1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-10-23 10:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-10-23 12:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pr&echádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota Šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Rodina písma"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1000 msgstr "Všetky políčka"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1044 msgstr "Formátovanie"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgstr "Farby Písma"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgstr "Hlavný text:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Názov súboru"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 msgid "Clip to bounding box values"
1456 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1459 msgid "Clip to &bounding box"
1460 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1464 msgid "&Left bottom:"
1465 msgstr "Vľavo &dole:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1474 msgstr "Vpravo &hore:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1477 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1478 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1482 msgid "&Get from File"
1483 msgstr "Získať zo sú&boru"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1504 msgid "Replace &with:"
1505 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1508 msgid "Perform a case-sensitive search"
1509 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1512 msgid "Case &sensitive"
1513 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1516 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1522 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1525 msgid "Restrict search to whole words only"
1526 msgstr "Hľadať len celé slová"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1529 msgid "W&hole words"
1530 msgstr "C&elé slová"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1533 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1544 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1545 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1549 msgid "Search &backwards"
1550 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1553 msgid "Replace all occurrences at once"
1554 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1559 msgid "Replace &All"
1560 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1564 msgstr "Nas&tavenia"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1567 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1568 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1575 msgid "C&urrent document"
1576 msgstr "&Aktuálny dokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1580 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1583 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1584 "hlavnému dokumentu"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1587 msgid "&Master document"
1588 msgstr "H&lavný dokument"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1591 msgid "All open documents"
1592 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1595 msgid "&Open documents"
1596 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1599 msgid "&All manuals"
1600 msgstr "Všetky &príručky"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1616 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1618 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1621 msgid "&Preserve first case on replace"
1622 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1625 msgid "&Expand macros"
1626 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1629 msgid "Restrict search to math environments only"
1630 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1633 msgid "Search on&ly in maths"
1634 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1646 msgid "Use &default placement"
1647 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1650 msgid "Advanced Placement Options"
1651 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1654 msgid "&Top of page"
1655 msgstr "&Vrch strany"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1658 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1659 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1662 msgid "Here de&finitely"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1666 msgid "&Here if possible"
1667 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1670 msgid "&Page of floats"
1671 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "&Spodok strany"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1678 msgid "&Span columns"
1679 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1682 msgid "&Rotate sideways"
1683 msgstr "&Otočiť bokom"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1691 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1698 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1699 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1702 msgid "&Default family:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1708 msgid "Select the default family for the document"
1709 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1718 msgid "&LaTeX font encoding:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1724 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1725 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1732 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1733 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1736 msgid "&Sans Serif:"
1737 msgstr "&Bezserifové:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1740 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1741 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1745 msgstr "M&ierka (%):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1748 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1750 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1754 msgid "&Typewriter:"
1755 msgstr "S&trojopisné:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1758 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1759 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1763 msgstr "Mi&erka (%):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1766 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1768 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1773 msgstr "&Matematika:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1776 msgid "Select the math typeface"
1777 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1784 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1785 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1788 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1789 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1792 msgid "Use true s&mall caps"
1793 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1796 msgid "Use old style instead of lining figures"
1797 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1800 msgid "Use &old style figures"
1801 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1805 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1808 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1812 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1813 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1817 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1820 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1821 "pre en a em čiarky"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1824 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1825 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1832 msgid "Select an image file"
1833 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1837 msgstr "Veľkosť výstupu"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1840 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1842 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1845 msgid "Set &height:"
1846 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1849 msgid "&Scale graphics (%):"
1850 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1853 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1855 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1859 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1862 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1864 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1868 msgid "Rotate Graphics"
1869 msgstr "Grafiku otáčať"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1872 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1873 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1876 msgid "Ro&tate after scaling"
1877 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1881 msgstr "Stre&dobod:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1884 msgid "A&ngle (degrees):"
1885 msgstr "U&hol (stupne):"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1889 msgid "File name of image"
1890 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1893 msgid "&Coordinates and Clipping"
1894 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1898 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1899 "viewport for PDF output)"
1901 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1902 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1905 msgid "Clip to c&oordinates"
1906 msgstr "&Orezať na koordináty"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1920 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1921 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1923 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1924 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1928 msgid "Additional LaTeX options"
1929 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1932 msgid "LaTeX &options:"
1933 msgstr "LaTe&X voľby:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1937 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1938 "at application level (see Preferences dialog)."
1940 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1941 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1944 msgid "Sho&w in LyX"
1945 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1948 msgid "Sca&le on screen (%):"
1949 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1952 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1954 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1957 msgid "Graphics Group"
1958 msgstr "Skupina obrázkov"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1961 msgid "Assigned &to group:"
1962 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1965 msgid "Click to define a new graphics group."
1966 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1969 msgid "O&pen new group..."
1970 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1973 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1974 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1978 msgstr "Režim konceptu"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1982 msgstr "Režim kon&ceptu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1985 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1986 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1989 msgid "..............."
1990 msgstr "..............."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1997 msgid "<-----------"
1998 msgstr "<-----------"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2001 msgid "----------->"
2002 msgstr "----------->"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2005 msgid "\\-----v-----/"
2006 msgstr "\\-----v-----/"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2009 msgid "/-----^-----\\"
2010 msgstr "/-----^-----\\"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2017 msgid "Supported spacing types"
2018 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2025 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2026 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2029 msgid "&Fill Pattern:"
2030 msgstr "&Vzor výplne:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2037 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2038 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2042 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2043 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2054 msgid "Name associated with the URL"
2055 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2064 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2065 "to enter LaTeX code."
2067 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2071 msgid "Specify the link target"
2072 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2079 msgid "Link to the web or to every other target"
2080 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2087 msgid "Link to an email address"
2088 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2095 msgid "Link to a file"
2096 msgstr "Odkaz na súbor"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2103 msgid "Listing Parameters"
2104 msgstr "Parameteri výpisu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2109 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2110 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2115 msgid "&Bypass validation"
2116 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2127 msgid "Mo&re parameters"
2128 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2131 msgid "Underline spaces in generated output"
2132 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2135 msgid "&Mark spaces in output"
2136 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2139 msgid "Show LaTeX preview"
2140 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2143 msgid "&Show preview"
2144 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2147 msgid "File name to include"
2148 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2151 msgid "&Include Type:"
2152 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2164 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2168 msgid "Program Listing"
2169 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2172 msgid "Edit the file"
2173 msgstr "Upraviť súbor"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2180 msgid "A&vailable Indexes:"
2181 msgstr "&Dostupné Registre:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2184 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2185 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2189 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2191 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2195 msgid "Index Generation"
2196 msgstr "Generácia Registrov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2204 msgid "Define program options of the selected processor."
2205 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2208 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2209 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2212 msgid "&Use multiple indexes"
2213 msgstr "Použiť &viac registrov"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2216 msgid "&New:[[index]]"
2217 msgstr "&Nový register:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2221 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2223 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2226 msgid "Add a new index to the list"
2227 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2235 msgid "Remove the selected index"
2236 msgstr "Odstrániť označený register"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2239 msgid "Rename the selected index"
2240 msgstr "Premenovať označený register"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2247 msgid "Define or change button color"
2248 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2251 msgid "Information Type:"
2252 msgstr "Typ informácie:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2255 msgid "Information Name:"
2256 msgstr "Meno informácie:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2259 msgid "Inset Parameter Configuration"
2260 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2263 msgid "Update dialog when moving context"
2264 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2267 msgid "S&ynchronize Dialog"
2268 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2271 msgid "Apply settings immediately"
2272 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2276 msgid "I&mmediate Apply"
2277 msgstr "O&kamžite použiť"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2280 msgid "Restore initial values in dialog"
2281 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2284 msgid "Push new inset into the document"
2285 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2289 msgstr "Nová vložka"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2292 msgid "Document &Class"
2293 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2296 msgid "Click to select a local document class definition file"
2297 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2300 msgid "&Local Layout..."
2301 msgstr "&Lokálna schéma…"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2304 msgid "Class Options"
2305 msgstr "Nastavenie Triedy"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2308 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2309 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2312 msgid "&Predefined:"
2313 msgstr "Pred&definované:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2317 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2320 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2321 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2328 msgid "&Graphics driver:"
2329 msgstr "&Ovládač grafik:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2332 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2333 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2336 msgid "Select de&fault master document"
2337 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2341 msgstr "&Hlavný dokument:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2344 msgid "Enter the name of the default master document"
2345 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2348 msgid "&Suppress default date on front page"
2349 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2352 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2353 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2356 msgid "&Quote style:"
2357 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2360 msgid "Language pa&ckage:"
2361 msgstr "Jazykový balí&k:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2365 msgid "Select which language package LyX should use"
2366 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2371 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2373 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2380 msgid "Lan&guage default"
2381 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2389 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2390 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2391 "have been inserted with."
2393 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2394 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2397 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2398 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2402 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2405 msgid "Value of the vertical line offset."
2406 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2409 msgid "Value of the line width."
2410 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2417 msgid "Value of the line thickness."
2418 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2421 msgid "Input here the listings parameters"
2422 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2426 msgid "Feedback window"
2427 msgstr "Okno pre odozvu"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2430 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2431 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2434 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2435 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2440 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2445 msgid "&Main Settings"
2446 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2450 msgstr "Umiestnenie"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2453 msgid "Check for inline listings"
2454 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2457 msgid "&Inline listing"
2458 msgstr "Vnútr&i riadku"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2461 msgid "Check for floating listings"
2462 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2466 msgstr "P&lávajúci objekt"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2470 msgstr "&Umiestnenie:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2473 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2474 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2477 msgid "Line numbering"
2478 msgstr "Číslovanie riadkov"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2485 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2486 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2493 msgid "Difference between two numbered lines"
2494 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2498 msgstr "V&eľkosť písma:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2501 msgid "Choose the font size for line numbers"
2502 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2511 msgstr "&Veľkosť písma:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2514 msgid "The content's base font size"
2515 msgstr "Základná veľkosť písma"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2518 msgid "Font Famil&y:"
2519 msgstr "Ro&dina písma:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2522 msgid "The content's base font style"
2523 msgstr "Základná rodina písma"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2526 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2527 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2530 msgid "&Break long lines"
2531 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2534 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2535 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2538 msgid "S&pace as symbol"
2539 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2542 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2543 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2546 msgid "Space i&n string as symbol"
2547 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2550 msgid "Tab&ulator size:"
2551 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2554 msgid "Use extended character table"
2555 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2558 msgid "&Extended character table"
2559 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2566 msgid "Select the programming language"
2567 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2574 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2575 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2582 msgid "Fi&rst line:"
2583 msgstr "P&rvý riadok:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2586 msgid "The first line to be printed"
2587 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2591 msgstr "Posled&ný riadok:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2594 msgid "The last line to be printed"
2595 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2599 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2602 msgid "More Parameters"
2603 msgstr "Ďalšie parametre"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2606 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2608 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2611 msgid "Document-specific layout information"
2613 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2614 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2622 msgid "Errors reported in terminal."
2623 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2627 msgstr "Konvertovať"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2630 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2631 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2635 msgstr "&Typ Protokolu:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2638 msgid "Update the display"
2639 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2644 msgstr "&Aktualizovať"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2647 msgid "&Open Containing Directory"
2648 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2655 msgid "Jump to the next warning message."
2656 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2659 msgid "Next &Warning"
2660 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2668 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2671 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2672 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2675 msgid "&Default margins"
2676 msgstr "Štan&dardné okraje"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2696 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2699 msgid "Head &height:"
2700 msgstr "Výška &hlavičky:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2704 msgstr "&Medzera k päte:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2707 msgid "&Column sep:"
2708 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2711 msgid "Master Document Output"
2712 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2715 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2716 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2719 msgid "Include only &selected children"
2720 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2724 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2727 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2728 "(predlžuje kompiláciu)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2731 msgid "&Maintain counters and references"
2732 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2735 msgid "Include all subdocuments in the output"
2736 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2739 msgid "&Include all children"
2740 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2746 msgid "Number of rows"
2747 msgstr "Počet riadkov"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2758 msgid "Number of columns"
2759 msgstr "Počet stĺpcov"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2768 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2769 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2772 msgid "Vertical alignment"
2773 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2777 msgstr "&Vertikálne:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2780 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2781 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2784 msgid "&Horizontal:"
2785 msgstr "&Horizontálne:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2792 msgid "decoration type / matrix border"
2793 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2796 msgid "All packages:"
2797 msgstr "Všetky balíky:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2800 msgid "Load A&utomatically"
2801 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2804 msgid "Load Alwa&ys"
2805 msgstr "Vžd&y Použiť"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2808 msgid "Do &Not Load"
2809 msgstr "&Nepoužívať"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2812 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2813 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2816 msgid "Indent &Formulas"
2817 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2820 msgid "Size of the indentation"
2821 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2824 msgid "Formula numbering side:"
2825 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2828 msgid "Side where formulas are numbered"
2829 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2850 msgid "Nomenclature"
2851 msgstr "Nomenklatúra"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2858 msgid "Des&cription:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2863 msgstr "&Triediť ako:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2867 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2868 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2870 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2871 "vkladáte LaTeX kód."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2878 msgid "LyX internal only"
2879 msgstr "Len LyX- interné"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2883 msgstr "Zá&pis LyXu"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2886 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2887 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2894 msgid "Print as grey text"
2895 msgstr "Tlač ako šedý text"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2902 msgid "&List in Table of Contents"
2903 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2907 msgstr "Čís&lovanie"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2910 msgid "Output Format"
2911 msgstr "Výstupný formát"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2914 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2915 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2918 msgid "De&fault output format:"
2919 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2927 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2928 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2929 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2930 "in collaborative settings and with version control systems."
2932 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2933 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2934 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2935 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2938 msgid "Save &transient properties"
2939 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2943 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2946 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2950 msgid "&Allow running external programs"
2951 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2954 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2956 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2959 msgid "S&ynchronize with output"
2960 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2963 msgid "C&ustom macro:"
2964 msgstr "&Vlastné makro:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2967 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2968 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2971 msgid "XHTML Output Options"
2972 msgstr "XHTML Voľby"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2975 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2976 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2979 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2980 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2983 msgid "&Math output:"
2984 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2987 msgid "Format to use for math output."
2988 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3003 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3010 msgid "Math &image scaling:"
3011 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3014 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3015 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3018 msgid "Write CSS to File"
3019 msgstr "Píš CSS do súboru"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3022 msgid "&Use hyperref support"
3023 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3030 msgid "Header Information"
3031 msgstr "Informácia v hlavičke"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3051 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3053 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3054 "príslušných prostredí v dokumente"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3057 msgid "Automatically fi&ll header"
3058 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3061 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3062 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3065 msgid "Load in &fullscreen mode"
3066 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3070 msgstr "H&yperlinky"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3073 msgid "Allows link text to break across lines."
3074 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3077 msgid "B&reak links over lines"
3078 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3081 msgid "No &frames around links"
3082 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3085 msgid "C&olor links"
3086 msgstr "&Farebné odkazy"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3089 msgid "Bibliographical backreferences"
3090 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3093 msgid "B&ackreferences:"
3094 msgstr "Spä&tné referencie:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3101 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3102 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3105 msgid "&Numbered bookmarks"
3106 msgstr "Očí&slované záložky"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3109 msgid "&Open bookmark tree"
3110 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3113 msgid "Number of levels"
3114 msgstr "Počet úrovní"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3117 msgid "Additional O&ptions"
3118 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3121 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3122 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3125 msgid "Paper Format"
3126 msgstr "Formát Stránky"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3136 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3139 msgid "&Orientation:"
3140 msgstr "&Orientácia:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3153 msgstr "Formát Stránky"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3156 msgid "Page &style:"
3157 msgstr "Štýl &stránky:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3160 msgid "Style used for the page header and footer"
3161 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3164 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3165 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3168 msgid "&Two-sided document"
3169 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3173 msgstr "Šírka návestie"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3177 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3178 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3181 msgid "Lo&ngest label"
3182 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3185 msgid "Line &spacing"
3186 msgstr "&Rozstup riadkov"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3207 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3220 msgid "&Indent Paragraph"
3221 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3240 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3242 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3245 msgid "Paragraph's &Default"
3246 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3249 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3257 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3258 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3261 msgid "&Horizontal Phantom"
3262 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3265 msgid "Vertical space of the phantom content"
3266 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3269 msgid "&Vertical Phantom"
3270 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3277 msgid "&Use system colors"
3278 msgstr "Použiť farby &systému"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3282 msgstr "Vo vzorcoch"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3286 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3288 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3291 msgid "Automatic in&line completion"
3292 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3295 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3296 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3299 msgid "Automatic p&opup"
3300 msgstr "Automatická p&onuka"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3303 msgid "Autoco&rrection"
3304 msgstr "Automatická &korektúra"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3312 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3314 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3317 msgid "Automatic &inline completion"
3318 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3321 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3322 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3325 msgid "Automatic &popup"
3326 msgstr "Automatická ponu&ka"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3330 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3333 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3337 msgid "Cursor i&ndicator"
3338 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3341 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3347 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3348 "if it is available."
3350 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3354 msgid "s inline completion dela&y"
3355 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3359 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3360 "if it is available."
3362 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3363 "nepohne za túto dobu."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3366 msgid "s popup d&elay"
3367 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3371 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3373 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3376 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3377 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3381 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3382 "It will be shown right away."
3384 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3388 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3389 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3392 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3393 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3396 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3397 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3400 msgid "Converter Defi&nitions"
3401 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3405 msgstr "&Konvertor:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3408 msgid "E&xtra flag:"
3409 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3412 msgid "&From format:"
3413 msgstr "&Z formátu:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3417 msgstr "&Do formátu:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3422 msgstr "&Modifikovať"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3431 msgid "Converter File Cache"
3432 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3439 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3440 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3447 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3448 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3452 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3454 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3457 msgid "Use need&auth option"
3458 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3462 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3463 "'needauth' option."
3465 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3466 "'needauth' voľbou."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3469 msgid "Display &graphics"
3470 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3473 msgid "Instant &preview:"
3474 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3483 msgstr "Bez matematiky"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3490 msgid "Preview si&ze:"
3491 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3494 msgid "Factor for the preview size"
3495 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3498 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3499 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3502 msgid "&Mark end of paragraphs"
3503 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3506 msgid "Session Handling"
3507 msgstr "Riadenie Sedenia"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3510 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3511 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3514 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3516 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3519 msgid "Restore cursor &positions"
3520 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3523 msgid "&Load opened files from last session"
3524 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3527 msgid "&Clear all session information"
3528 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3531 msgid "Backup && Saving"
3532 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3535 msgid "Backup &original documents when saving"
3536 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3539 msgid "&Backup documents, every"
3540 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3548 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3549 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3550 "state (compressed or uncompressed)."
3552 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3553 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3554 "či nekomprimované)."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3557 msgid "&Save new documents compressed by default"
3558 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3562 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3563 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3566 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3567 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3570 msgid "Save the &document directory path"
3571 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3574 msgid "Windows && Work Area"
3575 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3578 msgid "Open documents in &tabs"
3579 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3583 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3584 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3586 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3587 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3590 msgid "Use s&ingle instance"
3591 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3594 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3595 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3598 msgid "Displa&y single close-tab button"
3599 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3602 msgid "Closing last &view:"
3603 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3606 msgid "Closes document"
3607 msgstr "Zavrieť dokument"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3610 msgid "Hides document"
3611 msgstr "Skryť dokument"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3614 msgid "Ask the user"
3615 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3622 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3623 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3627 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3628 "width used when set to 0."
3630 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3631 "kontrolovaná automaticky."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3634 msgid "Cursor width (&pixels):"
3635 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3638 msgid "Scroll &below end of document"
3639 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3642 msgid "Skip trailing non-word characters"
3643 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3646 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3647 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3650 msgid "Sort &environments alphabetically"
3651 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3654 msgid "&Group environments by their category"
3655 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3658 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3659 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3662 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3663 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3666 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3667 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3671 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3674 msgid "&Hide toolbars"
3675 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3678 msgid "Hide scr&ollbar"
3679 msgstr "Skryť &posuvník"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3682 msgid "Hide &tabbar"
3683 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3686 msgid "Hide &menubar"
3687 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3690 msgid "Hide sta&tusbar"
3691 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3694 msgid "&Limit text width"
3695 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3698 msgid "Screen used (&pixels):"
3699 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3710 msgid "&Document format"
3711 msgstr "Formát d&okumentu"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3714 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3716 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3719 msgid "Sho&w in export menu"
3720 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3723 msgid "Vector &graphics format"
3724 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3727 msgid "S&hort name:"
3728 msgstr "&Krátke meno:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3731 msgid "E&xtensions:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3748 msgstr "P&rehliadač:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3752 msgstr "Ko&pír. skript:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3756 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3758 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3761 msgid "Default Output Formats"
3762 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3765 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3766 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3770 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3771 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3773 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3774 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3777 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3778 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3781 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3782 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3801 msgid "Your E-mail address"
3802 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3809 msgid "Use &keyboard map"
3810 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3819 msgstr "P&rechádzať…"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3823 msgstr "S&ekundárna:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3827 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3828 "time LyX is launched."
3830 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3831 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3834 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3835 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3842 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3843 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3847 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3848 "speed it up, low values slow it down."
3850 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3851 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3855 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3856 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3859 msgid "&Middle mouse button pasting"
3860 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3863 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3864 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3883 msgid "User &interface language:"
3884 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3887 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3888 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3891 msgid "Language &package:"
3892 msgstr "Jazykový &balík:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3899 msgstr "Automaticky"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3903 msgid "Always Babel"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3908 msgid "None[[language package]]"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3912 msgid "Command s&tart:"
3913 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3916 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3917 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3920 msgid "Command e&nd:"
3921 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3924 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3925 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3928 msgid "Default decimal &separator:"
3929 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3932 msgid "Default length &unit:"
3933 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3937 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3938 "the language package)"
3940 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3941 "(k jazykovému balíku)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3944 msgid "Set languages &globally"
3945 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3949 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3952 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3957 msgstr "Automatický &začiatok"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3961 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3964 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3969 msgstr "Automatický &koniec"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3972 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3973 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3976 msgid "Mark &foreign languages"
3977 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3980 msgid "Right-to-Left Language Support"
3981 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3984 msgid "Cursor movement:"
3985 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3997 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3999 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4003 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4004 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4007 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4008 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4011 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4013 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4020 msgid "BibTeX command and options"
4021 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4025 msgid "Processor for &Japanese:"
4026 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4033 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4034 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4037 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4038 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4041 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4042 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4045 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4046 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4049 msgid "CheckTeX start options and flags"
4050 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4053 msgid "&CheckTeX command:"
4054 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4057 msgid "&Nomenclature command:"
4058 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4062 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4063 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4064 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4066 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4067 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4068 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4071 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4072 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4075 msgid "Set class options to default on class change"
4076 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4079 msgid "R&eset class options when document class changes"
4080 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4083 msgid "Forward Search"
4084 msgstr "Dopredu Hľadať"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4087 msgid "DV&I command:"
4088 msgstr "DV&I príkaz:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4091 msgid "&PDF command:"
4092 msgstr "PD&F príkaz:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4095 msgid "Dvips Options"
4096 msgstr "Dvips Voľby"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4099 msgid "Paper t&ype:"
4100 msgstr "T&yp papiera:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4103 msgid "Paper si&ze:"
4104 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4111 msgid "Other Options"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4115 msgid "Output &line length:"
4116 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4120 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4121 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4122 "paragraphs are separated by a blank line."
4124 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4125 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4126 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4129 msgid "&Date format:"
4130 msgstr "F&ormát dátumu:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4133 msgid "Date format for strftime output"
4134 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4137 msgid "&Overwrite on export:"
4138 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4141 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4143 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4146 msgid "Ask permission"
4147 msgstr "Pýtať o súhlas"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4150 msgid "Main file only"
4151 msgstr "Len hlavný súbor"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4155 msgstr "Všetky súbory"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4159 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4160 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4161 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4162 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4163 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4164 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4166 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4167 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4168 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4169 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4170 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4171 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4174 msgid "&PATH prefix:"
4175 msgstr "P&refix cesty:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4179 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4180 "variable. Use the OS native format."
4182 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4183 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4186 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4187 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4191 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4192 "environment variable. Use the OS native format."
4194 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4195 "miestny formát pre daný operačný systém."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4206 msgstr "Prechádzať…"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4209 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4210 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4213 msgid "&Temporary directory:"
4214 msgstr "P&omocný adresár:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4217 msgid "Ly&XServer pipe:"
4218 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4221 msgid "&Backup directory:"
4222 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4225 msgid "&Example files:"
4226 msgstr "&Príkladné súbory:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4229 msgid "&Document templates:"
4230 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4233 msgid "&Working directory:"
4234 msgstr "P&racovný adresár:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4237 msgid "H&unspell dictionaries:"
4238 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4241 msgid "Sans Seri&f:"
4242 msgstr "&Bezserifové:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4245 msgid "T&ypewriter:"
4246 msgstr "S&trojopisné:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4253 msgid "Default &zoom %:"
4254 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4258 msgstr "Veľkosti písiem"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4270 msgstr "N&ajväčšie:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4282 msgstr "Najme&nšie:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4302 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4304 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4307 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4308 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4316 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4319 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4320 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4323 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4324 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4327 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4328 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4331 msgid "&Spellchecker engine:"
4332 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4335 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4336 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4339 msgid "Accept compound &words"
4340 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4343 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4344 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4347 msgid "S&pellcheck continuously"
4348 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4351 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4352 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4355 msgid "&Escape characters:"
4356 msgstr "V&ynechať znaky:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4359 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4360 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4363 msgid "Al&ternative language:"
4364 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4367 msgid "General Look && Feel"
4368 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4371 msgid "&User interface file:"
4372 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4376 msgstr "Sada &ikon:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4380 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4381 "save the preferences and restart LyX."
4383 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4384 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4387 msgid "Use icons from system's &theme"
4388 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4391 msgid "Context Help"
4392 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4396 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4397 "the main work area of an edited document"
4398 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4401 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4402 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4409 msgid "&Maximum last files:"
4410 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4418 msgid "Nomenclature settings"
4419 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4423 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4424 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4427 msgid "&List Indentation:"
4428 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4431 msgid "Custom &Width:"
4432 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4435 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4437 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4438 ""Vlastné"."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4441 msgid "Avai&lable indexes:"
4442 msgstr "&Dostupné registre:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4445 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4447 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4450 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4452 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4456 msgstr "&Pod-register"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4460 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4461 "code in index names."
4463 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4474 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4475 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4478 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4479 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4482 msgid "&Clear automatically"
4483 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Ladiace hlásenia"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4490 msgid "Display no debug messages"
4491 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4498 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4499 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4506 msgid "Display all debug messages"
4507 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4522 msgid "&In[[buffer]]:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4530 msgid "Case Sensiti&ve"
4531 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4534 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4535 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4542 msgid "Sorting of the list of available labels"
4543 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4546 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4547 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4554 msgid "Available &Labels:"
4555 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4558 msgid "Sele&cted Label:"
4559 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4562 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4563 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4566 msgid "Jump to the selected label"
4567 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4570 msgid "&Go to Label"
4571 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4574 msgid "Reference For&mat:"
4575 msgstr "Štýl &Referencie:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4578 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4579 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4583 msgstr "<referencia>"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4586 msgid "(<reference>)"
4587 msgstr "(<referencia>)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4594 msgid "on page <page>"
4595 msgstr "na strane <strana>"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4598 msgid "<reference> on page <page>"
4599 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4602 msgid "Formatted reference"
4603 msgstr "Formátovaná referencia"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4606 msgid "Textual reference"
4607 msgstr "Textová referencia"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4614 msgid "Update the label list"
4615 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4619 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4620 "references, and only if you are using refstyle.)"
4622 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4623 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4631 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4632 "references, and only if you are using refstyle.)"
4634 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4635 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4639 msgstr "Veľké písmená"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4642 msgid "Do not output part of label before \":\""
4643 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4647 msgstr "Bez Prefixu"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4650 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4651 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4654 msgid "Match w&hole words only"
4655 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4658 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4659 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4662 msgid "&Export formats:"
4663 msgstr "&Exportné formáty:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4666 msgid "&Send exported file to command:"
4667 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4670 msgid "Edit shortcut"
4671 msgstr "Editovať skratku"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4674 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4675 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4678 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4679 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4683 msgstr "Zm&azať znak"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4686 msgid "Clear current shortcut"
4687 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4704 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4705 "the 'Clear' button"
4707 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4714 msgid "Spell Checker"
4715 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4719 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4720 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4723 msgid "Unknown word:"
4724 msgstr "Neznáme slovo:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4727 msgid "Current word"
4728 msgstr "Aktuálne slovo"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4732 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4735 msgid "Re&placement:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4739 msgid "Replace with selected word"
4740 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4743 msgid "Replace word with current choice"
4744 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4747 msgid "S&uggestions:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4751 msgid "Ignore this word"
4752 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4755 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4760 msgid "Ignore this word throughout this session"
4761 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4765 msgstr "Ig&norovať všade"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4768 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4769 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4773 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4776 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4781 msgstr "&Kategória:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4784 msgid "Select this to display all available characters at once"
4785 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4788 msgid "&Display all"
4789 msgstr "Zo&braziť všetky"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4792 msgid "Current cell:"
4793 msgstr "Aktuálna bunka:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4796 msgid "Current row position"
4797 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4800 msgid "Current column position"
4801 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4804 msgid "&Table Settings"
4805 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4809 msgstr "Nastavenie riadku"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4812 msgid "Merge cells of different rows"
4813 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4817 msgstr "V&iacriadkové"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4820 msgid "&Vertical Offset:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4824 msgid "Optional vertical offset"
4825 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4828 msgid "Cell setting"
4829 msgstr "Nastavenie bunky"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4832 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4833 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4836 msgid "rotation angle"
4837 msgstr "uhol rotácie"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4844 msgid "Table-wide settings"
4845 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4852 msgid "Verti&cal alignment:"
4853 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4856 msgid "Vertical alignment of the table"
4857 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4860 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4861 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4868 msgid "Column settings"
4869 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4872 msgid "&Horizontal alignment:"
4873 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4876 msgid "Horizontal alignment in column"
4877 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4880 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4885 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4886 msgid "At Decimal Separator"
4887 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4890 msgid "&Decimal separator:"
4891 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4894 msgid "Fixed width of the column"
4895 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4898 msgid "&Vertical alignment in row:"
4899 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4903 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4906 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4909 msgid "Merge cells of different columns"
4910 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4913 msgid "Mu<icolumn"
4914 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4917 msgid "LaTe&X argument:"
4918 msgstr "LaTe&X argument:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4921 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4922 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4930 msgstr "Nastaviť Okraje"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4933 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4934 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4938 msgstr "Všetky Okraje"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4941 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4942 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4949 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4950 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4953 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4955 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4963 msgid "Use default (grid-like) border style"
4964 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4968 msgstr "Štan&dardný"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4971 msgid "Additional Space"
4972 msgstr "Dodatočná medzera"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4975 msgid "T&op of row:"
4976 msgstr "&Vrch riadku:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4979 msgid "Botto&m of row:"
4980 msgstr "&Spodok riadku:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4983 msgid "Bet&ween rows:"
4984 msgstr "&Medzi riadkami:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4987 msgid "&Multi-page table"
4988 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4991 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4992 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4995 msgid "&Use multi-page table"
4996 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4999 msgid "Row settings"
5000 msgstr "Nastavenia riadku"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5007 msgid "Border above"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5011 msgid "Border below"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5023 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5024 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5048 msgid "First header:"
5049 msgstr "Prvá hlavička:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5052 msgid "This row is the header of the first page"
5053 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5056 msgid "Don't output the first header"
5057 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5069 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5070 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5073 msgid "Last footer:"
5074 msgstr "Posledná päta:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5077 msgid "This row is the footer of the last page"
5078 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5081 msgid "Don't output the last footer"
5082 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5089 msgid "Set a page break on the current row"
5090 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5093 msgid "Page &break on current row"
5094 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5097 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5098 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5101 msgid "Multi-page table alignment"
5102 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5105 msgid "Close this dialog"
5106 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5109 msgid "Rebuild the file lists"
5110 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5114 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5116 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5120 msgstr "&Prehliadnuť"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5123 msgid "Selected classes or styles"
5124 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5127 msgid "LaTeX classes"
5128 msgstr "LaTeX triedy"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5131 msgid "LaTeX styles"
5132 msgstr "LaTeX štýly"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5135 msgid "BibTeX styles"
5136 msgstr "BibTeX štýly"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5139 msgid "BibTeX databases"
5140 msgstr "BibTeX databázy"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5143 msgid "Biblatex bibliography styles"
5144 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5147 msgid "Biblatex citation styles"
5148 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5151 msgid "Toggles view of the file list"
5152 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5156 msgstr "Zobraziť &cestu"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5159 msgid "Paragraph Separation"
5160 msgstr "Delenie Odstavcov"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5163 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5164 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5167 msgid "&Indentation:"
5168 msgstr "&Odsadzovaním:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5171 msgid "&Vertical space:"
5172 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5175 msgid "Size of the vertical space"
5176 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5183 msgid "&Line spacing:"
5184 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5187 msgid "Spacing type"
5188 msgstr "Typ rozstupu"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5191 msgid "Number of lines"
5192 msgstr "Počet riadkov"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5195 msgid "Format text into two columns"
5196 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5199 msgid "Two-&column document"
5200 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5204 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5205 "justified in the output)"
5206 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5209 msgid "Use &justification in LyX work area"
5210 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5213 msgid "Language of the thesaurus"
5214 msgstr "Jazyk tezauru"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5218 msgstr "Heslo v registre"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5225 msgid "Word to look up"
5226 msgstr "Hľadané slovo"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5234 msgid "The selected entry"
5235 msgstr "Ten zvolený záznam"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5242 msgid "Replace the entry with the selection"
5243 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5246 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5262 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX: Vložiť text"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5320 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5321 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5325 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5329 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5333 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5337 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5342 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5349 msgid "Select the output format"
5350 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5353 msgid "Show the source as the master document gets it"
5354 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5357 msgid "Master's perspective"
5358 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5361 msgid "Automatic update"
5362 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5365 msgid "Current Paragraph"
5366 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5369 msgid "Complete Source"
5370 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5373 msgid "Preamble Only"
5374 msgstr "Len Preambulu"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5383 msgstr "Opäť &načítať"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5386 msgid "Unit of width value"
5387 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5390 msgid "number of needed lines"
5391 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5394 msgid "use number of lines"
5395 msgstr "Použiť počet riadkov"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5399 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5402 msgid "Outer (default)"
5403 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5410 msgid "use overhang"
5411 msgstr "použiť presah"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5418 msgid "Overhang value"
5419 msgstr "Hodnota presahu"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5422 msgid "Unit of overhang value"
5423 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5426 msgid "Check this to allow flexible placement"
5427 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5430 msgid "Allow &floating"
5431 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5434 msgid "Basic (BibTeX)"
5435 msgstr "Základné (BibTeX)"
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5439 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5440 "styles primarily suitable for science and maths."
5442 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5443 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5456 msgid "Add to bibliography only."
5457 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5466 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5474 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5475 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5479 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5480 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5481 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5482 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5483 "Bibliography processor is advised."
5485 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5486 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5487 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5488 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5489 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5494 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5503 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5504 msgid "bibliography entry"
5505 msgstr "zápis do bibliografie"
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5509 msgid "Full bibliography entry."
5510 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5515 msgstr "Automaticky citovať"
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5520 msgstr "Automaticky"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5524 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5525 msgstr "Vnútiť plný titul"
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5529 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5530 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5540 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5541 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5547 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5552 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5553 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5563 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5565 msgstr "Horný index"
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5573 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5574 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5575 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5576 "bibliography processor is advised."
5578 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5579 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5580 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5584 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5588 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5589 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5592 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5593 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5597 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5598 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5599 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5601 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5602 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5603 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5606 msgid "Bibliography entry."
5607 msgstr "Zápis do bibliografie."
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5615 msgstr "krátky titul"
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5623 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5624 msgid "Natbib (BibTeX)"
5625 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5629 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5630 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5631 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5632 "names, shortened and full author lists, and more."
5634 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5635 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5636 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5637 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5640 msgid "American Economic Association (AEA)"
5641 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5644 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5645 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5646 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5649 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5650 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5651 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5652 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5654 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5655 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5660 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5661 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5664 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5668 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5669 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5670 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5677 msgstr "KrátkyTitul"
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5686 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5687 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5688 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5689 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5695 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5706 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5707 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5708 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5709 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5710 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5711 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5721 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5726 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5732 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5743 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5747 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5770 msgstr "VstupnáČasť"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Publikačný Mesiac"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5777 msgid "Publication Month:"
5778 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5781 msgid "Publication Year"
5782 msgstr "Publikačný Rok"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5785 msgid "Publication Year:"
5786 msgstr "Publikačný Rok:"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5789 msgid "Publication Volume"
5790 msgstr "Publikačný Diel"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5793 msgid "Publication Volume:"
5794 msgstr "Publikačný Diel:"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5797 msgid "Publication Issue"
5798 msgstr "Publikačný Výdaj"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5801 msgid "Publication Issue:"
5802 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5808 # Journal of Economic Literature (JEL)
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5815 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5824 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5825 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5829 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5832 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5842 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5843 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5845 #: lib/layouts/spie.layout:49
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5851 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5858 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5860 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5864 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5869 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5872 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5876 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5882 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5889 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5906 msgid "Acknowledgement"
5907 msgstr "Poďakovania"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5913 msgid "Acknowledgement."
5914 msgstr "Poďakovanie."
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5917 msgid "Figure Notes"
5918 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5927 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5931 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5932 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5933 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5937 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5954 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5964 msgstr "Poznámka Obrázka"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5967 msgid "Text of a note in a figure"
5968 msgstr "Text poznámky obrázka"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5977 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5981 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5984 msgid "Text of a note in a table"
5985 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5989 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6003 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6015 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6017 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6067 msgid "Case \\thecase."
6068 msgstr "Prípad \\thecase."
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6157 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6201 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6271 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6379 msgstr "Pripomienka"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6385 msgid "Remark \\theremark."
6386 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6411 msgid "Solution \\thesolution."
6412 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6415 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6417 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6445 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6456 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6457 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6461 msgid "Standard in Title"
6462 msgstr "Štandard v Titule"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6465 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6466 msgid "Author Footnote"
6467 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6471 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6475 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6476 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6480 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6481 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6484 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6485 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6488 msgid "IEEE Transactions"
6489 msgstr "IEEE Transactions"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6497 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6499 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6500 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6501 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6503 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6516 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6526 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6529 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6536 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6540 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6543 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6544 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6550 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6555 msgid "IEEE membership"
6556 msgstr "IEEE členstvo"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6560 msgstr "Malé písmená"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6564 msgstr "malé písmená"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6569 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6578 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6582 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6584 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6585 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6588 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6594 msgid "Short Author|S"
6595 msgstr "Skratka Autora"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6598 msgid "A short version of the author name"
6599 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6603 msgstr "Meno Autora"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6607 msgstr "Meno autora"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6610 msgid "Author Affiliation"
6611 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6614 msgid "Author affiliation"
6615 msgstr "Príslušenstvo autora"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6619 msgstr "Značka Autora"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6623 msgstr "Značka autora"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6626 msgid "Special Paper Notice"
6627 msgstr "Special Paper Poznámka"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6630 msgid "After Title Text"
6631 msgstr "Text za Titulom"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6634 msgid "Page headings"
6635 msgstr "NadpisNaStrane"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6639 msgstr "Ľavá Strana"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6642 msgid "Left side of the header line"
6643 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6648 msgstr "OznačenieOboch"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6651 msgid "Publication ID"
6652 msgstr "Publikačná ID"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6659 msgid "Index Terms---"
6660 msgstr "Index Pojmov---"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6663 msgid "Paragraph Start"
6664 msgstr "Začiatok odstavca"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6668 msgstr "Prvé Písmeno"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6671 msgid "First character of first word"
6672 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6682 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6686 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6687 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6694 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6695 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6701 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6703 msgstr "ZáverečnáČasť"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6706 msgid "Peer Review Title"
6707 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6710 msgid "PeerReviewTitle"
6711 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6717 #: src/RowPainter.cpp:339
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6722 #: lib/layouts/jss.layout:119
6724 msgstr "Krátky Titul"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6727 msgid "Short title for the appendix"
6728 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6732 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6734 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6738 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6740 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6741 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6742 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6744 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6745 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6752 msgid "Bibliography"
6753 msgstr "Bibliografia"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6780 msgid "Optional photo for biography"
6781 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6784 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6788 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6800 msgid "Name of the author"
6801 msgstr "Meno autora"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6804 msgid "Biography without photo"
6805 msgstr "Životopis bez fotky"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6808 msgid "BiographyNoPhoto"
6809 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6820 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6821 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6828 msgid "Alternative Proof String"
6829 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6832 msgid "An alternative proof string"
6833 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6836 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6838 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6839 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6843 #: lib/layouts/InStar.module:2
6844 msgid "Title and Preamble Hacks"
6845 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6847 #: lib/layouts/InStar.module:12
6849 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6850 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6851 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6852 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6853 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6854 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6855 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6857 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6858 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6859 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6860 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6861 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6862 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6865 #: lib/layouts/InStar.module:16
6867 msgstr "V Preambule"
6869 #: lib/layouts/InStar.module:23
6873 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6878 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6879 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6880 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6881 #: lib/layouts/treport.layout:4
6885 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6888 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6889 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6893 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6894 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6896 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6898 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6899 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6902 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6903 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6904 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6911 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6912 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6914 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6916 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6917 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6919 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6920 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6948 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6950 msgstr "Viac Gigantický"
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6954 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6958 msgstr "Najviac Gigantický"
6960 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6962 msgid "Giant Snippet"
6963 msgstr "Gigantický Kúsok"
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6967 msgid "More Giant Snippet"
6968 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6972 msgid "Most Giant Snippet"
6973 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6975 #: lib/layouts/aa.layout:3
6976 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6977 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6979 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6980 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6981 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6982 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6985 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6990 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6995 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6996 msgid "Offprint Requests to:"
6997 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6999 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7000 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7004 #: lib/layouts/aa.layout:140
7005 msgid "Correspondence to:"
7006 msgstr "Korešpodencia na:"
7008 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7009 msgid "Acknowledgements."
7010 msgstr "Poďakovania."
7012 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7016 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7018 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7020 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7023 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7028 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7029 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7034 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7038 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7040 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7041 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7046 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7048 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7053 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7056 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7063 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7067 msgid "Subsubsection"
7068 msgstr "Podpodsekcia"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7072 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7076 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7090 #: lib/layouts/aa.layout:239
7091 msgid "institutemark"
7092 msgstr "znak inštitútu"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7095 msgid "Institute Mark"
7096 msgstr "Znak Inštitútu"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:262
7099 msgid "Abstract (unstructured)"
7100 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7106 #: lib/layouts/aa.layout:296
7107 msgid "Abstract (structured)"
7108 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:300
7114 #: lib/layouts/aa.layout:301
7115 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7116 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:305
7122 #: lib/layouts/aa.layout:306
7123 msgid "Aims of your work"
7124 msgstr "Ciele vašej práce"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:310
7130 #: lib/layouts/aa.layout:311
7131 msgid "Methods used in your work"
7132 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7134 #: lib/layouts/aa.layout:315
7138 #: lib/layouts/aa.layout:316
7139 msgid "Results of your work"
7140 msgstr "Výsledky vašej práce"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:337
7146 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7149 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7153 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7158 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7163 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7165 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7168 msgid "Acknowledgements"
7169 msgstr "Poďakovania"
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7177 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7178 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7181 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7182 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7185 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7190 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7195 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7197 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7203 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7205 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7212 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7213 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7215 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7221 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7222 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7226 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7227 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7228 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7234 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7235 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7236 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7241 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7242 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7245 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7248 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7253 msgstr "Príslušenstvo"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7256 msgid "Altaffilation"
7257 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7265 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7266 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7269 msgid "Alternative affiliation:"
7270 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7284 msgid "altaffilmark"
7285 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7288 msgid "altaffiliation mark"
7289 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7292 msgid "Subject headings:"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7296 msgid "[Acknowledgements]"
7297 msgstr "[Poďakovania]"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7301 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7304 msgid "Place Figure here:"
7305 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7309 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7312 msgid "Place Table here:"
7313 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7321 msgstr "MatematickéListiny"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7324 msgid "NoteToEditor"
7325 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7328 msgid "Note to Editor:"
7329 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7333 msgstr "ReferencieTabuľky"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7336 msgid "References. ---"
7337 msgstr "Referencie. ---"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7340 msgid "TableComments"
7341 msgstr "KomentárTabuľky"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7345 msgstr "Poznámka. ---"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7349 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7353 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7356 msgid "tablenotemark"
7357 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7360 msgid "tablenote mark"
7361 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7365 msgstr "PopisObrázka"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7372 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7373 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7381 msgstr "Zariadenie:"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7385 msgstr "Meno objektu"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7392 msgid "Recognized Name"
7393 msgstr "Rozpoznané meno"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7396 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7397 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7405 msgstr "Množina dát:"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7408 msgid "Separate the dataset ID from text"
7409 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7412 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7413 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7419 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7423 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7427 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7429 msgstr "Referencie-"
7431 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7436 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7437 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7440 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7445 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7449 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7450 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7453 msgid "Short Title|S"
7454 msgstr "Krátky Titul"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7457 msgid "Short title which will appear in the running header"
7458 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7462 msgstr "Krátke meno"
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7465 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7466 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7469 msgid "Alt Affiliation"
7470 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7473 msgid "Also Affiliation"
7474 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7478 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7500 msgid "Abbreviations"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7504 msgid "Abbreviations:"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7516 msgid "List of Schemes"
7517 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7528 msgid "List of Charts"
7529 msgstr "Zoznam Diagramov"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7532 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7536 msgid "Graph[[mathematical]]"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7540 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7541 msgstr "Zoznam Grafov"
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7544 msgid "SupplementalInfo"
7545 msgstr "PodpornáInformácia"
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7548 msgid "Supporting Information Available"
7549 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7553 msgstr "Záznam v obsahu"
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7556 msgid "Graphical TOC Entry"
7557 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7561 msgstr "BibPoznámka"
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7565 msgstr "bibpoznámka"
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7576 #: lib/languages:791
7580 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7581 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7582 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7584 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7589 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7590 msgid "General terms:"
7591 msgstr "Obecné pojmy:"
7593 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7594 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7595 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7597 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7599 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7600 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7619 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7624 msgid "Journal's Short Name: "
7625 msgstr "Skratka Žurnála: "
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7628 msgid "ACM Conference"
7629 msgstr "ACM Konferencia"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7640 msgid "Conference Name: "
7641 msgstr "Meno Konferencie: "
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7645 msgstr "Krátky titul"
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7648 msgid "Email address: "
7649 msgstr "E-mail adresa: "
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7660 msgid "Affiliation: "
7661 msgstr "Príslušenstvo: "
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7664 msgid "Additional Affiliation"
7665 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7668 msgid "Additional Affiliation: "
7669 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7676 #: lib/layouts/paper.layout:163
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7685 msgid "Street Address"
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7697 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7710 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7717 msgid "Title Note: "
7718 msgstr "Poznámka Titul: "
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7721 msgid "SubtitleNote"
7722 msgstr "SubtitleNote"
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7725 msgid "Subtitle Note: "
7726 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7754 msgstr "ACM Article"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7777 msgid "ACM Art Seq Num"
7778 msgstr "ACM Art Seq Num"
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7781 msgid "Article Sequential Number: "
7782 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7785 msgid "ACM Submission ID"
7786 msgstr "ACM Submission ID"
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7789 msgid "Submission ID: "
7790 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7812 # Definition of Improvement
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7819 msgstr "ACM Badge R"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7822 msgid "ACM Badge R: "
7823 msgstr "ACM Odznak R: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7827 msgstr "ACM Badge L"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7830 msgid "ACM Badge L: "
7831 msgstr "ACM Odznak L: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7838 msgid "Start Page: "
7839 msgstr "Počiatočná Strana: "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7854 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7855 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7858 msgid "CCS Description"
7859 msgstr "CCS Description"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7862 msgid "Significance"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7866 msgid "Computing Classification Scheme: "
7867 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7870 msgid "Set Copyright"
7871 msgstr "Set Copyright"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7874 msgid "Set Copyright: "
7875 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7878 msgid "Copyright Year"
7879 msgstr "Copyright Year"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7882 msgid "Copyright Year: "
7883 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7886 msgid "Teaser Figure"
7887 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7905 msgid "ShortAuthors"
7906 msgstr "ShortAuthors"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7909 msgid "Short authors: "
7910 msgstr "Skratka autorov: "
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7914 msgstr "Bočný panel"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7917 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7918 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7921 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7922 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7927 msgid "List of Figures"
7928 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7931 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7932 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7935 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7937 msgid "List of Tables"
7938 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7944 msgid "Definitions & Theorems"
7945 msgstr "Definície & Teorémy"
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7952 msgid "Additional Theorem Text"
7953 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7960 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7961 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7967 msgid "Theorem \\thetheorem."
