]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Allow images to be export even when LyXRC says no previews.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:353
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 msgid "Left"
319 msgstr "Vľavo"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 msgid "Right"
335 msgstr "Vpravo"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Roztiahnuť"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Hore"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Stred"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Dole"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Rámok:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Obsah:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertikálne"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Výška:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekorácia:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "Šír&ka:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Hodnota výšky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Hodnota Šírky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
423 msgid "None"
424 msgstr "Žiadne"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipage"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nové:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Sufix súboru"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "&Nedefinované vetvy"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
502 #: src/Buffer.cpp:3551
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Odstrániť"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "Premenuj..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Pridaj Označené"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr "Pridaj Všetko"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
535 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "Z&rušiť"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Písmo:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Veľkosť:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgid "Default"
590 msgstr "Štandard"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Drobné"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Najmenšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Menšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Malé"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normálne"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Veľké"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Väčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Najväčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Obrovské"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Ozrutné"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Ú&roveň:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Zmena:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Akceptovať"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Odmietnuť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Rodina písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Rodina:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Tvar písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "&Tvar:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
715 msgid "Language"
716 msgstr "Jazyk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Farba písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Jazyk:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Séria:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Farba:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Veľkosť písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Rôzne:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "Použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 msgid "Close"
798 msgstr "Zavrieť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "Na&dol"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Reštauruj"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Te&xt pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "&Text za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľadať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Hľadať"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby fontov"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vynulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "Zmena..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Strana:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
985 msgid "&New Document:"
986 msgstr "Nový Dokument:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
989 msgid "&Old Document:"
990 msgstr "Bývalí Dokument:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
993 msgid "Bro&wse..."
994 msgstr "Prechádzať..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1001 msgid "N&ew Document"
1002 msgstr "Nový Dokument"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Bývalí Dokument"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 msgid "TeX Code: "
1011 msgstr "TeX Kód: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "Drža&ť spárované"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Veľkosť:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 msgid "&Insert"
1032 msgstr "Vlož&iť"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1051 msgid "Display"
1052 msgstr "Zobrazenie"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "&Collapsed"
1060 msgstr "&Zbalené"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "O&pen"
1068 msgstr "&Otvorené"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 msgid "&Errors:"
1076 msgstr "&Chyby:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 msgid "Description:"
1080 msgstr "Popis:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1083 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1087 msgid "View Complete &Log..."
1088 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 msgid "F&ile"
1092 msgstr "S&úbor"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgid "Filename"
1097 msgstr "Názov súboru"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 msgid "&File:"
1103 msgstr "&Súbor:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 msgid "&Draft"
1111 msgstr "&Koncept"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 msgid "&Template"
1115 msgstr "&Šablóna"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1118 msgid "Available templates"
1119 msgstr "Dostupné šablóny"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1123 msgid "LaTe&X and LyX options"
1124 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "LaTeX Voľby"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 msgid "O&ption:"
1132 msgstr "M&ožnosť:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 msgid "Forma&t:"
1136 msgstr "F&ormát:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 msgid "Si&ze and Rotation"
1156 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1159 msgid "Rotate"
1160 msgstr "Otočiť"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "Počiatok otáčania"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1177 msgid "Ori&gin:"
1178 msgstr "Stredobod:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 msgid "A&ngle:"
1182 msgstr "Uho&l:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 msgid "Scale"
1186 msgstr "Mierka"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 msgid "Crop"
1209 msgstr "Orezať"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "Vľavo dole:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 msgid "x"
1228 msgstr "x"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1232 msgid "Right &top:"
1233 msgstr "Vp&ravo hore:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "Získať zo súboru"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 msgid "y"
1247 msgstr "y"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1250 msgid "TabWidget"
1251 msgstr "TabWidget"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1254 msgid "Basi&c"
1255 msgstr "Základné"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1259 msgid "&Find:"
1260 msgstr "Nájsť:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1264 msgid "Replace &with:"
1265 msgstr "Nahradiť s:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1277 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1282 msgid "Find &Next"
1283 msgstr "Hľadať ďalšie"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1286 msgid "Restrict search to whole words only"
1287 msgstr "Hľadať len celé slová"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1290 msgid "W&hole words"
1291 msgstr "Celé slová"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1294 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1301 msgid "&Replace"
1302 msgstr "Nahradiť"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1306 msgid "Search &backwards"
1307 msgstr "Hľadať naspäť"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1310 msgid "Replace all occurences at once"
1311 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1316 msgid "Replace &All"
1317 msgstr "Nahradiť všetko"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1321 msgid "Ad&vanced"
1322 msgstr "Rozšírené voľby"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1325 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1326 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1329 msgid "Sco&pe"
1330 msgstr "Rozsah"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1333 msgid "Current paragraph"
1334 msgstr "Aktuálny odstavec"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1337 msgid "Current &paragraph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1341 msgid "Current &document"
1342 msgstr "Aktuálny dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1345 msgid ""
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1347 "document"
1348 msgstr ""
1349 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1350 "hlavnému dokumentu"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1353 msgid "&Master document"
1354 msgstr "Hlavný dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1361 msgid "&Open documents"
1362 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1365 msgid "All ma&nuals"
1366 msgstr "Všetky príručky"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1369 msgid ""
1370 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1371 "and paragraph style"
1372 msgstr ""
1373 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1374 "štýle odstavca"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1377 msgid "Ignore &format"
1378 msgstr "Ignoruj formát"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1381 msgid ""
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1383 "first letter"
1384 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1388 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Rozvinúť makrá"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 msgid "Form"
1397 msgstr "Form"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1400 msgid "Float Type:"
1401 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1404 msgid "Use &default placement"
1405 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1408 msgid "Advanced Placement Options"
1409 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1412 msgid "&Top of page"
1413 msgstr "Vrch s&trany"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1416 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1417 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1420 msgid "Here de&finitely"
1421 msgstr "Určit&e tu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1424 msgid "&Here if possible"
1425 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1428 msgid "&Page of floats"
1429 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1432 msgid "&Bottom of page"
1433 msgstr "Spodok strany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1436 msgid "&Span columns"
1437 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1440 msgid "&Rotate sideways"
1441 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1444 msgid "FontUi"
1445 msgstr "FontUi"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr ""
1450 "Štan&dardná\n"
1451 "rodina:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1458 msgid "&Base Size:"
1459 msgstr "Základná veľkosť:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1470 msgid "&Roman:"
1471 msgstr "&Serifové:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "Bez&serifové:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1486 msgid "S&cale (%):"
1487 msgstr "Mierka (%):"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr ""
1492 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1493 "fontu"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1496 msgid "&Typewriter:"
1497 msgstr "Strojopisné:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1500 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1501 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1504 msgid "Sc&ale (%):"
1505 msgstr "Mierka (%):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1508 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1509 msgstr ""
1510 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1511 "fontu"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1514 msgid "C&JK:"
1515 msgstr "C&JK:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1518 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1519 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1522 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1523 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1526 msgid "Use true S&mall Caps"
1527 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1530 msgid "Use old style instead of lining figures"
1531 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1534 msgid "Use &Old Style Figures"
1535 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1538 msgid "&Graphics"
1539 msgstr "&Grafika"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1542 msgid "Select an image file"
1543 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1546 msgid "Output Size"
1547 msgstr "Veľkosť výstupu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1550 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 msgstr ""
1552 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1555 msgid "Set &height:"
1556 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1559 msgid "&Scale Graphics (%):"
1560 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1563 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1564 msgstr ""
1565 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1568 msgid "Set &width:"
1569 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1572 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1573 msgstr ""
1574 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1575 "šírku"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Grafiku otáčať"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1583 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1590 msgid "Or&igin:"
1591 msgstr "Stredobod:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "U&hol (stupne):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1603 msgid "&Clipping"
1604 msgstr "&Orezanie"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1608 msgid "y:"
1609 msgstr "y:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1613 msgid "x:"
1614 msgstr "x:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "LaTeX voľby:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1634 msgid ""
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1637 msgstr ""
1638 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1639 "Nastaveniach povolený."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1642 msgid "Sho&w in LyX"
1643 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1646 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1647 msgstr ""
1648 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1651 msgid "Graphics Group"
1652 msgstr "Skupina obrázkov"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1655 msgid "A&ssigned to group:"
1656 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1659 msgid "Click to define a new graphics group."
1660 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1663 msgid "O&pen new group..."
1664 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1667 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1668 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1671 msgid "Draft mode"
1672 msgstr "Režim konceptu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1675 msgid "&Draft mode"
1676 msgstr "Režim kon&ceptu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1679 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1680 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1683 msgid "..............."
1684 msgstr "..............."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1687 msgid "________"
1688 msgstr "________"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1691 msgid "<-----------"
1692 msgstr "<-----------"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1695 msgid "----------->"
1696 msgstr "----------->"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1699 msgid "\\-----v-----/"
1700 msgstr "\\-----v-----/"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1703 msgid "/-----^-----\\"
1704 msgstr "/-----^-----\\"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1707 msgid "&Spacing:"
1708 msgstr "Rozstup:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1711 msgid "Supported spacing types"
1712 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1715 msgid "&Value:"
1716 msgstr "&Hodnota:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1720 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Vzor výplne:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1727 msgid "&Protect:"
1728 msgstr "Ch&rániť:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1740 msgid "URL"
1741 msgstr "URL"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1744 msgid "&Target:"
1745 msgstr "&Cieľ:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1749 msgid "Name associated with the URL"
1750 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1754 msgid "&Name:"
1755 msgstr "Me&no:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1762 msgid "Link type"
1763 msgstr "Typ odkazu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1770 msgid "&Web"
1771 msgstr "&Web"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1778 msgid "&Email"
1779 msgstr "&Email"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Odkaz na súbor"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1786 msgid "&File"
1787 msgstr "&Súbor"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1790 msgid "Listing Parameters"
1791 msgstr "Parameteri výpisu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1797 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1802 msgid "&Bypass validation"
1803 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1806 msgid "C&aption:"
1807 msgstr "Po&pisok:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1810 msgid "La&bel:"
1811 msgstr "&Návestie:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1814 msgid "Mo&re parameters"
1815 msgstr "&Ďalšie parametri"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1818 msgid "Underline spaces in generated output"
1819 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1822 msgid "&Mark spaces in output"
1823 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1826 msgid "Show LaTeX preview"
1827 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1830 msgid "&Show preview"
1831 msgstr "Zobraziť náhľad"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1834 msgid "File name to include"
1835 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1838 msgid "&Include Type:"
1839 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1842 msgid "Include"
1843 msgstr "Zahrnúť"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1846 msgid "Input"
1847 msgstr "Vstup"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1850 msgid "Verbatim"
1851 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1855 msgid "Program Listing"
1856 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1859 msgid "Edit the file"
1860 msgstr "Upraviť súbor"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1863 msgid "&Edit"
1864 msgstr "&Upraviť"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1867 msgid "A&vailable indices:"
1868 msgstr "Dostupné indexy:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1871 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1872 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1875 msgid ""
1876 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1877 msgstr ""
1878 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1879 "možnosti."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1883 msgid "Index generation"
1884 msgstr "Generácia indexu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1887 msgid "Define program options of the selected processor."
1888 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1891 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1892 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1895 msgid "&Use multiple indexes"
1896 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1899 msgid ""
1900 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1901 msgstr ""
1902 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1905 msgid "Add a new index to the list"
1906 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "Dostupné Indexy:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1914 msgid "1"
1915 msgstr "1"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1918 msgid "Remove the selected index"
1919 msgstr "Odstrániť označený index"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1922 msgid "Rename the selected index"
1923 msgstr "Premenovať označený index"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1926 msgid "R&ename..."
1927 msgstr "Premenuj..."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1930 msgid "Define or change button color"
1931 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1934 msgid "Information Type:"
1935 msgstr "Typ informácie:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1938 msgid "Information Name:"
1939 msgstr "Meno informácie:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1942 msgid "Inset Parameter Configuration"
1943 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1947 msgid "I&mmediate Apply"
1948 msgstr "Okamžite použiť"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1951 msgid "New Inset"
1952 msgstr "Nová vložka"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1955 msgid "Document &class"
1956 msgstr "Trieda dokumentu"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1959 msgid "Click to select a local document class definition file"
1960 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1963 msgid "&Local Layout..."
1964 msgstr "&Lokálny formát..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1967 msgid "Class options"
1968 msgstr "Voľby triedy"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1971 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1972 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1975 msgid "P&redefined:"
1976 msgstr "P&reddefinované:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1979 msgid ""
1980 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1981 "select/deselect."
1982 msgstr ""
1983 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1984 "aktiváciu/deaktiváciu."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1987 msgid "Cust&om:"
1988 msgstr "Vlastné:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1991 msgid "&Graphics driver:"
1992 msgstr "&Ovládač grafik:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1995 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1996 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1999 msgid "Select de&fault master document"
2000 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2003 msgid "&Master:"
2004 msgstr "&Hlavný dokument:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2007 msgid "Enter the name of the default master document"
2008 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2011 msgid "Suppress default date on front page"
2012 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2015 msgid "Encoding"
2016 msgstr "Kódovanie"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2019 msgid "Language &Default"
2020 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2023 msgid "&Other:"
2024 msgstr "&Iné:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2027 msgid "&Quote Style:"
2028 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2031 msgid "Input here the listings parameters"
2032 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2036 msgid "Feedback window"
2037 msgstr "Okno pre odozvu"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2040 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2041 msgid "Listing"
2042 msgstr "Výpis"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2045 msgid "&Main Settings"
2046 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2049 msgid "Placement"
2050 msgstr "Umiestnenie"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2053 msgid "Check for inline listings"
2054 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2057 msgid "&Inline listing"
2058 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2061 msgid "Check for floating listings"
2062 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2065 msgid "&Float"
2066 msgstr "Plávajúci objekt"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2069 msgid "&Placement:"
2070 msgstr "&Umiestnenie:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2073 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2074 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2077 msgid "Line numbering"
2078 msgstr "Číslované riadky"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2081 msgid "&Side:"
2082 msgstr "&Strana:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2085 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2086 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2089 msgid "S&tep:"
2090 msgstr "&Krok:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2093 msgid "Difference between two numbered lines"
2094 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2097 msgid "Font si&ze:"
2098 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2101 msgid "Choose the font size for line numbers"
2102 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2106 msgid "Style"
2107 msgstr "Štýl"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2110 msgid "F&ont size:"
2111 msgstr "&Veľkosť písma:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2114 msgid "The content's base font size"
2115 msgstr "Základná veľkosť písma"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2118 msgid "Font Famil&y:"
2119 msgstr "&Rodina písma:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2122 msgid "The content's base font style"
2123 msgstr "Základná rodina písma"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2126 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2127 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2130 msgid "&Break long lines"
2131 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2134 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2135 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2138 msgid "S&pace as symbol"
2139 msgstr "M&edzera ako symbol"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2142 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2143 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2146 msgid "Space i&n string as symbol"
2147 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2150 msgid "Tab&ulator size:"
2151 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2154 msgid "Use extended character table"
2155 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2158 msgid "&Extended character table"
2159 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2162 msgid "Lan&guage:"
2163 msgstr "&Jazyk:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2166 msgid "Select the programming language"
2167 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2170 msgid "&Dialect:"
2171 msgstr "&Dialekt:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2174 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2175 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2178 msgid "Range"
2179 msgstr "Rozsah"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2182 msgid "Fi&rst line:"
2183 msgstr "Pr&vý riadok:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2186 msgid "The first line to be printed"
2187 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2190 msgid "&Last line:"
2191 msgstr "Posledný riadok:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2194 msgid "The last line to be printed"
2195 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2198 msgid "More Parameters"
2199 msgstr "Ďalšie parametri"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2202 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2203 msgstr ""
2204 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2207 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2208 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2211 msgid "Log &Type:"
2212 msgstr "Typ Protokolu:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2215 msgid "Update the display"
2216 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2220 msgid "&Update"
2221 msgstr "&Aktualizovať"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2224 msgid "Copy to Clip&board"
2225 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2228 msgid "&Go!"
2229 msgstr "&Hľadaj!"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2232 msgid "Jump to the next warning message."
2233 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2236 msgid "Next &Warning"
2237 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2240 msgid "Jump to the next error message."
2241 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2244 msgid "Next &Error"
2245 msgstr "Ďalšia Chyba"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2248 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2249 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2252 msgid "&Default Margins"
2253 msgstr "Štan&dardné okraje"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2256 msgid "&Top:"
2257 msgstr "&Hore:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2260 msgid "&Bottom:"
2261 msgstr "Dole:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2264 msgid "&Inner:"
2265 msgstr "V&nútorný:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2268 msgid "O&uter:"
2269 msgstr "V&onkajší:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2272 msgid "Head &sep:"
2273 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2276 msgid "Head &height:"
2277 msgstr "Výška &hlavičky:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2280 msgid "&Foot skip:"
2281 msgstr "Medzera k päte:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2284 msgid "&Column Sep:"
2285 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2288 msgid "Master Document Output"
2289 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2292 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2293 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2296 msgid "Include only &selected children"
2297 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2300 msgid ""
2301 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2302 "compilation)"
2303 msgstr ""
2304 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2305 "(predĺžená kompilácia)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2308 msgid "&Maintain counters and references"
2309 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2312 msgid "Include all subdocuments in the output"
2313 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2316 msgid "&Include all children"
2317 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2323 msgid "Number of rows"
2324 msgstr "Počet riadkov"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2328 msgid "&Rows:"
2329 msgstr "&Riadky:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2335 msgid "Number of columns"
2336 msgstr "Počet stĺpcov"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2340 msgid "&Columns:"
2341 msgstr "&Stĺpce:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2344 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2345 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2348 msgid "Vertical alignment"
2349 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2352 msgid "&Vertical:"
2353 msgstr "&Vertikálne:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2356 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2357 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2360 msgid "&Horizontal:"
2361 msgstr "&Horizontálne:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2364 msgid "Decoration"
2365 msgstr "Dekorácia"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2368 msgid "&Type:"
2369 msgstr "&Typ:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2372 msgid "decoration type / matrix border"
2373 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2376 msgid "[x]"
2377 msgstr "[x]"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2380 msgid "(x)"
2381 msgstr "(x)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2384 msgid "{x}"
2385 msgstr "{x}"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2388 msgid "|x|"
2389 msgstr "|x|"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2392 msgid "||x||"
2393 msgstr "||x||"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2396 msgid ""
2397 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2398 "are inserted into formulas"
2399 msgstr ""
2400 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2401 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2404 msgid "&Use AMS math package automatically"
2405 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2408 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2409 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2412 msgid "Use AMS &math package"
2413 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2416 msgid ""
2417 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2418 "inserted into formulas"
2419 msgstr ""
2420 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2421 "špeciálne integrálne symboly"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2424 msgid "Use esint package &automatically"
2425 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2428 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2429 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2432 msgid "Use &esint package"
2433 msgstr "Použiť balík e&sint"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2436 msgid ""
2437 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2438 "inserted into formulas"
2439 msgstr ""
2440 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2441 "symboly \\ce alebo \\cf"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2444 msgid "Use mhchem &package automatically"
2445 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2448 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2449 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2452 msgid "Use mh&chem package"
2453 msgstr "Použiť balík mhchem"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2456 msgid "A&vailable:"
2457 msgstr "&Dostupné:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2462 msgid "A&dd"
2463 msgstr "Pri&dať"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2466 msgid "De&lete"
2467 msgstr "&Zmazať"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2470 msgid "S&elected:"
2471 msgstr "&Vybrané:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2474 msgid "Sort &as:"
2475 msgstr "Triediť ako:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2478 msgid "&Description:"
2479 msgstr "&Popis:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2482 msgid "&Symbol:"
2483 msgstr "&Symbol:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2486 msgid "Type"
2487 msgstr "Typ"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2490 msgid "LyX internal only"
2491 msgstr "Len LyX- interné"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2494 msgid "LyX &Note"
2495 msgstr "LyX Poznámka"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2498 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2499 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2502 msgid "&Comment"
2503 msgstr "&Komentár"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2506 msgid "Print as grey text"
2507 msgstr "Tlač ako sivý text"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2510 msgid "&Greyed out"
2511 msgstr "Zosivelé"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2514 msgid "&List in Table of Contents"
2515 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2518 msgid "&Numbering"
2519 msgstr "Čís&lovanie"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2522 msgid "Output Format"
2523 msgstr "Výstupný formát"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2526 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2527 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2531 msgid "De&fault Output Format:"
2532 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2535 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2536 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2539 msgid "Use &XeTeX"
2540 msgstr "Použi XeTeX"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2543 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2544 msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2547 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2548 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2551 msgid "Custom Macro:"
2552 msgstr "Vlastné Makro:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2555 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2556 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2559 msgid "XHTML Output Options"
2560 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2563 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2564 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2567 msgid "Strict XHTML 1.1"
2568 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2571 msgid "Math Output"
2572 msgstr "Výstup pre matematiku"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2575 msgid "Format to use for math output."
2576 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2579 msgid "MathML"
2580 msgstr "MathML"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2583 msgid "HTML"
2584 msgstr "HTML"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2587 msgid "Images"
2588 msgstr "Obrázky"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2591 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2594 msgid "LaTeX"
2595 msgstr "LaTeX"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2598 msgid "Math Image Scaling"
2599 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2602 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2603 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2606 msgid "&Use hyperref support"
2607 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2610 msgid "&General"
2611 msgstr "&Všeobecné"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2614 msgid ""
2615 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2616 msgstr ""
2617 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2618 "príslušných prostredí v dokumente"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2621 msgid "Automatically fi&ll header"
2622 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2625 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2626 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2629 msgid "Load in &fullscreen mode"
2630 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2633 msgid "Header Information"
2634 msgstr "Informácia v hlavičke"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2637 msgid "&Title:"
2638 msgstr "&Titul:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2641 msgid "&Author:"
2642 msgstr "&Autor:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2645 msgid "&Subject:"
2646 msgstr "Predmet:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2649 msgid "&Keywords:"
2650 msgstr "Heslá:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2653 msgid "H&yperlinks"
2654 msgstr "H&yperlinky"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2657 msgid "Allows link text to break across lines."
2658 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2661 msgid "B&reak links over lines"
2662 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2665 msgid "No &frames around links"
2666 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2669 msgid "C&olor links"
2670 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2673 msgid "Bibliographical backreferences"
2674 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2677 msgid "B&ackreferences:"
2678 msgstr "Spätné referencie:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2681 msgid "&Bookmarks"
2682 msgstr "&Záložky"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2685 msgid "G&enerate Bookmarks"
2686 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2689 msgid "&Numbered bookmarks"
2690 msgstr "Očí&slované záložky"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2693 msgid "Number of levels"
2694 msgstr "Počet úrovní"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2697 msgid "&Open bookmarks"
2698 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2701 msgid "Additional o&ptions"
2702 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2705 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2706 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2709 msgid "Paper Format"
2710 msgstr "Formát Stránky"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2715 msgid "&Format:"
2716 msgstr "&Formát:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2719 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2720 msgstr ""
2721 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "&Orientácia:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2728 msgid "&Portrait"
2729 msgstr "Na výšku"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2732 msgid "&Landscape"
2733 msgstr "Na šírku"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2737 msgid "Page Layout"
2738 msgstr "Formát Stránky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2741 msgid "Headings &style:"
2742 msgstr "Štýl hlavičky:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2753 msgid "&Two-sided document"
2754 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2757 msgid "Label Width"
2758 msgstr "Šírka značky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2762 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2763 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2766 msgid "Lo&ngest label"
2767 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2770 msgid "Line &spacing"
2771 msgstr "Rozstup riadkov"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2775 msgid "Single"
2776 msgstr "Jednoduchý"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2779 msgid "1.5"
2780 msgstr "1.5"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2784 msgid "Double"
2785 msgstr "Dvojitý"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2791 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2798 msgid "Custom"
2799 msgstr "Vlastné"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2802 msgid "&Indent Paragraph"
2803 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2806 msgid "&Justified"
2807 msgstr "Do bloku"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2810 msgid "&Left"
2811 msgstr "V&ľavo"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2814 msgid "C&enter"
2815 msgstr "Na &stred"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2818 msgid "Ri&ght"
2819 msgstr "V&pravo"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2822 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2823 msgstr ""
2824 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2827 msgid "Paragraph's &Default"
2828 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2831 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2832 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2835 msgid "&Phantom"
2836 msgstr "Phantom"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2839 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2840 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2843 msgid "&Horiz. Phantom"
2844 msgstr "Horiz. Phantom"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2847 msgid "Vertical space of the phantom content"
2848 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2851 msgid "&Vert. Phantom"
2852 msgstr "Vert. Phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2855 msgid "A&lter..."
2856 msgstr "Zmeniť..."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2859 msgid "In Math"
2860 msgstr "Vo vzorcoch"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2863 msgid ""
2864 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2865 "delay."
2866 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2869 msgid "Automatic in&line completion"
2870 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2873 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2874 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2877 msgid "Automatic p&opup"
2878 msgstr "Automatické &menu"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2881 msgid "Autoco&rrection"
2882 msgstr "Automatická korektúra"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2885 msgid "In Text"
2886 msgstr "V texte"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2889 msgid ""
2890 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2891 "delay."
2892 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2895 msgid "Automatic &inline completion"
2896 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2899 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2900 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2903 msgid "Automatic &popup"
2904 msgstr "Automatické m&enu"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2907 msgid ""
2908 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2909 "mode."
2910 msgstr ""
2911 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2912 "možné."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2915 msgid "Cursor i&ndicator"
2916 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2919 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2920 msgid "General"
2921 msgstr "Všeobecné"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2924 msgid ""
2925 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2926 "if it is available."
2927 msgstr ""
2928 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2929 "dobu."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2932 msgid "s inline completion dela&y"
2933 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2936 msgid ""
2937 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2938 "if it is available."
2939 msgstr ""
2940 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2941 "nepohne za túto dobu."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2948 msgid ""
2949 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2950 "It will be shown right away."
2951 msgstr ""
2952 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2953 "okamžite."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2968 msgid "C&onverter:"
2969 msgstr "K&onvertor:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "E&xtra indikátor:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2977 msgstr "&Z formátu:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2980 msgid "&To format:"
2981 msgstr "D&o formátu:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2985 msgid "&Modify"
2986 msgstr "&Modifikovať"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
2991 msgid "Remo&ve"
2992 msgstr "&Odstrániť"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2995 msgid "Converter Defi&nitions"
2996 msgstr "Definície konvertoru"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2999 msgid "Converter File Cache"
3000 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3003 msgid "&Enabled"
3004 msgstr "Zapnutý"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3007 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3008 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3011 msgid "Display &Graphics"
3012 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3015 msgid "Instant &Preview:"
3016 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3020 msgid "Off"
3021 msgstr "Vypnuté"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3024 msgid "No math"
3025 msgstr "Bez matematiky"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3028 msgid "On"
3029 msgstr "Zapnuté"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3032 msgid "Preview Si&ze:"
3033 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3036 msgid "Factor for the preview size"
3037 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3040 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3041 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3044 msgid "&Mark end of paragraphs"
3045 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3048 msgid "Editing"
3049 msgstr "Úprava"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3052 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3053 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3056 msgid "Scroll &below end of document"
3057 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3060 msgid "Sort &environments alphabetically"
3061 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3064 msgid "&Group environments by their category"
3065 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3068 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3069 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3072 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3073 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3076 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3077 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3080 msgid "Fullscreen"
3081 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3084 msgid "&Hide toolbars"
3085 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3088 msgid "Hide scr&ollbar"
3089 msgstr "Skryť posuvník"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3092 msgid "Hide &tabbar"
3093 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3096 msgid "Hide &menubar"
3097 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3100 msgid "&Limit text width"
3101 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3104 msgid "Screen used (&pixels):"
3105 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3108 msgid "&New..."
3109 msgstr "&Nový..."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3112 msgid "Re&move"
3113 msgstr "O&dstrániť"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3116 msgid "&Document format"
3117 msgstr "Formát dokumentu"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3120 msgid "Vector &graphics format"
3121 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3124 msgid "S&hort Name:"
3125 msgstr "&Skratka:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3128 msgid "E&xtension:"
3129 msgstr "Príp&ona:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3132 msgid "Shortc&ut:"
3133 msgstr "Skratka:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3136 msgid "Ed&itor:"
3137 msgstr "Ed&itor:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3140 msgid "&Viewer:"
3141 msgstr "Prehliadač:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3144 msgid "Co&pier:"
3145 msgstr "Kopír. skript:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3148 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3149 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3152 msgid "Default Format"
3153 msgstr "Štandardný Formát"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3156 msgid "&E-mail:"
3157 msgstr "&E-mail:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3160 msgid "Your name"
3161 msgstr "Vaše meno"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3164 msgid "Your E-mail address"
3165 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3168 msgid "Keyboard"
3169 msgstr "Klávesnica"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3172 msgid "Use &keyboard map"
3173 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3176 msgid "&First:"
3177 msgstr "P&rvá:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3181 msgid "Br&owse..."
3182 msgstr "&Prechádzať..."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3185 msgid "S&econd:"
3186 msgstr "Dr&uhá:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3189 msgid "Mouse"
3190 msgstr "Myška"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3193 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3194 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3197 msgid ""
3198 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3199 "speed it up, low values slow it down."
