparrows"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16089 msgid "downdownarrows"
16090 msgstr "downdownarrows"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16093 msgid "upharpoonleft"
16094 msgstr "upharpoonleft"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16097 msgid "upharpoonright"
16098 msgstr "upharpoonright"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16101 msgid "downharpoonleft"
16102 msgstr "downharpoonleft"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16105 msgid "downharpoonright"
16106 msgstr "downharpoonright"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16109 msgid "leftrightharpoons"
16110 msgstr "leftrightharpoons"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16113 msgid "rightsquigarrow"
16114 msgstr "rightsquigarrow"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16117 msgid "leftrightsquigarrow"
16118 msgstr "leftrightsquigarrow"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16122 msgstr "nleftarrow"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16125 msgid "nrightarrow"
16126 msgstr "nrightarrow"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16129 msgid "nleftrightarrow"
16130 msgstr "nleftrightarrow"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16134 msgstr "nLeftarrow"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16137 msgid "nRightarrow"
16138 msgstr "nRightarrow"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16141 msgid "nLeftrightarrow"
16142 msgstr "nLeftrightarrow"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16149 msgid "AMS Relations"
16150 msgstr "AMS Relácie"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16169 msgid "eqslantless"
16170 msgstr "eqslantless"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16174 msgstr "eqslantgtr"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16186 msgstr "lessapprox"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16234 msgstr "lesseqqgtr"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16238 msgstr "gtreqqless"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16253 msgid "thickapprox"
16254 msgstr "thickapprox"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16289 msgid "preccurlyeq"
16290 msgstr "preccurlyeq"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16293 msgid "succcurlyeq"
16294 msgstr "succcurlyeq"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16297 msgid "curlyeqprec"
16298 msgstr "curlyeqprec"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16301 msgid "curlyeqsucc"
16302 msgstr "curlyeqsucc"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16314 msgstr "precapprox"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16318 msgstr "succapprox"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16321 msgid "vartriangleleft"
16322 msgstr "vartriangleleft"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16325 msgid "vartriangleright"
16326 msgstr "vartriangleright"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16329 msgid "trianglelefteq"
16330 msgstr "trianglelefteq"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16333 msgid "trianglerighteq"
16334 msgstr "trianglerighteq"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16349 msgid "risingdotseq"
16350 msgstr "risingdotseq"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16353 msgid "fallingdotseq"
16354 msgstr "fallingdotseq"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16373 msgid "shortparallel"
16374 msgstr "shortparallel"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16378 msgstr "smallsmile"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16382 msgstr "smallfrown"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16385 msgid "blacktriangleleft"
16386 msgstr "blacktriangleleft"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16389 msgid "blacktriangleright"
16390 msgstr "blacktriangleright"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16401 msgid "backepsilon"
16402 msgstr "backepsilon"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16417 msgid "AMS Negative Relations"
16418 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16517 msgid "precnapprox"
16518 msgstr "precnapprox"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16521 msgid "succnapprox"
16522 msgstr "succnapprox"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16534 msgstr "subsetneqq"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16538 msgstr "supsetneqq"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16550 msgstr "nsupseteqq"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16565 msgid "varsubsetneq"
16566 msgstr "varsubsetneq"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16569 msgid "varsupsetneq"
16570 msgstr "varsupsetneq"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16573 msgid "varsubsetneqq"
16574 msgstr "varsubsetneqq"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16577 msgid "varsupsetneqq"
16578 msgstr "varsupsetneqq"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16581 msgid "ntriangleleft"
16582 msgstr "ntriangleleft"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16585 msgid "ntriangleright"
16586 msgstr "ntriangleright"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16589 msgid "ntrianglelefteq"
16590 msgstr "ntrianglelefteq"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16593 msgid "ntrianglerighteq"
16594 msgstr "ntrianglerighteq"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16617 msgid "nshortparallel"
16618 msgstr "nshortparallel"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16621 msgid "AMS Operators"
16622 msgstr "AMS Operátory"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16629 msgid "smallsetminus"
16630 msgstr "smallsetminus"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16649 msgid "doublebarwedge"
16650 msgstr "doublebarwedge"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16669 msgid "divideontimes"
16670 msgstr "divideontimes"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16681 msgid "leftthreetimes"
16682 msgstr "leftthreetimes"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16685 msgid "rightthreetimes"
16686 msgstr "rightthreetimes"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16690 msgstr "curlywedge"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16697 msgid "circleddash"
16698 msgstr "circleddash"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16702 msgstr "circledast"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16705 msgid "circledcirc"
16706 msgstr "circledcirc"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
16717 msgid "Voiceless bilabial plosive"
16718 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16721 msgid "Voiced bilabial plosive"
16722 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
16725 msgid "Voiceless alveolar plosive"
16726 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16729 msgid "Voiced alveolar plosive"
16730 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
16733 msgid "Voiceless retroflex plosive"
16734 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
16737 msgid "Voiced retroflex plosive"
16738 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
16741 msgid "Voiceless palatal plosive"
16742 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
16745 msgid "Voiced palatal plosive"
16746 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
16749 msgid "Voiceless velar plosive"
16750 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
16753 msgid "Voiced velar plosive"
16754 msgstr "Znelá velárna plozíva"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
16757 msgid "Voiceless uvular plosive"
16758 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
16761 msgid "Voiced uvular plosive"
16762 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
16765 msgid "Glottal plosive"
16766 msgstr "Glotálna plozíva"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
16769 msgid "Voiced bilabial nasal"
16770 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
16773 msgid "Voiced labiodental nasal"
16774 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
16777 msgid "Voiced alveolar nasal"
16778 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
16781 msgid "Voiced retroflex nasal"
16782 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
16785 msgid "Voiced palatal nasal"
16786 msgstr "Znelá palatálna nazála"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
16789 msgid "Voiced velar nasal"
16790 msgstr "Znelá velárna nazála"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
16793 msgid "Voiced uvular nasal"
16794 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
16797 msgid "Voiced bilabial trill"
16798 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
16801 msgid "Voiced alveolar trill"
16802 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
16805 msgid "Voiced uvular trill"
16806 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
16809 msgid "Voiced alveolar tap"
16810 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
16813 msgid "Voiced retroflex flap"
16814 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
16817 msgid "Voiceless bilabial fricative"
16818 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
16821 msgid "Voiced bilabial fricative"
16822 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
16825 msgid "Voiceless labiodental fricative"
16826 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
16829 msgid "Voiced labiodental fricative"
16830 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
16833 msgid "Voiceless dental fricative"
16834 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
16837 msgid "Voiced dental fricative"
16838 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
16841 msgid "Voiceless alveolar fricative"
16842 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
16845 msgid "Voiced alveolar fricative"
16846 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
16849 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
16850 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
16853 msgid "Voiced postalveolar fricative"
16854 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
16857 msgid "Voiceless retroflex fricative"
16858 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
16861 msgid "Voiced retroflex fricative"
16862 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
16865 msgid "Voiceless palatal fricative"
16866 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
16869 msgid "Voiced palatal fricative"
16870 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
16873 msgid "Voiceless velar fricative"
16874 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
16877 msgid "Voiced velar fricative"
16878 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
16881 msgid "Voiceless uvular fricative"
16882 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
16885 msgid "Voiced uvular fricative"
16886 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
16889 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
16890 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
16893 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
16894 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
16897 msgid "Voiceless glottal fricative"
16898 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
16901 msgid "Voiced glottal fricative"
16902 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
16905 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
16906 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16909 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
16910 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
16913 msgid "Voiced labiodental approximant"
16914 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
16917 msgid "Voiced alveolar approximant"
16918 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
16921 msgid "Voiced retroflex approximant"
16922 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16925 msgid "Voiced palatal approximant"
16926 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
16929 msgid "Voiced velar approximant"
16930 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
16933 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
16934 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
16937 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
16938 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
16941 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
16942 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
16945 msgid "Voiced velar lateral approximant"
16946 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
16949 msgid "Bilabial click"
16950 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
16953 msgid "Dental click"
16954 msgstr "Dentálna mľaskavka"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
16957 msgid "(Post)alveolar click"
16958 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
16961 msgid "Palatoalveolar click"
16962 msgstr "Palatálna mľaskavka"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
16965 msgid "Alveolar lateral click"
16966 msgstr "Laterálna mľaskavka"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
16969 msgid "Voiced bilabial implosive"
16970 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
16973 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
16974 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
16977 msgid "Voiced palatal implosive"
16978 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
16981 msgid "Voiced velar implosive"
16982 msgstr "Znelá velárna implozíva"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
16985 msgid "Voiced uvular implosive"
16986 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
16989 msgid "Ejective mark"
16990 msgstr "Značka ejektívy"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
16993 msgid "Close front unrounded vowel"
16994 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
16997 msgid "Close front rounded vowel"
16998 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17001 msgid "Close central unrounded vowel"
17002 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17005 msgid "Close central rounded vowel"
17006 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17009 msgid "Close back unrounded vowel"
17010 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17013 msgid "Close back rounded vowel"
17014 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17017 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17018 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17021 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17022 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17025 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17026 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17029 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17030 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17033 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17034 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17037 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17038 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17041 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17042 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17045 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17046 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17049 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17050 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17053 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17054 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17057 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17058 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17061 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17062 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17065 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17066 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17069 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17070 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17073 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17074 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17077 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17078 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17081 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17082 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17085 msgid "Near-open vowel"
17086 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17089 msgid "Open front unrounded vowel"
17090 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17093 msgid "Open front rounded vowel"
17094 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17097 msgid "Open back unrounded vowel"
17098 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17101 msgid "Open back rounded vowel"
17102 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17105 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17106 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17109 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17110 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17113 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17114 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17117 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17118 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17121 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17122 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17125 msgid "Epiglottal plosive"
17126 msgstr "Epiglotálna plozíva"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17129 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17130 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17133 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17134 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17137 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17138 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17141 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17142 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17145 msgid "Top tie bar"
17146 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17149 msgid "Bottom tie bar"
17150 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17154 msgstr "Trvanie dlhé"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17161 msgid "Extra short"
17162 msgstr "Extra krátke"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17165 msgid "Primary stress"
17166 msgstr "Hlavný prízvuk"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17169 msgid "Secondary stress"
17170 msgstr "Vedľajší prízvuk"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17173 msgid "Minor (foot) group"
17174 msgstr "Podradená Skupina"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17177 msgid "Major (intonation) group"
17178 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17181 msgid "Syllable break"
17182 msgstr "Slabičná hranica"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17185 msgid "Linking (absence of a break)"
17186 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17193 msgid "Voiceless (above)"
17194 msgstr "Neznelo (ponad)"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17201 msgid "Breathy voiced"
17202 msgstr "Šepkaným hlasom"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17205 msgid "Creaky voiced"
17206 msgstr "Vŕzganým hlasom"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17209 msgid "Linguolabial"
17210 msgstr "Jazyčno-perne"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17222 msgstr "Hrotom jazyka"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17226 msgstr "Vdychovane"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17229 msgid "More rounded"
17230 msgstr "Viac zaokrúhlene"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17233 msgid "Less rounded"
17234 msgstr "Menej zaokrúhlene"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17238 msgstr "Predložene"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17242 msgstr "Zatiahnuto"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17245 msgid "Centralized"
17246 msgstr "Centrované"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17249 msgid "Mid-centralized"
17250 msgstr "V strede centrované"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17257 msgid "Non-syllabic"
17258 msgstr "Neslabičné"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17262 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17266 msgstr "Labializovane"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17270 msgstr "Palatalizovane"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17274 msgstr "Velarizovane"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17277 msgid "Pharyngialized"
17278 msgstr "Faryngalizovane"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17281 msgid "Velarized or pharyngialized"
17282 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17293 msgid "Advanced tongue root"
17294 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17297 msgid "Retracted tongue root"
17298 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17302 msgstr "Nazalisovane"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17305 msgid "Nasal release"
17306 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17309 msgid "Lateral release"
17310 msgstr "Laterálne uvolnenie"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17313 msgid "No audible release"
17314 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17317 msgid "Extra high (accent)"
17318 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17321 msgid "Extra high (tone letter)"
17322 msgstr "Extra vysoký tón"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17325 msgid "High (accent)"
17326 msgstr "Vysoký prízvuk"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17329 msgid "High (tone letter)"
17330 msgstr "Vysoký tón"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17333 msgid "Mid (accent)"
17334 msgstr "Stredný prízvuk"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17337 msgid "Mid (tone letter)"
17338 msgstr "Stredný tón"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17341 msgid "Low (accent)"
17342 msgstr "Nízky prízvuk"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17345 msgid "Low (tone letter)"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17349 msgid "Extra low (accent)"
17350 msgstr "Extra nízky prízvuk"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17353 msgid "Extra low (tone letter)"
17354 msgstr "Extra nízky tón"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17365 msgid "Rising (accent)"
17366 msgstr "Stúpavý prízvuk"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17369 msgid "Rising (tone letter)"
17370 msgstr "Stúpavý tón"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17373 msgid "Falling (accent)"
17374 msgstr "Klesavý prízvuk"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17377 msgid "Falling (tone letter)"
17378 msgstr "Klesavý tón"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17381 msgid "High rising (accent)"
17382 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17385 msgid "High rising (tone letter)"
17386 msgstr "Silne stúpavý tón"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17389 msgid "Low rising (accent)"
17390 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17393 msgid "Low rising (tone letter)"
17394 msgstr "Silne klesavý tón"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17397 msgid "Rising-falling (accent)"
17398 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17401 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17402 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17405 msgid "Global rise"
17406 msgstr "Globálne stúpa"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17409 msgid "Global fall"
17410 msgstr "Globálne klesá"
17412 #: lib/external_templates:36
17413 msgid "GnumericSpreadsheet"
17414 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17416 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17417 msgid "Spreadsheet"
17418 msgstr "Tabuľkový procesor"
17420 #: lib/external_templates:39
17422 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17423 "It imports as a long table, so any length\n"
17424 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17425 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17426 "both for gnumeric and excel files.\n"
17428 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
17429 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17430 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17431 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
17432 "je potrebný program gnumeric.\n"
17434 #: lib/external_templates:76
17435 msgid "RasterImage"
17436 msgstr "Rastrový obrázok"
17438 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17439 msgid "Raster image"
17440 msgstr "Rastrový obrázok"
17442 #: lib/external_templates:84
17443 msgid "A bitmap file.\n"
17444 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17446 #: lib/external_templates:148
17450 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17451 msgid "Xfig figure"
17452 msgstr "Xfig obrázok"
17454 #: lib/external_templates:151
17455 msgid "An Xfig figure.\n"
17456 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17458 #: lib/external_templates:201
17459 msgid "ChessDiagram"
17460 msgstr "Šachovnica"
17462 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17463 msgid "Chess diagram"
17464 msgstr "Šachový diagram"
17466 #: lib/external_templates:204
17468 "A chess position diagram.\n"
17469 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17470 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17471 "the position that you want to display.\n"
17472 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17473 "and remember to type in a relative path\n"
17474 "to the LyX document location.\n"
17475 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17476 "to enable general editing of the board.\n"
17477 "You might also check out the\n"
17478 "'Options->Test legality' option, and\n"
17479 "remember to middle and right click to\n"
17480 "insert new material in the board.\n"
17481 "In order for this to work, you have to\n"
17482 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17483 "that TeX will find it, and you will need\n"
17484 "to install the skak package from CTAN.\n"
17486 "Šachový diagram.\n"
17487 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
17488 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
17489 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
17490 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
17491 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
17492 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
17493 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
17494 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
17495 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
17496 "'Voľby->Test legality' a\n"
17497 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
17498 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
17499 "Aby to fungovalo musíte\n"
17500 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
17501 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
17502 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
17504 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17505 msgid "Lilypond typeset music"
17506 msgstr "Lilypond - sada nôt"
17508 #: lib/external_templates:254
17510 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17511 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17512 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17513 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17515 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
17516 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
17517 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
17518 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
17520 #: lib/external_templates:300
17522 msgstr "PDFStránky"
17524 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17526 msgstr "PDF stránky"
17528 #: lib/external_templates:303
17530 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17531 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17532 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17534 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17535 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17536 "* pages=- (to include all pages)\n"
17537 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17538 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17539 "inserted in their original size. \n"
17540 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17541 "for further options and details.\n"
17543 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
17544 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
17545 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
17547 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
17548 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
17549 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
17550 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
17551 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
17552 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
17553 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
17554 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
17556 #: lib/external_templates:346
17559 "Read 'info date' for more information.\n"
17562 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
17564 #: lib/external_templates:375
17568 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17569 msgid "Dia diagram"
17570 msgstr "Dia diagram"
17572 #: lib/external_templates:378
17573 msgid "Dia diagram.\n"
17574 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17576 #: lib/configure.py:487
17580 #: lib/configure.py:487
17584 #: lib/configure.py:490
17588 #: lib/configure.py:493
17592 #: lib/configure.py:496
17596 #: lib/configure.py:496
17597 msgid "sxd|OpenOffice"
17598 msgstr "sxd|OpenOffice"
17600 #: lib/configure.py:499
17604 #: lib/configure.py:502
17608 #: lib/configure.py:505
17612 #: lib/configure.py:507
17616 #: lib/configure.py:508
17620 #: lib/configure.py:509
17624 #: lib/configure.py:509
17628 #: lib/configure.py:510
17632 #: lib/configure.py:511
17636 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17640 #: lib/configure.py:513
17644 #: lib/configure.py:514
17648 #: lib/configure.py:515
17652 #: lib/configure.py:516
17656 #: lib/configure.py:524
17657 msgid "Plain text (chess output)"
17658 msgstr "Prostý text (šachy)"
17660 #: lib/configure.py:525
17661 msgid "Plain text (image)"
17662 msgstr "Prostý text (obrázok)"
17664 #: lib/configure.py:526
17665 msgid "Plain text (Xfig output)"
17666 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
17668 #: lib/configure.py:527
17669 msgid "date (output)"
17670 msgstr "dátum (výstup)"
17672 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17676 #: lib/configure.py:528
17680 #: lib/configure.py:529
17681 msgid "DocBook (XML)"
17682 msgstr "DocBook (XML)"
17684 #: lib/configure.py:530
17685 msgid "Graphviz Dot"
17686 msgstr "Graphviz Dot"
17688 #: lib/configure.py:531
17689 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17690 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17692 #: lib/configure.py:532
17693 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17694 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17696 #: lib/configure.py:533
17700 #: lib/configure.py:533
17704 #: lib/configure.py:534
17708 #: lib/configure.py:535
17712 #: lib/configure.py:537
17713 msgid "LilyPond music"
17714 msgstr "LilyPond nóty"
17716 #: lib/configure.py:538
17717 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17718 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17720 #: lib/configure.py:539
17721 msgid "LaTeX (plain)"
17722 msgstr "LaTeX (prostý)"
17724 #: lib/configure.py:539
17725 msgid "LaTeX (plain)|L"
17726 msgstr "LaTeX (prostý)"
17728 #: lib/configure.py:540
17729 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17730 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17732 #: lib/configure.py:541
17733 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17734 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17736 #: lib/configure.py:542
17737 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17738 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17740 #: lib/configure.py:543
17742 msgstr "Prostý text"
17744 #: lib/configure.py:543
17745 msgid "Plain text|a"
17746 msgstr "Prostý text"
17748 #: lib/configure.py:544
17749 msgid "Plain text (pstotext)"
17750 msgstr "Prostý text (pstotext)"
17752 #: lib/configure.py:545
17753 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17754 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
17756 #: lib/configure.py:546
17757 msgid "Plain text (catdvi)"
17758 msgstr "Prostý text (catdvi)"
17760 #: lib/configure.py:547
17761 msgid "Plain Text, Join Lines"
17762 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17764 #: lib/configure.py:548
17765 msgid "Info (Beamer)"
17766 msgstr "Info (Beamer)"
17768 #: lib/configure.py:551
17769 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17770 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
17772 #: lib/configure.py:551
17773 msgid "Excel spreadsheet"
17774 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
17776 #: lib/configure.py:552
17777 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17778 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
17780 #: lib/configure.py:555
17784 #: lib/configure.py:555
17788 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17792 #: lib/configure.py:567
17796 #: lib/configure.py:568
17797 msgid "EPS (uncropped)"
17798 msgstr "EPS (neorezané)"
17800 #: lib/configure.py:569
17802 msgstr "Postscript"
17804 #: lib/configure.py:569
17805 msgid "Postscript|t"
17806 msgstr "Postscript"
17808 #: lib/configure.py:573
17809 msgid "PDF (ps2pdf)"
17810 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17812 #: lib/configure.py:573
17813 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17814 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17816 #: lib/configure.py:574
17817 msgid "PDF (pdflatex)"
17818 msgstr "PDF (pdflatex)"
17820 #: lib/configure.py:574
17821 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17822 msgstr "PDF (pdflatex)"
17824 #: lib/configure.py:575
17825 msgid "PDF (dvipdfm)"
17826 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17828 #: lib/configure.py:575
17829 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17830 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17832 #: lib/configure.py:576
17833 msgid "PDF (XeTeX)"
17834 msgstr "PDF (XeTeX)"
17836 #: lib/configure.py:576
17837 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17838 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17840 #: lib/configure.py:577
17841 msgid "PDF (LuaTeX)"
17842 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17844 #: lib/configure.py:577
17845 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17846 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17848 #: lib/configure.py:580
17852 #: lib/configure.py:580
17856 #: lib/configure.py:581
17857 msgid "DVI (LuaTeX)"
17858 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17860 #: lib/configure.py:581
17861 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17862 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17864 #: lib/configure.py:584
17868 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17872 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17876 #: lib/configure.py:590
17880 #: lib/configure.py:593
17881 msgid "OpenDocument"
17882 msgstr "OpenDocument"
17884 #: lib/configure.py:594
17885 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17886 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17888 #: lib/configure.py:597
17889 msgid "Rich Text Format"
17890 msgstr "Rich Text Format"
17892 #: lib/configure.py:598
17896 #: lib/configure.py:598
17900 #: lib/configure.py:601
17901 msgid "date command"
17902 msgstr "príkaz pre dátum"
17904 #: lib/configure.py:602
17905 msgid "Table (CSV)"
17906 msgstr "Tabuľka (CSV)"
17908 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17913 #: lib/configure.py:605
17917 #: lib/configure.py:606
17921 #: lib/configure.py:607
17925 #: lib/configure.py:608
17929 #: lib/configure.py:609
17933 #: lib/configure.py:610
17934 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17937 #: lib/configure.py:611
17938 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17939 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17941 #: lib/configure.py:612
17942 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17943 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17945 #: lib/configure.py:613
17946 msgid "LyX Preview"
17947 msgstr "Náhľad LyX"
17949 #: lib/configure.py:614
17953 #: lib/configure.py:615
17957 #: lib/configure.py:616
17961 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17962 msgid "Windows Metafile"
17963 msgstr "Windows Metafile"
17965 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17966 msgid "Enhanced Metafile"
17967 msgstr "Rozšírený WMF"
17969 #: lib/configure.py:712
17971 msgstr "LyXBlogger"
17973 #: lib/configure.py:910
17974 msgid "LyX Archive (zip)"
17975 msgstr "LyX Archív (zip)"
17977 #: lib/configure.py:913
17978 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17979 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17981 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17983 msgid "%1$s and %2$s"
17984 msgstr "%1$s a %2$s"
17986 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17988 msgid "%1$s et al."