7968 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7972 msgid "Corollary \\thetheorem."
7973 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7977 msgid "Lemma \\thetheorem."
7978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7982 msgid "Proposition \\thetheorem."
7983 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7987 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7988 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7992 msgid "Definition \\thetheorem."
7993 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7997 msgid "Example \\thetheorem."
7998 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8005 msgid "Print version only"
8006 msgstr "Len tlač verzie"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8010 msgstr "Len Obrazovka"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8013 msgid "Screen version only"
8014 msgstr "Len verzia obrazovky"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8017 msgid "Anonymous Suppression"
8018 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8021 msgid "Non anonymous only"
8022 msgstr "Len ne-anonymné"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8028 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8030 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8034 msgid "Acknowledgments"
8035 msgstr "Poďakovania"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8038 msgid "Grant Sponsor"
8039 msgstr "Priznať Sponzora"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8043 msgstr "ID Sponzora"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8046 msgid "Grant Number"
8047 msgstr "Číslo Priznania"
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8050 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8051 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8054 msgid "TOG online ID"
8055 msgstr "TOG online ID"
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8066 msgid "Volume number:"
8067 msgstr "Číslo dielu:"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8074 msgid "Article number:"
8075 msgstr "Číslo článku:"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8078 msgid "Set copyright"
8079 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8082 msgid "Copyright type:"
8083 msgstr "Typ autorských práv:"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8086 msgid "Copyright year"
8087 msgstr "Autorské práva rok"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8090 msgid "Year of copyright:"
8091 msgstr "Rok autorských práv:"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8094 msgid "Conference info"
8095 msgstr "Info konferencie"
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8098 msgid "Conference info:"
8099 msgstr "Info konferencie:"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8102 msgid "Conference name"
8103 msgstr "Meno konferencie"
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8119 msgid "Article DOI:"
8120 msgstr "DOI článku:"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8123 msgid "TOG article DOI"
8124 msgstr "TOG článok DOI"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8136 msgid "Keyword list"
8137 msgstr "Listina hesiel"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8141 msgid "Concept list"
8142 msgstr "Listina konceptov"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8146 msgid "Print copyright"
8147 msgstr "Tlač autorských práv"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8154 msgid "Teaser image:"
8155 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8158 msgid "CR categories"
8159 msgstr "CR kategórie"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8162 msgid "CR Categories:"
8163 msgstr "CR kategórie:"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8171 msgstr "CR kategória"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8178 msgid "Number of the category"
8179 msgstr "Číslo kategórie"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8185 msgstr "Podkategória"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8189 msgstr "Tretia úroveň"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8192 msgid "Third-level of the category"
8193 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8197 msgstr "KrátkeCitovanie"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8201 msgstr "Krátke citovanie"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8204 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8209 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8210 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8213 msgid "TOG project URL"
8214 msgstr "TOG projekt URL"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8217 msgid "Project URL:"
8218 msgstr "URL projektu:"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8221 msgid "TOG video URL"
8222 msgstr "TOG video URL"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8229 msgid "TOG data URL"
8230 msgstr "TOG data URL"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8237 msgid "TOG code URL"
8238 msgstr "TOG code URL"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8244 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8245 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8246 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8248 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8249 msgid "Articles (DocBook)"
8250 msgstr "Články (DocBook)"
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8264 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8271 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8286 msgid "Citation-number"
8287 msgstr "ČísloCitácie"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8290 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8307 msgid "Issue-number"
8308 msgstr "Číslo vydania"
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8312 msgstr "Deň vydania"
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8315 msgid "Issue-months"
8316 msgstr "Mesiac vydania"
8318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8321 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8323 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8324 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8330 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8332 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8338 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8339 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8341 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8344 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8345 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8351 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8352 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8354 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8355 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8356 msgid "Subparagraph"
8357 msgstr "Pododstavec"
8359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8360 msgid "Subsubparagraph"
8361 msgstr "Podpododstavec"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8368 msgid "-- Header --"
8369 msgstr "--Hlavička--"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8372 msgid "Special-section"
8373 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8376 msgid "Special-section:"
8377 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8384 msgid "AGU-journal:"
8385 msgstr "AGU-žurnál:"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8388 msgid "Citation-number:"
8389 msgstr "Číslo citácie:"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8401 msgstr "AGU-vydanie"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8405 msgstr "AGU-vydanie:"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8409 msgstr "Autorské práva:"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8413 msgstr "Pojmy indexu"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8416 msgid "Index-terms..."
8417 msgstr "Pojmy indexu…"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8421 msgstr "Pojem indexu"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8425 msgstr "Pojem indexu:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8429 msgstr "Krížny pojem"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8433 msgstr "Krížny pojem:"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8436 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8437 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8439 msgid "Affiliation:"
8440 msgstr "Príslušenstvo:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8443 msgid "Supplementary"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8447 msgid "Supplementary..."
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8452 msgstr "Dodatočná poznámka"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8455 msgid "Sup-mat-note:"
8456 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8460 msgstr "Citát (iný)"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8464 msgstr "Citát (iný):"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8467 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8473 #: lib/layouts/egs.layout:436
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8485 msgstr "Revidované:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8488 #: lib/layouts/egs.layout:445
8490 msgstr "Akceptované"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8493 #: lib/layouts/egs.layout:458
8495 msgstr "Akceptované:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8499 msgstr "Identifikačný riadok"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8503 msgstr "Identifikačný riadok:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8507 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8511 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8514 msgid "Published-online:"
8515 msgstr "Vydané-online:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8526 msgid "Posting-order"
8527 msgstr "PoradieOdoslania"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8530 msgid "Posting-order:"
8531 msgstr "Poradie odoslania:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8535 msgstr "AGU-stránky"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8539 msgstr "AGU-stránky:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8573 msgstr "Skupina dát:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8596 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8597 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8609 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8628 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8630 #: lib/layouts/agums.layout:3
8631 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8632 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8635 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8643 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8646 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8656 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8658 msgstr "Ľavá Hlavička"
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8661 #: lib/layouts/foils.layout:195
8662 msgid "Left Header:"
8663 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8666 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8667 msgid "Right Header"
8668 msgstr "Pravá Hlavička"
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8671 #: lib/layouts/foils.layout:203
8672 msgid "Right Header:"
8673 msgstr "Pravá Hlavička:"
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8693 msgstr "AutorovaAdresa"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8696 msgid "Author Address:"
8697 msgstr "Autorova Adresa:"
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8701 msgstr "TlačováPoznámka"
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8704 msgid "Slug Comment:"
8705 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8709 msgstr "Vyobrazenia"
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8713 msgstr "Plano-tabuľky"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8717 msgstr "Vyobrazenie"
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8721 msgstr "Plano-tabuľka"
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8726 #: src/insets/Inset.cpp:101
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8735 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8736 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8743 msgid "Affiliation Mark"
8744 msgstr "Značka Príslušenstva"
8746 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8747 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8748 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8750 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8751 msgid "Author affiliation:"
8752 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8754 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8755 msgid "Acknowledgments."
8756 msgstr "Poďakovania."
8758 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8760 msgstr "Algorithm2e"
8762 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8764 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8765 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8768 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8769 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8772 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8774 msgid "List of Algorithms"
8775 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8778 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8779 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8782 msgid "SpecialSection"
8783 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8785 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8786 msgid "SpecialSection*"
8787 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8789 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8797 msgstr "Neočíslované"
8799 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8801 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8802 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8803 msgid "Subsubsection*"
8804 msgstr "Podpodsekcia*"
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8807 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8808 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8810 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8811 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8812 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8813 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8814 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8815 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8821 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8822 msgid "Chapter Exercises"
8823 msgstr "Kapitola Úlohy"
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8826 msgid "Short title which appears in the running headers"
8827 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8830 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8840 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8841 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8850 msgid "Current Address"
8851 msgstr "Súčasná Adresa"
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8854 msgid "Current address:"
8855 msgstr "Súčasná adresa:"
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8858 msgid "E-mail address:"
8859 msgstr "E-mail adresa:"
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8867 msgid "Key words and phrases:"
8868 msgstr "Heslá a zvraty:"
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8879 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8885 msgstr "Prekladateľ"
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8889 msgstr "Prekladateľ:"
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8892 msgid "Subjectclass"
8893 msgstr "TematickáOblasť"
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8896 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8897 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8899 #: lib/layouts/apa.layout:3
8900 msgid "American Psychological Association (APA)"
8901 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8903 #: lib/layouts/apa.layout:54
8905 msgstr "HlavičkaVpravo"
8907 #: lib/layouts/apa.layout:63
8908 msgid "Right header:"
8909 msgstr "Hlavička vpravo:"
8911 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8915 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8916 msgid "Short title:"
8917 msgstr "Krátky titul:"
8919 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8921 msgstr "DvajaAutori"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8924 msgid "ThreeAuthors"
8925 msgstr "TrajaAutori"
8927 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8929 msgstr "ŠtyriaAutori"
8931 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8932 msgid "TwoAffiliations"
8933 msgstr "DvePríslušenstva"
8935 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8936 msgid "ThreeAffiliations"
8937 msgstr "TriPríslušenstva"
8939 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8940 msgid "FourAffiliations"
8941 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8943 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8944 msgid "Acknowledgements:"
8945 msgstr "Poďakovania:"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8951 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8955 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8960 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8963 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8964 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8966 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8968 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8970 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8972 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8974 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8977 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8978 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8980 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8981 msgid "Custom Item|s"
8982 msgstr "Vlastná Položka"
8984 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8987 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8988 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8990 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8991 msgid "A customized item string"
8992 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8994 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8996 msgstr "Vložené číslovanie"
8998 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9001 msgid "(\\alph{enumii})"
9002 msgstr "(\\alph{enumii})"
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9005 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9006 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9014 msgstr "ŠesťAutorov"
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9018 msgstr "ĽaváHlavička"
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9021 msgid "Left header:"
9022 msgstr "Ľavá hlavička:"
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9025 msgid "FiveAffiliations"
9026 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9029 msgid "SixAffiliations"
9030 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9034 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9059 msgid "Author Note:"
9060 msgstr "Poznámka Autor:"
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9074 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9075 msgid "Arabic Article"
9076 msgstr "Arabský Článok"
9078 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9079 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9080 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9082 #: lib/layouts/article.layout:3
9083 msgid "Article (Standard Class)"
9084 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9086 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9087 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9097 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9099 msgid "Presentations"
9100 msgstr "Prezentácie"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9109 msgid "Overlay Specifications|v"
9110 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9114 msgid "Overlay specifications for this list"
9115 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9120 msgid "Item Overlay Specifications"
9121 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9136 msgid "Overlay specifications for this item"
9137 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9140 msgid "Mini Template"
9141 msgstr "Mini šablóna"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9144 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9145 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9148 msgid "Longest label|s"
9149 msgstr "Najdlhšie návestie"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9152 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9153 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9157 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9159 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9161 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9162 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9163 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9165 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9183 msgid "Mode Specification|S"
9184 msgstr "Špecifikácie módu"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9190 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9192 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9197 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9201 msgid "Section \\arabic{section}"
9202 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9207 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9212 msgid "\\Alph{section}"
9213 msgstr "\\Alph{section}"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9220 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9229 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9231 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9235 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9262 msgid "Overlay specifications for this frame"
9263 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9266 msgid "Default Overlay Specifications"
9267 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9270 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9275 msgid "Frame Options"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Rám (prostý)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9311 msgid "FragileFrame"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Rám (krehký)"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9347 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9350 msgid "Short Frame Title|S"
9351 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9354 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9355 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9358 msgid "FrameSubtitle"
9359 msgstr "RámPodTitul"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9374 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9377 msgid "Column Options"
9378 msgstr "Voľby Stĺpec"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9381 msgid "Column options (see beamer manual)"
9382 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9385 msgid "Column Placement Options"
9386 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9389 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9390 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9393 msgid "ColumnsCenterAligned"
9394 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9397 msgid "Columns (center aligned)"
9398 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9401 msgid "ColumnsTopAligned"
9402 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9405 msgid "Columns (top aligned)"
9406 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9419 msgid "Pause number"
9420 msgstr "Číslo pauzy"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9424 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9432 msgstr "Pretlačenie"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9435 msgid "Overprint Area Width"
9436 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9440 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9442 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9445 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9446 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9450 msgstr "PlochaPrekrytia"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9454 msgstr "Plocha prekrytia"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9457 msgid "Overlay Area Width"
9458 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9461 msgid "The width of the overlay area"
9462 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9465 msgid "Overlay Area Height"
9466 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9474 msgid "The height of the overlay area"
9475 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9483 msgid "Uncovered on slides"
9484 msgstr "Odhalené na fóliách"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9492 msgid "Only on slides"
9493 msgstr "Len na fóliách"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9508 msgid "Action Specification|S"
9509 msgstr "Špecifikácie akcie"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9513 msgstr "Titul Bloku"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9516 msgid "Enter the block title here"
9517 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9520 msgid "ExampleBlock"
9521 msgstr "PríkladnýBlok"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9524 msgid "Example Block:"
9525 msgstr "Príkladný Blok:"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9529 msgstr "VýstražnýBlok"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9532 msgid "Alert Block:"
9533 msgstr "Výstražný Blok:"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9539 msgstr "Titulovanie"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9542 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9546 msgid "Title (Plain Frame)"
9547 msgstr "Titul (prostý rám)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9550 msgid "Short Subtitle|S"
9551 msgstr "Krátky Podtitul"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9554 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9558 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9562 msgid "Short Institute|S"
9563 msgstr "Krátky Inštitút"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9570 msgid "InstituteMark"
9571 msgstr "ZnakInštitútu"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9574 msgid "Short Date|S"
9575 msgstr "Krátky Dátum"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9578 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9582 msgid "TitleGraphic"
9583 msgstr "TitulGrafiky"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9586 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9595 msgstr "Citát (krátky)"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9613 msgid "Action Specifications|S"
9614 msgstr "Špecifikácie akcie"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9626 msgid "Definitions."
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9670 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9675 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9681 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9684 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9690 msgstr "Zvýraznenie"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9709 msgstr "Viditeľný text"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9713 msgstr "Neviditeľný text"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9717 msgstr "Alternatíva"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9720 msgid "Default Text"
9721 msgstr "Štandardný Text"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9724 msgid "Enter the default text here"
9725 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9729 msgstr "Beamer Poznámka"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9732 msgid "Note Options"
9733 msgstr "Voľby Poznámky"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9736 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9737 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9741 msgstr "MódPreČlánok"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9748 msgid "PresentationMode"
9749 msgstr "PrezentačnýMód"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9752 msgid "Presentation"
9753 msgstr "Prezentácia"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9756 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9761 msgid "Beamerposter"
9762 msgstr "Beamer-plagát"
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9765 msgid "Multilingual Captions"
9766 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9770 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9771 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9773 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9774 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9777 msgid "Caption setup"
9778 msgstr "Popis nastavenie"
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9782 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9784 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9788 msgid "Caption setup:"
9789 msgstr "Popis nastavenie:"
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9793 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9797 msgstr "dvojjazyčne"
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9800 msgid "Main Language Short Title"
9801 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9804 msgid "Short title for the main(document) language"
9805 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9808 msgid "Main Language Text"
9809 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9812 msgid "Text in the main(document) language"
9813 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9816 msgid "Second Language Short Title"
9817 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9820 msgid "Short title for the second language"
9821 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9823 #: lib/layouts/book.layout:3
9824 msgid "Book (Standard Class)"
9825 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:2
9831 #: lib/layouts/braille.module:6
9833 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9836 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9837 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9839 #: lib/layouts/braille.module:22
9840 msgid "Braille (default)"
9841 msgstr "Braille (štandard)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9847 #: lib/layouts/braille.module:45
9848 msgid "Braille (textsize)"
9849 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:68
9852 msgid "Braille (dots on)"
9853 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:83
9856 msgid "Braille_dots_on"
9857 msgstr "Braille_bodky_zap"
9859 #: lib/layouts/braille.module:92
9860 msgid "Braille (dots off)"
9861 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:107
9864 msgid "Braille_dots_off"
9865 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9867 #: lib/layouts/braille.module:116
9868 msgid "Braille (mirror on)"
9869 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:131
9872 msgid "Braille_mirror_on"
9873 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9875 #: lib/layouts/braille.module:140
9876 msgid "Braille (mirror off)"
9877 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:155
9880 msgid "Braille_mirror_off"
9881 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9883 #: lib/layouts/braille.module:163
9885 msgstr "BrailleRámik"
9887 #: lib/layouts/braille.module:167
9889 msgstr "Braille rámik"
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9905 msgstr "Rozprávanie"
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9912 msgid "ACT \\arabic{act}"
9913 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9920 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9921 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9936 msgid "Parenthetical"
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9953 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9954 msgid "Right Address"
9955 msgstr "Adresa vpravo"
9957 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9958 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9959 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9961 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9962 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9963 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9965 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9966 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9967 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9969 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9970 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9971 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9973 #: lib/layouts/changebars.module:2
9975 msgstr "Značky zmien"
9977 #: lib/layouts/changebars.module:7
9979 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9980 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9982 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9983 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9985 #: lib/layouts/chess.layout:3
9989 #: lib/layouts/chess.layout:36
9991 msgstr "HlavnýVariant"
9993 #: lib/layouts/chess.layout:43
9995 msgstr "Hlavný variant:"
9997 #: lib/layouts/chess.layout:62
10001 #: lib/layouts/chess.layout:66
10005 #: lib/layouts/chess.layout:72
10006 msgid "SubVariation"
10007 msgstr "Podvariácia"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:75
10010 msgid "Subvariation:"
10011 msgstr "Podvariácia:"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:81
10014 msgid "SubVariation2"
10015 msgstr "Podvariácia2"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:84
10018 msgid "Subvariation(2):"
10019 msgstr "Podvariácia(2):"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:90
10022 msgid "SubVariation3"
10023 msgstr "Podvariácia3"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:93
10026 msgid "Subvariation(3):"
10027 msgstr "Podvariácia(3):"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:99
10030 msgid "SubVariation4"
10031 msgstr "Podvariácia4"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:102
10034 msgid "Subvariation(4):"
10035 msgstr "Podvariácia(4):"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:108
10038 msgid "SubVariation5"
10039 msgstr "Podvariácia5"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:111
10042 msgid "Subvariation(5):"
10043 msgstr "Podvariácia(5):"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:118
10049 #: lib/layouts/chess.layout:123
10051 msgstr "SkryťŤahy:"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:128
10055 msgstr "Šachovnica"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:132
10058 msgid "[chessboard]"
10059 msgstr "[šachovnica]"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:141
10062 msgid "BoardCentered"
10063 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:146
10066 msgid "[centered board]"
10067 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:156
10071 msgstr "HlavnýNámet"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:161
10074 msgid "Highlights:"
10075 msgstr "Hlavný Námet:"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:176
10081 #: lib/layouts/chess.layout:181
10085 #: lib/layouts/chess.layout:187
10089 #: lib/layouts/chess.layout:192
10090 msgid "KnightMove:"
10093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10094 msgid "Springer cl2emult"
10095 msgstr "Springer cl2emult"
10097 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10098 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10099 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10101 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10102 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10103 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10105 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10106 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10107 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10110 msgid "Custom Header/Footerlines"
10111 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10115 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10116 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10117 "Page Layout to 'fancy'!"
10119 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10120 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10121 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10124 msgid "Header/Footer"
10125 msgstr "Hlavička/Päta"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10128 msgid "Even Header"
10129 msgstr "Párna Hlavička"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10132 msgid "Alternative text for the even header"
10133 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10136 msgid "Center Header"
10137 msgstr "Stredná Hlavička"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10140 msgid "Center Header:"
10141 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10144 msgid "Left Footer"
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10148 msgid "Left Footer:"
10149 msgstr "Ľavá Päta:"
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10152 msgid "Center Footer"
10153 msgstr "Centrovaná Päta"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10156 msgid "Center Footer:"
10157 msgstr "Centrovaná Päta:"
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10160 msgid "Right Footer"
10161 msgstr "Pravá päta"
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10164 msgid "Right Footer:"
10165 msgstr "Pravá päta:"
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10173 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10177 msgstr "VeľkéKlávesy"
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10184 msgid "GuiMenuItem"
10185 msgstr "Položka v GuiMenu"
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10189 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10205 msgid "Subparagraph*"
10206 msgstr "Pododstavec*"
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10209 msgid "Authorgroup"
10210 msgstr "SkupinaAutorov"
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10213 msgid "RevisionHistory"
10214 msgstr "RevíznaHistória"
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10217 msgid "Revision History"
10218 msgstr "Revízna História"
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10225 msgid "RevisionRemark"
10226 msgstr "RevíznaPripomienka"
10228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10230 msgstr "KrstnéMeno"
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10237 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10238 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10239 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10248 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10249 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10251 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10257 msgstr "Text listu"
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10266 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10267 msgid "Postal Data"
10268 msgstr "Doručovacie údaje"
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10273 msgid "Send To Address"
10274 msgstr "Adresa prijímateľa"
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10277 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10280 msgstr "Adresa odosielateľa"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10283 msgid "Sender Address:"
10284 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10287 msgid "Return address"
10288 msgstr "Návratná adresa"
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10292 msgid "Backaddress:"
10293 msgstr "Návratná adresa:"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10296 msgid "Postal comment"
10297 msgstr "Doručovací údaj"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10300 msgid "Postal Remark:"
10301 msgstr "Doručovací údaj:"
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10305 msgstr "Zaobchádzanie"
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10309 msgstr "Zaobchádzanie:"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10315 msgstr "Vaše číslo"
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10320 msgstr "Vaše číslo:"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10326 msgstr "Moje číslo"
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10331 msgstr "Naše číslo:"
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10342 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10345 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10354 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10361 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10367 msgstr "Doplňujúce údaje"
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10370 msgid "Bottom text:"
10371 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10379 msgstr "Predvoľba:"
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10389 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10390 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10398 msgstr "Umiestnenie"
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10403 msgstr "Umiestnenie:"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10417 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10421 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10429 msgstr "Oslovenie:"
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10432 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10438 msgstr "Záverečný pozdrav"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10444 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10447 msgid "Signature|S"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10451 msgid "Here you can insert a signature scan"
10452 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10474 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10484 msgid "Post Scriptum:"
10485 msgstr "Postskriptum:"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10488 msgid "SenderAddress"
10489 msgstr "Adresa odosielateľa"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10493 msgid "Backaddress"
10494 msgstr "Návratná-Adresa"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10497 msgid "RetourAdresse"
10498 msgstr "Návratná-Adresa"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10502 msgstr "Adresa prijímateľa"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10505 msgid "Postvermerk"
10506 msgstr "Doručovací údaj"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10514 msgstr "Vaše číslo"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10522 msgid "IhrSchreiben"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10526 msgid "MeinZeichen"
10527 msgstr "Moje číslo"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10530 msgid "Unterschrift"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10561 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10575 msgstr "Text listu"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10604 msgid "DocBook Book (SGML)"
10605 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10609 msgid "Books (DocBook)"
10610 msgstr "Knihy (DocBook)"
10612 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10613 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10614 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10617 msgid "DocBook Section (SGML)"
10618 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10620 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10621 msgid "DocBook Article (SGML)"
10622 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10624 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10625 msgid "Inderscience A4 Journals"
10626 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10628 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10629 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10630 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10633 msgid "Econometrica"
10634 msgstr "Econometrica"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10638 msgstr "Hlavička: Titul"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10641 msgid "Running Title:"
10642 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10646 msgstr "Hlavička: Autor"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10649 msgid "Running Author:"
10650 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10653 msgid "Address Option"
10654 msgstr "Voľba Adresa"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10657 msgid "Optional argument for the address"
10658 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10661 msgid "E-Mail Option"
10662 msgstr "Voľba E-mail"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10665 msgid "Optional argument for the e-mail"
10666 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10669 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10674 msgid "Web Address"
10675 msgstr "Web Adresa"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10678 msgid "Web address:"
10679 msgstr "Web-adresa:"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10682 msgid "Authors Block"
10683 msgstr "Blok Autorov"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10686 msgid "Authors Block:"
10687 msgstr "Blok Autorov:"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10690 msgid "Thanks Text"
10691 msgstr "Vďaka Text"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10694 msgid "Thanks \\theThanks:"
10695 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10698 msgid "Thanks Reference"
10699 msgstr "Referencia na Vďaku"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10703 msgstr "Referencia na Vďaku"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10706 msgid "Internet Address Reference"
10707 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10710 msgid "Internet Addess Ref"
10711 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10714 msgid "Corresponding Author"
10715 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10718 msgid "Name (First Name)"
10719 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10723 msgstr "Krstné Meno"
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10726 msgid "Name (Surname)"
10727 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10730 msgid "By Same Author (bib)"
10731 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10735 msgstr "od rovnakého autora"
10737 #: lib/layouts/egs.layout:3
10738 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10739 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10741 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10743 msgstr "00.00.0000"
10745 #: lib/layouts/egs.layout:289
10746 msgid "LaTeX Title"
10747 msgstr "LaTeX Titul"
10749 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10753 #: lib/layouts/egs.layout:333
10755 msgstr "Príslušenstvo"
10757 #: lib/layouts/egs.layout:368
10761 #: lib/layouts/egs.layout:377
10763 msgstr "číslo-manuskriptu"
10765 #: lib/layouts/egs.layout:391
10767 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10769 #: lib/layouts/egs.layout:401
10770 msgid "FirstAuthor"
10771 msgstr "Prvý autor"
10773 #: lib/layouts/egs.layout:414
10774 msgid "1st_author_surname:"
10775 msgstr "1. autor priezvisko:"
10777 #: lib/layouts/egs.layout:467
10779 msgstr "Vyrovnania"
10781 #: lib/layouts/egs.layout:480
10782 msgid "reprint_reqs_to:"
10783 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10786 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10787 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10790 msgid "Author Option"
10791 msgstr "Voľba Autor"
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10794 msgid "Optional argument for the author"
10795 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10798 msgid "Author Address"
10799 msgstr "Adresa Autora"
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10802 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10803 msgid "Author Email"
10804 msgstr "E-mail Autora"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10812 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10814 msgstr "URL Autora"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10817 msgid "Thanks Option"
10818 msgstr "Voľba Vďaky"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10821 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10822 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10833 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10837 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10845 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10849 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10853 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10857 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10861 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10865 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10869 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10873 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10877 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10881 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10882 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10885 msgid "Case \\arabic{case}"
10886 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10893 msgid "BeginFrontmatter"
10894 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10897 msgid "Begin frontmatter"
10898 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10901 msgid "EndFrontmatter"
10902 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10905 msgid "End frontmatter"
10906 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10909 msgid "Titlenotemark"
10910 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10913 msgid "Titlenote mark"
10914 msgstr "Značka titul poznámky"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10917 msgid "Title footnote"
10918 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10921 msgid "Footnote Label"
10922 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10925 msgid "Label you refer to in the title"
10926 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10929 msgid "Title footnote:"
10930 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10933 msgid "Author Label"
10934 msgstr "Návestie Autora"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10937 msgid "Label you will reference in the address"
10938 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10942 msgstr "Značka autora"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10945 msgid "Author footnote"
10946 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10949 msgid "Author footnote:"
10950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10953 msgid "Author Footnote Label"
10954 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10957 msgid "Label you refer to for an author"
10958 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10961 msgid "CorAuthormark"
10962 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10965 msgid "CorAuthor mark"
10966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10969 msgid "Corresponding author"
10970 msgstr "Korešpondujúci autor"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10973 msgid "Corresponding author text:"
10974 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10977 msgid "Address Label"
10978 msgstr "Návestie Adresy"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10981 msgid "Label of the author you refer to"
10982 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10989 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10990 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10992 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10994 msgstr "Koncová poznámka"
10996 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10998 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10999 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11001 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11002 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11004 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11006 msgstr "Koncová poznámka ##"
11008 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11010 msgstr "koncová poznámka"
11012 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11013 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11014 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11016 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11021 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11022 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11026 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11027 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11029 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11030 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11035 msgid "Itemize Options"
11036 msgstr "Parametre pre položky"
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11041 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11042 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11044 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11045 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11046 msgid "Enumerate Options"
11047 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11050 msgid "Description Options"
11051 msgstr "Parametre pre opis"
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11055 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11057 msgstr "Etiketovanie"
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11060 msgid "Enumerate-Resume"
11061 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11064 msgid "Number Equations by Section"
11065 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11072 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11076 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11077 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11080 msgid "Europass CV (2013)"
11081 msgstr "Europass CV (2013)"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11085 msgid "Curricula Vitae"
11086 msgstr "Životopisy"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11090 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11093 msgid "Name (footer):"
11094 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11101 msgid "Mobile phone number"
11102 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11107 msgstr "Domáca stránka"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11111 msgstr "Domáca stránka:"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11114 msgid "InstantMessaging"
11115 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11118 msgid "Instant Messaging:"
11119 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11123 msgstr "Typ Odosielania:"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11126 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11127 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11131 msgstr "Dátum narodenia"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11134 msgid "Date of birth:"
11135 msgstr "Dátum narodenia:"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11138 msgid "Nationality"
11139 msgstr "Štátna príslušnosť"
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11142 msgid "Nationality:"
11143 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11154 msgid "BeforePicture"
11155 msgstr "PredObrázkom"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11158 msgid "Space before picture:"
11159 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11170 msgid "Resize photo to this width"
11171 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11174 msgid "AfterPicture"
11175 msgstr "ZaObrázkom"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11178 msgid "Space after picture:"
11179 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11183 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11184 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11185 msgid "Vertical Space"
11186 msgstr "Vertikálna Medzera"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11190 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11191 msgid "Additional vertical space"
11192 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11200 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11201 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11210 msgstr "PoložkováVložka"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11214 msgstr "Podpoložky"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11218 msgstr "TitulnáPoložka"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11221 msgid "Title item:"
11222 msgstr "Titulná položka:"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11226 msgstr "TitulÚroveň"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11229 msgid "Title level:"
11230 msgstr "Úroveň titulu:"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11233 msgid "Text (right side)"
11234 msgstr "Text (pravá strana)"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11238 msgstr "ModráPoložka"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11242 msgstr "Modrá položka:"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11245 msgid "BlueItemInset"
11246 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11249 msgid "Blue subitems"
11250 msgstr "Modré podpoložky"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11254 msgstr "VeľkáPoložka"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11258 msgstr "Veľká Položka:"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11262 msgstr "Ecv-položky"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11265 msgid "MotherTongue"
11266 msgstr "MaterinskýJazyk"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11269 msgid "Mother Tongue:"
11270 msgstr "Materinský Jazyk:"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11274 msgstr "ČeloJazyka"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11277 msgid "Language Header:"
11278 msgstr "Čelo Jazyka:"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11285 msgid "Name of the language"
11286 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11293 msgid "Level how good you think you can listen"
11294 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11301 msgid "Level how good you think you can read"
11302 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11305 msgid "Interaction"
11306 msgstr "Interakcia"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11309 msgid "Level how good you think you can conversate"
11310 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11317 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11318 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11321 msgid "LastLanguage"
11322 msgstr "PoslednýJazyk"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11325 msgid "Last Language:"
11326 msgstr "Posledný Jazyk:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11330 msgstr "PätaJazyka"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11333 msgid "Language Footer:"
11334 msgstr "Päta Jazyka:"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11353 msgid "Footer name:"
11354 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11365 msgid "Size the photo is resized to"
11366 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11373 msgid "The title as it appears in the header"
11374 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11377 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11378 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11381 msgid "BulletedItem"
11382 msgstr "OdrážkováPoložka"
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11385 msgid "Bulleted Item:"
11386 msgstr "Odrážková Položka:"
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11393 msgid "Begin of CV"
11394 msgstr "Začiatok životopisu"
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11397 msgid "PersonalInfo"
11398 msgstr "OsobnéÚdaje"
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11401 msgid "Personal Info"
11402 msgstr "Osobné Údaje"
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11405 msgid "VerticalSpace"
11406 msgstr "VertikálnaMedzera"
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11409 msgid "Vertical space"
11410 msgstr "Vertikálna medzera"
11412 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11413 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11414 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11416 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11417 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11418 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11420 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11421 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11422 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11424 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11425 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11426 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11429 msgid "Number Figures by Section"
11430 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11432 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11434 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11435 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11437 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11438 "pri 'Obrázok 2.1'."
11440 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11444 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11446 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11447 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11448 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11450 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11451 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11452 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11454 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11456 msgstr "Upraviť LaTeX"
11458 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
11460 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11461 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11462 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11463 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11464 "may provide more bugfixes in future versions. Note that the recent LaTeX "
11465 "kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e module becomes "
11466 "obsolete as of TeXLive 2015."
11468 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11469 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11470 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11471 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11472 "aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11473 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11475 #: lib/layouts/fixme.module:2
11479 #: lib/layouts/fixme.module:11
11481 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11482 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11483 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11484 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11485 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11486 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11487 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11488 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11490 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11491 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11492 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11493 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11494 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11495 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11496 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11497 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11499 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11503 #: lib/layouts/fixme.module:23
11504 msgid "List of FIXMEs"
11505 msgstr "Súpis FIXMEs"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:37
11508 msgid "[List of FIXMEs]"
11509 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:53
11513 msgstr "Fixme Poznámka"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11516 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11517 msgid "Fixme Note Options|s"
11518 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11521 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11522 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11523 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:74
11526 msgid "Fixme Warning"
11527 msgstr "Fixme Varovanie"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:76
11533 #: lib/layouts/fixme.module:80
11534 msgid "Fixme Error"
11535 msgstr "Fixme Chyba"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11544 #: lib/layouts/fixme.module:86
11545 msgid "Fixme Fatal"
11546 msgstr "Fixme Fatálny"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:88
11552 #: lib/layouts/fixme.module:97
11553 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11554 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:99
11557 msgid "Fixme (Targeted)"
11558 msgstr "Fixme (Plánované)"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:109
11561 msgid "Fixme Note|x"
11562 msgstr "Fixme Poznámka"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:111
11565 msgid "Insert the FIXME note here"
11566 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:116
11569 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11570 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:118
11573 msgid "Warning (Targeted)"
11574 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:122
11577 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11578 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:124
11581 msgid "Error (Targeted)"
11582 msgstr "Chyba (Plánované)"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:128
11585 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11586 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:130
11589 msgid "Fatal (Targeted)"
11590 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:139
11593 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11594 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:141
11597 msgid "Fixme (Multipar)"
11598 msgstr "Fixme (Multipar)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11601 msgid "Fixme Summary"
11602 msgstr "Fixme Súhrn"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11605 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11606 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:159
11609 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11610 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:161
11613 msgid "Warning (Multipar)"
11614 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:165
11617 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11618 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:167
11621 msgid "Error (Multipar)"
11622 msgstr "Chyba (Multipar)"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:171
11625 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11626 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:173
11629 msgid "Fatal (Multipar)"
11630 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:182
11633 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11634 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:184
11637 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11638 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:200
11641 msgid "Annotated Text"
11642 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:202
11645 msgid "Annotated Text|x"
11646 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:203
11649 msgid "Insert the text to annotate here"
11650 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:208
11653 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11654 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:210
11657 msgid "Warning (MP Targ.)"
11658 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:214
11661 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11662 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:216
11665 msgid "Error (MP Targ.)"
11666 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:220
11669 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11670 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:222
11673 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11674 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:232
11678 msgstr "FxPoznámka"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:236
11682 msgstr "FxPoznámka*"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:240
11686 msgstr "FxVarovanie"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:244
11690 msgstr "FxVarovanie*"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:248
11696 #: lib/layouts/fixme.module:252
11700 #: lib/layouts/fixme.module:256
11704 #: lib/layouts/fixme.module:260
11706 msgstr "FxFatálny*"
11708 #: lib/layouts/foils.layout:3
11712 #: lib/layouts/foils.layout:44
11714 msgstr "Hlava fólie"
11716 #: lib/layouts/foils.layout:64
11717 msgid "ShortFoilhead"
11718 msgstr "Hlava fólie krátko"
11720 #: lib/layouts/foils.layout:70
11721 msgid "Rotatefoilhead"
11722 msgstr "Hlava fólie otočená"
11724 #: lib/layouts/foils.layout:76
11725 msgid "ShortRotatefoilhead"
11726 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11728 #: lib/layouts/foils.layout:85
11730 msgstr "HáčikováListina"
11732 #: lib/layouts/foils.layout:101
11736 #: lib/layouts/foils.layout:105
11738 msgstr "KrížováListina"
11740 #: lib/layouts/foils.layout:121
11744 #: lib/layouts/foils.layout:165
11748 #: lib/layouts/foils.layout:174
11750 msgstr "Moje Logo:"
11752 #: lib/layouts/foils.layout:183
11753 msgid "Restriction"
11754 msgstr "Obmedzenie"
11756 #: lib/layouts/foils.layout:187
11757 msgid "Restriction:"
11758 msgstr "Obmedzenie:"
11760 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11761 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11763 msgstr "Teoréma #."
11765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11766 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11770 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11771 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11772 msgid "Corollary #."
11773 msgstr "Korolár #."
11775 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11776 msgid "Proposition #."
11777 msgstr "Tvrdenie #."
11779 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11781 msgid "Definition #."
11782 msgstr "Definícia #."
11784 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11799 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11801 msgid "Proposition*"
11804 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11805 msgid "Proposition."
11808 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11810 msgid "Definition*"
11811 msgstr "Definícia*"
11813 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11814 msgid "Foot to End"
11815 msgstr "Pätky na koncové"
11817 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11819 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11820 "code where you want the endnotes to appear."
11822 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11823 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11826 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11827 msgid "French Letter (frletter)"
11828 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11831 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11832 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11836 msgstr "Text listu:"
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11859 msgid "ReturnAddress"
11860 msgstr "Návratná adresa"
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11863 msgid "ReturnAddress:"
11864 msgstr "Návratná adresa:"
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11867 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11869 msgstr "Moje číslo:"
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11872 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11874 msgstr "Vaše číslo:"
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11926 msgstr "Kód banky:"
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11929 msgid "BankAccount"
11930 msgstr "BankovýÚčet"
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11933 msgid "BankAccount:"
11934 msgstr "Bankový účet:"
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11938 msgid "PostalComment"
11939 msgstr "Doručovací údaj"
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11942 msgid "PostalComment:"
11943 msgstr "Doručovací údaj:"
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11954 msgid "G-Brief (V. 2)"
11955 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11959 msgstr "Meno Riadok A"
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11963 msgstr "Meno Riadok A:"
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11967 msgstr "Meno Riadok B"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11971 msgstr "Meno Riadok B:"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11975 msgstr "Meno Riadok C"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11979 msgstr "Meno Riadok C:"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11983 msgstr "Meno Riadok D"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11987 msgstr "Meno Riadok D:"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11991 msgstr "Meno Riadok E"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11995 msgstr "Meno Riadok E:"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11999 msgstr "Meno Riadok F"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12003 msgstr "Meno Riadok F:"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12007 msgstr "Meno Riadok G"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12011 msgstr "Meno Riadok G:"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12014 msgid "AddressRowA"
12015 msgstr "Adresa Riadok A"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12018 msgid "AddressRowA:"
12019 msgstr "Adresa Riadok A:"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12022 msgid "AddressRowB"
12023 msgstr "Adresa Riadok B"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12026 msgid "AddressRowB:"
12027 msgstr "Adresa Riadok B:"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12030 msgid "AddressRowC"
12031 msgstr "Adresa Riadok C"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12034 msgid "AddressRowC:"
12035 msgstr "Adresa Riadok C:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12038 msgid "AddressRowD"
12039 msgstr "Adresa Riadok D"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12042 msgid "AddressRowD:"
12043 msgstr "Adresa Riadok D:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12046 msgid "AddressRowE"
12047 msgstr "Adresa Riadok E"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12050 msgid "AddressRowE:"
12051 msgstr "Adresa Riadok E:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12054 msgid "AddressRowF"
12055 msgstr "Adresa Riadok F"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12058 msgid "AddressRowF:"
12059 msgstr "Adresa Riadok F:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12062 msgid "TelephoneRowA"
12063 msgstr "Telefón Riadok A"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12066 msgid "TelephoneRowA:"
12067 msgstr "Telefón Riadok A:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12070 msgid "TelephoneRowB"
12071 msgstr "Telefón Riadok B"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12074 msgid "TelephoneRowB:"
12075 msgstr "Telefón Riadok B:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12078 msgid "TelephoneRowC"
12079 msgstr "Telefón Riadok C"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12082 msgid "TelephoneRowC:"
12083 msgstr "Telefón Riadok C:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12086 msgid "TelephoneRowD"
12087 msgstr "Telefón Riadok D"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12090 msgid "TelephoneRowD:"
12091 msgstr "Telefón Riadok D:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12094 msgid "TelephoneRowE"
12095 msgstr "Telefón Riadok E"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12098 msgid "TelephoneRowE:"
12099 msgstr "Telefón Riadok E:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12102 msgid "TelephoneRowF"
12103 msgstr "Telefón Riadok F"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12106 msgid "TelephoneRowF:"
12107 msgstr "Telefón Riadok F:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12110 msgid "InternetRowA"
12111 msgstr "Internet Riadok A"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12114 msgid "InternetRowA:"
12115 msgstr "Internet Riadok A:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12118 msgid "InternetRowB"
12119 msgstr "Internet Riadok B"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12122 msgid "InternetRowB:"
12123 msgstr "Internet Riadok B:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12126 msgid "InternetRowC"
12127 msgstr "Internet Riadok C"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12130 msgid "InternetRowC:"
12131 msgstr "Internet Riadok C:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12134 msgid "InternetRowD"
12135 msgstr "Internet Riadok D"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12138 msgid "InternetRowD:"
12139 msgstr "Internet Riadok D:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12142 msgid "InternetRowE"
12143 msgstr "Internet Riadok E"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12146 msgid "InternetRowE:"
12147 msgstr "Internet Riadok E:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12150 msgid "InternetRowF"
12151 msgstr "Internet Riadok F"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12154 msgid "InternetRowF:"
12155 msgstr "Internet Riadok F:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12159 msgstr "Banka Riadok A"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12163 msgstr "Banka Riadok A:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12167 msgstr "Banka Riadok B"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12171 msgstr "Banka Riadok B:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12175 msgstr "Banka Riadok C"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12179 msgstr "Banka Riadok C:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12183 msgstr "Banka Riadok D"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12187 msgstr "Banka Riadok D:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12191 msgstr "Banka Riadok E"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12195 msgstr "Banka Riadok E:"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12199 msgstr "Banka Riadok F"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12203 msgstr "Banka Riadok F:"
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12206 msgid "GraphicBoxes"
12207 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12210 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12211 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12215 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12219 msgstr "RozmerovýRámček"
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12226 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12227 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12234 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12235 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12239 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12242 msgid "Width of the box"
12243 msgstr "Šírka Rámčeku"
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12246 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12247 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12251 msgstr "OtáčajúciRámček"
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12258 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12259 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12266 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12267 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12269 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12271 msgstr "Visiaci Odstavec"
12273 #: lib/layouts/hanging.module:6
12275 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12276 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12279 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12280 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12282 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12283 msgid "Hebrew Article"
12284 msgstr "Hebrejský Článok"
12286 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12290 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12292 msgstr "Pripomienky"
12294 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12296 msgstr "Pripomienky #."
12298 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12303 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12304 msgid "Hebrew Letter"
12305 msgstr "Hebrejský list"
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12321 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12333 msgstr "Pokračovanie"
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12336 msgid "(continuing)"
12337 msgstr "(pokračujem)"
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12344 msgid "TITLE OVER:"
12345 msgstr "TITUL NAD:"
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12349 msgstr "PREPÍNANIE"
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12352 msgid "INTERCUT WITH:"
12353 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12355 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12357 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12359 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12364 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12365 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12369 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12370 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12371 "in LyX's examples folder."
12373 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12374 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12375 "adresári príkladov."
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12382 msgid "H-P statement"
12383 msgstr "H-P inštrukcia"
12385 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12386 msgid "Statement Text"
12387 msgstr "Inštrukčný Text"
12389 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12390 msgid "Text for statements that require some information"
12391 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12394 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12395 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12398 msgid "Author Names"
12399 msgstr "Mená Autorov"
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12402 msgid "Author names that will appear in the header line"
12403 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12416 msgid "Classification Codes"
12417 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12420 msgid "TableCaption"
12421 msgstr "Popis tabuľky"
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12424 msgid "Table caption"
12425 msgstr "Popis tabuľky"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12429 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12432 msgid "Cite reference"
12433 msgstr "Referencia na citáciu"
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12437 msgstr "BodováListina"
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12441 msgstr "RýmskaListina"
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12444 msgid "Numbering Scheme"
12445 msgstr "Schéma Číslovania"
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12449 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12452 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12458 msgid "Corollary \\thecorollary."
12459 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12464 msgid "Lemma \\thelemma."
12465 msgstr "Lemma \\thelemma."
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12470 msgid "Proposition \\theproposition."
12471 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12474 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12499 msgid "Question \\thequestion."
12500 msgstr "Otázka \\thequestion."
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12504 msgid "Claim \\theclaim."
12505 msgstr "Nárok \\theclaim."
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12510 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12511 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12515 msgstr "Téza(prop)"
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12518 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12519 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12522 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12523 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12529 #: lib/layouts/initials.module:2
12533 #: lib/layouts/initials.module:6
12535 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12536 "manual for a detailed description."
12538 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12539 "detailné vysvetlenie."
12541 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12542 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12543 #: lib/layouts/initials.module:39
12547 #: lib/layouts/initials.module:35
12548 msgid "Option(s) for the initial"
12549 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12551 #: lib/layouts/initials.module:40
12552 msgid "Initial letter(s)"
12553 msgstr "Iniciálne litery"
12555 #: lib/layouts/initials.module:44
12556 msgid "Rest of Initial"
12557 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12559 #: lib/layouts/initials.module:45
12560 msgid "Rest of initial word or text"
12561 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12564 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12565 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12568 msgid "Short title that will appear in header line"
12569 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12603 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12604 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12611 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12612 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12619 msgid "submit to paper:"
12620 msgstr "podať do spisu:"
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12623 msgid "Bibliography (plain)"
12624 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12627 msgid "Bibliography heading"
12628 msgstr "Nadpis bibliografie"
12630 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12631 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12632 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12642 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12646 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12647 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12648 msgstr "POĎAKOVANIA"
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12651 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12652 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12655 msgid "\\thesection."
12656 msgstr "\\thesection."
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12659 msgid "\\thesection"
12660 msgstr "\\thesection"
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12663 msgid "\\thesubsection."
12664 msgstr "\\thesubsection."
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12667 msgid "\\thesubsubsection."
12668 msgstr "\\thesubsubsection."