3200 msgstr ""
3201 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3202 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3205 msgid "Scroll wheel zoom"
3206 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3209 msgid "Enable"
3210 msgstr "Zapnúť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3213 msgid "Ctrl"
3214 msgstr "Ctrl"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3217 msgid "Shift"
3218 msgstr "Shift"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3221 msgid "Alt"
3222 msgstr "Alt"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3225 msgid "User &interface language:"
3226 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3229 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3230 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3233 msgid "Language pac&kage:"
3234 msgstr "Jazykový balí&k:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3237 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3238 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3241 msgid "Command s&tart:"
3242 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3245 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3246 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3249 msgid "Command e&nd:"
3250 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3253 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3254 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3257 msgid "Default Decimal &Point:"
3258 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3262 msgid "X; "
3263 msgstr "X; "
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3266 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3267 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3270 msgid "&Use babel"
3271 msgstr "Použiť babel"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3274 msgid ""
3275 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3276 "the language package)"
3277 msgstr ""
3278 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3279 "(k jazykovému balíku)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3282 msgid "&Global"
3283 msgstr "&Globálne"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3286 msgid ""
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3288 "command"
3289 msgstr ""
3290 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3291 "príkazom"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3294 msgid "Auto &begin"
3295 msgstr "Automatický &začiatok"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3298 msgid ""
3299 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3300 "switch command"
3301 msgstr ""
3302 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3303 "príkazom"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3306 msgid "Auto &end"
3307 msgstr "Automatický koni&ec"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3310 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3311 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3314 msgid "Mark &foreign languages"
3315 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3318 msgid "Right-to-left language support"
3319 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3322 msgid ""
3323 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3324 msgstr ""
3325 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3326 "Arabčinu)."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3337 msgid "&Logical"
3338 msgstr "&Logický"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3341 msgid "&Visual"
3342 msgstr "Vizuálny"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3345 msgid ""
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3347 msgstr ""
3348 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3349 "fontenc)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3352 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3353 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3356 msgid "Default paper si&ze:"
3357 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3361 msgid "US letter"
3362 msgstr "US letter"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3366 msgid "US legal"
3367 msgstr "US-právna listina"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3371 msgid "US executive"
3372 msgstr "US-exekutíva"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3376 msgid "A3"
3377 msgstr "A3"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3381 msgid "A4"
3382 msgstr "A4"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3386 msgid "A5"
3387 msgstr "A5"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3391 msgid "B5"
3392 msgstr "B5"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3395 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3396 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3399 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3400 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3403 msgid "BibTeX command and options"
3404 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3408 msgid "Processor for &Japanese:"
3409 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3412 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3413 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3416 msgid "Pr&ocessor:"
3417 msgstr "Procesor:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3421 msgid "Op&tions:"
3422 msgstr "Možnosti:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3425 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3426 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3429 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3430 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3433 msgid "&Nomenclature command:"
3434 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3437 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3438 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3441 msgid "Chec&kTeX command:"
3442 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3445 msgid "CheckTeX start options and flags"
3446 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3449 msgid ""
3450 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3451 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3452 "rather than the Cygwin teTeX."
3453 msgstr ""
3454 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3455 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3456 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3459 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3460 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3463 msgid "Set class options to default on class change"
3464 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3467 msgid "R&eset class options when document class changes"
3468 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3471 msgid "Output &line length:"
3472 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3475 msgid ""
3476 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3477 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3478 "paragraphs are separated by a blank line."
3479 msgstr ""
3480 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3481 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3482 "oddelené prázdnym riadkom."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3485 msgid "&Date format:"
3486 msgstr "Formát &dátumu:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3489 msgid "Date format for strftime output"
3490 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3493 msgid "&Overwrite on export:"
3494 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3497 msgid "Ask permission"
3498 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3501 msgid "Main file only"
3502 msgstr "Len hlavný súbor"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3505 msgid "All files"
3506 msgstr "Všetky súbory"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3509 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3510 msgstr ""
3511 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3514 msgid "Forward search"
3515 msgstr "Dopredu hľadať"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3518 msgid "DV&I command:"
3519 msgstr "DVI príkaz:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3522 msgid "&PDF command:"
3523 msgstr "PDF príkaz:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3526 msgid "&PATH prefix:"
3527 msgstr "P&refix cesty:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3537 msgid "Browse..."
3538 msgstr "Prechádzať..."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3541 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3542 msgstr "Knižnice tezauru:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3545 msgid "&Temporary directory:"
3546 msgstr "Pomocný adresár:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3549 msgid "Ly&XServer pipe:"
3550 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3553 msgid "&Backup directory:"
3554 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3557 msgid "&Example files:"
3558 msgstr "Príkladné súbory:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3561 msgid "&Document templates:"
3562 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3565 msgid "&Working directory:"
3566 msgstr "P&racovný adresár:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3569 msgid "Hunspell dictionaries:"
3570 msgstr "Knižnice hunspell:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3573 msgid "Printer Command Options"
3574 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3577 msgid "Extension to be used when printing to file."
3578 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3581 msgid "File ex&tension:"
3582 msgstr "Prípona súboru:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3585 msgid "Option used to print to a file."
3586 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3589 msgid "Print to &file:"
3590 msgstr "Tlač do súboru:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3593 msgid "Option used to print to non-default printer."
3594 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3597 msgid "Set &printer:"
3598 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3601 msgid "Option used with spool command to set printer."
3602 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3605 msgid "Spool &printer:"
3606 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3609 msgid ""
3610 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3611 "to print."
3612 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3615 msgid "Spool co&mmand:"
3616 msgstr "Spool príkaz:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3619 msgid "Option used to reverse page order."
3620 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3623 msgid "Re&verse pages:"
3624 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3627 msgid "Lan&dscape:"
3628 msgstr "Na šírku:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3631 msgid "&Number of copies:"
3632 msgstr "Počet kópií:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3635 msgid "Option used to set number of copies."
3636 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3639 msgid "Option used to print a range of pages."
3640 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3643 msgid "Co&llated:"
3644 msgstr "Usporiadať:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3647 msgid "Pa&ge range:"
3648 msgstr "Rozsah strán:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3651 msgid "Option used to collate multiple copies."
3652 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3655 msgid "&Odd pages:"
3656 msgstr "Nepárne strany:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3659 msgid "&Even pages:"
3660 msgstr "Párne strany:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3663 msgid "Paper t&ype:"
3664 msgstr "Typ stránky:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3667 msgid "Paper si&ze:"
3668 msgstr "Rozmery stránky:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3671 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3672 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3675 msgid "E&xtra options:"
3676 msgstr "Extra voľby:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3679 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3680 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3683 msgid ""
3684 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3685 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3686 "printers."
3687 msgstr ""
3688 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3689 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3692 msgid "Adapt &output to printer"
3693 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3696 msgid "Name of the default printer"
3697 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3700 msgid "Default &printer:"
3701 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3704 msgid "Printer co&mmand:"
3705 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3708 msgid "Sans Seri&f:"
3709 msgstr "Bezserifové:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3712 msgid "T&ypewriter:"
3713 msgstr "Strojopisné:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3716 msgid "R&oman:"
3717 msgstr "Serifové:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3720 msgid "Screen &DPI:"
3721 msgstr "DPI obrazovky:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3724 msgid "&Zoom %:"
3725 msgstr "Lupa %:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3728 msgid "Font Sizes"
3729 msgstr "Veľkosti písiem"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3732 msgid "&Large:"
3733 msgstr "Veľké:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3736 msgid "&Larger:"
3737 msgstr "Väčšie:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3740 msgid "&Largest:"
3741 msgstr "Najväčšie:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3744 msgid "&Huge:"
3745 msgstr "Obrovské:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3748 msgid "&Hugest:"
3749 msgstr "Ozrutné:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3752 msgid "S&mallest:"
3753 msgstr "Najmenšie:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3756 msgid "S&maller:"
3757 msgstr "Menšie:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3760 msgid "S&mall:"
3761 msgstr "Malé:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3764 msgid "&Normal:"
3765 msgstr "Normálne:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3768 msgid "&Tiny:"
3769 msgstr "Drobné:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3772 msgid ""
3773 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3774 "of fonts"
3775 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3778 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3779 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3782 msgid "&New"
3783 msgstr "&Nová"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3786 msgid "&Bind file:"
3787 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3791 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3794 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3795 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3798 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3799 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3802 msgid "&Spellchecker engine:"
3803 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3806 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3807 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3810 msgid "Accept compound &words"
3811 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3814 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3815 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3818 msgid "S&pellcheck continuously"
3819 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3822 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3823 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3826 msgid "&Escape characters:"
3827 msgstr "Escape znaky:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3830 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3831 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3834 msgid "Al&ternative language:"
3835 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3838 msgid "&User interface file:"
3839 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3842 msgid "Automatic help"
3843 msgstr "Automatická nápoveda"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3846 msgid ""
3847 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3848 "the main work area of an edited document"
3849 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3852 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3853 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3856 msgid "Session"
3857 msgstr "Sedenie"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3860 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3861 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3864 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3865 msgstr ""
3866 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3869 msgid "Restore cursor &positions"
3870 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3873 msgid "&Load opened files from last session"
3874 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3877 msgid "Clear all session &information"
3878 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3881 msgid "Documents"
3882 msgstr "Dokumenty"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3885 msgid "Backup original documents when saving"
3886 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3889 msgid "&Backup documents, every"
3890 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3893 msgid "minutes"
3894 msgstr "min."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3897 msgid "&Save documents compressed by default"
3898 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3901 msgid "&Maximum last files:"
3902 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3905 msgid "&Open documents in tabs"
3906 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3909 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3910 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3913 msgid "&Single close-tab button"
3914 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3918 msgid "&Save"
3919 msgstr "Uložiť"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3923 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3924 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3927 msgid "&List Indentation:"
3928 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3931 msgid "Custom &Width:"
3932 msgstr "Vlastná Šírka:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3935 msgid ""
3936 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3937 "Custom&quot;."
3938 msgstr ""
3939 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3940 "&quot;Vlastná&quot;."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3943 msgid "Pages"
3944 msgstr "Strany"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3947 msgid "Page number to print from"
3948 msgstr "Tlačiť od strany"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3951 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3952 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3955 msgid "Page number to print to"
3956 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3959 msgid "Print all pages"
3960 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3963 msgid "Fro&m"
3964 msgstr "Z"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3968 msgid "&All"
3969 msgstr "Všetko"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3972 msgid "Print &odd-numbered pages"
3973 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3976 msgid "Print &even-numbered pages"
3977 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3980 msgid "Print in reverse order"
3981 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3984 msgid "Re&verse order"
3985 msgstr "Opačné poradie"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3988 msgid "Copie&s"
3989 msgstr "Kópie"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3992 msgid "Number of copies"
3993 msgstr "Počet kópií"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3996 msgid "Collate copies"
3997 msgstr "Usporiadať kópie"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4000 msgid "&Collate"
4001 msgstr "Usporiadať"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4004 msgid "&Print"
4005 msgstr "Tlač"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4008 msgid "Print Destination"
4009 msgstr "Cieľ tlače"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4012 msgid "Send output to the printer"
4013 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4016 msgid "P&rinter:"
4017 msgstr "Tlačiareň:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4020 msgid "Send output to the given printer"
4021 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4024 msgid "Send output to a file"
4025 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4028 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4029 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4032 msgid "&Subindex"
4033 msgstr "Podindex"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4036 msgid "A&vailable indexes:"
4037 msgstr "Dostupné indexy:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4040 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4041 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4045 msgid "Output"
4046 msgstr "Výstup"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4049 msgid "Settings"
4050 msgstr "Nastavenia"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4053 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4054 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4057 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4058 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4061 msgid "&Clear automatically"
4062 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4065 msgid "Debug messages"
4066 msgstr "Ladiace správy"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4069 msgid "Display no debug messages"
4070 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4073 msgid "&None"
4074 msgstr "Žiadne"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4077 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4078 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4081 msgid "S&elected"
4082 msgstr "Vybrané"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4085 msgid "Display all debug messages"
4086 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4089 msgid "Display statusbar messages?"
4090 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4093 msgid "&Statusbar messages"
4094 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4097 msgid "Fil&ter:"
4098 msgstr "Filter:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4101 msgid "Enter string to filter the label list"
4102 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4105 msgid "Filter case-sensitively"
4106 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4109 msgid "Case-sensiti&ve"
4110 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4113 msgid "Update the label list"
4114 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4117 msgid ""
4118 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4119 "sensitive option is checked)"
4120 msgstr ""
4121 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4122 "rozlišovanie)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4125 msgid "&Sort"
4126 msgstr "Triedenie"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4129 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4130 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4133 msgid "Cas&e-sensitive"
4134 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4137 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4138 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4141 msgid "Grou&p"
4142 msgstr "Skupina"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4145 msgid "&Go to Label"
4146 msgstr "Pre&jsť na značku"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4149 msgid "La&bels in:"
4150 msgstr "&Značky v:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4153 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4154 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4157 msgid "<reference>"
4158 msgstr "<referencia>"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4161 msgid "(<reference>)"
4162 msgstr "(<referencia>)"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4165 msgid "<page>"
4166 msgstr "<strana>"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4169 msgid "on page <page>"
4170 msgstr "na strane <strana>"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4173 msgid "<reference> on page <page>"
4174 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4177 msgid "Formatted reference"
4178 msgstr "Formátovaná referencia"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4181 msgid "Textual reference"
4182 msgstr "Textové referencie"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4185 msgid "Textual reference plus <page>"
4186 msgstr "Textová referencia a <strana>"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4189 msgid "Match w&hole words only"
4190 msgstr "Hľadať len celé slová"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4193 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4194 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4197 msgid "&Export formats:"
4198 msgstr "Exportné formáty:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4201 msgid "&Command:"
4202 msgstr "Príkaz:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4205 msgid "Edit shortcut"
4206 msgstr "Editovať skratku"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4209 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4210 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4213 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4214 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4217 msgid "&Delete Key"
4218 msgstr "Zmazať skratku"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4221 msgid "Clear current shortcut"
4222 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4226 msgid "C&lear"
4227 msgstr "Zmazať"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4230 msgid "&Shortcut:"
4231 msgstr "Skratka:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4234 msgid "&Function:"
4235 msgstr "Funkcia:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4238 msgid ""
4239 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4240 "the 'Clear' button"
4241 msgstr ""
4242 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4243 "tlačidla 'Zmazať'"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4246 msgid "DockWidget"
4247 msgstr "DockWidget"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4250 msgid ""
4251 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4252 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4255 msgid "Unknown word:"
4256 msgstr "Neznáme slovo:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4259 msgid "Current word"
4260 msgstr "Aktuálne slovo"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4265 msgid "Replace word with current choice"
4266 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4269 msgid "&Find Next"
4270 msgstr "Hľadať ďalšie"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4273 msgid "Re&placement:"
4274 msgstr "Náh&rada:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4277 msgid "Replace with selected word"
4278 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4281 msgid "S&uggestions:"
4282 msgstr "Návrhy:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4285 msgid "Ignore this word"
4286 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4289 msgid "&Ignore"
4290 msgstr "Ignorovať"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4293 msgid "Ignore this word throughout this session"
4294 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4297 msgid "I&gnore All"
4298 msgstr "Ignorovať všetko"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4301 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4302 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4305 msgid ""
4306 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4307 "full range."
4308 msgstr ""
4309 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4310 "plný rozsah."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4313 msgid "Ca&tegory:"
4314 msgstr "Kategória:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4317 msgid "Select this to display all available characters at once"
4318 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4321 msgid "&Display all"
4322 msgstr "Zobraziť všetko"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4325 msgid "&Table Settings"
4326 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4329 msgid "Column settings"
4330 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4333 msgid "&Horizontal alignment:"
4334 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4337 msgid "Horizontal alignment in column"
4338 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4343 msgid "Justified"
4344 msgstr "Do bloku"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4348 msgid "Decimal"
4349 msgstr "Desatinná"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4352 msgid "Decimal point:"
4353 msgstr "Desatinná bodka:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4356 msgid "Fixed width of the column"
4357 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4360 msgid "&Vertical alignment in row:"
4361 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4364 msgid ""
4365 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4366 "the row."
4367 msgstr ""
4368 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4371 msgid "Merge cells of different columns"
4372 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4375 msgid "&Multicolumn"
4376 msgstr "Viacstĺpcové"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4379 msgid "Row setting"
4380 msgstr "Nastavenie riadku"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4383 msgid "Merge cells of different rows"
4384 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4387 msgid "M&ultirow"
4388 msgstr "Viacriadková"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4391 msgid "Cell setting"
4392 msgstr "Nastavenie bunky"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4396 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4399 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4400 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4403 msgid "Table-wide settings"
4404 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4407 msgid "Verti&cal alignment:"
4408 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4411 msgid "Vertical alignment of the table"
4412 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4415 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4416 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4419 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4420 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4423 msgid "LaTe&X argument:"
4424 msgstr "LaTeX argument:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4427 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4428 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4431 msgid "&Borders"
4432 msgstr "Okraje"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4435 msgid "Set Borders"
4436 msgstr "Nastaviť okraje"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4439 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4440 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4443 msgid "All Borders"
4444 msgstr "Všetky okraje"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4447 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4448 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4451 msgid "&Set"
4452 msgstr "Nastaviť"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4455 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4456 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4459 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4460 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4463 msgid "Fo&rmal"
4464 msgstr "Formálny"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4467 msgid "Use default (grid-like) border style"
4468 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4471 msgid "De&fault"
4472 msgstr "Štandardný"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4475 msgid "Additional Space"
4476 msgstr "Dodatočná medzera"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4479 msgid "T&op of row:"
4480 msgstr "Vrch riadka:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4483 msgid "Botto&m of row:"
4484 msgstr "Spodok riadku:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4487 msgid "Bet&ween rows:"
4488 msgstr "Medzi riadkami:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4491 msgid "&Longtable"
4492 msgstr "Dlhá tabuľka"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4495 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4496 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4499 msgid "&Use long table"
4500 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4503 msgid "Row settings"
4504 msgstr "Nastavenia riadku"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4507 msgid "Status"
4508 msgstr "Stav"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4511 msgid "Border above"
4512 msgstr "Okraj nad"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4515 msgid "Border below"
4516 msgstr "Okraj pod"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4519 msgid "Contents"
4520 msgstr "Obsah"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4523 msgid "Header:"
4524 msgstr "Hlavička:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4527 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4528 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4536 msgid "on"
4537 msgstr "zapnuté"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4547 msgid "double"
4548 msgstr "dvojitý"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4551 msgid "First header:"
4552 msgstr "Prvá hlavička:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4555 msgid "This row is the header of the first page"
4556 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4559 msgid "Don't output the first header"
4560 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4564 msgid "is empty"
4565 msgstr "je prázdny"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4568 msgid "Footer:"
4569 msgstr "Päta:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4572 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4573 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4576 msgid "Last footer:"
4577 msgstr "Posledná päta:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4580 msgid "This row is the footer of the last page"
4581 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4584 msgid "Don't output the last footer"
4585 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4588 msgid "Caption:"
4589 msgstr "Popisok:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4592 msgid "Set a page break on the current row"
4593 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4596 msgid "Page &break on current row"
4597 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4600 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4601 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4604 msgid "Longtable alignment"
4605 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4608 msgid "Current cell:"
4609 msgstr "Aktuálna bunka:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4612 msgid "Current row position"
4613 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4616 msgid "Current column position"
4617 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4620 msgid "Close this dialog"
4621 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4624 msgid "Rebuild the file lists"
4625 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4628 msgid ""
4629 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4630 msgstr ""
4631 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4634 msgid "&View"
4635 msgstr "Zobraziť"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4638 msgid "Selected classes or styles"
4639 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4642 msgid "LaTeX classes"
4643 msgstr "LaTeX triedy"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4646 msgid "LaTeX styles"
4647 msgstr "LaTeX štýly"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4650 msgid "BibTeX styles"
4651 msgstr "BibTeX štýly"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4654 msgid "Toggles view of the file list"
4655 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4658 msgid "Show &path"
4659 msgstr "Zobraziť cestu"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4662 msgid "Separate paragraphs with"
4663 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4666 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4667 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4670 msgid "&Indentation"
4671 msgstr "Odsadzovanie"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4674 msgid "Size of the indentation"
4675 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4678 msgid "&Vertical space"
4679 msgstr "Vertikálna medzera"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4682 msgid "Size of the vertical space"
4683 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4686 msgid "Spacing"
4687 msgstr "Rozstupy"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4690 msgid "&Line spacing:"
4691 msgstr "Rozstup riadkov:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4694 msgid "Spacing type"
4695 msgstr "Typ rozstupu"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4698 msgid "Number of lines"
4699 msgstr "Počet riadkov"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4702 msgid "Format text into two columns"
4703 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4706 msgid "Two-&column document"
4707 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4710 msgid "Language of the thesaurus"
4711 msgstr "Jazyk tezauru"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4714 msgid "Index entry"
4715 msgstr "Heslo indexu"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4718 msgid "&Keyword:"
4719 msgstr "Heslo:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4722 msgid "Word to look up"
4723 msgstr "Hľadané slovo"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4726 msgid "L&ookup"
4727 msgstr "Pozrieť si"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4731 msgid "The selected entry"
4732 msgstr "Ten zvolený záznam"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4735 msgid "&Selection:"
4736 msgstr "Výber:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4739 msgid "Replace the entry with the selection"
4740 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4743 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4744 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4747 msgid "Filter:"
4748 msgstr "Filter:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4751 msgid "Enter string to filter contents"
4752 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4755 msgid ""
4756 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4757 "tables, and others)"
4758 msgstr ""
4759 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4760 "iné)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4763 msgid "Update navigation tree"
4764 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4769 msgid "..."
4770 msgstr "..."
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4773 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4774 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4777 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4778 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4781 msgid "Move selected item down by one"
4782 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4785 msgid "Move selected item up by one"
4786 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4789 msgid "Sort"
4790 msgstr "Triedenie"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4793 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4794 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4797 msgid "Keep"
4798 msgstr "Držať"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4802 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4805 msgid "LyX: Enter text"
4806 msgstr "LyX: Vlož text"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4809 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4810 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4813 msgid "&Do not show this warning again!"
4814 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4818 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4821 msgid "DefSkip"
4822 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4825 msgid "SmallSkip"
4826 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4829 msgid "MedSkip"
4830 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4833 msgid "BigSkip"
4834 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4837 msgid "VFill"
4838 msgstr "Výplň (VFILL)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4841 msgid "Complete source"
4842 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4845 msgid "Automatic update"
4846 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4849 msgid "Unit of width value"
4850 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4853 msgid "number of needed lines"
4854 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4857 msgid "use number of lines"
4858 msgstr "Použiť počet riadkov"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4861 msgid "&Line span:"
4862 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4865 msgid "Outer (default)"
4866 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4869 msgid "Inner"
4870 msgstr "Vnútorný"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4873 msgid "use overhang"
4874 msgstr "použiť presah"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4877 msgid "Over&hang:"
4878 msgstr "Presah:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4881 msgid "Overhang value"
4882 msgstr "Hodnota presahu"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4885 msgid "Unit of overhang value"
4886 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4889 msgid "Check this to allow flexible placement"
4890 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4893 msgid "Allow &floating"
4894 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4895
4896 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4897 msgid "ShortTitle"
4898 msgstr "ShortTitle"
4899
4900 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4903 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4904 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4905 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4908 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4913 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4914 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4915 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4919 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4923 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4924 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4925 msgid "FrontMatter"
4926 msgstr "FrontMatter"
4927
4928 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4929 msgid "Publication Month"
4930 msgstr "Publikačný Mesiac"
4931
4932 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4933 msgid "Publication Month:"
4934 msgstr "Publikačný Mesiac:"
4935
4936 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4937 msgid "Publication Year"
4938 msgstr "Publikačný Rok"
4939
4940 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4941 msgid "Publication Year:"
4942 msgstr "Publikačný Rok:"
4943
4944 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4945 msgid "Publication Volume"
4946 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
4947
4948 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4949 msgid "Publication Volume:"
4950 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
4951
4952 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4953 msgid "Publication Issue"
4954 msgstr "Publikačný Výdaj"
4955
4956 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4957 msgid "Publication Issue:"
4958 msgstr "Publikačný Výdaj:"
4959
4960 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4961 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4962 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4963 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4965 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4968 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4971 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4973 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4974 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4977 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4980 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4984 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
4985 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
4987 msgid "Abstract"
4988 msgstr "Súhrn"
4989
4990 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
4991 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
4992 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
4993 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5000 msgid "Acknowledgement"
5001 msgstr "Poďakovania"
5002
5003 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5004 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5007 msgid "Acknowledgement."
5008 msgstr "Poďakovanie."
5009
5010 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5012 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5014 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5033 msgid "Theorem"
5034 msgstr "Teoréma"
5035
5036 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5037 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5045 msgid "Algorithm"
5046 msgstr "Algoritmus"
5047
5048 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5055 msgid "Axiom"
5056 msgstr "Axióma"
5057
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5060 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5065 msgid "Case"
5066 msgstr "Prípad"
5067
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5069 msgid "Case \\thecase."
5070 msgstr "Prípad \\thecase."
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5073 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5084 msgid "Claim"
5085 msgstr "Nárok"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5094 msgid "Conclusion"
5095 msgstr "Záver"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5104 msgid "Condition"
5105 msgstr "Podmienka"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5119 msgid "Conjecture"
5120 msgstr "Dohad"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5124 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5135 msgid "Corollary"
5136 msgstr "Corollary"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5145 msgid "Criterion"
5146 msgstr "Kritérium"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5150 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5161 msgid "Definition"
5162 msgstr "Definícia"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5177 msgid "Example"
5178 msgstr "Príklad"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5190 msgid "Exercise"
5191 msgstr "Úloha"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5194 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5206 msgid "Lemma"
5207 msgstr "Lemma"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5217 msgid "Notation"
5218 msgstr "Notácia"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5231 msgid "Problem"
5232 msgstr "Problém"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5235 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5246 msgid "Proposition"
5247 msgstr "Tvrdenie"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5260 msgid "Remark"
5261 msgstr "Pripomienka"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5266 msgid "Remark \\theremark."
5267 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5270 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5271 msgid "Solution"
5272 msgstr "Riešenie"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5275 msgid "Solution \\thesolution."
5276 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5285 msgid "Summary"
5286 msgstr "Súhrn"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5289 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5290 msgid "Caption"
5291 msgstr "Popisok"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5294 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5302 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5304 msgid "MainText"
5305 msgstr "Hlavný text"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5308 msgid "Caption: "
5309 msgstr "Popisok: "
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5313 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5317 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5318 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5320 msgid "Proof"
5321 msgstr "Dôkaz"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5326 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5327 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5328 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5330 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5332 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5333 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5336 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5337 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5341 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5343 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5344 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5346 msgid "Standard"
5347 msgstr "Štandard"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5350 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5355 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5356 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5358 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5363 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5364 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5367 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5370 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5372 msgid "Title"
5373 msgstr "Titul"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5376 msgid "IEEE membership"
5377 msgstr "IEEE členstvo"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5380 msgid "Lowercase"
5381 msgstr "Malé písmená"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5384 msgid "lowercase"
5385 msgstr "malé písmená"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5388 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5395 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5397 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5399 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5400 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5406 msgid "Author"
5407 msgstr "Autor"
5408
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5410 msgid "Special Paper Notice"
5411 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5412
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5414 msgid "After Title Text"
5415 msgstr "Za Textom Titulku"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5418 msgid "Page headings"
5419 msgstr "Nadpisy strany"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5422 msgid "MarkBoth"
5423 msgstr "Označenie_oboch"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5426 msgid "Publication ID"
5427 msgstr "Publikačná ID"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5430 msgid "Abstract---"
5431 msgstr "Súhrn---"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5444 msgid "Keywords"
5445 msgstr "Heslá"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5448 msgid "Index Terms---"
5449 msgstr "Index Terms---"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5452 msgid "Appendices"
5453 msgstr "Prílohy"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5464 msgid "BackMatter"
5465 msgstr "BackMatter"
5466
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5471 #: src/rowpainter.cpp:461
5472 msgid "Appendix"
5473 msgstr "Príloha"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5476 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5479 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5480 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5481 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5484 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5485 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5486 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5487 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5488 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5489 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5490 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5497 msgid "Bibliography"
5498 msgstr "Bibliografia"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5510 msgid "References"
5511 msgstr "Referencie"
5512
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5514 msgid "Biography"
5515 msgstr "Životopis"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5518 msgid "Biography without photo"
5519 msgstr "Životopis bez fotky"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5522 msgid "BiographyNoPhoto"
5523 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5526 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5529 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5530 msgid "Proof."
5531 msgstr "Dôkaz."
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5536 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5537 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5544 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5545 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5548 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5549 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5551 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5554 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5555 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5557 msgid "Section"
5558 msgstr "Sekcia"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5563 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5564 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5565 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5569 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5570 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5572 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5577 msgid "Subsection"
5578 msgstr "Podsekcia"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5583 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5584 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5588 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5591 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5592 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5594 msgid "Subsubsection"
5595 msgstr "Podpodsekcia"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5601 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5602 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5603 msgid "Itemize"
5604 msgstr "Položky"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5610 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5611 msgid "Enumerate"
5612 msgstr "Výpočet"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5616 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5617 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5619 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5620 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5621 msgid "Description"
5622 msgstr "Popis"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5627 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5629 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5630 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5631 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5632 msgid "List"
5633 msgstr "Listina"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5639 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5640 msgid "Subtitle"
5641 msgstr "Podtitul"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5645 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5654 msgid "Address"
5655 msgstr "Adresa"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5659 msgid "Offprint"
5660 msgstr "odtlačok"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5664 msgid "Mail"
5665 msgstr "Mail"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5671 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5672 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5674 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5680 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5681 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5682 msgid "Date"
5683 msgstr "Dátum"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5686 msgid "Offprint Requests to:"
5687 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:187
5690 msgid "Correspondence to:"
5691 msgstr "Korešpodencia na:"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5695 msgid "Acknowledgements."
5696 msgstr "Poďakovania."
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:295
5699 msgid "institutemark"
5700 msgstr "institutemark"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:299
5703 msgid "institute mark"
5704 msgstr "institute mark"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:363
5707 msgid "Key words."
5708 msgstr "Heslá."