17989 msgstr "%1$s et al."
17991 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17992 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17996 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
18000 #: src/BiblioInfo.cpp:745
18001 msgid "Bibliography entry not found!"
18002 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
18004 #: src/Buffer.cpp:136
18007 "Could not print the document %1$s.\n"
18008 "Check that your printer is set up correctly."
18010 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
18011 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
18013 #: src/Buffer.cpp:139
18014 msgid "Print document failed"
18015 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
18017 #: src/Buffer.cpp:347
18018 msgid "Disk Error: "
18019 msgstr "Chyba Disku: "
18021 #: src/Buffer.cpp:348
18024 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18025 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
18027 #: src/Buffer.cpp:459
18028 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18029 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
18031 #: src/Buffer.cpp:461
18032 msgid "Attempting to close changed document!"
18033 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
18035 #: src/Buffer.cpp:470
18036 msgid "Could not remove temporary directory"
18037 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
18039 #: src/Buffer.cpp:471
18041 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18042 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
18044 #: src/Buffer.cpp:822
18045 msgid "Unknown document class"
18046 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
18048 #: src/Buffer.cpp:823
18050 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18051 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
18053 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
18055 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18056 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18058 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
18059 msgid "Document header error"
18060 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18062 #: src/Buffer.cpp:837
18063 msgid "\\begin_header is missing"
18064 msgstr "chýba \\begin_header"
18066 #: src/Buffer.cpp:860
18067 msgid "\\begin_document is missing"
18068 msgstr "chýba \\begin_document"
18070 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
18071 #: src/BufferView.cpp:1458
18072 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18073 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18075 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
18077 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18078 "xcolor/ulem are installed.\n"
18079 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18082 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
18083 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18084 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18085 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18087 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
18089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18090 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18091 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18094 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18095 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18096 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18097 "v LaTeX-ovej preambuly."
18099 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
18104 #: src/Buffer.cpp:972
18105 msgid "File Not Found"
18106 msgstr "Súbor Nenájdený"
18108 #: src/Buffer.cpp:973
18110 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18111 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18113 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18114 msgid "Document format failure"
18115 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18117 #: src/Buffer.cpp:997
18119 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18120 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18122 #: src/Buffer.cpp:1060
18124 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18125 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18127 #: src/Buffer.cpp:1085
18128 msgid "Conversion failed"
18129 msgstr "Konverzia zlyhala"
18131 #: src/Buffer.cpp:1086
18134 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18135 "it could not be created."
18137 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18140 #: src/Buffer.cpp:1096
18141 msgid "Conversion script not found"
18142 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18144 #: src/Buffer.cpp:1097
18147 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18148 "could not be found."
18149 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18151 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18152 msgid "Conversion script failed"
18153 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18155 #: src/Buffer.cpp:1121
18158 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18161 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18163 #: src/Buffer.cpp:1128
18166 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18168 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18170 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
18171 msgid "File is read-only"
18172 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18174 #: src/Buffer.cpp:1150
18176 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18177 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18179 #: src/Buffer.cpp:1159
18182 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18183 "overwrite this file?"
18184 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18186 #: src/Buffer.cpp:1161
18187 msgid "Overwrite modified file?"
18188 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18190 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18196 #: src/Buffer.cpp:1191
18197 msgid "Backup failure"
18198 msgstr "Založenie zlyhalo"
18200 #: src/Buffer.cpp:1192
18203 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18204 "Please check whether the directory exists and is writable."
18206 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18207 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18209 #: src/Buffer.cpp:1223
18211 msgid "Saving document %1$s..."
18212 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18214 #: src/Buffer.cpp:1238
18215 msgid " could not write file!"
18216 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18218 #: src/Buffer.cpp:1246
18222 #: src/Buffer.cpp:1261
18224 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18225 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18227 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18229 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18230 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18232 #: src/Buffer.cpp:1274
18233 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18234 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18236 #: src/Buffer.cpp:1288
18237 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18238 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18240 #: src/Buffer.cpp:1302
18241 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18242 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18244 #: src/Buffer.cpp:1389
18245 msgid "Iconv software exception Detected"
18246 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18248 #: src/Buffer.cpp:1390
18251 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18254 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18257 #: src/Buffer.cpp:1419
18259 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18260 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18262 #: src/Buffer.cpp:1422
18264 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18265 "chosen encoding.\n"
18266 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18268 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18269 "zvolenom kódovaní.\n"
18270 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18272 #: src/Buffer.cpp:1429
18273 msgid "iconv conversion failed"
18274 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18276 #: src/Buffer.cpp:1434
18277 msgid "conversion failed"
18278 msgstr "Konverzia zlyhala"
18280 #: src/Buffer.cpp:1525
18281 msgid "Uncodable character in file path"
18282 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
18284 #: src/Buffer.cpp:1527
18287 "The path of your document\n"
18289 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18290 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18291 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18292 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18294 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18295 "(such as utf8) or change the file path name."
18297 "Cesta vášho dokumentu\n"
18299 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
18300 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
18301 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
18302 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
18303 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
18305 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
18306 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
18308 #: src/Buffer.cpp:1879
18309 msgid "Running chktex..."
18310 msgstr "Spúšťam chktex..."
18312 #: src/Buffer.cpp:1893
18313 msgid "chktex failure"
18314 msgstr "chktex zlyhal"
18316 #: src/Buffer.cpp:1894
18317 msgid "Could not run chktex successfully."
18318 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18320 #: src/Buffer.cpp:2172
18322 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18323 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18325 #: src/Buffer.cpp:2236
18327 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18328 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18330 #: src/Buffer.cpp:2319
18332 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18333 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18335 #: src/Buffer.cpp:2384
18337 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18338 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
18340 #: src/Buffer.cpp:2391
18342 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18343 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18345 #: src/Buffer.cpp:2398
18346 msgid "Error exporting to DVI."
18347 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
18349 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18352 "The file %1$s already exists.\n"
18354 "Do you want to overwrite that file?"
18356 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18358 "Chcete tento súbor prepísať?"
18360 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18361 msgid "Overwrite file?"
18362 msgstr "Prepísať súbor?"
18364 #: src/Buffer.cpp:2483
18365 msgid "Error running external commands."
18366 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18368 #: src/Buffer.cpp:3292
18370 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18371 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18373 #: src/Buffer.cpp:3296
18375 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18376 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18378 #: src/Buffer.cpp:3326
18379 msgid "Preview source code"
18380 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18382 #: src/Buffer.cpp:3328
18383 msgid "Preview preamble"
18384 msgstr "Prehľad preambule"
18386 #: src/Buffer.cpp:3330
18387 msgid "Preview body"
18388 msgstr "Prehľad tela"
18390 #: src/Buffer.cpp:3376
18391 msgid "Plain text does not have a preamble."
18392 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
18394 #: src/Buffer.cpp:3440
18396 msgid "Auto-saving %1$s"
18397 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18399 #: src/Buffer.cpp:3486
18400 msgid "Autosave failed!"
18401 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18403 #: src/Buffer.cpp:3547
18404 msgid "Autosaving current document..."
18405 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18407 #: src/Buffer.cpp:3692
18408 msgid "Couldn't export file"
18409 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18411 #: src/Buffer.cpp:3693
18413 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18414 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
18416 #: src/Buffer.cpp:3747
18417 msgid "File name error"
18418 msgstr "Chyba v názve súboru"
18420 #: src/Buffer.cpp:3748
18421 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18422 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18424 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18425 msgid "Document export cancelled."
18426 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18428 #: src/Buffer.cpp:3862
18430 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18431 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18433 #: src/Buffer.cpp:3869
18435 msgid "Document exported as %1$s"
18436 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18438 #: src/Buffer.cpp:3924
18441 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18443 "Recover emergency save?"
18445 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18447 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18449 #: src/Buffer.cpp:3927
18450 msgid "Load emergency save?"
18451 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18453 #: src/Buffer.cpp:3929
18457 #: src/Buffer.cpp:3929
18458 msgid "&Load Original"
18459 msgstr "&Nahrať Originál"
18461 #: src/Buffer.cpp:3939
18464 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18465 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18467 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18468 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18470 #: src/Buffer.cpp:3945
18471 msgid "Document was successfully recovered."
18472 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
18474 #: src/Buffer.cpp:3947
18475 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18476 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
18478 #: src/Buffer.cpp:3948
18481 "Remove emergency file now?\n"
18484 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
18487 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
18488 msgid "Delete emergency file?"
18489 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
18491 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
18495 #: src/Buffer.cpp:3957
18496 msgid "Emergency file deleted"
18497 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
18499 #: src/Buffer.cpp:3958
18500 msgid "Do not forget to save your file now!"
18501 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
18503 #: src/Buffer.cpp:3965
18504 msgid "Remove emergency file now?"
18505 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
18507 #: src/Buffer.cpp:3988
18510 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18512 "Load the backup instead?"
18514 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
18516 "Nahrať radšej zálohu ?"
18518 #: src/Buffer.cpp:3990
18519 msgid "Load backup?"
18520 msgstr "Nahrať zálohu?"
18522 #: src/Buffer.cpp:3992
18523 msgid "&Load backup"
18524 msgstr "&Nahrať zálohu"
18526 #: src/Buffer.cpp:3992
18527 msgid "Load &original"
18528 msgstr "Nahrať &pôvodné"
18530 #: src/Buffer.cpp:4001
18533 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18534 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18536 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
18537 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18539 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18540 msgid "Senseless!!! "
18541 msgstr "Nezmyselné!!! "
18543 #: src/Buffer.cpp:4536
18545 msgid "Document %1$s reloaded."
18546 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
18548 #: src/Buffer.cpp:4539
18550 msgid "Could not reload document %1$s."
18551 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
18553 #: src/Buffer.cpp:4605
18554 msgid "Included File Invalid"
18555 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
18557 #: src/Buffer.cpp:4606
18560 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18562 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18564 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
18566 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
18568 #: src/BufferParams.cpp:599
18571 "The selected document class\n"
18573 "requires external files that are not available.\n"
18574 "The document class can still be used, but the\n"
18575 "document cannot be compiled until the following\n"
18576 "prerequisites are installed:\n"
18578 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18579 "User's Guide for more information."
18581 "Vybraná trieda dokumentu\n"
18583 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
18584 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
18585 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
18586 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
18588 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
18591 #: src/BufferParams.cpp:608
18592 msgid "Document class not available"
18593 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
18595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
18596 msgid "Uncodable characters"
18597 msgstr "Nekódovateľné znaky"
18599 #: src/BufferParams.cpp:1754
18602 "The following characters that are used in an index name are not\n"
18603 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
18606 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
18607 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
18610 #: src/BufferParams.cpp:1973
18613 "The layout file:\n"
18615 "could not be found. A default textclass with default\n"
18616 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18621 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
18622 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18625 #: src/BufferParams.cpp:1979
18626 msgid "Document class not found"
18627 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
18629 #: src/BufferParams.cpp:1986
18632 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18634 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18635 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18640 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
18641 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18644 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18645 msgid "Could not load class"
18646 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
18648 #: src/BufferParams.cpp:2040
18649 msgid "Error reading internal layout information"
18650 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
18652 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18654 msgstr "Chyba pri čítaní"
18656 #: src/BufferView.cpp:186
18657 msgid "No more insets"
18658 msgstr "Už nie je viac vložiek"
18660 #: src/BufferView.cpp:729
18661 msgid "Save bookmark"
18662 msgstr "Uložiť záložku"
18664 #: src/BufferView.cpp:946
18665 msgid "Converting document to new document class..."
18666 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
18668 #: src/BufferView.cpp:989
18669 msgid "Document is read-only"
18670 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18672 #: src/BufferView.cpp:998
18673 msgid "This portion of the document is deleted."
18674 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
18676 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18678 msgid "Absolute filename expected."
18679 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
18681 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18683 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18684 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
18686 #: src/BufferView.cpp:1350
18687 msgid "No further undo information"
18688 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
18690 #: src/BufferView.cpp:1360
18691 msgid "No further redo information"
18692 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
18694 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18695 msgid "String not found!"
18696 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
18698 #: src/BufferView.cpp:1592
18700 msgstr "Značka vypnutá"
18702 #: src/BufferView.cpp:1598
18704 msgstr "Značka zapnutá"
18706 #: src/BufferView.cpp:1605
18707 msgid "Mark removed"
18708 msgstr "Značka odstránená"
18710 #: src/BufferView.cpp:1608
18712 msgstr "Značka nastavená"
18714 #: src/BufferView.cpp:1664
18715 msgid "Statistics for the selection:"
18716 msgstr "Štatistika pre výber:"
18718 #: src/BufferView.cpp:1666
18719 msgid "Statistics for the document:"
18720 msgstr "Štatistika pre dokument:"
18722 #: src/BufferView.cpp:1669
18727 #: src/BufferView.cpp:1671
18729 msgstr "Jedno slovo"
18731 #: src/BufferView.cpp:1674
18733 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18734 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
18736 #: src/BufferView.cpp:1677
18737 msgid "One character (including blanks)"
18738 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
18740 #: src/BufferView.cpp:1680
18742 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18743 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
18745 #: src/BufferView.cpp:1683
18746 msgid "One character (excluding blanks)"
18747 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
18749 #: src/BufferView.cpp:1685
18751 msgstr "Štatistika"
18753 #: src/BufferView.cpp:1839
18756 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18757 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
18759 #: src/BufferView.cpp:1841
18761 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18762 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
18764 #: src/BufferView.cpp:1849
18765 msgid "Branch name"
18766 msgstr "Meno vetvy"
18768 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18769 msgid "Branch already exists"
18770 msgstr "Vetva už existuje"
18772 #: src/BufferView.cpp:1992
18774 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18775 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
18777 #: src/BufferView.cpp:2316
18778 msgid "Inverse Search Failed"
18779 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
18781 #: src/BufferView.cpp:2317
18783 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18784 "You need to update the viewed document."
18786 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
18787 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
18789 #: src/BufferView.cpp:2691
18791 msgid "Inserting document %1$s..."
18792 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
18794 #: src/BufferView.cpp:2702
18796 msgid "Document %1$s inserted."
18797 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
18799 #: src/BufferView.cpp:2704
18801 msgid "Could not insert document %1$s"
18802 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
18804 #: src/BufferView.cpp:2969
18807 "Could not read the specified document\n"
18809 "due to the error: %2$s"
18811 "Zadaný dokument\n"
18813 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
18815 #: src/BufferView.cpp:2971
18816 msgid "Could not read file"
18817 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
18819 #: src/BufferView.cpp:2978
18823 " is not readable."
18828 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18829 msgid "Could not open file"
18830 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
18832 #: src/BufferView.cpp:2986
18833 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18834 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
18836 #: src/BufferView.cpp:2987
18838 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18839 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18840 "If this does not give the correct result\n"
18841 "then please change the encoding of the file\n"
18842 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18844 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
18845 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
18846 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
18847 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
18848 "UTF-8 iným programom.\n"
18850 #: src/Changes.cpp:379
18851 msgid "Uncodable character in author name"
18852 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
18854 #: src/Changes.cpp:370
18857 "The author name '%1$s',\n"
18858 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
18859 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
18860 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18862 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18863 "or change the spelling of the author name."
18865 "Meno autora '%1$s',\n"
18866 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
18867 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
18868 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
18870 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
18871 "alebo zmeňte písanie mena autora."