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12671 msgid "Main Author"
12672 msgstr "Hlavný Autor"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12676 msgid "Affiliation Key"
12677 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12680 msgid "Affiliation key of the author"
12681 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12686 msgstr "Krstné meno"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12690 msgstr "Spolu Autor"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12694 msgstr "Spolu-autor"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12697 msgid "Affiliation key of the co-author"
12698 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12701 msgid "Short Author"
12702 msgstr "Skratka Autora"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12705 msgid "Short author:"
12706 msgstr "Skratka autora:"
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12709 msgid "Affiliation key"
12710 msgstr "Heslo príslušenstva"
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12722 msgstr "Životopis:"
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12725 msgid "PDB reference"
12726 msgstr "PDB referencia"
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12729 msgid "PDB reference:"
12730 msgstr "PDBreferencia:"
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12733 msgid "Optional name"
12734 msgstr "Voliteľný názov"
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12737 msgid "NDB reference"
12738 msgstr "NDB referencia"
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12741 msgid "NDB reference:"
12742 msgstr "NDB referencia:"
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12748 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12749 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12750 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12753 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12754 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12757 msgid "Alternative Affiliation"
12758 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12761 msgid "Affiliation Prefix"
12762 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12764 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12765 msgid "A prefix like 'Also at '"
12766 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12769 msgid "PACS numbers:"
12770 msgstr "PACS-čísla:"
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12773 msgid "Preprint number"
12774 msgstr "Predtlač číslo"
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12777 msgid "Preprint number:"
12778 msgstr "Predtlač číslo:"
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12781 msgid "Online citation"
12782 msgstr "Online citát"
12784 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12785 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12786 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12788 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12789 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12790 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12792 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12793 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12794 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12796 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12797 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12798 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12800 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12801 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12802 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12804 #: lib/layouts/jss.layout:3
12805 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12806 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12808 #: lib/layouts/jss.layout:107
12809 msgid "Plain Keywords"
12810 msgstr "Prosté Heslá"
12812 #: lib/layouts/jss.layout:110
12813 msgid "Plain Keywords:"
12814 msgstr "Prosté Heslá:"
12816 #: lib/layouts/jss.layout:113
12817 msgid "Plain Title"
12818 msgstr "Prostý Titul"
12820 #: lib/layouts/jss.layout:116
12821 msgid "Plain Title:"
12822 msgstr "Prostý Titul:"
12824 #: lib/layouts/jss.layout:122
12825 msgid "Short Title:"
12826 msgstr "Krátky Titul:"
12828 #: lib/layouts/jss.layout:125
12829 msgid "Plain Author"
12830 msgstr "Prostý Autor"
12832 #: lib/layouts/jss.layout:128
12833 msgid "Plain Author:"
12834 msgstr "Prostý Autor:"
12836 #: lib/layouts/jss.layout:131
12840 #: lib/layouts/jss.layout:133
12844 #: lib/layouts/jss.layout:156
12848 #: lib/layouts/jss.layout:158
12852 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12856 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12858 msgstr "Odrezok Kódu"
12860 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12862 msgstr "Vstupný Kód"
12864 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12865 msgid "Code Output"
12866 msgstr "Výstupný Kód"
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12873 msgid "AddressForOffprints"
12874 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12877 msgid "Address for Offprints:"
12878 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12881 msgid "RunningTitle"
12882 msgstr "StĺpecNadpis"
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12885 msgid "Running title:"
12886 msgstr "titul v hlavičke:"
12888 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12889 msgid "RunningAuthor"
12890 msgstr "StĺpecAutor"
12892 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12893 msgid "Running author:"
12894 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12896 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12897 msgid "Rnw (knitr)"
12898 msgstr "Rnw (knitr)"
12900 #: lib/layouts/knitr.module:6
12902 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12903 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12904 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12906 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12907 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12908 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12909 "http://yihui.name/knitr"
12911 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12912 #: lib/layouts/sweave.module:6
12916 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12917 msgid "Sweave Options"
12918 msgstr "Voľby Sweave"
12920 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12921 msgid "Sweave opts"
12922 msgstr "Sweave voľby"
12924 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12925 msgid "S/R expression"
12928 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12932 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12933 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12934 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12936 #: lib/layouts/letter.layout:3
12937 msgid "Letter (Standard Class)"
12938 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12941 msgid "French Letter (lettre)"
12942 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12945 msgid "NoTelephone"
12946 msgstr "BezTelefónu"
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12956 msgstr "Bez Miesta"
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12961 msgstr "Bez Dátumu"
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12964 msgid "Post Scriptum"
12965 msgstr "Postskriptum"
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12968 msgid "EndOfMessage"
12969 msgstr "KoniecSprávy"
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12973 msgstr "KoniecSúboru"
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12997 msgstr "Bez Telefónu"
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13000 msgid "EndOfMessage."
13001 msgstr "KoniecSprávy."
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13005 msgstr "KoniecSúboru."
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13012 msgid "LilyPond Book"
13013 msgstr "LilyPond Kniha"
13015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13017 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13018 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13020 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13021 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13024 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13028 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13029 msgid "LilyPond Options"
13030 msgstr "LilyPond Voľby"
13032 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13034 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13037 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13041 msgid "Linguistics"
13042 msgstr "Lingvistika"
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13046 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13047 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13050 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13051 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13052 "linguistics.lyx v príkladoch."
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13055 msgid "(\\arabic{example})"
13056 msgstr "(\\arabic{example})"
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13059 msgid "(\\arabic{examplei})"
13060 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13063 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13064 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13067 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13068 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13075 msgid "Numbered Example (multiline)"
13076 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13079 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13080 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13083 msgid "Custom Numbering|s"
13084 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13087 msgid "Customize the numeration"
13088 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13092 msgstr "Podpríklad"
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13099 msgid "Translation"
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13103 msgid "Glosse Translation|s"
13104 msgstr "Preklad Glosy"
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13107 msgid "Add a translation for the glosse"
13108 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13115 msgid "Structure Tree"
13116 msgstr "Stromová Štruktúra"
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13147 msgid "GroupGlossedWords"
13148 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13159 msgid "List of Tableaux"
13160 msgstr "Zoznam Tablov"
13162 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13164 msgstr "Odrezok ##"
13166 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13167 msgid "Literate programming"
13168 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13170 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13175 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13176 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13179 msgid "Running LaTeX Title"
13180 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13184 msgstr "Obsah Titul"
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13188 msgstr "Obsah Titul:"
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13191 msgid "Author Running"
13192 msgstr "Stĺpec autor"
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13195 msgid "Author Running:"
13196 msgstr "Stĺpec autor:"
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13200 msgstr "Obsah Autor"
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13203 msgid "TOC Author:"
13204 msgstr "Obsah Autor:"
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13216 msgid "Conjecture #."
13217 msgstr "Hypotéza #."
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13221 msgstr "Príklad #."
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13224 msgid "Exercise #."
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13229 msgstr "Poznámka #."
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13233 msgstr "Problém #."
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13242 msgid "Property #."
13243 msgstr "Vlastnosť #."
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13246 msgid "Question #."
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13251 msgstr "Pripomienka #."
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13254 msgid "Solution #."
13255 msgstr "Riešenie #."
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13258 msgid "Logical Markup"
13259 msgstr "Logické značkovanie"
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13263 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13266 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13267 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13271 msgstr "Štýly znakov"
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13287 msgstr "Silný dôraz"
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13291 msgstr "silný dôraz"
13293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13306 msgid "Short Title (TOC)|S"
13307 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13310 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13311 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13317 msgid "Short Title (Header)"
13318 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13321 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13322 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13325 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13326 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13329 msgid "The section as it appears in the running headers"
13330 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13333 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13334 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13337 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13338 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13341 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13342 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13345 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13346 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13349 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13350 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13353 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13354 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13357 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13358 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13361 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13362 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13365 msgid "Chapterprecis"
13366 msgstr "KapitolaSúhrn"
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13373 msgid "Epigraph Source|S"
13374 msgstr "Epigraf Zdroj"
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13381 msgid "The source/author of this epigraph"
13382 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13386 msgstr "TitulBásne"
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13389 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13390 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13393 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13394 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13398 msgstr "TitulBásne*"
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13404 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13405 msgid "Minimalistic"
13406 msgstr "Minimalistické"
13408 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13409 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13411 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13426 msgid "Style Options"
13427 msgstr "Voľby pre Štýl"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13430 msgid "Options for the CV style"
13431 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13438 msgid "CV Color Scheme:"
13439 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13446 msgid "CV Icon Set:"
13447 msgstr "Sada CV Ikon:"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13450 msgid "CVColumnWidth"
13451 msgstr "CVColumnWidth"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13454 msgid "Column Width:"
13455 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13458 msgid "PDF Page Mode"
13459 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13462 msgid "PDF Page Mode:"
13463 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13467 msgstr "Krstné meno"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13471 msgstr "Priezvisko"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13474 msgid "Family Name:"
13475 msgstr "Priezvisko:"
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13482 msgid "Optional address line"
13483 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13491 msgstr "Typ Telefónu"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13494 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13495 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13503 msgstr "Soc. sieť:"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13506 msgid "Name of the social network"
13507 msgstr "Názov sociálnej siete"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13514 msgid "Extra Info:"
13515 msgstr "Prídavná informácia:"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13519 msgstr "Fotografia:"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13522 msgid "Height the photo is resized to"
13523 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13530 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13531 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13534 msgid "EmptySection"
13535 msgstr "PrázdnaSekcia"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13538 msgid "Empty Section"
13539 msgstr "Prázdna Sekcia"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13542 msgid "CloseSection"
13543 msgstr "ZavriSekciu"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13550 msgid "Optional width"
13551 msgstr "Voliteľná šírka"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13554 msgid "Header content"
13555 msgstr "Obsah hlavičky"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13574 msgid "ItemWithComment"
13575 msgstr "PrvokSKomentárom"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13578 msgid "Item with Comment:"
13579 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13587 msgstr "ZáznamVListine"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13591 msgstr "Záznam v listine:"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13595 msgstr "Dvojitá položka"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13598 msgid "Double Item:"
13599 msgstr "Dvojitá položka:"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13602 msgid "Left Summary"
13603 msgstr "Ľavý Súhrn"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13606 msgid "Left summary"
13607 msgstr "Ľavý súhrn"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13618 msgid "Right Summary"
13619 msgstr "Pravý Súhrn"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13622 msgid "Right summary"
13623 msgstr "Pravý súhrn"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13626 msgid "DoubleListItem"
13627 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13630 msgid "Double List Item:"
13631 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13635 msgstr "Prvý Záznam"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13639 msgstr "Prvý záznam"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13646 msgid "MakeCVtitle"
13647 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13650 msgid "Make CV Title"
13651 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13654 msgid "MakeLetterTitle"
13655 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13658 msgid "Make Letter Title"
13659 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13662 msgid "MakeLetterClosing"
13663 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13666 msgid "Close Letter"
13667 msgstr "Záver listu"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13674 msgid "Company Name"
13675 msgstr "Meno Firmy"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13678 msgid "Company name"
13679 msgstr "Meno firmy"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13686 msgid "Alternative Name"
13687 msgstr "Alternatívne Meno"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13690 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13691 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13697 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13698 msgid "Multiple Columns"
13699 msgstr "Viac Stĺpcové"
13701 #: lib/layouts/multicol.module:7
13703 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13704 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13705 "detailed description of multiple columns."
13707 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13708 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13709 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13711 #: lib/layouts/multicol.module:19
13712 msgid "Number of Columns"
13713 msgstr "Počet Stĺpcov"
13715 #: lib/layouts/multicol.module:20
13716 msgid "Insert the number of columns here"
13717 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13719 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13720 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13724 #: lib/layouts/multicol.module:27
13725 msgid "An optional preface"
13726 msgstr "Voliteľný predslov"
13728 #: lib/layouts/multicol.module:30
13729 msgid "Space Before Page Break"
13730 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13732 #: lib/layouts/multicol.module:31
13734 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13737 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13738 "strane mohlo začať"
13740 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13741 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13742 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13744 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13745 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13746 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13748 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13749 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13750 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13752 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13756 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13758 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13759 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13760 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13762 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13763 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13764 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13766 #: lib/layouts/noweb.module:2
13770 #: lib/layouts/noweb.module:5
13771 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13772 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13774 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13775 msgid "\\arabic{section}"
13776 msgstr "\\arabic{section}"
13778 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13779 msgid "\\arabic{chapter}"
13780 msgstr "\\arabic{chapter}"
13782 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13783 msgid "\\Alph{chapter}"
13784 msgstr "\\Alph{chapter}"
13786 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13787 msgid "\\arabic{footnote}"
13788 msgstr "\\arabic{footnote}"
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13791 msgid "\\Roman{section}."
13792 msgstr "\\Roman{section}."
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13795 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13796 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13799 msgid "\\Alph{subsection}."
13800 msgstr "\\Alph{subsection}."
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13803 msgid "\\arabic{subsection}."
13804 msgstr "\\arabic{subsection}."
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13807 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13808 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13811 msgid "\\alph{subsubsection}."
13812 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13815 msgid "\\alph{paragraph}."
13816 msgstr "\\alph{paragraph}."
13818 #: lib/layouts/paper.layout:3
13819 msgid "Paper (Standard Class)"
13820 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13822 #: lib/layouts/paper.layout:151
13826 #: lib/layouts/paralist.module:2
13827 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13828 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13830 #: lib/layouts/paralist.module:9
13832 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13833 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13834 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13835 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13836 "extended to use a similar optional argument."
13838 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13839 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13840 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13841 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13842 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13844 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13845 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13846 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13847 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13848 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13849 #: lib/layouts/paralist.module:133
13850 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13851 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:47
13854 msgid "AsParagraphItem"
13855 msgstr "AsParagraphItem"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:51
13858 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13859 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:56
13862 msgid "InParagraphItem"
13863 msgstr "InParagraphItem"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:60
13866 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13867 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:65
13870 msgid "CompactItem"
13871 msgstr "CompactItem"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:72
13874 msgid "Compact Itemize Options"
13875 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:77
13878 msgid "AsParagraphEnum"
13879 msgstr "AsParagraphEnum"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:81
13882 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13883 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:86
13886 msgid "InParagraphEnum"
13887 msgstr "InParagraphEnum"
13889 #: lib/layouts/paralist.module:90
13890 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13891 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:95
13894 msgid "CompactEnum"
13895 msgstr "CompactEnum"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:102
13898 msgid "Compact Enumerate Options"
13899 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:107
13902 msgid "AsParagraphDescr"
13903 msgstr "AsParagraphDescr"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:111
13906 msgid "As Paragraph Description Options"
13907 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:116
13910 msgid "InParagraphDescr"
13911 msgstr "InParagraphDescr"
13913 #: lib/layouts/paralist.module:120
13914 msgid "In Paragraph Description Options"
13915 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13917 #: lib/layouts/paralist.module:125
13918 msgid "CompactDescr"
13919 msgstr "CompactDescr"
13921 #: lib/layouts/paralist.module:132
13922 msgid "Compact Description Options"
13923 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13926 msgid "PDF Comments"
13927 msgstr "PDF Komentáre"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13931 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13932 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13933 "and the package documentation for details."
13935 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13936 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13937 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13940 msgid "Define Avatar"
13941 msgstr "Definovať Avatár"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13944 msgid "PDF-comment"
13945 msgstr "PDF Komentár"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13948 msgid "PDF-comment avatar:"
13949 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13952 msgid "Name of the Avatar"
13953 msgstr "Názov Avatára"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13956 msgid "Define PDF-Comment Style"
13957 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13960 msgid "PDF-comment style:"
13961 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13964 msgid "Name of the style"
13965 msgstr "Názov štýlu"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13968 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13969 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13972 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13973 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13976 msgid "Name of the list style"
13977 msgstr "Názov štýlu listiny"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13980 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13981 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13984 msgid "PDF-comment list style:"
13985 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13988 msgid "PDF-Comment-Setup"
13989 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13992 msgid "PDF (Setup)"
13993 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13996 msgid "PDF-Comment setup options"
13997 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14005 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14006 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14009 msgid "PDF-Annotation"
14010 msgstr "PDF-Anotácie"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14017 msgid "PDFComment Options"
14018 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14021 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14022 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14029 msgid "PDF (Margin)"
14030 msgstr "PDF (Okraj)"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14034 msgstr "PDF-Prirážka"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14037 msgid "PDF (Markup)"
14038 msgstr "PDF (Prirážka)"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14041 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14042 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14045 msgid "PDF-Freetext"
14046 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14049 msgid "PDF (Freetext)"
14050 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14057 msgid "PDF (Square)"
14058 msgstr "PDF (Kocka)"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14065 msgid "PDF (Circle)"
14066 msgstr "PDF (Kruh)"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14070 msgstr "PDF-Čiarka"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14074 msgstr "PDF (Čiarka)"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14077 msgid "PDF-Sideline"
14078 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14081 msgid "PDF (Sideline)"
14082 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14085 msgid "Insert the comment here"
14086 msgstr "Vložte sem komentár"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14090 msgstr "PDF-Odpoveď"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14093 msgid "PDF (Reply)"
14094 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14097 msgid "PDF-Tooltip"
14098 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14101 msgid "PDF (Tooltip)"
14102 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14105 msgid "Tooltip Text"
14106 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14110 msgstr "PomocnýNávrh"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14113 msgid "Insert the tooltip text here"
14114 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14117 msgid "List of PDF Comments"
14118 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14121 msgid "[List of PDF Comments]"
14122 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14125 msgid "List Options|s"
14126 msgstr "Voľby Listiny"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14129 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14130 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14138 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14139 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14140 "documentation of hyperref for details."
14142 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14143 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14144 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14147 msgid "Begin PDF Form"
14148 msgstr "Začiatok PDF Form"
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14155 msgid "PDF Form Parameters"
14156 msgstr "PDF Form parametre"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14163 msgid "Insert PDF form parameters here"
14164 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14167 msgid "End PDF Form"
14168 msgstr "Koniec PDF form"
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14171 msgid "PDF Link Setup"
14172 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14175 msgid "PDF link setup"
14176 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14180 msgstr "TextovéPole"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14184 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14195 msgid "Insert the label here"
14196 msgstr "Vložte sem návestie"
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14203 msgid "SubmitButton"
14204 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14207 msgid "ResetButton"
14208 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14215 msgid "The name of the PDF action"
14216 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14219 msgid "Text Field Style"
14220 msgstr "Štýl Textového Pola"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14223 msgid "Default text field style"
14224 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14227 msgid "Submit Button Style"
14228 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14231 msgid "Default submit button style"
14232 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14235 msgid "Push Button Style"
14236 msgstr "Štýl Tlačidla"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14239 msgid "Default push button style"
14240 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14243 msgid "Check Box Style"
14244 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14247 msgid "Default check box style"
14248 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14251 msgid "Reset Button Style"
14252 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14255 msgid "Default reset button style"
14256 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14259 msgid "List Box Style"
14260 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14263 msgid "Default list box style"
14264 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14267 msgid "Combo Box Style"
14268 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14271 msgid "Default combo box style"
14272 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14275 msgid "Popdown Box Style"
14276 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14279 msgid "Default popdown box style"
14280 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14283 msgid "Radio Box Style"
14284 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14287 msgid "Default radio box style"
14288 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14297 msgstr "TitulnáFólia"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14301 #: lib/layouts/slides.layout:3
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14306 msgid "Slide Option"
14307 msgstr "Voľba Fólia"
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14310 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14311 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14315 msgstr "KoniecFólie"
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14323 msgstr "ŠirokáFólia"
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14327 msgstr "PrázdnaFólia"
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14330 msgid "Empty slide:"
14331 msgstr "Prázdna fólia:"
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14334 msgid "Section Option"
14335 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14338 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14339 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14342 msgid "Itemize Type"
14343 msgstr "Typ Položky"
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14346 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14347 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14350 msgid "ItemizeType1"
14351 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14354 msgid "Enumerate Type"
14355 msgstr "Typ číslovania"
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14358 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14359 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14362 msgid "EnumerateType1"
14363 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14370 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14371 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14374 msgid "Left Column"
14375 msgstr "ľavý Stĺpec"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14378 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14379 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14383 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14387 msgstr "Na fóliách"
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14390 msgid "Overlay Specification|S"
14391 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14394 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14395 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14399 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14403 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14405 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14406 msgid "Recipe Book"
14409 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14410 msgid "\\thechapter"
14411 msgstr "\\thechapter"
14413 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14417 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14421 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14422 msgid "Ingredients"
14425 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14426 msgid "Ingredients Header"
14427 msgstr "Hlavička Prísady"
14429 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14430 msgid "Specify an optional ingredients header"
14431 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14433 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14434 msgid "Ingredients:"
14437 #: lib/layouts/report.layout:3
14438 msgid "Report (Standard Class)"
14439 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14441 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14442 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14443 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14446 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14447 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14450 msgid "Affiliation (alternate)"
14451 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14454 msgid "Affiliation (alternate):"
14455 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14458 msgid "Alternate Affiliation Option"
14459 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14462 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14463 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14466 msgid "Affiliation (none)"
14467 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14470 msgid "No affiliation"
14471 msgstr "Bez príslušenstva"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14474 msgid "Electronic Address:"
14475 msgstr "Elektronická adresa:"
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14478 msgid "Electronic Address Option|s"
14479 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14482 msgid "Optional argument to the email command"
14483 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14486 msgid "Author URL Option"
14487 msgstr "Voľba URL Autora"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14490 msgid "Optional argument to the homepage command"
14491 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14494 msgid "Collaboration"
14495 msgstr "Spolupráca"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14498 msgid "Collaboration:"
14499 msgstr "Spolupráca:"
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14506 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14507 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14510 msgid "acknowledgments"
14511 msgstr "poďakovania"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14514 msgid "Ruled Table"
14515 msgstr "Pevná Tabuľka"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14524 msgstr "Obrátiť Stránku"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14528 msgstr "Široký Text"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14535 msgid "List of Videos"
14536 msgstr "Zoznam Videí"
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14540 msgstr "Plávajúci odkaz"
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14544 msgstr "Plávajúci odkaz"
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14547 msgid "lowercase text"
14548 msgstr "text v malých písmenách"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14551 msgid "Online cite"
14552 msgstr "Online citovať"
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14555 msgid "online cite"
14556 msgstr "online citovať"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14559 msgid "Text behind"
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14563 msgid "text behind the cite"
14564 msgstr "Text za citovaním"
14566 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14567 msgid "REVTeX (V. 4)"
14568 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14570 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14571 msgid "AltAffiliation"
14572 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14574 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14575 msgid "PACS number:"
14576 msgstr "PACS-číslo:"
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14579 msgid "Risk and Safety Statements"
14580 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14584 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14585 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14586 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14588 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14589 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14590 "statements.lyx v adresári príkladov."
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14596 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14600 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14601 msgid "Safety phrase"
14602 msgstr "Poistný zvrat"
14604 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14605 msgid "Phrase Text"
14606 msgstr "Zvrat: Text"
14608 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14609 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14610 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14612 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14618 msgstr "Sci-plagát"
14620 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14622 msgstr "Konferencia"
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14630 msgstr "Ľavé logo:"
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14634 msgstr "Veľkosť Loga"
14636 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14637 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14638 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14640 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14644 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14645 msgid "Right logo:"
14646 msgstr "Pravé logo:"
14648 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14649 msgid "Caption Width"
14650 msgstr "Šírka Popisu"
14652 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14653 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14654 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14656 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14657 msgid "KOMA-Script Article"
14658 msgstr "KOMA-Script Článok"
14660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14661 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14662 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14664 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14665 msgid "KOMA-Script Book"
14666 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14668 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14669 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14670 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14673 msgid "\\alph{enumii})"
14674 msgstr "\\alph{enumii})"
14676 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14678 msgstr "Časť (zoznam)"
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14682 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14684 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14686 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14687 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14691 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14695 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14699 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14703 msgstr "Minisekcia"
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14707 msgstr "Vydavatelia"
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14710 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14711 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14717 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14720 msgid "Uppertitleback"
14721 msgstr "HornýTitulVzadu"
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14724 msgid "Lowertitleback"
14725 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14729 msgstr "Extra titulok"
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14752 msgid "Dictum Author"
14753 msgstr "Autor výroku"
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14756 msgid "The author of this dictum"
14757 msgstr "Autor tohto výroku"
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14760 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14761 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14780 msgid "Specialmail"
14781 msgstr "Zvláštna pošta"
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14784 msgid "Specialmail:"
14785 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14793 msgstr "Vaše číslo"
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14800 msgid "Your letter of:"
14801 msgstr "Váš dopis od:"
14803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14805 msgstr "Moje číslo"
14807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14812 msgid "Customer no.:"
14813 msgstr "Zákazník č.:"
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14820 msgid "Invoice no.:"
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14824 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14825 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14828 msgid "NextAddress"
14829 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14832 msgid "Next Address:"
14833 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14836 msgid "Sender Name:"
14837 msgstr "Meno odosielateľa:"
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14840 msgid "Sender Phone:"
14841 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14844 msgid "Sender Fax:"
14845 msgstr "Fax odosielateľa:"
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14848 msgid "Sender E-Mail:"
14849 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14852 msgid "Sender URL:"
14853 msgstr "URL odosielateľa:"
14855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14865 msgstr "KoniecDopisu"
14867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14868 msgid "End of letter"
14869 msgstr "Koniec dopisu"
14871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14872 msgid "KOMA-Script Report"
14873 msgstr "KOMA-Script referát"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14876 msgid "Section Boxes"
14877 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14881 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14883 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14885 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14887 msgstr "SekciaRámik"
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14890 msgid "Section Box"
14891 msgstr "Sekcia Rámik"
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14894 msgid "Section Box Width|S"
14895 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14898 msgid "Width of the section Box"
14899 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14906 msgid "Section Box Heading"
14907 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14910 msgid "Insert the section box header here"
14911 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14914 msgid "SubsectionBox"
14915 msgstr "PodsekciaRámik"
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14918 msgid "Subsection Box"
14919 msgstr "Podsekcia Rámik"
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14922 msgid "SubsubsectionBox"
14923 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14926 msgid "Subsubsection Box"
14927 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14929 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14934 msgid "LandscapeSlide"
14935 msgstr "FóliaNaŠírku"
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14938 msgid "Landscape Slide"
14939 msgstr "Fólia na Šírku"
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14942 msgid "PortraitSlide"
14943 msgstr "FóliaNaVýšku"
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14946 msgid "Portrait Slide"
14947 msgstr "Fólia na Výšku"
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14950 msgid "SlideHeading"
14951 msgstr "NadpisFólie"
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14954 msgid "SlideSubHeading"
14955 msgstr "PodnadpisFólie"
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14958 msgid "ListOfSlides"
14959 msgstr "ZoznamFólií"
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14962 msgid "List of Slides"
14963 msgstr "Zoznam Fólií"
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14966 msgid "SlideContents"
14967 msgstr "ObsahFólie"
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14970 msgid "Slide Contents"
14971 msgstr "Obsah Fólie"
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14974 msgid "ProgressContents"
14975 msgstr "ObsahPokroku"
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14978 msgid "Progress Contents"
14979 msgstr "Obsah Pokroku"
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14982 msgid "Landscape Slide:"
14983 msgstr "Fólia na šírku:"
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14986 msgid "Portrait Slide:"
14987 msgstr "Fólia na výšku:"
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14995 msgstr "Listina/Obsah"
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14998 msgid "[List Of Slides]"
14999 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15002 msgid "[Slide Contents]"
15003 msgstr "[Obsah fólie]"
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15006 msgid "[Progress Contents]"
15007 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15010 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15011 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15015 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15016 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15017 "standard Paragraph Shapes'."
15019 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15020 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15021 "štandardné Tvary Odstavca'."
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15025 msgstr "CD návestie"
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15028 msgid "ShapedParagraphs"
15029 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15065 msgstr "Kvapka nadol"
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15069 msgstr "Kvapka nahor"
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15076 msgid "Triangle up"
15077 msgstr "Trojuholník nahor"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15080 msgid "Triangle down"
15081 msgstr "Trojuholník nadol"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15084 msgid "Triangle left"
15085 msgstr "Trojuholník doľava"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15088 msgid "Triangle right"
15089 msgstr "Trojuholník doprava"
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15093 msgstr "parametertvaru"
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15096 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15097 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15100 msgid "Shape specification"
15101 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15104 msgid "Specification of the shape"
15105 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15109 msgstr "ParameterTvaru"
15111 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15112 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15113 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15115 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15117 msgid "Conjecture*"
15120 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15125 msgstr "Algoritmus*"
15127 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15131 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15132 msgid "The title as it appears in the running headers"
15133 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15135 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15136 msgid "AMS subject classifications:"
15137 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15140 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15141 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15144 msgid "Name of the conference"
15145 msgstr "Meno konferencie"
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15148 msgid "Conference:"
15149 msgstr "Konferencia:"
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15152 msgid "CopyrightYear"
15153 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15156 msgid "Copyright year:"
15157 msgstr "Autorské práva rok:"
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15160 msgid "Copyrightdata"
15161 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15164 msgid "Copyright data:"
15165 msgstr "Autorské práva dáta:"
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15168 msgid "TitleBanner"
15169 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15172 msgid "Title banner:"
15173 msgstr "Titul záhlavia:"
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15176 msgid "PreprintFooter"
15177 msgstr "PredtlačPäty"
15179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15180 msgid "Preprint footer:"
15181 msgstr "Predtlač päta:"
15183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15184 msgid "Digital Object Identifier:"
15185 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15188 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15189 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15195 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15199 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15203 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15204 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15205 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15207 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15208 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15209 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15211 #: lib/layouts/slides.layout:107
15213 msgstr "Nová Fólia:"
15215 #: lib/layouts/slides.layout:129
15219 #: lib/layouts/slides.layout:144
15220 msgid "New Overlay:"
15221 msgstr "Nové Prekrytie:"
15223 #: lib/layouts/slides.layout:184
15225 msgstr "Nová poznámka:"
15227 #: lib/layouts/slides.layout:209
15228 msgid "InvisibleText"
15229 msgstr "Neviditeľný text"
15231 #: lib/layouts/slides.layout:216
15232 msgid "<Invisible Text Follows>"
15233 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15235 #: lib/layouts/slides.layout:233
15236 msgid "VisibleText"
15237 msgstr "Viditeľný text"
15239 #: lib/layouts/slides.layout:240
15240 msgid "<Visible Text Follows>"
15241 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15243 #: lib/layouts/spie.layout:3
15244 msgid "SPIE Proceedings"
15245 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15247 #: lib/layouts/spie.layout:56
15249 msgstr "Autori-Info"
15251 #: lib/layouts/spie.layout:68
15252 msgid "Authorinfo:"
15253 msgstr "Autori-Info:"
15255 #: lib/layouts/spie.layout:96
15256 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15257 msgstr "POĎAKOVANIA"
15259 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15261 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15263 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15267 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15271 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15275 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15279 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15283 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15288 msgid "\\Roman{part}"
15289 msgstr "\\Roman{part}"
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15292 msgid "Part \\Roman{part}"
15293 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15297 msgstr "Kapitola ##"
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15305 msgid "Paragraph ##"
15306 msgstr "Odstavec ##"
15308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15309 msgid "\\arabic{enumi}."
15310 msgstr "\\arabic{enumi}."
15312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15313 msgid "\\roman{enumiii}."
15314 msgstr "\\roman{enumiii}."
15316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15317 msgid "\\Alph{enumiv}."
15318 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15321 msgid "Equation ##"
15322 msgstr "Rovnica ##"
15324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15325 msgid "Footnote ##"
15326 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15329 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15330 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15332 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15336 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15337 msgid "Margin Figures"
15338 msgstr "Krajné Obrázky"
15340 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15341 msgid "Margin Tables"
15342 msgstr "Krajné tabuľky"
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15345 msgid "Marginal notes"
15346 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15350 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15361 msgid "Index Entries"
15362 msgstr "Heslá Registier"
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15381 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15386 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15387 msgstr "Zoznam Výpisov"
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15390 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15391 msgid "List of Listings"
15392 msgstr "Zoznam Výpisov"
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15395 msgid "Listings[[inset]]"
15396 msgstr "Nastavenie výpisov"
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15408 msgstr "beznávestné"
15410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15418 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15419 msgid "Part \\thepart"
15420 msgstr "Časť \\thepart"
15422 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15423 msgid "Chapter \\thechapter"
15424 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15426 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15427 msgid "Appendix \\thechapter"
15428 msgstr "Príloha \\thechapter"
15430 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15431 #: lib/layouts/subequations.module:13
15432 msgid "Subequations"
15433 msgstr "Pod-rovnice"
15435 #: lib/layouts/subequations.module:5
15437 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15438 "subequations.lyx example file."
15440 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15441 "subequations.lyx."
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15444 msgid "Front Matter"
15445 msgstr "Vstupná Časť"
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15448 msgid "--- Front Matter ---"
15449 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15452 msgid "Main Matter"
15453 msgstr "Hlavná Časť"
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15456 msgid "--- Main Matter ---"
15457 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15460 msgid "Back Matter"
15461 msgstr "Záverečná Časť"
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15464 msgid "--- Back Matter ---"
15465 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15468 msgid "PartBacktext"
15469 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15473 msgstr "Časť Titul"
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15476 msgid "Title of this part"
15477 msgstr "Titul tejto časti"
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15480 msgid "ChapSubtitle"
15481 msgstr "KapPodtitul"
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15492 msgid "Run-in headings"
15493 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15496 msgid "Sub-run-in headings"
15497 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15508 msgid "Author data:"
15509 msgstr "Autor dáta:"
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15513 msgstr "Obsah titul:"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15516 msgid "TOC author:"
15517 msgstr "Obsah autor:"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15520 msgid "Running Title"
15521 msgstr "Titul v Hlavičke"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15524 msgid "Running Author"
15525 msgstr "Autor v Hlavičke"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15528 msgid "Running Chapter"
15529 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15532 msgid "Running chapter:"
15533 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15536 msgid "Running Section"
15537 msgstr "SekciaVHlavičke"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15540 msgid "Running section:"
15541 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15548 msgid "Abstract* (not printed)"
15549 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15552 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15557 msgid "Alternative name"
15558 msgstr "Alternatívne meno"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15561 msgid "Longest Description Label"
15562 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15565 msgid "Longest description label"
15566 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15574 msgstr "Sv šedý rámec"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15578 msgstr "Dôkaz(QED)"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15581 msgid "Proof(smartQED)"
15582 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15584 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15585 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15586 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15588 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15589 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15591 msgstr "Hlavičková poznámka"
15593 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15594 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15595 msgid "Headnote (optional):"
15596 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15598 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15599 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15600 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15604 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15605 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15609 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15610 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15611 msgid "Institute #"
15612 msgstr "Inštitút #"
15614 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15615 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15616 msgid "Corr Author:"
15617 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15619 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15620 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15624 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15625 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15630 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15631 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15638 msgid "Mathematics Subject Classification"
15639 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15646 msgid "CR Subject Classification"
15647 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15650 msgid "Solution \\thesolution"
15651 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15653 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15654 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15655 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15657 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15658 msgid "Springer SV Mono"
15659 msgstr "Springer SV Mono"
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15662 msgid "Springer SV Mult"
15663 msgstr "Springer SV Mult"
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15674 msgid "Contributors"
15675 msgstr "Prispievatelia"
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15678 msgid "List of Contributors"
15679 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15682 msgid "Contributor List"
15683 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15689 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15692 msgid "For editors"
15693 msgstr "Pre vydavateľov"
15695 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15696 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15697 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15699 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15703 #: lib/layouts/sweave.module:6
15705 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15706 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15708 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15709 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15710 "príkladný súbor sweave.lyx."
15712 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15713 msgid "Sweave Input File"
15714 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15717 msgid "Number Tables by Section"
15718 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15720 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15722 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15723 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15725 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15726 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15728 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15729 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15730 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15732 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15733 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15734 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15737 msgid "Fancy Colored Boxes"
15738 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15742 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15743 "the tcolorbox documentation for details."
15745 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15746 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15750 msgstr "Farebný Rámik"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15753 msgid "Color Box Options"
15754 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15757 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15758 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15761 msgid "Dynamic Color Box"
15762 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15765 msgid "Color Box (Dynamic)"
15766 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15769 msgid "Fit Color Box"
15770 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15773 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15774 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15777 msgid "Raster Color Box"
15778 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15781 msgid "Subtitle Options"
15782 msgstr "Podtitulové Voľby"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15785 msgid "Insert the options here"
15786 msgstr "Vložte sem voľby"
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15789 msgid "Color Box Separator"
15790 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15793 msgid "Color Boxes"
15794 msgstr "Farebné Rámiky"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15801 msgid "Color Box Line"
15802 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15805 msgid "Color Box Setup"
15806 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15809 msgid "New Color Box Type"
15810 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15813 msgid "New Box Options"
15814 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15817 msgid "Options for the new box type (optional)"
15818 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15821 msgid "Name of the new box type"
15822 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15829 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15830 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15833 msgid "Default Value"
15834 msgstr "Predvolená Hodnota"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15837 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15838 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15841 msgid "Custom Color Box 1"
15842 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15845 msgid "More Color Box Options"
15846 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15849 msgid "Insert more color box options here"
15850 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15853 msgid "Custom Color Box 2"
15854 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15857 msgid "Custom Color Box 3"
15858 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15861 msgid "Custom Color Box 4"
15862 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15865 msgid "Custom Color Box 5"
15866 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15870 msgid "Fact \\thefact."
15871 msgstr "Fakt \\thefact."
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15875 msgid "Definition \\thedefinition."
15876 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15880 msgid "Example \\theexample."
15881 msgstr "Príklad \\theexample."
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15885 msgid "Problem \\theproblem."
15886 msgstr "Problém \\theproblem."
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15890 msgid "Exercise \\theexercise."
15891 msgstr "Úloha \\theexercise."
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15894 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15895 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15899 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15900 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15901 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15904 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15905 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15906 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15908 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15909 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15910 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15911 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15912 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15913 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15914 "podľa …)' modulu."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15917 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15918 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15921 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15922 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15925 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15926 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15929 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15930 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15933 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15934 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15937 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15938 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15941 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15942 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15945 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15946 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15949 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15950 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15953 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15954 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15957 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15958 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15961 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15962 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15965 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15966 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15969 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15970 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15974 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15975 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15976 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15977 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15978 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15979 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15980 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15982 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15983 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15984 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15985 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15986 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15987 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15990 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15991 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15998 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15999 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16000 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16001 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16003 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16004 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16005 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16006 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16007 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16008 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16009 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16012 msgid "Criterion \\thecriterion."
16013 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16019 msgstr "Kritérium*"
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16025 msgstr "Kritérium."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16028 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16029 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16035 msgstr "Algoritmus."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16038 msgid "Axiom \\theaxiom."
16039 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16054 msgid "Condition \\thecondition."
16055 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16061 msgstr "Podmienka*"
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16067 msgstr "Podmienka."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16071 msgid "Note \\thenote."
16072 msgstr "Poznámka \\thenote."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16087 msgid "Notation \\thenotation."
16088 msgstr "Notácia \\thenotation."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16103 msgid "Summary \\thesummary."
16104 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16119 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16120 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16125 msgid "Acknowledgement*"
16126 msgstr "Poďakovanie*"
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16129 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16130 msgstr "Záver \\theconclusion."
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16135 msgid "Conclusion*"
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16141 msgid "Conclusion."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16160 msgstr "Predpoklad"
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16163 msgid "Assumption \\theassumption."
16164 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16169 msgid "Assumption*"
16170 msgstr "Predpoklad*"
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16175 msgid "Assumption."
16176 msgstr "Predpoklad."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16191 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16192 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16196 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16197 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16198 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16199 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16200 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16201 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16202 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16203 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16205 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16206 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16207 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16208 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16209 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16210 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16211 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16212 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16215 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16216 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16219 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16220 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16223 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16224 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16227 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16228 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16231 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16232 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16235 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16236 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16239 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16240 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16243 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16244 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16247 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16248 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16251 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16252 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16255 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16256 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16259 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16260 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16264 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16265 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16266 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16267 "in both numbered and non-numbered forms."
16269 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16270 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16271 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16272 "(číslované/neočíslované)."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16275 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16277 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16282 msgid "Criterion \\thetheorem."
16283 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16286 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16287 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16290 msgid "Axiom \\thetheorem."
16291 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16294 msgid "Condition \\thetheorem."
16295 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16298 msgid "Note \\thetheorem."
16299 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16302 msgid "Notation \\thetheorem."
16303 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16306 msgid "Summary \\thetheorem."
16307 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16310 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16311 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16314 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16315 msgstr "Záver \\thetheorem."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16318 msgid "Assumption \\thetheorem."
16319 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16322 msgid "Question \\thetheorem."
16323 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16326 msgid "Fact \\thetheorem."
16327 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16330 msgid "Problem \\thetheorem."
16331 msgstr "Problém \\thetheorem."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16334 msgid "Exercise \\thetheorem."
16335 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16338 msgid "Solution \\thetheorem."
16339 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16342 msgid "Remark \\thetheorem."
16343 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16346 msgid "Claim \\thetheorem."
16347 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16350 msgid "Theorems (AMS)"
16351 msgstr "Teorémy (AMS)"
16353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16358 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16360 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16361 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16362 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16363 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16366 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16367 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16372 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16373 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16374 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16375 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16376 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16377 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16379 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16380 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16381 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16382 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16383 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16384 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16387 msgid "Case \\arabic{casei}."
16388 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16391 msgid "Case \\roman{caseii}."
16392 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16395 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16396 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16399 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16400 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16403 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16404 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16412 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16414 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16415 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16416 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16417 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16418 "na začiatku každej kapitoly."
16420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16421 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16422 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16426 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16427 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16428 "chapter environment."
16430 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16431 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16432 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16434 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16435 msgid "Named Theorems"
16436 msgstr "Menované Teorémy"
16438 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16440 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16441 "'Additional Theorem Text' argument."
16443 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16446 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16447 msgid "Named Theorem"
16448 msgstr "Menovaný Teorém"
16450 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16451 msgid "Named Theorem."
16452 msgstr "Menovaný Teorém."
16454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16472 msgstr "Pripomienka*"
16474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16479 msgid "Alternative proof string"
16480 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16483 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16484 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16492 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16494 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16495 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16496 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16497 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16498 "na začiatku každej sekcie."
16500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16501 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16502 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16506 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16509 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16513 msgid "Conjecture."
16516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16534 msgstr "Pripomienka."
16536 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16537 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16538 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16542 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16543 "using the extended AMS machinery."
16545 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16548 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16552 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16556 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16558 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16559 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16560 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16565 msgstr "Meno/Titul"
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16568 msgid "Alternative optional name or title"
16569 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16572 msgid "Prop \\theprop."
16573 msgstr "Téza \\theprop."
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16581 msgstr "\\theprob."
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16588 msgid "# [number of Prob]"
16589 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16592 msgid "Label of Problem"
16593 msgstr "Návestie Problému"
16595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16596 msgid "Label of the corresponding problem"
16597 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16600 msgid "Property \\theproperty."
16601 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16605 msgstr "TODO Poznámky"
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16609 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16610 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16611 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16612 "suppresses the output of TODO notes."
16614 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16615 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16616 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16624 msgid "List of TODOs"
16625 msgstr "Zoznam TODOs"
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16628 msgid "[List of TODOs]"
16629 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16632 msgid "List of TODOs Heading|s"
16633 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16636 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16637 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16640 msgid "TODO Note (Margin)"
16641 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16644 msgid "TODO (Margin)"
16645 msgstr "TODO (Okraj)"
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16648 msgid "TODO Note Options|s"
16649 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16652 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16653 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16656 msgid "TODO Note (inline)"
16657 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16660 msgid "TODO (Inline)"
16661 msgstr "TODO (v riadku)"
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16664 msgid "Missing Figure"
16665 msgstr "Chýba Obrázok"
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16668 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16669 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16671 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16672 msgid "Todo[Inline]"
16673 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16676 msgid "Todo[margin]"
16677 msgstr "Todo[okraj]"
16679 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16680 msgid "MissingFigure"
16681 msgstr "ChybiaciObrázok"
16683 #: lib/layouts/treport.layout:3
16684 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16685 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16689 msgstr "Tufte Kniha"
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16693 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16697 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16701 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16705 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16709 msgstr "Nová Úvaha"
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16712 msgid "new thought"
16713 msgstr "nová úvaha"
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16733 msgstr "Celá Šírka"
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16736 msgid "MarginTable"
16737 msgstr "Krajná tabuľka"
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16740 msgid "MarginFigure"
16741 msgstr "KrajnýObrázok"
16743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16744 msgid "Tufte Handout"
16745 msgstr "Tufte Handout"
16747 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16752 msgid "Variable-width Minipages"
16753 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16755 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16757 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16758 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16759 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16760 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16761 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16763 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16764 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16765 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16766 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16770 msgid "Minipage (Var. Width)"
16771 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16774 msgid "Minipage (var.)"
16775 msgstr "Minipage (var.)"