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:385
5711 msgid "CharStyle:Institute"
5712 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:395
5715 msgid "CharStyle:E-Mail"
5716 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5721 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5723 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5725 msgid "Email"
5726 msgstr "Email"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:410
5729 msgid "email"
5730 msgstr "email"
5731
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5734 msgid "Thesaurus"
5735 msgstr "Tezaurus"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5738 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5741 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5745 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5746 msgid "Paragraph"
5747 msgstr "Odstavec"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5750 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5753 msgid "Affiliation"
5754 msgstr "Pričlenenie"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5757 msgid "And"
5758 msgstr "A"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5761 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5765 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5766 msgid "Acknowledgements"
5767 msgstr "Poďakovania"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5770 msgid "PlaceFigure"
5771 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5774 msgid "PlaceTable"
5775 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5778 msgid "TableComments"
5779 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5782 msgid "TableRefs"
5783 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5786 msgid "MathLetters"
5787 msgstr "MathLetters"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5790 msgid "NoteToEditor"
5791 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5794 msgid "Facility"
5795 msgstr "Zariadenie"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5798 msgid "Objectname"
5799 msgstr "Meno objektu"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5802 msgid "Dataset"
5803 msgstr "Dataset"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5806 msgid "Altaffilation"
5807 msgstr "Alt. pričlenenie"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5810 msgid "Alternative affiliation:"
5811 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5814 msgid "altaffilmark"
5815 msgstr "altaffilmark"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5818 msgid "altaffiliation mark"
5819 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5822 msgid "Subject headings:"
5823 msgstr "Subject headings:"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5826 msgid "[Acknowledgements]"
5827 msgstr "[Poďakovania]"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5833 msgid "and"
5834 msgstr "a"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5837 msgid "Place Figure here:"
5838 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5841 msgid "Place Table here:"
5842 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5845 msgid "[Appendix]"
5846 msgstr "[Príloha]"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5849 msgid "Note to Editor:"
5850 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5853 msgid "References. ---"
5854 msgstr "Referencie. ---"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5857 msgid "Note. ---"
5858 msgstr "Poznámka. ---"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5861 msgid "Table note"
5862 msgstr "Poznámka tabuľky"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5865 msgid "Table note:"
5866 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5869 msgid "tablenotemark"
5870 msgstr "tablenotemark"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5873 msgid "tablenote mark"
5874 msgstr "tablenote mark"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5877 msgid "FigCaption"
5878 msgstr "Popis_obrázka"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5881 msgid "Fig. ---"
5882 msgstr "Fig. ---"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5885 msgid "Facility:"
5886 msgstr "Zariadenie:"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5889 msgid "Obj:"
5890 msgstr "Obj:"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5893 msgid "Dataset:"
5894 msgstr "Dataset:"
5895
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5897 msgid "Scheme"
5898 msgstr "Náčrtok"
5899
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5901 msgid "List of Schemes"
5902 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5903
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5905 msgid "scheme"
5906 msgstr "náčrtok"
5907
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5909 msgid "Chart"
5910 msgstr "Nákres"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5913 msgid "List of Charts"
5914 msgstr "Zoznam nákresov"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5917 msgid "chart"
5918 msgstr "nákres"
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5921 msgid "Graph"
5922 msgstr "Grafika"
5923
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5925 msgid "List of Graphs"
5926 msgstr "Zoznam grafík"
5927
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5929 msgid "graph"
5930 msgstr "grafika"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5933 msgid "Bibnote"
5934 msgstr "Bibnote"
5935
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5937 msgid "bibnote"
5938 msgstr "bibnote"
5939
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5941 msgid "Chemistry"
5942 msgstr "Chemistry"
5943
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5945 msgid "chemistry"
5946 msgstr "chemistry"
5947
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5949 msgid "Teaser"
5950 msgstr "Teaser"
5951
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5953 msgid "Teaser image:"
5954 msgstr "Teaser image:"
5955
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5957 msgid "CRcat"
5958 msgstr "CRcat"
5959
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5961 msgid "CR category"
5962 msgstr "CR category"
5963
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5965 msgid "CR categories"
5966 msgstr "CR categories"
5967
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5969 msgid "Computing Review Categories"
5970 msgstr "Computing Review Categories"
5971
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5973 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5976 #: lib/layouts/spie.layout:89
5977 msgid "Acknowledgments"
5978 msgstr "Poďakovania"
5979
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5986 msgid "Section*"
5987 msgstr "Sekcia*"
5988
5989 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5990 msgid "SpecialSection"
5991 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5992
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5994 msgid "SpecialSection*"
5995 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5996
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
5999 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6004 msgid "Unnumbered"
6005 msgstr "Neočíslované"
6006
6007 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6009 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6011 msgid "Subsection*"
6012 msgstr "Podsekcia*"
6013
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6015 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6017 msgid "Subsubsection*"
6018 msgstr "Podpodsekcia*"
6019
6020 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6021 msgid "Chapter Exercises"
6022 msgstr "Kapitola Úlohy"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:51
6025 msgid "RightHeader"
6026 msgstr "RightHeader"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:60
6029 msgid "Right header:"
6030 msgstr "Hlavička vpravo:"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:83
6033 msgid "Abstract:"
6034 msgstr "Súhrn:"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:100
6037 msgid "Short title:"
6038 msgstr "Krátky titul:"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:129
6041 msgid "TwoAuthors"
6042 msgstr "DvajaAutori"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:136
6045 msgid "ThreeAuthors"
6046 msgstr "TrajaAutori"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:143
6049 msgid "FourAuthors"
6050 msgstr "ŠtyriaAutori"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6054 msgid "Affiliation:"
6055 msgstr "Pričlenenie:"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:171
6058 msgid "TwoAffiliations"
6059 msgstr "DvePričlenenia"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:178
6062 msgid "ThreeAffiliations"
6063 msgstr "TriPričlenenia"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:185
6066 msgid "FourAffiliations"
6067 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6070 msgid "Journal"
6071 msgstr "Denník"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:206
6074 msgid "CopNum"
6075 msgstr "CopNum"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6087 msgid "Note"
6088 msgstr "Poznámka"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:234
6091 msgid "Acknowledgements:"
6092 msgstr "Poďakovania:"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:248
6095 msgid "ThickLine"
6096 msgstr "Tučná čiara"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:258
6099 msgid "CenteredCaption"
6100 msgstr "Centrovaný titulok"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6104 msgid "Senseless!"
6105 msgstr "Nezmyselné!"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:278
6108 msgid "FitFigure"
6109 msgstr "FitFigure"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:284
6112 msgid "FitBitmap"
6113 msgstr "FitBitmap"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6119 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6120 msgid "Subparagraph"
6121 msgstr "Pododstavec"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6124 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6125 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6126 msgid "*"
6127 msgstr "*"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:397
6130 msgid "Seriate"
6131 msgstr "Seriate"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6135 msgid "(\\alph{enumii})"
6136 msgstr "(\\alph{enumii})"
6137
6138 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6139 msgid "LatinOn"
6140 msgstr "LatinOn"
6141
6142 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6143 msgid "Latin on"
6144 msgstr "Latin on"
6145
6146 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6147 msgid "LatinOff"
6148 msgstr "LatinOff"
6149
6150 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6151 msgid "Latin off"
6152 msgstr "Latin off"
6153
6154 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6155 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6156 msgid "BeginFrame"
6157 msgstr "BeginFrame"
6158
6159 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6161 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6163 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6166 msgid "Part"
6167 msgstr "Časť"
6168
6169 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6170 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6171 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6173 msgid "Part*"
6174 msgstr "Časť*"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6177 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6178 msgid "MM"
6179 msgstr "MM"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6182 msgid "Section \\arabic{section}"
6183 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6186 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6187 msgid "\\Alph{section}"
6188 msgstr "\\Alph{section}"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6191 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6192 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6195 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6196 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6201 msgid "Frames"
6202 msgstr "Rámy"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6205 msgid "Frame"
6206 msgstr "Rám"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6209 msgid "BeginPlainFrame"
6210 msgstr "BeginPlainFrame"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6213 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6214 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6217 msgid "AgainFrame"
6218 msgstr "AgainFrame"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6221 msgid "Again frame with label"
6222 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6225 msgid "EndFrame"
6226 msgstr "EndFrame"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6229 msgid "________________________________"
6230 msgstr "________________________________"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6233 msgid "FrameSubtitle"
6234 msgstr "RámPodTitul"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6237 msgid "Column"
6238 msgstr "Stĺpec"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6243 msgid "Columns"
6244 msgstr "Stĺpce"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6247 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6248 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6251 msgid "ColumnsCenterAligned"
6252 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6255 msgid "Columns (center aligned)"
6256 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6259 msgid "ColumnsTopAligned"
6260 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6263 msgid "Columns (top aligned)"
6264 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6267 msgid "Pause"
6268 msgstr "Pause"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6273 msgid "Overlays"
6274 msgstr "Overlays"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6277 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6278 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6281 msgid "Overprint"
6282 msgstr "Overprint"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6285 msgid "OverlayArea"
6286 msgstr "OverlayArea"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6289 msgid "Overlayarea"
6290 msgstr "Overlayarea"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6293 msgid "Uncover"
6294 msgstr "Uncover"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6297 msgid "Uncovered on slides"
6298 msgstr "Odkryté na fóliách"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6301 msgid "Only"
6302 msgstr "Len"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6305 msgid "Only on slides"
6306 msgstr "Len na fóliách"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6309 msgid "Block"
6310 msgstr "Do bloku"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6314 msgid "Blocks"
6315 msgstr "Bloky"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6318 msgid "Block:"
6319 msgstr "Blok:"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6322 msgid "ExampleBlock"
6323 msgstr "ExampleBlock"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6326 msgid "Example Block:"
6327 msgstr "Príkladný Blok:"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6330 msgid "AlertBlock"
6331 msgstr "AlertBlock"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6334 msgid "Alert Block:"
6335 msgstr "Výstražný Blok:"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6340 msgid "Titling"
6341 msgstr "Titling"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6344 msgid "Title (Plain Frame)"
6345 msgstr "Titul (prostý rám)"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6350 msgid "Institute"
6351 msgstr "Inštitút"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6354 msgid "InstituteMark"
6355 msgstr "InstituteMark"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6358 msgid "Institute mark"
6359 msgstr "Institute mark"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6364 msgid "Quotation"
6365 msgstr "Citácia"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6369 msgid "Quote"
6370 msgstr "Citát (krátky)"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6374 msgid "Verse"
6375 msgstr "Verš"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6378 msgid "TitleGraphic"
6379 msgstr "TitleGraphic"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6382 msgid "Theorems"
6383 msgstr "Teorémy"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6387 msgid "Corollary."
6388 msgstr "Korolár."
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6392 msgid "Definition."
6393 msgstr "Definícia."
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6396 msgid "Definitions"
6397 msgstr "Definície"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6400 msgid "Definitions."
6401 msgstr "Definície."
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6404 msgid "Example."
6405 msgstr "Príklad."
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6408 msgid "Examples"
6409 msgstr "Príklady"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6412 msgid "Examples."
6413 msgstr "Príklady."
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6422 msgid "Fact"
6423 msgstr "Fakt"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6426 msgid "Fact."
6427 msgstr "Fakt."
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6431 msgid "Theorem."
6432 msgstr "Teoréma."
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6435 msgid "Separator"
6436 msgstr "Oddeľovač"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6439 msgid "___"
6440 msgstr "___"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6443 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6444 msgid "LyX-Code"
6445 msgstr "LyX-Kód"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6448 msgid "NoteItem"
6449 msgstr "NoteItem"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6452 msgid "Note:"
6453 msgstr "Poznámka:"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6456 msgid "CharStyle:Alert"
6457 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6460 msgid "Alert"
6461 msgstr "Alert"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6464 msgid "CharStyle:Structure"
6465 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6468 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6469 msgid "Structure"
6470 msgstr "Structure"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6473 msgid "Custom:ArticleMode"
6474 msgstr "Custom:ArticleMode"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6477 msgid "Article"
6478 msgstr "Article"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6481 msgid "Custom:PresentationMode"
6482 msgstr "Prezentačný mód"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6485 msgid "Presentation"
6486 msgstr "Prezentácia"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6490 #: src/insets/Inset.cpp:97
6491 msgid "Table"
6492 msgstr "Tabuľka"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6496 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6497 msgid "List of Tables"
6498 msgstr "Zoznam tabuliek"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6502 msgid "Figure"
6503 msgstr "Obrázok"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6507 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6508 msgid "List of Figures"
6509 msgstr "Zoznam obrázkov"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6512 msgid "Dialogue"
6513 msgstr "Dialóg"
6514
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6516 msgid "Narrative"
6517 msgstr "Rozprávanie"
6518
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6520 msgid "ACT"
6521 msgstr "ACT"
6522
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6524 msgid "ACT \\arabic{act}"
6525 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6526
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6528 msgid "SCENE"
6529 msgstr "SCÉNA"
6530
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6532 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6533 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6534
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6536 msgid "SCENE*"
6537 msgstr "SCÉNA*"
6538
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6540 msgid "AT RISE:"
6541 msgstr "AT RISE:"
6542
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6544 msgid "Speaker"
6545 msgstr "Hlásateľ"
6546
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6548 msgid "Parenthetical"
6549 msgstr "Parenthetical"
6550
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6552 msgid "("
6553 msgstr "("
6554
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6556 msgid ")"
6557 msgstr ")"
6558
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6560 msgid "CURTAIN"
6561 msgstr "OPONA"
6562
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6566 msgid "Right Address"
6567 msgstr "Adresa vpravo"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:35
6570 msgid "Mainline"
6571 msgstr "Mainline"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:42
6574 msgid "Mainline:"
6575 msgstr "Mainline:"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:60
6578 msgid "Variation"
6579 msgstr "Variácia"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:64
6582 msgid "Variation:"
6583 msgstr "Variácia:"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:70
6586 msgid "SubVariation"
6587 msgstr "Podvariácia"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:73
6590 msgid "Subvariation:"
6591 msgstr "Podvariácia:"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:79
6594 msgid "SubVariation2"
6595 msgstr "Podvariácia2"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:82
6598 msgid "Subvariation(2):"
6599 msgstr "Podvariácia(2):"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:88
6602 msgid "SubVariation3"
6603 msgstr "Podvariácia3"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:91
6606 msgid "Subvariation(3):"
6607 msgstr "Podvariácia(3):"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:97
6610 msgid "SubVariation4"
6611 msgstr "Podvariácia4"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:100
6614 msgid "Subvariation(4):"
6615 msgstr "Podvariácia(4):"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:106
6618 msgid "SubVariation5"
6619 msgstr "Podvariácia5"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:109
6622 msgid "Subvariation(5):"
6623 msgstr "Podvariácia(5):"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:116
6626 msgid "HideMoves"
6627 msgstr "SkryťPohyby"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:121
6630 msgid "HideMoves:"
6631 msgstr "SkryťPohyby:"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:126
6634 msgid "ChessBoard"
6635 msgstr "Šachovnica"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:130
6638 msgid "[chessboard]"
6639 msgstr "[šachovnica]"
6640
6641 #: lib/layouts/chess.layout:139
6642 msgid "BoardCentered"
6643 msgstr "BoardCentered"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:144
6646 msgid "[centered board]"
6647 msgstr "[centered board]"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:154
6650 msgid "HighLight"
6651 msgstr "Zvýraznenie"
6652
6653 #: lib/layouts/chess.layout:159
6654 msgid "Highlights:"
6655 msgstr "Zvýraznenia:"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:174
6658 msgid "Arrow"
6659 msgstr "Šípka"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:179
6662 msgid "Arrow:"
6663 msgstr "Šípka:"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:185
6666 msgid "KnightMove"
6667 msgstr "KnightMove"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:190
6670 msgid "KnightMove:"
6671 msgstr "KnightMove:"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6674 msgid "DinBrief"
6675 msgstr "DinBrief"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6678 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6679 msgid "Send To Address"
6680 msgstr "Adresa prijímateľa"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6683 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6684 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6687 msgid "Address:"
6688 msgstr "Adresa:"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6691 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6692 msgid "My Address"
6693 msgstr "Moja Adresa"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6696 msgid "Sender Address:"
6697 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6700 msgid "Return address"
6701 msgstr "Návratová adresa"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6705 msgid "Backaddress:"
6706 msgstr "Návratová Adresa:"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6709 msgid "Postal comment"
6710 msgstr "Poštový záznam"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6713 msgid "Postal Remark:"
6714 msgstr "Poštový Záznam:"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6717 msgid "Handling"
6718 msgstr "Zaobchádzanie"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6721 msgid "Handling:"
6722 msgstr "Zaobchádzanie:"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6726 msgid "YourRef"
6727 msgstr "Vaša značka"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6731 msgid "Your ref.:"
6732 msgstr "Vaša značka:"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6736 msgid "MyRef"
6737 msgstr "Moja značka"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6741 msgid "Our ref.:"
6742 msgstr "Naša značka:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6745 msgid "Writer"
6746 msgstr "Referenta"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6749 msgid "Writer:"
6750 msgstr "Referent:"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6755 msgid "Signature"
6756 msgstr "Podpis"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6761 msgid "Signature:"
6762 msgstr "Podpis:"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6765 msgid "Bottomtext"
6766 msgstr "Spodný text"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6769 msgid "Bottom text:"
6770 msgstr "Spodný text:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6773 msgid "Area code"
6774 msgstr "Predvoľba"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6777 msgid "Area Code:"
6778 msgstr "Predvoľba:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6782 msgid "Telephone"
6783 msgstr "Telefón"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6787 msgid "Telephone:"
6788 msgstr "Telefón:"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6792 msgid "Location"
6793 msgstr "Umiestnenie"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6797 msgid "Location:"
6798 msgstr "Umiestnenie:"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6805 msgid "Date:"
6806 msgstr "Dátum:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6810 msgid "Subject"
6811 msgstr "Predmet"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6815 msgid "Subject:"
6816 msgstr "Predmet:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6821 msgid "Opening"
6822 msgstr "Oslovenie"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6827 msgid "Opening:"
6828 msgstr "Oslovenie:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6833 msgid "Closing"
6834 msgstr "Záverečný pozdrav"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6838 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6839 msgid "Closing:"
6840 msgstr "Pozdrav:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6843 msgid "encl"
6844 msgstr "prílohy"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6848 msgid "encl:"
6849 msgstr "prílohy:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6853 msgid "cc"
6854 msgstr "kópia"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6859 msgid "cc:"
6860 msgstr "Kópia:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6864 msgid "PS"
6865 msgstr "PS"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6868 msgid "Post Scriptum:"
6869 msgstr "Postskriptum:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6872 msgid "SenderAddress"
6873 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6877 msgid "Backaddress"
6878 msgstr "Návratová-Adresa"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6881 msgid "RetourAdresse"
6882 msgstr "Návratová-Adresa"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6885 msgid "Adresse"
6886 msgstr "Adresa"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6889 msgid "Postvermerk"
6890 msgstr "Poštový záznam"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6893 msgid "Zusatz"
6894 msgstr "Prídavok"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6897 msgid "IhrZeichen"
6898 msgstr "VašaZnačka"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6902 msgid "YourMail"
6903 msgstr "VášMejl"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6906 msgid "IhrSchreiben"
6907 msgstr "Váš List"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6910 msgid "MeinZeichen"
6911 msgstr "MojaZnačka"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6914 msgid "Unterschrift"
6915 msgstr "Podpis"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6918 msgid "Phone"
6919 msgstr "Telefón"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6922 msgid "Telefon"
6923 msgstr "Telefón"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6927 msgid "Place"
6928 msgstr "Miesto"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6931 msgid "Stadt"
6932 msgstr "Mesto"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6935 msgid "Town"
6936 msgstr "Mesto"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6939 msgid "Ort"
6940 msgstr "Miesto"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6943 msgid "Datum"
6944 msgstr "Dátum"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6948 msgid "Reference"
6949 msgstr "Referencia"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6952 msgid "Betreff"
6953 msgstr "Predmet"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6956 msgid "Anrede"
6957 msgstr "Oslovenie"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6962 msgid "Letter"
6963 msgstr "TextListu"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6966 msgid "Brieftext"
6967 msgstr "TextListu"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6970 msgid "Gruss"
6971 msgstr "Pozdrav"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6974 msgid "ps"
6975 msgstr "ps"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6979 msgid "Encl."
6980 msgstr "Prílohy"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6983 msgid "Anlagen"
6984 msgstr "Prílohy"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6988 msgid "CC"
6989 msgstr "Kópia"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6992 msgid "Verteiler"
6993 msgstr "Na vedomie"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
6996 msgid "00.00.0000"
6997 msgstr "00.00.0000"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:274
7000 msgid "LaTeX Title"
7001 msgstr "LaTeX Title"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:308
7004 msgid "Author:"
7005 msgstr "Autor:"
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:317
7008 msgid "Affil"
7009 msgstr "Affil"
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:330
7012 msgid "Affilation:"
7013 msgstr "Pričlenenie:"
7014
7015 #: lib/layouts/egs.layout:352
7016 msgid "Journal:"
7017 msgstr "Denník:"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:361
7020 msgid "msnumber"
7021 msgstr "msnumber"
7022
7023 #: lib/layouts/egs.layout:375
7024 msgid "MS_number:"
7025 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:385
7028 msgid "FirstAuthor"
7029 msgstr "Prvý autor"
7030
7031 #: lib/layouts/egs.layout:398
7032 msgid "1st_author_surname:"
7033 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7034
7035 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7036 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7037 msgid "Received"
7038 msgstr "Prijaté"
7039
7040 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7041 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7042 msgid "Received:"
7043 msgstr "Prijaté:"
7044
7045 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7046 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7047 msgid "Accepted"
7048 msgstr "Akceptované"
7049
7050 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7051 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7052 msgid "Accepted:"
7053 msgstr "Akceptované:"
7054
7055 #: lib/layouts/egs.layout:451
7056 msgid "Offsets"
7057 msgstr "Offsets"
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:464
7060 msgid "reprint_reqs_to:"
7061 msgstr "reprint_reqs_to:"
7062
7063 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7065 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7067 msgid "Abstract."
7068 msgstr "Súhrn."
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7071 msgid "Author Address"
7072 msgstr "Adresa Autora"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7075 msgid "Author Email"
7076 msgstr "Email Autora"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7079 msgid "Email:"
7080 msgstr "Email:"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7083 msgid "Author URL"
7084 msgstr "URL Autora"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7088 msgid "URL:"
7089 msgstr "URL:"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7093 msgid "Thanks"
7094 msgstr "Vďaka"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7097 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7101 msgid "PROOF."
7102 msgstr "DÔKAZ."
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7105 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7109 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7113 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7117 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7121 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7125 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7129 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7133 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7137 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7141 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7145 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7149 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7153 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7154 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7157 msgid "Case \\arabic{case}"
7158 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7159
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7161 msgid "Titlenotemark"
7162 msgstr "Titlenotemark"
7163
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7165 msgid "Titlenote mark"
7166 msgstr "Titlenote mark"
7167
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7169 msgid "Title footnote"
7170 msgstr "Title footnote"
7171
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7173 msgid "Title footnote:"
7174 msgstr "Title footnote:"
7175
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7177 msgid "Authormark"
7178 msgstr "Poznámka autora"
7179
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7181 msgid "Author mark"
7182 msgstr "Poznámka autora"
7183
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7185 msgid "Author footnote"
7186 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7187
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7189 msgid "Author footnote:"
7190 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7191
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7193 msgid "CorAuthormark"
7194 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7195
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7197 msgid "CorAuthor mark"
7198 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7199
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7201 msgid "Corresponding author"
7202 msgstr "Príslušný autor"
7203
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7205 msgid "Corresponding author text:"
7206 msgstr "Príslušný autor text:"
7207
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7212 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7213 msgid "Keywords:"
7214 msgstr "Heslá:"
7215
7216 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7217 msgid "Keyword"
7218 msgstr "Heslo"
7219
7220 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7221 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7222 msgid "Key words:"
7223 msgstr "Heslá:"
7224
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7226 msgid "Item"
7227 msgstr "položka"
7228
7229 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7230 msgid "Item:"
7231 msgstr "položka:"
7232
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7234 msgid "BulletedItem"
7235 msgstr "OdrážkováPoložka"
7236
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7238 msgid "Bulleted Item:"
7239 msgstr "Odrážková Položka:"
7240
7241 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7242 msgid "Begin"
7243 msgstr "Begin"
7244
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7246 msgid "Begin of CV"
7247 msgstr "Begin of CV"
7248
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7250 msgid "PersonalInfo"
7251 msgstr "PersonalInfo"
7252
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7254 msgid "Personal Info"
7255 msgstr "Personal Info"
7256
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7258 msgid "MotherTongue"
7259 msgstr "MotherTongue"
7260
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7262 msgid "Mother Tongue:"
7263 msgstr "Mother Tongue:"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:42
7266 msgid "Foilhead"
7267 msgstr "Foilhead"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:61
7270 msgid "ShortFoilhead"
7271 msgstr "ShortFoilhead"
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:67
7274 msgid "Rotatefoilhead"
7275 msgstr "Rotatefoilhead"
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:73
7278 msgid "ShortRotatefoilhead"
7279 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7280
7281 #: lib/layouts/foils.layout:82
7282 msgid "TickList"
7283 msgstr "TickList"
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:97
7286 msgid "_/"
7287 msgstr "_/"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:101
7290 msgid "CrossList"
7291 msgstr "CrossList"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:116
7294 msgid "><"
7295 msgstr "><"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:160
7298 msgid "My Logo"
7299 msgstr "Moje Logo"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:168
7302 msgid "My Logo:"
7303 msgstr "Moje Logo:"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:177
7306 msgid "Restriction"
7307 msgstr "Obmedzenie"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:181
7310 msgid "Restriction:"
7311 msgstr "Obmedzenie:"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7315 msgid "Left Header"
7316 msgstr "Ľavá Hlavička"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7319 msgid "Left Header:"
7320 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7324 msgid "Right Header"
7325 msgstr "Pravá Hlavička"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7328 msgid "Right Header:"
7329 msgstr "Pravá Hlavička:"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:201
7332 msgid "Right Footer"
7333 msgstr "Pravá päta"
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:205
7336 msgid "Right Footer:"
7337 msgstr "Pravá päta:"
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7341 msgid "Theorem #."
7342 msgstr "Teoréma #."
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7346 msgid "Lemma #."
7347 msgstr "Lemma #."
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7351 msgid "Corollary #."
7352 msgstr "Corollary #."
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7356 msgid "Proposition #."
7357 msgstr "Tvrdenie #."
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7361 msgid "Definition #."
7362 msgstr "Definícia #."
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7366 msgid "Theorem*"
7367 msgstr "Teoréma*"
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7371 msgid "Lemma*"
7372 msgstr "Lemma*"
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7375 msgid "Lemma."
7376 msgstr "Lemma."
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7380 msgid "Corollary*"
7381 msgstr "Corollary*"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7385 msgid "Proposition*"
7386 msgstr "Tvrdenie*"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7389 msgid "Proposition."
7390 msgstr "Tvrdenie."