18873 #: src/Chktex.cpp:63
18875 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18876 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
18878 #: src/Chktex.cpp:65
18879 msgid "ChkTeX warning id # "
18880 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
18882 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18887 #: src/Color.cpp:202
18891 #: src/Color.cpp:203
18895 #: src/Color.cpp:204
18899 #: src/Color.cpp:205
18903 #: src/Color.cpp:206
18907 #: src/Color.cpp:207
18909 msgstr "zelenomodrá"
18911 #: src/Color.cpp:208
18915 #: src/Color.cpp:209
18919 #: src/Color.cpp:210
18923 #: src/Color.cpp:211
18927 #: src/Color.cpp:212
18931 #: src/Color.cpp:213
18935 #: src/Color.cpp:214
18936 msgid "selected text"
18937 msgstr "vybraný text"
18939 #: src/Color.cpp:216
18941 msgstr "LaTeX text"
18943 #: src/Color.cpp:217
18944 msgid "inline completion"
18945 msgstr "doplňovanie v riadku"
18947 #: src/Color.cpp:219
18948 msgid "non-unique inline completion"
18949 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18951 #: src/Color.cpp:221
18952 msgid "previewed snippet"
18953 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18955 #: src/Color.cpp:222
18957 msgstr "návestie poznámky"
18959 #: src/Color.cpp:223
18960 msgid "note background"
18961 msgstr "pozadie poznámky"
18963 #: src/Color.cpp:224
18964 msgid "comment label"
18965 msgstr "návestie komentáru"
18967 #: src/Color.cpp:225
18968 msgid "comment background"
18969 msgstr "pozadie komentáru"
18971 #: src/Color.cpp:226
18972 msgid "greyedout inset label"
18973 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18975 #: src/Color.cpp:227
18976 msgid "greyedout inset text"
18977 msgstr "zosivelý text vložky"
18979 #: src/Color.cpp:228
18980 msgid "greyedout inset background"
18981 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18983 #: src/Color.cpp:229
18984 msgid "phantom inset text"
18985 msgstr "vložka textu phantom"
18987 #: src/Color.cpp:230
18989 msgstr "tieňovaný rámik"
18991 #: src/Color.cpp:231
18992 msgid "listings background"
18993 msgstr "pozadie výpisov"
18995 #: src/Color.cpp:232
18996 msgid "branch label"
18997 msgstr "označenie vetvy"
18999 #: src/Color.cpp:233
19000 msgid "footnote label"
19001 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
19003 #: src/Color.cpp:234
19004 msgid "index label"
19005 msgstr "návestie hesla registra"
19007 #: src/Color.cpp:235
19008 msgid "margin note label"
19009 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
19011 #: src/Color.cpp:236
19013 msgstr "URL návestie"
19015 #: src/Color.cpp:237
19019 #: src/Color.cpp:238
19021 msgstr "značenie hĺbky"
19023 #: src/Color.cpp:239
19027 #: src/Color.cpp:240
19028 msgid "command inset"
19029 msgstr "vložka - príkaz"
19031 #: src/Color.cpp:241
19032 msgid "command inset background"
19033 msgstr "pozadie vložky príkazu"
19035 #: src/Color.cpp:242
19036 msgid "command inset frame"
19037 msgstr "rám pre vložku príkazu"
19039 #: src/Color.cpp:243
19040 msgid "special character"
19041 msgstr "Špeciálny znak"
19043 #: src/Color.cpp:244
19045 msgstr "matematika"
19047 #: src/Color.cpp:245
19048 msgid "math background"
19049 msgstr "pozadie matematiky"
19051 #: src/Color.cpp:246
19052 msgid "graphics background"
19053 msgstr "pozadie obrázku"
19055 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19056 msgid "math macro background"
19057 msgstr "pozadie matematického makra"
19059 #: src/Color.cpp:248
19061 msgstr "matematika (rám)"
19063 #: src/Color.cpp:249
19064 msgid "math corners"
19065 msgstr "rožky mat. vzorca"
19067 #: src/Color.cpp:250
19069 msgstr "matematický panel"
19071 #: src/Color.cpp:252
19072 msgid "math macro hovered background"
19073 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19075 #: src/Color.cpp:253
19076 msgid "math macro label"
19077 msgstr "návestie mat. makra"
19079 #: src/Color.cpp:254
19080 msgid "math macro frame"
19081 msgstr "matematické-macro (rám)"
19083 #: src/Color.cpp:255
19084 msgid "math macro blended out"
19085 msgstr "mat. makro vymaskované"
19087 #: src/Color.cpp:256
19088 msgid "math macro old parameter"
19089 msgstr "mat. makro starý parameter"
19091 #: src/Color.cpp:257
19092 msgid "math macro new parameter"
19093 msgstr "mat. makro nový parameter"
19095 #: src/Color.cpp:258
19096 msgid "collapsable inset text"
19097 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19099 #: src/Color.cpp:259
19100 msgid "collapsable inset frame"
19101 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19103 #: src/Color.cpp:260
19104 msgid "inset background"
19105 msgstr "pozadie vložky"
19107 #: src/Color.cpp:261
19108 msgid "inset frame"
19109 msgstr "vložka (rám)"
19111 #: src/Color.cpp:262
19112 msgid "LaTeX error"
19113 msgstr "LaTeX chyba"
19115 #: src/Color.cpp:263
19116 msgid "end-of-line marker"
19117 msgstr "znak koniec-riadku"
19119 #: src/Color.cpp:264
19120 msgid "appendix marker"
19121 msgstr "znak prílohy"
19123 #: src/Color.cpp:265
19125 msgstr "značenie zmeny"
19127 #: src/Color.cpp:266
19128 msgid "deleted text"
19129 msgstr "zmazaný text"
19131 #: src/Color.cpp:267
19133 msgstr "pridaný text"
19135 #: src/Color.cpp:268
19136 msgid "changed text 1st author"
19137 msgstr "revíza - 1. autor"
19139 #: src/Color.cpp:269
19140 msgid "changed text 2nd author"
19141 msgstr "revíza - 2. autor"
19143 #: src/Color.cpp:270
19144 msgid "changed text 3rd author"
19145 msgstr "revíza - 3. autor"
19147 #: src/Color.cpp:271
19148 msgid "changed text 4th author"
19149 msgstr "revíza - 4. autor"
19151 #: src/Color.cpp:272
19152 msgid "changed text 5th author"
19153 msgstr "revíza - 5. autor"
19155 #: src/Color.cpp:273
19156 msgid "deleted text modifier"
19157 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19159 #: src/Color.cpp:274
19160 msgid "added space markers"
19161 msgstr "vložené znaky medzier"
19163 #: src/Color.cpp:275
19165 msgstr "línia tabuľky"
19167 #: src/Color.cpp:276
19168 msgid "table on/off line"
19169 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19171 #: src/Color.cpp:278
19172 msgid "bottom area"
19173 msgstr "dolná oblasť"
19175 #: src/Color.cpp:279
19177 msgstr "nová stránka"
19179 #: src/Color.cpp:280
19180 msgid "page break / line break"
19181 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19183 #: src/Color.cpp:281
19184 msgid "frame of button"
19185 msgstr "rám tlačidla"
19187 #: src/Color.cpp:282
19188 msgid "button background"
19189 msgstr "pozadie tlačidla"
19191 #: src/Color.cpp:283
19192 msgid "button background under focus"
19193 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19195 #: src/Color.cpp:284
19196 msgid "paragraph marker"
19197 msgstr "Znak odstavca"
19199 #: src/Color.cpp:285
19200 msgid "preview frame"
19201 msgstr "Náhľad rám"
19203 #: src/Color.cpp:286
19207 #: src/Color.cpp:287
19208 msgid "regexp frame"
19209 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19211 #: src/Color.cpp:288
19215 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19216 #: src/Converter.cpp:547
19217 msgid "Cannot convert file"
19218 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19220 #: src/Converter.cpp:311
19223 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19224 "Define a converter in the preferences."
19226 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19227 "Definujte konvertor v preferenciách."
19229 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19230 msgid "Executing command: "
19231 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19233 #: src/Converter.cpp:476
19234 msgid "Build errors"
19235 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19237 #: src/Converter.cpp:477
19238 msgid "There were errors during the build process."
19239 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19241 #: src/Converter.cpp:482
19244 "An error occurred while running:\n"
19247 "Chyba pri spracovaní:\n"
19250 #: src/Converter.cpp:505
19252 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19253 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19255 #: src/Converter.cpp:549
19257 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19258 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19260 #: src/Converter.cpp:550
19262 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19263 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19265 #: src/Converter.cpp:606
19266 msgid "Running LaTeX..."
19267 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19269 #: src/Converter.cpp:625
19272 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19275 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19278 #: src/Converter.cpp:628
19279 msgid "LaTeX failed"
19280 msgstr "LaTeX zlyhal"
19282 #: src/Converter.cpp:660
19283 msgid "Output is empty"
19284 msgstr "Výstup je prázdny"
19286 #: src/Converter.cpp:631
19287 msgid "An empty output file was generated."
19288 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19290 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19293 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19294 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19296 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19297 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19299 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19300 msgid "Unknown branch"
19301 msgstr "Neznáma vetva"
19303 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19307 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
19309 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19310 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
19312 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
19313 msgid "Layout Not Found"
19314 msgstr "Schéma Nenájdená"
19316 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19318 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19319 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19321 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19324 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
19327 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
19330 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19331 msgid "Undefined flex inset"
19332 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19334 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
19335 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19337 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19338 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19339 msgid "LyX Warning: "
19340 msgstr "LyX varovanie: "
19342 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
19343 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19344 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19345 msgid "uncodable character"
19346 msgstr "Nekódovateľný znak"
19348 #: src/Exporter.cpp:50
19350 msgstr "Súbor &držať"
19352 #: src/Exporter.cpp:51
19353 msgid "Overwrite &all"
19354 msgstr "Prepísať &všetko"
19356 #: src/Exporter.cpp:51
19357 msgid "&Cancel export"
19358 msgstr "&Zrušiť export"
19360 #: src/Exporter.cpp:97
19361 msgid "Couldn't copy file"
19362 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19364 #: src/Exporter.cpp:98
19366 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19367 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19369 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19374 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19377 msgstr "Bezserifové"
19379 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19388 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19393 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19397 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19401 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19403 msgstr "Vzpriamený"
19405 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19407 msgstr "Kurzíva (italic)"
19409 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19417 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19421 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19429 #: src/Font.cpp:160
19431 msgid "Emphasis %1$s, "
19432 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19434 #: src/Font.cpp:163
19436 msgid "Underline %1$s, "
19437 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19439 #: src/Font.cpp:166
19441 msgid "Strikeout %1$s, "
19442 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19444 #: src/Font.cpp:169
19446 msgid "Double underline %1$s, "
19447 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19449 #: src/Font.cpp:172
19451 msgid "Wavy underline %1$s, "
19452 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19454 #: src/Font.cpp:175
19456 msgid "Noun %1$s, "
19457 msgstr "Meno %1$s, "
19459 #: src/Font.cpp:189
19461 msgid "Language: %1$s, "
19462 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19464 #: src/Font.cpp:192
19466 msgid "Number %1$s"
19467 msgstr "Číslo %1$s"
19469 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19470 msgid "Cannot view file"
19471 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
19473 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19475 msgid "File does not exist: %1$s"
19476 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
19478 #: src/Format.cpp:619
19480 msgid "No information for viewing %1$s"
19481 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
19483 #: src/Format.cpp:629
19485 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19486 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
19488 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19489 msgid "Cannot edit file"
19490 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
19492 #: src/Format.cpp:685
19493 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19494 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
19496 #: src/Format.cpp:698
19498 msgid "No information for editing %1$s"
19499 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
19501 #: src/Format.cpp:709
19503 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19504 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
19506 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19507 msgid "Could not find bind file"
19508 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
19510 #: src/KeyMap.cpp:228
19513 "Unable to find the bind file\n"
19515 "Please check your installation."
19517 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19519 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19521 #: src/KeyMap.cpp:235
19522 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19523 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
19525 #: src/KeyMap.cpp:236
19527 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19528 "Please check your installation."
19530 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
19531 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19533 #: src/KeyMap.cpp:243
19536 "Unable to find the bind file\n"
19538 "Falling back to default."
19540 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19542 "Ustupujem na štandard."
19544 #: src/KeySequence.cpp:182
19548 #: src/LaTeX.cpp:58
19550 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19551 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
19553 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19554 msgid "Running Index Processor."
19555 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
19557 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19558 msgid "Running BibTeX."
19559 msgstr "Spúšťam BibTeX."
19561 #: src/LaTeX.cpp:460
19562 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19563 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
19565 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
19566 msgid "Font not available"
19567 msgstr "Font nie je dostupný"
19569 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
19572 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
19573 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
19575 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
19576 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
19579 msgid "Could not read configuration file"
19580 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
19585 "Error while reading the configuration file\n"
19587 "Please check your installation."
19589 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19591 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19594 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19595 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
19602 msgid "The following files could not be loaded:"
19603 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
19607 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19608 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
19611 msgid "Cannot remove temporary directory"
19612 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19616 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19617 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
19620 msgid "Unable to remove temporary directory"
19621 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19625 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19626 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
19629 msgid "No textclass is found"
19630 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
19634 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19635 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19636 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19638 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
19639 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
19640 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
19643 msgid "&Reconfigure"
19644 msgstr "&Rekonfigurácia"
19647 msgid "&Without LaTeX"
19648 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
19650 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19652 msgstr "&Pokračovať"
19656 "SIGHUP signal caught!\n"
19659 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
19664 "SIGFPE signal caught!\n"
19667 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
19672 "SIGSEGV signal caught!\n"
19673 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19674 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19675 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19678 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
19679 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
19680 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
19681 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
19685 msgid "LyX crashed!"
19686 msgstr "LyX havaroval!"
19688 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19693 msgid "Could not create temporary directory"
19694 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
19699 "Could not create a temporary directory in\n"
19701 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19703 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
19705 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
19708 msgid "Missing user LyX directory"
19709 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
19714 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19715 "It is needed to keep your own configuration."
19717 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
19718 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
19721 msgid "&Create directory"
19722 msgstr "V&ytvoriť adresár"
19726 msgstr "&Ukončiť LyX"
19729 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19730 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
19734 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19735 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
19738 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19739 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
19741 #: src/LyX.cpp:1027
19742 msgid "List of supported debug flags:"
19743 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
19745 #: src/LyX.cpp:1031
19747 msgid "Setting debug level to %1$s"
19748 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
19750 #: src/LyX.cpp:1015
19752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19753 "Command line switches (case sensitive):\n"
19754 "\t-help summarize LyX usage\n"
19755 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19756 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19757 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19758 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19759 " select the features to debug.\n"
19760 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19761 "\t-x [--execute] command\n"
19762 " where command is a lyx command.\n"
19763 "\t-e [--export] fmt\n"
19764 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
19765 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
19767 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19768 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19769 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19770 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19771 " and filename is the destination filename.\n"
19772 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19773 " where fmt is the import format of choice\n"
19774 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19775 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19776 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19777 " specifying whether all files, main file only, or no "
19779 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19781 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19783 "\t-n [--no-remote]\n"
19784 " open documents in a new instance\n"
19785 "\t-r [--remote]\n"
19786 " open documents in an already running instance\n"
19787 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19788 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19789 "\t-version summarize version and build info\n"
19790 "Check the LyX man page for more details."
19792 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
19793 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
19794 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
19795 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
19796 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
19797 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
19798 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
19799 " vyber patričné časti na ladenie.\n"
19800 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
19801 "\t-x [--execute] príkaz\n"
19802 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
19803 "\t-e [--export] fmt\n"
19804 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
19805 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
19807 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
19809 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
19810 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
19811 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
19812 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
19813 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
19814 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
19815 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
19816 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
19817 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
19818 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
19819 " dávkového exportu.\n"
19820 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
19821 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
19822 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
19824 "\t-n [--no-remote]\n"
19825 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
19826 "\t-r [--remote]\n"
19827 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
19828 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
19829 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
19830 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
19831 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
19833 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19834 msgid "No system directory"
19835 msgstr "Nemám systémový adresár"
19837 #: src/LyX.cpp:1098
19838 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19839 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
19841 #: src/LyX.cpp:1109
19842 msgid "No user directory"
19843 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
19845 #: src/LyX.cpp:1110
19846 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19847 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
19849 #: src/LyX.cpp:1121
19850 msgid "Incomplete command"
19851 msgstr "Neúplný príkaz"
19853 #: src/LyX.cpp:1122
19854 msgid "Missing command string after --execute switch"
19855 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
19857 #: src/LyX.cpp:1133
19858 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19859 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19861 #: src/LyX.cpp:1138
19862 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19863 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19865 #: src/LyX.cpp:1151
19866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19867 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
19869 #: src/LyX.cpp:1164
19870 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19871 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
19873 #: src/LyX.cpp:1169
19874 msgid "Missing filename for --import"
19875 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
19877 #: src/LyXRC.cpp:3063
19879 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19882 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
19885 #: src/LyXRC.cpp:3067
19887 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19890 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
19892 #: src/LyXRC.cpp:3075
19894 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19895 "automatically by what you type."
19897 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
19900 #: src/LyXRC.cpp:3079
19902 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19905 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
19908 #: src/LyXRC.cpp:3083
19910 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19912 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
19913 "automatického ukladania."
19915 #: src/LyXRC.cpp:3090
19917 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19918 "the backup file in the same directory as the original file."
19920 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
19921 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
19923 #: src/LyXRC.cpp:3094
19925 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19926 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19928 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
19929 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
19931 #: src/LyXRC.cpp:3098
19932 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19933 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19935 #: src/LyXRC.cpp:3102
19937 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19938 "its global and local bind/ directories."
19940 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
19941 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
19943 #: src/LyXRC.cpp:3106
19944 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19945 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19947 #: src/LyXRC.cpp:3110
19949 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19950 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19952 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19953 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19955 #: src/LyXRC.cpp:3120
19957 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19958 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19960 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19961 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19963 #: src/LyXRC.cpp:3128
19965 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19966 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19967 "the top of the screen"
19969 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19970 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19972 #: src/LyXRC.cpp:3132
19973 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19974 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19976 #: src/LyXRC.cpp:3136
19977 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19978 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19980 #: src/LyXRC.cpp:3140
19982 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19985 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19988 #: src/LyXRC.cpp:3145
19991 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19992 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19994 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
19995 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
19997 #: src/LyXRC.cpp:3149
19999 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20000 "look in its global and local commands/ directories."
20002 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
20003 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
20005 #: src/LyXRC.cpp:3153
20006 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20007 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20009 #: src/LyXRC.cpp:3161
20011 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20012 "shown after the change has been made.)"
20014 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
20015 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
20017 #: src/LyXRC.cpp:3165
20018 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20019 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
20021 #: src/LyXRC.cpp:3169
20023 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20024 "LyX was started from."
20026 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
20027 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20029 #: src/LyXRC.cpp:3173
20030 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20031 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
20033 #: src/LyXRC.cpp:3177
20035 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20036 "value selects the directory LyX was started from."
20038 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
20039 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20041 #: src/LyXRC.cpp:3181
20043 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20044 "recommended for non-English languages."
20046 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
20047 "pre neanglické jazyky."
20049 #: src/LyXRC.cpp:3185
20050 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20052 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
20053 "text na obrazovke."
20055 #: src/LyXRC.cpp:3192
20057 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20058 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20059 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20061 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20062 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20063 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20065 #: src/LyXRC.cpp:3196
20066 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20067 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20069 #: src/LyXRC.cpp:3200
20071 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20072 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20074 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20075 "od volieb pre generáciu registru."
20077 #: src/LyXRC.cpp:3209
20079 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20080 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20082 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20083 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20084 "americkej klávesnici."
20086 #: src/LyXRC.cpp:3213
20088 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20090 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20092 #: src/LyXRC.cpp:3217
20094 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20095 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20097 #: src/LyXRC.cpp:3221
20099 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20100 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20101 "name of the second language."
20103 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20104 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20106 #: src/LyXRC.cpp:3225
20107 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20108 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20110 #: src/LyXRC.cpp:3229
20111 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20112 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20114 #: src/LyXRC.cpp:3233
20116 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20119 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20121 #: src/LyXRC.cpp:3237
20123 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
20124 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20126 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
20127 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20129 #: src/LyXRC.cpp:3241
20131 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20132 "document is the default language."
20134 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20137 #: src/LyXRC.cpp:3245
20138 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20139 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20141 #: src/LyXRC.cpp:3249
20142 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20143 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20145 #: src/LyXRC.cpp:3253
20146 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20147 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20149 #: src/LyXRC.cpp:3257
20151 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20154 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20156 #: src/LyXRC.cpp:3261
20157 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20158 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20160 #: src/LyXRC.cpp:3266
20161 msgid "The completion popup delay."
20162 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20164 #: src/LyXRC.cpp:3270
20165 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20167 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20169 #: src/LyXRC.cpp:3274
20170 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20171 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20173 #: src/LyXRC.cpp:3278
20175 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20176 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20178 #: src/LyXRC.cpp:3282
20180 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20182 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20184 #: src/LyXRC.cpp:3286
20185 msgid "The inline completion delay."
20186 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20188 #: src/LyXRC.cpp:3290
20189 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20190 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20192 #: src/LyXRC.cpp:3294
20193 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20194 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20196 #: src/LyXRC.cpp:3298
20197 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20198 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20200 #: src/LyXRC.cpp:3302
20201 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20202 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20204 #: src/LyXRC.cpp:3306
20206 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20207 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20209 #: src/LyXRC.cpp:3317
20210 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20211 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
20213 #: src/LyXRC.cpp:3321
20214 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20215 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
20217 #: src/LyXRC.cpp:3325
20218 msgid "Scale the preview size to suit."
20219 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20221 #: src/LyXRC.cpp:3329
20222 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20223 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20225 #: src/LyXRC.cpp:3333
20226 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20227 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20229 #: src/LyXRC.cpp:3337
20231 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20232 "environment variable PRINTER."