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16778 msgid "Vert. Adjustment"
16779 msgstr "Vert. Úprava"
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16782 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16783 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16785 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16787 msgstr "Max. Šírka"
16789 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16790 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16791 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16793 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16794 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16798 #: lib/languages:119
16800 msgstr "Afrikánsky"
16802 #: lib/languages:127
16806 #: lib/languages:136
16807 msgid "English (USA)"
16808 msgstr "Anglicky (USA)"
16810 #: lib/languages:147
16814 #: lib/languages:156
16815 msgid "Greek (ancient)"
16816 msgstr "Grécky (antický)"
16818 #: lib/languages:173
16819 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16820 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16822 #: lib/languages:184
16823 msgid "Arabic (Arabi)"
16824 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16826 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16830 #: lib/languages:206
16834 #: lib/languages:214
16835 msgid "English (Australia)"
16836 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16838 #: lib/languages:226
16839 msgid "German (Austria, old spelling)"
16840 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16842 #: lib/languages:238
16843 msgid "German (Austria)"
16844 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16846 #: lib/languages:248
16848 msgstr "Indonézsky"
16850 #: lib/languages:258
16854 #: lib/languages:267
16858 #: lib/languages:281
16860 msgstr "Bielorusky"
16862 #: lib/languages:291
16866 #: lib/languages:299
16867 msgid "Portuguese (Brazil)"
16868 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16870 #: lib/languages:309
16874 #: lib/languages:318
16875 msgid "English (UK)"
16876 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16878 #: lib/languages:328
16882 #: lib/languages:339
16883 msgid "English (Canada)"
16884 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16886 #: lib/languages:352
16887 msgid "French (Canada)"
16888 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16890 #: lib/languages:362
16892 msgstr "Katalánsky"
16894 #: lib/languages:374
16895 msgid "Chinese (simplified)"
16896 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16898 #: lib/languages:384
16899 msgid "Chinese (traditional)"
16900 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16902 #: lib/languages:394
16904 msgstr "Koptčinsky"
16906 #: lib/languages:401
16908 msgstr "Chorvátsky"
16910 #: lib/languages:410
16914 #: lib/languages:420
16918 #: lib/languages:431
16919 msgid "Divehi (Maldivian)"
16920 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16922 #: lib/languages:438
16926 #: lib/languages:449
16930 #: lib/languages:462
16934 #: lib/languages:471
16938 #: lib/languages:485
16942 #: lib/languages:500
16946 #: lib/languages:511
16948 msgstr "Francúzsky"
16950 #: lib/languages:527
16954 #: lib/languages:537
16958 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16962 #: lib/languages:560
16963 msgid "German (old spelling)"
16964 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16966 #: lib/languages:571
16970 #: lib/languages:586
16971 msgid "German (Switzerland)"
16972 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16974 #: lib/languages:599
16975 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16976 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16978 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16983 #: lib/languages:622
16984 msgid "Greek (polytonic)"
16985 msgstr "Grécky (polytonic)"
16987 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16991 #: lib/languages:650
16993 msgstr "Hindčinsky"
16995 #: lib/languages:669
16999 #: lib/languages:680
17000 msgid "Interlingua"
17001 msgstr "Interlingua"
17003 #: lib/languages:690
17007 #: lib/languages:699
17011 #: lib/languages:714
17015 #: lib/languages:728
17016 msgid "Japanese (CJK)"
17017 msgstr "Japonsky (CJK)"
17019 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17023 #: lib/languages:746
17027 #: lib/languages:757
17031 #: lib/languages:764
17035 #: lib/languages:773
17037 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17039 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17043 #: lib/languages:801
17047 #: lib/languages:814
17051 #: lib/languages:825
17052 msgid "Lower Sorbian"
17053 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17055 #: lib/languages:834
17059 #: lib/languages:845
17061 msgstr "Macedónsky"
17063 #: lib/languages:855
17065 msgstr "Máráthčinsky"
17067 #: lib/languages:865
17071 #: lib/languages:874
17072 msgid "English (New Zealand)"
17073 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17075 #: lib/languages:884
17076 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17077 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17079 #: lib/languages:894
17080 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17081 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17083 #: lib/languages:905
17085 msgstr "Okcitánčinsky"
17087 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17088 #: lib/languages:926
17089 msgid "Piedmontese"
17090 msgstr "Piemontsky"
17092 #: lib/languages:936
17096 #: lib/languages:947
17098 msgstr "Portugalsky"
17100 #: lib/languages:957
17104 #: lib/languages:967
17106 msgstr "Rétorománsky"
17108 #: lib/languages:977
17112 #: lib/languages:988
17114 msgstr "Sámsky (Severný)"
17116 #: lib/languages:997
17118 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17120 #: lib/languages:1004
17124 #: lib/languages:1015
17128 #: lib/languages:1030
17129 msgid "Serbian (Latin)"
17130 msgstr "Srbsky (Latin)"
17132 #: lib/languages:1040
17136 #: lib/languages:1050
17140 #: lib/languages:1059
17142 msgstr "Španielsky"
17144 #: lib/languages:1073
17145 msgid "Spanish (Mexico)"
17146 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17148 #: lib/languages:1085
17152 #: lib/languages:1096
17154 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17156 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17160 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17164 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17168 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17172 #: lib/languages:1141
17176 #: lib/languages:1156
17178 msgstr "Turkménsky"
17180 #: lib/languages:1166
17182 msgstr "Ukrajinsky"
17184 #: lib/languages:1177
17185 msgid "Upper Sorbian"
17186 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17188 #: lib/languages:1187
17192 #: lib/languages:1195
17194 msgstr "Vietnamsky"
17196 #: lib/languages:1204
17200 #: lib/latexfonts:82
17201 msgid "AE (Almost European)"
17202 msgstr "AE (Almost European)"
17204 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17206 msgstr "Bera Serif"
17208 #: lib/latexfonts:104
17212 #: lib/latexfonts:110
17213 msgid "Concrete Roman"
17214 msgstr "Concrete Roman"
17216 #: lib/latexfonts:116
17217 msgid "Zapf Chancery"
17218 msgstr "Zapf Chancery"
17220 #: lib/latexfonts:122
17221 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17222 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17224 #: lib/latexfonts:128
17225 msgid "Crimson (Cochineal)"
17226 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17228 #: lib/latexfonts:136
17232 #: lib/latexfonts:142
17233 msgid "Computer Modern Roman"
17234 msgstr "Computer Modern Roman"
17236 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17237 msgid "URW Garamond"
17238 msgstr "URW Garamond"
17240 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17244 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17245 msgid "Latin Modern Roman"
17246 msgstr "Latin Modern Roman"
17248 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17249 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17250 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17252 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17253 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17254 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17256 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17257 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17258 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17260 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17262 msgstr "Minion Pro"
17264 #: lib/latexfonts:287
17265 msgid "New Century Schoolbook"
17266 msgstr "New Century Schoolbook"
17268 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17270 msgstr "Noto Serif"
17272 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17273 #: lib/latexfonts:339
17277 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17278 msgid "Times Roman"
17279 msgstr "Times Roman"
17281 #: lib/latexfonts:373
17282 msgid "TeX Gyre Bonum"
17283 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17285 #: lib/latexfonts:379
17286 msgid "TeX Gyre Chorus"
17287 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17289 #: lib/latexfonts:385
17290 msgid "TeX Gyre Pagella"
17291 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17293 #: lib/latexfonts:391
17294 msgid "TeX Gyre Schola"
17295 msgstr "TeX Gyre Schola"
17297 #: lib/latexfonts:397
17298 msgid "TeX Gyre Termes"
17299 msgstr "TeX Gyre Termes"
17301 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17302 msgid "Utopia (Fourier)"
17303 msgstr "Utopia (Fourier)"
17305 #: lib/latexfonts:440
17306 msgid "Avant Garde"
17307 msgstr "Avant Garde"
17309 #: lib/latexfonts:446
17313 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17317 #: lib/latexfonts:472
17321 #: lib/latexfonts:479
17322 msgid "Computer Modern Sans"
17323 msgstr "Computer Modern Sans"
17325 #: lib/latexfonts:485
17329 #: lib/latexfonts:493
17333 #: lib/latexfonts:500
17334 msgid "Iwona (Light)"
17335 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17337 #: lib/latexfonts:507
17338 msgid "Iwona (Condensed)"
17339 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17341 #: lib/latexfonts:514
17342 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17343 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17345 #: lib/latexfonts:521
17349 #: lib/latexfonts:528
17350 msgid "Kurier (Light)"
17351 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17353 #: lib/latexfonts:535
17354 msgid "Kurier (Condensed)"
17355 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17357 #: lib/latexfonts:542
17358 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17359 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17361 #: lib/latexfonts:549
17362 msgid "Latin Modern Sans"
17363 msgstr "Latin Modern Sans"
17365 #: lib/latexfonts:556
17369 #: lib/latexfonts:563
17370 msgid "TeX Gyre Adventor"
17371 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17373 #: lib/latexfonts:569
17374 msgid "TeX Gyre Heros"
17375 msgstr "TeX Gyre Heros"
17377 #: lib/latexfonts:575
17378 msgid "URW Classico (Optima)"
17379 msgstr "URW Classico (Optima)"
17381 #: lib/latexfonts:587
17385 #: lib/latexfonts:595
17386 msgid "CM Typewriter Light"
17387 msgstr "CM Typewriter Light"
17389 #: lib/latexfonts:602
17390 msgid "Computer Modern Typewriter"
17391 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17393 #: lib/latexfonts:608
17397 #: lib/latexfonts:615
17398 msgid "Libertine Mono"
17399 msgstr "Libertine Mono"
17401 #: lib/latexfonts:622
17402 msgid "Latin Modern Typewriter"
17403 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17405 #: lib/latexfonts:629
17409 #: lib/latexfonts:636
17413 #: lib/latexfonts:643
17414 msgid "TeX Gyre Cursor"
17415 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17417 #: lib/latexfonts:649
17418 msgid "TX Typewriter"
17419 msgstr "TX Typewriter"
17421 # Times Roman (New TX)
17422 #: lib/latexfonts:661
17423 msgid "Crimson (New TX)"
17424 msgstr "Crimson (New TX)"
17426 # euler virtual math fonts
17427 #: lib/latexfonts:669
17431 #: lib/latexfonts:675
17432 msgid "URW Garamond (New TX)"
17433 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17435 #: lib/latexfonts:683
17436 msgid "Iwona (Math)"
17437 msgstr "Iwona (Mat.)"
17439 #: lib/latexfonts:696
17440 msgid "Kurier (Math)"
17441 msgstr "Kurier (Mat.)"
17443 #: lib/latexfonts:709
17444 msgid "Libertine (New TX)"
17445 msgstr "Libertine (New TX)"
17447 #: lib/latexfonts:717
17448 msgid "Minion Pro (New TX)"
17449 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17451 #: lib/latexfonts:726
17452 msgid "Times Roman (New TX)"
17453 msgstr "Times Roman (New TX)"
17455 #: lib/encodings:50
17456 msgid "Unicode (utf8)"
17457 msgstr "Unicode (utf8)"
17459 #: lib/encodings:55
17460 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17461 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17463 #: lib/encodings:59
17464 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17465 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17467 #: lib/encodings:62
17468 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17469 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17471 #: lib/encodings:65
17472 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17473 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17475 #: lib/encodings:68
17476 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17477 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17479 #: lib/encodings:71
17480 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17481 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17483 #: lib/encodings:75
17484 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17485 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17487 #: lib/encodings:79
17488 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17489 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17491 #: lib/encodings:83
17492 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17493 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17495 #: lib/encodings:86
17496 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17497 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17499 #: lib/encodings:89
17500 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17501 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17503 #: lib/encodings:92
17504 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17505 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17507 #: lib/encodings:95
17508 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17509 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17511 #: lib/encodings:98
17512 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17513 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17515 #: lib/encodings:101
17516 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17517 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17519 #: lib/encodings:104
17520 msgid "DOS (CP 437)"
17521 msgstr "DOS (CP 437)"
17523 #: lib/encodings:108
17524 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17525 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17527 #: lib/encodings:111
17528 msgid "Western European (CP 850)"
17529 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17531 #: lib/encodings:114
17532 msgid "Central European (CP 852)"
17533 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17535 #: lib/encodings:118
17536 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17537 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17539 #: lib/encodings:123
17540 msgid "Western European (CP 858)"
17541 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17543 #: lib/encodings:126
17544 msgid "Hebrew (CP 862)"
17545 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17547 #: lib/encodings:129
17548 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17549 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17551 #: lib/encodings:133
17552 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17553 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17555 #: lib/encodings:136
17556 msgid "Central European (CP 1250)"
17557 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17559 #: lib/encodings:140
17560 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17561 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17563 #: lib/encodings:144
17564 msgid "Western European (CP 1252)"
17565 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17567 #: lib/encodings:147
17568 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17569 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17571 #: lib/encodings:151
17572 msgid "Arabic (CP 1256)"
17573 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17575 #: lib/encodings:154
17576 msgid "Baltic (CP 1257)"
17577 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17579 #: lib/encodings:158
17580 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17581 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17583 #: lib/encodings:162
17584 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17585 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17587 #: lib/encodings:166
17588 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17589 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17591 #: lib/encodings:177
17592 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17593 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17595 #: lib/encodings:187
17596 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17597 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17599 #: lib/encodings:194
17600 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17601 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17603 #: lib/encodings:198
17604 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17605 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17607 #: lib/encodings:202
17608 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17609 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17611 #: lib/encodings:206
17612 msgid "Korean (EUC-KR)"
17613 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17615 #: lib/encodings:210
17616 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17617 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17619 #: lib/encodings:214
17620 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17621 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17623 #: lib/encodings:218
17624 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17625 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17627 #: lib/encodings:225
17628 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17629 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17631 #: lib/encodings:227
17632 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17633 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17635 #: lib/encodings:229
17636 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17637 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17639 #: lib/encodings:231
17640 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17641 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17643 #: lib/encodings:238
17644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17645 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17647 #: lib/encodings:243
17648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17651 #: lib/encodings:247
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17656 msgid "Array Environment|y"
17657 msgstr "Pole prostredie"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17660 msgid "Cases Environment|C"
17661 msgstr "Cases prostredie"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17664 msgid "Aligned Environment|l"
17665 msgstr "Aligned prostredie"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17668 msgid "AlignedAt Environment|v"
17669 msgstr "AlignedAt prostredie"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17672 msgid "Gathered Environment|h"
17673 msgstr "Gathered prostredie"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17676 msgid "Split Environment|S"
17677 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17680 msgid "Delimiters...|r"
17681 msgstr "Oddeľovače…"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17684 msgid "Matrix...|x"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17692 msgid "AMS align Environment|a"
17693 msgstr "AMS align prostredie"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17696 msgid "AMS alignat Environment|t"
17697 msgstr "AMS alignat prostredie"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17700 msgid "AMS flalign Environment|f"
17701 msgstr "AMS flalign prostredie"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17704 msgid "AMS gather Environment|g"
17705 msgstr "AMS gather prostredie"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17708 msgid "AMS multline Environment|m"
17709 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17712 msgid "Inline Formula|I"
17713 msgstr "Vzorec v riadku"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17716 msgid "Displayed Formula|D"
17717 msgstr "Exponovaný vzorec"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17720 msgid "Eqnarray Environment|E"
17721 msgstr "Eqnarray prostredie"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17724 msgid "AMS Environment|A"
17725 msgstr "AMS prostredie"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17728 msgid "Number Whole Formula|N"
17729 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17732 msgid "Number This Line|u"
17733 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17736 msgid "Equation Label|L"
17737 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17740 msgid "Copy as Reference|R"
17741 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17744 msgid "Split Cell|C"
17745 msgstr "Rozdeliť bunku"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17752 msgid "Add Line Above|o"
17753 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17756 msgid "Add Line Below|B"
17757 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17760 msgid "Delete Line Above|v"
17761 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17764 msgid "Delete Line Below|w"
17765 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17768 msgid "Add Line to Left"
17769 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17772 msgid "Add Line to Right"
17773 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17776 msgid "Delete Line to Left"
17777 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17780 msgid "Delete Line to Right"
17781 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17784 msgid "Show Math Toolbar"
17785 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17788 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17789 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17792 msgid "Show Table Toolbar"
17793 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17796 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17797 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17800 msgid "Next Cross-Reference|N"
17801 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17804 msgid "Go to Label|G"
17805 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17808 msgid "<Reference>|R"
17809 msgstr "<Referencia>|R"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17812 msgid "(<Reference>)|e"
17813 msgstr "(<Referencia>)|e"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17817 msgstr "<Strana>|S"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17820 msgid "On Page <Page>|O"
17821 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17824 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17825 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17828 msgid "Formatted Reference|t"
17829 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17832 msgid "Textual Reference|x"
17833 msgstr "Textová Referencia|x"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17836 msgid "Label Only|L"
17837 msgstr "Len Heslo|L"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17852 msgid "Settings...|S"
17853 msgstr "Nastavenia…|N"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17860 msgid "Copy as Reference|C"
17861 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17864 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17865 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17868 msgid "Open Inset|O"
17869 msgstr "Otvoriť vložku"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17872 msgid "Close Inset|C"
17873 msgstr "Zavrieť vložku"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17877 msgid "Dissolve Inset|D"
17878 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17881 msgid "Show Label|L"
17882 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17885 msgid "Frameless|l"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17889 msgid "Simple Frame|F"
17890 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17893 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17894 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17897 msgid "Oval, Thin|a"
17898 msgstr "Oválny, Tenký"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17901 msgid "Oval, Thick|v"
17902 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17905 msgid "Drop Shadow|w"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17909 msgid "Shaded Background|B"
17910 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17913 msgid "Double Frame|u"
17914 msgstr "Dvojitý Rám"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17918 msgstr "Zápis LyXu"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17925 msgid "Greyed Out|G"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17929 msgid "Open All Notes|A"
17930 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17933 msgid "Close All Notes|l"
17934 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17941 msgid "Horizontal Phantom|H"
17942 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17945 msgid "Vertical Phantom|V"
17946 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17949 msgid "Interword Space|w"
17950 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17953 msgid "Protected Space|o"
17954 msgstr "Chránená Medzera"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17957 msgid "Visible Space|a"
17958 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17961 msgid "Thin Space|T"
17962 msgstr "Úzka medzera"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17965 msgid "Negative Thin Space|N"
17966 msgstr "Záporná úzka medzera"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17969 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17970 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17973 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17974 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17977 msgid "Quad Space|Q"
17978 msgstr "Quad medzera"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17981 msgid "Double Quad Space|u"
17982 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17985 msgid "Horizontal Fill|F"
17986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17989 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17990 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17993 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17997 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17998 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18001 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18002 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18005 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18009 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18010 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18013 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18014 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18017 msgid "Custom Length|C"
18018 msgstr "Vlastná dĺžka"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18021 msgid "Medium Space|M"
18022 msgstr "Stredná Medzera"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18025 msgid "Thick Space|h"
18026 msgstr "Tučná medzera"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18029 msgid "Negative Medium Space|u"
18030 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18033 msgid "Negative Thick Space|i"
18034 msgstr "Záporná tučná medzera"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18038 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18041 msgid "SmallSkip|S"
18042 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18046 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18050 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18055 msgstr "Variabilná medzera|V"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18062 msgid "Settings...|e"
18063 msgstr "Nastavenia…|a"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18075 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18078 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18079 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18086 msgid "Edit Included File...|E"
18087 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18091 msgstr "Nová stránka"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18094 msgid "Page Break|a"
18095 msgstr "Zalomenie strany"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18098 msgid "Clear Page|C"
18099 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18102 msgid "Clear Double Page|D"
18103 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18106 msgid "Ragged Line Break|R"
18107 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18110 msgid "Justified Line Break|J"
18111 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18114 msgid "Plain Separator|P"
18115 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18118 msgid "Paragraph Break|B"
18119 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18122 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18124 msgstr "Vystrihnúť"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18127 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18132 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18138 msgid "Paste Recent|e"
18139 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18142 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18143 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18146 msgid "Forward Search|F"
18147 msgstr "Dopredu Hľadať"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18150 msgid "Move Paragraph Up|o"
18151 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18154 msgid "Move Paragraph Down|v"
18155 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18158 msgid "Promote Section|r"
18159 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18162 msgid "Demote Section|m"
18163 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18166 msgid "Move Section Down|D"
18167 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18170 msgid "Move Section Up|U"
18171 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18174 msgid "Insert Regular Expression"
18175 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18178 msgid "Accept Change|c"
18179 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18182 msgid "Reject Change|j"
18183 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18186 msgid "Apply Last Text Style|A"
18187 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18190 msgid "Text Style|x"
18191 msgstr "Štýl Textu"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18194 msgid "Paragraph Settings...|P"
18195 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18198 msgid "Fullscreen Mode"
18199 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18202 msgid "Close Current View"
18203 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18210 msgid "Anything Non-Empty|o"
18211 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18215 msgstr "Hocijaké Slovo"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18218 msgid "Any Number|N"
18219 msgstr "Hocijaké Číslo"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18222 msgid "User Defined|U"
18223 msgstr "Užívateľom Definované"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18226 msgid "Append Argument"
18227 msgstr "Pridať Argument"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18230 msgid "Remove Last Argument"
18231 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18234 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18235 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18238 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18239 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18242 msgid "Insert Optional Argument"
18243 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18246 msgid "Remove Optional Argument"
18247 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18250 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18251 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18254 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18255 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18258 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18259 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18263 msgstr "Opäť načítať"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18267 msgid "Edit Externally...|x"
18268 msgstr "Externe upraviť…|x"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18303 msgid "Multicolumn|u"
18304 msgstr "Viacstĺpcové"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18308 msgstr "Viacriadkové"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18311 msgid "Append Row|A"
18312 msgstr "Pridať Riadok"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18315 msgid "Delete Row|D"
18316 msgstr "Zmazať Riadok"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18320 msgstr "Kopírovať Riadok"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18323 msgid "Move Row Up"
18324 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18327 msgid "Move Row Down"
18328 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18331 msgid "Append Column|p"
18332 msgstr "Pridať Stĺpec"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18335 msgid "Delete Column|e"
18336 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18339 msgid "Copy Column|y"
18340 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18343 msgid "Move Column Right|v"
18344 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18347 msgid "Move Column Left"
18348 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18351 msgid "Multi-page Table|g"
18352 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18355 msgid "Formal Style|m"
18356 msgstr "Formálny Štýl|F"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18363 msgid "Alignment|i"
18364 msgstr "Zarovnanie"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18367 msgid "Columns/Rows|C"
18368 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18383 msgid "File Revision|R"
18384 msgstr "Revízia Súboru"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18387 msgid "Tree Revision|T"
18388 msgstr "Revízia Stromu"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18391 msgid "Revision Author|A"
18392 msgstr "Autor Revízie"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18395 msgid "Revision Date|D"
18396 msgstr "Dátum Revízie"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18399 msgid "Revision Time|i"
18400 msgstr "Čas Revízie"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18403 msgid "LyX Version|X"
18404 msgstr "Verzia LyXu"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18407 msgid "Document Info|D"
18408 msgstr "Info Dokumentu"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18411 msgid "Copy Text|o"
18412 msgstr "Kopírovať Text"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18415 msgid "Activate Branch|A"
18416 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18419 msgid "Deactivate Branch|e"
18420 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18423 msgid "Activate Branch in Master|M"
18424 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18427 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18428 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18431 msgid "Invert Inset|I"
18432 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18435 msgid "Add Unknown Branch|w"
18436 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18439 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18440 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18443 msgid "All Indexes|A"
18444 msgstr "Všetky Registre"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18448 msgstr "Pod-register"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18451 msgid "Reject Change|R"
18452 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18455 msgid "Promote Section|P"
18456 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18459 msgid "Demote Section|D"
18460 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18463 msgid "Move Section Down|w"
18464 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18467 msgid "Select Section|S"
18468 msgstr "Vybrať Sekciu"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18471 msgid "Wrap by Preview|y"
18472 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18475 msgid "Lock Toolbars|L"
18476 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18479 msgid "Small-sized Icons"
18480 msgstr "Malé Ikony"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18483 msgid "Normal-sized Icons"
18484 msgstr "Normálne Ikony"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18487 msgid "Big-sized Icons"
18488 msgstr "Veľké Ikony"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18491 msgid "Huge-sized Icons"
18492 msgstr "Obrovské Ikony"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18495 msgid "Giant-sized Icons"
18496 msgstr "Gigantické Ikony"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18504 msgstr "Zobraziť|Z"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18512 msgstr "Navigovať|g"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18516 msgstr "Dokument|D"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18520 msgstr "Nástroje|N"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18531 msgid "New from Template...|m"
18532 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18536 msgstr "Otvoriť…|O"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18539 msgid "Open Recent|t"
18540 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18548 msgstr "Zavrieť všetko"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18555 msgid "Save As...|A"
18556 msgstr "Uložiť ako…|a"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18560 msgstr "Uložiť všetko|v"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18563 msgid "Revert to Saved|R"
18564 msgstr "Vrátiť na uložené"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18567 msgid "Version Control|V"
18568 msgstr "Správa Verzií"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18572 msgstr "Importovať|I"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18576 msgstr "Exportovať|E"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18583 msgid "New Window|W"
18584 msgstr "Nové okno|é"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18587 msgid "Close Window|d"
18588 msgstr "Zavrieť okno|r"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18595 msgid "Register...|R"
18596 msgstr "Registrovať…|R"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18599 msgid "Check In Changes...|I"
18600 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18603 msgid "Check Out for Edit|O"
18604 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18608 msgstr "Kopírovať|K"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18612 msgstr "Premenovať|P"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18615 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18616 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18619 msgid "Revert to Repository Version|v"
18620 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18623 msgid "Undo Last Check In|U"
18624 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18627 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18628 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18631 msgid "Show History...|H"
18632 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18635 msgid "Use Locking Property|L"
18636 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18639 msgid "Export As...|s"
18640 msgstr "Exportovať Ako…"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18643 msgid "More Formats & Options...|r"
18644 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18652 msgstr "Opakovať|p"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18655 msgid "Paste Special"
18656 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18659 msgid "Select Whole Inset"
18660 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18664 msgstr "Vybrať všetko"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18667 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18668 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18671 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18672 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18675 msgid "Text Style|S"
18676 msgstr "Štýl textu"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18684 msgstr "Matematika|M"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18687 msgid "Rows & Columns|C"
18688 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18691 msgid "Increase List Depth|I"
18692 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18695 msgid "Decrease List Depth|D"
18696 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18699 msgid "Dissolve Inset"
18700 msgstr "Rozpustiť vložku"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18703 msgid "TeX Code Settings...|C"
18704 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18707 msgid "Float Settings...|a"
18708 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18712 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18715 msgid "Note Settings...|N"
18716 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18719 msgid "Phantom Settings...|h"
18720 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18723 msgid "Branch Settings...|B"
18724 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18727 msgid "Box Settings...|x"
18728 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18731 msgid "Index Entry Settings...|y"
18732 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18735 msgid "Index Settings...|x"
18736 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18739 msgid "Info Settings...|n"
18740 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18743 msgid "Listings Settings...|g"
18744 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18747 msgid "Table Settings...|a"
18748 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18751 msgid "Paste from HTML|H"
18752 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18755 msgid "Paste from LaTeX|L"
18756 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18759 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18760 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18763 msgid "Paste as PDF"
18764 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18767 msgid "Paste as PNG"
18768 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18771 msgid "Paste as JPEG"
18772 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18775 msgid "Paste as EMF"
18776 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18779 msgid "Plain Text|T"
18780 msgstr "Ako prostý text"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18783 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18784 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18787 msgid "Selection|S"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18791 msgid "Selection, Join Lines|i"
18792 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18795 msgid "Dissolve Text Style"
18796 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18799 msgid "Customized...|C"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18803 msgid "Capitalize|a"
18804 msgstr "Prvé veľké"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18807 msgid "Uppercase|U"
18808 msgstr "Veľké písmená"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18811 msgid "Lowercase|L"
18812 msgstr "Malé písmená"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18815 msgid "Formal Style|F"
18816 msgstr "Formálny Štýl|F"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18819 msgid "Multicolumn|M"
18820 msgstr "Viacstĺpcové"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18824 msgstr "Viacriadkové"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18828 msgstr "Horný riadok"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18831 msgid "Bottom Line|B"
18832 msgstr "Spodný Riadok"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18835 msgid "Left Line|L"
18836 msgstr "Ľavý riadok"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18839 msgid "Right Line|R"
18840 msgstr "Pravý riadok"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18860 msgstr "Pridať riadok"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18863 msgid "Add Column|u"
18864 msgstr "Pridať stĺpec"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18867 msgid "Copy Column|p"
18868 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18871 msgid "Change Limits Type|L"
18872 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18875 msgid "Macro Definition"
18876 msgstr "Definícia makra"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18879 msgid "Change Formula Type|F"
18880 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18883 msgid "Text Style|T"
18884 msgstr "Štýl textu|t"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18887 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18888 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18891 msgid "Add Line Above|A"
18892 msgstr "Pridať riadok ponad"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18895 msgid "Delete Line Above|D"
18896 msgstr "Zmazať riadok nad"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18899 msgid "Delete Line Below|e"
18900 msgstr "Zmazať riadok pod"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18903 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18904 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18907 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18908 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18916 msgstr "Exponované"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18920 msgstr "V riadku (inline)"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18923 msgid "Math Normal Font|N"
18924 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18928 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18931 msgid "Math Formal Script Family|o"
18932 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18935 msgid "Math Fraktur Family|F"
18936 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18939 msgid "Math Roman Family|R"
18940 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18943 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18944 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18947 msgid "Math Bold Series|B"
18948 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18951 msgid "Text Normal Font|T"
18952 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18955 msgid "Text Roman Family"
18956 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18959 msgid "Text Sans Serif Family"
18960 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18963 msgid "Text Typewriter Family"
18964 msgstr "Text strojopisná rodina"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18967 msgid "Text Bold Series"
18968 msgstr "Text. tučný duktus"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18971 msgid "Text Medium Series"
18972 msgstr "Text. stredný duktus"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18975 msgid "Text Italic Shape"
18976 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18979 msgid "Text Small Caps Shape"
18980 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18983 msgid "Text Slanted Shape"
18984 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18987 msgid "Text Upright Shape"
18988 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18999 msgid "Mathematica|a"
19000 msgstr "Mathematica|a"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19003 msgid "Maple, Simplify|S"
19004 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19007 msgid "Maple, Factor|F"
19008 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19011 msgid "Maple, Evalm|E"
19012 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19015 msgid "Maple, Evalf|v"
19016 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19019 msgid "Open All Insets|O"
19020 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19023 msgid "Close All Insets|C"
19024 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19027 msgid "Unfold Math Macro|n"
19028 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19031 msgid "Fold Math Macro|d"
19032 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19035 msgid "Outline Pane|u"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19039 msgid "Code Preview Pane|P"
19040 msgstr "Náhľady Kódu"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19043 msgid "Messages Pane|g"
19044 msgstr "Ladiace Výpisy"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19048 msgstr "Lišty nástrojov"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19051 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19052 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19055 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19056 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19059 msgid "Close Current View|w"
19060 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19063 msgid "Fullscreen|l"
19064 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19068 msgstr "Matematika|M"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19071 msgid "Special Character|p"
19072 msgstr "Špeciálny znak|i"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19075 msgid "Formatting|o"
19076 msgstr "Formátovanie|F"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19079 msgid "List / TOC|i"
19080 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19084 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19088 msgstr "Poznámku|P"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19095 msgid "Custom Insets"
19096 msgstr "Vlastné Vložky"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19103 msgid "Box[[Menu]]|x"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19107 msgid "Citation...|C"
19108 msgstr "Citáciu…|C"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19111 msgid "Cross-Reference...|R"
19112 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19116 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19119 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19120 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19124 msgstr "Tabuľku…|T"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19127 msgid "Graphics...|G"
19128 msgstr "Grafiku…|G"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19135 msgid "Hyperlink...|k"
19136 msgstr "Hyperlinku…|k"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19140 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19143 msgid "Marginal Note|M"
19144 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19151 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19159 msgid "Symbols...|b"
19160 msgstr "Symboly…|S"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19164 msgstr "Vypustenie"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19167 msgid "End of Sentence|E"
19168 msgstr "Koniec vety|K"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19171 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19172 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19175 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19176 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19179 msgid "Protected Hyphen|y"
19180 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19183 msgid "Breakable Slash|a"
19184 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19187 msgid "Visible Space|V"
19188 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19191 msgid "Menu Separator|M"
19192 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19195 msgid "Phonetic Symbols|P"
19196 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19204 msgstr "LyX Logo|L"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19208 msgstr "TeX Logo|T"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19211 msgid "LaTeX Logo|a"
19212 msgstr "LaTeX Logo|a"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19215 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19216 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19219 msgid "Superscript|S"
19220 msgstr "Horný index"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19223 msgid "Subscript|u"
19224 msgstr "Dolný index"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19227 msgid "Protected Space|P"
19228 msgstr "Chránená Medzera"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19231 msgid "Horizontal Space...|o"
19232 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19235 msgid "Horizontal Line...|L"
19236 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19239 msgid "Vertical Space...|V"
19240 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19247 msgid "Hyphenation Point|H"
19248 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19251 msgid "Ligature Break|k"
19252 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19255 msgid "Optional Line Break|B"
19256 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19259 msgid "Display Formula|D"
19260 msgstr "Exponovaný vzorec"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19263 msgid "Numbered Formula|N"
19264 msgstr "Číslovaný vzorec"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19267 msgid "Figure Wrap Float|F"
19268 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19271 msgid "Table Wrap Float|T"
19272 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19275 msgid "Table of Contents|C"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19279 msgid "List of Listings|L"
19280 msgstr "Zoznam Výpisov"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19283 msgid "Nomenclature|N"
19284 msgstr "Nomenklatúra"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19287 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19288 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19291 msgid "LyX Document...|X"
19292 msgstr "LyX Dokument…|X"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19295 msgid "Plain Text...|T"
19296 msgstr "Ako prostý text…|t"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19299 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19300 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19303 msgid "External Material...|M"
19304 msgstr "Externý materiál…|m"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19307 msgid "Child Document...|d"
19308 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19315 msgid "Insert New Branch...|I"
19316 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19319 msgid "Change Tracking|C"
19320 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19323 msgid "Build Program|B"
19324 msgstr "Vytvoriť program"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19327 msgid "LaTeX Log|L"
19328 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19331 msgid "Start Appendix Here|x"
19332 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19335 msgid "View Master Document|M"
19336 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19339 msgid "Update Master Document|a"
19340 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19343 msgid "Compressed|o"
19344 msgstr "Komprimované|m"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19347 msgid "Disable Editing|E"
19348 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19351 msgid "Track Changes|T"
19352 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19355 msgid "Merge Changes...|M"
19356 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19359 msgid "Accept Change|A"
19360 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19363 msgid "Accept All Changes|c"
19364 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19367 msgid "Reject All Changes|e"
19368 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19371 msgid "Show Changes in Output|S"
19372 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19375 msgid "Bookmarks|B"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19379 msgid "Next Note|N"
19380 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19383 msgid "Next Change|C"
19384 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19387 msgid "Next Cross-Reference|R"
19388 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19391 msgid "Go to Label|L"
19392 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19395 msgid "Save Bookmark 1|S"
19396 msgstr "Uložiť záložku 1"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19399 msgid "Save Bookmark 2"
19400 msgstr "Uložiť záložku 2"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19403 msgid "Save Bookmark 3"
19404 msgstr "Uložiť záložku 3"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19407 msgid "Save Bookmark 4"
19408 msgstr "Uložiť záložku 4"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19411 msgid "Save Bookmark 5"
19412 msgstr "Uložiť záložku 5"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19415 msgid "Clear Bookmarks|C"
19416 msgstr "Zrušiť záložky"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19419 msgid "Navigate Back|B"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19423 msgid "Spellchecker...|S"
19424 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19427 msgid "Thesaurus...|T"
19428 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19431 msgid "Statistics...|a"
19432 msgstr "Štatistika…|Š"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19435 msgid "Check TeX|h"
19436 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19439 msgid "TeX Information|I"
19440 msgstr "TeX Informácia|I"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19443 msgid "Compare...|C"
19444 msgstr "Porovnávať…|o"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19447 msgid "Reconfigure|R"
19448 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19451 msgid "Preferences...|P"
19452 msgstr "Preferencie…|P"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19455 msgid "Introduction|I"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19460 msgstr "Príručka|P"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19463 msgid "User's Guide|U"
19464 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19467 msgid "Additional Features|F"
19468 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19471 msgid "Embedded Objects|O"
19472 msgstr "Vložené Objekty|O"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19475 msgid "Customization|C"
19476 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19479 msgid "Shortcuts|S"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19483 msgid "LyX Functions|y"
19484 msgstr "LyX Funkcie|y"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19487 msgid "LaTeX Configuration|L"
19488 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19491 msgid "Specific Manuals|p"
19492 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19495 msgid "About LyX|X"
19496 msgstr "O programe LyX|X"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19499 msgid "Beamer Presentations|B"
19500 msgstr "Beamer Prezentácie"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19507 msgid "Colored boxes|r"
19508 msgstr "Farebné rámiky"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19511 msgid "Feynman-diagram|F"
19512 msgstr "Feynman-diagram|F"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19520 msgstr "LilyPond|P"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19523 msgid "Linguistics|L"
19524 msgstr "Lingvistika|L"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19527 msgid "Multilingual Captions|C"
19528 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19535 msgid "PDF comments|D"
19536 msgstr "PDF komentáre|D"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19539 msgid "PDF forms|o"
19540 msgstr "PDF forms|o"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19543 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19544 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19555 msgid "New document"
19556 msgstr "Nový dokument"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19559 msgid "Open document"
19560 msgstr "Otvoriť dokument"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19563 msgid "Save document"
19564 msgstr "Uložiť dokument"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19567 msgid "Check spelling"
19568 msgstr "Kontrola pravopisu"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19571 msgid "Spellcheck continuously"
19572 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19583 msgid "Find and replace"
19584 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19587 msgid "Find and replace (advanced)"
19588 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19591 msgid "Navigate back"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19595 msgid "Toggle emphasis"
19596 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19599 msgid "Toggle noun"
19600 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19604 msgstr "Použiť posledné"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19607 msgid "Insert math"
19608 msgstr "Vložiť matematiku"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19611 msgid "Insert graphics"
19612 msgstr "Vložiť grafiku"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19615 msgid "Insert table"
19616 msgstr "Vložiť tabuľku"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19619 msgid "Toggle outline"
19620 msgstr "Prepnúť osnovu"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19623 msgid "Toggle math toolbar"
19624 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19627 msgid "Toggle table toolbar"
19628 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19631 msgid "Toggle review toolbar"
19632 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19635 msgid "View/Update"
19636 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19644 msgstr "Aktualizovať"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19647 msgid "View master document"
19648 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19651 msgid "Update master document"
19652 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19655 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19656 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19659 msgid "View other formats"
19660 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19663 msgid "Update other formats"
19664 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19671 msgid "Numbered list"
19672 msgstr "Číslovaná listina"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19675 msgid "Itemized list"
19676 msgstr "Položková listina"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19679 msgid "Increase depth"
19680 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19683 msgid "Decrease depth"
19684 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19687 msgid "Insert figure float"
19688 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19691 msgid "Insert table float"
19692 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19695 msgid "Insert label"
19696 msgstr "Vložiť značku"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19699 msgid "Insert cross-reference"
19700 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19703 msgid "Insert citation"
19704 msgstr "Vložiť citáciu"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19707 msgid "Insert index entry"
19708 msgstr "Vložiť heslo registra"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19711 msgid "Insert nomenclature entry"
19712 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19715 msgid "Insert footnote"
19716 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19719 msgid "Insert margin note"
19720 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19723 msgid "Insert LyX note"
19724 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19728 msgstr "Vložiť rámik"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19731 msgid "Insert hyperlink"
19732 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19735 msgid "Insert TeX code"
19736 msgstr "Vložiť TeX kód"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19739 msgid "Insert math macro"
19740 msgstr "Vložiť mat. makro"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19743 msgid "Include file"
19744 msgstr "Zahrnúť súbor"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19748 msgstr "Štýl textu"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19751 msgid "Paragraph settings"
19752 msgstr "Nastavenia odstavca"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19756 msgstr "Pridať riadok"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19760 msgstr "Pridať stĺpec"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19764 msgstr "Zmazať riadok"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19767 msgid "Delete column"
19768 msgstr "Zmazať stĺpec"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19771 msgid "Move row up"
19772 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19775 msgid "Move column left"
19776 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19779 msgid "Move row down"
19780 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19783 msgid "Move column right"
19784 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19787 msgid "Set top line"
19788 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19791 msgid "Set bottom line"
19792 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19795 msgid "Set left line"
19796 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19799 msgid "Set right line"
19800 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19803 msgid "Set border lines"
19804 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19807 msgid "Set all lines"
19808 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19811 msgid "Unset all lines"
19812 msgstr "Zmazať všetky línie"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19816 msgstr "Zarovnať vľavo"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19819 msgid "Align center"
19820 msgstr "Zarovnať na stred"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19823 msgid "Align right"
19824 msgstr "Zarovnať vpravo"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19827 msgid "Align on decimal"
19828 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19832 msgstr "Zarovnať hore"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19835 msgid "Align middle"
19836 msgstr "Zarovnať na stred"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19839 msgid "Align bottom"
19840 msgstr "Zarovnať dospodu"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19843 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19844 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19847 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19848 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19851 msgid "Set multi-column"
19852 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19855 msgid "Set multi-row"
19856 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19860 msgstr "Matematika"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19863 msgid "Set display mode"
19864 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19868 msgstr "Dolný index"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19871 msgid "Insert square root"
19872 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19875 msgid "Insert root"
19876 msgstr "Vložiť odmocninu"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19879 msgid "Insert standard fraction"
19880 msgstr "Vložiť zlomok"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19884 msgstr "Vložiť sumu"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19887 msgid "Insert integral"
19888 msgstr "Vložiť integrál"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19891 msgid "Insert product"
19892 msgstr "Vložiť súčin"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19896 msgstr "Vložiť ( )"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19900 msgstr "Vložiť [ ]"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19904 msgstr "Vložiť { }"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19907 msgid "Insert delimiters"
19908 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19911 msgid "Insert matrix"
19912 msgstr "Vložiť maticu"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19915 msgid "Insert cases environment"
19916 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19919 msgid "Toggle math panels"
19920 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19923 msgid "Math Macros"
19924 msgstr "Mat. makrá"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19927 msgid "Remove last argument"
19928 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19931 msgid "Append argument"
19932 msgstr "Pridať argument"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19935 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19936 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19939 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19940 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19943 msgid "Remove optional argument"
19944 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19947 msgid "Insert optional argument"
19948 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19951 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19952 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19955 msgid "Append argument eating from the right"
19956 msgstr "Pridať argument sprava"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19959 msgid "Append optional argument eating from the right"
19960 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19963 msgid "Phonetic Symbols"
19964 msgstr "Fonetické Symboly"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19967 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19968 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19971 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19972 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19976 msgstr "IPA Samohlásky"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19979 msgid "IPA Other Symbols"
19980 msgstr "IPA Iné Symboly"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19983 msgid "IPA Suprasegmentals"
19984 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19987 msgid "IPA Diacritics"
19988 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19991 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19992 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19995 msgid "Command Buffer"
19996 msgstr "Príkazový riadok"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19999 msgid "Review[[Toolbar]]"
20000 msgstr "Recenzovať"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20003 msgid "Track changes"
20004 msgstr "Sledovať zmeny"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20007 msgid "Show changes in output"
20008 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20011 msgid "Next change"
20012 msgstr "Ďalšia zmena"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20015 msgid "Accept change inside selection"
20016 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20019 msgid "Reject change inside selection"
20020 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20023 msgid "Merge changes"
20024 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20027 msgid "Accept all changes"
20028 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20031 msgid "Reject all changes"
20032 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20035 msgid "Insert note"
20036 msgstr "Vložiť poznámku"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20040 msgstr "Ďalšia poznámka"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20043 msgid "LyX Documentation Tools"
20044 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20051 msgid "Menu Separator"
20052 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20064 msgstr "LaTeX Logo"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20067 msgid "LaTeX2e Logo"
20068 msgstr "LaTeX2e Logo"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20071 msgid "View Other Formats"
20072 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20075 msgid "Update Other Formats"
20076 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20079 msgid "Version Control"
20080 msgstr "Správa Verzií"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20084 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20087 msgid "Check-out for edit"
20088 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20091 msgid "Check-in changes"
20092 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20095 msgid "View revision log"
20096 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20099 msgid "Revert changes"
20100 msgstr "Odhodiť zmeny"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20103 msgid "Compare with older revision"
20104 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20107 msgid "Compare with last revision"
20108 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20111 msgid "Insert Version Info"
20112 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20115 msgid "Use SVN file locking property"
20116 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20119 msgid "Update local directory from repository"
20120 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20123 msgid "Math Panels"
20124 msgstr "Matematické Panely"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20127 msgid "Math spacings"
20128 msgstr "Mat. rozstupy"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20131 msgid "Styles & classes"
20132 msgstr "Štýly & triedy"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20148 msgid "Frame decorations"
20149 msgstr "Dekorácia rámov"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20152 msgid "Big operators"
20153 msgstr "Veľké operátory"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20156 msgid "Miscellaneous"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20165 msgid "Arrows (extended)"
20166 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20173 msgid "Operators (extended)"
20174 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20181 msgid "Relations (extended)"
20182 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20185 msgid "Negative relations (extended)"
20186 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20193 msgid "Delimiters (fixed size)"
20194 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20197 msgid "Miscellaneous (extended)"
20198 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20337 msgid "Thin space\t\\,"
20338 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20341 msgid "Medium space\t\\:"
20342 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20345 msgid "Thick space\t\\;"
20346 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20349 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20350 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20353 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20354 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20357 msgid "Negative space\t\\!"