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7394 msgid "Definition*"
7395 msgstr "Definícia*"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7398 msgid "Letter:"
7399 msgstr "List:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7405 msgid "Name"
7406 msgstr "Meno"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7410 msgid "Name:"
7411 msgstr "Meno:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7414 msgid "Street"
7415 msgstr "Ulica"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7418 msgid "Street:"
7419 msgstr "Ulica:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7422 msgid "Addition"
7423 msgstr "Doplnok"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7426 msgid "Addition:"
7427 msgstr "Doplnok:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7430 msgid "Town:"
7431 msgstr "Mesto:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7434 msgid "State"
7435 msgstr "Štát"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7438 msgid "State:"
7439 msgstr "Štát:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7442 msgid "ReturnAddress"
7443 msgstr "Návratová adresa"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7446 msgid "ReturnAddress:"
7447 msgstr "NávratováAdresa:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7450 msgid "MyRef:"
7451 msgstr "MojaZnačka:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7454 msgid "YourRef:"
7455 msgstr "VašaZnačka:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7458 msgid "YourMail:"
7459 msgstr "VášMejl:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7462 msgid "Phone:"
7463 msgstr "Telefón:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7466 msgid "Telefax"
7467 msgstr "Telefax"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7470 msgid "Telefax:"
7471 msgstr "Telefax:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7474 msgid "Telex"
7475 msgstr "Telex"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7478 msgid "Telex:"
7479 msgstr "Telex:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7482 msgid "EMail"
7483 msgstr "EMail"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7486 msgid "EMail:"
7487 msgstr "EMail:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7490 msgid "HTTP"
7491 msgstr "HTTP"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7494 msgid "HTTP:"
7495 msgstr "HTTP:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7498 msgid "Bank"
7499 msgstr "Banka"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7502 msgid "Bank:"
7503 msgstr "Banka:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7506 msgid "BankCode"
7507 msgstr "KódBanky"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7510 msgid "BankCode:"
7511 msgstr "KódBanky:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7514 msgid "BankAccount"
7515 msgstr "Bankový účet"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7518 msgid "BankAccount:"
7519 msgstr "Bankový účet:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7522 msgid "PostalComment"
7523 msgstr "PoštovýZáznam"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7526 msgid "PostalComment:"
7527 msgstr "PoštovýZáznam:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7530 msgid "Reference:"
7531 msgstr "Referencia:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7534 msgid "Encl.:"
7535 msgstr "Prílohy:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7538 msgid "NameRowA"
7539 msgstr "Meno Riadok A"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7542 msgid "NameRowA:"
7543 msgstr "Meno Riadok A:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7546 msgid "NameRowB"
7547 msgstr "Meno Riadok B"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7550 msgid "NameRowB:"
7551 msgstr "Meno Riadok B:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7554 msgid "NameRowC"
7555 msgstr "Meno Riadok C"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7558 msgid "NameRowC:"
7559 msgstr "Meno Riadok C:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7562 msgid "NameRowD"
7563 msgstr "Meno Riadok D"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7566 msgid "NameRowD:"
7567 msgstr "Meno Riadok D:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7570 msgid "NameRowE"
7571 msgstr "Meno Riadok E"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7574 msgid "NameRowE:"
7575 msgstr "Meno Riadok E:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7578 msgid "NameRowF"
7579 msgstr "Meno Riadok F"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7582 msgid "NameRowF:"
7583 msgstr "Meno Riadok F:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7586 msgid "NameRowG"
7587 msgstr "Meno Riadok G"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7590 msgid "NameRowG:"
7591 msgstr "Meno Riadok G:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7594 msgid "AddressRowA"
7595 msgstr "Adresa Riadok A"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7598 msgid "AddressRowA:"
7599 msgstr "Adresa Riadok A:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7602 msgid "AddressRowB"
7603 msgstr "Adresa Riadok B"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7606 msgid "AddressRowB:"
7607 msgstr "Adresa Riadok B:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7610 msgid "AddressRowC"
7611 msgstr "Adresa Riadok C"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7614 msgid "AddressRowC:"
7615 msgstr "Adresa Riadok C:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7618 msgid "AddressRowD"
7619 msgstr "Adresa Riadok D"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7622 msgid "AddressRowD:"
7623 msgstr "Adresa Riadok D:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7626 msgid "AddressRowE"
7627 msgstr "Adresa Riadok E"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7630 msgid "AddressRowE:"
7631 msgstr "Adresa Riadok E:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7634 msgid "AddressRowF"
7635 msgstr "Adresa Riadok F"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7638 msgid "AddressRowF:"
7639 msgstr "Adresa Riadok F:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7642 msgid "TelephoneRowA"
7643 msgstr "Telefón Riadok A"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7646 msgid "TelephoneRowA:"
7647 msgstr "Telefón Riadok A:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7650 msgid "TelephoneRowB"
7651 msgstr "Telefón Riadok B"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7654 msgid "TelephoneRowB:"
7655 msgstr "Telefón Riadok B:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7658 msgid "TelephoneRowC"
7659 msgstr "Telefón Riadok C"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7662 msgid "TelephoneRowC:"
7663 msgstr "Telefón Riadok C:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7666 msgid "TelephoneRowD"
7667 msgstr "Telefón Riadok D"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7670 msgid "TelephoneRowD:"
7671 msgstr "Telefón Riadok D:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7674 msgid "TelephoneRowE"
7675 msgstr "Telefón Riadok E"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7678 msgid "TelephoneRowE:"
7679 msgstr "Telefón Riadok E:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7682 msgid "TelephoneRowF"
7683 msgstr "Telefón Riadok F"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7686 msgid "TelephoneRowF:"
7687 msgstr "Telefón Riadok F:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7690 msgid "InternetRowA"
7691 msgstr "Internet Riadok A"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7694 msgid "InternetRowA:"
7695 msgstr "Internet Riadok A:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7698 msgid "InternetRowB"
7699 msgstr "Internet Riadok B"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7702 msgid "InternetRowB:"
7703 msgstr "Internet Riadok B:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7706 msgid "InternetRowC"
7707 msgstr "Internet Riadok C"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7710 msgid "InternetRowC:"
7711 msgstr "Internet Riadok C:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7714 msgid "InternetRowD"
7715 msgstr "Internet Riadok D"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7718 msgid "InternetRowD:"
7719 msgstr "Internet Riadok D:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7722 msgid "InternetRowE"
7723 msgstr "Internet Riadok E"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7726 msgid "InternetRowE:"
7727 msgstr "Internet Riadok E:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7730 msgid "InternetRowF"
7731 msgstr "Internet Riadok F"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7734 msgid "InternetRowF:"
7735 msgstr "Internet Riadok F:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7738 msgid "BankRowA"
7739 msgstr "Banka Riadok A"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7742 msgid "BankRowA:"
7743 msgstr "Banka Riadok A:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7746 msgid "BankRowB"
7747 msgstr "Banka Riadok B"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7750 msgid "BankRowB:"
7751 msgstr "Banka Riadok B:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7754 msgid "BankRowC"
7755 msgstr "Banka Riadok C"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7758 msgid "BankRowC:"
7759 msgstr "Banka Riadok C:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7762 msgid "BankRowD"
7763 msgstr "Banka Riadok D"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7766 msgid "BankRowD:"
7767 msgstr "Banka Riadok D:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7770 msgid "BankRowE"
7771 msgstr "Banka Riadok E"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7774 msgid "BankRowE:"
7775 msgstr "Banka Riadok E:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7778 msgid "BankRowF"
7779 msgstr "Banka Riadok F"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7782 msgid "BankRowF:"
7783 msgstr "Banka Riadok F:"
7784
7785 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7786 msgid "Claim #."
7787 msgstr "Nárok #."
7788
7789 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7790 msgid "Remarks"
7791 msgstr "Pripomienky"
7792
7793 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7794 msgid "Remarks #."
7795 msgstr "Pripomienky #."
7796
7797 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7798 msgid "Proof:"
7799 msgstr "Dôkaz:"
7800
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7802 msgid "More"
7803 msgstr "Ďalšie"
7804
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7806 msgid "(MORE)"
7807 msgstr "(MORE)"
7808
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7810 msgid "FADE IN:"
7811 msgstr "FADE IN:"
7812
7813 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7814 msgid "INT."
7815 msgstr "INT."
7816
7817 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7818 msgid "EXT."
7819 msgstr "EXT."
7820
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7822 msgid "Continuing"
7823 msgstr "Pokračovanie"
7824
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7826 msgid "(continuing)"
7827 msgstr "(pokračujem)"
7828
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7830 msgid "Transition"
7831 msgstr "Premena"
7832
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7834 msgid "TITLE OVER:"
7835 msgstr "TITLE OVER:"
7836
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7838 msgid "INTERCUT"
7839 msgstr "INTERCUT"
7840
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7842 msgid "INTERCUT WITH:"
7843 msgstr "INTERCUT WITH:"
7844
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7846 msgid "FADE OUT"
7847 msgstr "FADE OUT"
7848
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7850 msgid "Scene"
7851 msgstr "Scéna"
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7854 msgid "Classification Codes"
7855 msgstr "Classification Codes"
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7859 msgid "Definition \\thedefinition."
7860 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7863 msgid "Step"
7864 msgstr "Krok"
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7867 msgid "Step \\thestep."
7868 msgstr "Krok \\thestep."
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7872 msgid "Example \\theexample."
7873 msgstr "Príklad \\theexample."
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7877 msgid "Notation \\thenotation."
7878 msgstr "Notácia \\thenotation."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7883 msgid "Theorem \\thetheorem."
7884 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7888 msgid "Corollary \\thecorollary."
7889 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7893 msgid "Lemma \\thelemma."
7894 msgstr "Lemma \\thelemma."
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7898 msgid "Proposition \\theproposition."
7899 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7902 msgid "Prop"
7903 msgstr "Vlastnosť"
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7906 msgid "Prop \\theprop."
7907 msgstr "Prop \\theprop."
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7916 msgid "Question"
7917 msgstr "Otázka"
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7920 msgid "Question \\thequestion."
7921 msgstr "Otázka \\thequestion."
7922
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7925 msgid "Claim \\theclaim."
7926 msgstr "Nárok \\theclaim."
7927
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7930 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7931 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7932
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7934 msgid "Appendices Section"
7935 msgstr "Sekcia Prílohy"
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7938 msgid "--- Appendices ---"
7939 msgstr "--- Prílohy ---"
7940
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7942 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7943 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7946 msgid "Review"
7947 msgstr "Recenzia"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7950 msgid "Topical"
7951 msgstr "Tematicky"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7954 msgid "Comment"
7955 msgstr "Komentár"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7958 msgid "Paper"
7959 msgstr "Stránka"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7962 msgid "Prelim"
7963 msgstr "Predbežné"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7966 msgid "Rapid"
7967 msgstr "Rapid"
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7971 msgid "PACS"
7972 msgstr "PACS"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7975 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7976 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7979 msgid "MSC"
7980 msgstr "MSC"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7983 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7984 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7987 msgid "submitto"
7988 msgstr "podať-do"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7991 msgid "submit to paper:"
7992 msgstr "podať do Journal:"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7995 msgid "Bibliography (plain)"
7996 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7997
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7999 msgid "Bibliography heading"
8000 msgstr "Nadpis bibliografie"
8001
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8003 msgid "ABSTRACT:"
8004 msgstr "SÚHRN:"
8005
8006 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8007 msgid "KEY WORDS:"
8008 msgstr "HESLÁ:"
8009
8010 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8011 msgid "Commission"
8012 msgstr "Komisia"
8013
8014 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8015 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8016 msgstr "POĎAKOVANIA"
8017
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8019 msgid "AddressForOffprints"
8020 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8021
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8023 msgid "Address for Offprints:"
8024 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8025
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8027 msgid "RunningTitle"
8028 msgstr "StĺpecNadpis"
8029
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8031 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8032 msgid "Running title:"
8033 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8034
8035 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8036 msgid "RunningAuthor"
8037 msgstr "StĺpecAutor"
8038
8039 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8040 msgid "Running author:"
8041 msgstr "Stĺpec autor:"
8042
8043 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8044 msgid "E-mail:"
8045 msgstr "E-mail:"
8046
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8048 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8049 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8051 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8052 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8053 msgid "Chapter"
8054 msgstr "Kapitola"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8057 msgid "Running LaTeX Title"
8058 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8061 msgid "TOC Title"
8062 msgstr "Obsah Titul"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8065 msgid "TOC title:"
8066 msgstr "Obsah titul:"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8069 msgid "Author Running"
8070 msgstr "Stĺpec autor"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8073 msgid "Author Running:"
8074 msgstr "Stĺpec autor:"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8077 msgid "TOC Author"
8078 msgstr "Obsah Autor"
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8081 msgid "TOC Author:"
8082 msgstr "Obsah Autor:"
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8085 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8088 msgid "Case #."
8089 msgstr "Prípad #."
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8093 msgid "Claim."
8094 msgstr "Nárok."
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8097 msgid "Conjecture #."
8098 msgstr "Dohad #."
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8101 msgid "Example #."
8102 msgstr "Príklad #."
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8105 msgid "Exercise #."
8106 msgstr "Úloha #."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8109 msgid "Note #."
8110 msgstr "Poznámka #."
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8113 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8114 msgid "Problem #."
8115 msgstr "Problém #."
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8118 msgid "Property"
8119 msgstr "Vlastníctvo"
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8122 msgid "Property #."
8123 msgstr "Vlastnosť #."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8126 msgid "Question #."
8127 msgstr "Otázka #."
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8130 msgid "Remark #."
8131 msgstr "Pripomienka #."
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8134 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8135 msgid "Solution #."
8136 msgstr "Riešenie #."
8137
8138 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8139 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8141 msgid "Chapter*"
8142 msgstr "Kapitola*"
8143
8144 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8145 msgid "Chapterprecis"
8146 msgstr "KapitolaSúhrn"
8147
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8149 msgid "Epigraph"
8150 msgstr "Epigraph"
8151
8152 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8153 msgid "Poemtitle"
8154 msgstr "TitulBásne"
8155
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8157 msgid "Poemtitle*"
8158 msgstr "TitulBásne*"
8159
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8161 msgid "Legend"
8162 msgstr "Legenda"
8163
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8165 msgid "Entry"
8166 msgstr "Záznam"
8167
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8169 msgid "Entry:"
8170 msgstr "Záznam:"
8171
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8173 msgid "ListItem"
8174 msgstr "ZáznamVListine"
8175
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8177 msgid "List Item:"
8178 msgstr "Záznam v listine:"
8179
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8181 msgid "DoubleItem"
8182 msgstr "Dvojitá položka"
8183
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8185 msgid "Double Item:"
8186 msgstr "Dvojitá položka:"
8187
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8189 msgid "Space"
8190 msgstr "Medzera"
8191
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8193 msgid "Space:"
8194 msgstr "Medzera:"
8195
8196 #: lib/layouts/paper.layout:146
8197 msgid "SubTitle"
8198 msgstr "PodTitul"
8199
8200 #: lib/layouts/paper.layout:158
8201 msgid "Institution"
8202 msgstr "Inštitúcia"
8203
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8205 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8206 msgid "Slide"
8207 msgstr "Fólia"
8208
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8210 msgid "    "
8211 msgstr "    "
8212
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8214 msgid "EndSlide"
8215 msgstr "KoniecFólie"
8216
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8218 msgid "~=~"
8219 msgstr "~=~"
8220
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8222 msgid "WideSlide"
8223 msgstr "ŠirokáFólia"
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8226 msgid "EmptySlide"
8227 msgstr "PrázdnaFólia"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8230 msgid "Empty slide:"
8231 msgstr "Prázdna fólia:"
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8234 msgid "\\arabic{section}"
8235 msgstr "\\arabic{section}"
8236
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8238 msgid "ItemizeType1"
8239 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8240
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8242 msgid "EnumerateType1"
8243 msgstr "EnumerateType1"
8244
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8246 msgid "List of Algorithms"
8247 msgstr "Zoznam algoritmov"
8248
8249 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8250 msgid "\\thechapter"
8251 msgstr "\\thechapter"
8252
8253 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8254 msgid "Recipe"
8255 msgstr "Recept"
8256
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8258 msgid "Recipe:"
8259 msgstr "Recept:"
8260
8261 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8262 msgid "Ingredients"
8263 msgstr "Prísady"
8264
8265 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8266 msgid "Ingredients:"
8267 msgstr "Prísady:"
8268
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8270 msgid "Preprint"
8271 msgstr "Predtlač"
8272
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8274 msgid "AltAffiliation"
8275 msgstr "DruhéPričlenenie"
8276
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8278 msgid "Thanks:"
8279 msgstr "Vďaka:"
8280
8281 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8282 msgid "Electronic Address:"
8283 msgstr "Elektronická adresa:"
8284
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8286 msgid "acknowledgments"
8287 msgstr "poďakovania"
8288
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8290 msgid "PACS number:"
8291 msgstr "PACS-číslo:"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8295 msgid "Labeling"
8296 msgstr "Označovanie"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8299 msgid "L"
8300 msgstr "L"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8303 msgid "O"
8304 msgstr "O"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8307 msgid "Encl"
8308 msgstr "Prílohy"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8311 msgid "Place:"
8312 msgstr "Miesto:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8315 msgid "Specialmail"
8316 msgstr "Zvláštna pošta"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8319 msgid "Specialmail:"
8320 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8323 msgid "Title:"
8324 msgstr "Titul:"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8327 msgid "Yourref"
8328 msgstr "Vaša značka"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8331 msgid "Yourmail"
8332 msgstr "Váš mejl"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8335 msgid "Your letter of:"
8336 msgstr "Váš dopis od:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8339 msgid "Myref"
8340 msgstr "Moja značka"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8343 msgid "Customer"
8344 msgstr "Zákazník"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8347 msgid "Customer no.:"
8348 msgstr "Zákazník č.:"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8351 msgid "Invoice"
8352 msgstr "Účet"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8355 msgid "Invoice no.:"
8356 msgstr "Účet č.:"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8359 msgid "NextAddress"
8360 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8363 msgid "Next Address:"
8364 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8367 msgid "Sender Name:"
8368 msgstr "Názov odosielateľa:"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8371 msgid "Sender Phone:"
8372 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8375 msgid "Fax"
8376 msgstr "Fax"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8379 msgid "Sender Fax:"
8380 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8383 msgid "E-Mail"
8384 msgstr "E-mail"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8387 msgid "Sender E-Mail:"
8388 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8391 msgid "Sender URL:"
8392 msgstr "URL odosielateľa:"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8395 msgid "Logo"
8396 msgstr "Logo"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8399 msgid "Logo:"
8400 msgstr "Logo:"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8403 msgid "EndLetter"
8404 msgstr "KoniecDopis"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8407 msgid "End of letter"
8408 msgstr "Koniec dopisu"
8409
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8411 msgid "LandscapeSlide"
8412 msgstr "FóliaNaŠírku"
8413
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8415 msgid "Landscape Slide:"
8416 msgstr "Fólia na šírku:"
8417
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8419 msgid "PortraitSlide"
8420 msgstr "FóliaNaVýšku"
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8423 msgid "Portrait Slide:"
8424 msgstr "Fólia na výšku:"
8425
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8427 msgid "Slide*"
8428 msgstr "Fólia*"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8431 msgid "EndOfSlide"
8432 msgstr "KoniecFólie"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8435 msgid "SlideHeading"
8436 msgstr "NadpisFólie"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8439 msgid "SlideSubHeading"
8440 msgstr "PodnadpisFólie"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8443 msgid "ListOfSlides"
8444 msgstr "ZoznamFólií"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8447 msgid "[List Of Slides]"
8448 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8451 msgid "SlideContents"
8452 msgstr "ObsahFólie"
8453
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8455 msgid "[Slide Contents]"
8456 msgstr "[Obsah fólie]"
8457
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8459 msgid "ProgressContents"
8460 msgstr "Pokrok Obsahy"
8461
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8463 msgid "[Progress Contents]"
8464 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8465
8466 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8468 msgid "Conjecture*"
8469 msgstr "Dohad*"
8470
8471 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8474 msgid "Algorithm*"
8475 msgstr "Algoritmus*"
8476
8477 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8478 msgid "AMS"
8479 msgstr "AMS"
8480
8481 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8482 msgid "Subjectclass"
8483 msgstr "TematickáTrieda"
8484
8485 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8486 msgid "AMS subject classifications:"
8487 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8488
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8490 msgid "Conference"
8491 msgstr "Konferencia"
8492
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8494 msgid "Conference:"
8495 msgstr "Konferencia:"
8496
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8498 msgid "CopyrightYear"
8499 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8500
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8502 msgid "Copyright year:"
8503 msgstr "Autorské práva rok:"
8504
8505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8506 msgid "Copyrightdata"
8507 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8508
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8510 msgid "Copyright data:"
8511 msgstr "Autorské práva dáta:"
8512
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8514 msgid "Terms"
8515 msgstr "Pojmy"
8516
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8518 msgid "Terms:"
8519 msgstr "Pojmy:"
8520
8521 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8522 msgid "Topic"
8523 msgstr "Námet"
8524
8525 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8526 msgid "MMMMM"
8527 msgstr "MMMMM"
8528
8529 #: lib/layouts/slides.layout:105
8530 msgid "New Slide:"
8531 msgstr "Nová Fólia:"
8532
8533 #: lib/layouts/slides.layout:127
8534 msgid "Overlay"
8535 msgstr "Prekrytie"
8536
8537 #: lib/layouts/slides.layout:142
8538 msgid "New Overlay:"
8539 msgstr "Nové Prekrytie:"
8540
8541 #: lib/layouts/slides.layout:182
8542 msgid "New Note:"
8543 msgstr "Nová poznámka:"
8544
8545 #: lib/layouts/slides.layout:207
8546 msgid "InvisibleText"
8547 msgstr "Neviditeľný text"
8548
8549 #: lib/layouts/slides.layout:214
8550 msgid "<Invisible Text Follows>"
8551 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8552
8553 #: lib/layouts/slides.layout:231
8554 msgid "VisibleText"
8555 msgstr "Viditeľný text"
8556
8557 #: lib/layouts/slides.layout:238
8558 msgid "<Visible Text Follows>"
8559 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8560
8561 #: lib/layouts/spie.layout:54
8562 msgid "Authorinfo"
8563 msgstr "Autori-Info"
8564
8565 #: lib/layouts/spie.layout:66
8566 msgid "Authorinfo:"
8567 msgstr "Autori-Info:"
8568
8569 #: lib/layouts/spie.layout:79
8570 msgid "ABSTRACT"
8571 msgstr "SÚHRN"
8572
8573 #: lib/layouts/spie.layout:94
8574 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8575 msgstr "POĎAKOVANIA"
8576
8577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8578 msgid "Subclass"
8579 msgstr "Podtrieda"
8580
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8582 msgid "Petit"
8583 msgstr "Petit"
8584
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8586 msgid "Front Matter"
8587 msgstr "Front Matter"
8588
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8590 msgid "--- Front Matter ---"
8591 msgstr "--- Front Matter ---"
8592
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8594 msgid "Main Matter"
8595 msgstr "Main Matter"
8596
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8598 msgid "--- Main Matter ---"
8599 msgstr "--- Main Matter ---"
8600
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8602 msgid "Back Matter"
8603 msgstr "Back Matter"
8604
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8606 msgid "--- Back Matter ---"
8607 msgstr "--- Back Matter ---"
8608
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8610 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8611 msgid "Part \\thepart"
8612 msgstr "Časť \\thepart"
8613
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8615 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8616 msgid "Chapter \\thechapter"
8617 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8620 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8621 msgid "Appendix \\thechapter"
8622 msgstr "Príloha \\thechapter"
8623
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8625 msgid "Preface"
8626 msgstr "Predslov"
8627
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8629 msgid "Preface:"
8630 msgstr "Predslov:"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8633 msgid "Proof(QED)"
8634 msgstr "Dôkaz(QED)"
8635
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8637 msgid "Proof(smartQED)"
8638 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8639
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8641 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8642 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8643
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8645 msgid "Title*"
8646 msgstr "Titul*"
8647
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8649 msgid "Institute and e-mail: "
8650 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8651
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8653 msgid "MiniTOC"
8654 msgstr "Mini obsah"
8655
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8657 msgid "TOC depth (provide a number):"
8658 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8659
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8661 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8662 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8663
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8669 msgid "For editors"
8670 msgstr "Pre vydavateľov"
8671
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8673 msgid "List of Contributors"
8674 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8675
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8677 msgid "Inst"
8678 msgstr "Inst"
8679
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8681 msgid "Institute #"
8682 msgstr "Inštitút #"
8683
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8685 msgid "Sidenote"
8686 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8687
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8689 msgid "sidenote"
8690 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8691
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8693 msgid "Marginnote"
8694 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8695
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8697 msgid "marginnote"
8698 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8699
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8701 msgid "NewThought"
8702 msgstr "Nová Úvaha"
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8705 msgid "new thought"
8706 msgstr "nová úvaha"
8707
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8709 msgid "AllCaps"
8710 msgstr "Verzálky"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8713 msgid "allcaps"
8714 msgstr "versálky"
8715
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8717 msgid "SmallCaps"
8718 msgstr "Malé kapitálky"
8719
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8721 msgid "smallcaps"
8722 msgstr "malé kapitálky"
8723
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8725 msgid "Full Width"
8726 msgstr "Celá Šírka"
8727
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8729 msgid "MarginTable"
8730 msgstr "Okrajná tabuľka"
8731
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8733 msgid "MarginFigure"
8734 msgstr "OkrajnýObrázok"
8735
8736 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8737 msgid "email:"
8738 msgstr "email:"
8739
8740 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8741 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8742 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8745 msgid "Element:Firstname"
8746 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8749 msgid "Firstname"
8750 msgstr "Krstné_meno"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8753 msgid "Element:Fname"
8754 msgstr "Element:KMeno"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8757 msgid "Fname"
8758 msgstr "Kmeno"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8761 msgid "Element:Surname"
8762 msgstr "Element:Priezvisko"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8766 msgid "Surname"
8767 msgstr "Priezvisko"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8770 msgid "Element:Filename"
8771 msgstr "Element:NázovSúboru"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8774 msgid "Element:Literal"
8775 msgstr "Element:Doslovne"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8779 msgid "Literal"
8780 msgstr "Doslovné"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8783 msgid "Element:Emph"
8784 msgstr "Element:Dôraz"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8787 msgid "Emph"
8788 msgstr "Zvýrazniť"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8791 msgid "Element:Abbrev"
8792 msgstr "Element:Skratka"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8795 msgid "Abbrev"
8796 msgstr "Skratka"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8799 msgid "Element:Citation-number"
8800 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8803 msgid "Citation-number"
8804 msgstr "ČísloCitácie"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8807 msgid "Element:Volume"
8808 msgstr "Element:Volume"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8811 msgid "Volume"
8812 msgstr "Volume"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8815 msgid "Element:Day"
8816 msgstr "Element:Deň"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8819 msgid "Day"
8820 msgstr "Deň"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8823 msgid "Element:Month"
8824 msgstr "Element:Mesiac"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8827 msgid "Month"
8828 msgstr "Mesiac"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8831 msgid "Element:Year"
8832 msgstr "Element:Rok"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8835 msgid "Year"
8836 msgstr "Rok"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8839 msgid "Element:Issue-number"
8840 msgstr "Element:Issue-number"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8843 msgid "Issue-number"
8844 msgstr "Issue-number"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8847 msgid "Element:Issue-day"
8848 msgstr "Element:Issue-day"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8851 msgid "Issue-day"
8852 msgstr "Issue-day"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8855 msgid "Element:Issue-months"
8856 msgstr "Element:Issue-months"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8859 msgid "Issue-months"
8860 msgstr "Issue-months"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8863 msgid "Subsubparagraph"
8864 msgstr "Podpododstavec"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8867 msgid "Header"
8868 msgstr "Hlavička"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8871 msgid "-- Header --"
8872 msgstr "--Hlavička--"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8875 msgid "Special-section"
8876 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8879 msgid "Special-section:"
8880 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8883 msgid "AGU-journal"
8884 msgstr "AGU-journal"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8887 msgid "AGU-journal:"
8888 msgstr "AGU-journal:"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8891 msgid "Citation-number:"
8892 msgstr "ČísloCitácie:"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8895 msgid "AGU-volume"
8896 msgstr "AGU-volume"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8899 msgid "AGU-volume:"
8900 msgstr "AGU-volume:"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8903 msgid "AGU-issue"
8904 msgstr "AGU-issue"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8907 msgid "AGU-issue:"
8908 msgstr "AGU-issue:"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8911 msgid "Copyright:"
8912 msgstr "Autorské práva:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8915 msgid "Index-terms"
8916 msgstr "Pojmy indexu"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8919 msgid "Index-terms..."
8920 msgstr "Pojmy indexu..."
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8923 msgid "Index-term"
8924 msgstr "Pojem indexu"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8927 msgid "Index-term:"
8928 msgstr "Pojem indexu:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8931 msgid "Cross-term"
8932 msgstr "Cross-term"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8935 msgid "Cross-term:"
8936 msgstr "Cross-term:"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8939 msgid "Supplementary"
8940 msgstr "Dodatkové"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8943 msgid "Supplementary..."
8944 msgstr "Dodatkové..."
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8947 msgid "Supp-note"
8948 msgstr "dodatočná poznámka"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8951 msgid "Sup-mat-note:"
8952 msgstr "Sup-mat-note:"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8955 msgid "Cite-other"
8956 msgstr "Citát (iný)"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8959 msgid "Cite-other:"
8960 msgstr "Citát (iný):"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8963 msgid "Revised"
8964 msgstr "Revidované"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8967 msgid "Revised:"
8968 msgstr "Revidované:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8971 msgid "Ident-line"
8972 msgstr "Posunutý-riadok"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8975 msgid "Ident-line:"
8976 msgstr "Posunutý-riadok:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8979 msgid "Runhead"
8980 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8983 msgid "Runhead:"
8984 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8987 msgid "Published-online:"
8988 msgstr "Vydané-online:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8991 msgid "Citation"
8992 msgstr "Citácia"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8995 msgid "Citation:"
8996 msgstr "Citácia:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8999 msgid "Posting-order"
9000 msgstr "Posting-order"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9003 msgid "Posting-order:"
9004 msgstr "Posting-order:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9007 msgid "AGU-pages"
9008 msgstr "AGU-stránky"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9011 msgid "AGU-pages:"
9012 msgstr "AGU-stránky:"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9015 msgid "Words"
9016 msgstr "Slová"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9019 msgid "Words:"
9020 msgstr "Slová:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9023 msgid "Figures"
9024 msgstr "Obrázky"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9027 msgid "Figures:"
9028 msgstr "Obrázky:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9031 msgid "Tables"
9032 msgstr "Tabuľky"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9035 msgid "Tables:"
9036 msgstr "Tabuľky:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9039 msgid "Datasets"
9040 msgstr "Datasets"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9043 msgid "Datasets:"
9044 msgstr "Datasets:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9047 msgid "Element:ISSN"
9048 msgstr "Element:SSN"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9051 msgid "ISSN"
9052 msgstr "ISSN"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9055 msgid "Element:CODEN"
9056 msgstr "Element:CODEN"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9059 msgid "CODEN"
9060 msgstr "CODEN"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9063 msgid "Element:SS-Code"
9064 msgstr "Element:SS-Kód"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9067 msgid "SS-Code"
9068 msgstr "SS-Kód"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9071 msgid "Element:SS-Title"
9072 msgstr "Element:SS-Titul"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9075 msgid "SS-Title"
9076 msgstr "SS-Titul"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9079 msgid "Element:CCC-Code"
9080 msgstr "Element:CCC-Kód"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9083 msgid "CCC-Code"
9084 msgstr "CCC-Kód"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9087 msgid "Element:Code"
9088 msgstr "Element:Kód"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9091 msgid "Code"
9092 msgstr "Kód"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9095 msgid "Element:Dscr"
9096 msgstr "Element:Dscr"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9099 msgid "Dscr"
9100 msgstr "Dscr"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9103 msgid "Element:Keyword"
9104 msgstr "Element:Heslo"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9107 msgid "Element:Orgdiv"
9108 msgstr "Element:Orgdiv"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9111 msgid "Orgdiv"
9112 msgstr "Orgdiv"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9115 msgid "Element:Orgname"
9116 msgstr "Element:Orgname"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9119 msgid "Orgname"
9120 msgstr "Orgname"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9123 msgid "Element:Street"
9124 msgstr "Element:Ulica"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9127 msgid "Element:City"
9128 msgstr "Element:Mesto"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9131 msgid "City"
9132 msgstr "Mesto"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9135 msgid "Element:State"
9136 msgstr "Element:Štát"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9139 msgid "Element:Postcode"
9140 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9143 msgid "Postcode"
9144 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9147 msgid "Element:Country"
9148 msgstr "Element:Krajina"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9151 msgid "Country"
9152 msgstr "Krajina"
9153
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9156 msgid "Paragraph*"
9157 msgstr "Odstavec*"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9160 msgid "CCC"
9161 msgstr "CCC"
9162
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9164 msgid "CCC code:"
9165 msgstr "CCC Kód:"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9168 msgid "PaperId"
9169 msgstr "PaperId"
9170
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9172 msgid "Paper Id:"
9173 msgstr "Paper Id:"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9176 msgid "AuthorAddr"
9177 msgstr "AutorovaAdresa"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9180 msgid "Author Address:"
9181 msgstr "Autorova Adresa:"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9184 msgid "SlugComment"
9185 msgstr "SlugComment"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9188 msgid "Slug Comment:"
9189 msgstr "Slug Comment:"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9192 msgid "Plate"
9193 msgstr "Plate"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9196 msgid "Planotable"
9197 msgstr "Planotable"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9200 msgid "Table Caption"
9201 msgstr "Popis_tabuľky"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9204 msgid "TableCaption"
9205 msgstr "Popis_tabuľky"
9206
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9208 msgid "Current Address"
9209 msgstr "Súčasná Adresa"
9210
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9212 msgid "Current address:"
9213 msgstr "Súčasná adresa:"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9216 msgid "E-mail address:"
9217 msgstr "E-mail adresa:"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9220 msgid "Key words and phrases:"
9221 msgstr "Heslá a zvraty:"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9224 msgid "Dedicatory"
9225 msgstr "Venovací"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9228 msgid "Dedication:"
9229 msgstr "Venovanie:"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9232 msgid "Translator"
9233 msgstr "Prekladateľ"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9236 msgid "Translator:"
9237 msgstr "Prekladateľ:"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9240 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9241 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9244 msgid "Element:Directory"
9245 msgstr "Element: Adresár"
9246
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9248 msgid "Directory"
9249 msgstr "Adresár"
9250
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9252 msgid "Element:Email"
9253 msgstr "Element:Email"
9254
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9256 msgid "Element:KeyCombo"
9257 msgstr "Element:KeyCombo"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9260 msgid "KeyCombo"
9261 msgstr "KeyCombo"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9264 msgid "Element:KeyCap"
9265 msgstr "Element:KeyCap"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9268 msgid "KeyCap"
9269 msgstr "KeyCap"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9272 msgid "Element:GuiMenu"
9273 msgstr "Element:GuiMenu"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9276 msgid "GuiMenu"
9277 msgstr "GuiMenu"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9280 msgid "Element:GuiMenuItem"
9281 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9284 msgid "GuiMenuItem"
9285 msgstr "GuiMenuItem"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9288 msgid "Element:GuiButton"
9289 msgstr "Element:GuiButton"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9292 msgid "GuiButton"
9293 msgstr "GuiButton"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9296 msgid "Element:MenuChoice"
9297 msgstr "Element:MenuChoice"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9300 msgid "MenuChoice"
9301 msgstr "MenuChoice"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9304 msgid "SGML"
9305 msgstr "SGML"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9308 msgid "Subparagraph*"
9309 msgstr "Pododstavec*"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9312 msgid "Authorgroup"
9313 msgstr "Autorská_skupina"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9316 msgid "RevisionHistory"
9317 msgstr "RevíznaHistória"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9320 msgid "Revision History"
9321 msgstr "Revízna História"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9324 msgid "Revision"
9325 msgstr "Revízia"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9328 msgid "RevisionRemark"
9329 msgstr "RevíznaPripomienka"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9332 msgid "FirstName"
9333 msgstr "Krstné_meno"
9334
9335 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9336 #: lib/layouts/sweave.module:43
9337 msgid "Scrap"
9338 msgstr "Scrap"
9339
9340 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9341 msgid "\\arabic{chapter}"
9342 msgstr "\\arabic{chapter}"
9343
9344 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9345 msgid "\\Alph{chapter}"
9346 msgstr "\\Alph{chapter}"
9347
9348 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9349 msgid "\\arabic{footnote}"
9350 msgstr "\\arabic{footnote}"
9351
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9353 msgid "\\Roman{section}."