20234 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20235 "premennú prostredia PRINTER."
20237 #: src/LyXRC.cpp:3341
20238 msgid "The option to print only even pages."
20239 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20241 #: src/LyXRC.cpp:3345
20243 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20244 "the filename of the DVI file to be printed."
20246 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20248 #: src/LyXRC.cpp:3349
20249 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20250 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
20252 #: src/LyXRC.cpp:3353
20253 msgid "The option to print out in landscape."
20254 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20256 #: src/LyXRC.cpp:3357
20257 msgid "The option to print only odd pages."
20258 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20260 #: src/LyXRC.cpp:3361
20261 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20262 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20264 #: src/LyXRC.cpp:3365
20265 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20266 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20268 #: src/LyXRC.cpp:3369
20269 msgid "The option to specify paper type."
20270 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20272 #: src/LyXRC.cpp:3373
20273 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20274 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20276 #: src/LyXRC.cpp:3377
20278 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20279 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20282 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20283 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
20285 #: src/LyXRC.cpp:3381
20287 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20288 "prepended along with the printer name after the spool command."
20290 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20291 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20293 #: src/LyXRC.cpp:3385
20294 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20295 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20297 #: src/LyXRC.cpp:3389
20298 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20299 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20301 #: src/LyXRC.cpp:3393
20303 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20306 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20308 #: src/LyXRC.cpp:3397
20309 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20310 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20312 #: src/LyXRC.cpp:3405
20314 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20315 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
20317 #: src/LyXRC.cpp:3405
20319 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
20320 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
20322 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
20323 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
20326 #: src/LyXRC.cpp:3409
20328 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20329 "wrong, override the setting here."
20331 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20332 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20334 #: src/LyXRC.cpp:3415
20335 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20337 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20339 #: src/LyXRC.cpp:3424
20341 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20342 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20343 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20345 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20346 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20347 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20349 #: src/LyXRC.cpp:3428
20350 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20351 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20353 #: src/LyXRC.cpp:3433
20356 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20357 "roughly the same size as on paper."
20359 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20360 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20362 #: src/LyXRC.cpp:3437
20363 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20364 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20366 #: src/LyXRC.cpp:3441
20368 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20369 "\".out\". Only for advanced users."
20371 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
20372 "pokročilých užívateľov."
20374 #: src/LyXRC.cpp:3448
20375 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20376 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20378 #: src/LyXRC.cpp:3452
20380 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20381 "when you quit LyX."
20383 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20384 "pri skončení LyXu."
20386 #: src/LyXRC.cpp:3456
20387 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20388 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20390 #: src/LyXRC.cpp:3460
20392 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20393 "value selects the directory LyX was started from."
20395 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20396 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20398 #: src/LyXRC.cpp:3477
20400 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20401 "will look in its global and local ui/ directories."
20403 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20404 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20406 #: src/LyXRC.cpp:3487
20408 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20411 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20414 #: src/LyXRC.cpp:3491
20415 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20417 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20419 #: src/LyXRC.cpp:3495
20421 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20423 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20426 #: src/LyXRC.cpp:3499
20427 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20429 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20430 "použite \"-paper\")"
20432 #: src/LyXVC.cpp:86
20434 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20435 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20437 #: src/LyXVC.cpp:88
20438 msgid "Retrieve from version control?"
20439 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20441 #: src/LyXVC.cpp:89
20445 #: src/LyXVC.cpp:115
20446 msgid "Document not saved"
20447 msgstr "Dokument nie je uložený"
20449 #: src/LyXVC.cpp:116
20450 msgid "You must save the document before it can be registered."
20451 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20453 #: src/LyXVC.cpp:148
20454 msgid "LyX VC: Initial description"
20455 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20457 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20458 msgid "(no initial description)"
20459 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20461 #: src/LyXVC.cpp:165
20462 msgid "(no log message)"
20463 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20465 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20466 msgid "LyX VC: Log Message"
20467 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20469 #: src/LyXVC.cpp:218
20472 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20475 "Do you want to revert to the older version?"
20477 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
20480 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
20482 #: src/LyXVC.cpp:223
20483 msgid "Revert to stored version of document?"
20484 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
20486 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20490 #: src/Paragraph.cpp:2008
20491 msgid "Senseless with this layout!"
20492 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
20494 #: src/Paragraph.cpp:2070
20495 msgid "Alignment not permitted"
20496 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
20498 #: src/Paragraph.cpp:2071
20500 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20501 "Setting to default."
20503 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
20504 "Prepnuté na štandardné."
20506 #: src/Paragraph.cpp:3150
20507 msgid "Memory problem"
20508 msgstr "Problém s pamäťou"
20510 #: src/Paragraph.cpp:3150
20511 msgid "Paragraph not properly initialized"
20512 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
20514 #: src/Text.cpp:415
20515 msgid "Unknown Inset"
20516 msgstr "Neznáma vložka"
20518 #: src/Text.cpp:496
20519 msgid "Change tracking error"
20520 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
20522 #: src/Text.cpp:497
20524 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20525 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
20527 #: src/Text.cpp:508
20528 msgid "Unknown token"
20529 msgstr "Neznámy token"
20531 #: src/Text.cpp:972
20533 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20536 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
20537 "Príručku(tutorial)."
20539 #: src/Text.cpp:980
20540 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20542 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
20544 #: src/Text.cpp:1815
20545 msgid "[Change Tracking] "
20546 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
20548 #: src/Text.cpp:1821
20552 #: src/Text.cpp:1825
20556 #: src/Text.cpp:1835
20559 msgstr "Písmo: %1$s"
20561 #: src/Text.cpp:1840
20563 msgid ", Depth: %1$d"
20564 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
20566 #: src/Text.cpp:1846
20567 msgid ", Spacing: "
20568 msgstr ", Rozstup: "
20570 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20574 #: src/Text.cpp:1858
20578 #: src/Text.cpp:1867
20580 msgstr ", Vložka: "
20582 #: src/Text.cpp:1868
20583 msgid ", Paragraph: "
20584 msgstr ", Odstavec: "
20586 #: src/Text.cpp:1869
20590 #: src/Text.cpp:1870
20591 msgid ", Position: "
20592 msgstr ", Pozícia: "
20594 #: src/Text.cpp:1876
20596 msgstr ", Znak: 0x"
20598 #: src/Text.cpp:1878
20599 msgid ", Boundary: "
20602 #: src/Text2.cpp:435
20603 msgid "No font change defined."
20604 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
20606 #: src/Text2.cpp:475
20607 msgid "Nothing to index!"
20608 msgstr "Nie je čo indexovať!"
20610 #: src/Text2.cpp:477
20611 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20612 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20614 #: src/Text3.cpp:194
20615 msgid "Math editor mode"
20616 msgstr "Režim matematického editoru"
20618 #: src/Text3.cpp:196
20619 msgid "No valid math formula"
20620 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
20622 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20623 msgid "Already in regular expression mode"
20624 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
20626 #: src/Text3.cpp:217
20627 msgid "Regexp editor mode"
20628 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
20630 #: src/Text3.cpp:1306
20634 #: src/Text3.cpp:1307
20638 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20639 msgid "Missing argument"
20640 msgstr "Chýba parameter"
20642 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20643 msgid "Character set"
20644 msgstr "Znaková sada"
20646 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20647 msgid "Paragraph layout set"
20648 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
20650 #: src/TextClass.cpp:157
20651 msgid "Plain Layout"
20652 msgstr "Prostý Formát"
20654 #: src/TextClass.cpp:804
20655 msgid "Missing File"
20656 msgstr "Chýba Súbor"
20658 #: src/TextClass.cpp:805
20659 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20660 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20662 #: src/TextClass.cpp:808
20663 msgid "Corrupt File"
20664 msgstr "Skazený Súbor"
20666 #: src/TextClass.cpp:809
20667 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20668 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20670 #: src/TextClass.cpp:1473
20673 "The module %1$s has been requested by\n"
20674 "this document but has not been found in the list of\n"
20675 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20676 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20678 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
20679 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
20680 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
20681 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
20683 #: src/TextClass.cpp:1477
20684 msgid "Module not available"
20685 msgstr "Modul nie je dostupný"
20687 #: src/TextClass.cpp:1483
20690 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20691 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20692 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20693 "Missing prerequisites:\n"
20695 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20697 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
20698 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
20699 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
20700 "Chýbajúce predpoklady:\n"
20702 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
20704 #: src/TextClass.cpp:1490
20705 msgid "Package not available"
20706 msgstr "Balík nie je dostupný"
20708 #: src/TextClass.cpp:1495
20710 msgid "Error reading module %1$s\n"
20711 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
20713 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20714 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20715 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20716 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20718 msgid "Revision control error."
20719 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
20721 #: src/VCBackend.cpp:61
20724 "Some problem occured while running the command:\n"
20727 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
20730 #: src/VCBackend.cpp:570
20734 #: src/VCBackend.cpp:572
20735 msgid "Locally Modified"
20736 msgstr "Lokálne Modifikované"
20738 #: src/VCBackend.cpp:574
20739 msgid "Locally Added"
20740 msgstr "Lokálne Pridané"
20742 #: src/VCBackend.cpp:576
20743 msgid "Needs Merge"
20744 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
20746 #: src/VCBackend.cpp:578
20747 msgid "Needs Checkout"
20748 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
20750 #: src/VCBackend.cpp:580
20751 msgid "No CVS file"
20752 msgstr "Bez CVS-súboru"
20754 #: src/VCBackend.cpp:582
20755 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20756 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
20758 #: src/VCBackend.cpp:766
20760 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20761 "You have to update from repository first or revert your changes."
20763 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
20764 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
20766 #: src/VCBackend.cpp:771
20769 "Bad status when checking in changes.\n"
20774 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
20779 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20782 "Error when updating from repository.\n"
20783 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20786 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20788 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
20789 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
20792 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20794 #: src/VCBackend.cpp:853
20797 "There were detected changes in the working directory:\n"
20800 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20801 "revert back to the repository version."
20803 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20806 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
20809 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20810 #: src/VCBackend.cpp:1321
20811 msgid "Changes detected"
20812 msgstr "Našli sa zmeny"
20814 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20818 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20819 msgid "View &Log ..."
20820 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
20822 #: src/VCBackend.cpp:880
20825 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20826 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20829 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20831 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
20832 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
20835 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20837 #: src/VCBackend.cpp:941
20840 "The document %1$s is not in repository.\n"
20841 "You have to check in the first revision before you can revert."
20843 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
20844 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
20846 #: src/VCBackend.cpp:949
20849 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20850 "The status '%2$s' is unexpected."
20852 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
20853 "Neočakávaný stav '%2$s'."
20855 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20856 #: src/VCBackend.cpp:1358
20857 msgid "Error: Could not generate logfile."
20858 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
20860 #: src/VCBackend.cpp:1156
20862 "Error when committing to repository.\n"
20863 "You have to manually resolve the problem.\n"
20864 "LyX will reopen the document after you press OK."
20866 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
20867 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
20868 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
20870 #: src/VCBackend.cpp:1249
20872 "Error while acquiring write lock.\n"
20873 "Another user is most probably editing\n"
20874 "the current document now!\n"
20875 "Also check the access to the repository."
20877 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
20878 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
20879 "edituje súčasný dokument!\n"
20880 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
20882 #: src/VCBackend.cpp:1255
20884 "Error while releasing write lock.\n"
20885 "Check the access to the repository."
20887 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
20888 "Skontrolujte prístup do repozitára."
20890 #: src/VCBackend.cpp:1312
20893 "There were detected changes in the working directory:\n"
20896 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20901 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20904 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
20908 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20913 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20918 #: src/VCBackend.cpp:1384
20919 msgid "VCN File Locking"
20920 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
20922 #: src/VCBackend.cpp:1385
20923 msgid "Locking property unset."
20924 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
20926 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20927 msgid "Locking property set."
20928 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
20930 #: src/VCBackend.cpp:1386
20931 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20932 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
20934 #: src/VSpace.cpp:161
20935 msgid "Default skip"
20936 msgstr "Štd. riadkovanie"
20938 #: src/VSpace.cpp:164
20942 #: src/VSpace.cpp:167
20943 msgid "Medium skip"
20946 #: src/VSpace.cpp:170
20950 #: src/VSpace.cpp:173
20951 msgid "Vertical fill"
20952 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20954 #: src/VSpace.cpp:180
20958 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20961 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20962 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20964 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20965 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20967 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20968 msgid "Reload saved document?"
20969 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20971 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20973 msgstr "Opäť &načítať"
20975 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20976 msgid "&Keep Changes"
20977 msgstr "&Drž Zmeny"
20979 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20981 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20982 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20984 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20985 msgid "File not readable!"
20986 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20988 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20991 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20993 "Do you want to create a new document?"
20995 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
20997 "Chcete vytvoriť nový ?"
20999 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21000 msgid "Create new document?"
21001 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
21003 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21007 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21010 "The specified document template\n"
21012 "could not be read."
21014 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
21018 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21019 msgid "Could not read template"
21020 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
21022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21023 msgid "Standard[[Bullets]]"
21024 msgstr "Štandardné"
21026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21028 msgstr "Matematické"
21030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21046 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21047 msgid "Directories"
21050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21055 msgid "Master document"
21056 msgstr "Hlavný dokument"
21058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21060 msgstr "Otvorené súbory"
21062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21069 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21070 "Continue searching from the beginning?"
21072 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21073 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21078 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21079 "Continue searching from the end?"
21081 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21082 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21085 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21086 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
21088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21089 msgid "Advanced search cancelled by user"
21090 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
21092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21093 msgid "Wrap search?"
21094 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21097 msgid "Nothing to search"
21098 msgstr "Nie je čo hľadať"
21100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21101 msgid "No open document(s) in which to search"
21102 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21105 msgid "Advanced Find and Replace"
21106 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21110 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21113 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21114 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21117 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21118 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21123 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21124 "1995--%1$s LyX Team"
21126 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21127 "1995-%1$s LyX Team"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21131 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21132 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21133 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21134 "any later version."
21136 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21137 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21138 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21143 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21144 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21145 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21146 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21147 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21148 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21149 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21151 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21152 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21154 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21155 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21156 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21157 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
21158 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21161 msgid "not released yet"
21162 msgstr "ešte neuvoľnené"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21167 "LyX Version %1$s\n"
21170 "LyX verzia %1$s\n"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21174 msgid "Library directory: "
21175 msgstr "Adresár systému: "
21177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21178 msgid "User directory: "
21179 msgstr "Adresár užívateľa: "
21181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21183 msgstr "O programe LyX"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21198 msgid "Preferences"
21199 msgstr "Preferencie"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21202 msgid "Reconfigure"
21203 msgstr "Rekonfigurácia"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21208 msgstr "Opustiť %1"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21211 msgid "Nothing to do"
21212 msgstr "Nie je čo robiť"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21215 msgid "Unknown action"
21216 msgstr "Neznáma akcia"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21219 msgid "Command not handled"
21220 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21223 msgid "Command disabled"
21224 msgstr "Príkaz blokovaný"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
21227 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
21229 "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
21232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21233 msgid "Running configure..."
21234 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21237 msgid "Reloading configuration..."
21238 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21241 msgid "System reconfiguration failed"
21242 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21246 "The system reconfiguration has failed.\n"
21247 "Default textclass is used but LyX may\n"
21248 "not be able to work properly.\n"
21249 "Please reconfigure again if needed."
21251 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21252 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
21253 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
21254 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21257 msgid "System reconfigured"
21258 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21262 "The system has been reconfigured.\n"
21263 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21264 "updated document class specifications."
21266 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21267 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21268 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21276 msgid "Opening help file %1$s..."
21277 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21280 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21281 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21285 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21287 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21288 "nedá predefinovať"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
21292 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
21294 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
21297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
21299 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
21302 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
21305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1635
21307 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
21309 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom okne: "
21311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
21314 msgstr "%1$s, %2$s"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21318 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21319 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21322 msgid "Unable to save document defaults"
21323 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21326 msgid "Unknown function."
21327 msgstr "Neznáma funkcia."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21330 msgid "The current document was closed."
21331 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21335 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21336 "documents and exit.\n"
21340 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21347 msgid "Software exception Detected"
21348 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21352 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21353 "unsaved documents and exit."
21355 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21356 "dokumenty a skončiť."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21360 msgid "Could not find UI definition file"
21361 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21366 "Error while reading the included file\n"
21368 "Please check your installation."
21370 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21372 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21375 msgid "Could not find default UI file"
21376 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21380 "LyX could not find the default UI file!\n"
21381 "Please check your installation."
21383 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21384 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21389 "Error while reading the configuration file\n"
21391 "Falling back to default.\n"
21392 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21393 "check which User Interface file you are using."
21395 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21397 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21398 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21399 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21401 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21402 msgid "BibTeX Bibliography"
21403 msgstr "BibTeX bibliografia"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21412 msgid "Documents|#o#O"
21413 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21416 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21417 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21420 msgid "Select a BibTeX database to add"
21421 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21424 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21425 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21428 msgid "Select a BibTeX style"
21429 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21436 msgid "Simple rectangular frame"
21437 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21440 msgid "Oval frame, thin"
21441 msgstr "Oválny tenký rám"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21444 msgid "Oval frame, thick"
21445 msgstr "Oválny tučný rám"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21448 msgid "Drop shadow"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21452 msgid "Shaded background"
21453 msgstr "Pozadie s tieňom"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21456 msgid "Double rectangular frame"
21457 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21468 msgid "Total Height"
21469 msgstr "Celková Výška"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21473 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21476 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21486 msgstr "Aktivovaná"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21493 msgid "Filename Suffix"
21494 msgstr "Sufix Súboru"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21515 msgid "Enter new branch name"
21516 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21521 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21522 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21524 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
21525 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21532 msgid "Renaming failed"
21533 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21536 msgid "The branch could not be renamed."
21537 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
21539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21540 msgid "Merge Changes"
21541 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21552 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21554 msgid "Change made at %1$s\n"
21555 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21566 msgstr "Malé kapitálky"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21577 msgstr "Podčiarknuť"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21580 msgid "Double underbar"
21581 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21584 msgid "Wavy underbar"
21585 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21589 msgstr "Preškrtnuté"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21617 msgstr "Zelenomodrá"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21629 msgstr "Štýl Textu"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21636 msgid "LinkBack PDF"
21637 msgstr "LinkBack PDF"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21654 msgstr "%1$s súborov"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21657 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21658 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21668 msgid "Overwrite external file?"
21669 msgstr "Prepísať externý súbor?"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21673 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21674 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21677 msgid "List of previous commands"
21678 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21681 msgid "Next command"
21682 msgstr "Nasledujúci príkaz"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21685 msgid "Compare LyX files"
21686 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21689 msgid "Select document"
21690 msgstr "Vyberte dokument"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21695 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21696 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21704 msgid "Error while comparing documents."
21705 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
21707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21716 msgid "Aborting process..."
21717 msgstr "Prerušujem proces..."
21719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21720 msgid "differences"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21724 msgid "Compare different revisions"
21725 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21728 msgid "big[[delimiter size]]"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21732 msgid "Big[[delimiter size]]"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21736 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21740 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21744 msgid "Math Delimiter"
21745 msgstr "Mat. oddeľovač"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21753 msgstr "Variabilná"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21760 msgid "&Use amsmath package automatically"
21761 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21764 msgid "Use ams&math package"
21765 msgstr "Použiť balík ams&math"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21769 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21770 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21772 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21773 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21776 msgid "&Use amssymb package automatically"
21777 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21780 msgid "Use amssymb package"
21781 msgstr "Použiť balík amssymb"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21785 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21786 "are inserted into formulas"
21788 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21789 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21792 msgid "Use esint package &automatically"
21793 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21796 msgid "Use &esint package"
21797 msgstr "Použiť balík e&sint"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21801 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21802 "inserted into formulas"
21804 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21805 "špeciálne integrálne symboly"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21808 msgid "Use math&dots package automatically"
21809 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21812 msgid "Use mathdo&ts package"
21813 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21817 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21820 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21824 msgid "Use mathtools package automatically"
21825 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21828 msgid "Use mathtools package"
21829 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21833 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21834 "inserted into formulas"
21836 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21837 "niektoré matematické relácie"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21840 msgid "Use mhchem &package automatically"
21841 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21844 msgid "Use mh&chem package"
21845 msgstr "Použiť balík mhchem"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21849 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21850 "inserted into formulas"
21852 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21853 "symboly \\ce alebo \\cf"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
21856 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21857 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21860 msgid "Use undertilde pac&kage"
21861 msgstr "Použiť balík undertilde"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21865 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21866 "decoration 'utilde'"
21868 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21869 "dekorácie 'utilde'"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21872 msgid "Module not found!"