20358 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20361 msgid "Phantom\t\\phantom"
20362 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20365 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20366 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20369 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20370 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20373 msgid "Smash\t\\smash"
20374 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20377 msgid "Top smash\t\\smasht"
20378 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20381 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20382 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20385 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20386 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20389 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20390 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20393 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20394 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20401 msgid "Square root\t\\sqrt"
20402 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20405 msgid "Other root\t\\root"
20406 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20409 msgid "Styles & Classes"
20410 msgstr "Štýly & Triedy"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20413 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20414 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20417 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20418 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20421 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20422 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20425 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20426 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20429 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20430 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20433 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20434 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20437 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20438 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20441 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20442 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20445 msgid "Standard\t\\frac"
20446 msgstr "Štandard\t\\frac"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20449 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20450 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20453 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20454 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20457 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20458 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20461 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20462 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20465 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20466 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20469 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20470 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20473 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20474 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20477 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20478 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20481 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20482 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20485 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20486 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20489 msgid "Binomial\t\\binom"
20490 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20493 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20494 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20497 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20498 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20501 msgid "Roman\t\\mathrm"
20502 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20505 msgid "Bold\t\\mathbf"
20506 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20509 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20510 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20513 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20514 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20517 msgid "Italic\t\\mathit"
20518 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20521 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20522 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20525 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20526 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20529 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20530 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20533 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20534 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20537 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20538 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20541 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20542 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20565 msgid "Frame Decorations"
20566 msgstr "Dekorácia rámov"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20641 msgid "overleftarrow"
20642 msgstr "overleftarrow"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20645 msgid "overrightarrow"
20646 msgstr "overrightarrow"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20649 msgid "overleftrightarrow"
20650 msgstr "overleftrightarrow"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20658 msgstr "underbrace"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20661 msgid "underleftarrow"
20662 msgstr "underleftarrow"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20665 msgid "underrightarrow"
20666 msgstr "underrightarrow"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20669 msgid "underleftrightarrow"
20670 msgstr "underleftrightarrow"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20674 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20678 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20682 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20686 msgstr "preškrtnúť až po"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20689 msgid "Insert left/right side scripts"
20690 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20693 msgid "Insert right side scripts"
20694 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20697 msgid "Insert left side scripts"
20698 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20701 msgid "Insert side scripts"
20702 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20717 msgid "stackrelthree"
20718 msgstr "stackrelthree"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20726 msgstr "rightarrow"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20737 msgid "updownarrow"
20738 msgstr "updownarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20741 msgid "leftrightarrow"
20742 msgstr "leftrightarrow"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20750 msgstr "Rightarrow"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20761 msgid "Updownarrow"
20762 msgstr "Updownarrow"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20765 msgid "Leftrightarrow"
20766 msgstr "Leftrightarrow"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20769 msgid "Longleftrightarrow"
20770 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20773 msgid "Longleftarrow"
20774 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20777 msgid "Longrightarrow"
20778 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20781 msgid "longleftrightarrow"
20782 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20785 msgid "longleftarrow"
20786 msgstr "dlhášípkadoľava"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20789 msgid "longrightarrow"
20790 msgstr "dlhášípkadoprava"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20793 msgid "leftharpoondown"
20794 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20797 msgid "rightharpoondown"
20798 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20806 msgstr "longmapsto"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20817 msgid "leftharpoonup"
20818 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20821 msgid "rightharpoonup"
20822 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20825 msgid "hookleftarrow"
20826 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20829 msgid "hookrightarrow"
20830 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20841 msgid "rightleftharpoons"
20842 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20869 msgid "bigtriangleup"
20870 msgstr "bigtriangleup"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20885 msgid "bigtriangledown"
20886 msgstr "bigtriangledown"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20901 msgid "triangleright"
20902 msgstr "triangleright"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20917 msgid "triangleleft"
20918 msgstr "triangleleft"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21074 msgstr "sqsubseteq"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21078 msgstr "sqsupseteq"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21089 msgid "in[[math relation]]"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21158 msgstr "varepsilon"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21326 msgstr "varUpsilon"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21449 msgid "diamondsuit"
21450 msgstr "diamondsuit"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21465 msgid "textrm \\AA"
21466 msgstr "textrm \\AA"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21470 msgstr "textrm \\O"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21473 msgid "mathcircumflex"
21474 msgstr "mathcircumflex"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21482 msgstr "textdegree"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21486 msgstr "mathdollar"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21489 msgid "mathparagraph"
21490 msgstr "mathparagraph"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21493 msgid "mathsection"
21494 msgstr "mathsection"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21541 msgid "Big Operators"
21542 msgstr "Veľké Operátory"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21605 msgid "ointctrclockwiseop"
21606 msgstr "ointctrclockwiseop"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21609 msgid "ointctrclockwise"
21610 msgstr "ointctrclockwise"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21613 msgid "ointclockwiseop"
21614 msgstr "ointclockwiseop"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21617 msgid "ointclockwise"
21618 msgstr "ointclockwise"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21649 msgid "landupintop"
21650 msgstr "landupintop"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21653 msgid "landdownint"
21654 msgstr "landdownint"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21657 msgid "landdownintop"
21658 msgstr "landdownintop"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21674 msgstr "varoiintop"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21677 msgid "varointclockwise"
21678 msgstr "varointclockwise"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21681 msgid "varointclockwiseop"
21682 msgstr "varointclockwiseop"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21685 msgid "varointctrclockwise"
21686 msgstr "varointctrclockwise"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21689 msgid "varointctrclockwiseop"
21690 msgstr "varointctrclockwiseop"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21781 msgid "vartriangle"
21782 msgstr "vartriangle"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21785 msgid "triangledown"
21786 msgstr "trojuholníknadol"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21794 msgstr "CheckedBox"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21805 msgid "wasylozenge"
21806 msgstr "wasylozenge"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21810 msgstr "okrúhlenéR"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21814 msgstr "okrúhlenéS"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21817 msgid "measuredangle"
21818 msgstr "measuredangle"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21850 msgstr "varnothing"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21853 msgid "blacktriangle"
21854 msgstr "čiernytrojuholník"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21857 msgid "blacktriangledown"
21858 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21861 msgid "blacksquare"
21862 msgstr "čiernakocka"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21865 msgid "blacklozenge"
21866 msgstr "blacklozenge"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21873 msgid "sphericalangle"
21874 msgstr "sphericalangle"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21878 msgstr "complement"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21897 msgid "varcopyright"
21898 msgstr "varcopyright"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21909 msgid "invdiameter"
21910 msgstr "invdiameter"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21922 msgstr "varhexagon"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21937 msgid "blacksmiley"
21938 msgstr "blacksmiley"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21957 msgid "Rightcircle"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21969 msgid "RIGHTCIRCLE"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21977 msgid "RIGHTcircle"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22026 msgstr "varhexstar"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22030 msgstr "davidsstar"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22054 msgstr "eighthnote"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22057 msgid "quarternote"
22058 msgstr "quarternote"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22094 msgstr "plnýmesiac"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22098 msgstr "novýmesiac"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22102 msgstr "ľavýmesiac"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22106 msgstr "pravýmesiac"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22181 msgid "sagittarius"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22185 msgid "capricornus"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22202 msgstr "APLkomentár"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22209 msgid "APLdownarrowbox"
22210 msgstr "APLnadolšípkablok"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22221 msgid "APLleftarrowbox"
22222 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22229 msgid "APLrightarrowbox"
22230 msgstr "APLdopravašípkablok"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22234 msgstr "APLhviezda"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22241 msgid "APLuparrowbox"
22242 msgstr "APLnahoršípkablok"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22245 msgid "dashleftarrow"
22246 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22249 msgid "dashrightarrow"
22250 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22253 msgid "leftleftarrows"
22254 msgstr "doľavadoľavašípky"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22257 msgid "leftrightarrows"
22258 msgstr "doľavadopravašípky"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22261 msgid "rightrightarrows"
22262 msgstr "dopravadopravašípky"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22265 msgid "rightleftarrows"
22266 msgstr "dopravadoľavašípky"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22270 msgstr "Ldoľavašípka"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22273 msgid "Rrightarrow"
22274 msgstr "Rdopravašípka"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22277 msgid "twoheadleftarrow"
22278 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22281 msgid "twoheadrightarrow"
22282 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22285 msgid "leftarrowtail"
22286 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22289 msgid "rightarrowtail"
22290 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22293 msgid "looparrowleft"
22294 msgstr "točenášípkadoľava"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22297 msgid "looparrowright"
22298 msgstr "točenášípkadoprava"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22301 msgid "curvearrowleft"
22302 msgstr "krivášípkadoľava"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22305 msgid "curvearrowright"
22306 msgstr "krivášípkadoprava"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22309 msgid "circlearrowleft"
22310 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22313 msgid "circlearrowright"
22314 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22326 msgstr "nahornahoršípky"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22329 msgid "downdownarrows"
22330 msgstr "nadolnadolšípky"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22333 msgid "upharpoonleft"
22334 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22337 msgid "upharpoonright"
22338 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22341 msgid "downharpoonleft"
22342 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22345 msgid "downharpoonright"
22346 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22349 msgid "leftrightharpoons"
22350 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22353 msgid "rightsquigarrow"
22354 msgstr "rightsquigarrow"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22357 msgid "leftrightsquigarrow"
22358 msgstr "leftrightsquigarrow"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22362 msgstr "nleftarrow"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22365 msgid "nrightarrow"
22366 msgstr "nrightarrow"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22369 msgid "nleftrightarrow"
22370 msgstr "nleftrightarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22374 msgstr "nLeftarrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22377 msgid "nRightarrow"
22378 msgstr "nRightarrow"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22381 msgid "nLeftrightarrow"
22382 msgstr "nLeftrightarrow"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22389 msgid "shortleftarrow"
22390 msgstr "shortleftarrow"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22393 msgid "shortrightarrow"
22394 msgstr "shortrightarrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22397 msgid "shortuparrow"
22398 msgstr "shortuparrow"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22401 msgid "shortdownarrow"
22402 msgstr "shortdownarrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22405 msgid "leftrightarroweq"
22406 msgstr "leftrightarroweq"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22409 msgid "curlyveedownarrow"
22410 msgstr "curlyveedownarrow"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22413 msgid "curlyveeuparrow"
22414 msgstr "curlyveeuparrow"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22433 msgid "curlywedgeuparrow"
22434 msgstr "curlywedgeuparrow"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22437 msgid "curlywedgedownarrow"
22438 msgstr "curlywedgedownarrow"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22441 msgid "leftrightarrowtriangle"
22442 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22445 msgid "leftarrowtriangle"
22446 msgstr "leftarrowtriangle"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22449 msgid "rightarrowtriangle"
22450 msgstr "rightarrowtriangle"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22466 msgstr "Longmapsto"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22469 msgid "longmapsfrom"
22470 msgstr "longmapsfrom"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22473 msgid "Longmapsfrom"
22474 msgstr "Longmapsfrom"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22478 msgstr "xleftarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22481 msgid "xrightarrow"
22482 msgstr "xrightarrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22501 msgid "eqslantless"
22502 msgstr "eqslantless"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22506 msgstr "eqslantgtr"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22530 msgstr "lessapprox"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22578 msgstr "lesseqqgtr"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22582 msgstr "gtreqqless"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22597 msgid "thickapprox"
22598 msgstr "thickapprox"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22633 msgid "preccurlyeq"
22634 msgstr "preccurlyeq"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22637 msgid "succcurlyeq"
22638 msgstr "succcurlyeq"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22641 msgid "curlyeqprec"
22642 msgstr "curlyeqprec"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22645 msgid "curlyeqsucc"
22646 msgstr "curlyeqsucc"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22658 msgstr "precapprox"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22662 msgstr "succapprox"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22665 msgid "vartriangleleft"
22666 msgstr "vartriangleleft"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22669 msgid "vartriangleright"
22670 msgstr "vartriangleright"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22673 msgid "trianglelefteq"
22674 msgstr "trianglelefteq"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22677 msgid "trianglerighteq"
22678 msgstr "trianglerighteq"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22693 msgid "risingdotseq"
22694 msgstr "risingdotseq"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22697 msgid "fallingdotseq"
22698 msgstr "fallingdotseq"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22717 msgid "shortparallel"
22718 msgstr "shortparallel"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22722 msgstr "smallsmile"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22726 msgstr "smallfrown"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22729 msgid "blacktriangleleft"
22730 msgstr "blacktriangleleft"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22733 msgid "blacktriangleright"
22734 msgstr "blacktriangleright"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22745 msgid "wasytherefore"
22746 msgstr "wasytherefore"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22749 msgid "backepsilon"
22750 msgstr "backepsilon"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22765 msgid "trianglelefteqslant"
22766 msgstr "trianglelefteqslant"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22769 msgid "trianglerighteqslant"
22770 msgstr "trianglerighteqslant"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22782 msgstr "subsetplus"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22786 msgstr "supsetplus"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22789 msgid "subsetpluseq"
22790 msgstr "subsetpluseq"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22793 msgid "supsetpluseq"
22794 msgstr "supsetpluseq"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22834 msgstr "interleave"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22842 msgstr "rightslice"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22850 msgstr "talloblong"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22878 msgstr "dvojnádvojbodka"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22882 msgstr "vcentcolon"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22885 msgid "colonapprox"
22886 msgstr "colonapprox"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22889 msgid "Colonapprox"
22890 msgstr "Colonapprox"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22934 msgstr "wasypropto"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22945 msgid "Negative Relations (extended)"
22946 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23053 msgid "precnapprox"
23054 msgstr "precnapprox"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23057 msgid "succnapprox"
23058 msgstr "succnapprox"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23070 msgstr "subsetneqq"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23074 msgstr "supsetneqq"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23082 msgstr "nsubseteqq"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23090 msgstr "nsupseteqq"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23109 msgid "varsubsetneq"
23110 msgstr "varsubsetneq"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23113 msgid "varsupsetneq"
23114 msgstr "varsupsetneq"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23117 msgid "varsubsetneqq"
23118 msgstr "varsubsetneqq"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23121 msgid "varsupsetneqq"
23122 msgstr "varsupsetneqq"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23125 msgid "ntriangleleft"
23126 msgstr "ntriangleleft"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23129 msgid "ntriangleright"
23130 msgstr "ntriangleright"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23133 msgid "ntrianglelefteq"
23134 msgstr "ntrianglelefteq"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23137 msgid "ntrianglerighteq"
23138 msgstr "ntrianglerighteq"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23161 msgid "nshortparallel"
23162 msgstr "nshortparallel"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23165 msgid "ntrianglelefteqslant"
23166 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23169 msgid "ntrianglerighteqslant"
23170 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23177 msgid "smallsetminus"
23178 msgstr "smallsetminus"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23197 msgid "doublebarwedge"
23198 msgstr "doublebarwedge"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23245 msgid "divideontimes"
23246 msgstr "divideontimes"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23257 msgid "leftthreetimes"
23258 msgstr "leftthreetimes"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23261 msgid "rightthreetimes"
23262 msgstr "rightthreetimes"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23266 msgstr "curlywedge"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23273 msgid "circleddash"
23274 msgstr "circleddash"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23278 msgstr "circledast"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23281 msgid "circledcirc"
23282 msgstr "circledcirc"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23301 msgid "bigcurlyvee"
23302 msgstr "bigcurlyvee"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23305 msgid "bigcurlywedge"
23306 msgstr "bigcurlywedge"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23317 msgid "bigparallel"
23318 msgstr "bigparallel"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23321 msgid "biginterleave"
23322 msgstr "biginterleave"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23365 msgid "ogreaterthan"
23366 msgstr "ogreaterthan"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23377 msgid "varcurlyvee"
23378 msgstr "varcurlyvee"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23381 msgid "varcurlywedge"
23382 msgstr "varcurlywedge"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23410 msgstr "varobslash"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23414 msgstr "varocircle"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23433 msgid "varolessthan"
23434 msgstr "varolessthan"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23437 msgid "varogreaterthan"
23438 msgstr "varogreaterthan"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23442 msgstr "varbigcirc"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23446 msgstr "brokenvert"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23497 msgid "llparenthesis"
23498 msgstr "llparenthesis"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23501 msgid "rrparenthesis"
23502 msgstr "rrparenthesis"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23505 msgid "binampersand"
23506 msgstr "binampersand"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23509 msgid "bindnasrepma"
23510 msgstr "bindnasrepma"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23513 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23514 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23517 msgid "Voiced bilabial plosive"
23518 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23521 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23522 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23525 msgid "Voiced alveolar plosive"
23526 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23529 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23530 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23533 msgid "Voiced retroflex plosive"
23534 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23537 msgid "Voiceless palatal plosive"
23538 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23541 msgid "Voiced palatal plosive"
23542 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23545 msgid "Voiceless velar plosive"
23546 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23549 msgid "Voiced velar plosive"
23550 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23553 msgid "Voiceless uvular plosive"
23554 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23557 msgid "Voiced uvular plosive"
23558 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23561 msgid "Glottal plosive"
23562 msgstr "Glotálna plozíva"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23565 msgid "Voiced bilabial nasal"
23566 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23569 msgid "Voiced labiodental nasal"
23570 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23573 msgid "Voiced alveolar nasal"
23574 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23577 msgid "Voiced retroflex nasal"
23578 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23581 msgid "Voiced palatal nasal"
23582 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23585 msgid "Voiced velar nasal"
23586 msgstr "Znelá velárna nazála"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23589 msgid "Voiced uvular nasal"
23590 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23593 msgid "Voiced bilabial trill"
23594 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23597 msgid "Voiced alveolar trill"
23598 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23601 msgid "Voiced uvular trill"
23602 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23605 msgid "Voiced alveolar tap"
23606 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23609 msgid "Voiced retroflex flap"
23610 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23613 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23614 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23617 msgid "Voiced bilabial fricative"
23618 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23621 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23622 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23625 msgid "Voiced labiodental fricative"
23626 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23629 msgid "Voiceless dental fricative"
23630 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23633 msgid "Voiced dental fricative"
23634 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23637 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23638 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23641 msgid "Voiced alveolar fricative"
23642 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23645 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23646 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23649 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23650 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23653 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23654 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23657 msgid "Voiced retroflex fricative"
23658 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23661 msgid "Voiceless palatal fricative"
23662 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23665 msgid "Voiced palatal fricative"
23666 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23669 msgid "Voiceless velar fricative"
23670 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23673 msgid "Voiced velar fricative"
23674 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23677 msgid "Voiceless uvular fricative"
23678 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23681 msgid "Voiced uvular fricative"
23682 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23685 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23686 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23689 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23690 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23693 msgid "Voiceless glottal fricative"
23694 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23697 msgid "Voiced glottal fricative"
23698 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23701 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23702 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23705 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23706 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23709 msgid "Voiced labiodental approximant"
23710 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23713 msgid "Voiced alveolar approximant"
23714 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23717 msgid "Voiced retroflex approximant"
23718 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23721 msgid "Voiced palatal approximant"
23722 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23725 msgid "Voiced velar approximant"
23726 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23729 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23730 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23733 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23734 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23737 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23738 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23741 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23742 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23745 msgid "Bilabial click"
23746 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23749 msgid "Dental click"
23750 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23753 msgid "(Post)alveolar click"
23754 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23757 msgid "Palatoalveolar click"
23758 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23761 msgid "Alveolar lateral click"
23762 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23765 msgid "Voiced bilabial implosive"
23766 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23769 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23770 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23773 msgid "Voiced palatal implosive"
23774 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23777 msgid "Voiced velar implosive"
23778 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23781 msgid "Voiced uvular implosive"
23782 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23785 msgid "Ejective mark"
23786 msgstr "Značka ejektívy"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23789 msgid "Close front unrounded vowel"
23790 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23793 msgid "Close front rounded vowel"
23794 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23797 msgid "Close central unrounded vowel"
23798 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23801 msgid "Close central rounded vowel"
23802 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23805 msgid "Close back unrounded vowel"
23806 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23809 msgid "Close back rounded vowel"
23810 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23813 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23814 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23817 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23818 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23821 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23822 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23825 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23826 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23829 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23830 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23833 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23837 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23841 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23845 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23849 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23850 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23853 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23857 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23861 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23865 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23869 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23870 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23873 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23874 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23877 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23878 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23881 msgid "Near-open vowel"
23882 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23885 msgid "Open front unrounded vowel"
23886 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23889 msgid "Open front rounded vowel"
23890 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23893 msgid "Open back unrounded vowel"
23894 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23897 msgid "Open back rounded vowel"
23898 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23901 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23902 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23905 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23906 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23909 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23910 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23913 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23914 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23917 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23918 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23921 msgid "Epiglottal plosive"
23922 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23925 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23926 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23929 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23930 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23933 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23934 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23937 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23938 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23941 msgid "Top tie bar"
23942 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23945 msgid "Bottom tie bar"
23946 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23950 msgstr "Trvanie dlhé"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23957 msgid "Extra short"
23958 msgstr "Extra krátke"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23961 msgid "Primary stress"
23962 msgstr "Hlavný prízvuk"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23965 msgid "Secondary stress"
23966 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23969 msgid "Minor (foot) group"
23970 msgstr "Podradená Skupina"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23973 msgid "Major (intonation) group"
23974 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23977 msgid "Syllable break"
23978 msgstr "Slabičná hranica"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23981 msgid "Linking (absence of a break)"
23982 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23989 msgid "Voiceless (above)"
23990 msgstr "Neznelo (ponad)"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23997 msgid "Breathy voiced"
23998 msgstr "Šepkaným hlasom"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24001 msgid "Creaky voiced"
24002 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24005 msgid "Linguolabial"
24006 msgstr "Jazyčno-perne"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24018 msgstr "Hrotom jazyka"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24022 msgstr "Vdychovane"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24025 msgid "More rounded"
24026 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24029 msgid "Less rounded"
24030 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24034 msgstr "Predložene"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24038 msgstr "Zatiahnuto"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24041 msgid "Centralized"
24042 msgstr "Centrované"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24045 msgid "Mid-centralized"
24046 msgstr "V strede centrované"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24053 msgid "Non-syllabic"
24054 msgstr "Neslabičné"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24058 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24062 msgstr "Labializovane"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24066 msgstr "Palatalizovane"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24070 msgstr "Velarizovane"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24073 msgid "Pharyngialized"
24074 msgstr "Faryngalizovane"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24077 msgid "Velarized or pharyngialized"
24078 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24089 msgid "Advanced tongue root"
24090 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24093 msgid "Retracted tongue root"
24094 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24098 msgstr "Nazalisovane"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24101 msgid "Nasal release"
24102 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24105 msgid "Lateral release"
24106 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24109 msgid "No audible release"
24110 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24113 msgid "Extra high (accent)"
24114 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24117 msgid "Extra high (tone letter)"
24118 msgstr "Extra vysoký tón"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24121 msgid "High (accent)"
24122 msgstr "Vysoký prízvuk"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24125 msgid "High (tone letter)"
24126 msgstr "Vysoký tón"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24129 msgid "Mid (accent)"
24130 msgstr "Stredný prízvuk"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24133 msgid "Mid (tone letter)"
24134 msgstr "Stredný tón"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24137 msgid "Low (accent)"
24138 msgstr "Nízky prízvuk"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24141 msgid "Low (tone letter)"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24145 msgid "Extra low (accent)"
24146 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24149 msgid "Extra low (tone letter)"
24150 msgstr "Extra nízky tón"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24161 msgid "Rising (accent)"
24162 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24165 msgid "Rising (tone letter)"
24166 msgstr "Stúpavý tón"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24169 msgid "Falling (accent)"
24170 msgstr "Klesavý prízvuk"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24173 msgid "Falling (tone letter)"
24174 msgstr "Klesavý tón"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24177 msgid "High rising (accent)"
24178 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24181 msgid "High rising (tone letter)"
24182 msgstr "Silne stúpavý tón"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24185 msgid "Low rising (accent)"
24186 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24189 msgid "Low rising (tone letter)"
24190 msgstr "Silne klesavý tón"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24193 msgid "Rising-falling (accent)"
24194 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24197 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24198 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24201 msgid "Global rise"
24202 msgstr "Globálne stúpa"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24205 msgid "Global fall"
24206 msgstr "Globálne klesá"
24208 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24209 msgid "ChessDiagram"
24210 msgstr "Šachovnica"
24212 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24213 msgid "Chess diagram"
24214 msgstr "Šachový diagram"
24216 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24218 "A chess position diagram.\n"
24219 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24220 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24221 "the position that you want to display.\n"
24222 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24223 "and remember to type in a relative path\n"
24224 "to the LyX document location.\n"
24225 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24226 "to enable general editing of the board.\n"
24227 "You might also check out the\n"
24228 "'Options->Test legality' option, and\n"
24229 "remember to middle and right click to\n"
24230 "insert new material in the board.\n"
24231 "In order for this to work, you have to\n"
24232 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24233 "that TeX will find it, and you will need\n"
24234 "to install the skak package from CTAN.\n"
24236 "Šachový diagram.\n"
24237 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24238 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24239 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24240 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24241 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24242 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24243 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24244 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24245 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24246 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24247 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24248 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24249 "Aby to fungovalo musíte\n"
24250 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24251 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24252 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24254 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24258 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24259 msgid "Dia diagram"
24260 msgstr "Dia diagram"
24262 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24263 msgid "Dia diagram.\n"
24264 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24266 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24267 msgid "GnumericSpreadsheet"
24268 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24270 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24271 msgid "Spreadsheet"
24272 msgstr "Tabuľkový procesor"
24274 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24276 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24277 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24278 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24279 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24280 "both for gnumeric and excel files.\n"
24282 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24283 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24284 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24285 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24286 "je potrebný program gnumeric.\n"
24288 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24292 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24293 msgid "Inkscape figure"
24294 msgstr "Inkscape obrázok"
24296 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24298 "An Inkscape figure.\n"
24299 "Note that using this template automatically uses the \n"
24300 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24302 "Inkscape obrázok.\n"
24303 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24304 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24306 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24307 msgid "Lilypond typeset music"
24308 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24310 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24312 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24313 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24314 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24315 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24317 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24318 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24319 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24320 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24322 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24324 msgstr "PDFStránky"
24326 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24328 msgstr "PDF stránky"
24330 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24332 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24333 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24334 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24336 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24337 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24338 "* pages=- (to include all pages)\n"
24339 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24340 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24341 "inserted in their original size.\n"
24342 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24343 "for further options and details.\n"
24345 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24346 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24347 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24349 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24350 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24351 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24352 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24353 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24354 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24355 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24356 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24358 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24359 msgid "RasterImage"
24360 msgstr "Rastrový obrázok"
24362 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24363 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24364 msgid "Raster image"
24365 msgstr "Rastrový obrázok"
24367 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24370 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24373 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24375 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24376 msgid "VectorGraphics"
24377 msgstr "VektorováGrafike"
24379 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24380 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24381 msgid "Vector graphics"
24382 msgstr "Vektorová grafika"
24384 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24386 "A vector graphics file.\n"
24387 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24388 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24389 "the final output.\n"
24390 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24391 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24392 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24394 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24395 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24397 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24398 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24400 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24401 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24403 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24407 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24408 msgid "Xfig figure"
24409 msgstr "Xfig obrázok"
24411 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24412 msgid "An Xfig figure.\n"
24413 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24415 #: lib/configure.py:598
24419 #: lib/configure.py:598
24423 #: lib/configure.py:601
24427 #: lib/configure.py:604
24431 #: lib/configure.py:607
24435 #: lib/configure.py:607
24436 msgid "sxd|OpenDocument"
24437 msgstr "sxd|OpenDocument"
24439 #: lib/configure.py:610
24443 #: lib/configure.py:613
24447 #: lib/configure.py:616
24451 #: lib/configure.py:617
24452 msgid "SVG (compressed)"
24453 msgstr "SVG (komprimované)"
24455 #: lib/configure.py:620
24459 #: lib/configure.py:621
24463 #: lib/configure.py:622
24467 #: lib/configure.py:622
24471 #: lib/configure.py:623
24475 #: lib/configure.py:624
24479 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24483 #: lib/configure.py:626
24487 #: lib/configure.py:627
24491 #: lib/configure.py:628
24495 #: lib/configure.py:629
24499 #: lib/configure.py:642
24500 msgid "Plain text (chess output)"
24501 msgstr "Prostý text (šachy)"
24503 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24508 #: lib/configure.py:643
24512 #: lib/configure.py:644
24513 msgid "DocBook (XML)"
24514 msgstr "DocBook (XML)"
24516 #: lib/configure.py:645
24517 msgid "Graphviz Dot"
24518 msgstr "Graphviz Dot"
24520 #: lib/configure.py:646
24521 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24522 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24524 #: lib/configure.py:647
24525 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24526 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24528 #: lib/configure.py:648
24532 #: lib/configure.py:648
24536 #: lib/configure.py:650
24537 msgid "Sweave (Japanese)"
24538 msgstr "Sweave (japonský)"
24540 #: lib/configure.py:650
24541 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24542 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24544 #: lib/configure.py:651
24548 #: lib/configure.py:653
24549 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24550 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24552 #: lib/configure.py:654
24553 msgid "LilyPond music"
24554 msgstr "LilyPond nóty"
24556 #: lib/configure.py:655
24557 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24558 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24560 #: lib/configure.py:656
24561 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24562 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24564 #: lib/configure.py:657
24565 msgid "LaTeX (plain)"
24566 msgstr "LaTeX (prostý)"
24568 #: lib/configure.py:657
24569 msgid "LaTeX (plain)|L"
24570 msgstr "LaTeX (prostý)"
24572 #: lib/configure.py:658
24573 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24574 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24576 #: lib/configure.py:659
24577 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24578 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24580 #: lib/configure.py:660
24581 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24582 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24584 #: lib/configure.py:661
24585 msgid "LaTeX (clipboard)"
24586 msgstr "LaTeX (schránka)"
24588 #: lib/configure.py:662
24590 msgstr "Prostý text"
24592 #: lib/configure.py:662
24593 msgid "Plain text|a"
24594 msgstr "Prostý text"
24596 #: lib/configure.py:663
24597 msgid "Plain text (pstotext)"
24598 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24600 #: lib/configure.py:664
24601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24602 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24604 #: lib/configure.py:665
24605 msgid "Plain text (catdvi)"
24606 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24608 #: lib/configure.py:666
24609 msgid "Plain Text, Join Lines"
24610 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24612 #: lib/configure.py:667
24613 msgid "Info (Beamer)"
24614 msgstr "Info (Beamer)"
24616 #: lib/configure.py:670
24617 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24618 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24620 #: lib/configure.py:671
24621 msgid "Excel spreadsheet"
24622 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24624 #: lib/configure.py:672
24625 msgid "MS Excel Office Open XML"
24626 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24628 #: lib/configure.py:673
24629 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24630 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24632 #: lib/configure.py:674
24633 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24634 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24636 #: lib/configure.py:677
24640 #: lib/configure.py:677
24644 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24649 #: lib/configure.py:693
24653 #: lib/configure.py:694
24654 msgid "EPS (uncropped)"
24655 msgstr "EPS (neorezaný)"
24657 #: lib/configure.py:695
24658 msgid "EPS (cropped)"
24659 msgstr "EPS (orezaný)"
24661 #: lib/configure.py:696
24663 msgstr "Postscript"
24665 #: lib/configure.py:696
24666 msgid "Postscript|t"
24667 msgstr "Postscript"
24669 #: lib/configure.py:705
24670 msgid "PDF (ps2pdf)"
24671 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24673 #: lib/configure.py:705
24674 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24675 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24677 #: lib/configure.py:706
24678 msgid "PDF (pdflatex)"
24679 msgstr "PDF (pdflatex)"
24681 #: lib/configure.py:706
24682 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24683 msgstr "PDF (pdflatex)"
24685 #: lib/configure.py:707
24686 msgid "PDF (dvipdfm)"
24687 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24689 #: lib/configure.py:707
24690 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24691 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24693 #: lib/configure.py:708
24694 msgid "PDF (XeTeX)"
24695 msgstr "PDF (XeTeX)"
24697 #: lib/configure.py:708
24698 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24699 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24701 #: lib/configure.py:709
24702 msgid "PDF (LuaTeX)"
24703 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24705 #: lib/configure.py:709
24706 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24707 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24709 #: lib/configure.py:710
24710 msgid "PDF (graphics)"
24711 msgstr "PDF (grafika)"
24713 #: lib/configure.py:711
24714 msgid "PDF (cropped)"
24715 msgstr "PDF (orezaný)"
24717 #: lib/configure.py:712
24718 msgid "PDF (lower resolution)"
24719 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24721 #: lib/configure.py:717
24725 #: lib/configure.py:717
24729 #: lib/configure.py:718
24730 msgid "DVI (LuaTeX)"
24731 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24733 #: lib/configure.py:718
24734 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24735 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24737 #: lib/configure.py:721
24741 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24745 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24749 #: lib/configure.py:727
24753 #: lib/configure.py:730
24754 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24755 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24757 #: lib/configure.py:731
24758 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24759 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24761 #: lib/configure.py:732
24762 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24763 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24765 #: lib/configure.py:733
24766 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24767 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24769 #: lib/configure.py:736
24770 msgid "Rich Text Format"
24771 msgstr "Rich Text Format"
24773 #: lib/configure.py:737
24777 #: lib/configure.py:737
24781 #: lib/configure.py:738
24782 msgid "MS Word Office Open XML"
24783 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24785 #: lib/configure.py:738
24786 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24787 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24789 #: lib/configure.py:741
24790 msgid "Table (CSV)"
24791 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24793 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24798 #: lib/configure.py:744
24802 #: lib/configure.py:745
24806 #: lib/configure.py:746
24810 #: lib/configure.py:747
24814 #: lib/configure.py:748
24818 #: lib/configure.py:749
24822 #: lib/configure.py:750
24826 #: lib/configure.py:751
24827 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24828 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24830 #: lib/configure.py:752
24831 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24834 #: lib/configure.py:753
24835 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24838 #: lib/configure.py:754
24839 msgid "LyX Preview"
24840 msgstr "Náhľad LyX"
24842 #: lib/configure.py:755
24846 #: lib/configure.py:755
24847 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24848 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24850 #: lib/configure.py:756
24854 #: lib/configure.py:757
24858 #: lib/configure.py:757
24859 msgid "ps_tex|PSTEX"
24860 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24862 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24863 msgid "Windows Metafile"
24864 msgstr "Windows Metafile"
24866 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24867 msgid "Enhanced Metafile"
24868 msgstr "Rozšírený WMF"
24870 #: lib/configure.py:879
24872 msgstr "LyXBlogger"
24874 #: lib/configure.py:1080
24878 #: lib/configure.py:1080
24879 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24880 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24882 #: lib/configure.py:1153
24883 msgid "LyX Archive (zip)"
24884 msgstr "LyX Archív (zip)"
24886 #: lib/configure.py:1156
24887 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24888 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24890 #: src/Author.cpp:57
24892 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24893 msgstr "%1$s (%2$s)"
24895 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24896 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24900 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24904 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24905 msgid "Bibliography entry not found!"
24906 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24908 #: src/Buffer.cpp:420
24909 msgid "Disk Error: "
24910 msgstr "Chyba Disku: "
24912 #: src/Buffer.cpp:421
24915 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24916 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24918 #: src/Buffer.cpp:549
24919 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24920 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24922 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24923 msgid "Save failed! Document is lost."
24924 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24926 #: src/Buffer.cpp:555
24927 msgid "Attempting to close changed document!"
24928 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24930 #: src/Buffer.cpp:564
24932 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24933 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24935 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24937 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24938 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24940 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24941 msgid "Document header error"
24942 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24944 #: src/Buffer.cpp:980
24945 msgid "\\begin_header is missing"
24946 msgstr "chýba \\begin_header"
24948 #: src/Buffer.cpp:1004
24949 msgid "\\begin_document is missing"
24950 msgstr "chýba \\begin_document"
24952 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24953 #: src/Buffer.cpp:2879
24954 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24955 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24957 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24959 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24960 "xcolor/ulem are installed.\n"
24961 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24964 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24965 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24966 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24967 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24969 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24972 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24973 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24976 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24977 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24978 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24979 "v LaTeX-ovej preambuly."
24981 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24986 #: src/Buffer.cpp:1164
24987 msgid "File Not Found"
24988 msgstr "Súbor Nenájdený"
24990 #: src/Buffer.cpp:1165
24992 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24993 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24995 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24996 msgid "Document format failure"
24997 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24999 #: src/Buffer.cpp:1194
25001 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25002 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25004 #: src/Buffer.cpp:1263
25006 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25007 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25009 #: src/Buffer.cpp:1290
25010 msgid "Conversion failed"
25011 msgstr "Konverzia zlyhala"
25013 #: src/Buffer.cpp:1291
25016 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25017 "it could not be created."
25019 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25022 #: src/Buffer.cpp:1301
25023 msgid "Conversion script not found"
25024 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25026 #: src/Buffer.cpp:1302
25029 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25030 "could not be found."
25031 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25033 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25034 msgid "Conversion script failed"
25035 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25037 #: src/Buffer.cpp:1326
25040 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25043 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25045 #: src/Buffer.cpp:1333
25048 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25050 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25052 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25053 msgid "File is read-only"
25054 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25056 #: src/Buffer.cpp:1390
25058 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25059 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25061 #: src/Buffer.cpp:1399
25064 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25065 "overwrite this file?"
25066 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25068 #: src/Buffer.cpp:1401
25069 msgid "Overwrite modified file?"
25070 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25072 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25078 #: src/Buffer.cpp:1464
25079 msgid "Backup failure"
25080 msgstr "Založenie zlyhalo"
25082 #: src/Buffer.cpp:1465
25085 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25086 "Please check whether the directory exists and is writable."
25088 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25089 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25091 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25092 msgid "Write failure"
25093 msgstr "Písanie zlyhalo"
25095 #: src/Buffer.cpp:1502
25098 "The file has successfully been saved as:\n"
25100 "But LyX could not move it to:\n"
25102 "Your original file has been backed up to:\n"
25105 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25107 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25109 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25112 #: src/Buffer.cpp:1513
25115 "Cannot move saved file to:\n"
25117 "But the file has successfully been saved as:\n"
25120 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25122 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25125 #: src/Buffer.cpp:1529
25127 msgid "Saving document %1$s..."
25128 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25130 #: src/Buffer.cpp:1544
25131 msgid " could not write file!"
25132 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25134 #: src/Buffer.cpp:1552
25138 #: src/Buffer.cpp:1567
25140 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25141 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25143 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25145 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25146 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25148 #: src/Buffer.cpp:1580
25149 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25150 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25152 #: src/Buffer.cpp:1594
25153 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25154 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25156 #: src/Buffer.cpp:1699
25157 msgid "Iconv software exception Detected"
25158 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25160 #: src/Buffer.cpp:1699
25163 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25166 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25169 #: src/Buffer.cpp:1726
25171 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25172 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25174 #: src/Buffer.cpp:1729
25176 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25177 "chosen encoding.\n"
25178 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25180 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25181 "zvolenom kódovaní.\n"
25182 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25184 #: src/Buffer.cpp:1736
25185 msgid "iconv conversion failed"
25186 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25188 #: src/Buffer.cpp:1741
25189 msgid "conversion failed"
25190 msgstr "Konverzia zlyhala"
25192 #: src/Buffer.cpp:1857
25193 msgid "Uncodable character in file path"
25194 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25196 #: src/Buffer.cpp:1859
25199 "The path of your document\n"
25201 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25202 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25203 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25204 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25206 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25207 "(such as utf8) or change the file path name."
25209 "Cesta vášho dokumentu\n"
25211 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25212 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25213 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25214 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25215 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25217 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25218 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25220 #: src/Buffer.cpp:1926
25222 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25223 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25225 #: src/Buffer.cpp:1927
25227 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25228 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25230 #: src/Buffer.cpp:1937
25232 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25233 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25235 #: src/Buffer.cpp:1938
25237 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25238 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25240 #: src/Buffer.cpp:1944
25241 msgid "Incompatible Languages!"
25242 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25244 #: src/Buffer.cpp:1946
25247 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25248 "because they require conflicting language packages:\n"
25251 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25252 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25255 #: src/Buffer.cpp:2256
25256 msgid "Running chktex..."
25257 msgstr "Spúšťam chktex…"
25259 #: src/Buffer.cpp:2270
25260 msgid "chktex failure"
25261 msgstr "chktex zlyhal"
25263 #: src/Buffer.cpp:2271
25264 msgid "Could not run chktex successfully."
25265 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25267 #: src/Buffer.cpp:2565
25269 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25270 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25272 #: src/Buffer.cpp:2671
25274 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25275 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25277 #: src/Buffer.cpp:2680
25278 msgid "Error generating literate programming code."
25279 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25281 #: src/Buffer.cpp:2760
25283 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25284 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25286 #: src/Buffer.cpp:2795
25288 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25289 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25291 #: src/Buffer.cpp:2852
25292 msgid "Error viewing the output file."
25293 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25295 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25296 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25298 msgid "Invalid filename"
25299 msgstr "Neplatné meno súboru"
25301 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25304 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25307 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25308 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25310 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25312 msgid "Problematic filename for DVI"
25313 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25315 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25318 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25319 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25321 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25322 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25324 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25325 msgid "Export Warning!"
25326 msgstr "Export-Varovanie!"
25328 #: src/Buffer.cpp:3232
25330 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25331 "BibTeX will be unable to find them."
25333 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25334 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25336 #: src/Buffer.cpp:3864
25338 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25339 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25341 #: src/Buffer.cpp:3868
25343 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25344 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25346 #: src/Buffer.cpp:3920
25347 msgid "Preview source code"
25348 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25350 #: src/Buffer.cpp:3922
25351 msgid "Preview preamble"
25352 msgstr "Prehľad preambule"
25354 #: src/Buffer.cpp:3924
25355 msgid "Preview body"
25356 msgstr "Prehľad tela"
25358 #: src/Buffer.cpp:3939
25359 msgid "Plain text does not have a preamble."
25360 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25362 #: src/Buffer.cpp:4044
25364 msgid "Auto-saving %1$s"
25365 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25367 #: src/Buffer.cpp:4100
25368 msgid "Autosave failed!"
25369 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25371 #: src/Buffer.cpp:4161
25372 msgid "Autosaving current document..."
25373 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25375 #: src/Buffer.cpp:4286
25376 msgid "Couldn't export file"
25377 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25379 #: src/Buffer.cpp:4287
25381 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25382 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25384 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25385 msgid "File name error"
25386 msgstr "Chyba v názve súboru"
25388 #: src/Buffer.cpp:4349
25389 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25390 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25392 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25393 msgid "Document export cancelled."
25394 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25396 #: src/Buffer.cpp:4466
25398 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25399 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25401 #: src/Buffer.cpp:4473
25403 msgid "Document exported as %1$s"
25404 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25406 #: src/Buffer.cpp:4542
25409 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25411 "Recover emergency save?"
25413 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25415 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25417 #: src/Buffer.cpp:4545
25418 msgid "Load emergency save?"
25419 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25421 #: src/Buffer.cpp:4546
25425 #: src/Buffer.cpp:4546
25426 msgid "&Load Original"
25427 msgstr "&Nahrať Originál"
25429 #: src/Buffer.cpp:4557
25432 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25433 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25435 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25436 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25438 #: src/Buffer.cpp:4564
25439 msgid "Document was successfully recovered."
25440 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25442 #: src/Buffer.cpp:4566
25443 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25444 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25446 #: src/Buffer.cpp:4567
25449 "Remove emergency file now?\n"
25452 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25455 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25456 msgid "Delete emergency file?"
25457 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25459 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25463 #: src/Buffer.cpp:4576
25464 msgid "Emergency file deleted"
25465 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25467 #: src/Buffer.cpp:4577
25468 msgid "Do not forget to save your file now!"
25469 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25471 #: src/Buffer.cpp:4584
25472 msgid "Remove emergency file now?"
25473 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25475 #: src/Buffer.cpp:4607
25478 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25480 "Load the backup instead?"
25482 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25484 "Nahrať radšej zálohu ?"
25486 #: src/Buffer.cpp:4609
25487 msgid "Load backup?"
25488 msgstr "Nahrať zálohu?"
25490 #: src/Buffer.cpp:4610
25491 msgid "&Load backup"
25492 msgstr "&Nahrať zálohu"
25494 #: src/Buffer.cpp:4610
25495 msgid "Load &original"
25496 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25498 #: src/Buffer.cpp:4620
25501 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25502 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25504 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25505 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25507 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25508 msgid "Senseless!!! "
25509 msgstr "Nezmyselné!!! "
25511 #: src/Buffer.cpp:5175
25513 msgid "Document %1$s reloaded."
25514 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25516 #: src/Buffer.cpp:5178
25518 msgid "Could not reload document %1$s."
25519 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25521 #: src/BufferParams.cpp:508
25523 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25524 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25526 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25527 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25529 #: src/BufferParams.cpp:510
25531 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25532 "are inserted into formulas"
25534 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25535 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25537 #: src/BufferParams.cpp:512
25539 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25542 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25545 #: src/BufferParams.cpp:514
25547 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25548 "inserted into formulas"
25550 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25551 "špeciálne integrálne symboly"
25553 #: src/BufferParams.cpp:516
25555 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25558 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25561 #: src/BufferParams.cpp:518
25563 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25564 "inserted into formulas"
25566 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25567 "niektoré matematické relácie"
25569 #: src/BufferParams.cpp:520
25571 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25572 "inserted into formulas"
25574 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25575 "symboly \\ce alebo \\cf"
25577 #: src/BufferParams.cpp:522
25579 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25580 "subscript is inserted into formulas"
25582 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25583 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25585 #: src/BufferParams.cpp:524
25587 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25588 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25590 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25591 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25593 #: src/BufferParams.cpp:526
25595 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25596 "decoration 'utilde'"
25598 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25599 "dekorácie 'utilde'"
25601 #: src/BufferParams.cpp:731
25604 "The selected document class\n"
25606 "requires external files that are not available.\n"
25607 "The document class can still be used, but the\n"
25608 "document cannot be compiled until the following\n"
25609 "prerequisites are installed:\n"
25611 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25612 "User's Guide for more information."
25614 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25616 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25617 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25618 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25619 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25621 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25624 #: src/BufferParams.cpp:740
25625 msgid "Document class not available"
25626 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25628 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25629 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25630 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25631 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25632 msgid "LyX Warning: "
25633 msgstr "LyX varovanie: "
25635 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25636 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25637 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25638 msgid "uncodable character"
25639 msgstr "Nekódovateľný znak"
25641 #: src/BufferParams.cpp:2171
25642 msgid "Uncodable character in user preamble"
25643 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25645 #: src/BufferParams.cpp:2173
25648 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25649 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25650 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25653 "Please select an appropriate document encoding\n"
25654 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25656 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25657 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25658 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25661 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25662 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25664 #: src/BufferParams.cpp:2438
25667 "The layout file:\n"
25669 "could not be found. A default textclass with default\n"
25670 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25675 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25676 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25679 #: src/BufferParams.cpp:2444
25680 msgid "Document class not found"
25681 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25683 #: src/BufferParams.cpp:2451
25686 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25688 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25689 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25694 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25695 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25698 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25699 msgid "Could not load class"
25700 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25702 #: src/BufferParams.cpp:2510
25703 msgid "Error reading internal layout information"
25704 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25706 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25708 msgstr "Chyba pri čítaní"
25710 #: src/BufferView.cpp:193
25711 msgid "No more insets"
25712 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25714 #: src/BufferView.cpp:776
25715 msgid "Save bookmark"
25716 msgstr "Uložiť záložku"
25718 #: src/BufferView.cpp:1001
25719 msgid "Converting document to new document class..."
25720 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25722 #: src/BufferView.cpp:1046
25723 msgid "Document is read-only"
25724 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25726 #: src/BufferView.cpp:1048
25727 msgid "Document has been modified externally"
25728 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25730 #: src/BufferView.cpp:1057
25731 msgid "This portion of the document is deleted."
25732 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25734 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25736 msgid "Absolute filename expected."
25737 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25739 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25741 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25742 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25744 #: src/BufferView.cpp:1371
25745 msgid "No further undo information"
25746 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25748 #: src/BufferView.cpp:1391
25749 msgid "No further redo information"
25750 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25752 #: src/BufferView.cpp:1615
25754 msgstr "Značka vypnutá"
25756 #: src/BufferView.cpp:1621
25758 msgstr "Značka zapnutá"
25760 #: src/BufferView.cpp:1628
25761 msgid "Mark removed"
25762 msgstr "Značka odstránená"
25764 #: src/BufferView.cpp:1631
25766 msgstr "Značka nastavená"
25768 #: src/BufferView.cpp:1687
25769 msgid "Statistics for the selection:"
25770 msgstr "Štatistika výberu:"
25772 #: src/BufferView.cpp:1689
25773 msgid "Statistics for the document:"
25774 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25776 #: src/BufferView.cpp:1692
25781 #: src/BufferView.cpp:1694
25783 msgstr "Jedno slovo"
25785 #: src/BufferView.cpp:1697
25787 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25788 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25790 #: src/BufferView.cpp:1700
25791 msgid "One character (including blanks)"
25792 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25794 #: src/BufferView.cpp:1703
25796 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25797 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25799 #: src/BufferView.cpp:1706
25800 msgid "One character (excluding blanks)"
25801 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25803 #: src/BufferView.cpp:1708
25805 msgstr "Štatistika"
25807 #: src/BufferView.cpp:1903
25810 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25811 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25813 #: src/BufferView.cpp:1905
25815 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25816 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25818 #: src/BufferView.cpp:1913
25819 msgid "Branch name"
25820 msgstr "Meno vetvy"
25822 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25823 msgid "Branch already exists"
25824 msgstr "Vetva už existuje"
25826 #: src/BufferView.cpp:2788
25828 msgid "Inserting document %1$s..."
25829 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25831 #: src/BufferView.cpp:2799
25833 msgid "Document %1$s inserted."
25834 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25836 #: src/BufferView.cpp:2801
25838 msgid "Could not insert document %1$s"
25839 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25841 #: src/BufferView.cpp:3215
25844 "Could not read the specified document\n"
25846 "due to the error: %2$s"
25848 "Zadaný dokument\n"
25850 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25852 #: src/BufferView.cpp:3217
25853 msgid "Could not read file"
25854 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25856 #: src/BufferView.cpp:3224
25860 " is not readable."
25865 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
25866 msgid "Could not open file"
25867 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25869 #: src/BufferView.cpp:3232
25870 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25871 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25873 #: src/BufferView.cpp:3233
25875 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25876 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25877 "If this does not give the correct result\n"
25878 "then please change the encoding of the file\n"
25879 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25881 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25882 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25883 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25884 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25885 "UTF-8 iným programom.\n"
25887 #: src/Changes.cpp:370
25888 msgid "Uncodable character in author name"
25889 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25891 #: src/Changes.cpp:371
25894 "The author name '%1$s',\n"
25895 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25896 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25897 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25899 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25900 "or change the spelling of the author name."