9354 msgstr "\\Roman{section}."
9355
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9357 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9358 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9359
9360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9361 msgid "\\Alph{subsection}."
9362 msgstr "\\Alph{subsection}."
9363
9364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9365 msgid "\\arabic{subsection}."
9366 msgstr "\\arabic{subsection}."
9367
9368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9369 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9370 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9371
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9373 msgid "\\alph{subsubsection}."
9374 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9375
9376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9377 msgid "\\alph{paragraph}."
9378 msgstr "\\alph{paragraph}."
9379
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9381 msgid "Addpart"
9382 msgstr "Addpart"
9383
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9385 msgid "Addchap"
9386 msgstr "Addchap"
9387
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9389 msgid "Addsec"
9390 msgstr "Addsec"
9391
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9393 msgid "Addchap*"
9394 msgstr "Addchap*"
9395
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9397 msgid "Addsec*"
9398 msgstr "Addsec*"
9399
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9401 msgid "Minisec"
9402 msgstr "Minisek"
9403
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9405 msgid "Publishers"
9406 msgstr "Vydavatelia"
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9409 msgid "Dedication"
9410 msgstr "Venovanie"
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9413 msgid "Titlehead"
9414 msgstr "Titlehead"
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9417 msgid "Uppertitleback"
9418 msgstr "Uppertitleback"
9419
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9421 msgid "Lowertitleback"
9422 msgstr "Lowertitleback"
9423
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9425 msgid "Extratitle"
9426 msgstr "Extra_nadpis"
9427
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9429 msgid "Captionabove"
9430 msgstr "Popisok hore"
9431
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9433 msgid "Captionbelow"
9434 msgstr "Popisok dole"
9435
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9437 msgid "Dictum"
9438 msgstr "Výrok"
9439
9440 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9441 msgid "CharStyle"
9442 msgstr "Štýl znaku"
9443
9444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9445 msgid "UNDEFINED"
9446 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9447
9448 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9449 msgid "pp."
9450 msgstr "pp."
9451
9452 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9453 msgid "ed."
9454 msgstr "ed."
9455
9456 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9457 msgid "vol."
9458 msgstr "vol."
9459
9460 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9461 msgid "no."
9462 msgstr "nie."
9463
9464 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9466 msgid "in"
9467 msgstr "in"
9468
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9470 msgid "\\Roman{part}"
9471 msgstr "\\Roman{part}"
9472
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9474 msgid "Part \\Roman{part}"
9475 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9478 msgid "Chapter ##"
9479 msgstr "Kapitola ##"
9480
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9483 msgid "Section ##"
9484 msgstr "Sekcia ##"
9485
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9487 msgid "Paragraph ##"
9488 msgstr "Odstavec ##"
9489
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9491 msgid "\\arabic{enumi}."
9492 msgstr "\\arabic{enumi}."
9493
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9495 msgid "\\roman{enumiii}."
9496 msgstr "\\roman{enumiii}."
9497
9498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9499 msgid "\\Alph{enumiv}."
9500 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9501
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9503 msgid "Equation ##"
9504 msgstr "Rovnica ##"
9505
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9507 msgid "Footnote ##"
9508 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9509
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9511 msgid "Marginal"
9512 msgstr "Okrajné"
9513
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9515 msgid "margin"
9516 msgstr "okraje"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9519 msgid "Foot"
9520 msgstr "Päta"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9523 msgid "foot"
9524 msgstr "päta"
9525
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9527 msgid "Note:Comment"
9528 msgstr "Poznámka:Komentár"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9531 msgid "comment"
9532 msgstr "komentár"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9535 msgid "Note:Note"
9536 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9539 msgid "note"
9540 msgstr "poznámka"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9543 msgid "Note:Greyedout"
9544 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9545
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9547 msgid "greyedout"
9548 msgstr "zosivelé"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9551 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9552 msgid "ERT"
9553 msgstr "ERT"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9558 msgid "Phantom"
9559 msgstr "Phantom"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9563 msgid "Listings"
9564 msgstr "Výpisy"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9568 msgid "Branch"
9569 msgstr "Vetva"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9572 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9575 msgid "Index"
9576 msgstr "Index"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9579 msgid "Idx"
9580 msgstr "Idx"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9583 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9584 msgid "Box"
9585 msgstr "Rámok"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9588 msgid "Box:Shaded"
9589 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9592 msgid "Float"
9593 msgstr "Plávajúci objekt"
9594
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9596 msgid "Wrap"
9597 msgstr "Obtekanie"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9600 msgid "Argument"
9601 msgstr "Argument"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9604 msgid "opt"
9605 msgstr "opt"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9608 msgid "Info"
9609 msgstr "Info"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9612 msgid "Info:menu"
9613 msgstr "Info:menu"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9616 msgid "Info:shortcut"
9617 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9620 msgid "Info:shortcuts"
9621 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9624 msgid "Preview"
9625 msgstr "Náhľad"
9626
9627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9628 msgid "--Separator--"
9629 msgstr "--Oddeľovač--"
9630
9631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9632 msgid "--- Separate Environment ---"
9633 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9634
9635 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9636 msgid "Headnote"
9637 msgstr "Hlavičková poznámka"
9638
9639 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9640 msgid "Headnote (optional):"
9641 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9642
9643 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9644 msgid "Corr Author:"
9645 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9646
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9648 msgid "Offprints"
9649 msgstr "Odtlačky"
9650
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9652 msgid "Offprints:"
9653 msgstr "Odtlačky:"
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9656 msgid "Fact \\thefact."
9657 msgstr "Fakt \\thefact."
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9660 msgid "Problem \\theproblem."
9661 msgstr "Problém \\theproblem."
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9664 msgid "Exercise \\theexercise."
9665 msgstr "Úloha \\theexercise."
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9668 msgid "Corollary \\thetheorem."
9669 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9672 msgid "Lemma \\thetheorem."
9673 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9676 msgid "Proposition \\thetheorem."
9677 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9680 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9681 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9684 msgid "Fact \\thetheorem."
9685 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9688 msgid "Definition \\thetheorem."
9689 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9692 msgid "Example \\thetheorem."
9693 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9696 msgid "Problem \\thetheorem."
9697 msgstr "Problém \\thetheorem"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9700 msgid "Exercise \\thetheorem."
9701 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9704 msgid "Remark \\thetheorem."
9705 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9708 msgid "Claim \\thetheorem."
9709 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9712 msgid "Example*"
9713 msgstr "Príklad*"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9716 msgid "Problem*"
9717 msgstr "Problém*"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9720 msgid "Exercise*"
9721 msgstr "Úloha*"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9724 msgid "Remark*"
9725 msgstr "Pripomienka*"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9728 msgid "Claim*"
9729 msgstr "Nárok*"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9732 msgid "Conjecture."
9733 msgstr "Dohad."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9736 msgid "Fact*"
9737 msgstr "Fakt*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9740 msgid "Problem."
9741 msgstr "Problém."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9744 msgid "Exercise."
9745 msgstr "Úloha."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9748 msgid "Remark."
9749 msgstr "Pripomienka."
9750
9751 #: lib/layouts/braille.module:2
9752 msgid "Braille"
9753 msgstr "Braille"
9754
9755 #: lib/layouts/braille.module:6
9756 msgid ""
9757 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9758 "in examples."
9759 msgstr ""
9760 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9761 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:22
9764 msgid "Braille (default)"
9765 msgstr "Braille (štandard)"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9768 msgid "Braille:"
9769 msgstr "Braille:"
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:45
9772 msgid "Braille (textsize)"
9773 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:68
9776 msgid "Braille (dots on)"
9777 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:83
9780 msgid "Braille_dots_on"
9781 msgstr "Braille_bodky_zap"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:92
9784 msgid "Braille (dots off)"
9785 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:107
9788 msgid "Braille_dots_off"
9789 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:116
9792 msgid "Braille (mirror on)"
9793 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:131
9796 msgid "Braille_mirror_on"
9797 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:140
9800 msgid "Braille (mirror off)"
9801 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:155
9804 msgid "Braille_mirror_off"
9805 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:163
9808 msgid "Braillebox"
9809 msgstr "BrailleRámok"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:167
9812 msgid "Braille box"
9813 msgstr "Braille rámok"
9814
9815 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9816 msgid "Endnote"
9817 msgstr "Koncová poznámka"
9818
9819 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9820 msgid ""
9821 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9822 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9823 msgstr ""
9824 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9825 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9826 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9827
9828 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9829 msgid "Custom:Endnote"
9830 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9831
9832 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9833 msgid "endnote"
9834 msgstr "koncová poznámka"
9835
9836 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9837 msgid "Number Equations by Section"
9838 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9839
9840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9841 msgid ""
9842 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9843 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9844 msgstr ""
9845 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9846 "pri '(2.1)'."
9847
9848 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9849 msgid "Number Figures by Section"
9850 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9851
9852 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9853 msgid ""
9854 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9855 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9856 msgstr ""
9857 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9858 "pri 'Obrázok 2.1'."
9859
9860 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9861 msgid "Foot to End"
9862 msgstr "Pätky na koncové"
9863
9864 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9865 msgid ""
9866 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9867 "where you want the endnotes to appear."
9868 msgstr ""
9869 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9870 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9871 "objaviť."
9872
9873 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9874 msgid "Hanging"
9875 msgstr "Visiaci Odstavec"
9876
9877 #: lib/layouts/hanging.module:6
9878 msgid ""
9879 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9880 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9881 "are indented."
9882 msgstr ""
9883 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9884 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9885
9886 #: lib/layouts/initials.module:2
9887 msgid "Initials"
9888 msgstr "Iniciálky"
9889
9890 #: lib/layouts/initials.module:6
9891 msgid ""
9892 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9893 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9894 msgstr ""
9895 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9896 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9897
9898 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9899 msgid "charstyles"
9900 msgstr "Štýly znakov"
9901
9902 #: lib/layouts/initials.module:10
9903 msgid "CharStyle:Initial"
9904 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9905
9906 #: lib/layouts/initials.module:12
9907 msgid "Initial"
9908 msgstr "Iniciálka"
9909
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9911 msgid "Linguistics"
9912 msgstr "Lingvistiky"
9913
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9915 msgid ""
9916 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9917 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9918 "examples."
9919 msgstr ""
9920 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9921 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9922 "linguistics.lyx v príkladoch."
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9925 msgid "Numbered Example (multiline)"
9926 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9929 msgid "Example:"
9930 msgstr "Príklad:"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9933 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9934 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9937 msgid "Examples:"
9938 msgstr "Príklady:"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9941 msgid "Subexample"
9942 msgstr "Podpríklad"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9945 msgid "Subexample:"
9946 msgstr "Podpríklad:"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9949 msgid "Custom:Glosse"
9950 msgstr "Glosse"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9953 msgid "Glosse"
9954 msgstr "Glosse"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9957 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9958 msgstr "Tri-Glosse"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9961 msgid "Tri-Glosse"
9962 msgstr "Tri-Glosse"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9965 msgid "CharStyle:Expression"
9966 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9969 msgid "expr."
9970 msgstr "výraz"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9973 msgid "CharStyle:Concepts"
9974 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9977 msgid "concept"
9978 msgstr "concept"
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9981 msgid "CharStyle:Meaning"
9982 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9985 msgid "meaning"
9986 msgstr "význam"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9989 msgid "Tableau"
9990 msgstr "Tablo"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9993 msgid "List of Tableaux"
9994 msgstr "Zoznam tablov"
9995
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9997 msgid "Logical Markup"
9998 msgstr "Logické štýly"
9999
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10001 msgid ""
10002 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10003 "code."
10004 msgstr ""
10005 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10006 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10007
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10009 msgid "CharStyle:Noun"
10010 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10011
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10013 msgid "noun"
10014 msgstr "meno"
10015
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10017 msgid "CharStyle:Emph"
10018 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10019
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10021 msgid "emph"
10022 msgstr "dôraz"
10023
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10025 msgid "CharStyle:Strong"
10026 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10027
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10029 msgid "strong"
10030 msgstr "silný dôraz"
10031
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10033 msgid "CharStyle:Code"
10034 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10035
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10037 msgid "code"
10038 msgstr "kód"
10039
10040 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10041 msgid "Minimalistic"
10042 msgstr "Minimalistické"
10043
10044 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10045 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10046 msgstr ""
10047 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10048
10049 #: lib/layouts/noweb.module:2
10050 msgid "Noweb literate programming"
10051 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10052
10053 #: lib/layouts/noweb.module:5
10054 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10055 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10056
10057 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10058 msgid "literate"
10059 msgstr "literárne"
10060
10061 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10062 #: lib/configure.py:507
10063 msgid "Sweave"
10064 msgstr "Sweave"
10065
10066 #: lib/layouts/sweave.module:5
10067 msgid ""
10068 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10069 msgstr ""
10070 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10071
10072 #: lib/layouts/sweave.module:21
10073 msgid "Chunk"
10074 msgstr "Kus"
10075
10076 #: lib/layouts/sweave.module:47
10077 msgid "Sweave Options"
10078 msgstr "Sweave Voľby"
10079
10080 #: lib/layouts/sweave.module:48
10081 msgid "Sweave opts"
10082 msgstr "Sweave voľby"
10083
10084 #: lib/layouts/sweave.module:67
10085 msgid "S/R expression"
10086 msgstr "S/R výraz"
10087
10088 #: lib/layouts/sweave.module:68
10089 msgid "S/R expr"
10090 msgstr "S/R výraz"
10091
10092 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10093 msgid "Sweave Input File"
10094 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10095
10096 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10097 msgid "Number Tables by Section"
10098 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10099
10100 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10101 msgid ""
10102 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10103 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10104 msgstr ""
10105 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10106 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10109 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10110 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10113 msgid ""
10114 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10115 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10116 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10119 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10120 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10121 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10122 msgstr ""
10123 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10124 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10125 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10126 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10127 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10128 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10129 "podľa ...)' modulu."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10132 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10133 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10136 msgid ""
10137 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10138 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10139 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10140 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10141 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10142 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10143 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10144 msgstr ""
10145 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10146 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10147 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10148 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10149 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10150 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10151 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10154 msgid "Criterion \\thecriterion."
10155 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10159 msgid "Criterion*"
10160 msgstr "Kritérium*"
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10164 msgid "Criterion."
10165 msgstr "Kritérium."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10168 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10169 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10173 msgid "Algorithm."
10174 msgstr "Algoritmus."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10177 msgid "Axiom \\theaxiom."
10178 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10182 msgid "Axiom*"
10183 msgstr "Axióma*"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10187 msgid "Axiom."
10188 msgstr "Axióma."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10191 msgid "Condition \\thecondition."
10192 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10196 msgid "Condition*"
10197 msgstr "Podmienka*"
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10201 msgid "Condition."
10202 msgstr "Podmienka."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10205 msgid "Note \\thenote."
10206 msgstr "Poznámka \\thenote."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10210 msgid "Note*"
10211 msgstr "Poznámka*"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10215 msgid "Note."
10216 msgstr "Poznámka."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10220 msgid "Notation*"
10221 msgstr "Notácia"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10225 msgid "Notation."
10226 msgstr "Notácia."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10229 msgid "Summary \\thesummary."
10230 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10234 msgid "Summary*"
10235 msgstr "Súhrn*"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10239 msgid "Summary."
10240 msgstr "Súhrn."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10243 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10244 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10248 msgid "Acknowledgement*"
10249 msgstr "Poďakovanie*"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10252 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10253 msgstr "Záver \\theconclusion."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10257 msgid "Conclusion*"
10258 msgstr "Záver*"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10262 msgid "Conclusion."
10263 msgstr "Záver."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10271 msgid "Assumption"
10272 msgstr "Predpoklad"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10275 msgid "Assumption \\theassumption."
10276 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10280 msgid "Assumption*"
10281 msgstr "Predpoklad*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10285 msgid "Assumption."
10286 msgstr "Predpoklad."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10289 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10290 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10293 msgid ""
10294 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10295 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10296 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10297 "in both numbered and non-numbered forms."
10298 msgstr ""
10299 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10300 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10301 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10302 "formách (číslované/nečíslované)."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10307 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10308 msgid "theorems"
10309 msgstr "teorémy"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10312 msgid "Criterion \\thetheorem."
10313 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10316 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10317 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10320 msgid "Axiom \\thetheorem."
10321 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10324 msgid "Condition \\thetheorem."
10325 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10328 msgid "Note \\thetheorem."
10329 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10332 msgid "Notation \\thetheorem."
10333 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10336 msgid "Summary \\thetheorem."
10337 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10340 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10341 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10344 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10345 msgstr "Záver \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10348 msgid "Assumption \\thetheorem."
10349 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10352 msgid "Question \\thetheorem."
10353 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10356 msgid "Question*"
10357 msgstr "Otázka*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10360 msgid "Question."
10361 msgstr "Otázka."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10364 msgid "Theorems (AMS)"
10365 msgstr "Teorémy (AMS)"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10368 msgid ""
10369 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10370 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10371 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10372 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10373 msgstr ""
10374 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10375 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10376 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10377 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10380 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10381 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10384 msgid ""
10385 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10386 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10387 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10388 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10389 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10390 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10391 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10392 msgstr ""
10393 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10394 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10395 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10396 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10397 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10398 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10401 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10402 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10405 msgid ""
10406 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10407 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10408 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10409 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10410 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10411 msgstr ""
10412 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10413 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10414 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10415 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10416 "na začiatku každej kapitoly."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10419 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10420 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10423 msgid ""
10424 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10425 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10426 "chapter environment."
10427 msgstr ""
10428 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10429 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10430 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10433 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10434 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10437 msgid ""
10438 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10439 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10440 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10441 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10442 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10443 msgstr ""
10444 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10445 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10446 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10447 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10448 "na začiatku každej sekcie."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10451 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10452 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10455 msgid ""
10456 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10457 "section start)."
10458 msgstr ""
10459 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10460 "každej sekcie)."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10463 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10464 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10467 msgid ""
10468 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10469 "using the extended AMS machinery."
10470 msgstr ""
10471 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10472 "AMS."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10475 msgid ""
10476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10477 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10478 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10479 msgstr ""
10480 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10481 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10482 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10483 "modulu."
10484
10485 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10486 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10487 msgid "Ignore"
10488 msgstr "Ignorovať"
10489
10490 #: lib/languages:6
10491 msgid "Afrikaans"
10492 msgstr "Afrikánsky"
10493
10494 #: lib/languages:7
10495 msgid "Albanian"
10496 msgstr "Albánsky"
10497
10498 #: lib/languages:8
10499 msgid "English (USA)"
10500 msgstr "Anglicky (USA)"
10501
10502 #: lib/languages:10
10503 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10504 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10505
10506 #: lib/languages:11
10507 msgid "Arabic (Arabi)"
10508 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10509
10510 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10511 msgid "Armenian"
10512 msgstr "Arménsky"
10513
10514 #: lib/languages:13
10515 msgid "German (Austria, old spelling)"
10516 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10517
10518 #: lib/languages:14
10519 msgid "German (Austria)"
10520 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10521
10522 #: lib/languages:15
10523 msgid "Indonesian"
10524 msgstr "Indonézsky"
10525
10526 #: lib/languages:16
10527 msgid "Malay"
10528 msgstr "Malajsky"
10529
10530 #: lib/languages:17
10531 msgid "Basque"
10532 msgstr "Baskitsky"
10533
10534 #: lib/languages:18
10535 msgid "Belarusian"
10536 msgstr "Bielorusky"
10537
10538 #: lib/languages:19
10539 msgid "Portuguese (Brazil)"
10540 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10541
10542 #: lib/languages:20
10543 msgid "Breton"
10544 msgstr "Bretónsky"
10545
10546 #: lib/languages:21
10547 msgid "English (UK)"
10548 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10549
10550 #: lib/languages:22
10551 msgid "Bulgarian"
10552 msgstr "Bulharsky"
10553
10554 #: lib/languages:23
10555 msgid "English (Canada)"
10556 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10557
10558 #: lib/languages:24
10559 msgid "French (Canada)"
10560 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10561
10562 #: lib/languages:25
10563 msgid "Catalan"
10564 msgstr "Katalánsky"
10565
10566 #: lib/languages:26
10567 msgid "Chinese (simplified)"
10568 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10569
10570 #: lib/languages:27
10571 msgid "Chinese (traditional)"
10572 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10573
10574 #: lib/languages:28
10575 msgid "Croatian"
10576 msgstr "Chorvátsky"
10577
10578 #: lib/languages:29
10579 msgid "Czech"
10580 msgstr "Česky"
10581
10582 #: lib/languages:30
10583 msgid "Danish"
10584 msgstr "Dánsky"
10585
10586 #: lib/languages:31
10587 msgid "Dutch"
10588 msgstr "Holandsky"
10589
10590 #: lib/languages:32
10591 msgid "English"
10592 msgstr "Anglicky"
10593
10594 #: lib/languages:34
10595 msgid "Esperanto"
10596 msgstr "Esperanto"
10597
10598 #: lib/languages:35
10599 msgid "Estonian"
10600 msgstr "Estónsky"
10601
10602 #: lib/languages:37
10603 msgid "Farsi"
10604 msgstr "Persky"
10605
10606 #: lib/languages:38
10607 msgid "Finnish"
10608 msgstr "Fínsky"
10609
10610 #: lib/languages:40
10611 msgid "French"
10612 msgstr "Francúzsky"
10613
10614 #: lib/languages:41
10615 msgid "Galician"
10616 msgstr "Haličsky"
10617
10618 #: lib/languages:42
10619 msgid "German (old spelling)"
10620 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10621
10622 #: lib/languages:43
10623 msgid "German"
10624 msgstr "Nemecky"
10625
10626 #: lib/languages:44
10627 msgid "German (Switzerland)"
10628 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10629
10630 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10632 msgid "Greek"
10633 msgstr "Grécky"
10634
10635 #: lib/languages:46
10636 msgid "Greek (polytonic)"
10637 msgstr "Grécky (polytonic)"
10638
10639 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10640 msgid "Hebrew"
10641 msgstr "Hebrejsky"
10642
10643 #: lib/languages:51
10644 msgid "Icelandic"
10645 msgstr "Islandsky"
10646
10647 #: lib/languages:53
10648 msgid "Interlingua"
10649 msgstr "Interlingua"
10650
10651 #: lib/languages:54
10652 msgid "Irish"
10653 msgstr "Írsky"
10654
10655 #: lib/languages:55
10656 msgid "Italian"
10657 msgstr "Taliansky"
10658
10659 #: lib/languages:56
10660 msgid "Japanese"
10661 msgstr "Japonsky"
10662
10663 #: lib/languages:57
10664 msgid "Japanese (CJK)"
10665 msgstr "Japonsky (CJK)"
10666
10667 #: lib/languages:58
10668 msgid "Kazakh"
10669 msgstr "Kazachsky"
10670
10671 #: lib/languages:60
10672 msgid "Korean"
10673 msgstr "Kórejsky"
10674
10675 #: lib/languages:62
10676 msgid "Latin"
10677 msgstr "Latinsky"
10678
10679 #: lib/languages:63
10680 msgid "Latvian"
10681 msgstr "Lotyšsky"
10682
10683 #: lib/languages:64
10684 msgid "Lithuanian"
10685 msgstr "Litevsky"
10686
10687 #: lib/languages:65
10688 msgid "Lower Sorbian"
10689 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10690
10691 #: lib/languages:66
10692 msgid "Hungarian"
10693 msgstr "Maďarsky"
10694
10695 #: lib/languages:67
10696 msgid "Mongolian"
10697 msgstr "Mongolsky"
10698
10699 #: lib/languages:68
10700 msgid "Norsk"
10701 msgstr "Nórsky"
10702
10703 #: lib/languages:69
10704 msgid "Nynorsk"
10705 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10706
10707 #: lib/languages:70
10708 msgid "Polish"
10709 msgstr "Poľsky"
10710
10711 #: lib/languages:71
10712 msgid "Portuguese"
10713 msgstr "Portugalsky"
10714
10715 #: lib/languages:72
10716 msgid "Romanian"
10717 msgstr "Rumunsky"
10718
10719 #: lib/languages:73
10720 msgid "Russian"
10721 msgstr "Rusky"
10722
10723 #: lib/languages:74
10724 msgid "North Sami"
10725 msgstr "Sámsky (Severný)"
10726
10727 #: lib/languages:75
10728 msgid "Scottish"
10729 msgstr "Škótsky"
10730
10731 #: lib/languages:76
10732 msgid "Serbian"
10733 msgstr "Srbsky"
10734
10735 #: lib/languages:77
10736 msgid "Serbian (Latin)"
10737 msgstr "Srbsky (Latin)"
10738
10739 #: lib/languages:78
10740 msgid "Slovak"
10741 msgstr "Slovensky"
10742
10743 #: lib/languages:79
10744 msgid "Slovene"
10745 msgstr "Slovinsky"
10746
10747 #: lib/languages:80
10748 msgid "Spanish"
10749 msgstr "Španielsky"
10750
10751 #: lib/languages:81
10752 msgid "Spanish (Mexico)"
10753 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10754
10755 #: lib/languages:82
10756 msgid "Swedish"
10757 msgstr "Švédsky"
10758
10759 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10760 msgid "Thai"
10761 msgstr "Thajsky"
10762
10763 #: lib/languages:84
10764 msgid "Turkish"
10765 msgstr "Turecky"
10766
10767 #: lib/languages:85
10768 msgid "Turkmen"
10769 msgstr "Turkménsky"
10770
10771 #: lib/languages:86
10772 msgid "Ukrainian"
10773 msgstr "Ukrajinsky"
10774
10775 #: lib/languages:87
10776 msgid "Upper Sorbian"
10777 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10778
10779 #: lib/languages:88
10780 msgid "Vietnamese"
10781 msgstr "Vietnamsky"
10782
10783 #: lib/languages:89
10784 msgid "Welsh"
10785 msgstr "Walesky"
10786
10787 #: lib/encodings:14
10788 msgid "Unicode (utf8)"
10789 msgstr "Unicode (utf8)"
10790
10791 #: lib/encodings:19
10792 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10793 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10794
10795 #: lib/encodings:23
10796 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10797 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10798
10799 #: lib/encodings:26
10800 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10801 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10802
10803 #: lib/encodings:29
10804 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10805 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10806
10807 #: lib/encodings:32
10808 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10809 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10810
10811 #: lib/encodings:35
10812 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10813 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10814
10815 #: lib/encodings:38
10816 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10817 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10818
10819 #: lib/encodings:42
10820 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10821 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10822
10823 #: lib/encodings:45
10824 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10825 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10826
10827 #: lib/encodings:48
10828 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10829 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10830
10831 #: lib/encodings:51
10832 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10833 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10834
10835 #: lib/encodings:55
10836 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10837 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10838
10839 #: lib/encodings:58
10840 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10841 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10842
10843 #: lib/encodings:61
10844 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10845 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10846
10847 #: lib/encodings:64
10848 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10849 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10850
10851 #: lib/encodings:67
10852 msgid "DOS (CP 437)"
10853 msgstr "DOS (CP 437)"
10854
10855 #: lib/encodings:71
10856 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10857 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10858
10859 #: lib/encodings:74
10860 msgid "Western European (CP 850)"
10861 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10862
10863 #: lib/encodings:77
10864 msgid "Central European (CP 852)"
10865 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10866
10867 #: lib/encodings:80
10868 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10869 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10870
10871 #: lib/encodings:83
10872 msgid "Western European (CP 858)"
10873 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10874
10875 #: lib/encodings:86
10876 msgid "Hebrew (CP 862)"
10877 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10878
10879 #: lib/encodings:89
10880 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10881 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10882
10883 #: lib/encodings:92
10884 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10885 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10886
10887 #: lib/encodings:95
10888 msgid "Central European (CP 1250)"
10889 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10890
10891 #: lib/encodings:98
10892 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10893 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10894
10895 #: lib/encodings:102
10896 msgid "Western European (CP 1252)"
10897 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10898
10899 #: lib/encodings:105
10900 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10901 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10902
10903 #: lib/encodings:109
10904 msgid "Arabic (CP 1256)"
10905 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10906
10907 #: lib/encodings:112
10908 msgid "Baltic (CP 1257)"
10909 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10910
10911 #: lib/encodings:115
10912 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10913 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10914
10915 #: lib/encodings:118
10916 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10917 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10918
10919 #: lib/encodings:121
10920 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10921 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10922
10923 #: lib/encodings:124
10924 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10925 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10926
10927 #: lib/encodings:149
10928 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10929 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10930
10931 #: lib/encodings:153
10932 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10933 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10934
10935 #: lib/encodings:157
10936 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10937 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10938
10939 #: lib/encodings:161
10940 msgid "Korean (EUC-KR)"
10941 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10942
10943 #: lib/encodings:165
10944 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10945 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10946
10947 #: lib/encodings:169
10948 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10949 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10950
10951 #: lib/encodings:173
10952 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10953 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10954
10955 #: lib/encodings:180
10956 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10957 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10958
10959 #: lib/encodings:182
10960 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10961 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10962
10963 #: lib/encodings:184
10964 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10965 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10966
10967 #: lib/encodings:191
10968 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10969 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10970
10971 #: lib/encodings:196
10972 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10973 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10974
10975 #: lib/encodings:200
10976 msgid "ASCII"
10977 msgstr "ASCII"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
10980 msgid "File|F"
10981 msgstr "Súbor|S"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10984 msgid "Edit|E"
10985 msgstr "Upraviť|U"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10988 msgid "Insert|I"
10989 msgstr "Vložiť|V"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:35
10992 msgid "Layout|L"
10993 msgstr "Formát"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10996 msgid "View|V"
10997 msgstr "Názor|z"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11000 msgid "Navigate|N"
11001 msgstr "Navigovať|g"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:38
11004 msgid "Documents|D"
11005 msgstr "Dokumenty"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11008 msgid "Help|H"
11009 msgstr "Pomocník|P"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11012 msgid "New|N"
11013 msgstr "Nový|N"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:48
11016 msgid "New from Template...|T"
11017 msgstr "Nový zo šablóny..."