21873 msgstr "Modul nenájdený!"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21876 msgid "Press button to check validity..."
21877 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21880 msgid "Conversion Failed!"
21881 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21884 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21885 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21888 msgid "Layout is valid!"
21889 msgstr "Schéma je platná!"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21892 msgid "Layout is invalid!"
21893 msgstr "Schéma je neplatná!"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21896 msgid "Convert to current format"
21897 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21900 msgid "Document Settings"
21901 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21905 msgid "Child Document"
21906 msgstr "Dokument potomka"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21909 msgid "Include to Output"
21910 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21925 msgid "None (no fontenc)"
21926 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21930 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21931 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21932 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21944 msgstr "s nadpismi (headings)"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21948 msgstr "pestrý(fancy)"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21956 msgstr "US-právna listina"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21959 msgid "US executive"
21960 msgstr "US-exekutíva"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
22002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22075 msgid "Language Default (no inputenc)"
22076 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22107 msgid "Appears in TOC"
22108 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22111 msgid "Author-year"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22119 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22120 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22124 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22125 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22129 msgid "Unavailable: %1$s"
22130 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
22133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
22134 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22136 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22140 msgid "Document Class"
22141 msgstr "Trieda dokumentu"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22147 msgid "Child Documents"
22148 msgstr "Dokumenty potomkov"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22155 msgid "Local Layout"
22156 msgstr "Lokálny Formát"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22159 msgid "Text Layout"
22160 msgstr "Formát textu"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22163 msgid "Page Margins"
22164 msgstr "Okraje Stránky"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22171 msgid "Numbering & TOC"
22172 msgstr "Číslovanie & TOC"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22179 msgid "PDF Properties"
22180 msgstr "PDF Vlastnosti"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22183 msgid "Math Options"
22184 msgstr "Voľby Matematiky"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22187 msgid "Float Placement"
22188 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22199 msgid "LaTeX Preamble"
22200 msgstr "Preambula LaTeXu"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22203 msgid "&Default..."
22204 msgstr "Štan&dard..."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22211 msgid " (not installed)"
22212 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22215 msgid "Non-TeX Fonts Default"
22216 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22219 msgid " (not available)"
22220 msgstr " (nedostupný)"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
22223 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
22224 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
22228 msgid "Class Default"
22229 msgstr "Triedny štandard"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22232 msgid "Layouts|#o#O"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22236 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22237 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22240 msgid "Local layout file"
22241 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22245 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22246 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22247 "document may not work with this layout if you do not\n"
22248 "keep the layout file in the document directory."
22250 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22251 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22252 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22253 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22256 msgid "&Set Layout"
22257 msgstr "&Nastaviť formát"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22260 msgid "Unable to read local layout file."
22261 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22264 msgid "Select master document"
22265 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22268 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22269 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22272 msgid "Unapplied changes"
22273 msgstr "Nepoužité zmeny"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22277 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22278 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22280 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22281 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22288 msgid "Unable to set document class."
22289 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22294 msgstr "%1$s, %2$s"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22298 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22299 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22303 msgid "%1$s (unavailable)"
22304 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22307 msgid "Module provided by document class."
22308 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
22310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22312 msgid "Category: %1$s."
22313 msgstr "Kategória: %1$s."
22315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22317 msgid "Package(s) required: %1$s."
22318 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22326 msgid "Modules required: %1$s."
22327 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22331 msgid "Modules excluded: %1$s."
22332 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22335 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22336 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22339 msgid "[No options predefined]"
22340 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22343 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22344 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22347 msgid "&Use Hyperref Support"
22348 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22351 msgid "Can't set layout!"
22352 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22356 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22357 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22364 msgid "Assigned master does not include this file"
22365 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22370 "You must include this file in the document\n"
22371 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22374 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22375 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22378 msgid "Could not load master"
22379 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22384 "The master document '%1$s'\n"
22385 "could not be loaded."
22387 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22388 "nie je možné nahrať."
22390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22400 msgstr "Listina chýb"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22404 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22405 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22409 msgstr "Vľavo hore"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22412 msgid "Bottom left"
22413 msgstr "Vľavo dole"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22416 msgid "Baseline left"
22417 msgstr "Základná linka vľavo"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22421 msgstr "Hore stred"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22424 msgid "Bottom center"
22425 msgstr "Dolu stred"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22428 msgid "Baseline center"
22429 msgstr "Základná linka stred"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22433 msgstr "Hore vpravo"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22436 msgid "Bottom right"
22437 msgstr "Vpravo dole"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22440 msgid "Baseline right"
22441 msgstr "Základná linka vpravo"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22444 msgid "External Material"
22445 msgstr "Externý materiál"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22452 msgid "Select external file"
22453 msgstr "Vyberte externý súbor"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22456 msgid "automatically"
22457 msgstr "Automaticky"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22464 msgid "Dissolve previous group?"
22465 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22470 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22471 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22472 "because this graphic was its only member.\n"
22473 "How do you want to proceed?"
22475 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
22476 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
22477 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22478 "Ako chcete pokračovať?"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22482 msgid "Stick with group '%1$s'"
22483 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22487 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22488 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22493 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22494 "the group will be dissolved,\n"
22495 "because this graphic was its only member.\n"
22496 "How do you want to proceed?"
22498 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
22499 "skupina bude zrušená,\n"
22500 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22501 "Ako chcete pokračovať?"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22505 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22506 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22509 msgid "Enter unique group name:"
22510 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22513 msgid "Group already defined!"
22514 msgstr "Skupina je už definovaná!"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22518 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22519 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
22521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22534 msgid "in[[unit of measure]]"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22538 msgid "Select graphics file"
22539 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22542 msgid "Clipart|#C#c"
22543 msgstr "Klipart|#K#k"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22547 msgid "Interword Space"
22548 msgstr "Medzislovná medzera"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22553 msgstr "Úzka medzera"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22556 msgid "Medium Space"
22557 msgstr "Stredná Medzera"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22560 msgid "Thick Space"
22561 msgstr "Tučná medzera"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22565 msgid "Negative Thin Space"
22566 msgstr "Záporná úzka medzera"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22570 msgid "Negative Medium Space"
22571 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22575 msgid "Negative Thick Space"
22576 msgstr "Záporná tučná medzera"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22579 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22583 msgid "Quad (1 em)"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22587 msgid "Double Quad (2 em)"
22588 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22592 msgid "Horizontal Fill"
22593 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22596 msgid "Visible Space"
22597 msgstr "Viditeľná Medzera"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22601 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22602 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22603 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22605 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
22606 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
22607 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22613 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22615 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22618 msgid "Select document to include"
22619 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22622 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22623 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22626 msgid "Index Entry Settings"
22627 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22630 msgid "Label Color"
22631 msgstr "Farba značky"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22634 msgid "Cannot remove standard index"
22635 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22638 msgid "The default index cannot be removed."
22639 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
22641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22642 msgid "Enter new index name"
22643 msgstr "Vložte názov nového registra"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22646 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22647 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
22649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22671 msgstr "trieda textu"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22697 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22706 msgid "No language"
22707 msgstr "Žiadny jazyk"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22710 msgid "Program Listing Settings"
22711 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22715 msgstr "Žiadny dialekt"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22719 msgstr "LaTeX Protokol"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22726 msgid "Literate Programming Build Log"
22727 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
22729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22730 msgid "lyx2lyx Error Log"
22731 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22734 msgid "Version Control Log"
22735 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22738 msgid "Log file not found."
22739 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
22741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22742 msgid "No literate programming build log file found."
22744 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
22747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22748 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22749 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
22751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22752 msgid "No version control log file found."
22753 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
22755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22756 msgid "Math Matrix"
22757 msgstr "Matematická matica"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22760 msgid "Note Settings"
22761 msgstr "Nastavenia poznámky"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22764 msgid "Paragraph Settings"
22765 msgstr "Nastavenia odstavca"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22769 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22770 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22772 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22773 "the items is used."
22775 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
22776 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
22778 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
22779 "návestím všetkých použitých položiek."
22781 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22782 msgid "Phantom Settings"
22783 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22786 msgid "System files|#S#s"
22787 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22790 msgid "User files|#U#u"
22791 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22794 msgid "Look & Feel"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22798 msgid "Language Settings"
22799 msgstr "Jazykové Nastavenia"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22802 msgid "File Handling"
22803 msgstr "Obsluha súborov"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22806 msgid "Keyboard/Mouse"
22807 msgstr "Klávesnica/Myš"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22810 msgid "Input Completion"
22811 msgstr "Doplňovanie"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22819 msgid "Screen Fonts"
22820 msgstr "Písma Obrazovky"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22827 msgid "Select directory for example files"
22828 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22831 msgid "Select a document templates directory"
22832 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22835 msgid "Select a temporary directory"
22836 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22839 msgid "Select a backups directory"
22840 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22843 msgid "Select a document directory"
22844 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22847 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22848 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22851 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22852 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22855 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22856 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22859 msgid "Spellchecker"
22860 msgstr "Kontrola pravopisu"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22864 msgstr "Apple-Spell"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22880 msgstr "Konvertory"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22883 msgid "File Formats"
22884 msgstr "Formáty Súborov"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22887 msgid "Format in use"
22888 msgstr "Formát v použití"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
22892 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22893 "converter. Please remove the converter first."
22895 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22899 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22901 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22904 msgid "LyX needs to be restarted!"
22905 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22909 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22912 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22919 msgid "User Interface"
22920 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22947 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22948 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22951 msgid "Mathematical Symbols"
22952 msgstr "Matematické symboly"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22955 msgid "Document and Window"
22956 msgstr "Dokument a Okno"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22959 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22960 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22963 msgid "System and Miscellaneous"
22964 msgstr "Systém a Rôzne"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22968 msgstr "Reš&taurovať"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22972 msgid "Failed to create shortcut"
22973 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22976 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22977 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22980 msgid "Invalid or empty key sequence"
22981 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22986 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22988 "You need to remove that binding before creating a new one."
22990 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22992 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22995 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22996 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
23000 msgstr "Vaša identita"
23002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23003 msgid "Choose bind file"
23004 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
23006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23007 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23008 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23011 msgid "Choose UI file"
23012 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23015 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23016 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23019 msgid "Choose keyboard map"
23020 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23023 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23024 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
23026 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23027 msgid "Print Document"
23028 msgstr "Tlač Dokumentu"
23030 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23031 msgid "Print to file"
23032 msgstr "Tlačiť do súboru"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23035 msgid "PostScript files (*.ps)"
23036 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23039 msgid "Longest label width"
23040 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23043 msgid "Index Settings"
23044 msgstr "Nastavenia Registra"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23047 msgid "<All indexes>"
23048 msgstr "<Všetky registre>"
23050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23051 msgid "Progress/Debug Messages"
23052 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23055 msgid "Debug Level"
23056 msgstr "Stupeň Ladenia"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23063 msgid "Cross-reference"
23064 msgstr "Krížová referencia"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23068 msgstr "Choď s&päť"
23070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23075 msgid "Jump to label"
23076 msgstr "Skok na značku"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23079 msgid "<No prefix>"
23080 msgstr "<Bez prefixu>"
23082 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23083 msgid "Find and Replace"
23084 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23087 msgid "Export or Send Document"
23088 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23092 msgstr "Zobraziť súbor"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23095 msgid "Error -> Cannot load file!"
23096 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23099 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23100 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
23102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23104 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23106 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23109 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23110 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
23112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23113 msgid "Basic Latin"
23114 msgstr "Základná Latinka"
23116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23117 msgid "Latin-1 Supplement"
23118 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23121 msgid "Latin Extended-A"
23122 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23125 msgid "Latin Extended-B"
23126 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23129 msgid "IPA Extensions"
23130 msgstr "IPA Rozšírenia"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23133 msgid "Spacing Modifier Letters"
23134 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23137 msgid "Combining Diacritical Marks"
23138 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23150 msgstr "Devanagari"
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23185 msgid "Hangul Jamo"
23186 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23189 msgid "Phonetic Extensions"
23190 msgstr "Fonetické extenzie"
23192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23193 msgid "Latin Extended Additional"
23194 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23197 msgid "Greek Extended"
23198 msgstr "Grécke rozšírené"
23200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23201 msgid "General Punctuation"
23202 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23205 msgid "Superscripts and Subscripts"
23206 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23209 msgid "Currency Symbols"
23210 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23213 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23214 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23217 msgid "Letterlike Symbols"
23218 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
23220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23221 msgid "Number Forms"
23222 msgstr "Číselné znaky"
23224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23225 msgid "Mathematical Operators"
23226 msgstr "Matematické operátory"
23228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23229 msgid "Miscellaneous Technical"
23230 msgstr "Rôzne technické"
23232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23233 msgid "Control Pictures"
23234 msgstr "Kontrolné znaky"
23236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23237 msgid "Optical Character Recognition"
23238 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23241 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23242 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23245 msgid "Box Drawing"
23246 msgstr "Výkres Rámku"
23248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23249 msgid "Block Elements"
23250 msgstr "Blokové Elementy"
23252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23253 msgid "Geometric Shapes"
23254 msgstr "Geometrické tvary"
23256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23257 msgid "Miscellaneous Symbols"
23258 msgstr "Rôzne symboly"
23260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23265 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23266 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23269 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23270 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23285 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23286 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23293 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23294 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23297 msgid "CJK Compatibility"
23298 msgstr "CJK kompatibilita"
23300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23301 msgid "CJK Unified Ideographs"
23302 msgstr "CJK unifikované ideografie"
23304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23305 msgid "Hangul Syllables"
23306 msgstr "Kórejské slabiky"
23308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23309 msgid "High Surrogates"
23310 msgstr "Surogáty horné"
23312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23313 msgid "Private Use High Surrogates"
23314 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23317 msgid "Low Surrogates"
23318 msgstr "Surogáty dolné"
23320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23321 msgid "Private Use Area"
23322 msgstr "Private Use Area"
23324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23325 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23326 msgstr "CJK kompat. ideografie"
23328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23329 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23330 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23333 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23334 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23337 msgid "Combining Half Marks"
23338 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23341 msgid "CJK Compatibility Forms"
23342 msgstr "CJK kompat. formy"
23344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23345 msgid "Small Form Variants"
23346 msgstr "Varianty malých foriem"
23348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23349 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23350 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23353 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23354 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23357 msgid "Linear B Syllabary"
23358 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23361 msgid "Linear B Ideograms"
23362 msgstr "Linear B Ideogramy"
23364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23365 msgid "Aegean Numbers"
23366 msgstr "Egejské Čísla"
23368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23369 msgid "Ancient Greek Numbers"
23370 msgstr "Starogrécke čísla"
23372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23374 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23385 msgid "Old Persian"
23386 msgstr "Staroperské"
23388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23390 msgstr "Mormónska abeceda"
23392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23394 msgstr "Shavská abeceda"
23396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23401 msgid "Cypriot Syllabary"
23402 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23406 msgstr "Kharoshthi"
23408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23409 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23410 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23413 msgid "Musical Symbols"
23414 msgstr "Hudobné symboly"
23416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23417 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23418 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23421 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23422 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23425 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23426 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23429 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23430 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23433 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23434 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23441 msgid "Variation Selectors Supplement"
23442 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23445 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23446 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23449 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23450 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23453 msgid "Character: "
23456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23457 msgid "Code Point: "
23458 msgstr "Kódový bod: "
23460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23464 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23465 msgid "Insert Table"
23466 msgstr "Vložiť tabuľku"
23468 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23469 msgid "TeX Information"
23470 msgstr "TeX informácia"
23472 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23473 msgid "No thesaurus available for this language!"
23474 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
23476 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
23488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
23490 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23491 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
23493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23498 msgid "unknown version"
23499 msgstr "neznáma verzia"
23501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23502 msgid "Small-sized icons"
23503 msgstr "Malé ikony"
23505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23506 msgid "Normal-sized icons"
23507 msgstr "Normálne ikony"
23509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23510 msgid "Big-sized icons"
23511 msgstr "Veľké ikony"
23513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23515 msgid "Successful export to format: %1$s"
23516 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23520 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23521 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23525 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23526 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23530 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23531 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
23533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23535 msgstr "Skončiť LyX"
23537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23538 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23539 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
23541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23542 msgid "Welcome to LyX!"
23543 msgstr "Vitajte v LyXe!"
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23546 msgid "Automatic save done."
23547 msgstr "Automatický úklad hotový."
23549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23550 msgid "Automatic save failed!"
23551 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23554 msgid "Command not allowed without any document open"
23555 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23559 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23560 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
23562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23563 msgid "Select template file"
23564 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
23566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23567 msgid "Templates|#T#t"
23568 msgstr "Šablóny|#š"
23570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23571 msgid "Document not loaded."
23572 msgstr "Dokument nie je nahraný."
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23575 msgid "Select document to open"
23576 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23580 msgid "Examples|#E#e"
23583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23584 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23585 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
23587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23588 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23589 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
23591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23592 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23593 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23596 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23597 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
23599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23600 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23602 msgid "Invalid filename"
23603 msgstr "Neplatné meno súboru"
23605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23608 "The directory in the given path\n"
23612 "Adresár v uvedenej ceste\n"
23616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23618 msgid "Opening document %1$s..."
23619 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
23621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23623 msgid "Document %1$s opened."
23624 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
23626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23627 msgid "Version control detected."
23628 msgstr "Kontrola verzií zistená."
23630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23632 msgid "Could not open document %1$s"
23633 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
23635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23636 msgid "Couldn't import file"
23637 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
23639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23641 msgid "No information for importing the format %1$s."
23642 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
23644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23646 msgid "Select %1$s file to import"
23647 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
23649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23653 "The document %1$s already exists.\n"
23655 "Do you want to overwrite that document?"
23657 "Dokument %1$s už existuje.\n"
23659 "Chcete ho prepísať ?"
23661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23663 msgid "Overwrite document?"
23664 msgstr "Prepísať dokument?"
23666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23668 msgid "Importing %1$s..."
23669 msgstr "Importujem %1$s..."
23671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23673 msgstr "importované."
23675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23676 msgid "file not imported!"
23677 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
23679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23684 msgid "Select LyX document to insert"
23685 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
23687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23688 msgid "Choose a filename to save document as"
23689 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
23691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23696 "is already open in your current session.\n"
23697 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23698 "Do you want to choose a new filename?"
23702 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
23703 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
23704 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
23706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23707 msgid "Chosen File Already Open"
23708 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
23710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23716 msgid "Choose a filename to export the document as"
23717 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
23719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23722 "The document %1$s could not be saved.\n"
23724 "Do you want to rename the document and try again?"
23726 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
23728 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
23730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23731 msgid "Rename and save?"
23732 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
23734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
23741 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
23742 "Would you like to close or hide the document?\n"
23744 "Hidden documents can be displayed back through\n"
23745 "the menu: View->Hidden->...\n"
23747 "To remove this question, set your preference in:\n"
23748 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
23750 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
23751 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
23753 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
23754 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
23756 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
23757 " Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
23759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
23760 msgid "Close or hide document?"
23761 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
23763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
23767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23768 msgid "Close document"
23769 msgstr "Zavrieť dokument"
23771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23772 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23773 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23778 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23780 "Do you want to save the document?"
23782 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23784 "Chcete ho uložiť ?"
23786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23787 msgid "Save new document?"
23788 msgstr "Uložiť nový dokument?"
23790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23793 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23795 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23797 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
23799 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
23801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23802 msgid "Save changed document?"
23803 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
23805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23812 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23814 "Do you want to save the document?"
23816 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23818 "Chcete ho uložiť ?"
23820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23825 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23827 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
23828 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
23830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23831 msgid "Reload externally changed document?"