25902 "Meno autora '%1$s',\n"
25903 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25904 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25905 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25907 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25908 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25910 #: src/Chktex.cpp:59
25912 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25913 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25915 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25920 #: src/Color.cpp:204
25924 #: src/Color.cpp:205
25928 #: src/Color.cpp:206
25932 #: src/Color.cpp:207
25936 #: src/Color.cpp:208
25938 msgstr "modrozelená"
25940 #: src/Color.cpp:209
25944 #: src/Color.cpp:210
25948 #: src/Color.cpp:211
25952 #: src/Color.cpp:212
25954 msgstr "svetlošedá"
25956 #: src/Color.cpp:213
25958 msgstr "svetlozelená"
25960 #: src/Color.cpp:214
25964 #: src/Color.cpp:215
25968 #: src/Color.cpp:216
25972 #: src/Color.cpp:217
25976 #: src/Color.cpp:218
25980 #: src/Color.cpp:219
25984 #: src/Color.cpp:220
25986 msgstr "smaragdovozelená"
25988 #: src/Color.cpp:221
25992 #: src/Color.cpp:222
25996 #: src/Color.cpp:223
26000 #: src/Color.cpp:224
26004 #: src/Color.cpp:225
26008 #: src/Color.cpp:226
26012 #: src/Color.cpp:227
26013 msgid "selected text"
26014 msgstr "vybraný text"
26016 #: src/Color.cpp:229
26018 msgstr "LaTeX: text"
26020 #: src/Color.cpp:230
26021 msgid "inline completion"
26022 msgstr "priame doplňovanie"
26024 #: src/Color.cpp:232
26025 msgid "non-unique inline completion"
26026 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26028 #: src/Color.cpp:234
26029 msgid "previewed snippet"
26030 msgstr "náhľad: útržok"
26032 #: src/Color.cpp:235
26034 msgstr "poznámka: návestie"
26036 #: src/Color.cpp:236
26037 msgid "note background"
26038 msgstr "poznámka: pozadie"
26040 #: src/Color.cpp:237
26041 msgid "comment label"
26042 msgstr "komentár: návestie"
26044 #: src/Color.cpp:238
26045 msgid "comment background"
26046 msgstr "komentár: pozadie"
26048 #: src/Color.cpp:239
26049 msgid "greyedout inset label"
26050 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26052 #: src/Color.cpp:240
26053 msgid "greyedout inset text"
26054 msgstr "zosivelá vložka: text"
26056 #: src/Color.cpp:241
26057 msgid "greyedout inset background"
26058 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26060 #: src/Color.cpp:242
26061 msgid "phantom inset text"
26062 msgstr "fantómová vložka: text"
26064 #: src/Color.cpp:243
26066 msgstr "tieňovaný rámik"
26068 #: src/Color.cpp:244
26069 msgid "listings background"
26070 msgstr "výpisy: pozadie"
26072 #: src/Color.cpp:245
26073 msgid "branch label"
26074 msgstr "vetva: návestie"
26076 #: src/Color.cpp:246
26077 msgid "footnote label"
26078 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26080 #: src/Color.cpp:247
26081 msgid "index label"
26082 msgstr "heslo registra: návestie"
26084 #: src/Color.cpp:248
26085 msgid "margin note label"
26086 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26088 #: src/Color.cpp:249
26090 msgstr "URL: návestie"
26092 #: src/Color.cpp:250
26096 #: src/Color.cpp:251
26098 msgstr "hĺbkový pruh"
26100 #: src/Color.cpp:252
26101 msgid "scroll indicator"
26102 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26104 #: src/Color.cpp:253
26108 #: src/Color.cpp:254
26109 msgid "command inset"
26110 msgstr "príkazová vložka"
26112 #: src/Color.cpp:255
26113 msgid "command inset background"
26114 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26116 #: src/Color.cpp:256
26117 msgid "command inset frame"
26118 msgstr "príkazová vložka: rám"
26120 #: src/Color.cpp:257
26121 msgid "special character"
26122 msgstr "Špeciálny znak"
26124 #: src/Color.cpp:258
26126 msgstr "matematika"
26128 #: src/Color.cpp:259
26129 msgid "math background"
26130 msgstr "matematika: pozadie"
26132 #: src/Color.cpp:260
26133 msgid "graphics background"
26134 msgstr "grafika: pozadie"
26136 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26137 msgid "math macro background"
26138 msgstr "mat. makro: pozadie"
26140 #: src/Color.cpp:262
26142 msgstr "matematika: rám"
26144 #: src/Color.cpp:263
26145 msgid "math corners"
26146 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26148 #: src/Color.cpp:264
26150 msgstr "matematický riadok"
26152 #: src/Color.cpp:266
26153 msgid "math macro hovered background"
26154 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26156 #: src/Color.cpp:267
26157 msgid "math macro label"
26158 msgstr "mat. makro: návestie"
26160 #: src/Color.cpp:268
26161 msgid "math macro frame"
26162 msgstr "mat. makro: rám"
26164 #: src/Color.cpp:269
26165 msgid "math macro blended out"
26166 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26168 #: src/Color.cpp:270
26169 msgid "math macro old parameter"
26170 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26172 #: src/Color.cpp:271
26173 msgid "math macro new parameter"
26174 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26176 #: src/Color.cpp:272
26177 msgid "collapsible inset text"
26178 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26180 #: src/Color.cpp:273
26181 msgid "collapsible inset frame"
26182 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26184 #: src/Color.cpp:274
26185 msgid "inset background"
26186 msgstr "vložka: pozadie"
26188 #: src/Color.cpp:275
26189 msgid "inset frame"
26190 msgstr "vložka: rám"
26192 #: src/Color.cpp:276
26193 msgid "LaTeX error"
26194 msgstr "LaTeX: chyba"
26196 #: src/Color.cpp:277
26197 msgid "end-of-line marker"
26198 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26200 #: src/Color.cpp:278
26201 msgid "appendix marker"
26202 msgstr "príloha: označenie"
26204 #: src/Color.cpp:279
26206 msgstr "revízne označenie"
26208 #: src/Color.cpp:280
26209 msgid "deleted text"
26210 msgstr "zmazaný text"
26212 #: src/Color.cpp:281
26214 msgstr "pridaný text"
26216 #: src/Color.cpp:282
26217 msgid "changed text 1st author"
26218 msgstr "revíza - 1. autor"
26220 #: src/Color.cpp:283
26221 msgid "changed text 2nd author"
26222 msgstr "revíza - 2. autor"
26224 #: src/Color.cpp:284
26225 msgid "changed text 3rd author"
26226 msgstr "revíza - 3. autor"
26228 #: src/Color.cpp:285
26229 msgid "changed text 4th author"
26230 msgstr "revíza - 4. autor"
26232 #: src/Color.cpp:286
26233 msgid "changed text 5th author"
26234 msgstr "revíza - 5. autor"
26236 #: src/Color.cpp:287
26237 msgid "deleted text modifier"
26238 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26240 #: src/Color.cpp:288
26241 msgid "added space markers"
26242 msgstr "vložená medzera: označenia"
26244 #: src/Color.cpp:289
26246 msgstr "tabuľka: línia"
26248 #: src/Color.cpp:290
26249 msgid "table on/off line"
26250 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26252 #: src/Color.cpp:292
26253 msgid "bottom area"
26254 msgstr "dolná oblasť"
26256 #: src/Color.cpp:293
26258 msgstr "nová stránka"
26260 #: src/Color.cpp:294
26261 msgid "page break / line break"
26262 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26264 #: src/Color.cpp:295
26265 msgid "button frame"
26266 msgstr "tlačidlo: rám"
26268 #: src/Color.cpp:296
26269 msgid "button background"
26270 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26272 #: src/Color.cpp:297
26273 msgid "button background under focus"
26274 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26276 #: src/Color.cpp:298
26277 msgid "paragraph marker"
26278 msgstr "odstavec: označenie"
26280 #: src/Color.cpp:299
26281 msgid "preview frame"
26282 msgstr "náhľad: rám"
26284 #: src/Color.cpp:300
26288 #: src/Color.cpp:301
26289 msgid "regexp frame"
26290 msgstr "regulárny výraz: rám"
26292 #: src/Color.cpp:302
26296 #: src/Converter.cpp:294
26299 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26300 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26301 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26302 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26303 "actually need it, instead.</p>"
26305 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26306 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26307 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26308 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26309 "to naozaj potrebujú.<p>"
26311 #: src/Converter.cpp:303
26312 msgid "Security Warning"
26313 msgstr "Ochranné Varovanie"
26315 #: src/Converter.cpp:316
26318 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26319 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26320 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26321 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26323 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26324 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26325 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26326 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26329 #: src/Converter.cpp:323
26332 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26333 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26334 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26335 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26337 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26338 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26339 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26340 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26342 #: src/Converter.cpp:333
26343 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26344 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26346 #: src/Converter.cpp:335
26348 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26349 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26350 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26353 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26354 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26355 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26356 "overovacie konvertory</i>.) "
26358 #: src/Converter.cpp:344
26359 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26360 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26362 #: src/Converter.cpp:345
26363 msgid "An external converter requires your authorization"
26364 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26366 #: src/Converter.cpp:348
26368 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26369 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26371 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26372 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26375 #: src/Converter.cpp:351
26377 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26378 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26380 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26381 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26383 #: src/Converter.cpp:355
26384 msgid "Do ¬ allow"
26385 msgstr "&Nepovoliť"
26387 #: src/Converter.cpp:355
26388 msgid "Do ¬ run"
26389 msgstr "&Nespustiť"
26391 #: src/Converter.cpp:356
26395 #: src/Converter.cpp:356
26399 #: src/Converter.cpp:358
26400 msgid "&Always allow for this document"
26401 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26403 #: src/Converter.cpp:359
26404 msgid "&Always run for this document"
26405 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26407 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26408 #: src/Converter.cpp:748
26409 msgid "Cannot convert file"
26410 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26412 #: src/Converter.cpp:438
26415 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26416 "Define a converter in the preferences."
26418 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26419 "Definujte konvertor v preferenciách."
26421 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26422 msgid "Pygments driver command not found!"
26423 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26425 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26427 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26428 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26429 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26430 "is named differently, to add the following line to the\n"
26431 "document preamble:\n"
26433 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26435 "where 'driver' is name of the driver command."
26437 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26438 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26439 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26440 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26443 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26445 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26447 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26448 msgid "Executing command: "
26449 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26451 #: src/Converter.cpp:677
26452 msgid "Build errors"
26453 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26455 #: src/Converter.cpp:678
26456 msgid "There were errors during the build process."
26457 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26459 #: src/Converter.cpp:683
26462 "An error occurred while running:\n"
26465 "Chyba pri spracovaní:\n"
26468 #: src/Converter.cpp:706
26470 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26471 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26473 #: src/Converter.cpp:750
26475 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26476 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26478 #: src/Converter.cpp:751
26480 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26481 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26483 #: src/Converter.cpp:793
26484 msgid "Running LaTeX..."
26485 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26487 #: src/Converter.cpp:819
26490 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26493 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26496 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26497 msgid "LaTeX failed"
26498 msgstr "LaTeX zlyhal"
26500 #: src/Converter.cpp:825
26503 "The external program\n"
26505 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26506 "program's error (check the logs). "
26508 "Externý program\n"
26510 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26511 "(skontrolujte hlásenia). "
26513 #: src/Converter.cpp:831
26514 msgid "Output is empty"
26515 msgstr "Výstup je prázdny"
26517 #: src/Converter.cpp:832
26518 msgid "No output file was generated."
26519 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26521 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26523 msgstr ", Vložka: "
26525 #: src/Cursor.cpp:1063
26529 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26530 msgid ", Position: "
26531 msgstr ", Pozícia: "
26533 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26536 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26537 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26539 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26540 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26542 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26543 msgid "Unknown branch"
26544 msgstr "Neznáma vetva"
26546 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26552 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26553 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26555 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26556 msgid "Layout Not Found"
26557 msgstr "Schéma Nenájdená"
26559 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26561 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26562 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26564 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26567 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26570 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26573 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26574 msgid "Undefined flex inset"
26575 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26577 #: src/Exporter.cpp:45
26580 "The file %1$s already exists.\n"
26582 "Do you want to overwrite that file?"
26584 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26586 "Chcete tento súbor prepísať?"
26588 #: src/Exporter.cpp:48
26589 msgid "Overwrite file?"
26590 msgstr "Prepísať súbor?"
26592 #: src/Exporter.cpp:50
26594 msgstr "Súbor &držať"
26596 #: src/Exporter.cpp:51
26597 msgid "Overwrite &all"
26598 msgstr "Prepísať &všetko"
26600 #: src/Exporter.cpp:51
26601 msgid "&Cancel export"
26602 msgstr "&Zrušiť export"
26604 #: src/Exporter.cpp:97
26605 msgid "Couldn't copy file"
26606 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26608 #: src/Exporter.cpp:98
26610 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26611 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26613 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26618 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26621 msgstr "Bezserifové"
26623 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26632 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26637 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26641 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26643 msgstr "Vzpriamený"
26645 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26647 msgstr "Kurzíva (italic)"
26649 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26657 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26661 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26669 #: src/Font.cpp:163
26671 msgid "Emphasis %1$s, "
26672 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26674 #: src/Font.cpp:166
26676 msgid "Underline %1$s, "
26677 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26679 #: src/Font.cpp:169
26681 msgid "Strike out %1$s, "
26682 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26684 #: src/Font.cpp:172
26686 msgid "Cross out %1$s, "
26687 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26689 #: src/Font.cpp:175
26691 msgid "Double underline %1$s, "
26692 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26694 #: src/Font.cpp:178
26696 msgid "Wavy underline %1$s, "
26697 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26699 #: src/Font.cpp:181
26701 msgid "Noun %1$s, "
26702 msgstr "Meno %1$s, "
26704 #: src/Font.cpp:195
26706 msgid "Language: %1$s, "
26707 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26709 #: src/Font.cpp:198
26711 msgid "Number %1$s"
26712 msgstr "Číslo %1$s"
26714 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26715 msgid "Cannot view file"
26716 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26718 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26720 msgid "File does not exist: %1$s"
26721 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26723 #: src/Format.cpp:682
26725 msgid "No information for viewing %1$s"
26726 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26728 #: src/Format.cpp:692
26730 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26731 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26733 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26734 msgid "Cannot edit file"
26735 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26737 #: src/Format.cpp:751
26738 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26739 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26741 #: src/Format.cpp:764
26743 msgid "No information for editing %1$s"
26744 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26746 #: src/Format.cpp:775
26748 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26749 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26751 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26752 msgid "Could not find bind file"
26753 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26755 #: src/KeyMap.cpp:230
26758 "Unable to find the bind file\n"
26760 "Please check your installation."
26762 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26764 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26766 #: src/KeyMap.cpp:237
26767 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26768 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26770 #: src/KeyMap.cpp:238
26772 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26773 "Please check your installation."
26775 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26776 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26778 #: src/KeyMap.cpp:245
26781 "Unable to find the bind file\n"
26783 "Falling back to default."
26785 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26787 "Ustupujem na štandard."
26789 #: src/KeySequence.cpp:181
26793 #: src/LaTeX.cpp:58
26795 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26796 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26798 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26799 msgid "Running Index Processor."
26800 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26802 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26803 msgid "Running BibTeX."
26804 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26806 #: src/LaTeX.cpp:481
26807 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26808 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26810 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26811 msgid "BibTeX error: "
26812 msgstr "BibTeX chyba: "
26814 #: src/LaTeX.cpp:1370
26815 msgid "Biber error: "
26816 msgstr "Biber chyba: "
26818 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26819 msgid "Font not available"
26820 msgstr "Font nie je dostupný"
26822 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26825 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26826 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26828 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26829 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26832 msgid "Could not read configuration file"
26833 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26838 "Error while reading the configuration file\n"
26840 "Please check your installation."
26842 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26844 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26847 msgid "The following files could not be loaded:"
26848 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26852 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26853 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26856 msgid "Cannot remove temporary directory"
26857 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26861 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26862 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26866 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26867 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26870 msgid "Missing filename for this operation."
26871 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26875 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26876 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26879 msgid "No textclass is found"
26880 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26884 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26885 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26886 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26888 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26889 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26890 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26893 msgid "&Reconfigure"
26894 msgstr "&Rekonfigurácia"
26897 msgid "&Without LaTeX"
26898 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26900 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26902 msgstr "&Pokračovať"
26906 "SIGHUP signal caught!\n"
26909 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26914 "SIGFPE signal caught!\n"
26917 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26922 "SIGSEGV signal caught!\n"
26923 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26924 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26925 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26928 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26929 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26930 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26931 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26935 msgid "LyX crashed!"
26936 msgstr "LyX havaroval!"
26942 #: src/LyX.cpp:1009
26943 msgid "Could not create temporary directory"
26944 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26946 #: src/LyX.cpp:1010
26949 "Could not create a temporary directory in\n"
26951 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26953 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26955 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26957 #: src/LyX.cpp:1074
26958 msgid "Missing user LyX directory"
26959 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26961 #: src/LyX.cpp:1075
26964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26965 "It is needed to keep your own configuration."
26967 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26968 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26970 #: src/LyX.cpp:1080
26971 msgid "&Create directory"
26972 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26974 #: src/LyX.cpp:1081
26976 msgstr "&Ukončiť LyX"
26978 #: src/LyX.cpp:1082
26979 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26980 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26982 #: src/LyX.cpp:1086
26984 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26985 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26987 #: src/LyX.cpp:1091
26988 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26989 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26991 #: src/LyX.cpp:1164
26992 msgid "List of supported debug flags:"
26993 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26995 #: src/LyX.cpp:1168
26997 msgid "Setting debug level to %1$s"
26998 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27000 #: src/LyX.cpp:1179
27002 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27003 "Command line switches (case sensitive):\n"
27004 "\t-help summarize LyX usage\n"
27005 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27006 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27007 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27008 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27009 " select the features to debug.\n"
27010 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27011 "\t-x [--execute] command\n"
27012 " where command is a lyx command.\n"
27013 "\t-e [--export] fmt\n"
27014 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27015 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27017 " to see which parameter (which differs from the format "
27019 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27020 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27021 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27022 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27023 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27024 " and filename is the destination filename.\n"
27025 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27026 " where fmt is the import format of choice\n"
27027 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27028 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27029 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27030 " specifying whether all files, main file only, or no "
27032 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27034 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27036 "\t--ignore-error-message which\n"
27037 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27038 " Do not use for final documents! Currently supported "
27040 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27041 "\t-n [--no-remote]\n"
27042 " open documents in a new instance\n"
27043 "\t-r [--remote]\n"
27044 " open documents in an already running instance\n"
27045 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27046 "\t-v [--verbose]\n"
27047 " report on terminal about spawned commands.\n"
27048 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27049 "\t-version summarize version and build info\n"
27050 "Check the LyX man page for more details."
27052 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27053 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27054 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27055 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27056 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27057 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27058 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27059 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27060 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27061 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27062 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27063 "\t-e [--export] fmt\n"
27064 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27065 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27066 "Súborov -> Skratka\n"
27067 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27069 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27071 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27072 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27073 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27074 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27075 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27076 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27077 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27078 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27079 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27080 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27081 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27082 " dávkového exportu.\n"
27083 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27084 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27085 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27087 "\t--ignore-error-message čo\n"
27088 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27089 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27091 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27092 "\t-n [--no-remote]\n"
27093 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27094 "\t-r [--remote]\n"
27095 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27096 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27097 "\t-v [--verbose]\n"
27098 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27099 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27100 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27101 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27103 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27104 msgid " Git commit hash "
27105 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27107 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27108 msgid "No system directory"
27109 msgstr "Nemám systémový adresár"
27111 #: src/LyX.cpp:1244
27112 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27113 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27115 #: src/LyX.cpp:1255
27116 msgid "No user directory"
27117 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27119 #: src/LyX.cpp:1256
27120 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27121 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27123 #: src/LyX.cpp:1267
27124 msgid "Incomplete command"
27125 msgstr "Neúplný príkaz"
27127 #: src/LyX.cpp:1268
27128 msgid "Missing command string after --execute switch"
27129 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27131 #: src/LyX.cpp:1279
27132 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27133 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27135 #: src/LyX.cpp:1284
27136 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27137 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27139 #: src/LyX.cpp:1297
27140 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27141 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27143 #: src/LyX.cpp:1310
27144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27145 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27147 #: src/LyX.cpp:1315
27148 msgid "Missing filename for --import"
27149 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27151 #: src/LyXRC.cpp:3056
27153 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27156 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27159 #: src/LyXRC.cpp:3060
27161 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27164 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27166 #: src/LyXRC.cpp:3068
27168 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27169 "automatically by what you type."
27171 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27174 #: src/LyXRC.cpp:3072
27176 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27179 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27182 #: src/LyXRC.cpp:3076
27184 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27186 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27187 "automatického ukladania."
27189 #: src/LyXRC.cpp:3083
27191 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27192 "the backup file in the same directory as the original file."
27194 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27195 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27197 #: src/LyXRC.cpp:3087
27199 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27200 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27202 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27203 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27205 #: src/LyXRC.cpp:3091
27206 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27207 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27209 #: src/LyXRC.cpp:3095
27211 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27212 "its global and local bind/ directories."
27214 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27215 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27217 #: src/LyXRC.cpp:3099
27218 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27219 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27221 #: src/LyXRC.cpp:3103
27223 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27224 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27226 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27227 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27229 #: src/LyXRC.cpp:3110
27231 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27232 "undesired effects."
27234 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27237 #: src/LyXRC.cpp:3114
27239 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27240 "prevent undesired effects."
27242 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27243 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27245 #: src/LyXRC.cpp:3121
27247 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27248 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27250 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27251 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27253 #: src/LyXRC.cpp:3129
27255 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27256 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27257 "the top of the screen"
27259 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27260 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27262 #: src/LyXRC.cpp:3133
27263 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27264 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27266 #: src/LyXRC.cpp:3137
27267 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27268 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27270 #: src/LyXRC.cpp:3141
27272 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27275 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27278 #: src/LyXRC.cpp:3146
27281 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27282 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27284 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27285 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27287 #: src/LyXRC.cpp:3150
27289 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27290 "look in its global and local commands/ directories."
27292 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27293 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27295 #: src/LyXRC.cpp:3154
27297 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27299 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27301 #: src/LyXRC.cpp:3158
27302 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27303 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3162
27307 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27308 "shown after the change has been made.)"
27310 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27311 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27313 #: src/LyXRC.cpp:3166
27314 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27315 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3170
27319 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27320 "LyX was started from."
27322 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27323 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27325 #: src/LyXRC.cpp:3174
27326 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27327 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3178
27331 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27332 "value selects the directory LyX was started from."
27334 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27335 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3182
27339 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27340 "recommended for non-English languages."
27342 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27343 "pre neanglické jazyky."
27345 #: src/LyXRC.cpp:3189
27347 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27348 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27349 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27351 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27352 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27353 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27355 #: src/LyXRC.cpp:3193
27356 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27357 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3197
27361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27362 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27364 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27365 "od volieb pre generáciu registru."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3201
27368 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27370 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3210
27374 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27375 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27377 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27378 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27379 "americkej klávesnici."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3214
27383 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27385 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3218
27389 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27390 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3222
27394 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27395 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27396 "name of the second language."
27398 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27399 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3226
27402 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27403 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3230
27406 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27407 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3234
27411 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27414 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3238
27418 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27419 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27421 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27422 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3242
27426 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27427 "document is the default language."
27429 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27432 #: src/LyXRC.cpp:3246
27433 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27434 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3250
27437 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27438 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3254
27441 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27442 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3258
27446 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27449 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3262
27452 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27453 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3266
27456 msgid "The completion popup delay."
27457 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3270
27460 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27462 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3274
27465 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27466 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3278
27470 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27471 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3282
27475 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27477 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3286
27480 msgid "The inline completion delay."
27481 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3290
27484 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27485 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3294
27488 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27489 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3298
27492 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27493 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3302
27496 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27497 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3306
27501 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27502 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3311
27506 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27508 "Use the OS native format."
27510 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27512 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3317
27515 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27516 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27518 #: src/LyXRC.cpp:3321
27519 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27520 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27522 #: src/LyXRC.cpp:3325
27523 msgid "Scale the preview size to suit."
27524 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3329
27527 msgid "The option to print out in landscape."
27528 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3333
27531 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27532 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3337
27535 msgid "The option to specify paper type."
27536 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3341
27540 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27541 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3345
27545 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27546 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27548 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27549 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27552 #: src/LyXRC.cpp:3349
27554 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27555 "wrong, override the setting here."
27557 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27558 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3355
27561 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27563 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3364
27567 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27568 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27569 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27571 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27572 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27573 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3368
27576 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27577 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3373
27582 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27583 "roughly the same size as on paper."
27585 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27586 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3377
27589 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27590 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3381
27594 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27595 "\".out\". Only for advanced users."
27597 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27598 "pokročilých užívateľov."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3388
27601 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27602 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3392
27606 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27607 "when you quit LyX."
27609 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27610 "pri skončení LyXu."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3396
27613 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27614 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3400
27618 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27619 "value selects the directory LyX was started from."
27621 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27622 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3410
27626 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27627 "environment variable.\n"
27628 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27630 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27631 "ostatnými adresármi.\n"
27632 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27635 #: src/LyXRC.cpp:3417
27637 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27638 "will look in its global and local ui/ directories."
27640 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27641 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3427
27645 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27648 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27651 #: src/LyXRC.cpp:3431
27652 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27654 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3435
27658 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27660 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27663 #: src/LyXRC.cpp:3439
27664 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27666 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27667 "použite \"-paper\")"
27669 #: src/LyXVC.cpp:49
27672 msgstr "%1$s blokovaný"
27674 #: src/LyXVC.cpp:111
27676 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27677 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27679 #: src/LyXVC.cpp:113
27680 msgid "Retrieve from version control?"
27681 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27683 #: src/LyXVC.cpp:114
27687 #: src/LyXVC.cpp:148
27688 msgid "Document not saved"
27689 msgstr "Dokument nie je uložený"
27691 #: src/LyXVC.cpp:149
27692 msgid "You must save the document before it can be registered."
27693 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27695 #: src/LyXVC.cpp:185
27696 msgid "LyX VC: Initial description"
27697 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27699 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27700 msgid "(no initial description)"
27701 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27703 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27704 msgid "LyX VC: Log message"
27705 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27707 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27708 #: src/LyXVC.cpp:242
27709 msgid "(no log message)"
27710 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27712 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27713 msgid "LyX VC: Log Message"
27714 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27716 #: src/LyXVC.cpp:298
27719 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27722 "Do you want to revert to the older version?"
27724 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27727 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27729 #: src/LyXVC.cpp:303
27730 msgid "Revert to stored version of document?"
27731 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27733 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27737 #: src/Paragraph.cpp:2030
27738 msgid "Senseless with this layout!"
27739 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27741 #: src/Paragraph.cpp:2091
27742 msgid "Alignment not permitted"
27743 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27745 #: src/Paragraph.cpp:2092
27747 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27748 "Setting to default."
27750 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27751 "Prepnuté na štandardné."
27753 #: src/Text.cpp:420
27754 msgid "Unknown Inset"
27755 msgstr "Neznáma vložka"
27757 #: src/Text.cpp:533
27758 msgid "Change tracking author index missing"
27759 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27761 #: src/Text.cpp:534
27764 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27765 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27766 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27767 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27769 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27770 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27771 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27772 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27774 #: src/Text.cpp:550
27775 msgid "Unknown token"
27776 msgstr "Neznámy token"
27778 #: src/Text.cpp:921
27780 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27783 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27784 "Príručku(tutorial)."
27786 #: src/Text.cpp:930
27787 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27789 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27791 #: src/Text.cpp:944
27792 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27793 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27795 #: src/Text.cpp:1907
27796 msgid "[Change Tracking] "
27797 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27799 #: src/Text.cpp:1915
27801 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27802 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27804 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27805 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27808 msgstr "Písmo: %1$s"
27810 #: src/Text.cpp:1930
27812 msgid ", Depth: %1$d"
27813 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27815 #: src/Text.cpp:1936
27816 msgid ", Spacing: "
27817 msgstr ", Rozstup: "
27819 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27823 #: src/Text.cpp:1948
27827 #: src/Text.cpp:1958
27828 msgid ", Paragraph: "
27829 msgstr ", Odstavec: "
27831 #: src/Text.cpp:1959
27835 #: src/Text.cpp:1966
27837 msgstr ", Znak: 0x"
27839 #: src/Text.cpp:1968
27840 msgid ", Boundary: "
27843 #: src/Text2.cpp:409
27844 msgid "No font change defined."
27845 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27847 #: src/Text2.cpp:449
27848 msgid "Nothing to index!"
27849 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27851 #: src/Text2.cpp:451
27852 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27853 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27855 #: src/Text3.cpp:194
27856 msgid "Math editor mode"
27857 msgstr "Režim matematického editoru"
27859 #: src/Text3.cpp:196
27860 msgid "No valid math formula"
27861 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27863 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27864 msgid "Already in regular expression mode"
27865 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27867 #: src/Text3.cpp:217
27868 msgid "Regexp editor mode"
27869 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27871 #: src/Text3.cpp:1443
27875 #: src/Text3.cpp:1444
27879 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27880 msgid "Missing argument"
27881 msgstr "Chýba parameter"
27883 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27884 msgid "Character set"
27885 msgstr "Znaková sada"
27887 #: src/Text3.cpp:2394
27888 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27889 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27891 #: src/Text3.cpp:2395
27893 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27894 "The thesaurus is not functional.\n"
27895 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27898 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27899 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27900 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27903 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27904 msgid "Paragraph layout set"
27905 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27907 #: src/TextClass.cpp:141
27908 msgid "Plain Layout"
27909 msgstr "Prostý Formát"
27911 #: src/TextClass.cpp:892
27912 msgid "Missing File"
27913 msgstr "Chýba Súbor"
27915 #: src/TextClass.cpp:893
27916 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27917 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27919 #: src/TextClass.cpp:896
27920 msgid "Corrupt File"
27921 msgstr "Skazený Súbor"
27923 #: src/TextClass.cpp:897
27924 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27925 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27927 #: src/TextClass.cpp:1680
27930 "The module %1$s has been requested by\n"
27931 "this document but has not been found in the list of\n"
27932 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27933 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27935 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27936 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27937 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27938 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27940 #: src/TextClass.cpp:1685
27941 msgid "Module not available"
27942 msgstr "Modul nie je dostupný"
27944 #: src/TextClass.cpp:1691
27947 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27948 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27949 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27950 "Missing prerequisites:\n"
27952 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27954 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27955 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27956 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27957 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27959 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27961 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27962 msgid "Package not available"
27963 msgstr "Balík nie je dostupný"
27965 #: src/TextClass.cpp:1703
27967 msgid "Error reading module %1$s\n"
27968 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27970 #: src/TextClass.cpp:1715
27973 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27974 "this document but has not been found in the list of\n"
27975 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27976 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27978 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27979 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27980 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27981 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27983 #: src/TextClass.cpp:1720
27984 msgid "Cite Engine not available"
27985 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27987 #: src/TextClass.cpp:1726
27990 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27991 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27992 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27993 "Missing prerequisites:\n"
27995 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27997 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27998 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27999 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28000 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28002 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28004 #: src/TextClass.cpp:1738
28006 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28007 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28009 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28011 msgid "unknown type!"
28012 msgstr "neznámy typ!"
28014 #: src/TocBackend.cpp:263
28016 msgid "Index Entries (%1$s)"
28017 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28019 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28020 msgid "Table of Contents"
28023 #: src/TocBackend.cpp:280
28027 #: src/TocBackend.cpp:281
28029 msgstr "Nezmyselné"
28031 #: src/TocBackend.cpp:282
28035 #: src/TocBackend.cpp:283
28036 msgid "Labels and References"
28037 msgstr "Značky a Referencie"
28039 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28040 msgid "Child Documents"
28041 msgstr "Dokumenty potomkov"
28043 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28047 #: src/TocBackend.cpp:287
28051 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28052 msgid "External Material"
28053 msgstr "Externý materiál"
28055 #: src/TocBackend.cpp:290
28056 msgid "Nomenclature Entries"
28057 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28059 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28060 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28061 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28062 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28064 msgid "Revision control error."
28065 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28067 #: src/VCBackend.cpp:64
28070 "Some problem occurred while running the command:\n"
28073 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28076 #: src/VCBackend.cpp:636
28080 #: src/VCBackend.cpp:638
28081 msgid "Locally Modified"
28082 msgstr "Lokálne Modifikované"
28084 #: src/VCBackend.cpp:640
28085 msgid "Locally Added"
28086 msgstr "Lokálne Pridané"
28088 #: src/VCBackend.cpp:642
28089 msgid "Needs Merge"
28090 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28092 #: src/VCBackend.cpp:644
28093 msgid "Needs Checkout"
28094 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28096 #: src/VCBackend.cpp:646
28097 msgid "No CVS file"
28098 msgstr "Bez CVS-súboru"
28100 #: src/VCBackend.cpp:648
28101 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28102 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28104 #: src/VCBackend.cpp:874
28106 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28107 "You have to update from repository first or revert your changes."
28109 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28110 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28112 #: src/VCBackend.cpp:879
28115 "Bad status when checking in changes.\n"
28120 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28125 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28128 "Error when updating from repository.\n"
28129 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28132 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28134 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28135 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28138 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28140 #: src/VCBackend.cpp:962
28143 "There were detected changes in the working directory:\n"
28146 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28147 "revert back to the repository version."
28149 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28152 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28155 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28156 #: src/VCBackend.cpp:1531
28157 msgid "Changes detected"
28158 msgstr "Našli sa zmeny"
28160 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28164 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28165 msgid "View &Log ..."
28166 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28168 #: src/VCBackend.cpp:987
28171 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28172 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28175 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28177 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28178 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28181 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28183 #: src/VCBackend.cpp:1046
28186 "The document %1$s is not in repository.\n"
28187 "You have to check in the first revision before you can revert."
28189 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28190 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28192 #: src/VCBackend.cpp:1054
28195 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28196 "The status '%2$s' is unexpected."
28198 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28199 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28201 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28202 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28203 msgid "Error: Could not generate logfile."
28204 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28206 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28208 "Error when committing to repository.\n"
28209 "You have to manually resolve the problem.\n"
28210 "LyX will reopen the document after you press OK."
28212 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28213 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28214 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28216 #: src/VCBackend.cpp:1457
28218 "Error while acquiring write lock.\n"
28219 "Another user is most probably editing\n"
28220 "the current document now!\n"
28221 "Also check the access to the repository."
28223 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28224 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28225 "edituje súčasný dokument!\n"
28226 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28228 #: src/VCBackend.cpp:1463
28230 "Error while releasing write lock.\n"
28231 "Check the access to the repository."
28233 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28234 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28236 #: src/VCBackend.cpp:1522
28239 "There were detected changes in the working directory:\n"
28242 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28247 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28250 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28254 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28256 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28260 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28262 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28266 #: src/VCBackend.cpp:1591
28267 msgid "SVN File Locking"
28268 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28270 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28271 msgid "Locking property unset."
28272 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28274 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28275 msgid "Locking property set."
28276 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28278 #: src/VCBackend.cpp:1593
28279 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28280 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28282 #: src/VSpace.cpp:162
28283 msgid "Default skip"
28284 msgstr "Štd. riadkovanie"
28286 #: src/VSpace.cpp:165
28290 #: src/VSpace.cpp:168
28291 msgid "Medium skip"
28294 #: src/VSpace.cpp:171
28298 #: src/VSpace.cpp:174
28299 msgid "Vertical fill"
28300 msgstr "Variabilné"
28302 #: src/VSpace.cpp:181
28306 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28309 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28310 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28312 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28313 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28316 msgid "Reload saved document?"
28317 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28319 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28320 msgid "Yes, &Reload"
28321 msgstr "Áno, &načítať"
28323 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28324 msgid "No, &Keep Changes"
28325 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28327 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28329 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28330 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28332 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28333 msgid "File not readable!"
28334 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28336 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28339 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28341 "Do you want to create a new document?"
28343 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28345 "Chcete vytvoriť nový ?"
28347 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28348 msgid "Create new document?"
28349 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28351 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28355 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28358 "The specified document template\n"
28360 "could not be read."
28362 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28366 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28367 msgid "Could not read template"
28368 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28371 msgid "Standard[[Bullets]]"
28372 msgstr "Štandardné"
28374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28376 msgstr "Matematické"
28378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28394 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28395 msgid "Unavailable:"
28396 msgstr "Nedostupné:"
28398 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28400 msgid "Unavailable: %1$s"
28401 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28403 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28404 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28405 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28406 msgid "Uncategorized"
28407 msgstr "Nie kategorizované"
28409 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28410 msgid "Directories"
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28418 msgid "Master document"
28419 msgstr "Hlavný dokument"
28421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28423 msgstr "Otvorené súbory"
28425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28432 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28433 "Continue searching from the beginning?"
28435 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28436 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28441 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28442 "Continue searching from the end?"
28444 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28445 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28448 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28449 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28452 msgid "Advanced search cancelled by user"
28453 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28456 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28457 msgid "Wrap search?"
28458 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28461 msgid "Nothing to search"
28462 msgstr "Nie je čo hľadať"
28464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28465 msgid "No open document(s) in which to search"
28466 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28469 msgid "Advanced Find and Replace"
28470 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28472 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28473 msgid "Float Settings"
28474 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28478 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28481 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28482 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28485 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28486 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28490 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28493 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28494 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28497 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28498 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28501 msgid "for this version of LyX."
28502 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28505 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28506 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28511 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28512 "1995--%1$s LyX Team"
28514 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28515 "1995-%1$s LyX Team"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28519 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28520 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28521 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28522 "any later version."
28524 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28525 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28526 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28531 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28532 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28533 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28534 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28535 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28536 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28537 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28539 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28540 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28542 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28543 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28544 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28545 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28546 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28549 msgid "not released yet"
28550 msgstr "ešte neuvoľnené"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28555 "LyX Version %1$s\n"
28558 "LyX verzia %1$s\n"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28562 msgid "Built from git commit hash "
28563 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28566 msgid "Library directory: "
28567 msgstr "Adresár systému: "
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28570 msgid "User directory: "
28571 msgstr "Adresár užívateľa: "
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28575 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28576 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28580 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28581 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28585 msgstr "O programe LyX"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28599 msgid "Preferences"
28600 msgstr "Preferencie"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28603 msgid "Reconfigure"
28604 msgstr "Rekonfigurácia"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28608 msgstr "Opustiť %1"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28611 msgid "Nothing to do"
28612 msgstr "Nie je čo robiť"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28615 msgid "Unknown action"
28616 msgstr "Neznáma akcia"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28619 msgid "Command not handled"
28620 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28623 msgid "Command disabled"
28624 msgstr "Príkaz blokovaný"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28627 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28628 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28631 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28632 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28635 msgid "Running configure..."
28636 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28639 msgid "Reloading configuration..."
28640 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28643 msgid "System reconfiguration failed"
28644 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28648 "The system reconfiguration has failed.\n"
28649 "Default textclass is used but LyX may\n"
28650 "not be able to work properly.\n"
28651 "Please reconfigure again if needed."
28653 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28654 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28655 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28656 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28659 msgid "System reconfigured"
28660 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28664 "The system has been reconfigured.\n"
28665 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28666 "updated document class specifications."
28668 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28669 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28670 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28678 msgid "Opening help file %1$s..."
28679 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28682 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28683 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28687 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28689 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28690 "nedá predefinovať"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28694 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28695 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28699 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28700 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28704 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28705 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28708 msgid "Unable to save document defaults"
28709 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28713 msgid "Unknown function."
28714 msgstr "Neznáma funkcia."
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28717 msgid "The current document was closed."
28718 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28722 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28723 "documents and exit.\n"
28727 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28734 msgid "Software exception Detected"
28735 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28739 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28740 "unsaved documents and exit."
28742 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28743 "dokumenty a skončiť."
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28747 msgid "Could not find UI definition file"
28748 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28753 "Error while reading the included file\n"
28755 "Please check your installation."
28757 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28759 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28762 msgid "Could not find default UI file"
28763 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28767 "LyX could not find the default UI file!\n"
28768 "Please check your installation."
28770 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28771 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28776 "Error while reading the configuration file\n"
28778 "Falling back to default.\n"
28779 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28780 "check which User Interface file you are using."
28782 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28784 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28785 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28786 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28789 msgid "Bibliography Item Settings"
28790 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28793 msgid "BibTeX Bibliography"
28794 msgstr "BibTeX bibliografia"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28798 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28799 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28800 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28801 "this is the place you should store it."
28803 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28804 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28805 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28809 msgid "Biblatex Bibliography"
28810 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28813 msgid "all reference units"
28814 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28823 msgid "Documents|#o#O"
28824 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28827 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28828 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28831 msgid "Select a BibTeX database to add"
28832 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28835 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28836 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28839 msgid "Select a BibTeX style"
28840 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28847 msgid "Simple rectangular frame"
28848 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28851 msgid "Oval frame, thin"
28852 msgstr "Oválny tenký rám"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28855 msgid "Oval frame, thick"
28856 msgstr "Oválny tučný rám"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28859 msgid "Drop shadow"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28863 msgid "Shaded background"
28864 msgstr "Pozadie tieňované"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28867 msgid "Double rectangular frame"
28868 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28875 msgid "Total Height"
28876 msgstr "Celková Výška"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28879 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28884 msgid "Box Settings"
28885 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28888 msgid "Branch Settings"
28889 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28897 msgstr "Aktivovaná"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28900 msgid "Filename Suffix"
28901 msgstr "Sufix Súboru"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28923 msgid "Enter new branch name"
28924 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28929 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28930 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28932 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28933 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28940 msgid "Renaming failed"
28941 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28944 msgid "The branch could not be renamed."
28945 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28948 msgid "Merge Changes"
28949 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28960 msgid "Change made on %1\n"
28961 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28973 msgstr "Malé kapitálky"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28985 msgstr "Podčiarknuté"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28988 msgid "Double underbar"
28989 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28992 msgid "Wavy underbar"
28993 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28997 msgstr "Preškrtnuté"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29001 msgstr "Šikmo začiarkované"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29009 msgstr "Štýl Textu"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29012 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29014 msgstr "Text vyprázdniť"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29017 msgid "All avail. citations"
29018 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29021 msgid "Regular e&xpression"
29022 msgstr "Re&gulárny výraz"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29025 msgid "Case se&nsitive"
29026 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29029 msgid "Search as you &type"
29030 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29033 msgid "General text befo&re:"
29034 msgstr "Všeobecný text pred:"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29037 msgid "General &text after:"
29038 msgstr "Všeobecný text po:"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29042 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29043 "individual items, double-click on the respective entry above."
29045 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29046 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29050 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29051 "items, double-click on the respective entry above."
29053 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29054 "pridá text za príslušnou položkou. "
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29057 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29058 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29061 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29062 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29065 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29066 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29073 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29074 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29077 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29078 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29081 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29082 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29086 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29088 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29091 msgid "Text before"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29096 msgstr "Heslo citácie"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29103 msgid "LinkBack PDF"
29104 msgstr "LinkBack PDF"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29117 msgstr "%1$s súborov"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29120 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29121 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29131 msgid "Overwrite external file?"
29132 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29136 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29137 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29140 msgid "List of previous commands"
29141 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29144 msgid "Next command"
29145 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29148 msgid "Compare LyX files"
29149 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29152 msgid "Select document"
29153 msgstr "Vybrať dokument"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29158 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29159 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29162 msgid "Error while comparing documents."
29163 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29174 msgid "Aborting process..."
29175 msgstr "Prerušujem proces…"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29178 msgid "differences"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29182 msgid "Compare different revisions"
29183 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29186 msgid "big[[delimiter size]]"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29190 msgid "Big[[delimiter size]]"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29194 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29198 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29202 msgid "Math Delimiter"
29203 msgstr "Mat. oddeľovač"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29214 msgstr "Variabilná"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29217 msgid "Module not found!"
29218 msgstr "Modul nenájdený!"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29221 msgid "Press button to check validity..."
29222 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29225 msgid "Layout is valid!"
29226 msgstr "Schéma je platná!"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29229 msgid "Layout is invalid!"
29230 msgstr "Schéma je neplatná!"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29233 msgid "Conversion to current format impossible!"
29234 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29237 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29238 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29241 msgid "Convert to current format"
29242 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29245 msgid "Document Settings"
29246 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29250 msgid "Child Document"
29251 msgstr "Dokument potomka"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29254 msgid "Include to Output"
29255 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29270 msgid "None (no fontenc)"
29271 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29275 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29276 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29277 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29289 msgstr "s nadpismi"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29301 msgstr "US právna listina"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29304 msgid "US executive"
29305 msgstr "US exekutíva"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29420 msgid "Language Default (no inputenc)"
29421 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29428 msgid "Appears in TOC"
29429 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29436 msgid "Load automatically"
29437 msgstr "Použiť automaticky"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29440 msgid "Load always"
29441 msgstr "Vždy použiť"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29444 msgid "Do not load"
29445 msgstr "Nepoužívať"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29448 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29449 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29453 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29454 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29457 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29458 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29462 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29463 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29468 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29469 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29474 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29475 "all required packages (%2$s) installed."
29477 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29478 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29482 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29484 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29487 msgid "Document Class"
29488 msgstr "Trieda dokumentu"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29495 msgid "Local Layout"
29496 msgstr "Lokálny Formát"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29499 msgid "Text Layout"
29500 msgstr "Formát textu"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29503 msgid "Page Margins"
29504 msgstr "Okraje Stránky"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29511 msgid "Numbering & TOC"
29512 msgstr "Číslovanie & TOC"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29519 msgid "PDF Properties"
29520 msgstr "PDF Vlastnosti"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29523 msgid "Math Options"
29524 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29527 msgid "Float Placement"
29528 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29535 msgid "Formats[[output]]"
29536 msgstr "Výstupné Formáty"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29539 msgid "LaTeX Preamble"
29540 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29544 msgid "&Default..."
29545 msgstr "Štan&dard…"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29552 msgid " (not installed)"
29553 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29556 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29557 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29560 msgid " (not available)"
29561 msgstr " (nedostupný)"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29564 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29565 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29569 msgid "Class Default"
29570 msgstr "Triedny štandard"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29573 msgid "Layouts|#o#O"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29577 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29578 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29582 msgid "Local layout file"
29583 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29587 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29588 "file, not one in the system or user directory.\n"
29589 "Your document will not work with this layout if you\n"
29590 "move the layout file to a different directory."
29592 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29593 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29594 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29595 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29598 msgid "&Set Layout"
29599 msgstr "&Nastaviť formát"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29602 msgid "Unable to read local layout file."
29603 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29606 msgid "This is a local layout file."
29607 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29610 msgid "Select master document"
29611 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29614 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29615 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29620 msgid "Unapplied changes"
29621 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29627 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29628 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29630 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29631 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29637 msgstr "&Zamietnuť"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29641 msgid "Unable to set document class."
29642 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29645 msgid "Basic numerical"
29646 msgstr "Základný číselný"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29649 msgid "Author-year"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29653 msgid "Author-number"
29654 msgstr "Autor-číslo"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29658 msgid "%1$s and %2$s"
29659 msgstr "%1$s a %2$s"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29664 msgstr "%1$s, %2$s"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29668 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29669 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29673 msgid "%1$s (unavailable)"
29674 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29677 msgid "Module provided by document class."
29678 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29682 msgid "Category: %1$s."
29683 msgstr "Kategória: %1$s."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29687 msgid "Package(s) required: %1$s."
29688 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29696 msgid "Modules required: %1$s."
29697 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29701 msgid "Modules excluded: %1$s."
29702 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29705 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29706 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29710 msgstr "každú časť"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29713 msgid "per chapter"
29714 msgstr "každú kapitolu"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29717 msgid "per section"
29718 msgstr "každú sekciu"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29721 msgid "per subsection"
29722 msgstr "každú podsekciu"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29725 msgid "per child document"
29726 msgstr "každý podriadený dokument"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29729 msgid "[No options predefined]"
29730 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29733 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29734 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29737 msgid "&Use Hyperref Support"
29738 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29741 msgid "Can't set layout!"
29742 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29746 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29747 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29754 msgid "Assigned master does not include this file"
29755 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29760 "You must include this file in the document\n"
29761 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29764 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29765 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29768 msgid "Could not load master"
29769 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29774 "The master document '%1$s'\n"
29775 "could not be loaded."
29777 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29778 "nie je možné nahrať."
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29781 msgid "(Module name: %1)"
29782 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29785 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29786 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29794 msgstr "Listina chýb"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29798 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29799 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29803 msgstr "Vľavo hore"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29806 msgid "Bottom left"
29807 msgstr "Vľavo dole"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29810 msgid "Baseline left"
29811 msgstr "Základná linka vľavo"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29815 msgstr "Hore stred"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29818 msgid "Bottom center"
29819 msgstr "Dolu stred"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29822 msgid "Baseline center"
29823 msgstr "Základná linka stred"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29827 msgstr "Hore vpravo"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29830 msgid "Bottom right"
29831 msgstr "Vpravo dole"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29834 msgid "Baseline right"
29835 msgstr "Základná linka vpravo"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29842 msgid "Select external file"
29843 msgstr "Vyberte externý súbor"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29846 msgid "automatically"
29847 msgstr "Automaticky"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29850 msgid "Dissolve previous group?"
29851 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29856 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29857 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29858 "because this graphic was its only member.\n"
29859 "How do you want to proceed?"
29861 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29862 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29863 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29864 "Ako chcete pokračovať?"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29868 msgid "Stick with group '%1$s'"
29869 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29873 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29874 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29879 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29880 "the group will be dissolved,\n"
29881 "because this graphic was its only member.\n"
29882 "How do you want to proceed?"
29884 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29885 "skupina bude zrušená,\n"
29886 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29887 "Ako chcete pokračovať?"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29891 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29892 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29895 msgid "Enter unique group name:"
29896 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29899 msgid "Group already defined!"
29900 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29904 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29905 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29908 msgid "Set max. &width:"
29909 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29912 msgid "Set max. &height:"
29913 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29916 msgid "Maximal width of image in output"
29917 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29920 msgid "Maximal height of image in output"
29921 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29936 msgid "in[[unit of measure]]"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29940 msgid "Select graphics file"
29941 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29944 msgid "Clipart|#C#c"
29945 msgstr "Klipart|#K#k"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29949 msgid "Interword Space"
29950 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29955 msgstr "Úzka medzera"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29958 msgid "Medium Space"
29959 msgstr "Stredná Medzera"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29962 msgid "Thick Space"
29963 msgstr "Tučná medzera"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29967 msgid "Negative Thin Space"
29968 msgstr "Záporná úzka medzera"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29972 msgid "Negative Medium Space"
29973 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29977 msgid "Negative Thick Space"
29978 msgstr "Záporná tučná medzera"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29981 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29985 msgid "Quad (1 em)"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29989 msgid "Double Quad (2 em)"
29990 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29994 msgid "Horizontal Fill"
29995 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29998 msgid "Visible Space"
29999 msgstr "Viditeľná Medzera"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30003 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30004 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30005 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30007 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30008 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30009 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30012 msgid "Horizontal Space Settings"
30013 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30016 msgid "Hyperlink Settings"
30017 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30023 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30025 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30027 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30028 msgid "Select document to include"
30029 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30032 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30033 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30036 msgid "Index Entry Settings"
30037 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30040 msgid "Label Color"
30041 msgstr "Farba značky"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30044 msgid "Cannot remove standard index"
30045 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30048 msgid "The default index cannot be removed."