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11020 msgid "Open...|O"
11021 msgstr "Otvoriť...|O"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11024 msgid "Close|C"
11025 msgstr "Zavrieť|Z"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11028 msgid "Save|S"
11029 msgstr "Uložiť|l"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11032 msgid "Save As...|A"
11033 msgstr "Uložiť ako...|a"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:54
11036 msgid "Revert|R"
11037 msgstr "Vrátiť|r"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11040 msgid "Version Control|V"
11041 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11044 msgid "Import|I"
11045 msgstr "Importovať|I"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11048 msgid "Export|E"
11049 msgstr "Exportovať|E"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11052 msgid "Print...|P"
11053 msgstr "Výtlačok...|t"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11056 msgid "Fax...|F"
11057 msgstr "Fax...|F"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11060 msgid "Exit|x"
11061 msgstr "Ukončiť|U"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11064 msgid "Register...|R"
11065 msgstr "Registrovať...|R"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11068 msgid "Check In Changes...|I"
11069 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11072 msgid "Check Out for Edit|O"
11073 msgstr "Check-out na úpravu"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11076 msgid "Revert to Repository Version|v"
11077 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11080 msgid "Undo Last Check In|U"
11081 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11084 msgid "Show History...|H"
11085 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11088 msgid "Custom...|C"
11089 msgstr "Vlastné..."
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11092 msgid "Undo|U"
11093 msgstr "Späť|S"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:91
11096 msgid "Redo|d"
11097 msgstr "Opakovať|O"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:93
11100 msgid "Cut|C"
11101 msgstr "Vystrihnúť|y"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:94
11104 msgid "Copy|o"
11105 msgstr "Kopíruj|K"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:95
11108 msgid "Paste|a"
11109 msgstr "Vlepiť|e"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:96
11112 msgid "Paste External Selection|x"
11113 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:98
11116 msgid "Find & Replace...|F"
11117 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:100
11120 msgid "Tabular|T"
11121 msgstr "Formát tabuľky"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11124 msgid "Math|M"
11125 msgstr "Matematika|M"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11128 msgid "Spellchecker...|S"
11129 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:105
11132 msgid "Thesaurus..."
11133 msgstr "Slovník synoným..."
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:106
11136 msgid "Statistics...|i"
11137 msgstr "Štatistika...|Š"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11140 msgid "Check TeX|h"
11141 msgstr "Kontrola TeXu"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:108
11144 msgid "Change Tracking|g"
11145 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11148 msgid "Preferences...|P"
11149 msgstr "Preferencie...|P"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11152 msgid "Reconfigure|R"
11153 msgstr "Rekonfigurácia"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:115
11156 msgid "Selection as Lines|L"
11157 msgstr "Výber ako riadky"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:116
11160 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11161 msgstr "Výber ako odstavce"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11164 msgid "Multicolumn|M"
11165 msgstr "Viacstĺpcové"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:122
11168 msgid "Line Top|T"
11169 msgstr "Čiara hore"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:123
11172 msgid "Line Bottom|B"
11173 msgstr "Čiara dole"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:124
11176 msgid "Line Left|L"
11177 msgstr "Čiara vľavo"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:125
11180 msgid "Line Right|R"
11181 msgstr "Čiara vpravo"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:127
11184 msgid "Alignment|i"
11185 msgstr "Zarovnanie"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11188 msgid "Add Row|A"
11189 msgstr "Pridať riadok"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:130
11192 msgid "Delete Row|w"
11193 msgstr "Zmazať riadok"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11196 msgid "Copy Row"
11197 msgstr "Kopíruj riadok"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11200 msgid "Swap Rows"
11201 msgstr "Prehodiť riadky"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11204 msgid "Add Column|u"
11205 msgstr "Pridať stĺpec"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:135
11208 msgid "Delete Column|D"
11209 msgstr "Zmazať stĺpec"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11212 msgid "Copy Column"
11213 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11216 msgid "Swap Columns"
11217 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11220 msgid "Left|L"
11221 msgstr "Vľavo"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11224 msgid "Center|C"
11225 msgstr "Na stred"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11228 msgid "Right|R"
11229 msgstr "Vpravo"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11232 msgid "Top|T"
11233 msgstr "Hore"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11236 msgid "Middle|M"
11237 msgstr "Na stred"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11240 msgid "Bottom|B"
11241 msgstr "Dole"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:159
11244 msgid "Toggle Numbering|N"
11245 msgstr "Prepnutie číslovania"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:160
11248 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11249 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11252 msgid "Change Limits Type|L"
11253 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11256 msgid "Change Formula Type|F"
11257 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11260 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11261 msgstr "Použiť algebraické programy"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:168
11264 msgid "Alignment|A"
11265 msgstr "Zarovnanie"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:170
11268 msgid "Add Row|R"
11269 msgstr "Pridať riadok"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11272 msgid "Delete Row|D"
11273 msgstr "Zmazať riadok"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:175
11276 msgid "Add Column|C"
11277 msgstr "Pridať stĺpec"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11280 msgid "Delete Column|e"
11281 msgstr "Zmazať stĺpec"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11284 msgid "Default|t"
11285 msgstr "Štandard"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11288 msgid "Display|D"
11289 msgstr "Zobrazenie"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11292 msgid "Inline|I"
11293 msgstr "V riadku (inline)"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:188
11296 msgid "Octave"
11297 msgstr "Octave"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:189
11300 msgid "Maxima"
11301 msgstr "Maxima"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:190
11304 msgid "Mathematica"
11305 msgstr "Mathematica"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:192
11308 msgid "Maple, simplify"
11309 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:193
11312 msgid "Maple, factor"
11313 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:194
11316 msgid "Maple, evalm"
11317 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:195
11320 msgid "Maple, evalf"
11321 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11325 msgid "Inline Formula|I"
11326 msgstr "Vzorec v riadku"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11329 msgid "Displayed Formula|D"
11330 msgstr "Zobrazený vzorec"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:201
11333 msgid "Eqnarray Environment|q"
11334 msgstr "Eqnarray prostredie"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:202
11337 msgid "Align Environment|A"
11338 msgstr "Aalign prostredie"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:203
11341 msgid "AlignAt Environment"
11342 msgstr "AlignAt prostredie"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:204
11345 msgid "Flalign Environment|F"
11346 msgstr "Falign prostredie"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:207
11349 msgid "Gather Environment"
11350 msgstr "Gather prostredie"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:208
11353 msgid "Multline Environment"
11354 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11357 msgid "Math|h"
11358 msgstr "Matematika|M"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:216
11361 msgid "Special Character|S"
11362 msgstr "Špeciálny znak|z"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11365 msgid "Citation...|C"
11366 msgstr "Citácia...|C"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:218
11369 msgid "Cross-reference...|r"
11370 msgstr "Krížová referencia...|r"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11373 msgid "Label...|L"
11374 msgstr "Značka...|Z"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11377 msgid "Footnote|F"
11378 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11381 msgid "Marginal Note|M"
11382 msgstr "Poznámka na okraji"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:222
11385 msgid "Short Title"
11386 msgstr "Krátky titul"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:223
11389 msgid "Index Entry|I"
11390 msgstr "Heslo Indexu"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:224
11393 msgid "Nomenclature Entry"
11394 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:225
11397 msgid "URL...|U"
11398 msgstr "URL...|U"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11401 msgid "Note|N"
11402 msgstr "Poznámka|P"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:227
11405 msgid "Lists & TOC|O"
11406 msgstr "Listiny a Obsah"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:229
11409 msgid "TeX Code|T"
11410 msgstr "TeX Kód"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:230
11413 msgid "Minipage|p"
11414 msgstr "Minipage"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11417 msgid "Graphics...|G"
11418 msgstr "Grafiky...|G"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:232
11421 msgid "Tabular Material...|b"
11422 msgstr "Tabuľka...|b"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:233
11425 msgid "Floats|a"
11426 msgstr "Plávajúce objekty"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:235
11429 msgid "Include File...|d"
11430 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:236
11433 msgid "Insert File|e"
11434 msgstr "Vložiť súbor"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:237
11437 msgid "External Material...|x"
11438 msgstr "Externý materiál...|x"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11441 msgid "Symbols...|b"
11442 msgstr "Symboly..."
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11445 msgid "Superscript|S"
11446 msgstr "Horný index"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11449 msgid "Subscript|u"
11450 msgstr "Dolný index"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:244
11453 msgid "Hyphenation Point|P"
11454 msgstr "Bod delenia slova"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11457 msgid "Protected Hyphen|y"
11458 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11461 msgid "Ligature Break|k"
11462 msgstr "Zlom ligatúry"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:247
11465 msgid "Protected Space|r"
11466 msgstr "Chránená medzera"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11469 msgid "Interword Space|w"
11470 msgstr "Medzislovná medzera"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11474 msgid "Thin Space|T"
11475 msgstr "Úzka medzera"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11478 msgid "Horizontal Space...|o"
11479 msgstr "Horizontálna medzera..."
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:251
11482 msgid "Vertical Space..."
11483 msgstr "Vertikálna medzera..."
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:252
11486 msgid "Line Break|L"
11487 msgstr "Zlom riadku"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11490 msgid "Ellipsis|i"
11491 msgstr "Trojbodka"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11494 msgid "End of Sentence|E"
11495 msgstr "Koniec vety"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:255
11498 msgid "Protected Dash|D"
11499 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11502 msgid "Breakable Slash|a"
11503 msgstr "Nechránené lomítko"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:257
11506 msgid "Single Quote|Q"
11507 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:258
11510 msgid "Ordinary Quote|O"
11511 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11514 msgid "Menu Separator|M"
11515 msgstr "Oddeľovač v menu"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:260
11518 msgid "Horizontal Line"
11519 msgstr "Horizontálna čiara"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11522 msgid "Page Break"
11523 msgstr "Zalomenie strany"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11526 msgid "Display Formula|D"
11527 msgstr "Zobraziť vzorec"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11531 msgid "Eqnarray Environment|E"
11532 msgstr "Eqnarray prostredie"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11536 msgid "AMS align Environment|a"
11537 msgstr "AMS align prostredie"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11541 msgid "AMS alignat Environment|t"
11542 msgstr "AMS alignat prostredie"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11546 msgid "AMS flalign Environment|f"
11547 msgstr "AMS flalign prostredie"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11551 msgid "AMS gather Environment|g"
11552 msgstr "AMS gather prostredie"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11556 msgid "AMS multline Environment|m"
11557 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11560 msgid "Array Environment|y"
11561 msgstr "Pole prostredie"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11564 msgid "Cases Environment|C"
11565 msgstr "Cases prostredie"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11568 msgid "Split Environment|S"
11569 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:280
11572 msgid "Font Change|o"
11573 msgstr "Zmena písma"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:284
11576 msgid "Math Normal Font"
11577 msgstr "Mat. normálny font"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:286
11580 msgid "Math Calligraphic Family"
11581 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:287
11584 msgid "Math Fraktur Family"
11585 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:288
11588 msgid "Math Roman Family"
11589 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:289
11592 msgid "Math Sans Serif Family"
11593 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:291
11596 msgid "Math Bold Series"
11597 msgstr "Mat. tučný duktus"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:293
11600 msgid "Text Normal Font"
11601 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11604 msgid "Text Roman Family"
11605 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11608 msgid "Text Sans Serif Family"
11609 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11612 msgid "Text Typewriter Family"
11613 msgstr "Text strojopisná rodina"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11616 msgid "Text Bold Series"
11617 msgstr "Text. tučný duktus"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11620 msgid "Text Medium Series"
11621 msgstr "Text. stredný duktus"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11624 msgid "Text Italic Shape"
11625 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11628 msgid "Text Small Caps Shape"
11629 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11632 msgid "Text Slanted Shape"
11633 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11636 msgid "Text Upright Shape"
11637 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:310
11640 msgid "Floatflt Figure"
11641 msgstr "Obtekaný obrázok"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11644 msgid "Table of Contents|C"
11645 msgstr "Obsah"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11648 msgid "Index List|I"
11649 msgstr "Indexovaná listina"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11652 msgid "Nomenclature|N"
11653 msgstr "Nomenklatúra"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11656 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11657 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11660 msgid "LyX Document...|X"
11661 msgstr "LyX Dokument...|X"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11664 msgid "Plain Text...|T"
11665 msgstr "Ako prostý text...|t"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11668 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11669 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11672 msgid "Track Changes|T"
11673 msgstr "Sleduj zmeny"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11676 msgid "Merge Changes...|M"
11677 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:330
11680 msgid "Accept All Changes|A"
11681 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:331
11684 msgid "Reject All Changes|R"
11685 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11688 msgid "Show Changes in Output|S"
11689 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:339
11692 msgid "Character...|C"
11693 msgstr "Znak..."
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:340
11696 msgid "Paragraph...|P"
11697 msgstr "Odstavec..."
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:341
11700 msgid "Document...|D"
11701 msgstr "Dokument...|D"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:342
11704 msgid "Tabular...|T"
11705 msgstr "Tabuľka...|T"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:344
11708 msgid "Emphasize Style|E"
11709 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:345
11712 msgid "Noun Style|N"
11713 msgstr "Štýl Meno"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:346
11716 msgid "Bold Style|B"
11717 msgstr "Tučný štýl"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:349
11720 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11721 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:350
11724 msgid "Increase Environment Depth|i"
11725 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:351
11728 msgid "Start Appendix Here|S"
11729 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11732 msgid "Build Program|B"
11733 msgstr "Vytvoriť program"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:361
11736 msgid "Update|U"
11737 msgstr "Aktualizovať"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11740 msgid "LaTeX Log|L"
11741 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11744 msgid "Outline|O"
11745 msgstr "Členenie|e"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:365
11748 msgid "TeX Information|X"
11749 msgstr "TeX informácia|X"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11752 msgid "Next Note|N"
11753 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11756 msgid "Go to Label|L"
11757 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11760 msgid "Bookmarks|B"
11761 msgstr "Záložky|l"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11764 msgid "Save Bookmark 1|S"
11765 msgstr "Uložiť záložku 1"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11768 msgid "Save Bookmark 2"
11769 msgstr "Uložiť záložku 2"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11772 msgid "Save Bookmark 3"
11773 msgstr "Uložiť záložku 3"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11776 msgid "Save Bookmark 4"
11777 msgstr "Uložiť záložku 4"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11780 msgid "Save Bookmark 5"
11781 msgstr "Uložiť záložku 5"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:390
11784 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11785 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:391
11788 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11789 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:392
11792 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11793 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:393
11796 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11797 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:394
11800 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11801 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11804 msgid "Introduction|I"
11805 msgstr "Úvod|Ú"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11808 msgid "Tutorial|T"
11809 msgstr "Príručka|P"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11812 msgid "User's Guide|U"
11813 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:412
11816 msgid "Extended Features|E"
11817 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:413
11820 msgid "Embedded Objects|m"
11821 msgstr "Vložené Objekty|l"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11824 msgid "Customization|C"
11825 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11828 msgid "LaTeX Configuration|L"
11829 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11832 msgid "About LyX|X"
11833 msgstr "O programe LyX|X"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11836 msgid "About LyX"
11837 msgstr "O programe LyX"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:426
11840 msgid "Preferences..."
11841 msgstr "Preferencie..."
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:427
11844 msgid "Quit LyX"
11845 msgstr "Opustiť LyX"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11848 msgid "Aligned Environment|l"
11849 msgstr "Aligned prostredie"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11852 msgid "AlignedAt Environment|v"
11853 msgstr "AlignedAt prostredie"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11856 msgid "Gathered Environment|h"
11857 msgstr "Gathered prostredie"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11860 msgid "Delimiters...|r"
11861 msgstr "Oddeľovače..."
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11864 msgid "Matrix...|x"
11865 msgstr "Matrica..."
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11868 msgid "Macro|o"
11869 msgstr "Makro"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11872 msgid "AMS Environment|A"
11873 msgstr "AMS prostredie"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11876 msgid "Number Whole Formula|N"
11877 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11880 msgid "Number This Line|u"
11881 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11884 msgid "Equation Label|L"
11885 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11888 msgid "Copy as Reference|R"
11889 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11892 msgid "Split Cell|C"
11893 msgstr "Rozdeliť bunku"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11896 msgid "Insert|s"
11897 msgstr "Vložiť"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11900 msgid "Add Line Above|o"
11901 msgstr "Pridať riadok ponad"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11904 msgid "Add Line Below|B"
11905 msgstr "Pridať riadok popod"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11908 msgid "Delete Line Above|v"
11909 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11912 msgid "Delete Line Below|w"
11913 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11916 msgid "Add Line to Left"
11917 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11920 msgid "Add Line to Right"
11921 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11924 msgid "Delete Line to Left"
11925 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11928 msgid "Delete Line to Right"
11929 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11932 msgid "Show Math Toolbar"
11933 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11936 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11937 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11940 msgid "Show Table Toolbar"
11941 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11944 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11945 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11948 msgid "Next Cross-Reference|N"
11949 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11952 msgid "Go to Label|G"
11953 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11956 msgid "<Reference>|R"
11957 msgstr "<Referencia>|R"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11960 msgid "(<Reference>)|e"
11961 msgstr "(<Referencia>)|e"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11964 msgid "<Page>|P"
11965 msgstr "<Strana>|S"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11968 msgid "On Page <Page>|O"
11969 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11972 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11973 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11976 msgid "Formatted Reference|t"
11977 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11980 msgid "Textual Reference|x"
11981 msgstr "Textová Referencia"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
11997 msgid "Settings...|S"
11998 msgstr "Nastavenia...|a"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12001 msgid "Go Back|G"
12002 msgstr "Choď späť"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12005 msgid "Copy as Reference|C"
12006 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12009 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12010 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12016 msgid "Open Inset|O"
12017 msgstr "Otvoriť vložku"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12023 msgid "Close Inset|C"
12024 msgstr "Zavrieť vložku"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12031 msgid "Dissolve Inset|D"
12032 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12035 msgid "Show Label|L"
12036 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12039 msgid "Frameless|l"
12040 msgstr "Bez rámu"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12043 msgid "Simple Frame|F"
12044 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12047 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12048 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12051 msgid "Oval, Thin|a"
12052 msgstr "Oválny, Tenký"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12055 msgid "Oval, Thick|v"
12056 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12059 msgid "Drop Shadow|w"
12060 msgstr "S Tieňom"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12063 msgid "Shaded Background|B"
12064 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12067 msgid "Double Frame|u"
12068 msgstr "Dvojitý Rám"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12071 msgid "LyX Note|N"
12072 msgstr "Poznámka LyXu"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12075 msgid "Comment|m"
12076 msgstr "Komentár"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12079 msgid "Greyed Out|G"
12080 msgstr "Zosivelé"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12083 msgid "Open All Notes|A"
12084 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12087 msgid "Close All Notes|l"
12088 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12091 msgid "Horiz. Phantom"
12092 msgstr "Horiz. Phantom"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12095 msgid "Vert. Phantom"
12096 msgstr "Vert. Phantom"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12099 msgid "Protected Space|o"
12100 msgstr "Chránená medzera"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12103 msgid "Negative Thin Space|N"
12104 msgstr "Záporná úzka medzera"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12107 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12108 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12111 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12112 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12115 msgid "Quad Space|Q"
12116 msgstr "Quad medzera"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12119 msgid "Double Quad Space|u"
12120 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12123 msgid "Horizontal Fill|F"
12124 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12127 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12128 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12131 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12132 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12135 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12136 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12139 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12140 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12143 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12144 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12147 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12148 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12151 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12152 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12155 msgid "Custom Length|C"
12156 msgstr "Vlastná dĺžka"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12159 msgid "Medium Space|M"
12160 msgstr "Stredná Medzera"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12163 msgid "Thick Space|h"
12164 msgstr "Tučná medzera"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12167 msgid "Negative Medium Space|u"
12168 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12171 msgid "Negative Thick Space|i"
12172 msgstr "Záporná tučná medzera"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12175 msgid "DefSkip|D"
12176 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12179 msgid "SmallSkip|S"
12180 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12183 msgid "MedSkip|M"
12184 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12187 msgid "BigSkip|B"
12188 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12191 msgid "VFill|F"
12192 msgstr "Výplň (VFill)"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12195 msgid "Custom|C"
12196 msgstr "Vlastné"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12199 msgid "Settings...|e"
12200 msgstr "Nastavenia...|a"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12203 msgid "Include|c"
12204 msgstr "Zahrnúť"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12207 msgid "Input|p"
12208 msgstr "Vstup"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12211 msgid "Verbatim|V"
12212 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12215 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12216 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12219 msgid "Listing|L"
12220 msgstr "Výpis"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12223 msgid "Edit Included File...|E"
12224 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12227 msgid "New Page|N"
12228 msgstr "Nová stránka"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12231 msgid "Page Break|a"
12232 msgstr "Zalomenie strany"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12235 msgid "Clear Page|C"
12236 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12239 msgid "Clear Double Page|D"
12240 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12243 msgid "Ragged Line Break|R"
12244 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12247 msgid "Justified Line Break|J"
12248 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12253 msgid "Cut"
12254 msgstr "Vystrihnúť"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12259 msgid "Copy"
12260 msgstr "Kopírovať"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12265 msgid "Paste"
12266 msgstr "Vlepiť"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12269 msgid "Paste Recent|e"
12270 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12273 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12274 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12277 msgid "Forward search|F"
12278 msgstr "Dopredu hľadať"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12281 msgid "Move Paragraph Up|o"
12282 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12285 msgid "Move Paragraph Down|v"
12286 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12289 msgid "Promote Section|r"
12290 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12293 msgid "Demote Section|m"
12294 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12297 msgid "Move Section Down|D"
12298 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12301 msgid "Move Section Up|U"
12302 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12305 msgid "Insert Short Title|T"
12306 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12309 msgid "Accept Change|c"
12310 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12313 msgid "Reject Change|j"
12314 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12317 msgid "Apply Last Text Style|A"
12318 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12321 msgid "Text Style|S"
12322 msgstr "Štýl textu"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12325 msgid "Paragraph Settings...|P"
12326 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12329 msgid "Fullscreen Mode"
12330 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12333 msgid "Anything|A"
12334 msgstr "Hocičo"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12337 msgid "Anything Non-Empty|o"
12338 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12341 msgid "Any Word|W"
12342 msgstr "Hocijaké Slovo"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12345 msgid "Any Number|N"
12346 msgstr "Hocijaké Číslo"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12349 msgid "User Defined|U"
12350 msgstr "Užívateľom Definované"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12353 msgid "Append Argument"
12354 msgstr "Pridaj Argument"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12357 msgid "Remove Last Argument"
12358 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12361 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12362 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12365 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12366 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12369 msgid "Insert Optional Argument"
12370 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12373 msgid "Remove Optional Argument"
12374 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12377 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12378 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12381 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12382 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12385 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12386 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12389 msgid "Reload|R"
12390 msgstr "Opäť načítať"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12394 msgid "Edit Externally...|x"
12395 msgstr "Externe upraviť...|x"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12398 msgid "Multirow|i"
12399 msgstr "Viacriadkové"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12402 msgid "Top Line|T"
12403 msgstr "Horný riadok"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12406 msgid "Bottom Line|B"
12407 msgstr "Dolný riadok"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12410 msgid "Left Line|L"
12411 msgstr "Ľavý riadok"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12414 msgid "Right Line|R"
12415 msgstr "Pravý riadok"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12418 msgid "Left|f"
12419 msgstr "Vľavo"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12422 msgid "Right|h"
12423 msgstr "Vpravo"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12426 msgid "Middle|d"
12427 msgstr "Stredné"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12430 msgid "Copy Row|o"
12431 msgstr "Kopíruj riadok"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12434 msgid "Copy Column|p"
12435 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12438 msgid "Settings...|g"
12439 msgstr "Nastavenia...|a"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12442 msgid "Path|P"
12443 msgstr "Cesty"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12446 msgid "Class|C"
12447 msgstr "Trieda"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12450 msgid "File Revision|R"
12451 msgstr "Revízia Súboru"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12454 msgid "Tree Revision|T"
12455 msgstr "Revízia Stromu"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12458 msgid "Revision Author|A"
12459 msgstr "Autor Revízie"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12462 msgid "Revision Date|D"
12463 msgstr "Dátum Revízie"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12466 msgid "Revision Time|i"
12467 msgstr "Čas Revízie"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12470 msgid "LyX Version|X"
12471 msgstr "Verzia LyXu"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12474 msgid "Document Info|D"
12475 msgstr "Info Dokumentu"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12478 msgid "Copy Text|o"
12479 msgstr "Kopíruj Text"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12482 msgid "Activate Branch|A"
12483 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12486 msgid "Deactivate Branch|e"
12487 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12490 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12491 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12494 msgid "All Indexes|A"
12495 msgstr "Všetky Indexy"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12498 msgid "Subindex|b"
12499 msgstr "Podindex"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12502 msgid "Reject Change|R"
12503 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12506 msgid "Promote Section|P"
12507 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12510 msgid "Demote Section|D"
12511 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12514 msgid "Move Section Down|w"
12515 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12518 msgid "Select Section|S"
12519 msgstr "Vyber Sekciu"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12522 msgid "Wrap by Preview|P"
12523 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12526 msgid "Document|D"
12527 msgstr "Dokument|D"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12530 msgid "Tools|T"
12531 msgstr "Nástroje|N"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12534 msgid "New from Template...|m"
12535 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12538 msgid "Open Recent|t"
12539 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12542 msgid "Close All"
12543 msgstr "Zavrieť všetko"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12546 msgid "Save All|l"
12547 msgstr "Uložiť všetko|v"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12550 msgid "Revert to Saved|R"
12551 msgstr "Vrátiť na uložené"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12554 msgid "New Window|W"
12555 msgstr "Nové okno|é"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12558 msgid "Close Window|d"
12559 msgstr "Zavrieť okno|r"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12562 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12563 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12566 msgid "Compare with Older Revision|C"
12567 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12570 msgid "Use Locking Property|L"
12571 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12574 msgid "Redo|R"
12575 msgstr "Opakovať|O"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12578 msgid "Paste Special"
12579 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12582 msgid "Select All"
12583 msgstr "Vybrať všetko"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12586 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12587 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12590 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12591 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12594 msgid "Table|T"
12595 msgstr "Tabuľka"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12598 msgid "Rows & Columns|C"
12599 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12602 msgid "Increase List Depth|I"
12603 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12606 msgid "Decrease List Depth|D"
12607 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12610 msgid "Dissolve Inset"
12611 msgstr "Rozpustiť vložku"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12614 msgid "TeX Code Settings...|C"
12615 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12618 msgid "Float Settings...|a"
12619 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12622 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12623 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12626 msgid "Note Settings...|N"
12627 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12630 msgid "Phantom Settings...|h"
12631 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12634 msgid "Branch Settings...|B"
12635 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12638 msgid "Box Settings...|x"
12639 msgstr "Nastavenia rámku..."