23832 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
23834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23835 msgid "Error when setting the locking property."
23836 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
23838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23839 msgid "Directory is not accessible."
23840 msgstr "Adresár je neprístupný."
23842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23844 msgid "Opening child document %1$s..."
23845 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
23847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23849 msgid "No buffer for file: %1$s."
23850 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
23852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23853 msgid "Export Error"
23854 msgstr "Chyba pri Exporte"
23856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23857 msgid "Error cloning the Buffer."
23858 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
23860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23862 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23863 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23866 msgid "Exporting ..."
23867 msgstr "Exportujem ..."
23869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23870 msgid "Previewing ..."
23871 msgstr "Predbežný náhľad ..."
23873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23874 msgid "Document not loaded"
23875 msgstr "Dokument nie je nahraný"
23877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23878 msgid "Select file to insert"
23879 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
23881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23882 msgid "All Files (*)"
23883 msgstr "Všetky súbory (*)"
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23888 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23889 "version of the document %1$s?"
23891 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
23894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23895 msgid "Revert to saved document?"
23896 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
23898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23899 msgid "Saving all documents..."
23900 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
23902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23903 msgid "All documents saved."
23904 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
23906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23908 msgid "%1$s unknown command!"
23909 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
23911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23912 msgid "Please, preview the document first."
23913 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
23915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23916 msgid "Couldn't proceed."
23917 msgstr "Nemôžem postupovať."
23919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23920 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23921 msgid "LaTeX Source"
23922 msgstr "LaTeX Zdroj"
23924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23925 msgid "DocBook Source"
23926 msgstr "DocBook Zdroj"
23928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23929 msgid "Literate Source"
23930 msgstr "Literate Zdroj"
23932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23933 msgid " (version control, locking)"
23934 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23937 msgid " (version control)"
23938 msgstr " (kontrola verzií)"
23940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23942 msgstr " (zmenený)"
23944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23945 msgid " (read only)"
23946 msgstr " (iba pre čítanie)"
23948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23950 msgstr "Zavrieť Súbor"
23952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
23954 msgstr "Panel skryť"
23956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23958 msgstr "Panel zavrieť"
23960 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23961 msgid "Wrap Float Settings"
23962 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23964 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23965 msgid "Click to detach"
23966 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23968 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23970 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23971 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23974 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23975 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23977 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23979 msgstr " (neznáme)"
23981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23987 msgstr "Žiadna skupina"
23989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23990 msgid "More Spelling Suggestions"
23991 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
23993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23994 msgid "Add to personal dictionary|n"
23995 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
23997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23998 msgid "Ignore all|I"
23999 msgstr "Ignorovať všetko"
24001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24002 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24003 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
24005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24010 msgid "More Languages ...|M"
24011 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
24013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24018 msgid "<No Documents Open>"
24019 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
24021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24022 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24023 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
24025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24026 msgid "View (Other Formats)|F"
24027 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
24029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24030 msgid "Update (Other Formats)|p"
24031 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
24033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24035 msgid "View [%1$s]|V"
24036 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
24038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24040 msgid "Update [%1$s]|U"
24041 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
24043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24044 msgid "No Custom Insets Defined!"
24045 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
24047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24048 msgid "<No Document Open>"
24049 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
24051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24052 msgid "Master Document"
24053 msgstr "Hlavný dokument"
24055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24056 msgid "Open Navigator..."
24057 msgstr "Otvoriť navigátor..."
24059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24060 msgid "Other Lists"
24061 msgstr "Iné Listiny"
24063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24064 msgid "<Empty Table of Contents>"
24065 msgstr "<Prázdny Obsah>"
24067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24068 msgid "Other Toolbars"
24069 msgstr "Iné lišty nástrojov"
24071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24072 msgid "No Branches Set for Document!"
24073 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
24075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24076 msgid "Index List|I"
24079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24080 msgid "Index Entry|d"
24081 msgstr "Heslo Registra"
24083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24085 msgid "Index: %1$s"
24086 msgstr "Register(%1$s)"
24088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24090 msgid "Index Entry (%1$s)"
24091 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
24093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24094 msgid "No Citation in Scope!"
24095 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
24097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24099 msgid "No citations selected!"
24100 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
24102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24103 msgid "No Action Defined!"
24104 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
24106 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24110 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24112 msgstr "Text vyprázdniť"
24114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24116 msgid "Export %1$s"
24117 msgstr "Exportovať %1$s"
24119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24121 msgid "Import %1$s"
24122 msgstr "Importovať %1$s"
24124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24126 msgid "Update %1$s"
24127 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24132 msgstr "Zobraziť %1$s"
24134 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24138 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24140 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24143 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24147 msgid "Could not update TeX information"
24148 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24152 msgid "The script `%1$s' failed."
24153 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24157 msgstr "Všetky súbory "
24159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24160 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24161 msgid "Table of Contents"
24164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24165 msgid "List of Graphics"
24166 msgstr "Zoznam Grafík"
24168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24169 msgid "List of Equations"
24170 msgstr "Zoznam rovníc"
24172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24173 msgid "List of Footnotes"
24174 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24177 msgid "List of Listings"
24178 msgstr "Zoznam Výpisov"
24180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24181 msgid "List of Index Entries"
24182 msgstr "Zoznam Hesiel"
24184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24185 msgid "List of Marginal notes"
24186 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24189 msgid "List of Notes"
24190 msgstr "Zoznam poznámok"
24192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24193 msgid "List of Citations"
24194 msgstr "Zoznam citácií"
24196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24197 msgid "Labels and References"
24198 msgstr "Značky a Referencie"
24200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24201 msgid "List of Branches"
24202 msgstr "Zoznam vetiev"
24204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24205 msgid "List of Changes"
24206 msgstr "Zoznam Zmien"
24208 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24211 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24214 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24215 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24217 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24219 msgid "Problematic filename for DVI"
24220 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24222 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24225 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24226 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24228 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24229 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24231 #: src/insets/Inset.cpp:88
24232 msgid "Bibliography Entry"
24233 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24235 #: src/insets/Inset.cpp:91
24239 #: src/insets/Inset.cpp:94
24241 msgstr "Plávajúci objekt"
24243 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
24247 #: src/insets/Inset.cpp:111
24248 msgid "Horizontal Space"
24249 msgstr "Horizontálna medzera"
24251 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24252 msgid "Vertical Space"
24253 msgstr "Vertikálna medzera"
24255 #: src/insets/Inset.cpp:115
24259 #: src/insets/Inset.cpp:160
24260 msgid "Horizontal Math Space"
24261 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24263 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24264 msgid "Keys must be unique!"
24265 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24267 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24270 "The key %1$s already exists,\n"
24271 "it will be changed to %2$s."
24273 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24274 "bude zmenený na %2$s."
24276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24279 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24280 "If you proceed, all of them will be opened."
24282 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24283 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24286 msgid "Open Databases?"
24287 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24291 msgstr "Pokračovať"
24293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24294 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24295 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24302 msgid "Style File:"
24303 msgstr "Súbor so štýlom:"
24305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24310 msgid "included in TOC"
24311 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24314 msgid "Export Warning!"
24315 msgstr "Export-Varovanie!"
24317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24319 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24320 "BibTeX will be unable to find them."
24322 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24323 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24327 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24328 "BibTeX will be unable to find it."
24330 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24331 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24333 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24334 msgid "simple frame"
24335 msgstr "jednoduchý rám"
24337 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24341 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24342 msgid "simple frame, page breaks"
24343 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24345 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24347 msgstr "oválny, tenký"
24349 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24350 msgid "oval, thick"
24351 msgstr "oválny, tučný"
24353 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24354 msgid "drop shadow"
24357 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24358 msgid "shaded background"
24359 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
24361 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24362 msgid "double frame"
24363 msgstr "dvojitý rám"
24365 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24367 msgid "%1$s (%2$s)"
24368 msgstr "%1$s (%2$s)"
24370 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24372 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24373 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24381 msgstr "ne-aktívna"
24383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
24385 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
24386 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
24388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24390 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24391 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24398 msgid "Branch (child only): "
24399 msgstr "Vetva (len potomok): "
24401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24402 msgid "Branch (master only): "
24403 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
24405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24406 msgid "Branch (undefined): "
24407 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24413 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24419 msgid "No bibliography defined!"
24420 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24422 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24423 msgid "LaTeX Command: "
24424 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24427 msgid "InsetCommand Error: "
24428 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24431 msgid "Incompatible command name."
24432 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24435 msgid "InsetCommandParams Error: "
24436 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24439 msgid "InsetCommandParams: "
24440 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24443 msgid "Unknown parameter name: "
24444 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24447 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24448 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
24450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24453 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24454 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24457 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
24458 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24461 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24463 msgid "External template %1$s is not installed"
24464 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
24466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24468 msgstr "plávajúci objekt: "
24470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24472 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24473 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
24475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24477 msgstr "plávajúci objekt"
24479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24481 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
24483 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24484 msgid " (sideways)"
24487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24488 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24489 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
24491 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24493 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24494 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
24496 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24498 msgstr "Poznámka pod čiarou"
24500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24503 "Could not copy the file\n"
24505 "into the temporary directory."
24507 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
24509 "do pomocného adresára."
24511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24513 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24514 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
24516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24518 msgid "Graphics file: %1$s"
24519 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
24521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24524 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24525 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24528 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
24529 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24542 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24543 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
24545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24546 msgid "Verbatim Input"
24547 msgstr "Doslovný vstup"
24549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24550 msgid "Verbatim Input*"
24551 msgstr "Doslovný vstup*"
24553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24554 msgid "Include (excluded)"
24555 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
24557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24559 msgid "Recursive input"
24560 msgstr "Rekurzívny vstup"
24562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24565 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24566 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
24568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24571 "Could not load included file\n"
24573 "Please, check whether it actually exists."
24575 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
24577 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
24579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24580 msgid "Missing included file"
24581 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
24583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24586 "Included file `%1$s'\n"
24587 "has textclass `%2$s'\n"
24588 "while parent file has textclass `%3$s'."
24590 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24591 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
24592 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
24594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24595 msgid "Different textclasses"
24596 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
24598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24601 "Included file `%1$s'\n"
24602 "uses module `%2$s'\n"
24603 "which is not used in parent file."
24605 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24606 "používa modul `%2$s',\n"
24607 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
24609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24610 msgid "Module not found"
24611 msgstr "Modul nenájdený"
24613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24616 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24617 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24619 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
24620 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
24622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24623 msgid "Export failure"
24624 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
24626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24627 msgid "Unsupported Inclusion"
24628 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
24630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24633 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24634 "Offending file:\n"
24637 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
24638 "Problematický súbor:\n"
24641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24642 msgid "Index sorting failed"
24643 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
24645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24648 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24649 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24650 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24651 "explained in the User Guide."
24653 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
24654 "so záznamom '%1$s'.\n"
24655 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
24656 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
24658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24659 msgid "Index Entry"
24660 msgstr "Heslo Registra"
24662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24663 msgid "unknown type!"
24664 msgstr "neznámy typ!"
24666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24667 msgid "Unknown index type!"
24668 msgstr "Neznámy typ registra!"
24670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24671 msgid "All indexes"
24672 msgstr "Všetky registre"
24674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24676 msgstr "Pod-register"
24678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24680 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24681 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
24683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24684 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24685 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
24687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24690 msgstr "nedefinované"
24692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24701 msgid "No version control"
24702 msgstr "Bez kontroly verzií"
24704 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24705 msgid "Label names must be unique!"
24706 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
24708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24711 "The label %1$s already exists,\n"
24712 "it will be changed to %2$s."
24714 "Značka %1$s už existuje,\n"
24715 "bude premenované na %2$s."
24717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24718 msgid "DUPLICATE: "
24719 msgstr "DUPLIKÁT: "
24721 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24722 msgid "Horizontal line"
24723 msgstr "Horizontálna línia"
24725 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24726 msgid "no more lstline delimiters available"
24727 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
24729 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24730 msgid "Running out of delimiters"
24731 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
24733 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24735 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24736 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24737 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24738 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24739 "must investigate!"
24741 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
24742 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
24743 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
24745 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
24747 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24748 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24749 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
24751 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24754 "The following characters in one of the program listings are\n"
24755 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24758 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
24759 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24763 msgid "A value is expected."
24764 msgstr "Očakáva sa hodnota."
24766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24771 msgid "Unbalanced braces!"
24772 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
24774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24775 msgid "Please specify true or false."
24776 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
24778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24779 msgid "Only true or false is allowed."
24780 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
24782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24783 msgid "Please specify an integer value."
24784 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
24786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24787 msgid "An integer is expected."
24788 msgstr "Očakáva sa číslo."
24790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24791 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24792 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
24794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24795 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24796 msgstr "Neplatná dĺžka."
24798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24800 msgid "Please specify one of %1$s."
24801 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
24803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24805 msgid "Try one of %1$s."
24806 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
24808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24810 msgid "I guess you mean %1$s."
24811 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
24813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24815 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24816 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
24818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24820 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24821 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
24823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24825 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24827 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
24830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24832 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24835 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
24836 "podmnožinu z trblTRBL"
24838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24840 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24841 "right, bottom left and top left corner."
24843 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
24844 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
24846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24847 msgid "Enter something like \\color{white}"
24848 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
24850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24851 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24852 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
24854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24855 msgid "auto, last or a number"
24856 msgstr "auto, last alebo číslo"
24858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24860 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24861 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24862 "defining a listing inset)"
24864 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24865 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
24868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24870 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24871 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24874 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24875 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
24876 "výpisu zdrojového kódu)"
24878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24879 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24880 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
24882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24884 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24885 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
24887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24889 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24890 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
24892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24894 msgid "Parameter %1$s: "
24895 msgstr "Parameter %1$s: "
24897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24899 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24900 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
24902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24904 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24905 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
24907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24909 msgstr "Nová stránka"
24911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24913 msgstr "Zalomenie strany"
24915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24917 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
24919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24920 msgid "Clear Double Page"
24921 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
24923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24928 msgid "Nomenclature Symbol: "
24929 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
24931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24932 msgid "Description: "
24935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24937 msgstr "Triedenie: "
24939 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24967 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24969 msgstr "niekde inde"
24971 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24973 msgstr "NEPLATNÝ: "
24975 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24979 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24983 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24987 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24988 msgid "Page Number"
24989 msgstr "Číslo strany"
24991 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24995 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24996 msgid "Textual Page Number"
24997 msgstr "Textové číslo strany"
24999 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25001 msgstr "TextStrana: "
25003 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25004 msgid "Standard+Textual Page"
25005 msgstr "Štandard+Číslo strany"
25007 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25009 msgstr "Ref+Text: "
25011 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25013 msgstr "Formátované"
25015 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25019 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25020 msgid "Reference to Name"
25021 msgstr "Referencia na Meno"
25023 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25027 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25029 msgstr "dolný index"
25031 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25032 msgid "superscript"
25033 msgstr "horný index"
25035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25036 msgid "Protected Space"
25037 msgstr "Chránená medzera"
25039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25041 msgstr "Quad medzera"
25043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25044 msgid "Double Quad Space"
25045 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
25047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25049 msgstr "En-medzera (Enspace)"
25051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25053 msgstr "En-medzera (Enskip)"
25055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25056 msgid "Protected Horizontal Fill"
25057 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
25059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25060 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25061 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
25063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25064 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25065 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
25067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25068 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25069 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
25071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25072 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25073 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
25075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25076 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25077 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
25079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25080 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25081 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
25083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25085 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25086 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
25088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25090 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25091 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
25093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25094 msgid "Unknown TOC type"
25095 msgstr "Neznámy typ obsahu"
25097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
25098 msgid "Selection size should match clipboard content."
25099 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
25101 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25103 msgstr "obtekanie: "
25105 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25111 msgstr "Neukázané."
25113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25115 msgstr "Načítavam..."
25117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25118 msgid "Converting to loadable format..."
25119 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
25121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25122 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25123 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
25125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25126 msgid "Scaling etc..."
25127 msgstr "Zmena mierky atď..."
25129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25130 msgid "Ready to display"
25131 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
25133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25134 msgid "No file found!"
25135 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25138 msgid "Error converting to loadable format"
25139 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25142 msgid "Error loading file into memory"
25143 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25146 msgid "Error generating the pixmap"
25147 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25151 msgstr "Bez obrázku"
25153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25154 msgid "Preview loading"
25155 msgstr "Nahranie náhľadu"
25157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25158 msgid "Preview ready"
25159 msgstr "Náhľad prichystaný"
25161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25162 msgid "Preview failed"
25163 msgstr "Náhľad zlyhal"
25165 #: src/lengthcommon.cpp:44
25166 msgid "cc[[unit of measure]]"
25169 #: src/lengthcommon.cpp:44
25173 #: src/lengthcommon.cpp:44
25177 #: src/lengthcommon.cpp:45
25181 #: src/lengthcommon.cpp:45
25182 msgid "mu[[unit of measure]]"
25185 #: src/lengthcommon.cpp:45
25189 #: src/lengthcommon.cpp:46
25193 #: src/lengthcommon.cpp:46
25197 #: src/lengthcommon.cpp:46
25198 msgid "Text Width %"
25199 msgstr "Šírka textu %"
25201 #: src/lengthcommon.cpp:47
25202 msgid "Column Width %"
25203 msgstr "Šírka stĺpca %"
25205 #: src/lengthcommon.cpp:47
25206 msgid "Page Width %"
25207 msgstr "Šírka Stránky %"
25209 #: src/lengthcommon.cpp:47
25210 msgid "Line Width %"
25211 msgstr "Šírka Riadku %"
25213 #: src/lengthcommon.cpp:48
25214 msgid "Text Height %"
25215 msgstr "Výška textu %"
25217 #: src/lengthcommon.cpp:48
25218 msgid "Page Height %"
25219 msgstr "Výška Stránky %"
25221 #: src/lyxfind.cpp:144
25222 msgid "Search error"
25223 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25225 #: src/lyxfind.cpp:144
25226 msgid "Search string is empty"
25227 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25229 #: src/lyxfind.cpp:381
25230 msgid "String found."
25231 msgstr "Reťazec nájdený."
25233 #: src/lyxfind.cpp:383
25234 msgid "String has been replaced."
25235 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25237 #: src/lyxfind.cpp:386
25239 msgid "%1$d strings have been replaced."
25240 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25242 #: src/lyxfind.cpp:1413
25243 msgid "Invalid regular expression!"
25244 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25246 #: src/lyxfind.cpp:1418
25247 msgid "Match not found!"
25248 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25250 #: src/lyxfind.cpp:1422
25251 msgid "Match found!"
25252 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25254 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25256 msgid " Macro: %1$s: "
25257 msgstr " Makro: %1$s: "
25259 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25260 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25262 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25263 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25265 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25267 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25268 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25270 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25272 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25273 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25276 msgid "Cursor not in table"
25277 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25280 msgid "Only one row"
25281 msgstr "Len jeden riadok"
25283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25284 msgid "Only one column"
25285 msgstr "Len jeden stĺpec"
25287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25288 msgid "No hline to delete"
25289 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25292 msgid "No vline to delete"
25293 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25297 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25298 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25301 msgid "Bad math environment"
25302 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25306 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25307 "Change the math formula type and try again."
25309 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25310 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25322 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25323 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25327 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25328 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25332 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25333 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25336 msgid "create new math text environment ($...$)"
25337 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25340 msgid "entered math text mode (textrm)"
25341 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25344 msgid "Regular expression editor mode"
25345 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
25347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25348 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25349 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25352 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25353 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25355 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25356 msgid "Standard[[mathref]]"
25357 msgstr "Štandardné"
25359 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25361 msgstr "PeknýOdkaz"
25363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25364 msgid "FormatRef: "
25365 msgstr "FormatRef: "
25367 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25369 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25370 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25382 msgstr "mat. makro"
25384 #: src/output.cpp:37
25387 "Could not open the specified document\n"
25390 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25393 #: src/output_plaintext.cpp:141
25397 #: src/output_plaintext.cpp:153
25398 msgid "References: "
25399 msgstr "Referencie: "
25401 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25402 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25405 #: src/support/Package.cpp:470
25406 msgid "LyX binary not found"
25407 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
25409 #: src/support/Package.cpp:471
25412 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25414 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25417 #: src/support/Package.cpp:590
25420 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25422 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25423 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25425 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25427 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25428 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25430 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25431 msgid "File not found"
25432 msgstr "Súbor nenájdený"
25434 #: src/support/Package.cpp:672
25437 "Invalid %1$s switch.\n"
25438 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25440 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25441 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25443 #: src/support/Package.cpp:699
25446 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25447 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25449 "Neplatná %1$s premenná.\n"
25450 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25452 #: src/support/Package.cpp:723
25455 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25456 "%2$s is not a directory."