30049 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30051 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30052 msgid "Enter new index name"
30053 msgstr "Vložte názov nového registra"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30056 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30057 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30081 msgstr "trieda textu"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30100 msgid "Info Inset Settings"
30101 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30107 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30115 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30120 msgid "Label Settings"
30121 msgstr "Nastavenia Návestia"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30124 msgid "Line Settings"
30125 msgstr "Nastavenia Riadku"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30128 msgid "No language"
30129 msgstr "Žiadny jazyk"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30132 msgid "Program Listing Settings"
30133 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30137 msgstr "Žiadny dialekt"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30141 msgstr "LaTeX Protokol"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30152 msgid "Literate Programming Build Log"
30153 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30156 msgid "lyx2lyx Error Log"
30157 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30160 msgid "Version Control Log"
30161 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30164 msgid "Log file not found."
30165 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30168 msgid "No literate programming build log file found."
30170 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30173 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30174 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30177 msgid "No version control log file found."
30178 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30221 msgid "Math Matrix"
30222 msgstr "Matematická matica"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30225 msgid "Nomenclature Settings"
30226 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30229 msgid "Note Settings"
30230 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30233 msgid "Paragraph Settings"
30234 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30238 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30239 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30241 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30242 "the items is used."
30244 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30245 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30247 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30248 "návestím všetkých použitých položiek."
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30251 msgid "Phantom Settings"
30252 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30255 msgid "System files|#S#s"
30256 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30259 msgid "User files|#U#u"
30260 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30263 msgid "Look & Feel"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30267 msgid "Language Settings"
30268 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30271 msgid "File Handling"
30272 msgstr "Obsluha súborov"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30275 msgid "Keyboard/Mouse"
30276 msgstr "Klávesnica/Myš"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30279 msgid "Input Completion"
30280 msgstr "Doplňovanie"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30292 msgid "Screen Fonts"
30293 msgstr "Písma Obrazovky"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30300 msgid "Select directory for example files"
30301 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30304 msgid "Select a document templates directory"
30305 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30308 msgid "Select a temporary directory"
30309 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30312 msgid "Select a backups directory"
30313 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30316 msgid "Select a document directory"
30317 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30320 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30321 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30324 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30325 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30328 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30329 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30333 msgid "Spellchecker"
30334 msgstr "Kontrola pravopisu"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30338 msgstr "Apple-Spell"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30354 msgstr "Konvertory"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30357 msgid "SECURITY WARNING!"
30358 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30362 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30363 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30364 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30365 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30367 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30368 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30369 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30373 msgid "File Formats"
30374 msgstr "Formáty Súborov"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30377 msgid "Format in use"
30378 msgstr "Formát v použití"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30382 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30383 "converter. Please remove the converter first."
30385 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30389 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30391 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30394 msgid "LyX needs to be restarted!"
30395 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30399 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30402 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30405 msgid "User Interface"
30406 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30417 msgid "Document Handling"
30418 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30437 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30438 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30441 msgid "Mathematical Symbols"
30442 msgstr "Matematické symboly"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30445 msgid "Document and Window"
30446 msgstr "Dokument a Okno"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30449 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30450 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30453 msgid "System and Miscellaneous"
30454 msgstr "Systém a Rôzne"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30458 msgstr "Reš&taurovať"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30462 msgid "Failed to create shortcut"
30463 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30466 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30467 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30470 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30471 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30474 msgid "Invalid or empty key sequence"
30475 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30480 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30481 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30483 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30485 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30488 msgid "Redefine shortcut?"
30489 msgstr "Obnoviť skratku?"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30496 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30497 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30501 msgstr "Vaša identita"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30504 msgid "Choose bind file"
30505 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30508 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30509 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30512 msgid "Choose UI file"
30513 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30516 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30517 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30520 msgid "Choose keyboard map"
30521 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30524 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30525 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30528 msgid "Longest label width"
30529 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30532 msgid "Index Settings"
30533 msgstr "Nastavenia Registra"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30536 msgid "<All indexes>"
30537 msgstr "<Všetky registre>"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30540 msgid "Progress/Debug Messages"
30541 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30544 msgid "Debug Level"
30545 msgstr "Stupeň Ladenia"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30552 msgid "Cross-reference"
30553 msgstr "Krížová referencia"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30556 msgid "All available labels"
30557 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30560 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30561 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30564 msgid "By Occurrence"
30565 msgstr "Podľa Výskytu"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30568 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30569 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30572 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30573 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30577 msgstr "Choď s&päť"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30580 msgid "Jump back to the original cursor location"
30581 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30584 msgid "<No prefix>"
30585 msgstr "<Bez prefixu>"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30588 msgid "Find and Replace"
30589 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30592 msgid "Export or Send Document"
30593 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30597 msgstr "Zobraziť súbor"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30600 msgid "Error -> Cannot load file!"
30601 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30604 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30605 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30609 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30611 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30614 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30615 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30618 msgid "Basic Latin"
30619 msgstr "Základná Latinka"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30622 msgid "Latin-1 Supplement"
30623 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30626 msgid "Latin Extended-A"
30627 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30630 msgid "Latin Extended-B"
30631 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30634 msgid "IPA Extensions"
30635 msgstr "IPA Rozšírenia"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30638 msgid "Spacing Modifier Letters"
30639 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30642 msgid "Combining Diacritical Marks"
30643 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30655 msgstr "Devanagari"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30678 msgid "Hangul Jamo"
30679 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30682 msgid "Phonetic Extensions"
30683 msgstr "Fonetické extenzie"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30686 msgid "Latin Extended Additional"
30687 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30690 msgid "Greek Extended"
30691 msgstr "Grécke rozšírené"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30694 msgid "General Punctuation"
30695 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30698 msgid "Superscripts and Subscripts"
30699 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30702 msgid "Currency Symbols"
30703 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30706 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30707 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30710 msgid "Letterlike Symbols"
30711 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30714 msgid "Number Forms"
30715 msgstr "Číselné znaky"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30718 msgid "Mathematical Operators"
30719 msgstr "Matematické operátory"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30722 msgid "Miscellaneous Technical"
30723 msgstr "Rôzne technické"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30726 msgid "Control Pictures"
30727 msgstr "Kontrolné znaky"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30730 msgid "Optical Character Recognition"
30731 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30734 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30735 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30738 msgid "Box Drawing"
30739 msgstr "Výkres Rámiku"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30742 msgid "Block Elements"
30743 msgstr "Blokové Elementy"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30746 msgid "Geometric Shapes"
30747 msgstr "Geometrické tvary"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30750 msgid "Miscellaneous Symbols"
30751 msgstr "Rôzne symboly"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30758 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30759 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30762 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30763 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30778 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30779 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30786 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30787 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30790 msgid "CJK Compatibility"
30791 msgstr "CJK kompatibilita"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30794 msgid "CJK Unified Ideographs"
30795 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30798 msgid "Hangul Syllables"
30799 msgstr "Kórejské slabiky"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30802 msgid "High Surrogates"
30803 msgstr "Surogáty horné"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30806 msgid "Private Use High Surrogates"
30807 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30810 msgid "Low Surrogates"
30811 msgstr "Surogáty dolné"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30814 msgid "Private Use Area"
30815 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30818 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30819 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30822 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30823 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30826 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30827 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30830 msgid "Combining Half Marks"
30831 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30834 msgid "CJK Compatibility Forms"
30835 msgstr "CJK kompat. formy"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30838 msgid "Small Form Variants"
30839 msgstr "Varianty malých foriem"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30843 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30847 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30850 msgid "Linear B Syllabary"
30851 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30854 msgid "Linear B Ideograms"
30855 msgstr "Linear B Ideogramy"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30858 msgid "Aegean Numbers"
30859 msgstr "Egejské Čísla"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30862 msgid "Ancient Greek Numbers"
30863 msgstr "Starogrécke čísla"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30867 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30878 msgid "Old Persian"
30879 msgstr "Staroperské"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30883 msgstr "Mormónska abeceda"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30887 msgstr "Shavská abeceda"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30894 msgid "Cypriot Syllabary"
30895 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30899 msgstr "Kharoshthi"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30902 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30903 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30906 msgid "Musical Symbols"
30907 msgstr "Hudobné symboly"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30910 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30911 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30914 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30915 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30918 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30919 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30922 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30923 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30926 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30927 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30934 msgid "Variation Selectors Supplement"
30935 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30938 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30939 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30942 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30943 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30946 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30947 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30954 msgid "Tabular Settings"
30955 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30958 msgid "Insert Table"
30959 msgstr "Vložiť tabuľku"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30962 msgid "TeX Information"
30963 msgstr "TeX informácia"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30966 msgid "No thesaurus available for this language!"
30967 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30984 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30985 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30995 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30996 msgid "Vertical Space Settings"
30997 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31004 msgid "unknown version"
31005 msgstr "neznáma verzia"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31009 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31010 "Right click to change."
31012 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31013 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31017 msgid "Successful export to format: %1$s"
31018 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31022 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31023 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31027 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31028 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31032 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31033 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31037 msgstr "Skončiť LyX"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31040 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31041 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31045 msgid "%1$s (modified externally)"
31046 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31049 msgid "Welcome to LyX!"
31050 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31053 msgid "Automatic save done."
31054 msgstr "Automatický úklad hotový."
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31057 msgid "Automatic save failed!"
31058 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31061 msgid "Command not allowed without any document open"
31062 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31066 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31067 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31070 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31071 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31074 msgid "Select template file"
31075 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31078 msgid "Templates|#T#t"
31079 msgstr "Šablóny|#š"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31082 msgid "Document not loaded."
31083 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31086 msgid "Select document to open"
31087 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31091 msgid "Examples|#E#e"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31097 "The directory in the given path\n"
31101 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31107 msgid "Opening document %1$s..."
31108 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31112 msgid "Document %1$s opened."
31113 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31116 msgid "Version control detected."
31117 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31121 msgid "Could not open document %1$s"
31122 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31125 msgid "Couldn't import file"
31126 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31130 msgid "No information for importing the format %1$s."
31131 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31135 msgid "Select %1$s file to import"
31136 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31141 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31144 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31151 "The document %1$s already exists.\n"
31153 "Do you want to overwrite that document?"
31155 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31157 "Chcete ho prepísať ?"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31161 msgid "Overwrite document?"
31162 msgstr "Prepísať dokument?"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31166 msgid "Importing %1$s..."
31167 msgstr "Importujem %1$s…"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31171 msgstr "importované."
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31174 msgid "file not imported!"
31175 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31182 msgid "Select LyX document to insert"
31183 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31186 msgid "Choose a filename to save document as"
31187 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31194 "is already open in your current session.\n"
31195 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31196 "Do you want to choose a new filename?"
31200 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31201 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31202 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31205 msgid "Chosen File Already Open"
31206 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31217 "The document %1$s is already registered.\n"
31219 "Do you want to choose a new name?"
31220 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31223 msgid "Rename document?"
31224 msgstr "Premenovať dokument?"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31227 msgid "Copy document?"
31228 msgstr "Kopírovať dokument?"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31232 msgstr "&Kopírovať"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31235 msgid "Choose a filename to export the document as"
31236 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31239 msgid "Guess from extension (*.*)"
31240 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31245 "The document %1$s could not be saved.\n"
31247 "Do you want to rename the document and try again?"
31249 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31251 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31254 msgid "Rename and save?"
31255 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31264 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31265 "Would you like to close or hide the document?\n"
31267 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31268 "the menu: View->Hidden->...\n"
31270 "To remove this question, set your preference in:\n"
31271 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31273 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31274 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31276 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31277 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31279 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31280 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31283 msgid "Close or hide document?"
31284 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31291 msgid "Close document"
31292 msgstr "Zavrieť dokument"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31295 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31296 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31301 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31303 "Do you want to save the document?"
31305 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31307 "Chcete ho uložiť ?"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31310 msgid "Save new document?"
31311 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31316 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31318 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31320 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31322 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31327 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31329 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31331 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31333 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31336 msgid "Save changed document?"
31337 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31340 msgid "Save document?"
31341 msgstr "Uložiť dokument?"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31350 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31352 "Do you want to save the document?"
31354 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31356 "Chcete ho uložiť ?"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31363 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31365 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31366 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31369 msgid "Reload externally changed document?"
31370 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31373 msgid "Document could not be checked in."
31374 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31377 msgid "Error when setting the locking property."
31378 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31381 msgid "Directory is not accessible."
31382 msgstr "Adresár je neprístupný."
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31386 msgid "Opening child document %1$s..."
31387 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31391 msgid "No buffer for file: %1$s."
31392 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31395 msgid "Inverse Search Failed"
31396 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31400 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31401 "You may need to update the viewed document."
31403 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31404 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31407 msgid "Export Error"
31408 msgstr "Chyba pri Exporte"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31411 msgid "Error cloning the Buffer."
31412 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31415 msgid "Exporting ..."
31416 msgstr "Exportujem …"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31419 msgid "Previewing ..."
31420 msgstr "Predbežný náhľad …"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31423 msgid "Document not loaded"
31424 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31427 msgid "Select file to insert"
31428 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31431 msgid "All Files (*)"
31432 msgstr "Všetky súbory (*)"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31437 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31438 "on disk of the document %1$s?"
31440 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31446 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31447 "version of the document %1$s?"
31449 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31453 msgid "Revert to saved document?"
31454 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31457 msgid "Saving all documents..."
31458 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31461 msgid "All documents saved."
31462 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31465 msgid "Developer mode is now enabled."
31466 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31469 msgid "Developer mode is now disabled."
31470 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31473 msgid "Toolbars unlocked."
31474 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31477 msgid "Toolbars locked."
31478 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31482 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31483 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31487 msgid "%1$s unknown command!"
31488 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31491 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31492 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31495 msgid "Please, preview the document first."
31496 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31499 msgid "Couldn't proceed."
31500 msgstr "Nemôžem postupovať."
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31503 msgid "Disable Shell Escape"
31504 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31508 msgid "Code Preview"
31509 msgstr "Náhľad Kódu"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31512 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31517 msgstr "Zavrieť Súbor"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31520 msgid "%1 (read only)"
31521 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31524 msgid "%1 (modified externally)"
31525 msgstr "%1 (externe upravený)"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31529 msgstr "Kartu skryť"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31533 msgstr "Kartu zavrieť"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31536 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31537 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31540 msgid "Wrap Float Settings"
31541 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31543 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31544 msgid "Click to detach"
31545 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31549 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31550 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31553 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31554 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31556 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31558 msgid "%1$s (unknown)"
31559 msgstr "%1$s (neznámy)"
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31567 msgstr "Žiadna skupina"
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31570 msgid "More Spelling Suggestions"
31571 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31574 msgid "Add to personal dictionary|n"
31575 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31578 msgid "Ignore all|I"
31579 msgstr "Ignorovať všade"
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31582 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31583 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31590 msgid "More Languages ...|M"
31591 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31598 msgid "<No Documents Open>"
31599 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31602 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31603 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31606 msgid "View (Other Formats)|F"
31607 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31610 msgid "Update (Other Formats)|p"
31611 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31615 msgid "View [%1$s]|V"
31616 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31620 msgid "Update [%1$s]|U"
31621 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31624 msgid "No Custom Insets Defined!"
31625 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31628 msgid "(No Document Open)"
31629 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31632 msgid "Master Document"
31633 msgstr "Hlavný dokument"
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31636 msgid "Other Lists"
31637 msgstr "Iné Listiny"
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31640 msgid "(Empty Table of Contents)"
31641 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31644 msgid "Open Outliner..."
31645 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31648 msgid "Other Toolbars"
31649 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31652 msgid "No Branches Set for Document!"
31653 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31656 msgid "Index List|I"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31660 msgid "Index Entry|d"
31661 msgstr "Heslo Registra"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31665 msgid "Index: %1$s"
31666 msgstr "Register(%1$s)"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31670 msgid "Index Entry (%1$s)"
31671 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31674 msgid "No Citation in Scope!"
31675 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31679 msgid "No citations selected!"
31680 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31683 msgid "All authors|h"
31684 msgstr "Každý autor"
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31687 msgid "Force upper case|u"
31688 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31692 msgid "Caption (%1$s)"
31693 msgstr "Popis (%1$s)"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31696 msgid "No Quote in Scope!"
31697 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31702 msgid "%1$s (dynamic)"
31703 msgstr "%1$s (dynamická)"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31707 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31708 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31711 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31715 msgid "static[[Quotes]]"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31720 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31721 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31725 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31726 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31730 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31731 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31734 msgid "Change Style|y"
31735 msgstr "Zmeniť Štýl"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31739 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31740 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31744 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31745 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31749 msgid "Export [%1$s]|E"
31750 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31753 msgid "No Action Defined!"
31754 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31756 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31762 msgid "Export %1$s"
31763 msgstr "Exportovať %1$s"
31765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31767 msgid "Import %1$s"
31768 msgstr "Importovať %1$s"
31770 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31772 msgid "Update %1$s"
31773 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31775 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31778 msgstr "Zobraziť %1$s"
31780 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31784 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31786 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31789 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31793 msgid "Could not update TeX information"
31794 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31798 msgid "The script `%1$s' failed."
31799 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31803 msgstr "Všetky súbory "
31805 #: src/insets/Inset.cpp:89
31806 msgid "Bibliography Entry"
31807 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31809 #: src/insets/Inset.cpp:95
31811 msgstr "Plávajúci objekt"
31813 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31817 #: src/insets/Inset.cpp:115
31818 msgid "Horizontal Space"
31819 msgstr "Horizontálna medzera"
31821 #: src/insets/Inset.cpp:164
31822 msgid "Horizontal Math Space"
31823 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31825 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31826 msgid "Unknown Argument"
31827 msgstr "Neznámy argument"
31829 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31830 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31831 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31834 msgid "Keys must be unique!"
31835 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31837 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31840 "The key %1$s already exists,\n"
31841 "it will be changed to %2$s."
31843 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31844 "bude zmenený na %2$s."
31846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31849 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31850 "If you proceed, all of them will be opened."
31852 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31853 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31856 msgid "Open Databases?"
31857 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31861 msgstr "&Pokračovať"
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31864 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31865 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31868 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31869 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31876 msgid "Style File:"
31877 msgstr "Súbor so štýlom:"
31879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31884 msgid "included in TOC"
31885 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31889 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31890 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31893 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31894 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31899 msgstr "Možnosti: "
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31903 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31904 "BibTeX will be unable to find it."
31906 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31907 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31910 msgid "simple frame"
31911 msgstr "jednoduchý rám"
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31918 msgid "simple frame, page breaks"
31919 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31923 msgstr "oválny, tenký"
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31926 msgid "oval, thick"
31927 msgstr "oválny, tučný"
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31930 msgid "drop shadow"
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31934 msgid "shaded background"
31935 msgstr "pozadie tieňované"
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31938 msgid "double frame"
31939 msgstr "dvojitý rám"
31941 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31943 msgid "%1$s (%2$s)"
31944 msgstr "%1$s (%2$s)"
31946 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31948 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31949 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31958 msgstr "ne-aktívna"
31960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31962 msgid "master %1$s, child %2$s"
31963 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31968 "Branch Name: %1$s\n"
31969 "Branch Status: %2$s\n"
31970 "Inset Status: %3$s"
31972 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31973 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31974 "Štatus Vložky: %3$s "
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31981 msgid "Branch (child): "
31982 msgstr "Vetva (potomok): "
31984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31985 msgid "Branch (master): "
31986 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31989 msgid "Branch (undefined): "
31990 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31993 msgid "Branch state changes in master document"
31994 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31999 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32000 "sure to save the master."
32002 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32005 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32010 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32011 msgid "No bibliography defined!"
32012 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32014 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32016 msgid "+ %1$d more entries."
32017 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32019 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32020 msgid "LaTeX Command: "
32021 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32024 msgid "InsetCommand Error: "
32025 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32028 msgid "Incompatible command name."
32029 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32032 msgid "InsetCommandParams Error: "
32033 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32036 msgid "InsetCommandParams: "
32037 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32040 msgid "Unknown parameter name: "
32041 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32044 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32045 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32048 msgid "Uncodable characters"
32049 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32054 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32055 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32058 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32059 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32062 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32064 msgid "External template %1$s is not installed"
32065 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32069 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32070 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32074 msgstr "plávajúci objekt"
32076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32078 msgstr "plávajúci objekt: "
32080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32082 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32085 msgid " (sideways)"
32088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32089 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32090 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32094 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32095 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32097 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32099 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32104 "Could not copy the file\n"
32106 "into the temporary directory."
32108 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32110 "do pomocného adresára."
32112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32114 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32115 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32119 msgid "Graphics file: %1$s"
32120 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32122 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32123 msgid "Hyperlink: "
32124 msgstr "Hyperlinka: "
32126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32140 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32141 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32144 msgid "Verbatim Input"
32145 msgstr "Doslovný vstup"
32147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32148 msgid "Verbatim Input*"
32149 msgstr "Doslovný vstup*"
32151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32152 msgid "Include (excluded)"
32153 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32161 msgid "Recursive input"
32162 msgstr "Rekurzívny vstup"
32164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32167 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32168 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32173 "Could not load included file\n"
32175 "Please, check whether it actually exists."
32177 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32179 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32189 "Included file `%1$s'\n"
32190 "has textclass `%2$s'\n"
32191 "while parent file has textclass `%3$s'."
32193 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32194 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32195 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32198 msgid "Different textclasses"
32199 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32204 "Included file `%1$s'\n"
32205 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32206 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32208 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32209 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32210 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32213 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32214 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32219 "Included file `%1$s'\n"
32220 "uses module `%2$s'\n"
32221 "which is not used in parent file."
32223 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32224 "používa modul `%2$s',\n"
32225 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32228 msgid "Module not found"
32229 msgstr "Modul nenájdený"
32231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32234 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32235 " LaTeX export is probably incomplete."
32237 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32238 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32241 msgid "Unsupported Inclusion"
32242 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32247 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32248 "Offending file:\n"
32251 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32252 "Problematický súbor:\n"
32255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32256 msgid "Index sorting failed"
32257 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32262 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32263 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32264 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32265 "explained in the User Guide."
32267 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32268 "so záznamom '%1$s'.\n"
32269 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32270 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32273 msgid "Index Entry"
32274 msgstr "Heslo Registra"
32276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32277 msgid "Unknown index type!"
32278 msgstr "Neznámy typ registra!"
32280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32281 msgid "All indexes"
32282 msgstr "Všetky registre"
32284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32286 msgstr "Pod-register"
32288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32290 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32291 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32294 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32295 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32300 msgstr "nedefinované"
32302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32311 msgid "No version control"
32312 msgstr "Bez kontroly verzií"
32314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32315 msgid "Label names must be unique!"
32316 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32321 "The label %1$s already exists,\n"
32322 "it will be changed to %2$s."
32324 "Značka %1$s už existuje,\n"
32325 "bude premenované na %2$s."
32327 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32328 msgid "DUPLICATE: "
32329 msgstr "DUPLIKÁT: "
32331 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32332 msgid "Horizontal line"
32333 msgstr "Horizontálna línia"
32335 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32336 msgid "no more lstline delimiters available"
32337 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32339 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32340 msgid "Running out of delimiters"
32341 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32343 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32345 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32346 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32347 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32348 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32349 "must investigate!"
32351 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32352 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32353 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32355 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32357 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32358 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32359 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32361 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32364 "The following characters in one of the program listings are\n"
32365 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32367 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32368 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32369 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32372 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32373 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32375 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32376 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32377 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32378 "sa to možno zlepší."
32380 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32383 "The following characters in one of the program listings are\n"
32384 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32387 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32388 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32392 msgid "A value is expected."
32393 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32402 msgid "Unbalanced braces!"
32403 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32406 msgid "Please specify true or false."
32407 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32410 msgid "Only true or false is allowed."
32411 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32414 msgid "Please specify an integer value."
32415 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32418 msgid "An integer is expected."
32419 msgstr "Očakáva sa číslo."
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32422 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32423 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32426 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32427 msgstr "Neplatná dĺžka."
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32431 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32432 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32435 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32436 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32440 msgid "Please specify one of %1$s."
32441 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32445 msgid "Try one of %1$s."
32446 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32450 msgid "I guess you mean %1$s."
32451 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32455 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32456 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32460 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32461 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32465 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32467 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32471 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32472 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32476 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32479 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32480 "podmnožinu z trblTRBL"
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32484 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32485 "right, bottom left and top left corner."
32487 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32488 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32491 msgid "Previously defined color name as a string"
32492 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32495 msgid "Enter something like \\color{white}"
32496 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32499 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32500 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32504 msgid "auto, last or a number"
32505 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32510 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32511 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32512 "defining a listing inset)"
32514 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32515 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32516 "definícii výpisu programu)"
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32521 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32525 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32526 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32527 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32530 msgid "default: _minted-<jobname>"
32531 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32534 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32535 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32538 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32539 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32542 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32543 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32546 msgid "A latex name such as \\small"
32547 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32550 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32551 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32554 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32555 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32559 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32560 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32561 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32563 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32564 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32565 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32568 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32569 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32572 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32573 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32576 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32577 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32580 msgid "For PHP only"
32581 msgstr "Len pre PHP"
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32584 msgid "The style used by Pygments"
32585 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32588 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32589 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32593 msgid "Enables latex code in comments"
32594 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32597 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32598 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32602 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32603 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32607 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32608 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32612 msgid "Parameter %1$s: "
32613 msgstr "Parameter %1$s: "
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32617 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32618 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32622 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32623 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32627 msgstr "Nová stránka"
32629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32631 msgstr "Zalomenie strany"
32633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32635 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32637 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32638 msgid "Clear Double Page"
32639 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32646 msgid "Nomenclature Symbol: "
32647 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32650 msgid "Description: "
32653 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32655 msgstr "Triedenie: "
32657 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32685 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32687 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32688 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32690 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32692 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32693 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32695 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32700 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32705 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32707 msgstr "NEPLATNÝ: "
32709 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32713 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32717 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32721 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32722 msgid "Page Number"
32723 msgstr "Číslo strany"
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32730 msgid "Textual Page Number"
32731 msgstr "Textové číslo strany"
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32735 msgstr "TextStrana: "
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32738 msgid "Standard+Textual Page"
32739 msgstr "Štandard+Textová strana"
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32743 msgstr "Ref+Text: "
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32747 msgstr "Formátované"
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32754 msgid "Reference to Name"
32755 msgstr "Referencia na Meno"
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32765 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32769 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32771 msgstr "dolný index"
32773 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32774 msgid "superscript"
32775 msgstr "horný index"
32777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32778 msgid "Protected Space"
32779 msgstr "Chránená Medzera"
32781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32783 msgstr "Quad medzera"
32785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32786 msgid "Double Quad Space"
32787 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32791 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32795 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32798 msgid "Protected Horizontal Fill"
32799 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32802 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32803 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32806 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32807 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32810 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32811 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32814 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32815 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32818 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32819 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32822 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32823 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32827 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32828 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32832 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32833 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32835 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32836 msgid "Unknown TOC type"
32837 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32839 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32840 msgid "Selections not supported."
32841 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32843 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32844 msgid "Multi-column in current or destination column."
32845 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32847 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32848 msgid "Multi-row in current or destination row."
32849 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32851 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32852 msgid "Selection size should match clipboard content."
32853 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32857 msgstr "obtekanie: "
32859 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32865 msgstr "Neukázané."
32867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32869 msgstr "Načítavam…"
32871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32872 msgid "Converting to loadable format..."
32873 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32876 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32877 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32880 msgid "Scaling etc..."
32881 msgstr "Zmena mierky atď…"
32883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32884 msgid "Ready to display"
32885 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32888 msgid "No file found!"
32889 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32892 msgid "Error converting to loadable format"
32893 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32896 msgid "Error loading file into memory"
32897 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32900 msgid "Error generating the pixmap"
32901 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32905 msgstr "Bez obrázku"
32907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32908 msgid "Preview loading"
32909 msgstr "Nahranie náhľadu"
32911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32912 msgid "Preview ready"
32913 msgstr "Náhľad prichystaný"
32915 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32916 msgid "Preview failed"
32917 msgstr "Náhľad zlyhal"
32919 #: src/lengthcommon.cpp:41
32920 msgid "cc[[unit of measure]]"
32923 #: src/lengthcommon.cpp:41
32927 #: src/lengthcommon.cpp:41
32931 #: src/lengthcommon.cpp:42
32935 #: src/lengthcommon.cpp:42
32936 msgid "mu[[unit of measure]]"
32939 #: src/lengthcommon.cpp:42
32943 #: src/lengthcommon.cpp:43
32947 #: src/lengthcommon.cpp:43
32951 #: src/lengthcommon.cpp:43
32952 msgid "Text Width %"
32953 msgstr "Šírka textu %"
32955 #: src/lengthcommon.cpp:44
32956 msgid "Column Width %"
32957 msgstr "Šírka stĺpca %"
32959 #: src/lengthcommon.cpp:44
32960 msgid "Page Width %"
32961 msgstr "Šírka Stránky %"
32963 #: src/lengthcommon.cpp:44
32964 msgid "Line Width %"
32965 msgstr "Šírka Riadku %"
32967 #: src/lengthcommon.cpp:45
32968 msgid "Text Height %"
32969 msgstr "Výška textu %"
32971 #: src/lengthcommon.cpp:45
32972 msgid "Page Height %"
32973 msgstr "Výška Stránky %"
32975 #: src/lengthcommon.cpp:45
32976 msgid "Line Distance %"
32977 msgstr "Odstup Riadku %"
32979 #: src/lyxfind.cpp:128
32980 msgid "Search error"
32981 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32983 #: src/lyxfind.cpp:128
32984 msgid "Search string is empty"
32985 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32987 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32989 "End of file reached while searching forward.\n"
32990 "Continue searching from the beginning?"
32992 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32993 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32995 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32997 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32998 "Continue searching from the end?"
33000 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33001 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33003 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33004 msgid "String not found."
33005 msgstr "Reťazec nenájdený."
33007 #: src/lyxfind.cpp:400
33008 msgid "String found."
33009 msgstr "Reťazec nájdený."
33011 #: src/lyxfind.cpp:402
33012 msgid "String has been replaced."
33013 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33015 #: src/lyxfind.cpp:405
33017 msgid "%1$d strings have been replaced."
33018 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33020 #: src/lyxfind.cpp:1535
33021 msgid "Invalid regular expression!"
33022 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33024 #: src/lyxfind.cpp:1540
33025 msgid "Match not found!"
33026 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33028 #: src/lyxfind.cpp:1544
33029 msgid "Match found!"
33030 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33032 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33033 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33035 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33036 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33038 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33041 msgstr "Rámik: %1$s"
33043 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33045 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33046 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33048 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33050 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33051 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33053 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33055 msgid "Color: %1$s"
33056 msgstr "Farba: %1$s"
33058 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33060 msgid "Decoration: %1$s"
33061 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33063 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33065 msgid "Environment: %1$s"
33066 msgstr "Prostredie: %1$s"
33068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33069 msgid "Cursor not in table"
33070 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33073 msgid "Only one row"
33074 msgstr "Len jeden riadok"
33076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33077 msgid "Only one column"
33078 msgstr "Len jeden stĺpec"
33080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33081 msgid "No hline to delete"
33082 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33085 msgid "No vline to delete"
33086 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33090 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33091 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33099 msgid "Bad math environment"
33100 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33104 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33105 "Change the math formula type and try again."
33107 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33108 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33116 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33117 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33121 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33122 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33124 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33126 msgid "Macro: %1$s"
33127 msgstr "Makro: %1$s"
33129 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33133 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33135 msgstr "mat. makro"
33137 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33139 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33140 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33142 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33144 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33145 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33149 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33150 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33153 msgid "create new math text environment ($...$)"
33154 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33157 msgid "entered math text mode (textrm)"
33158 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33161 msgid "Regular expression editor mode"
33162 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33165 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33166 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33168 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33169 msgid "Standard[[mathref]]"
33170 msgstr "Štandardné"
33172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33174 msgstr "PeknýOdkaz"
33176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33177 msgid "FormatRef: "
33178 msgstr "FormatRef: "
33180 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33183 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33185 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33187 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33188 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33190 #: src/output.cpp:37
33193 "Could not open the specified document\n"
33196 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33199 #: src/output_latex.cpp:1360
33200 msgid "Error in latexParagraphs"
33201 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33203 #: src/output_latex.cpp:1361
33206 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33207 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33209 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33210 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33212 #: src/output_plaintext.cpp:144
33216 #: src/output_plaintext.cpp:156
33217 msgid "References: "
33218 msgstr "Referencie: "
33220 #: src/support/Package.cpp:169
33221 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33222 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33224 #: src/support/Package.cpp:173
33228 #: src/support/Package.cpp:528
33229 msgid "LyX binary not found"
33230 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33232 #: src/support/Package.cpp:529
33235 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33237 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33240 #: src/support/Package.cpp:648
33243 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33245 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33246 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33248 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33250 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33251 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33253 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33254 msgid "File not found"
33255 msgstr "Súbor nenájdený"
33257 #: src/support/Package.cpp:718
33260 "Invalid %1$s switch.\n"
33261 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33263 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33264 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33266 #: src/support/Package.cpp:745
33269 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33270 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33272 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33273 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33275 #: src/support/Package.cpp:769
33278 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33279 "%2$s is not a directory."
33281 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33282 "%2$s nie je adresár."
33284 #: src/support/Package.cpp:771
33285 msgid "Directory not found"
33286 msgstr "Adresár nenájdený"
33288 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33293 "has not yet completed.\n"
33295 "Do you want to stop it?"
33299 "ešte nedokončil.\n"
33301 "Chcete ho zastaviť ?"
33303 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33304 msgid "Stop command?"
33305 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33307 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33311 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33312 msgid "Let it &run"
33313 msgstr "Nech &beží ďalej"
33315 #: src/support/debug.cpp:41
33316 msgid "No debugging messages"
33317 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33319 #: src/support/debug.cpp:42
33320 msgid "General information"
33321 msgstr "Všeobecné informácie"
33323 #: src/support/debug.cpp:43
33324 msgid "Program initialisation"
33325 msgstr "Inicializácia programu"
33327 #: src/support/debug.cpp:44
33328 msgid "Keyboard events handling"
33329 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33331 #: src/support/debug.cpp:45
33332 msgid "GUI handling"
33333 msgstr "Spravovanie GUI"
33335 #: src/support/debug.cpp:46
33336 msgid "Lyxlex grammar parser"
33337 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33339 #: src/support/debug.cpp:47
33340 msgid "Configuration files reading"
33341 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33343 #: src/support/debug.cpp:48
33344 msgid "Custom keyboard definition"
33345 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33347 #: src/support/debug.cpp:49
33348 msgid "LaTeX generation/execution"
33349 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33351 #: src/support/debug.cpp:50
33352 msgid "Math editor"
33353 msgstr "Editor matematiky"
33355 #: src/support/debug.cpp:51
33356 msgid "Font handling"
33357 msgstr "Manipulácia s písmom"
33359 #: src/support/debug.cpp:52
33360 msgid "Textclass files reading"
33361 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33363 #: src/support/debug.cpp:53
33364 msgid "Version control"
33365 msgstr "Kontrola verzií"
33367 #: src/support/debug.cpp:54
33368 msgid "External control interface"
33369 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33371 #: src/support/debug.cpp:55
33372 msgid "Undo/Redo mechanism"
33373 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33375 #: src/support/debug.cpp:56
33376 msgid "User commands"
33377 msgstr "Používateľské príkazy"
33379 #: src/support/debug.cpp:57
33380 msgid "The LyX Lexer"
33383 #: src/support/debug.cpp:58
33384 msgid "Dependency information"
33385 msgstr "Informácie o závislostiach"
33387 #: src/support/debug.cpp:59
33389 msgstr "LyX vložky"
33391 #: src/support/debug.cpp:60
33392 msgid "Files used by LyX"
33393 msgstr "Súbory používané LyXom"
33395 #: src/support/debug.cpp:61
33396 msgid "Workarea events"
33397 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33399 #: src/support/debug.cpp:62
33400 msgid "Clipboard handling"
33401 msgstr "Obsluha schránky"
33403 #: src/support/debug.cpp:63
33404 msgid "Graphics conversion and loading"
33405 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33407 #: src/support/debug.cpp:64
33408 msgid "Change tracking"
33409 msgstr "Sledovať zmeny"
33411 #: src/support/debug.cpp:65
33412 msgid "External template/inset messages"
33413 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33415 #: src/support/debug.cpp:66
33416 msgid "RowPainter profiling"
33417 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33419 #: src/support/debug.cpp:67
33420 msgid "Scrolling debugging"
33421 msgstr "ladenie rolovania"
33423 #: src/support/debug.cpp:68
33424 msgid "Math macros"
33425 msgstr "mat. makrá"
33427 #: src/support/debug.cpp:69
33431 #: src/support/debug.cpp:70
33432 msgid "Locale/Internationalisation"
33433 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33435 #: src/support/debug.cpp:71
33436 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33437 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33439 #: src/support/debug.cpp:72
33440 msgid "Find and replace mechanism"
33441 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33443 #: src/support/debug.cpp:73
33444 msgid "Developers' general debug messages"
33445 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33447 #: src/support/debug.cpp:74
33448 msgid "All debugging messages"
33449 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33451 #: src/support/debug.cpp:153
33453 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33454 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33456 #: src/support/lassert.cpp:60
33459 "Assertion %1$s violated in\n"
33460 "file: %2$s, line: %3$s"
33462 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33463 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33465 #: src/support/lassert.cpp:70
33467 "It should be safe to continue, but you\n"
33468 "may wish to save your work and restart LyX."
33470 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33471 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33473 #: src/support/lassert.cpp:73
33475 msgstr "Varovanie!"
33477 #: src/support/lassert.cpp:80
33479 "There has been an error with this document.\n"
33480 "LyX will attempt to close it safely."
33482 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33483 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33485 #: src/support/lassert.cpp:83
33486 msgid "Buffer Error!"
33487 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33489 #: src/support/lassert.cpp:90
33491 "LyX has encountered an application error\n"
33492 "and will now shut down."
33494 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33495 "a ukončí prevádzku."
33497 #: src/support/lassert.cpp:93
33498 msgid "Fatal Exception!"
33499 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33501 #: src/support/os_win32.cpp:504
33502 msgid "System file not found"
33503 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33505 #: src/support/os_win32.cpp:505
33507 "Unable to load shfolder.dll\n"
33510 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33511 "Prosím inštalujte."
33513 #: src/support/os_win32.cpp:510
33514 msgid "System function not found"
33515 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33517 #: src/support/os_win32.cpp:511
33519 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33520 "Don't know how to proceed. Sorry."
33522 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33523 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33525 #: src/support/userinfo.cpp:45
33526 msgid "Unknown user"
33527 msgstr "Neznámy používateľ"
33529 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33530 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33532 #~ msgid "Use &minted"
33533 #~ msgstr "Použiť minted"
33535 #~ msgid "Number floats by chapter"
33536 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33538 #~ msgid "Number floats by section"
33539 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33541 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33542 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33544 #~ msgid "Minted Source Code"
33545 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33548 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33549 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33550 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33551 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33552 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33554 #~ "Example options:\n"
33555 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33556 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33557 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33559 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33560 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33561 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33562 #~ "for further options and details.\n"
33564 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33565 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33566 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33567 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33568 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33570 #~ "Príkladné voľby:\n"
33571 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33572 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33573 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33575 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33576 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33577 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33578 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33581 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33582 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33583 #~ "language not offered there."
33585 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33586 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33587 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33590 #~ "An Inkscape figure.\n"
33591 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33592 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33593 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33594 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33595 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33596 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33598 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33599 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33600 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33601 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33602 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33603 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33605 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33606 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33608 #~ msgid "Two-column table"
33609 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33611 #~ msgid "Two-column figure"
33612 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33614 #~ msgid "&Zoom %:"
33615 #~ msgstr "&Lupa %:"
33617 #~ msgid "Number formulas:"
33618 #~ msgstr "Číselné znaky"
33623 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33624 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33626 #~ msgid "Missing included file"
33627 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33629 #~ msgid "Included in TOC"
33630 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33639 #~ msgstr "&E-mail"
33644 #~ msgid "&Description:"
33648 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33649 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33652 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33653 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33657 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33658 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33661 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33662 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33666 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33667 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33668 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33669 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33670 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33671 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33672 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33673 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33674 #~ "for some features."
33676 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33677 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33678 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33679 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33680 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33681 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33682 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33683 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33685 #~ msgid "External material"
33686 #~ msgstr "Externý materiál"
33688 #~ msgid "Sty&le engine:"
33689 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33694 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33695 #~ msgstr "&Generátor:"
33697 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33698 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33700 #~ msgid "&Default (numerical)"
33701 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33704 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33705 #~ "parameters in document class options."
33707 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33708 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33710 #~ msgid "Natbib &style:"
33711 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33713 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33714 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33716 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33717 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33719 #~ msgid "Databa&ses"
33720 #~ msgstr "&Databázy"
33722 #~ msgid "Default (basic)"
33723 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33725 #~ msgid "Citation engine"
33726 #~ msgstr "Správa citácie"
33728 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33729 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33731 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33732 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33735 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33737 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33738 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33740 #~ msgid "Single Quote|S"
33741 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33743 #~ msgid "``text''"
33746 #~ msgid "''text''"
33749 #~ msgid ",,text``"
33752 #~ msgid ",,text''"
33755 #~ msgid "<<text>>"
33758 #~ msgid ">>text<<"
33761 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33762 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33767 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33769 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33773 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33775 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33778 #~ msgid "Character: "
33781 #~ msgid "Code Point: "
33782 #~ msgstr "Kódový bod: "
33784 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33785 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33787 #~ msgid "frame of button"
33788 #~ msgstr "rám tlačidla"
33790 #~ msgid "Global Default"
33791 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33793 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33794 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33797 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33798 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33799 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33801 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33802 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33803 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33805 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33806 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33807 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33809 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33810 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33811 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33814 #~ msgid "Example:"
33815 #~ msgstr "Príklad:"
33817 #~ msgid "Examples:"
33818 #~ msgstr "Príklady:"
33820 #~ msgid "Subexample:"
33821 #~ msgstr "Podpríklad:"
33823 #~ msgid "Source Pane|S"
33824 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33826 #~ msgid "LaTeX Source"
33827 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33829 #~ msgid "DocBook Source"
33830 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33832 #~ msgid "Literate Source"
33833 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33835 #~ msgid "La&bels in:"
33836 #~ msgstr "&Značky v:"
33838 #~ msgid "&References"
33839 #~ msgstr "&Referencie"
33841 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33842 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33845 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33846 #~ "sensitive option is checked)"
33848 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33849 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33852 #~ msgstr "&Triediť"
33854 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33855 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33857 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33858 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33860 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33861 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33863 #~ msgid "Jump back"
33864 #~ msgstr "Skok späť"
33866 #~ msgid "Jump to label"
33867 #~ msgstr "Skok na značku"
33869 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33870 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33872 #~ msgid "Text to place before citation"
33873 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33875 #~ msgid "Text to place after citation"
33876 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33878 #~ msgid "Force upper case in citation"
33879 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33881 #~ msgid "List all authors"
33882 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33884 #~ msgid "Filter available"
33885 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33887 #~ msgid "Enter the text to search for"
33888 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33890 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33891 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33893 #~ msgid "&Search Citation"
33894 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33896 #~ msgid "Searc&h:"
33897 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33899 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33901 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33904 #~ msgstr "Hľada&j"
33906 #~ msgid "Search &field:"
33907 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33909 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33910 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33912 #~ msgid "For&matting"
33913 #~ msgstr "&Formátovanie"
33915 #~ msgid "&Full author list"
33916 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33918 #~ msgid " (version control, locking)"
33919 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33921 #~ msgid " (version control)"
33922 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33924 #~ msgid " (changed)"
33925 #~ msgstr " (zmenený)"
33927 #~ msgid " (read only)"
33928 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33930 #~ msgid "Export failure"
33931 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33936 #~ msgid "Conversion Failed!"
33937 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33939 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33940 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33942 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33943 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33945 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33946 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33949 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33950 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33951 #~ "Use the OS native format."
33953 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33954 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33955 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33957 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33958 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33960 #~ msgid "Plain text (image)"
33961 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33963 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33964 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33967 #~ "Today's date.\n"
33968 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33970 #~ "Dnešné dátum.\n"
33971 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33973 #~ msgid "date (output)"
33974 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33976 #~ msgid "date command"
33977 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33980 #~ msgstr "Nie def: "
33982 #~ msgid "Change: "
33983 #~ msgstr "Zmena: "
33988 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33989 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33991 #~ msgid "Author running head"
33992 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33994 #~ msgid "Author running head:"
33995 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33997 #~ msgid "Title running head"
33998 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34000 #~ msgid "Title running head:"
34001 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34003 #~ msgid "Keypoints"
34004 #~ msgstr "Klúčové body"
34006 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34007 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34009 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34010 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34012 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34013 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34015 #~ msgid "DVI-PS Options"
34016 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34018 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34019 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34021 #~ msgid "Normal Table|g"
34022 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34024 #~ msgid "Default Style|m"
34025 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34027 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34028 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34030 #~ msgid "&Longtable"
34031 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34033 #~ msgid "Breakable Table|g"
34034 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34036 #~ msgid "Longtable|g"
34037 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34040 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34042 #~ msgid "Top Line|n"
34043 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34045 #~ msgid "Bottom Line|i"
34046 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34048 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34049 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34051 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34052 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34054 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34055 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34057 #~ msgid "Open Navigator..."
34058 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34061 #~ "A bitmap file.\n"
34062 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34063 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34064 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34065 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34066 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34068 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34069 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34070 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34071 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34073 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34074 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34076 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34077 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34079 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34080 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34082 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34083 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34085 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34086 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34089 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34090 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34092 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34093 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34095 #~ msgid "Print document failed"
34096 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34098 #~ msgid "Printer Command Options"
34099 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34101 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34102 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34104 #~ msgid "File ex&tension:"
34105 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34107 #~ msgid "Option used to print to a file."
34108 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34110 #~ msgid "Print to &file:"
34111 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34113 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34114 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34116 #~ msgid "Set &printer:"
34117 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34119 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34120 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34122 #~ msgid "Spool &printer:"
34123 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34126 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34127 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34129 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34130 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34132 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34133 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34135 #~ msgid "Re&verse pages:"
34136 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34138 #~ msgid "&Number of copies:"
34139 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34141 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34142 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34144 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34145 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34147 #~ msgid "Co&llated:"
34148 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34150 #~ msgid "Pa&ge range:"
34151 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34153 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34154 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34156 #~ msgid "&Odd pages:"
34157 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34159 #~ msgid "&Even pages:"
34160 #~ msgstr "&Párne strany:"
34162 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34163 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34165 #~ msgid "E&xtra options:"
34166 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34168 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34169 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34172 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34173 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34174 #~ "your printers."
34176 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34177 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34179 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34180 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34182 #~ msgid "Name of the default printer"
34183 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34185 #~ msgid "Default &printer:"
34186 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34188 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34189 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34194 #~ msgid "Page number to print from"
34195 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34197 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34198 #~ msgstr "&Do strany:"
34200 #~ msgid "Page number to print to"
34201 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34203 #~ msgid "Print all pages"
34204 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34209 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34210 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34212 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34213 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34215 #~ msgid "Print in reverse order"
34216 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34218 #~ msgid "Re&verse order"
34219 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34224 #~ msgid "Number of copies"
34225 #~ msgstr "Počet kópií"
34227 #~ msgid "Collate copies"
34228 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34230 #~ msgid "&Collate"
34231 #~ msgstr "&Usporiadať"
34236 #~ msgid "Print Destination"
34237 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34239 #~ msgid "Send output to the printer"
34240 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34242 #~ msgid "P&rinter:"
34243 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34245 #~ msgid "Send output to the given printer"
34246 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34248 #~ msgid "Send output to a file"
34249 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34251 #~ msgid "Print...|P"
34252 #~ msgstr "Tlač...|T"
34254 #~ msgid "Print document"
34255 #~ msgstr "Tlač dokument"
34257 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34258 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34260 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34261 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34263 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34264 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34266 #~ msgid "Error running external commands."
34267 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34269 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34270 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34272 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34273 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34276 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34277 #~ "environment variable PRINTER."
34279 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34280 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34282 #~ msgid "The option to print only even pages."
34283 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34286 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34287 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34289 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34292 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34293 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34295 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34296 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34298 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34299 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34301 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34302 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34305 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34306 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34307 #~ "and arguments."