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12642 msgid "Index Entry Settings...|y"
12643 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12646 msgid "Index Settings...|x"
12647 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12650 msgid "Info Settings...|n"
12651 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12654 msgid "Listings Settings...|g"
12655 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12658 msgid "Table Settings...|a"
12659 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12662 msgid "Plain Text|T"
12663 msgstr "Ako prostý text"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12666 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12667 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12670 msgid "Selection|S"
12671 msgstr "Výber"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12674 msgid "Selection, Join Lines|i"
12675 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12678 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12679 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12682 msgid "Paste as PDF"
12683 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12686 msgid "Paste as PNG"
12687 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12690 msgid "Paste as JPEG"
12691 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12694 msgid "Dissolve Text Style"
12695 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12698 msgid "Customized...|C"
12699 msgstr "Vlastné..."
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12702 msgid "Capitalize|a"
12703 msgstr "Prvé veľké"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12706 msgid "Uppercase|U"
12707 msgstr "Veľké písmená"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12710 msgid "Lowercase|L"
12711 msgstr "Malé písmená"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12714 msgid "Top|p"
12715 msgstr "Hore"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12718 msgid "Middle|i"
12719 msgstr "Stred"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12722 msgid "Bottom|o"
12723 msgstr "Dole"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12726 msgid "Macro Definition"
12727 msgstr "Definícia makra"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12730 msgid "Text Style|T"
12731 msgstr "Štýl textu|t"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12734 msgid "Add Line Above|A"
12735 msgstr "Pridať riadok ponad"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12738 msgid "Delete Line Above|D"
12739 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12742 msgid "Delete Line Below|e"
12743 msgstr "Zmazať riadok popod"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12746 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12747 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12750 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12751 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12754 msgid "Math Normal Font|N"
12755 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12758 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12759 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12762 msgid "Math Formal Script Family|o"
12763 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12766 msgid "Math Fraktur Family|F"
12767 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12770 msgid "Math Roman Family|R"
12771 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12774 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12775 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12778 msgid "Math Bold Series|B"
12779 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12782 msgid "Text Normal Font|T"
12783 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12786 msgid "Octave|O"
12787 msgstr "Octave"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12790 msgid "Maxima|M"
12791 msgstr "Maxima"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12794 msgid "Mathematica|a"
12795 msgstr "Mathematica|a"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12798 msgid "Maple, Simplify|S"
12799 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12802 msgid "Maple, Factor|F"
12803 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12806 msgid "Maple, Evalm|E"
12807 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12810 msgid "Maple, Evalf|v"
12811 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12814 msgid "Open All Insets|O"
12815 msgstr "Otvor všetky vložky"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12818 msgid "Close All Insets|C"
12819 msgstr "Zavri všetky vložky"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12822 msgid "Unfold Math Macro|n"
12823 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12826 msgid "Fold Math Macro|d"
12827 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12830 msgid "View Messages|g"
12831 msgstr "Zobraz Správy"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12834 msgid "View Source|S"
12835 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12838 msgid "View Master Document|M"
12839 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12842 msgid "Update Master Document|a"
12843 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12846 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12847 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12850 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12851 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12854 msgid "Close Current View|w"
12855 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12858 msgid "Fullscreen|l"
12859 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12862 msgid "Toolbars|b"
12863 msgstr "Lišty nástrojov"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12866 msgid "Special Character|p"
12867 msgstr "Špeciálny znak"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12870 msgid "Formatting|o"
12871 msgstr "Formátovanie|F"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12874 msgid "List / TOC|i"
12875 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12878 msgid "Float|a"
12879 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12882 msgid "Branch|B"
12883 msgstr "Vetva|V"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12886 msgid "Custom Insets"
12887 msgstr "Vlastné Vložky"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12890 msgid "File|e"
12891 msgstr "Súbor|S"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12894 msgid "Box[[Menu]]"
12895 msgstr "Rámok"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12898 msgid "Cross-Reference...|R"
12899 msgstr "Krížová referencia...|r"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12902 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12903 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12906 msgid "Table...|T"
12907 msgstr "Tabuľka...|T"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12910 msgid "URL|U"
12911 msgstr "URL|U"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12914 msgid "Hyperlink...|k"
12915 msgstr "Hyperlinka..."
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12918 msgid "Short Title|S"
12919 msgstr "Krátky Titul"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12922 msgid "TeX Code|X"
12923 msgstr "TeX Kód"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12926 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12927 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12930 msgid "Preview|w"
12931 msgstr "Náhľad"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12934 msgid "Ordinary Quote|Q"
12935 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12938 msgid "Single Quote|S"
12939 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12942 msgid "Phonetic Symbols|P"
12943 msgstr "Fonetické symboly"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12946 msgid "Protected Space|P"
12947 msgstr "Chránená medzera"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12950 msgid "Horizontal Line|L"
12951 msgstr "Horizontálna čiara"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12954 msgid "Vertical Space...|V"
12955 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12958 msgid "Hyphenation Point|H"
12959 msgstr "Bod delenia slova"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12962 msgid "Numbered Formula|N"
12963 msgstr "Číslovaný vzorec"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12966 msgid "Figure Wrap Float|F"
12967 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12970 msgid "Table Wrap Float|T"
12971 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12974 msgid "External Material...|M"
12975 msgstr "Externý materiál...|m"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12978 msgid "Child Document...|d"
12979 msgstr "Dokument potomka..."
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12982 msgid "Comment|C"
12983 msgstr "Komentár"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12986 msgid "Insert New Branch...|I"
12987 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12990 msgid "Horizontal Phantom"
12991 msgstr "Horizontálny Phantom"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12994 msgid "Vertical Phantom"
12995 msgstr "Vertikálny Phantom"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12998 msgid "Change Tracking|C"
12999 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13002 msgid "Start Appendix Here|A"
13003 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13006 msgid "Save in Bundled Format|F"
13007 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13010 msgid "Compressed|m"
13011 msgstr "Komprimované|m"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13014 msgid "Accept Change|A"
13015 msgstr "Akceptovať zmenu"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13018 msgid "Accept All Changes|c"
13019 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13022 msgid "Reject All Changes|e"
13023 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13026 msgid "Next Change|C"
13027 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13030 msgid "Next Cross-Reference|R"
13031 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13034 msgid "Clear Bookmarks|C"
13035 msgstr "Zrušiť záložky"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13038 msgid "Navigate Back|B"
13039 msgstr "Choď späť"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13042 msgid "Thesaurus...|T"
13043 msgstr "Slovník synoným..."
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13046 msgid "Statistics...|a"
13047 msgstr "Štatistika...|Š"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13050 msgid "TeX Information|I"
13051 msgstr "TeX informácia|X"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13054 msgid "Compare...|C"
13055 msgstr "Porovnaj..."
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13058 msgid "Additional Features|F"
13059 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13062 msgid "Embedded Objects|O"
13063 msgstr "Vložené Objekty|O"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13066 msgid "Shortcuts|S"
13067 msgstr "Skratky|S"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13070 msgid "LyX Functions|y"
13071 msgstr "LyX Funkcie|y"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13074 msgid "Specific Manuals|p"
13075 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13078 msgid "Linguistics Manual|L"
13079 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13082 msgid "Braille Manual|B"
13083 msgstr "Braille: Manuál"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13086 msgid "XY-pic Manual|X"
13087 msgstr "XY-pic: Manuál"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13090 msgid "Multicolumn Manual|M"
13091 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13094 msgid "New document"
13095 msgstr "Nový dokument"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13098 msgid "Open document"
13099 msgstr "Otvoriť dokument"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13102 msgid "Save document"
13103 msgstr "Uložiť dokument"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13106 msgid "Print document"
13107 msgstr "Tlač dokument"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13110 msgid "Check spelling"
13111 msgstr "Kontrola pravopisu"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13114 msgid "Undo"
13115 msgstr "Späť"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13118 msgid "Redo"
13119 msgstr "Opäť"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13122 msgid "Find and replace"
13123 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13126 msgid "Find and replace (advanced)"
13127 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13130 msgid "Navigate back"
13131 msgstr "Choď späť"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13134 msgid "Toggle emphasis"
13135 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13138 msgid "Toggle noun"
13139 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13142 msgid "Apply last"
13143 msgstr "Použiť posledné"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13146 msgid "Insert math"
13147 msgstr "Vložiť mat."
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13150 msgid "Insert graphics"
13151 msgstr "Vložiť grafiku"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13154 msgid "Insert table"
13155 msgstr "Vložiť tabuľku"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13158 msgid "Toggle outline"
13159 msgstr "Prepnúť členenie"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13162 msgid "Toggle math toolbar"
13163 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13166 msgid "Toggle table toolbar"
13167 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13170 msgid "View/Update"
13171 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13174 msgid "View"
13175 msgstr "Zobraziť"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13178 msgid "Update"
13179 msgstr "Aktualizovať"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13182 msgid "View master document"
13183 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13186 msgid "Update master document"
13187 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13190 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13191 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13194 msgid "View other formats"
13195 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13198 msgid "Update other formats"
13199 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13202 msgid "Extra"
13203 msgstr "Extra"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13206 msgid "Numbered list"
13207 msgstr "Číslovaná listina"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13210 msgid "Itemized list"
13211 msgstr "Položková listina"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13214 msgid "Increase depth"
13215 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13218 msgid "Decrease depth"
13219 msgstr "Zníženie hĺbky"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13222 msgid "Insert figure float"
13223 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13226 msgid "Insert table float"
13227 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13230 msgid "Insert label"
13231 msgstr "Vložiť značku"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13234 msgid "Insert cross-reference"
13235 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13238 msgid "Insert citation"
13239 msgstr "Vložiť citáciu"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13242 msgid "Insert index entry"
13243 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13246 msgid "Insert nomenclature entry"
13247 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13250 msgid "Insert footnote"
13251 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13254 msgid "Insert margin note"
13255 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13258 msgid "Insert note"
13259 msgstr "Vložiť poznámku"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13262 msgid "Insert box"
13263 msgstr "Vložiť rámok"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13266 msgid "Insert hyperlink"
13267 msgstr "Vlož hyperlinku"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13270 msgid "Insert TeX code"
13271 msgstr "Vložiť TeX kód"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13274 msgid "Insert math macro"
13275 msgstr "Vložiť mat. makro"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13278 msgid "Include file"
13279 msgstr "Zahrnúť súbor"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13282 msgid "Text style"
13283 msgstr "Štýl textu"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13286 msgid "Paragraph settings"
13287 msgstr "Nastavenia odstavca"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13290 msgid "Add row"
13291 msgstr "Pridať riadok"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13294 msgid "Add column"
13295 msgstr "Pridať stĺpec"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13298 msgid "Delete row"
13299 msgstr "Zmazať riadok"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13302 msgid "Delete column"
13303 msgstr "Zmazať stĺpec"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13306 msgid "Set top line"
13307 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13310 msgid "Set bottom line"
13311 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13314 msgid "Set left line"
13315 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13318 msgid "Set right line"
13319 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13322 msgid "Set border lines"
13323 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13326 msgid "Set all lines"
13327 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13330 msgid "Unset all lines"
13331 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13334 msgid "Align left"
13335 msgstr "Zarovnať vľavo"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13338 msgid "Align center"
13339 msgstr "Zarovnať na stred"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13342 msgid "Align right"
13343 msgstr "Zarovnať vpravo"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13346 msgid "Align on decimal"
13347 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13350 msgid "Align top"
13351 msgstr "Zarovnať hore"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13354 msgid "Align middle"
13355 msgstr "Zarovnať na stred"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13358 msgid "Align bottom"
13359 msgstr "Zarovnať dospodu"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13362 msgid "Rotate cell"
13363 msgstr "Otočiť bunku"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13366 msgid "Rotate table"
13367 msgstr "Otočiť tabuľku"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13370 msgid "Set multi-column"
13371 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13374 msgid "Set multi-row"
13375 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13378 msgid "Math"
13379 msgstr "Matematika"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13382 msgid "Set display mode"
13383 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13386 msgid "Subscript"
13387 msgstr "Dolný index"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13390 msgid "Superscript"
13391 msgstr "Horný index"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13394 msgid "Insert square root"
13395 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13398 msgid "Insert root"
13399 msgstr "Vložiť odmocninu"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13402 msgid "Insert standard fraction"
13403 msgstr "Vložiť zlomok"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13406 msgid "Insert sum"
13407 msgstr "Vložiť sumu"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13410 msgid "Insert integral"
13411 msgstr "Vložiť integrál"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13414 msgid "Insert product"
13415 msgstr "Vložiť produkt"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13418 msgid "Insert ( )"
13419 msgstr "Vložiť ( )"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13422 msgid "Insert [ ]"
13423 msgstr "Vložiť [ ]"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13426 msgid "Insert { }"
13427 msgstr "Vložiť { }"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13430 msgid "Insert delimiters"
13431 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13434 msgid "Insert matrix"
13435 msgstr "Vložiť maticu"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13438 msgid "Insert cases environment"
13439 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13442 msgid "Toggle math panels"
13443 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13446 msgid "Math Macros"
13447 msgstr "Mat. makrá"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13450 msgid "Remove last argument"
13451 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13454 msgid "Append argument"
13455 msgstr "Pridaj argument"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13458 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13459 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13462 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13463 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13466 msgid "Remove optional argument"
13467 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13470 msgid "Insert optional argument"
13471 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13474 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13475 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13478 msgid "Append argument eating from the right"
13479 msgstr "Pridaj argument sprava"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13482 msgid "Append optional argument eating from the right"
13483 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13486 msgid "Command Buffer"
13487 msgstr "Príkazový riadok"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13490 msgid "Review[[Toolbar]]"
13491 msgstr "Recenzovať"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13494 msgid "Track changes"
13495 msgstr "Sleduj zmeny"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13498 msgid "Show changes in output"
13499 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13502 msgid "Next change"
13503 msgstr "Ďalšia zmena"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13506 msgid "Accept change inside selection"
13507 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13510 msgid "Reject change inside selection"
13511 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13514 msgid "Merge changes"
13515 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13518 msgid "Accept all changes"
13519 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13522 msgid "Reject all changes"
13523 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13526 msgid "Next note"
13527 msgstr "Ďalšia poznámka"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13530 msgid "View Other Formats"
13531 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13534 msgid "Update Other Formats"
13535 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13538 msgid "Version Control"
13539 msgstr "Kontrola Verzií"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13542 msgid "Register"
13543 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13546 msgid "Check-out for edit"
13547 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13550 msgid "Check-in changes"
13551 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13554 msgid "View revision log"
13555 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13558 msgid "Revert changes"
13559 msgstr "Odhoď zmeny"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13562 msgid "Compare with older revision"
13563 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13566 msgid "Compare with last revision"
13567 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13570 msgid "Insert Version Info"
13571 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13574 msgid "Use SVN file locking property"
13575 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13578 msgid "Update local directory from repository"
13579 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13582 msgid "Math Panels"
13583 msgstr "Matematické panely"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13586 msgid "Math spacings"
13587 msgstr "Mat. rozstupy"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13590 msgid "Styles"
13591 msgstr "Štýly"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13594 msgid "Fractions"
13595 msgstr "Zlomky"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13599 msgid "Fonts"
13600 msgstr "Písma"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13603 msgid "Functions"
13604 msgstr "Funkcie"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13607 msgid "Frame decorations"
13608 msgstr "Dekorácia rámov"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13611 msgid "Big operators"
13612 msgstr "Veľké operátory"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13615 msgid "Miscellaneous"
13616 msgstr "Rôzne"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13620 msgid "Arrows"
13621 msgstr "Šípky"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13624 msgid "AMS arrows"
13625 msgstr "AMS šípky"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13628 msgid "Operators"
13629 msgstr "Operátory"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13632 msgid "Relations"
13633 msgstr "Relácie"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13636 msgid "AMS relations"
13637 msgstr "AMS relácie"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13640 msgid "AMS negative relations"
13641 msgstr "AMS záporné relácie"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13644 msgid "Dots"
13645 msgstr "Bodky"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13648 msgid "AMS operators"
13649 msgstr "AMS operátory"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13652 msgid "AMS miscellaneous"
13653 msgstr "AMS rôzne"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13656 msgid "arccos"
13657 msgstr "arccos"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13660 msgid "arcsin"
13661 msgstr "arcsin"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13664 msgid "arctan"
13665 msgstr "arctan"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13668 msgid "arg"
13669 msgstr "arg"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13672 msgid "bmod"
13673 msgstr "bmod"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13676 msgid "cos"
13677 msgstr "cos"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13680 msgid "cosh"
13681 msgstr "cosh"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13684 msgid "cot"
13685 msgstr "cot"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13688 msgid "coth"
13689 msgstr "coth"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13692 msgid "csc"
13693 msgstr "csc"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13696 msgid "deg"
13697 msgstr "deg"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13700 msgid "det"
13701 msgstr "det"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13704 msgid "dim"
13705 msgstr "dim"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13708 msgid "exp"
13709 msgstr "exp"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13712 msgid "gcd"
13713 msgstr "gcd"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13716 msgid "hom"
13717 msgstr "hom"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13720 msgid "inf"
13721 msgstr "inf"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13724 msgid "ker"
13725 msgstr "ker"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13728 msgid "lg"
13729 msgstr "lg"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13732 msgid "lim"
13733 msgstr "lim"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13736 msgid "liminf"
13737 msgstr "liminf"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13740 msgid "limsup"
13741 msgstr "limsup"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13744 msgid "ln"
13745 msgstr "ln"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13748 msgid "log"
13749 msgstr "log"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13752 msgid "max"
13753 msgstr "max"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13756 msgid "min"
13757 msgstr "min"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13760 msgid "sec"
13761 msgstr "sec"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13764 msgid "sin"
13765 msgstr "sin"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13768 msgid "sinh"
13769 msgstr "sinh"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13772 msgid "sup"
13773 msgstr "sup"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13776 msgid "tan"
13777 msgstr "tan"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13780 msgid "tanh"
13781 msgstr "tanh"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13784 msgid "Pr"
13785 msgstr "Pr"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13788 msgid "Spacings"
13789 msgstr "Rozstupy"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13792 msgid "Thin space\t\\,"
13793 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13796 msgid "Medium space\t\\:"
13797 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13800 msgid "Thick space\t\\;"
13801 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13804 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13805 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13808 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13809 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13812 msgid "Negative space\t\\!"
13813 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13816 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13817 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13820 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13821 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13824 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13825 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13828 msgid "Roots"
13829 msgstr "Odmocniny"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13832 msgid "Square root\t\\sqrt"
13833 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13836 msgid "Other root\t\\root"
13837 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13840 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13841 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13844 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13845 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13848 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13849 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13852 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13853 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13856 msgid "Standard\t\\frac"
13857 msgstr "Štandard\t\\frac"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13860 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13861 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13864 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13865 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13868 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13869 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13872 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13873 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13876 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13877 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13880 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13881 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13884 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13885 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13888 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13889 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13892 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13893 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13896 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13897 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13900 msgid "Binomial\t\\binom"
13901 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13904 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13905 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13908 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13909 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13912 msgid "Roman\t\\mathrm"
13913 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13916 msgid "Bold\t\\mathbf"
13917 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13920 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13921 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13924 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13925 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13928 msgid "Italic\t\\mathit"
13929 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13932 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13933 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13936 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13937 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13940 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13941 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13944 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13945 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13948 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13949 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13952 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13953 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13956 msgid "ldots"
13957 msgstr "ldots"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13960 msgid "cdots"
13961 msgstr "cdots"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13964 msgid "vdots"
13965 msgstr "vdots"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13968 msgid "ddots"
13969 msgstr "ddots"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13972 msgid "Frame Decorations"
13973 msgstr "Dekorácia rámov"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13976 msgid "hat"
13977 msgstr "hat"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13980 msgid "tilde"
13981 msgstr "tilde"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13984 msgid "bar"
13985 msgstr "bar"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13988 msgid "grave"
13989 msgstr "grave"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13992 msgid "dot"
13993 msgstr "dot"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13996 msgid "check"
13997 msgstr "check"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14000 msgid "widehat"
14001 msgstr "widehat"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14004 msgid "widetilde"
14005 msgstr "widetilde"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14008 msgid "vec"
14009 msgstr "vec"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14012 msgid "acute"
14013 msgstr "acute"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14016 msgid "ddot"
14017 msgstr "ddot"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14020 msgid "dddot"
14021 msgstr "dddot"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14024 msgid "ddddot"
14025 msgstr "ddddot"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14028 msgid "breve"
14029 msgstr "breve"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14032 msgid "overline"
14033 msgstr "overline"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14036 msgid "overbrace"
14037 msgstr "overbrace"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14040 msgid "overleftarrow"
14041 msgstr "overleftarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14044 msgid "overrightarrow"
14045 msgstr "overrightarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14048 msgid "overleftrightarrow"
14049 msgstr "overleftrightarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14052 msgid "overset"
14053 msgstr "overset"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14056 msgid "underline"
14057 msgstr "underline"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14060 msgid "underbrace"
14061 msgstr "underbrace"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14064 msgid "underleftarrow"
14065 msgstr "underleftarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14068 msgid "underrightarrow"
14069 msgstr "underrightarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14072 msgid "underleftrightarrow"
14073 msgstr "underleftrightarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14076 msgid "underset"
14077 msgstr "underset"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14080 msgid "leftarrow"
14081 msgstr "leftarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14084 msgid "rightarrow"
14085 msgstr "rightarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14088 msgid "downarrow"
14089 msgstr "downarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14092 msgid "uparrow"
14093 msgstr "uparrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14096 msgid "updownarrow"
14097 msgstr "updownarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14100 msgid "leftrightarrow"
14101 msgstr "leftrightarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14104 msgid "Leftarrow"
14105 msgstr "Leftarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14108 msgid "Rightarrow"
14109 msgstr "Rightarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14112 msgid "Downarrow"
14113 msgstr "Downarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14116 msgid "Uparrow"
14117 msgstr "Uparrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14120 msgid "Updownarrow"
14121 msgstr "Updownarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14124 msgid "Leftrightarrow"
14125 msgstr "Leftrightarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14128 msgid "Longleftrightarrow"
14129 msgstr "Longleftrightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14132 msgid "Longleftarrow"
14133 msgstr "Longleftarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14136 msgid "Longrightarrow"
14137 msgstr "Longrightarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14140 msgid "longleftrightarrow"
14141 msgstr "longleftrightarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14144 msgid "longleftarrow"
14145 msgstr "longleftarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14148 msgid "longrightarrow"
14149 msgstr "longrightarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14152 msgid "leftharpoondown"
14153 msgstr "leftharpoondown"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14156 msgid "rightharpoondown"
14157 msgstr "rightharpoondown"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14160 msgid "mapsto"
14161 msgstr "mapsto"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14164 msgid "longmapsto"
14165 msgstr "longmapsto"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14168 msgid "nwarrow"
14169 msgstr "nwarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14172 msgid "nearrow"
14173 msgstr "nearrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14176 msgid "leftharpoonup"
14177 msgstr "leftharpoonup"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14180 msgid "rightharpoonup"
14181 msgstr "rightharpoonup"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14184 msgid "hookleftarrow"
14185 msgstr "hookleftarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14188 msgid "hookrightarrow"
14189 msgstr "hookrightarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14192 msgid "swarrow"
14193 msgstr "swarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14196 msgid "searrow"
14197 msgstr "searrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14200 msgid "rightleftharpoons"
14201 msgstr "rightleftharpoons"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14204 msgid "pm"
14205 msgstr "pm"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14208 msgid "cap"
14209 msgstr "cap"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14212 msgid "diamond"
14213 msgstr "diamond"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14216 msgid "oplus"
14217 msgstr "oplus"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14220 msgid "mp"
14221 msgstr "mp"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14224 msgid "cup"
14225 msgstr "cup"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14228 msgid "bigtriangleup"
14229 msgstr "bigtriangleup"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14232 msgid "ominus"
14233 msgstr "ominus"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14236 msgid "times"
14237 msgstr "times"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14240 msgid "uplus"
14241 msgstr "uplus"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14244 msgid "bigtriangledown"
14245 msgstr "bigtriangledown"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14248 msgid "otimes"
14249 msgstr "otimes"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14252 msgid "div"
14253 msgstr "div"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14256 msgid "sqcap"
14257 msgstr "sqcap"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14260 msgid "triangleright"
14261 msgstr "triangleright"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14264 msgid "oslash"
14265 msgstr "oslash"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14268 msgid "cdot"
14269 msgstr "cdot"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14272 msgid "sqcup"
14273 msgstr "sqcup"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14276 msgid "triangleleft"
14277 msgstr "triangleleft"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14280 msgid "odot"
14281 msgstr "odot"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14284 msgid "star"
14285 msgstr "star"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14288 msgid "vee"
14289 msgstr "vee"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14292 msgid "amalg"
14293 msgstr "amalg"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14296 msgid "bigcirc"
14297 msgstr "bigcirc"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14300 msgid "setminus"
14301 msgstr "setminus"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14304 msgid "wedge"
14305 msgstr "wedge"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14308 msgid "dagger"
14309 msgstr "dagger"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14312 msgid "circ"
14313 msgstr "circ"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14316 msgid "bullet"
14317 msgstr "bullet"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14320 msgid "wr"
14321 msgstr "wr"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14324 msgid "ddagger"
14325 msgstr "ddagger"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14328 msgid "leq"
14329 msgstr "leq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14332 msgid "geq"
14333 msgstr "geq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14336 msgid "equiv"
14337 msgstr "equiv"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14340 msgid "models"
14341 msgstr "models"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14344 msgid "prec"
14345 msgstr "prec"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14348 msgid "succ"
14349 msgstr "succ"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14352 msgid "sim"
14353 msgstr "sim"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14356 msgid "perp"
14357 msgstr "perp"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14360 msgid "preceq"
14361 msgstr "preceq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14364 msgid "succeq"
14365 msgstr "succeq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14368 msgid "simeq"
14369 msgstr "simeq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14372 msgid "mid"
14373 msgstr "mid"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14376 msgid "ll"
14377 msgstr "ll"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14380 msgid "gg"
14381 msgstr "gg"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14384 msgid "asymp"
14385 msgstr "asymp"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14388 msgid "parallel"
14389 msgstr "parallel"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14392 msgid "subset"
14393 msgstr "subset"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14396 msgid "supset"
14397 msgstr "supset"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14400 msgid "approx"
14401 msgstr "approx"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14404 msgid "smile"
14405 msgstr "smile"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14408 msgid "subseteq"
14409 msgstr "subseteq"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14412 msgid "supseteq"
14413 msgstr "supseteq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14416 msgid "cong"
14417 msgstr "cong"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14420 msgid "frown"
14421 msgstr "frown"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14424 msgid "sqsubseteq"
14425 msgstr "sqsubseteq"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14428 msgid "sqsupseteq"
14429 msgstr "sqsupseteq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14432 msgid "doteq"
14433 msgstr "doteq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14436 msgid "neq"
14437 msgstr "neq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14440 msgid "ni"
14441 msgstr "ni"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14444 msgid "propto"
14445 msgstr "propto"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14448 msgid "notin"