25458 "Neplatná premenná %1$s.\n"
25459 "%2$s nie je adresár."
25461 #: src/support/Package.cpp:725
25462 msgid "Directory not found"
25463 msgstr "Adresár nenájdený"
25465 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25470 "has not yet completed.\n"
25472 "Do you want to stop it?"
25476 "ešte nedokončil.\n"
25478 "Chcete ho zastaviť ?"
25480 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25481 msgid "Stop command?"
25482 msgstr "Zastaviť príkaz?"
25484 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25488 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25489 msgid "Let it &run"
25490 msgstr "Nech &beží ďalej"
25492 #: src/support/debug.cpp:41
25493 msgid "No debugging messages"
25494 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
25496 #: src/support/debug.cpp:42
25497 msgid "General information"
25498 msgstr "Všeobecné informácie"
25500 #: src/support/debug.cpp:43
25501 msgid "Program initialisation"
25502 msgstr "Inicializácia programu"
25504 #: src/support/debug.cpp:44
25505 msgid "Keyboard events handling"
25506 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
25508 #: src/support/debug.cpp:45
25509 msgid "GUI handling"
25510 msgstr "Spravovanie GUI"
25512 #: src/support/debug.cpp:46
25513 msgid "Lyxlex grammar parser"
25514 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
25516 #: src/support/debug.cpp:47
25517 msgid "Configuration files reading"
25518 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
25520 #: src/support/debug.cpp:48
25521 msgid "Custom keyboard definition"
25522 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
25524 #: src/support/debug.cpp:49
25525 msgid "LaTeX generation/execution"
25526 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
25528 #: src/support/debug.cpp:50
25529 msgid "Math editor"
25530 msgstr "Editor matematiky"
25532 #: src/support/debug.cpp:51
25533 msgid "Font handling"
25534 msgstr "Manipulácia s písmom"
25536 #: src/support/debug.cpp:52
25537 msgid "Textclass files reading"
25538 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
25540 #: src/support/debug.cpp:53
25541 msgid "Version control"
25542 msgstr "Kontrola verzií"
25544 #: src/support/debug.cpp:54
25545 msgid "External control interface"
25546 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
25548 #: src/support/debug.cpp:55
25549 msgid "Undo/Redo mechanism"
25550 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
25552 #: src/support/debug.cpp:56
25553 msgid "User commands"
25554 msgstr "Používateľské príkazy"
25556 #: src/support/debug.cpp:57
25557 msgid "The LyX Lexer"
25560 #: src/support/debug.cpp:58
25561 msgid "Dependency information"
25562 msgstr "Informácie o závislostiach"
25564 #: src/support/debug.cpp:59
25566 msgstr "LyX vložky"
25568 #: src/support/debug.cpp:60
25569 msgid "Files used by LyX"
25570 msgstr "Súbory používané LyXom"
25572 #: src/support/debug.cpp:61
25573 msgid "Workarea events"
25574 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
25576 #: src/support/debug.cpp:62
25577 msgid "Insettext/tabular messages"
25578 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
25580 #: src/support/debug.cpp:63
25581 msgid "Graphics conversion and loading"
25582 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
25584 #: src/support/debug.cpp:64
25585 msgid "Change tracking"
25586 msgstr "Zmeniť sledovanie"
25588 #: src/support/debug.cpp:65
25589 msgid "External template/inset messages"
25590 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
25592 #: src/support/debug.cpp:66
25593 msgid "RowPainter profiling"
25594 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
25596 #: src/support/debug.cpp:67
25597 msgid "Scrolling debugging"
25598 msgstr "ladenie rolovania"
25600 #: src/support/debug.cpp:68
25601 msgid "Math macros"
25602 msgstr "mat. makrá"
25604 #: src/support/debug.cpp:69
25608 #: src/support/debug.cpp:70
25609 msgid "Locale/Internationalisation"
25610 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
25612 #: src/support/debug.cpp:71
25613 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25614 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
25616 #: src/support/debug.cpp:72
25617 msgid "Find and replace mechanism"
25618 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
25620 #: src/support/debug.cpp:73
25621 msgid "Developers' general debug messages"
25622 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
25624 #: src/support/debug.cpp:74
25625 msgid "All debugging messages"
25626 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
25628 #: src/support/debug.cpp:153
25630 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25631 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
25633 #: src/support/os_win32.cpp:482
25634 msgid "System file not found"
25635 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
25637 #: src/support/os_win32.cpp:483
25639 "Unable to load shfolder.dll\n"
25642 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
25643 "Prosím inštalujte."
25645 #: src/support/os_win32.cpp:488
25646 msgid "System function not found"
25647 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
25649 #: src/support/os_win32.cpp:489
25651 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25652 "Don't know how to proceed. Sorry."
25654 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
25655 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
25657 #: src/support/userinfo.cpp:45
25658 msgid "Unknown user"
25659 msgstr "Neznámy používateľ"
25664 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
25665 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
25668 #~ msgstr "LatinOn"
25670 #~ msgid "Latin on"
25671 #~ msgstr "Latin on"
25673 #~ msgid "LatinOff"
25674 #~ msgstr "LatinOff"
25676 #~ msgid "Latin off"
25677 #~ msgstr "Latin off"
25682 #~ msgid "Listings"
25685 #~ msgid "Table w&idth:"
25686 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
25688 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25689 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
25691 #~ msgid "Rotate table"
25692 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
25694 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25695 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
25697 #~ msgid "Rotate cell"
25698 #~ msgstr "Otočiť bunku"
25700 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
25701 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
25703 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25704 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
25706 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25707 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
25709 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25710 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
25721 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25722 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
25724 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25725 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
25727 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25728 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25730 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25731 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
25733 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25734 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
25736 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25737 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
25739 #~ msgid "Example \\theexample"
25740 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
25742 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25743 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
25745 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25746 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
25748 #~ msgid "Remark \\theremark"
25749 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
25751 #~ msgid "Case \\thecase"
25752 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
25754 #~ msgid "Question \\thequestion"
25755 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
25757 #~ msgid "Note \\thenote"
25758 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
25760 #~ msgid "&Output Format:"
25761 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
25763 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25764 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
25766 #~ msgid "Specify the default paper size."
25767 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
25772 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25773 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
25775 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25776 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25778 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25779 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25781 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25782 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25784 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25785 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25787 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25788 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25793 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25794 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25796 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25797 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
25799 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25800 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
25806 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25807 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25809 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
25810 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
25812 #~ msgid "TOC Title:"
25813 #~ msgstr "Obsah Titul:"
25815 #~ msgid "For Authors"
25816 #~ msgstr "Pre Autorov"
25818 #~ msgid "\\thesol"
25819 #~ msgstr "\\thesol"
25821 #~ msgid "at Address"
25822 #~ msgstr "na Adrese"
25824 #~ msgid "at address"
25825 #~ msgstr "na adrese"
25827 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25828 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
25831 #~ msgstr "Mini obsah"
25833 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25834 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
25836 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
25837 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
25839 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25840 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
25842 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
25843 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
25845 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
25846 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
25854 #~ msgid "Preface:"
25855 #~ msgstr "Predslov:"
25857 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25858 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
25863 #~ msgid "Step \\thestep."
25864 #~ msgstr "Krok \\thestep."
25866 #~ msgid "Appendices Section"
25867 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
25869 #~ msgid "--- Appendices ---"
25870 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
25872 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25873 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
25876 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25877 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25878 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25880 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
25881 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
25882 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
25885 #~ msgid "List of %1$s"
25886 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
25889 #~ msgid "%1$s unknown"
25890 #~ msgstr "%1$s neznámy"
25893 #~ msgstr "Upraviť"
25895 #~ msgid "Layout|L"
25898 #~ msgid "Documents|D"
25899 #~ msgstr "Dokumenty"
25901 #~ msgid "New from Template...|T"
25902 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
25904 #~ msgid "Revert|R"
25905 #~ msgstr "Vrátiť|r"
25907 #~ msgid "Custom...|C"
25908 #~ msgstr "Vlastné..."
25911 #~ msgstr "Opakovať|O"
25914 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
25917 #~ msgstr "Kopíruj|K"
25920 #~ msgstr "Vlepiť|e"
25922 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25923 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
25925 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25926 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
25928 #~ msgid "Tabular|T"
25929 #~ msgstr "Formát tabuľky"
25931 #~ msgid "Thesaurus..."
25932 #~ msgstr "Slovník synoným..."
25934 #~ msgid "Statistics...|i"
25935 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
25937 #~ msgid "Change Tracking|g"
25938 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
25940 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25941 #~ msgstr "Výber ako riadky"
25943 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25944 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
25946 #~ msgid "Line Top|T"
25947 #~ msgstr "Čiara hore"
25949 #~ msgid "Line Bottom|B"
25950 #~ msgstr "Čiara dole"
25952 #~ msgid "Line Left|L"
25953 #~ msgstr "Čiara vľavo"
25955 #~ msgid "Line Right|R"
25956 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25958 #~ msgid "Alignment|i"
25959 #~ msgstr "Zarovnanie"
25961 #~ msgid "Delete Row|w"
25962 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25964 #~ msgid "Copy Row"
25965 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25967 #~ msgid "Swap Rows"
25968 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25970 #~ msgid "Delete Column|D"
25971 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25973 #~ msgid "Copy Column"
25974 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25976 #~ msgid "Swap Columns"
25977 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25979 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25980 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25982 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25983 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25985 #~ msgid "Alignment|A"
25986 #~ msgstr "Zarovnanie"
25988 #~ msgid "Add Row|R"
25989 #~ msgstr "Pridať riadok"
25991 #~ msgid "Add Column|C"
25992 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
26000 #~ msgid "Mathematica"
26001 #~ msgstr "Mathematica"
26003 #~ msgid "Maple, simplify"
26004 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
26006 #~ msgid "Maple, factor"
26007 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
26009 #~ msgid "Maple, evalm"
26010 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
26012 #~ msgid "Maple, evalf"
26013 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
26015 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26016 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
26018 #~ msgid "Align Environment|A"
26019 #~ msgstr "Aalign prostredie"
26021 #~ msgid "AlignAt Environment"
26022 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
26024 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26025 #~ msgstr "Falign prostredie"
26027 #~ msgid "Gather Environment"
26028 #~ msgstr "Gather prostredie"
26030 #~ msgid "Multline Environment"
26031 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
26033 #~ msgid "Special Character|S"
26034 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
26036 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26037 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
26039 #~ msgid "Short Title"
26040 #~ msgstr "Krátky titul"
26042 #~ msgid "Index Entry|I"
26043 #~ msgstr "Heslo Indexu"
26045 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26046 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
26048 #~ msgid "URL...|U"
26049 #~ msgstr "URL...|U"
26051 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26052 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
26054 #~ msgid "TeX Code|T"
26055 #~ msgstr "TeX Kód"
26057 #~ msgid "Minipage|p"
26058 #~ msgstr "Minipage"
26060 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26061 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
26063 #~ msgid "Floats|a"
26064 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
26066 #~ msgid "Include File...|d"
26067 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
26069 #~ msgid "Insert File|e"
26070 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26072 #~ msgid "External Material...|x"
26073 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
26075 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26076 #~ msgstr "Bod delenia slova"
26078 #~ msgid "Protected Space|r"
26079 #~ msgstr "Chránená medzera"
26081 #~ msgid "Vertical Space..."
26082 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
26084 #~ msgid "Line Break|L"
26085 #~ msgstr "Zlom riadku"
26087 #~ msgid "Protected Dash|D"
26088 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
26090 #~ msgid "Single Quote|Q"
26091 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
26093 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26094 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
26096 #~ msgid "Horizontal Line"
26097 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
26099 #~ msgid "Font Change|o"
26100 #~ msgstr "Zmena písma"
26102 #~ msgid "Math Normal Font"
26103 #~ msgstr "Mat. normálny font"
26105 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26106 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26108 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26109 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26111 #~ msgid "Math Roman Family"
26112 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26114 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26115 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
26117 #~ msgid "Math Bold Series"
26118 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
26120 #~ msgid "Text Normal Font"
26121 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
26123 #~ msgid "Floatflt Figure"
26124 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
26126 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26127 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
26129 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26130 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
26132 #~ msgid "Character...|C"
26133 #~ msgstr "Znak..."
26135 #~ msgid "Paragraph...|P"
26136 #~ msgstr "Odstavec..."
26138 #~ msgid "Document...|D"
26139 #~ msgstr "Dokument...|D"
26141 #~ msgid "Tabular...|T"
26142 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26144 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26145 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26147 #~ msgid "Noun Style|N"
26148 #~ msgstr "Štýl Meno"
26150 #~ msgid "Bold Style|B"
26151 #~ msgstr "Tučný štýl"
26153 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26154 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26156 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26157 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26159 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26160 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26162 #~ msgid "Update|U"
26163 #~ msgstr "Aktualizovať"
26165 #~ msgid "TeX Information|X"
26166 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26168 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26169 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26171 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26172 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26174 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26175 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26177 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26178 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26180 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26181 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26183 #~ msgid "Extended Features|E"
26184 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26186 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26187 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26189 #~ msgid "Preferences..."
26190 #~ msgstr "Preferencie..."
26192 #~ msgid "Quit LyX"
26193 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26196 #~ msgid "%1$d words checked."
26197 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26199 #~ msgid "One word checked."
26200 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26202 #~ msgid "Spelling check completed"
26203 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26206 #~ msgstr "Základné"
26208 #~ msgid "&Command:"
26209 #~ msgstr "Príkaz:"
26211 #~ msgid "Search text is empty!"
26212 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26214 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26215 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26217 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26218 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26221 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26222 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26223 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26225 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26226 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26227 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26229 #~ msgid "varGamma"
26230 #~ msgstr "varGamma"
26232 #~ msgid "varDelta"
26233 #~ msgstr "varDelta"
26235 #~ msgid "varTheta"
26236 #~ msgstr "varTheta"
26238 #~ msgid "varLambda"
26239 #~ msgstr "varLambda"
26247 #~ msgid "varSigma"
26248 #~ msgstr "varSigma"
26250 #~ msgid "varUpsilon"
26251 #~ msgstr "varUpsilon"
26259 #~ msgid "varOmega"
26260 #~ msgstr "varOmega"
26262 #~ msgid "Affilation:"
26263 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26265 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26266 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
26268 #~ msgid "DockWidget"
26269 #~ msgstr "DockWidget"
26272 #~ msgstr "komentár"
26274 #~ msgid "greyedout"
26275 #~ msgstr "zosivelé"
26277 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26278 #~ msgstr "Poznámka"
26280 #~ msgid "&Use Defaults"
26281 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26283 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
26284 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26289 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26290 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26292 #~ msgid "Open Target...|O"
26293 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26295 #~ msgid "misspelled marking"
26296 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26299 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26300 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
26301 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
26302 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
26303 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
26305 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26306 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
26307 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
26308 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
26310 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26311 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26313 #~ msgid "Use &XeTeX"
26314 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26316 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26317 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26319 #~ msgid "&Use babel"
26320 #~ msgstr "Použiť babel"
26322 #~ msgid "Flex:Institute"
26323 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26325 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26326 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26329 #~ msgstr "náčrtok"
26335 #~ msgstr "grafika"
26337 #~ msgid "Flex:Alert"
26338 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26340 #~ msgid "Flex:Structure"
26341 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26343 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26344 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26346 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26347 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26349 #~ msgid "Flex:Firstname"
26350 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26352 #~ msgid "Flex:Fname"
26353 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26355 #~ msgid "Flex:Surname"
26356 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26358 #~ msgid "Flex:Filename"
26359 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26361 #~ msgid "Flex:Literal"
26362 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26364 #~ msgid "Flex:Emph"
26365 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26367 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26368 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26370 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26371 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26373 #~ msgid "Flex:Volume"
26374 #~ msgstr "Flex:Volume"
26376 #~ msgid "Flex:Day"
26377 #~ msgstr "Flex:Deň"
26379 #~ msgid "Flex:Month"
26380 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26382 #~ msgid "Flex:Year"
26383 #~ msgstr "Flex:Rok"
26385 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26386 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26388 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26389 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26391 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26392 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26394 #~ msgid "Flex:ISSN"
26395 #~ msgstr "Flex:SSN"
26397 #~ msgid "Flex:CODEN"
26398 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26400 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26401 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
26403 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26404 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
26406 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26407 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
26409 #~ msgid "Flex:Code"
26410 #~ msgstr "Flex:Kód"
26412 #~ msgid "Flex:Dscr"
26413 #~ msgstr "Flex:Dscr"
26415 #~ msgid "Flex:Keyword"
26416 #~ msgstr "Flex:Heslo"
26418 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26419 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26421 #~ msgid "Flex:Orgname"
26422 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26424 #~ msgid "Flex:Street"
26425 #~ msgstr "Flex:Ulica"
26427 #~ msgid "Flex:City"
26428 #~ msgstr "Flex:Mesto"
26430 #~ msgid "Flex:State"
26431 #~ msgstr "Flex:Štát"
26433 #~ msgid "Flex:Postcode"
26434 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
26436 #~ msgid "Flex:Country"
26437 #~ msgstr "Flex:Krajina"
26439 #~ msgid "Flex:Directory"
26440 #~ msgstr "Flex:Adresár"
26442 #~ msgid "Flex:Email"
26443 #~ msgstr "Flex:Email"
26445 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26446 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26448 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26449 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26451 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26452 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
26454 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26455 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
26457 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26458 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
26460 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26461 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
26469 #~ msgid "Note:Comment"
26470 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
26472 #~ msgid "Note:Note"
26473 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
26475 #~ msgid "Note:Greyedout"
26476 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
26478 #~ msgid "Box:Shaded"
26479 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
26482 #~ msgstr "Obtekanie"
26484 #~ msgid "Argument"
26485 #~ msgstr "Argument"
26487 #~ msgid "Info:menu"
26488 #~ msgstr "Info:menu"
26490 #~ msgid "Info:shortcut"
26491 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
26493 #~ msgid "Info:shortcuts"
26494 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
26496 #~ msgid "Flex:Endnote"
26497 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
26499 #~ msgid "Flex:Initial"
26500 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
26502 #~ msgid "Flex:Glosse"
26503 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26505 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26506 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26508 #~ msgid "Flex:Expression"
26509 #~ msgstr "Flex: Výraz"
26511 #~ msgid "Flex:Concepts"
26512 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
26514 #~ msgid "Flex:Meaning"
26515 #~ msgstr "Flex: Význam"
26517 #~ msgid "Flex:Noun"
26518 #~ msgstr "Flex:Meno"
26520 #~ msgid "Flex:Strong"
26521 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
26523 #~ msgid "Noweb literate programming"
26524 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
26530 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
26532 #~ msgid "file[[scope]]"
26535 #~ msgid "master document[[scope]]"
26536 #~ msgstr "hlavný dokument"
26538 #~ msgid "open files[[scope]]"
26539 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
26541 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26542 #~ msgstr "príručiek"
26544 #~ msgid "Keywordsr"
26547 #~ msgid "Current ¶graph"
26548 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
26550 #~ msgid "A&vailable indices:"
26551 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
26553 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26554 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26556 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26557 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26559 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26560 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26562 #~ msgid "Vert. Phantom"
26563 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26565 #~ msgid "Successful "
26566 #~ msgstr "Úspešne "
26571 #~ msgid "All indices"
26572 #~ msgstr "Všetky indexy"
26577 #~ msgid "Cust&om:"
26578 #~ msgstr "Vlastné:"
26582 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26583 #~ "lyx2lyx script."
26585 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26589 #~ "The specified document\n"
26591 #~ "could not be read."
26593 #~ "Požadovaný dokument\n"
26595 #~ "sa nedal čítať."