34309 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34310 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34313 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34314 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34316 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34317 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34319 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34320 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34322 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34323 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34326 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34329 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34332 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34333 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34336 #~ msgstr "Tlačiareň"
34338 #~ msgid "Print Document"
34339 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34341 #~ msgid "Print to file"
34342 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34344 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34345 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34347 #~ msgid "Standard Code"
34348 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34360 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34362 #~ msgid "Darkgray"
34363 #~ msgstr "Tmavošedá"
34371 #~ msgid "Lightgray"
34372 #~ msgstr "Svetlošedá"
34375 #~ msgstr "Svetlozelená"
34378 #~ msgstr "Purpurová"
34381 #~ msgstr "Olivová"
34384 #~ msgstr "Oranžová"
34390 #~ msgstr "Nachová"
34393 #~ msgstr "Červená"
34396 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34399 #~ msgstr "Fialová"
34407 #~ msgid "Unknown document class"
34408 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34410 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34411 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34413 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34414 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34416 #~ msgid "Included File Invalid"
34417 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34420 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34422 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34424 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34426 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34428 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34429 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34431 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34432 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34435 #~ msgstr "Listiny"
34437 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34438 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34440 #~ msgid "Document &class"
34441 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34443 #~ msgid "Forward search"
34444 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34446 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34447 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34449 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34450 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34453 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34455 #~ msgid "&Vertical factor:"
34456 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34458 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34459 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34461 #~ msgid "Rotation"
34462 #~ msgstr "Notácia"
34464 #~ msgid "&Rotation:"
34465 #~ msgstr "Notácia"
34467 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34468 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34470 #~ msgid "TeX Code|X"
34471 #~ msgstr "TeX Kód"
34474 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34476 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34479 #~ msgid "Enable &RTL support"
34480 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34482 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34484 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34485 #~ "pre text na obrazovke."
34487 #~ msgid "text here"
34488 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34491 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34493 #~ "Even %2$s exists!"
34495 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34497 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34499 #~ msgid "Separator"
34500 #~ msgstr "Oddeľovač"
34502 #~ msgid "--Separator--"
34503 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34505 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34506 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34508 #~ msgid "EndOfSlide"
34509 #~ msgstr "KoniecFólie"
34511 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34512 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34514 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34515 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34517 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34518 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34520 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34521 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34523 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34524 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34529 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34530 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34532 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34533 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34535 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34536 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34538 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34539 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34541 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34542 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34544 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34545 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34547 #~ msgid "Split Environment|l"
34548 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34550 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34551 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34556 #~ msgid "report (R Journal)"
34557 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34559 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34560 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34562 #~ msgid "Alternative theorem string"
34563 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34565 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34566 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34568 #~ msgid "Default Format"
34569 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34571 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34572 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34574 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34577 #~ msgid "Multilingual captions"
34578 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34583 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34584 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34586 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34587 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34589 #~ msgid "End Multiple Columns"
34590 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34592 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34593 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34595 #~ msgid "Key Words."
34598 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34599 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34601 #~ msgid "Buffer error"
34602 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34604 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34605 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34607 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34608 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34610 #~ msgid "Invalid cursor!"
34611 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34613 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34614 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34616 #~ msgid "Invalid position."
34617 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34619 #~ msgid "Invalid position"
34620 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34622 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34623 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34625 #~ msgid "Application error."
34626 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34628 #~ msgid "No Gui Application."
34629 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34631 #~ msgid "Package not initialized."
34632 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34634 #~ msgid "Memory problem"
34635 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34640 #~ msgid "Missing filename after format"
34641 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34643 #~ msgid "List of Graphics"
34644 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34646 #~ msgid "List of Equations"
34647 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34649 #~ msgid "List of Footnotes"
34650 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34652 #~ msgid "List of Index Entries"
34653 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34655 #~ msgid "List of Marginal notes"
34656 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34658 #~ msgid "List of Notes"
34659 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34661 #~ msgid "List of Citations"
34662 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34664 #~ msgid "List of Branches"
34665 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34667 #~ msgid "List of Changes"
34668 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34670 #~ msgid "elsewhere"
34673 #~ msgid "BeginFrame"
34674 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34676 #~ msgid "Deprecated Styles"
34677 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34679 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34680 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34682 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34683 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34685 #~ msgid "EndFrame"
34686 #~ msgstr "KoniecRámu"
34688 #~ msgid "Automatic help"
34689 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34692 #~ msgstr "Sedenie"
34694 #~ msgid "Documents"
34695 #~ msgstr "Dokumenty"
34697 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34698 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34700 #~ msgid "Use ams&math package"
34701 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34703 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34704 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34706 #~ msgid "Use amssymb package"
34707 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34709 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34710 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34712 #~ msgid "Use cancel package"
34713 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34715 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34716 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34718 #~ msgid "Use &esint package"
34719 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34721 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34722 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34724 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34725 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34727 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34728 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34730 #~ msgid "Use mathtools package"
34731 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34733 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34734 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34736 #~ msgid "Use mh&chem package"
34737 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34739 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34740 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34742 #~ msgid "Use stackrel package"
34743 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34745 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34746 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34748 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34749 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34751 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34752 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34754 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34755 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34757 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34758 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34760 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34761 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34763 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34764 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34766 #~ msgid "Close Section"
34767 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34770 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34771 #~ "actually to print."
34772 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34774 #~ msgid "Maintext"
34775 #~ msgstr "Hlavný text"
34777 #~ msgid "institute mark"
34778 #~ msgstr "znak inštitútu"
34780 #~ msgid "Make letter title"
34781 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34783 #~ msgid "Settings...|s"
34784 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34786 #~ msgid "Initial Option"
34787 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34789 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34790 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34792 #~ msgid "Settings...|g"
34793 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34795 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34796 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34798 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34799 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34801 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34802 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34804 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34805 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34807 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34808 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34810 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34811 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34813 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34814 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34816 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34817 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34819 #~ msgid "AMS arrows"
34820 #~ msgstr "AMS šípky"
34822 #~ msgid "AMS relations"
34823 #~ msgstr "AMS relácie"
34825 #~ msgid "AMS operators"
34826 #~ msgstr "AMS operátory"
34828 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34829 #~ msgstr "AMS rôzne"
34831 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34832 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34834 #~ msgid "AMS Arrows"
34835 #~ msgstr "AMS Šípky"
34837 #~ msgid "AMS Relations"
34838 #~ msgstr "AMS Relácie"
34840 #~ msgid "AMS Operators"
34841 #~ msgstr "AMS Operátory"
34843 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34844 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34846 #~ msgid "Caption: "
34847 #~ msgstr "Popis: "
34849 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34850 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34852 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34853 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34855 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34856 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34858 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34859 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34861 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34862 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34864 #~ msgid "Fig. ---"
34865 #~ msgstr "Obr. ---"
34867 #~ msgid "CenteredCaption"
34868 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34870 #~ msgid "Senseless!"
34871 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34873 #~ msgid "Table Caption"
34874 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34876 #~ msgid "Captionabove"
34877 #~ msgstr "Popis hore"
34879 #~ msgid "Captionbelow"
34880 #~ msgstr "Popis dole"
34882 #~ msgid "Multilingual caption:"
34883 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34885 #~ msgid "article (APA6)"
34886 #~ msgstr "článok (APA6)"
34891 #~ msgid "Mini template for this List"
34892 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34894 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34895 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34897 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34898 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34900 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34901 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34903 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34904 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34906 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34907 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34909 #~ msgid "Noweb Article"
34910 #~ msgstr "Noweb článok"
34912 #~ msgid "Noweb Book"
34913 #~ msgstr "Noweb kniha"
34915 #~ msgid "Noweb Report"
34916 #~ msgstr "Noweb referát"
34918 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34919 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34921 #~ msgid "Footnote Option"
34922 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34924 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34925 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34927 #~ msgid "Optional argument for author"
34928 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34930 #~ msgid "RomanList Option"
34931 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34933 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34934 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34936 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34937 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34939 #~ msgid "Columns Options"
34940 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34942 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34943 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34945 #~ msgid "Institute mark"
34946 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34948 #~ msgid "Appendix Title"
34949 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34951 #~ msgid "Biography Photo"
34952 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34954 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34955 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34957 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34958 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34960 #~ msgid "Entry Option"
34961 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34963 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34964 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34966 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34967 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34970 #~ msgstr "Medzera"
34973 #~ msgstr "Medzera:"
34975 #~ msgid "Computer:"
34976 #~ msgstr "Počítač:"
34978 # Napríklad krátky titul
34980 #~ msgstr "argument"
34982 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34983 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34985 #~ msgid "Braille Manual|B"
34986 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34988 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34989 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34991 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34992 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34994 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34995 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34997 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34998 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35000 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35001 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35003 #~ msgid "View Outline|u"
35004 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35007 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35009 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35013 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35016 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35020 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35021 #~ "active window: "
35023 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35024 #~ "aktívnom okne: "
35027 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35029 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35032 #~ msgid "%1$s%2$s"
35033 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35035 #~ msgid " (unknown)"
35036 #~ msgstr " (neznáme)"
35038 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35039 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35041 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35042 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35044 #~ msgid "Table w&idth:"
35045 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35047 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35048 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35050 #~ msgid "Rotate table"
35051 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35053 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35054 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35056 #~ msgid "Rotate cell"
35057 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35059 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35060 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35062 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35063 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35065 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35066 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35068 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35069 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35071 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35072 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35074 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35075 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35077 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35078 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35080 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35081 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35083 #~ msgid "Example \\theexample"
35084 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35086 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35087 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35089 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35090 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35092 #~ msgid "Remark \\theremark"
35093 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35095 #~ msgid "Case \\thecase"
35096 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35098 #~ msgid "Question \\thequestion"
35099 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35101 #~ msgid "Note \\thenote"
35102 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35104 #~ msgid "&Output Format:"
35105 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35107 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35108 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35110 #~ msgid "Specify the default paper size."
35111 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35116 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35117 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35119 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35120 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35122 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35123 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35125 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35126 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35131 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35132 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35134 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35135 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35141 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35142 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35144 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35145 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35147 #~ msgid "at Address"
35148 #~ msgstr "na Adrese"
35150 #~ msgid "at address"
35151 #~ msgstr "na adrese"
35153 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35154 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35157 #~ msgstr "Mini obsah"
35159 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35160 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35162 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35163 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35165 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35166 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35168 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35169 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35171 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35172 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35177 #~ msgid "Preface:"
35178 #~ msgstr "Predslov:"
35180 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35181 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35186 #~ msgid "Step \\thestep."
35187 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35189 #~ msgid "Appendices Section"
35190 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35192 #~ msgid "--- Appendices ---"
35193 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35195 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35196 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35199 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35200 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35201 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35203 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35204 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35205 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35207 #~ msgid "List of %1$s"
35208 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35211 #~ msgstr "Upraviť"
35213 #~ msgid "Layout|L"
35216 #~ msgid "Documents|D"
35217 #~ msgstr "Dokumenty"
35219 #~ msgid "New from Template...|T"
35220 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35222 #~ msgid "Revert|R"
35223 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35225 #~ msgid "Custom...|C"
35226 #~ msgstr "Vlastné..."
35229 #~ msgstr "Opakovať|O"
35232 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35235 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35237 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35238 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35240 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35241 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35243 #~ msgid "Tabular|T"
35244 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35246 #~ msgid "Thesaurus..."
35247 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35249 #~ msgid "Statistics...|i"
35250 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35252 #~ msgid "Change Tracking|g"
35253 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35255 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35256 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35258 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35259 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35261 #~ msgid "Line Bottom|B"
35262 #~ msgstr "Čiara dole"
35264 #~ msgid "Line Left|L"
35265 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35267 #~ msgid "Line Right|R"
35268 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35270 #~ msgid "Delete Row|w"
35271 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35273 #~ msgid "Copy Row"
35274 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35276 #~ msgid "Swap Rows"
35277 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35279 #~ msgid "Delete Column|D"
35280 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35282 #~ msgid "Copy Column"
35283 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35285 #~ msgid "Swap Columns"
35286 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35288 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35289 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35291 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35292 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35294 #~ msgid "Alignment|A"
35295 #~ msgstr "Zarovnanie"
35297 #~ msgid "Add Row|R"
35298 #~ msgstr "Pridať riadok"
35300 #~ msgid "Add Column|C"
35301 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35303 #~ msgid "Maple, simplify"
35304 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35306 #~ msgid "Maple, factor"
35307 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35309 #~ msgid "Maple, evalm"
35310 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35312 #~ msgid "Maple, evalf"
35313 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35315 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35316 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35318 #~ msgid "Align Environment|A"
35319 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35321 #~ msgid "AlignAt Environment"
35322 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35324 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35325 #~ msgstr "Falign prostredie"
35327 #~ msgid "Multline Environment"
35328 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35330 #~ msgid "Special Character|S"
35331 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35333 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35334 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35336 #~ msgid "Index Entry|I"
35337 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35339 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35340 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35342 #~ msgid "TeX Code|T"
35343 #~ msgstr "TeX Kód"
35345 #~ msgid "Minipage|p"
35346 #~ msgstr "Minipage"
35348 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35349 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35351 #~ msgid "Floats|a"
35352 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35354 #~ msgid "Include File...|d"
35355 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35357 #~ msgid "Insert File|e"
35358 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35360 #~ msgid "External Material...|x"
35361 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35363 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35364 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35366 #~ msgid "Protected Space|r"
35367 #~ msgstr "Chránená medzera"
35369 #~ msgid "Vertical Space..."
35370 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35372 #~ msgid "Line Break|L"
35373 #~ msgstr "Zlom riadku"
35375 #~ msgid "Protected Dash|D"
35376 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35378 #~ msgid "Single Quote|Q"
35379 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35381 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35382 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35384 #~ msgid "Horizontal Line"
35385 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35387 #~ msgid "Font Change|o"
35388 #~ msgstr "Zmena písma"
35390 #~ msgid "Math Normal Font"
35391 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35393 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35394 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35396 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35397 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35399 #~ msgid "Math Roman Family"
35400 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35402 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35403 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35405 #~ msgid "Math Bold Series"
35406 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35408 #~ msgid "Text Normal Font"
35409 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35411 #~ msgid "Floatflt Figure"
35412 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35414 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35415 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35417 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35418 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35420 #~ msgid "Character...|C"
35421 #~ msgstr "Znak..."
35423 #~ msgid "Paragraph...|P"
35424 #~ msgstr "Odstavec..."
35426 #~ msgid "Document...|D"
35427 #~ msgstr "Dokument...|D"
35429 #~ msgid "Tabular...|T"
35430 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35432 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35433 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35435 #~ msgid "Noun Style|N"
35436 #~ msgstr "Štýl Meno"
35438 #~ msgid "Bold Style|B"
35439 #~ msgstr "Tučný štýl"
35441 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35442 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35444 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35445 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35447 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35448 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35450 #~ msgid "Update|U"
35451 #~ msgstr "Aktualizovať"
35453 #~ msgid "TeX Information|X"
35454 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35456 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35457 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35459 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35460 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35462 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35463 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35465 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35466 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35468 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35469 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35471 #~ msgid "Extended Features|E"
35472 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35474 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35475 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35477 #~ msgid "Preferences..."
35478 #~ msgstr "Preferencie..."
35480 #~ msgid "Quit LyX"
35481 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35483 #~ msgid "%1$d words checked."
35484 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35486 #~ msgid "One word checked."
35487 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35489 #~ msgid "Spelling check completed"
35490 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35493 #~ msgstr "Základné"
35495 #~ msgid "&Command:"
35496 #~ msgstr "Príkaz:"
35498 #~ msgid "Search text is empty!"
35499 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35501 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35502 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35504 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35505 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35508 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35509 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35510 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35512 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35513 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35514 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35516 #~ msgid "Affilation:"
35517 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35519 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35520 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35522 #~ msgid "greyedout"
35523 #~ msgstr "zosivelé"
35525 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35526 #~ msgstr "Poznámka"
35528 #~ msgid "&Use Defaults"
35529 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35531 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35532 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35534 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35535 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35537 #~ msgid "Open Target...|O"
35538 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35540 #~ msgid "misspelled marking"
35541 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35544 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35545 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35546 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35547 #~ "%[[, %pages%]]}."
35549 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35550 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35551 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35554 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35555 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35557 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35558 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35560 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35561 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35563 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35564 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35566 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35567 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35569 #~ msgid "Use &XeTeX"
35570 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35572 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35573 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35575 #~ msgid "&Use babel"
35576 #~ msgstr "Použiť babel"
35578 #~ msgid "Flex:Institute"
35579 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35581 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35582 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35585 #~ msgstr "náčrtok"
35591 #~ msgstr "grafika"
35593 #~ msgid "Flex:Alert"
35594 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35596 #~ msgid "Flex:Structure"
35597 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35599 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35600 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35602 #~ msgid "Flex:Firstname"
35603 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35605 #~ msgid "Flex:Fname"
35606 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35608 #~ msgid "Flex:Surname"
35609 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35611 #~ msgid "Flex:Filename"
35612 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35614 #~ msgid "Flex:Literal"
35615 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35617 #~ msgid "Flex:Emph"
35618 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35620 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35621 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35623 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35624 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35626 #~ msgid "Flex:Day"
35627 #~ msgstr "Flex:Deň"
35629 #~ msgid "Flex:Month"
35630 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35632 #~ msgid "Flex:Year"
35633 #~ msgstr "Flex:Rok"
35635 #~ msgid "Flex:ISSN"
35636 #~ msgstr "Flex:SSN"
35638 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35639 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35641 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35642 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35644 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35645 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35647 #~ msgid "Flex:Code"
35648 #~ msgstr "Flex:Kód"
35650 #~ msgid "Flex:Keyword"
35651 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35653 #~ msgid "Flex:Street"
35654 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35656 #~ msgid "Flex:City"
35657 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35659 #~ msgid "Flex:State"
35660 #~ msgstr "Flex:Štát"
35662 #~ msgid "Flex:Postcode"
35663 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35665 #~ msgid "Flex:Country"
35666 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35668 #~ msgid "Flex:Directory"
35669 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35671 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35672 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35674 #~ msgid "Note:Note"
35675 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35677 #~ msgid "Note:Greyedout"
35678 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35680 #~ msgid "Box:Shaded"
35681 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35684 #~ msgstr "Obtekanie"
35686 #~ msgid "Info:shortcut"
35687 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35689 #~ msgid "Info:shortcuts"
35690 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35692 #~ msgid "Flex:Endnote"
35693 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35695 #~ msgid "Flex:Initial"
35696 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35698 #~ msgid "Flex:Expression"
35699 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35701 #~ msgid "Flex:Concepts"
35702 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35704 #~ msgid "Flex:Meaning"
35705 #~ msgstr "Flex: Význam"
35707 #~ msgid "Flex:Noun"
35708 #~ msgstr "Flex:Meno"
35710 #~ msgid "Flex:Strong"
35711 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35713 #~ msgid "Noweb literate programming"
35714 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35720 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35722 #~ msgid "file[[scope]]"
35725 #~ msgid "master document[[scope]]"
35726 #~ msgstr "hlavný dokument"
35728 #~ msgid "open files[[scope]]"
35729 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35731 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35732 #~ msgstr "príručiek"
35734 #~ msgid "Keywordsr"
35737 #~ msgid "A&vailable indices:"
35738 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35740 #~ msgid "ACM Article: "
35741 #~ msgstr "ACM Článok: "
35743 #~ msgid "ACM Month: "
35744 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35746 #~ msgid "ACM Number: "
35747 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35749 #~ msgid "ACM Price: "
35750 #~ msgstr "ACM Cena: "
35752 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35753 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35755 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35756 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35758 #~ msgid "Successful "
35759 #~ msgstr "Úspešne "
35764 #~ msgid "All indices"
35765 #~ msgstr "Všetky indexy"
35770 #~ msgid "Cust&om:"
35771 #~ msgstr "Vlastné:"
35774 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35775 #~ "lyx2lyx script."
35777 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35780 #~ "The specified document\n"
35782 #~ "could not be read."
35784 #~ "Požadovaný dokument\n"
35786 #~ "sa nedal čítať."
35788 #~ msgid "Could not read document"
35789 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35791 #~ msgid "Cannot view URL"
35792 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35794 #~ msgid "Hyperlink"
35795 #~ msgstr "Hyperlinka"
35797 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35798 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35800 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35801 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35806 #~ msgid "Value of the line height."
35807 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35809 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35810 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35812 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35813 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35815 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35816 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35818 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35819 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35821 #~ msgid "Element:Firstname"
35822 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35824 #~ msgid "Element:Fname"
35825 #~ msgstr "Element:KMeno"
35827 #~ msgid "Element:Filename"
35828 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35830 #~ msgid "Element:Citation-number"
35831 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35833 #~ msgid "Element:SS-Title"
35834 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35836 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35837 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35839 #~ msgid "Element:Postcode"
35840 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35842 #~ msgid "Element:Directory"
35843 #~ msgstr "Element: Adresár"
35845 #~ msgid "CharStyle"
35846 #~ msgstr "Štýl znaku"
35848 #~ msgid "Custom:Endnote"
35849 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35851 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35852 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35854 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35855 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35857 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35858 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35860 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35861 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35863 #~ msgid "CharStyle:Code"
35864 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35866 #~ msgid "Glossary term"
35869 #~ msgid "Middle|d"
35870 #~ msgstr "Stredné"
35872 #~ msgid "caption frame"
35873 #~ msgstr "popisok (rám)"
35875 #~ msgid "top/bottom line"
35876 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35878 #~ msgid "Decimal point:"
35879 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35881 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35882 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
35884 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35885 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35887 #~ msgid "Screen &DPI:"
35888 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35890 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35891 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35893 #~ msgid "Publisher ID"
35894 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35896 #~ msgid "TheoremTemplate"
35897 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35899 #~ msgid "Theorem #:"
35900 #~ msgstr "Teoréma #:"
35902 #~ msgid "Proposition #:"
35903 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35905 #~ msgid "Conjecture #:"
35906 #~ msgstr "Dohad #:"
35908 #~ msgid "Criterion #:"
35909 #~ msgstr "Kritérium #:"
35912 #~ msgstr "Fakt #:"
35914 #~ msgid "Definition #:"
35915 #~ msgstr "Definícia #:"
35917 #~ msgid "Example #:"
35918 #~ msgstr "Príklad #:"
35920 #~ msgid "Condition #:"
35921 #~ msgstr "Podmienka #:"
35923 #~ msgid "Problem #:"
35924 #~ msgstr "Problém #:"
35926 #~ msgid "Exercise #:"
35927 #~ msgstr "Úloha #:"
35929 #~ msgid "Remark #:"
35930 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35932 #~ msgid "Claim #:"
35933 #~ msgstr "Nárok #:"
35936 #~ msgstr "Poznámka #:"
35938 #~ msgid "Notation #:"
35939 #~ msgstr "Notácia #:"
35942 #~ msgstr "Prípad #:"
35944 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35945 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35947 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35948 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35950 #~ msgid "Overwrite all files?"
35951 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35953 #~ msgid "Continue &asking"
35954 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35956 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35957 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35959 #~ msgid "Thin space"
35960 #~ msgstr "Úzka medzera"
35962 #~ msgid "Medium space"
35963 #~ msgstr "Stredná medzera"
35965 #~ msgid "Thick space"
35966 #~ msgstr "Tučná medzera"
35968 #~ msgid "Negative thin space"
35969 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35971 #~ msgid "Negative medium space"
35972 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35974 #~ msgid "Negative thick space"
35975 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35977 #~ msgid "Inter-word space"
35978 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35980 #~ msgid "Date format"
35981 #~ msgstr "Formát dátumu"
35983 #~ msgid "Unknown buffer info"
35984 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35986 #~ msgid "QQuad Space"
35987 #~ msgstr "QQuad medzera"
35989 #~ msgid "Preview\t"
35990 #~ msgstr "Náhľad\t"
35992 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35993 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35995 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35996 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35998 #~ msgid "&Replace with..."
35999 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36004 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36005 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36007 #~ msgid "Pre&vious"
36008 #~ msgstr "Predošlí"
36010 #~ msgid "&Keep case"
36011 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36013 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36014 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36016 #~ msgid "&Find..."
36017 #~ msgstr "Nájsť..."
36019 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36020 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36025 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36026 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36028 #~ msgid "&Previous"
36029 #~ msgstr "&Predošlí"
36035 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36036 #~ "%1$s.layout,\n"
36037 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36038 #~ "class or style file required by it is not\n"
36039 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36040 #~ "for more information.\n"
36042 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36043 #~ "%1$s.layout,\n"
36044 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36045 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36046 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36047 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36049 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36050 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36052 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36053 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36055 #~ msgid "Any &word"
36056 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36059 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36062 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36066 #~ msgstr "&Atrapa"
36069 #~ msgstr "&Nájsť:"
36071 #~ msgid "The Enter key works, too"
36072 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36074 #~ msgid "The delete key works, too"
36075 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36078 #~ msgstr "Z&mazať"
36080 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36081 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36083 #~ msgid "&BibTeX command:"
36084 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36086 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36087 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36089 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36090 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36092 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36093 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36095 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36096 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36098 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36099 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36101 #~ msgid "Use input encod&ing"
36102 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36104 #~ msgid "Jump to the label"
36105 #~ msgstr "Skok na značku"
36107 #~ msgid "Merge cells"
36108 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36117 #~ msgstr "Kód banky"
36122 #~ msgid "Insert|n"
36125 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36126 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36128 #~ msgid "View DVI"
36129 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36131 #~ msgid "Update DVI"
36132 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36134 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36135 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36137 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36138 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36140 #~ msgid "View PostScript"
36141 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36143 #~ msgid "Update PostScript"
36144 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36146 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36147 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36149 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36150 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36152 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36153 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36156 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36157 #~ "You may not have the right languages installed."
36159 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36160 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36163 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36164 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36166 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36167 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36170 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36173 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36176 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36177 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36180 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36181 #~ "encoding `%2$s'."
36183 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36187 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36188 #~ "encoding `%2$s'."
36190 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36194 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36196 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36199 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36200 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36203 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36204 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36205 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36207 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36208 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36209 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36211 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36212 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36214 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36215 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36218 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36222 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36226 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36227 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36230 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36232 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36238 #~ msgid "TeX Code Settings"
36239 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36241 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36242 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36244 #~ msgid "pspell (library)"
36245 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36247 #~ msgid "aspell (library)"
36248 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36250 #~ msgid "Spellchecker error"
36251 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36253 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36254 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36257 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36258 #~ "Maybe it has been killed."
36260 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36261 #~ "Možno bol zabitý."
36263 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36264 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36266 #~ msgid "No Table of contents"
36267 #~ msgstr "Bez obsahu"
36269 #~ msgid "Opened inset"
36270 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36272 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36273 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36276 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36277 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36280 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36281 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36284 #~ msgid "Opened Box Inset"
36285 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36287 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36288 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36290 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36291 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36293 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36294 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36296 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36297 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36299 #~ msgid "Opened Float Inset"
36300 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36302 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36303 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36305 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36306 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36308 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36309 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36311 #~ msgid "Opened Note Inset"
36312 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36314 #~ msgid "Opened table"
36315 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36317 #~ msgid "Opened Text Inset"
36318 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36320 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36321 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36323 #~ msgid "Anschrift:"
36324 #~ msgstr "Adresa:"
36326 #~ msgid "Briefkopf:"
36327 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36330 #~ msgstr "Prídavok:"
36332 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36333 #~ msgstr "Vaše značky:"
36335 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36336 #~ msgstr "Naše značky:"
36338 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36339 #~ msgstr "Referenta:"
36341 #~ msgid "Unterschrift:"
36342 #~ msgstr "Podpis:"
36344 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36345 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36347 #~ msgid "Vorwahl:"
36348 #~ msgstr "Predvoľba:"
36350 #~ msgid "Telefon:"
36351 #~ msgstr "Telefón:"
36354 #~ msgstr "Miesto:"
36359 #~ msgid "Betreff:"
36360 #~ msgstr "Predmet:"
36363 #~ msgstr "Oslovenie:"
36366 #~ msgstr "Pozdrav:"
36368 #~ msgid "Anlage(n):"
36369 #~ msgstr "Prílohy:"
36371 #~ msgid "Verteiler:"
36372 #~ msgstr "NaVedomie:"
36374 #~ msgid "Strasse:"
36380 #~ msgid "RetourAdresse:"
36381 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36383 #~ msgid "MeinZeichen:"
36384 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36386 #~ msgid "IhrZeichen:"
36387 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36389 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36390 #~ msgstr "VášList:"
36393 #~ msgstr "Kód banky:"
36398 #~ msgid "Adresse:"
36399 #~ msgstr "Adresa:"
36401 #~ msgid "Anlagen:"
36402 #~ msgstr "Prílohy:"
36404 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36405 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36407 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36408 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36410 #~ msgid "No file open!"
36411 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36413 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36414 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36416 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36417 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36419 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36420 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36422 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36423 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36425 #~ msgid "Toggle Label|L"
36426 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36428 #~ msgid "B&rowse..."
36429 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36431 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36432 #~ msgstr "Počet kópií"
36437 #~ msgid "Grou&p Name:"
36440 #~ msgid "&Postscript driver:"
36441 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36443 #~ msgid "Append Parameter"
36444 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36446 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36447 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36449 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36450 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36452 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36453 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36456 #~ msgstr "Obrázok"
36458 #~ msgid "algorithm"
36459 #~ msgstr "Algoritmus"
36462 #~ msgstr "Tabuľka"
36464 #~ msgid "keywords"
36465 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36468 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36470 #~ msgid "Table of Contents|a"
36471 #~ msgstr "Obsah|O"
36473 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36474 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36476 #~ msgid "Austrian"
36477 #~ msgstr "Rakúsky"
36479 #~ msgid "Author Note: "
36480 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36483 #~ msgstr "Britsky"
36485 #~ msgid "Canadian"
36486 #~ msgstr "Kanadsky"
36488 #~ msgid "Reference\t"
36489 #~ msgstr "Referencia"
36491 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36492 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36494 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36495 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36497 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36498 #~ msgstr "Návratová adresa"
36500 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36501 #~ msgstr "K&onvertor:"
36503 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36504 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36506 #~ msgid "LaTeX default"
36507 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36509 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36510 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36512 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36513 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36515 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36516 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36518 #~ msgid "Class not found"
36519 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36521 #~ msgid "Changed Layout"
36522 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36524 #~ msgid "Unknown layout"
36525 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36527 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36528 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36530 #~ msgid "Display image in LyX"
36531 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36533 #~ msgid "Screen display"
36534 #~ msgstr "Obrazovka"
36536 #~ msgid "Monochrome"
36537 #~ msgstr "Monochromaticky"
36539 #~ msgid "Grayscale"
36540 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36542 #~ msgid "&Display:"
36543 #~ msgstr "&Displej:"
36546 #~ msgstr "&Mierka:"
36548 #~ msgid "Scr&een Display:"
36549 #~ msgstr "Obrazovka"
36551 #~ msgid "Do not display"
36552 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36554 #~ msgid "Unknown Info: "
36555 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36557 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36558 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36560 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36561 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36563 #~ msgid "<- C&lear"
36564 #~ msgstr "&Zmazať"
36567 #~ msgstr "&Použiť"
36570 #~ msgstr "&Pridať"
36573 #~ msgstr "&Odstrániť"
36576 #~ msgstr "Prvé_meno"
36578 #~ msgid "Edit the file externally"
36579 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36581 #~ msgid "&Edit File..."
36582 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36584 #~ msgid "LyX View"
36585 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36588 #~ msgstr "Na stred"
36590 #~ msgid "&Clipping"
36591 #~ msgstr "&Orezanie"
36593 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36594 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36596 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36597 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36600 #~ msgstr "&Zmazať"
36602 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36603 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36605 #~ msgid " writing embedded files."
36606 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36608 #~ msgid " could not write embedded files!"
36609 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36611 #~ msgid "Failed to extract file"
36612 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36614 #~ msgid "Copy file failure"
36615 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36617 #~ msgid "Failed to embed file"
36618 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36620 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36621 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36623 #~ msgid "Sync file failure"
36624 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36626 #~ msgid "Packing all files"
36627 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36629 #~ msgid "Failed to write file"
36630 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36632 #~ msgid "Save failure"
36633 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36635 #~ msgid "Extra embedded file"
36636 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36638 #~ msgid "Plain Text"
36639 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36641 #~ msgid "Enspace|E"
36642 #~ msgstr "&Nahradiť"
36644 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36645 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36647 #~ msgid "Properties...|P"
36648 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36650 #~ msgid "New Line|e"
36651 #~ msgstr "ako riadky|r"
36653 #~ msgid "Line Break|B"
36654 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36656 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36657 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36662 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36663 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36665 #~ msgid "Swap Columns|w"
36666 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36672 #~ msgstr "Zavrieť"
36675 #~ msgstr "objekt:"
36677 #~ msgid "S&ubfigure"
36678 #~ msgstr "Podo&brázok"
36680 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36681 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36683 #~ msgid "Ca&ption:"
36684 #~ msgstr "Po&pisok:"
36686 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36687 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36690 #~ msgstr "&Uložiť"
36692 #~ msgid "Paper Size"
36693 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36698 #~ msgid "&File formats"
36699 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36701 #~ msgid "&GUI name:"
36702 #~ msgstr "&GUI názov"
36704 #~ msgid "External Applications"
36705 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36707 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36708 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36710 #~ msgid "Save/restore window position"
36711 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36714 #~ msgstr " každých"
36719 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36720 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36722 #~ msgid "Default (outer)"
36723 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36726 #~ msgstr "Vonkajší"
36729 #~ msgstr "&Jednotky:"
36732 #~ msgstr "Bahasky"
36735 #~ msgstr "Maďarsky"
36737 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36738 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36740 #~ msgid "Framed|F"
36741 #~ msgstr "Parametre"
36743 #~ msgid "Shaded|S"
36746 #~ msgid "Insert URL"
36747 #~ msgstr "Vložiť URL"
36749 #~ msgid "Can't load document class"
36750 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36753 #~ "The document could not be converted\n"
36754 #~ "into the document class %1$s."
36755 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36757 #~ msgid "&Switch to document"
36758 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36760 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36761 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36763 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36764 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36769 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36770 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36775 #~ msgid "Doublebox"
36776 #~ msgstr "Dvojité"
36778 #~ msgid "Unknown inset name: "
36779 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36781 #~ msgid "Program Listing "
36782 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36785 #~ msgstr "Parametre"
36787 #~ msgid "%1$d words in selection."
36788 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36790 #~ msgid "%1$d words in document."
36791 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36793 #~ msgid "One word in selection."
36794 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36796 #~ msgid "One word in document."
36797 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36799 #~ msgid "Count words"
36800 #~ msgstr "Počet slov"
36802 #~ msgid "Encoding error"
36803 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36805 #~ msgid "Placeholders"
36806 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36815 #~ msgstr "&Načítať"
36817 #~ msgid "Printer &name:"
36818 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36820 #~ msgid "Columns "
36823 #~ msgid "Conjecture "
36829 #~ msgid "overprint "
36830 #~ msgstr "Predtlač"
36832 #~ msgid "overlayarea"
36833 #~ msgstr "Prekrytie"
36835 #~ msgid "Corollary_"
36836 #~ msgstr "Ľutujem."
36838 #~ msgid "Definition. "
36839 #~ msgstr "Definícia"
36841 #~ msgid "Example. "
36842 #~ msgstr "Príklad"
36851 #~ msgstr "poznámka"
36853 #~ msgid "&Extended Chars"
36854 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36857 #~ msgstr "štandardné"
36860 #~ msgstr "Komentár"
36862 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36868 #~ msgid "Table of Contents|T"
36869 #~ msgstr "Obsah|O"
36878 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36880 #~ msgid "Table of contents"
36883 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36884 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36887 #~ msgstr "Do bloku"
36889 #~ msgid "Corollary. "
36890 #~ msgstr "Ľutujem."
36892 #~ msgid "&Caption"
36896 #~ msgstr "&Označenie:"
36898 #~ msgid "A Label for the caption"
36899 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36901 #~ msgid "<- P&romote"
36902 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36908 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36910 #~ msgid "SubSection"
36911 #~ msgstr "Pododdiel"
36914 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36917 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36918 #~ "definovanie zmeny písma."
36920 #~ msgid "Unknown toc list"
36921 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36923 #~ msgid "Insert glossary entry"
36924 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36927 #~ msgstr "&Globálne"
36929 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36930 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36932 #~ msgid "&Detach panel"
36933 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36935 #~ msgid "Insert spacing"
36936 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36938 #~ msgid "Set limits style"
36939 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36941 #~ msgid "Set math font"
36942 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36944 #~ msgid "Math Panel|l"
36945 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36947 #~ msgid "Math Panel|P"
36948 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36950 #~ msgid "Show math panel"
36951 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36953 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36954 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36956 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36957 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36959 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36960 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36962 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36963 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36965 #~ msgid "Insert math delimiters"
36966 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36968 #~ msgid "Alig&nment:"
36969 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36974 #~ msgid "&Converters"
36975 #~ msgstr "&Konvertory"
36977 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36978 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36980 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36981 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36986 #~ msgid "PrettyRef: "
36987 #~ msgstr "PeknáRef: "
36989 #~ msgid "Opening child document "
36990 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36992 #~ msgid "Special Insets|S"
36993 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36995 #~ msgid "Insets|n"
36996 #~ msgstr "Vložiť|I"
36998 #~ msgid "S&econd:"
36999 #~ msgstr "&Druhá:"
37001 #~ msgid "String not found!"
37002 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37005 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37008 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37009 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37012 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37015 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37017 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37018 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37020 #~ msgid "Headings &style:"
37021 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37023 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37024 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37026 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37027 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37029 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37030 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37033 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37034 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37035 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37036 #~ "description of multiple columns."
37038 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37039 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37040 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37041 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37043 #~ msgid "&Icon Set:"
37044 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37046 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37047 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37049 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37050 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37052 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37053 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37055 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37056 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37058 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37059 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37061 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37062 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37065 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37066 #~ "Continue searching from the end?"
37068 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37069 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37071 #~ msgid "&Keep Changes"
37072 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37074 #~ msgid "Visible Space|i"
37075 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37078 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37080 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37082 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37084 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37086 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37090 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37091 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37094 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37095 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37097 #~ msgid "Bibliography generation"
37098 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37100 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37101 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37103 #~ msgid "Font colors"
37104 #~ msgstr "Farby písma"
37106 #~ msgid "Background colors"
37107 #~ msgstr "Farby pozadia"
37109 #~ msgid "&Base Size:"
37114 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37115 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37117 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37118 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37120 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37121 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37123 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37124 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37127 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37128 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37130 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37131 #~ "Nastaveniach povolený."
37133 #~ msgid "Index generation"
37134 #~ msgstr "Generácia registrov"
37136 #~ msgid "Class options"
37137 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37139 #~ msgid "&Quote Style:"
37140 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37142 #~ msgid "Language &Default"
37143 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37145 #~ msgid "&Default Margins"
37146 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37148 #~ msgid "&Column Sep:"
37149 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37151 #~ msgid "Load a&utomatically"
37152 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37154 #~ msgid "Load alwa&ys"
37155 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37157 #~ msgid "Do ¬ load"
37158 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37160 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37161 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37163 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37164 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37166 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37167 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37169 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37170 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37172 #~ msgid "Additional o&ptions"
37173 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37175 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37176 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37178 #~ msgid "Display &Graphics"
37179 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37181 #~ msgid "Instant &Preview:"
37182 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37184 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37185 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37187 #~ msgid "Session handling"
37188 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37190 #~ msgid "Backup && saving"
37191 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37193 #~ msgid "Windows && work area"
37194 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37196 #~ msgid "S&hort Name:"
37197 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37199 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37200 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37202 #~ msgid "Right-to-left language support"
37203 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37205 #~ msgid "Context help"
37206 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37208 #~ msgid "An empty output file was generated."
37209 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37211 #~ msgid "&Master's perspective"
37212 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37215 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37216 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37219 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37220 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37222 #~ msgid "PDF form parameters"
37223 #~ msgstr "PDF form parametre"
37225 #~ msgid "the name of the PDF action"
37226 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37228 #~ msgid "Supported box types"
37229 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37232 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37233 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37234 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37235 #~ "keep the layout file in the document directory."
37237 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37238 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37239 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37240 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37242 #~ msgid "Shadow size:"
37243 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37245 #~ msgid "Box separation:"
37246 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37248 #~ msgid "Line thickness:"
37249 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37251 #~ msgid "Background:"
37252 #~ msgstr "Pozadie:"
37257 #~ msgid "Type and size"
37258 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37260 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37261 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37263 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37264 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37266 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37267 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37269 #~ msgid "Compressed|m"
37270 #~ msgstr "Komprimované|m"
37272 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37273 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37276 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37277 #~ "the 'Short Title' inset."
37279 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37282 #~ msgid "Text a&fter:"
37283 #~ msgstr "Te&xt za:"
37285 #~ msgid "Full aut&hor list"
37286 #~ msgstr "Každý a&utor"
37288 #~ msgid "Search Citation"
37289 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37291 #~ msgid "Search field:"
37292 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37294 #~ msgid "Entry types:"
37295 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37297 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37298 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37300 #~ msgid "<No Document Open>"
37301 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37303 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37304 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37306 #~ msgid "Colored boxes|C"
37307 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37309 #~ msgid "&Multicolumn"
37310 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37312 #~ msgid "&Use long table"
37313 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37315 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37316 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37318 #~ msgid "Longtable alignment"
37319 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37322 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37323 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37324 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37325 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37326 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37328 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37329 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37331 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37332 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37333 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37335 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37336 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37338 #~ msgid "Change tracking error"
37339 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37342 #~ "Change by %1\n"
37348 #~ msgid "Change made at %1\n"
37349 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37352 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37353 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37355 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37356 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37358 #~ msgid "NameRef:"
37359 #~ msgstr "MenoRef:"
37361 #~ msgid "Branch (child only): "
37362 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37364 #~ msgid "Branch (master only): "
37365 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37368 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37369 #~ "format by default.\n"
37370 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37371 #~ "or uncompressed)."
37373 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37374 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37375 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37378 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37380 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37383 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37384 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37388 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37389 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37391 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37392 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37396 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37398 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37399 #~ "configure time.\n"
37400 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37402 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37404 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37405 #~ "konfigurácie.\n"
37406 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37409 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37410 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37412 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37413 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37416 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37417 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37418 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37419 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37420 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37421 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37422 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37424 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37425 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37426 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37427 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37428 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37429 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37430 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37432 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37433 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37436 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37437 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37438 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37439 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37440 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37441 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37442 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37443 #~ " select the features to debug.\n"
37444 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37445 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37446 #~ " where command is a lyx command.\n"
37447 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37448 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37449 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37451 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37453 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37454 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37455 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37456 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37458 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37459 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37460 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37461 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37462 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37463 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37464 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37466 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37468 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37470 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37471 #~ " open documents in a new instance\n"
37472 #~ "\t-r [--remote]\n"
37473 #~ " open documents in an already running instance\n"
37474 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37475 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37476 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37477 #~ "Check the LyX man page for more details."
37479 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37480 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37481 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37482 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37483 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37484 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37485 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37486 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37487 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37488 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37489 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37490 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37491 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37492 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37493 #~ "Súborov->Skratka\n"
37494 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37495 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37496 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37497 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37498 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37499 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37500 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37501 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37502 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37503 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37504 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37505 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37506 #~ " dávkového exportu.\n"
37507 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37508 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37509 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37510 #~ "skonzumované.\n"
37511 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37512 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37513 #~ "\t-r [--remote]\n"
37514 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37515 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37516 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37517 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37518 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37521 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37522 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37524 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37525 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37527 #~ msgid "S&elected Citations:"
37528 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37531 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37533 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37534 #~ "hľadanie začalo"
37536 #~ msgid "Force u&pper case"
37537 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37539 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37540 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37542 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37543 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37546 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37547 #~ "You need to update the viewed document."
37549 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37550 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37552 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37553 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37556 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37557 #~ "undesired effects."
37559 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37560 #~ "nežiadúcich efektov. "
37562 #~ msgid "Small-sized icons"
37563 #~ msgstr "Malé ikony"
37565 #~ msgid "Normal-sized icons"
37566 #~ msgstr "Normálne ikony"
37568 #~ msgid "Big-sized icons"
37569 #~ msgstr "Veľké ikony"
37571 #~ msgid "Huge-sized icons"
37572 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37574 #~ msgid "Giant-sized icons"
37575 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37578 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37579 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37580 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37581 #~ "execution of these converters,\n"
37582 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37583 #~ ">Forbid needauth converters."
37585 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37586 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37587 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37589 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37590 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37593 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37594 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37595 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37596 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37597 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37598 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37600 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37601 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37602 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37603 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37604 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37606 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37607 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37612 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37613 #~ "converters, please, go to\n"
37614 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37615 #~ "needauth converters."
37619 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37621 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37622 #~ "overovacie konvertory. "
37624 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37625 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37627 #~ msgid "Do &NOT run"
37628 #~ msgstr "&Nespustiť"
37631 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37632 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37633 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37634 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37636 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37637 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37638 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37639 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37640 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37642 #~ msgid "Language &default"
37643 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37648 #~ msgid "Language pac&kage:"
37649 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37651 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37652 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37654 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37655 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37657 #~ msgid "Default st&yle:"
37658 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37660 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37661 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37663 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37664 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37667 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37668 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37669 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37670 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37671 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37672 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37673 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37674 #~ " select the features to debug.\n"
37675 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37676 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37677 #~ " where command is a lyx command.\n"
37678 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37679 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37680 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37682 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37684 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37685 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37686 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37687 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37689 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37690 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37691 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37692 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37693 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37694 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37695 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37697 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37699 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37701 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37702 #~ " open documents in a new instance\n"
37703 #~ "\t-r [--remote]\n"
37704 #~ " open documents in an already running instance\n"
37705 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37706 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37707 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37708 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37709 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37710 #~ "Check the LyX man page for more details."
37712 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37713 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37714 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37715 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37716 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37717 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37718 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37719 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37720 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37721 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37722 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37723 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37724 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37725 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37726 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37727 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37728 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37729 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37730 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37731 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37732 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37733 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37734 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37735 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37736 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37737 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37738 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37739 #~ " dávkového exportu.\n"
37740 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37741 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37742 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37743 #~ "skonzumované.\n"
37744 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37745 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37746 #~ "\t-r [--remote]\n"
37747 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37748 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37749 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37750 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37751 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37752 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37753 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37755 #~ msgid "Numerical"
37756 #~ msgstr "Číselný"
37759 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37760 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37762 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37763 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37765 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37766 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37768 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37769 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37772 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37773 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37774 #~ "get more information."
37776 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37777 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37779 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37780 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37782 #~ msgid "Text &before:"
37783 #~ msgstr "&Text pred:"
37786 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37787 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37788 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37790 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37791 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37792 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37793 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37795 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37796 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37798 #~ msgid "Smash \\smash"
37799 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37801 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37802 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37804 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37805 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37807 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37808 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37810 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37811 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37813 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37814 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37816 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37817 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37819 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37821 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37824 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37825 #~ "supports this."
37827 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37831 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37832 #~ "current style supports this."
37834 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37835 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37838 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37839 #~ "style supports this."
37841 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37842 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37845 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37848 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37850 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37851 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37853 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37854 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37856 #~ msgid "Strikeout"
37857 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37860 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37861 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37862 #~ "provides a paragraph style."
37864 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37865 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37866 #~ "tento modul štýl odstavca."
37868 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37869 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37871 #~ msgid "ACM Submission ID: "
37872 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
37874 #~ msgid "ACM Volume: "
37875 #~ msgstr "ACM Diel: "
37877 #~ msgid "ACM Year: "
37878 #~ msgstr "ACM Rok: "
37880 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37881 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37883 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37884 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37886 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37887 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37890 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37891 #~ "brewed algorithm floats."
37893 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37894 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37897 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37898 #~ "disk of the document %1$s?"
37900 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37901 #~ "dokumentu %1$s?"
37904 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37905 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37906 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37907 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37910 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37911 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37912 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37913 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37914 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37915 #~ "lyx dokumentom.</p> "