26597 #~ msgid "Could not read document"
26598 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
26600 #~ msgid "Cannot view URL"
26601 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
26603 #~ msgid "Hyperlink"
26604 #~ msgstr "Hyperlinka"
26610 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26611 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
26614 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26615 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
26617 #~ msgid "Invisible"
26618 #~ msgstr "Neviditeľný text"
26623 #~ msgid "Value of the line height."
26624 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
26626 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26627 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
26629 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26630 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
26632 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26633 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
26635 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26636 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
26638 #~ msgid "Element:Firstname"
26639 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
26641 #~ msgid "Element:Fname"
26642 #~ msgstr "Element:KMeno"
26644 #~ msgid "Element:Filename"
26645 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
26647 #~ msgid "Element:Citation-number"
26648 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
26650 #~ msgid "Element:Issue-number"
26651 #~ msgstr "Element:Issue-number"
26653 #~ msgid "Element:Issue-day"
26654 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26656 #~ msgid "Element:Issue-months"
26657 #~ msgstr "Element:Issue-months"
26659 #~ msgid "Element:SS-Title"
26660 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
26662 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26663 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
26665 #~ msgid "Element:Postcode"
26666 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
26668 #~ msgid "Element:Directory"
26669 #~ msgstr "Element: Adresár"
26671 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26672 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
26674 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26675 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26677 #~ msgid "Element:GuiButton"
26678 #~ msgstr "Element:GuiButton"
26680 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26681 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
26683 #~ msgid "CharStyle"
26684 #~ msgstr "Štýl znaku"
26686 #~ msgid "Custom:Endnote"
26687 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
26689 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26690 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
26692 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26693 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26695 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26696 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
26698 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26699 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
26701 #~ msgid "CharStyle:Code"
26702 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
26704 #~ msgid "FrmtRef: "
26705 #~ msgstr "FrmtRef: "
26707 #~ msgid "Glossary term"
26710 #~ msgid "Middle|d"
26711 #~ msgstr "Stredné"
26713 #~ msgid "caption frame"
26714 #~ msgstr "popisok (rám)"
26716 #~ msgid "top/bottom line"
26717 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
26719 #~ msgid "Decimal point:"
26720 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
26722 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
26723 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
26725 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26726 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
26728 #~ msgid "Screen &DPI:"
26729 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
26731 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26732 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
26735 #~ msgstr "ColorUi"
26737 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26738 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26740 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26741 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26743 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26744 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26746 #~ msgid "Publisher ID"
26747 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
26752 #~ msgid "TheoremTemplate"
26753 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
26755 #~ msgid "Theorem #:"
26756 #~ msgstr "Teoréma #:"
26758 #~ msgid "Lemma #:"
26759 #~ msgstr "Lemma #:"
26761 #~ msgid "Corollary #:"
26762 #~ msgstr "Corollary #:"
26764 #~ msgid "Proposition #:"
26765 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
26767 #~ msgid "Conjecture #:"
26768 #~ msgstr "Dohad #:"
26770 #~ msgid "Criterion #:"
26771 #~ msgstr "Kritérium #:"
26774 #~ msgstr "Fakt #:"
26776 #~ msgid "Axiom #:"
26777 #~ msgstr "Axiom #:"
26779 #~ msgid "Definition #:"
26780 #~ msgstr "Definícia #:"
26782 #~ msgid "Example #:"
26783 #~ msgstr "Príklad #:"
26785 #~ msgid "Condition #:"
26786 #~ msgstr "Podmienka #:"
26788 #~ msgid "Problem #:"
26789 #~ msgstr "Problém #:"
26791 #~ msgid "Exercise #:"
26792 #~ msgstr "Úloha #:"
26794 #~ msgid "Remark #:"
26795 #~ msgstr "Pripomienka #:"
26797 #~ msgid "Claim #:"
26798 #~ msgstr "Nárok #:"
26801 #~ msgstr "Poznámka #:"
26803 #~ msgid "Notation #:"
26804 #~ msgstr "Notácia #:"
26807 #~ msgstr "Prípad #:"
26809 #~ msgid "Footernote"
26810 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
26812 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26813 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
26815 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26816 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
26818 #~ msgid "Overwrite all files?"
26819 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
26821 #~ msgid "Continue &asking"
26822 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
26824 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26825 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
26827 #~ msgid "Thin space"
26828 #~ msgstr "Úzka medzera"
26830 #~ msgid "Medium space"
26831 #~ msgstr "Stredná medzera"
26833 #~ msgid "Thick space"
26834 #~ msgstr "Tučná medzera"
26836 #~ msgid "Negative thin space"
26837 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
26839 #~ msgid "Negative medium space"
26840 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
26842 #~ msgid "Negative thick space"
26843 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
26845 #~ msgid "Inter-word space"
26846 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
26848 #~ msgid "Date format"
26849 #~ msgstr "Formát dátumu"
26851 #~ msgid "Unknown buffer info"
26852 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
26854 #~ msgid "QQuad Space"
26855 #~ msgstr "QQuad medzera"
26857 #~ msgid "Preview\t"
26858 #~ msgstr "Náhľad\t"
26860 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26861 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
26864 #~ msgstr "Možnosti"
26866 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26867 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
26869 #~ msgid "&Replace with..."
26870 #~ msgstr "Nahradiť s..."
26875 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26876 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26878 #~ msgid "Pre&vious"
26879 #~ msgstr "Predošlí"
26881 #~ msgid "&Keep case"
26882 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
26884 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26885 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
26887 #~ msgid "&Find..."
26888 #~ msgstr "Nájsť..."
26890 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26891 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
26896 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26897 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26899 #~ msgid "&Previous"
26900 #~ msgstr "&Predošlí"
26907 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26908 #~ "%1$s.layout,\n"
26909 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26910 #~ "class or style file required by it is not\n"
26911 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26912 #~ "for more information.\n"
26914 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
26915 #~ "%1$s.layout,\n"
26916 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
26917 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
26918 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
26919 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
26921 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26922 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
26924 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26925 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
26927 #~ msgid "Any &word"
26928 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
26932 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26935 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26939 #~ msgstr "&Atrapa"
26942 #~ msgstr "&Nájsť:"
26944 #~ msgid "The Enter key works, too"
26945 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
26947 #~ msgid "The delete key works, too"
26948 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
26951 #~ msgstr "Z&mazať"
26953 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26954 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26956 #~ msgid "&BibTeX command:"
26957 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26959 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26960 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26962 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26963 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26965 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26966 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26968 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26969 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26971 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26972 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26974 #~ msgid "Use input encod&ing"
26975 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26977 #~ msgid "Jump to the label"
26978 #~ msgstr "Skok na značku"
26980 #~ msgid "Merge cells"
26981 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26990 #~ msgstr "Kód banky"
26995 #~ msgid "Insert|n"
26998 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26999 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
27001 #~ msgid "View DVI"
27002 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
27004 #~ msgid "Update DVI"
27005 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
27007 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27008 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
27010 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27011 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
27013 #~ msgid "View PostScript"
27014 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
27016 #~ msgid "Update PostScript"
27017 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
27019 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27020 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
27022 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27023 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27025 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27026 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27029 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27030 #~ "You may not have the right languages installed."
27032 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
27033 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
27036 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27037 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27039 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
27040 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
27044 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27047 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27050 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27051 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
27055 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27056 #~ "encoding `%2$s'."
27058 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27063 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27064 #~ "encoding `%2$s'."
27066 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27070 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
27072 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
27073 #~ "\".ispell_english\"."
27075 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27076 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
27079 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
27080 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27081 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27083 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
27084 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
27085 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
27087 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27088 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
27091 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27092 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
27094 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27095 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
27099 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27103 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
27107 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27108 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
27110 #~ msgid "Branch Settings"
27111 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
27114 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27116 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
27122 #~ msgid "TeX Code Settings"
27123 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
27125 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27126 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27128 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27129 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
27134 #~ msgid "pspell (library)"
27135 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27137 #~ msgid "aspell (library)"
27138 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27143 #~ msgid "*.ispell"
27144 #~ msgstr "*.ispell"
27146 #~ msgid "Spellchecker error"
27147 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27149 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27150 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27153 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27154 #~ "Maybe it has been killed."
27156 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27157 #~ "Možno bol zabitý."
27159 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27160 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27162 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27163 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27165 #~ msgid "No Table of contents"
27166 #~ msgstr "Bez obsahu"
27168 #~ msgid "Opened inset"
27169 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27171 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27172 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27176 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27177 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27180 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27181 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27184 #~ msgid "Opened Box Inset"
27185 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27187 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27188 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27190 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27191 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27193 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27194 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27196 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27197 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27199 #~ msgid "Opened Float Inset"
27200 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27202 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27203 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27205 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27206 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27208 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27209 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27211 #~ msgid "Opened Note Inset"
27212 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27214 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27215 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27217 #~ msgid "Opened table"
27218 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27220 #~ msgid "Opened Text Inset"
27221 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27223 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27224 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27226 #~ msgid "Anschrift:"
27227 #~ msgstr "Adresa:"
27229 #~ msgid "Briefkopf:"
27230 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27232 #~ msgid "Absender:"
27233 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27236 #~ msgstr "Prídavok:"
27238 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27239 #~ msgstr "Vaše značky:"
27241 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27242 #~ msgstr "Naše značky:"
27244 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27245 #~ msgstr "Referenta:"
27247 #~ msgid "Unterschrift:"
27248 #~ msgstr "Podpis:"
27250 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27251 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27253 #~ msgid "Vorwahl:"
27254 #~ msgstr "Predvoľba:"
27256 #~ msgid "Telefon:"
27257 #~ msgstr "Telefón:"
27260 #~ msgstr "Miesto:"
27265 #~ msgid "Betreff:"
27266 #~ msgstr "Predmet:"
27269 #~ msgstr "Oslovenie:"
27272 #~ msgstr "Pozdrav:"
27274 #~ msgid "Anlage(n):"
27275 #~ msgstr "Prílohy:"
27277 #~ msgid "Verteiler:"
27278 #~ msgstr "NaVedomie:"
27283 #~ msgid "Strasse:"
27289 #~ msgid "RetourAdresse:"
27290 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27292 #~ msgid "MeinZeichen:"
27293 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27295 #~ msgid "IhrZeichen:"
27296 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27298 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27299 #~ msgstr "VášList:"
27302 #~ msgstr "Kód banky:"
27307 #~ msgid "Adresse:"
27308 #~ msgstr "Adresa:"
27310 #~ msgid "Anlagen:"
27311 #~ msgstr "Prílohy:"
27313 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27314 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27319 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27320 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27322 #~ msgid "No file open!"
27323 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27325 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27326 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27328 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27329 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27331 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27332 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27334 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27335 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27337 #~ msgid "Toggle Label|L"
27338 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27340 #~ msgid "B&rowse..."
27341 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27343 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27344 #~ msgstr "Počet kópií"
27346 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27347 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27352 #~ msgid "Grou&p Name:"
27355 #~ msgid "&Postscript driver:"
27356 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27358 #~ msgid "Append Parameter"
27359 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27361 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27362 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27364 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27365 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27367 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27368 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27371 #~ msgstr "Obrázok"
27374 #~ msgstr "Tabuľka"
27376 #~ msgid "algorithm"
27377 #~ msgstr "Algoritmus"
27380 #~ msgstr "Tabuľka"
27382 #~ msgid "keywords"
27383 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27386 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27388 #~ msgid "Table of Contents|a"
27389 #~ msgstr "Obsah|O"
27391 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27392 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27394 #~ msgid "American"
27395 #~ msgstr "Americky"
27397 #~ msgid "Austrian"
27398 #~ msgstr "Rakúsky"
27401 #~ msgstr "Britsky"
27403 #~ msgid "Canadian"
27404 #~ msgstr "Kanadsky"
27406 #~ msgid "Reference\t"
27407 #~ msgstr "Referencia"
27409 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27410 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
27412 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27413 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
27415 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27416 #~ msgstr "Návratová adresa"
27418 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27419 #~ msgstr "K&onvertor:"
27421 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27422 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
27424 #~ msgid "LaTeX default"
27425 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
27427 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27428 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
27430 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27431 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27434 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27435 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27437 #~ msgid "Class not found"
27438 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
27440 #~ msgid "Changed Layout"
27441 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
27443 #~ msgid "Unknown layout"
27444 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
27446 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27447 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27449 #~ msgid "Display image in LyX"
27450 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
27452 #~ msgid "Screen display"
27453 #~ msgstr "Obrazovka"
27455 #~ msgid "Monochrome"
27456 #~ msgstr "Monochromaticky"
27458 #~ msgid "Grayscale"
27459 #~ msgstr "Odtiene šedej"
27464 #~ msgid "&Display:"
27465 #~ msgstr "&Displej:"
27468 #~ msgstr "&Mierka:"
27470 #~ msgid "Scr&een Display:"
27471 #~ msgstr "Obrazovka"
27473 #~ msgid "Do not display"
27474 #~ msgstr "Nezobrazovať"
27476 #~ msgid "Unknown Info: "
27477 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
27480 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27481 #~ msgstr "Neznáma akcia"
27484 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27485 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27487 #~ msgid "<- C&lear"
27488 #~ msgstr "&Zmazať"
27491 #~ msgstr "&Použiť"
27494 #~ msgstr "&Pridať"
27497 #~ msgstr "&Odstrániť"
27500 #~ msgstr "Prvé_meno"
27502 #~ msgid "Edit the file externally"
27503 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
27505 #~ msgid "&Edit File..."
27506 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
27508 #~ msgid "LyX View"
27509 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
27512 #~ msgstr "Na stred"
27514 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27515 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
27517 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27518 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
27521 #~ msgstr "&Zmazať"
27523 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27524 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27526 #~ msgid " writing embedded files."
27527 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27529 #~ msgid " could not write embedded files!"
27530 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27532 #~ msgid "Failed to extract file"
27533 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
27535 #~ msgid "Copy file failure"
27536 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27538 #~ msgid "Failed to embed file"
27539 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27541 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27542 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27544 #~ msgid "Sync file failure"
27545 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27547 #~ msgid "Packing all files"
27548 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
27550 #~ msgid "Failed to write file"
27551 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
27553 #~ msgid "Save failure"
27554 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
27556 #~ msgid "Extra embedded file"
27557 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27559 #~ msgid "Plain Text"
27560 #~ msgstr "Jednoduchý text"
27562 #~ msgid "Enspace|E"
27563 #~ msgstr "&Nahradiť"
27565 #~ msgid "Document could not be read"
27566 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27569 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
27571 #~ msgid "Properties...|P"
27572 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
27574 #~ msgid "New Line|e"
27575 #~ msgstr "ako riadky|r"
27577 #~ msgid "Line Break|B"
27578 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
27580 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27581 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
27586 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27587 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
27589 #~ msgid "Swap Columns|w"
27590 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
27596 #~ msgstr "Zavrieť"
27599 #~ msgstr "objekt:"
27601 #~ msgid "S&ubfigure"
27602 #~ msgstr "Podo&brázok"
27604 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27605 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27607 #~ msgid "Ca&ption:"
27608 #~ msgstr "Po&pisok:"
27610 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27611 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
27614 #~ msgstr "&Uložiť"
27616 #~ msgid "Paper Size"
27617 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
27622 #~ msgid "&File formats"
27623 #~ msgstr "&Formáty súborov"
27625 #~ msgid "&GUI name:"
27626 #~ msgstr "&GUI názov"
27628 #~ msgid "External Applications"
27629 #~ msgstr "Externé aplikácie"
27631 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27632 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27634 #~ msgid "Save/restore window position"
27635 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27638 #~ msgstr " každých"
27643 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27644 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
27646 #~ msgid "Default (outer)"
27647 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
27650 #~ msgstr "Vonkajší"
27653 #~ msgstr "&Jednotky:"
27656 #~ msgstr "Bahasky"
27659 #~ msgstr "Maďarsky"
27661 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27662 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
27664 #~ msgid "Framed|F"
27665 #~ msgstr "Parametre"
27667 #~ msgid "Shaded|S"
27670 #~ msgid "Insert URL"
27671 #~ msgstr "Vložiť URL"
27673 #~ msgid "Can't load document class"
27674 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
27678 #~ "The document could not be converted\n"
27679 #~ "into the document class %1$s."
27680 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27682 #~ msgid "&Switch to document"
27683 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
27685 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27686 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
27688 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27689 #~ msgstr "Vložiť maticu"
27694 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27695 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
27700 #~ msgid "Doublebox"
27701 #~ msgstr "Dvojité"
27703 #~ msgid "Unknown inset name: "
27704 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27706 #~ msgid "Program Listing "
27707 #~ msgstr "Inicializácia programu"
27710 #~ msgstr "Parametre"
27715 #~ msgid "HtmlUrl: "
27716 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27719 #~ msgid "%1$d words in selection."
27720 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
27723 #~ msgid "%1$d words in document."
27724 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
27726 #~ msgid "One word in selection."
27727 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
27729 #~ msgid "One word in document."
27730 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
27732 #~ msgid "Count words"
27733 #~ msgstr "Počet slov"
27735 #~ msgid "Encoding error"
27736 #~ msgstr "&Kódovanie:"
27738 #~ msgid "Placeholders"
27739 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
27748 #~ msgstr "&Načítať"
27750 #~ msgid "Printer &name:"
27751 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
27753 #~ msgid "Columns "
27756 #~ msgid "Overprint "
27757 #~ msgstr "Separát"
27759 #~ msgid "Conjecture "
27762 #~ msgid "Font st&yle:"
27763 #~ msgstr "Veľkosť písma"
27768 #~ msgid "columns "
27771 #~ msgid "overprint "
27772 #~ msgstr "Predtlač"
27774 #~ msgid "overlayarea"
27775 #~ msgstr "Prekrytie"
27777 #~ msgid "Corollary_"
27778 #~ msgstr "Ľutujem."
27780 #~ msgid "Definition. "
27781 #~ msgstr "Definícia"
27783 #~ msgid "Example. "
27784 #~ msgstr "Príklad"
27793 #~ msgstr "poznámka"
27795 #~ msgid "&Extended Chars"
27796 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
27799 #~ msgstr "štandardné"
27802 #~ msgstr "Komentár"
27804 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27810 #~ msgid "Table of Contents|T"
27811 #~ msgstr "Obsah|O"
27820 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
27822 #~ msgid "Table of contents"
27825 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27826 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
27829 #~ msgstr "Do bloku"
27831 #~ msgid "Corollary. "
27832 #~ msgstr "Ľutujem."
27834 #~ msgid "&Caption"
27837 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27838 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27841 #~ msgstr "&Označenie:"
27843 #~ msgid "A Label for the caption"
27844 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
27846 #~ msgid "<- P&romote"
27847 #~ msgstr "Ch&rániť:"
27853 #~ msgstr "&Aktualizovať"
27855 #~ msgid "SubSection"
27856 #~ msgstr "Pododdiel"
27859 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27862 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
27863 #~ "definovanie zmeny písma."
27865 #~ msgid "Unknown toc list"
27866 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27868 #~ msgid "Insert glossary entry"
27869 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
27872 #~ msgstr "&Globálne"
27874 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27875 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
27877 #~ msgid "&Detach panel"
27878 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
27880 #~ msgid "Insert spacing"
27881 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
27883 #~ msgid "Set limits style"
27884 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
27886 #~ msgid "Set math font"
27887 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
27889 #~ msgid "Insert fraction"
27890 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
27892 #~ msgid "Math Panel|l"
27893 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27895 #~ msgid "Math Panel|P"
27896 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27898 #~ msgid "Show math panel"
27899 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
27901 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27902 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27904 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27905 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
27907 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27908 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27911 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27912 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27914 #~ msgid "Insert math delimiters"
27915 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
27917 #~ msgid "E&xtra options"
27918 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
27920 #~ msgid "Alig&nment:"
27921 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
27926 #~ msgid "&Converters"
27927 #~ msgstr "&Konvertory"
27929 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27930 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
27932 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27933 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27938 #~ msgid "PrettyRef: "
27939 #~ msgstr "PeknáRef: "
27941 #~ msgid "Opening child document "
27942 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27944 #~ msgid "Special Insets|S"
27945 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27947 #~ msgid "Insets|n"
27948 #~ msgstr "Vložiť|I"