14449 msgstr "notin"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14452 msgid "vdash"
14453 msgstr "vdash"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14456 msgid "dashv"
14457 msgstr "dashv"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14460 msgid "bowtie"
14461 msgstr "bowtie"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14464 msgid "alpha"
14465 msgstr "alpha"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14468 msgid "beta"
14469 msgstr "beta"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14472 msgid "gamma"
14473 msgstr "gamma"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14476 msgid "delta"
14477 msgstr "delta"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14480 msgid "epsilon"
14481 msgstr "epsilon"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14484 msgid "varepsilon"
14485 msgstr "varepsilon"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14488 msgid "zeta"
14489 msgstr "zeta"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14492 msgid "eta"
14493 msgstr "eta"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14496 msgid "theta"
14497 msgstr "theta"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14500 msgid "vartheta"
14501 msgstr "vartheta"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14504 msgid "iota"
14505 msgstr "iota"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14508 msgid "kappa"
14509 msgstr "kappa"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14512 msgid "lambda"
14513 msgstr "lambda"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14516 msgid "mu"
14517 msgstr "mu"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14520 msgid "nu"
14521 msgstr "nu"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14524 msgid "xi"
14525 msgstr "xi"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14528 msgid "pi"
14529 msgstr "pi"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14532 msgid "varpi"
14533 msgstr "varpi"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14536 msgid "rho"
14537 msgstr "rho"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14540 msgid "varrho"
14541 msgstr "varrho"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14544 msgid "sigma"
14545 msgstr "sigma"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14548 msgid "varsigma"
14549 msgstr "varsigma"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14552 msgid "tau"
14553 msgstr "tau"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14556 msgid "upsilon"
14557 msgstr "upsilon"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14560 msgid "phi"
14561 msgstr "phi"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14564 msgid "varphi"
14565 msgstr "varphi"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14568 msgid "chi"
14569 msgstr "chi"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14572 msgid "psi"
14573 msgstr "psi"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14576 msgid "omega"
14577 msgstr "omega"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14580 msgid "Gamma"
14581 msgstr "Gamma"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14584 msgid "Delta"
14585 msgstr "Delta"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14588 msgid "Theta"
14589 msgstr "Theta"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14592 msgid "Lambda"
14593 msgstr "Lambda"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14596 msgid "Xi"
14597 msgstr "Xi"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14600 msgid "Pi"
14601 msgstr "Pi"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14604 msgid "Sigma"
14605 msgstr "Sigma"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14608 msgid "Upsilon"
14609 msgstr "Upsilon"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14612 msgid "Phi"
14613 msgstr "Phi"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14616 msgid "Psi"
14617 msgstr "Psi"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14620 msgid "Omega"
14621 msgstr "Omega"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14624 msgid "nabla"
14625 msgstr "nabla"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14628 msgid "partial"
14629 msgstr "partial"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14632 msgid "infty"
14633 msgstr "infty"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14636 msgid "prime"
14637 msgstr "prime"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14640 msgid "ell"
14641 msgstr "ell"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14644 msgid "emptyset"
14645 msgstr "emptyset"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14648 msgid "exists"
14649 msgstr "exists"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14652 msgid "forall"
14653 msgstr "forall"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14656 msgid "imath"
14657 msgstr "imath"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14660 msgid "jmath"
14661 msgstr "jmath"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14664 msgid "Re"
14665 msgstr "Re"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14668 msgid "Im"
14669 msgstr "Im"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14672 msgid "aleph"
14673 msgstr "aleph"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14676 msgid "wp"
14677 msgstr "wp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14680 msgid "hbar"
14681 msgstr "hbar"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14684 msgid "angle"
14685 msgstr "angle"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14688 msgid "top"
14689 msgstr "hore"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14692 msgid "bot"
14693 msgstr "bot"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14696 msgid "Vert"
14697 msgstr "Vert"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14700 msgid "neg"
14701 msgstr "neg"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14704 msgid "flat"
14705 msgstr "flat"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14708 msgid "natural"
14709 msgstr "natural"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14712 msgid "sharp"
14713 msgstr "sharp"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14716 msgid "surd"
14717 msgstr "surd"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14720 msgid "triangle"
14721 msgstr "triangle"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14724 msgid "diamondsuit"
14725 msgstr "diamondsuit"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14728 msgid "heartsuit"
14729 msgstr "heartsuit"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14732 msgid "clubsuit"
14733 msgstr "clubsuit"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14736 msgid "spadesuit"
14737 msgstr "spadesuit"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14740 msgid "textrm \\AA"
14741 msgstr "textrm \\AA"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14744 msgid "textrm \\O"
14745 msgstr "textrm \\O"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14748 msgid "mathcircumflex"
14749 msgstr "mathcircumflex"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14752 msgid "_"
14753 msgstr "_"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14756 msgid "mathrm T"
14757 msgstr "mathrm T"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14760 msgid "mathbb N"
14761 msgstr "mathbb N"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14764 msgid "mathbb Z"
14765 msgstr "mathbb Z"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14768 msgid "mathbb Q"
14769 msgstr "mathbb Q"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14772 msgid "mathbb R"
14773 msgstr "mathbb R"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14776 msgid "mathbb C"
14777 msgstr "mathbb C"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14780 msgid "mathbb H"
14781 msgstr "mathbb H"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14784 msgid "mathcal F"
14785 msgstr "mathcal F"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14788 msgid "mathcal L"
14789 msgstr "mathcal L"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14792 msgid "mathcal H"
14793 msgstr "mathcal H"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14796 msgid "mathcal O"
14797 msgstr "mathcal O"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14800 msgid "Big Operators"
14801 msgstr "Veľké Operátory"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14804 msgid "intop"
14805 msgstr "intop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14808 msgid "int"
14809 msgstr "int"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14812 msgid "iint"
14813 msgstr "iint"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14816 msgid "iintop"
14817 msgstr "iintop"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14820 msgid "iiint"
14821 msgstr "iiint"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14824 msgid "iiintop"
14825 msgstr "iiintop"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14828 msgid "iiiint"
14829 msgstr "iiiint"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14832 msgid "iiiintop"
14833 msgstr "iiiintop"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14836 msgid "dotsint"
14837 msgstr "dotsint"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14840 msgid "dotsintop"
14841 msgstr "dotsintop"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14844 msgid "oint"
14845 msgstr "oint"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14848 msgid "ointop"
14849 msgstr "ointop"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14852 msgid "oiint"
14853 msgstr "oiint"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14856 msgid "oiintop"
14857 msgstr "oiintop"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14860 msgid "ointctrclockwiseop"
14861 msgstr "ointctrclockwiseop"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14864 msgid "ointctrclockwise"
14865 msgstr "ointctrclockwise"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14868 msgid "ointclockwiseop"
14869 msgstr "ointclockwiseop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14872 msgid "ointclockwise"
14873 msgstr "ointclockwise"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14876 msgid "sqint"
14877 msgstr "sqint"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14880 msgid "sqintop"
14881 msgstr "sqintop"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14884 msgid "sqiint"
14885 msgstr "sqiint"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14888 msgid "sqiintop"
14889 msgstr "sqiintop"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14892 msgid "fint"
14893 msgstr "fint"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14896 msgid "fintop"
14897 msgstr "fintop"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14900 msgid "landupint"
14901 msgstr "landupint"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14904 msgid "landupintop"
14905 msgstr "landupintop"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14908 msgid "landdownint"
14909 msgstr "landdownint"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14912 msgid "landdownintop"
14913 msgstr "landdownintop"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14916 msgid "sum"
14917 msgstr "sum"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14920 msgid "prod"
14921 msgstr "prod"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14924 msgid "coprod"
14925 msgstr "coprod"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14928 msgid "bigsqcup"
14929 msgstr "bigsqcup"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14932 msgid "bigotimes"
14933 msgstr "bigotimes"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14936 msgid "bigodot"
14937 msgstr "bigodot"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14940 msgid "bigoplus"
14941 msgstr "bigoplus"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14944 msgid "bigcap"
14945 msgstr "bigcap"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14948 msgid "bigcup"
14949 msgstr "bigcup"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14952 msgid "biguplus"
14953 msgstr "biguplus"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14956 msgid "bigvee"
14957 msgstr "bigvee"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14960 msgid "bigwedge"
14961 msgstr "bigwedge"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14964 msgid "AMS Miscellaneous"
14965 msgstr "AMS Rôzne"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14968 msgid "digamma"
14969 msgstr "digamma"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14972 msgid "varkappa"
14973 msgstr "varkappa"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14976 msgid "beth"
14977 msgstr "beth"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14980 msgid "daleth"
14981 msgstr "daleth"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14984 msgid "gimel"
14985 msgstr "gimel"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14988 msgid "ulcorner"
14989 msgstr "ulcorner"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14992 msgid "urcorner"
14993 msgstr "urcorner"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14996 msgid "llcorner"
14997 msgstr "llcorner"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15000 msgid "lrcorner"
15001 msgstr "lrcorner"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15004 msgid "hslash"
15005 msgstr "hslash"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15008 msgid "vartriangle"
15009 msgstr "vartriangle"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15012 msgid "triangledown"
15013 msgstr "triangledown"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15016 msgid "square"
15017 msgstr "square"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15020 msgid "lozenge"
15021 msgstr "lozenge"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15024 msgid "circledS"
15025 msgstr "circledS"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15028 msgid "measuredangle"
15029 msgstr "measuredangle"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15032 msgid "nexists"
15033 msgstr "nexists"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15036 msgid "mho"
15037 msgstr "mho"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15040 msgid "Finv"
15041 msgstr "Finv"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15044 msgid "Game"
15045 msgstr "Game"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15048 msgid "Bbbk"
15049 msgstr "Bbbk"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15052 msgid "backprime"
15053 msgstr "backprime"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15056 msgid "varnothing"
15057 msgstr "varnothing"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15060 msgid "Diamond"
15061 msgstr "Diamond"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15064 msgid "blacktriangle"
15065 msgstr "blacktriangle"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15068 msgid "blacktriangledown"
15069 msgstr "blacktriangledown"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15072 msgid "blacksquare"
15073 msgstr "blacksquare"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15076 msgid "blacklozenge"
15077 msgstr "blacklozenge"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15080 msgid "bigstar"
15081 msgstr "bigstar"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15084 msgid "sphericalangle"
15085 msgstr "sphericalangle"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15088 msgid "complement"
15089 msgstr "complement"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15092 msgid "eth"
15093 msgstr "eth"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15096 msgid "diagup"
15097 msgstr "diagup"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15100 msgid "diagdown"
15101 msgstr "diagdown"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15104 msgid "AMS Arrows"
15105 msgstr "AMS Šípky"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15108 msgid "dashleftarrow"
15109 msgstr "dashleftarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15112 msgid "dashrightarrow"
15113 msgstr "dashrightarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15116 msgid "leftleftarrows"
15117 msgstr "leftleftarrows"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15120 msgid "leftrightarrows"
15121 msgstr "leftrightarrows"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15124 msgid "rightrightarrows"
15125 msgstr "rightrightarrows"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15128 msgid "rightleftarrows"
15129 msgstr "rightleftarrows"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15132 msgid "Lleftarrow"
15133 msgstr "Lleftarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15136 msgid "Rrightarrow"
15137 msgstr "Rrightarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15140 msgid "twoheadleftarrow"
15141 msgstr "twoheadleftarrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15144 msgid "twoheadrightarrow"
15145 msgstr "twoheadrightarrow"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15148 msgid "leftarrowtail"
15149 msgstr "leftarrowtail"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15152 msgid "rightarrowtail"
15153 msgstr "rightarrowtail"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15156 msgid "looparrowleft"
15157 msgstr "looparrowleft"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15160 msgid "looparrowright"
15161 msgstr "looparrowright"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15164 msgid "curvearrowleft"
15165 msgstr "curvearrowleft"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15168 msgid "curvearrowright"
15169 msgstr "curvearrowright"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15172 msgid "circlearrowleft"
15173 msgstr "circlearrowleft"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15176 msgid "circlearrowright"
15177 msgstr "circlearrowright"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15180 msgid "Lsh"
15181 msgstr "Lsh"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15184 msgid "Rsh"
15185 msgstr "Rsh"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15188 msgid "upuparrows"
15189 msgstr "upuparrows"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15192 msgid "downdownarrows"
15193 msgstr "downdownarrows"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15196 msgid "upharpoonleft"
15197 msgstr "upharpoonleft"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15200 msgid "upharpoonright"
15201 msgstr "upharpoonright"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15204 msgid "downharpoonleft"
15205 msgstr "downharpoonleft"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15208 msgid "downharpoonright"
15209 msgstr "downharpoonright"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15212 msgid "leftrightharpoons"
15213 msgstr "leftrightharpoons"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15216 msgid "rightsquigarrow"
15217 msgstr "rightsquigarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15220 msgid "leftrightsquigarrow"
15221 msgstr "leftrightsquigarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15224 msgid "nleftarrow"
15225 msgstr "nleftarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15228 msgid "nrightarrow"
15229 msgstr "nrightarrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15232 msgid "nleftrightarrow"
15233 msgstr "nleftrightarrow"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15236 msgid "nLeftarrow"
15237 msgstr "nLeftarrow"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15240 msgid "nRightarrow"
15241 msgstr "nRightarrow"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15244 msgid "nLeftrightarrow"
15245 msgstr "nLeftrightarrow"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15248 msgid "multimap"
15249 msgstr "multimap"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15252 msgid "AMS Relations"
15253 msgstr "AMS Relácie"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15256 msgid "leqq"
15257 msgstr "leqq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15260 msgid "geqq"
15261 msgstr "geqq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15264 msgid "leqslant"
15265 msgstr "leqslant"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15268 msgid "geqslant"
15269 msgstr "geqslant"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15272 msgid "eqslantless"
15273 msgstr "eqslantless"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15276 msgid "eqslantgtr"
15277 msgstr "eqslantgtr"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15280 msgid "lesssim"
15281 msgstr "lesssim"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15284 msgid "gtrsim"
15285 msgstr "gtrsim"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15288 msgid "lessapprox"
15289 msgstr "lessapprox"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15292 msgid "gtrapprox"
15293 msgstr "gtrapprox"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15296 msgid "approxeq"
15297 msgstr "approxeq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15300 msgid "triangleq"
15301 msgstr "triangleq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15304 msgid "lessdot"
15305 msgstr "lessdot"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15308 msgid "gtrdot"
15309 msgstr "gtrdot"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15312 msgid "lll"
15313 msgstr "lll"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15316 msgid "ggg"
15317 msgstr "ggg"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15320 msgid "lessgtr"
15321 msgstr "lessgtr"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15324 msgid "gtrless"
15325 msgstr "gtrless"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15328 msgid "lesseqgtr"
15329 msgstr "lesseqgtr"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15332 msgid "gtreqless"
15333 msgstr "gtreqless"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15336 msgid "lesseqqgtr"
15337 msgstr "lesseqqgtr"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15340 msgid "gtreqqless"
15341 msgstr "gtreqqless"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15344 msgid "eqcirc"
15345 msgstr "eqcirc"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15348 msgid "circeq"
15349 msgstr "circeq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15352 msgid "thicksim"
15353 msgstr "thicksim"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15356 msgid "thickapprox"
15357 msgstr "thickapprox"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15360 msgid "backsim"
15361 msgstr "backsim"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15364 msgid "backsimeq"
15365 msgstr "backsimeq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15368 msgid "subseteqq"
15369 msgstr "subseteqq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15372 msgid "supseteqq"
15373 msgstr "supseteqq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15376 msgid "Subset"
15377 msgstr "Subset"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15380 msgid "Supset"
15381 msgstr "Supset"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15384 msgid "sqsubset"
15385 msgstr "sqsubset"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15388 msgid "sqsupset"
15389 msgstr "sqsupset"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15392 msgid "preccurlyeq"
15393 msgstr "preccurlyeq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15396 msgid "succcurlyeq"
15397 msgstr "succcurlyeq"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15400 msgid "curlyeqprec"
15401 msgstr "curlyeqprec"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15404 msgid "curlyeqsucc"
15405 msgstr "curlyeqsucc"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15408 msgid "precsim"
15409 msgstr "precsim"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15412 msgid "succsim"
15413 msgstr "succsim"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15416 msgid "precapprox"
15417 msgstr "precapprox"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15420 msgid "succapprox"
15421 msgstr "succapprox"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15424 msgid "vartriangleleft"
15425 msgstr "vartriangleleft"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15428 msgid "vartriangleright"
15429 msgstr "vartriangleright"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15432 msgid "trianglelefteq"
15433 msgstr "trianglelefteq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15436 msgid "trianglerighteq"
15437 msgstr "trianglerighteq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15440 msgid "bumpeq"
15441 msgstr "bumpeq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15444 msgid "Bumpeq"
15445 msgstr "Bumpeq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15448 msgid "doteqdot"
15449 msgstr "doteqdot"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15452 msgid "risingdotseq"
15453 msgstr "risingdotseq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15456 msgid "fallingdotseq"
15457 msgstr "fallingdotseq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15460 msgid "vDash"
15461 msgstr "vDash"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15464 msgid "Vvdash"
15465 msgstr "Vvdash"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15468 msgid "Vdash"
15469 msgstr "Vdash"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15472 msgid "shortmid"
15473 msgstr "shortmid"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15476 msgid "shortparallel"
15477 msgstr "shortparallel"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15480 msgid "smallsmile"
15481 msgstr "smallsmile"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15484 msgid "smallfrown"
15485 msgstr "smallfrown"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15488 msgid "blacktriangleleft"
15489 msgstr "blacktriangleleft"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15492 msgid "blacktriangleright"
15493 msgstr "blacktriangleright"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15496 msgid "because"
15497 msgstr "because"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15500 msgid "therefore"
15501 msgstr "therefore"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15504 msgid "backepsilon"
15505 msgstr "backepsilon"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15508 msgid "varpropto"
15509 msgstr "varpropto"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15512 msgid "between"
15513 msgstr "between"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15516 msgid "pitchfork"
15517 msgstr "pitchfork"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15520 msgid "AMS Negative Relations"
15521 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15524 msgid "nless"
15525 msgstr "nless"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15528 msgid "ngtr"
15529 msgstr "ngtr"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15532 msgid "nleq"
15533 msgstr "nleq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15536 msgid "ngeq"
15537 msgstr "ngeq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15540 msgid "nleqslant"
15541 msgstr "nleqslant"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15544 msgid "ngeqslant"
15545 msgstr "ngeqslant"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15548 msgid "nleqq"
15549 msgstr "nleqq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15552 msgid "ngeqq"
15553 msgstr "ngeqq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15556 msgid "lneq"
15557 msgstr "lneq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15560 msgid "gneq"
15561 msgstr "gneq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15564 msgid "lneqq"
15565 msgstr "lneqq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15568 msgid "gneqq"
15569 msgstr "gneqq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15572 msgid "lvertneqq"
15573 msgstr "lvertneqq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15576 msgid "gvertneqq"
15577 msgstr "gvertneqq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15580 msgid "lnsim"
15581 msgstr "lnsim"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15584 msgid "gnsim"
15585 msgstr "gnsim"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15588 msgid "lnapprox"
15589 msgstr "lnapprox"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15592 msgid "gnapprox"
15593 msgstr "gnapprox"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15596 msgid "nprec"
15597 msgstr "nprec"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15600 msgid "nsucc"
15601 msgstr "nsucc"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15604 msgid "npreceq"
15605 msgstr "npreceq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15608 msgid "nsucceq"
15609 msgstr "nsucceq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15612 msgid "precnsim"
15613 msgstr "precnsim"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15616 msgid "succnsim"
15617 msgstr "succnsim"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15620 msgid "precnapprox"
15621 msgstr "precnapprox"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15624 msgid "succnapprox"
15625 msgstr "succnapprox"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15628 msgid "subsetneq"
15629 msgstr "subsetneq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15632 msgid "supsetneq"
15633 msgstr "supsetneq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15636 msgid "subsetneqq"
15637 msgstr "subsetneqq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15640 msgid "supsetneqq"
15641 msgstr "supsetneqq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15644 msgid "nsubseteq"
15645 msgstr "nsubseteq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15648 msgid "nsupseteq"
15649 msgstr "nsupseteq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15652 msgid "nsupseteqq"
15653 msgstr "nsupseteqq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15656 msgid "nvdash"
15657 msgstr "nvdash"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15660 msgid "nvDash"
15661 msgstr "nvDash"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15664 msgid "nVDash"
15665 msgstr "nVDash"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15668 msgid "varsubsetneq"
15669 msgstr "varsubsetneq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15672 msgid "varsupsetneq"
15673 msgstr "varsupsetneq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15676 msgid "varsubsetneqq"
15677 msgstr "varsubsetneqq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15680 msgid "varsupsetneqq"
15681 msgstr "varsupsetneqq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15684 msgid "ntriangleleft"
15685 msgstr "ntriangleleft"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15688 msgid "ntriangleright"
15689 msgstr "ntriangleright"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15692 msgid "ntrianglelefteq"
15693 msgstr "ntrianglelefteq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15696 msgid "ntrianglerighteq"
15697 msgstr "ntrianglerighteq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15700 msgid "ncong"
15701 msgstr "ncong"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15704 msgid "nsim"
15705 msgstr "nsim"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15708 msgid "nmid"
15709 msgstr "nmid"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15712 msgid "nshortmid"
15713 msgstr "nshortmid"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15716 msgid "nparallel"
15717 msgstr "nparallel"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15720 msgid "nshortparallel"
15721 msgstr "nshortparallel"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15724 msgid "AMS Operators"
15725 msgstr "AMS Operátory"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15728 msgid "dotplus"
15729 msgstr "dotplus"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15732 msgid "smallsetminus"
15733 msgstr "smallsetminus"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15736 msgid "Cap"
15737 msgstr "Cap"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15740 msgid "Cup"
15741 msgstr "Cup"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15744 msgid "barwedge"
15745 msgstr "barwedge"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15748 msgid "veebar"
15749 msgstr "veebar"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15752 msgid "doublebarwedge"
15753 msgstr "doublebarwedge"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15756 msgid "boxminus"
15757 msgstr "boxminus"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15760 msgid "boxtimes"
15761 msgstr "boxtimes"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15764 msgid "boxdot"
15765 msgstr "boxdot"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15768 msgid "boxplus"
15769 msgstr "boxplus"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15772 msgid "divideontimes"
15773 msgstr "divideontimes"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15776 msgid "ltimes"
15777 msgstr "ltimes"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15780 msgid "rtimes"
15781 msgstr "rtimes"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15784 msgid "leftthreetimes"
15785 msgstr "leftthreetimes"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15788 msgid "rightthreetimes"
15789 msgstr "rightthreetimes"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15792 msgid "curlywedge"
15793 msgstr "curlywedge"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15796 msgid "curlyvee"
15797 msgstr "curlyvee"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15800 msgid "circleddash"
15801 msgstr "circleddash"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15804 msgid "circledast"
15805 msgstr "circledast"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15808 msgid "circledcirc"
15809 msgstr "circledcirc"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15812 msgid "centerdot"
15813 msgstr "centerdot"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15816 msgid "intercal"
15817 msgstr "intercal"
15818
15819 #: lib/external_templates:37
15820 msgid "RasterImage"
15821 msgstr "Rastrový obrázok"
15822
15823 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15824 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826
15827 #: lib/external_templates:45
15828 msgid "A bitmap file.\n"
15829 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15830
15831 #: lib/external_templates:109
15832 msgid "XFig"
15833 msgstr "XFig"
15834
15835 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15836 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838
15839 #: lib/external_templates:112
15840 msgid "An Xfig figure.\n"
15841 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15842
15843 #: lib/external_templates:162
15844 msgid "ChessDiagram"
15845 msgstr "Šachovnica"
15846
15847 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15848 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850
15851 #: lib/external_templates:165
15852 msgid ""
15853 "A chess position diagram.\n"
15854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15856 "the position that you want to display.\n"
15857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15858 "and remember to type in a relative path\n"
15859 "to the LyX document location.\n"
15860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15861 "to enable general editing of the board.\n"
15862 "You might also check out the\n"
15863 "'Options->Test legality' option, and\n"
15864 "remember to middle and right click to\n"
15865 "insert new material in the board.\n"
15866 "In order for this to work, you have to\n"
15867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15868 "that TeX will find it, and you will need\n"
15869 "to install the skak package from CTAN.\n"
15870 msgstr ""
15871 "Šachový diagram.\n"
15872 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15873 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15874 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15875 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15876 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15877 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15878 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15879 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15880 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15881 "'Voľby->Test legality' a\n"
15882 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15883 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15884 "Aby to fungovalo musíte\n"
15885 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15886 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15887 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15888
15889 #: lib/external_templates:212
15890 msgid "LilyPond"
15891 msgstr "LilyPond"
15892
15893 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15894 msgid "Lilypond typeset music"
15895 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15896
15897 #: lib/external_templates:215
15898 msgid ""
15899 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15900 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15901 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15902 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15903 msgstr ""
15904 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15905 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15906 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15907 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15908
15909 #: lib/external_templates:261
15910 msgid "PDFPages"
15911 msgstr "PDFStránky"
15912
15913 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15914 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15916
15917 #: lib/external_templates:264
15918 msgid ""
15919 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15920 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15921 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15922 "Examples:\n"
15923 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15924 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15925 "* pages=- (to include all pages)\n"
15926 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15927 "for further options and details.\n"
15928 msgstr ""
15929 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15930 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15931 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15932 "Príklady:\n"
15933 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15934 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15935 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15936 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15937 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15938
15939 #: lib/external_templates:304
15940 msgid ""
15941 "Today's date.\n"
15942 "Read 'info date' for more information.\n"
15943 msgstr ""
15944 "Dnešné dátum.\n"
15945 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15946
15947 #: lib/external_templates:333
15948 msgid "Dia"
15949 msgstr "Dia"
15950
15951 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15952 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15953 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15954
15955 #: lib/external_templates:336
15956 msgid "Dia diagram.\n"
15957 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15958
15959 #: lib/configure.py:445
15960 msgid "Tgif"
15961 msgstr "Tgif"
15962
15963 #: lib/configure.py:448
15964 msgid "FIG"
15965 msgstr "FIG"
15966
15967 #: lib/configure.py:451
15968 msgid "DIA"
15969 msgstr "DIA"
15970
15971 #: lib/configure.py:454
15972 msgid "Grace"
15973 msgstr "Grace"
15974
15975 #: lib/configure.py:457
15976 msgid "FEN"
15977 msgstr "FEN"
15978
15979 #: lib/configure.py:460
15980 msgid "SVG"
15981 msgstr "SVG"
15982
15983 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15984 msgid "BMP"
15985 msgstr "BMP"
15986
15987 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15988 msgid "GIF"
15989 msgstr "GIF"
15990
15991 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15993 msgid "JPEG"
15994 msgstr "JPEG"
15995
15996 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15997 msgid "PBM"
15998 msgstr "PBM"
15999
16000 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16001 msgid "PGM"
16002 msgstr "PGM"
16003
16004 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16006 msgid "PNG"
16007 msgstr "PNG"
16008
16009 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16010 msgid "PPM"
16011 msgstr "PPM"
16012
16013 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16014 msgid "TIFF"
16015 msgstr "TIFF"
16016
16017 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16018 msgid "XBM"
16019 msgstr "XBM"
16020
16021 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16022 msgid "XPM"
16023 msgstr "XPM"
16024
16025 #: lib/configure.py:498
16026 msgid "Plain text (chess output)"
16027 msgstr "Prostý text (šachy)"
16028
16029 #: lib/configure.py:499
16030 msgid "Plain text (image)"
16031 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16032
16033 #: lib/configure.py:500
16034 msgid "Plain text (Xfig output)"
16035 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16036
16037 #: lib/configure.py:501
16038 msgid "date (output)"
16039 msgstr "dátum (výstup)"
16040
16041 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16042 msgid "DocBook"
16043 msgstr "DocBook"
16044
16045 #: lib/configure.py:502
16046 msgid "DocBook|B"
16047 msgstr "DocBook"
16048
16049 #: lib/configure.py:503
16050 msgid "Docbook (XML)"
16051 msgstr "Docbook (XML)"
16052
16053 #: lib/configure.py:504
16054 msgid "Graphviz Dot"
16055 msgstr "Graphviz Dot"
16056
16057 #: lib/configure.py:505
16058 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16059 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16060
16061 #: lib/configure.py:506
16062 msgid "NoWeb"
16063 msgstr "NoWeb"
16064
16065 #: lib/configure.py:506
16066 msgid "NoWeb|N"
16067 msgstr "NoWeb"
16068
16069 #: lib/configure.py:507
16070 msgid "Sweave|S"
16071 msgstr "Sweave|S"
16072
16073 #: lib/configure.py:508
16074 msgid "LilyPond music"
16075 msgstr "LilyPond nóty"
16076
16077 #: lib/configure.py:509
16078 msgid "LaTeX (plain)"
16079 msgstr "LaTeX (prostý)"
16080
16081 #: lib/configure.py:509
16082 msgid "LaTeX (plain)|L"
16083 msgstr "LaTeX (prostý)"
16084
16085 #: lib/configure.py:510
16086 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16087 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16088
16089 #: lib/configure.py:511
16090 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16091 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16092
16093 #: lib/configure.py:512
16094 msgid "Plain text"
16095 msgstr "Prostý text"
16096
16097 #: lib/configure.py:512
16098 msgid "Plain text|a"
16099 msgstr "Prostý text"
16100
16101 #: lib/configure.py:513
16102 msgid "Plain text (pstotext)"
16103 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16104
16105 #: lib/configure.py:514
16106 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16107 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16108
16109 #: lib/configure.py:515
16110 msgid "Plain text (catdvi)"
16111 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16112
16113 #: lib/configure.py:516
16114 msgid "Plain Text, Join Lines"
16115 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16116
16117 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16118 msgid "LyXHTML"
16119 msgstr "LyXHTML"
16120
16121 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16122 msgid "LyXHTML|X"
16123 msgstr "LyXHTML|X"
16124
16125 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16126 msgid "BibTeX"
16127 msgstr "BibTeX"
16128
16129 #: lib/configure.py:533
16130 msgid "EPS"
16131 msgstr "EPS"
16132
16133 #: lib/configure.py:534
16134 msgid "Postscript"
16135 msgstr "Postscript"
16136
16137 #: lib/configure.py:534
16138 msgid "Postscript|t"
16139 msgstr "Postscript"
16140
16141 #: lib/configure.py:538
16142 msgid "PDF (ps2pdf)"
16143 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16144
16145 #: lib/configure.py:538
16146 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16147 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16148
16149 #: lib/configure.py:539
16150 msgid "PDF (pdflatex)"
16151 msgstr "PDF (pdflatex)"
16152
16153 #: lib/configure.py:539
16154 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16155 msgstr "PDF (pdflatex)"
16156
16157 #: lib/configure.py:540
16158 msgid "PDF (dvipdfm)"
16159 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16160
16161 #: lib/configure.py:540
16162 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16163 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16164
16165 #: lib/configure.py:541
16166 msgid "PDF (XeTeX)"
16167 msgstr "PDF (XeTeX)"
16168
16169 #: lib/configure.py:541
16170 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16171 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16172
16173 #: lib/configure.py:544
16174 msgid "DVI"
16175 msgstr "DVI"
16176
16177 #: lib/configure.py:544
16178 msgid "DVI|D"
16179 msgstr "DVI"
16180
16181 #: lib/configure.py:547
16182 msgid "DraftDVI"
16183 msgstr "DraftDVI"
16184
16185 #: lib/configure.py:550
16186 msgid "HTML|H"
16187 msgstr "HTML"
16188
16189 #: lib/configure.py:553
16190 msgid "Noteedit"
16191 msgstr "Noteedit"
16192
16193 #: lib/configure.py:556
16194 msgid "OpenDocument"
16195 msgstr "OpenDocument"
16196
16197 #: lib/configure.py:557
16198 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16199 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16200
16201 #: lib/configure.py:560
16202 msgid "Rich Text Format"
16203 msgstr "Rich Text Format"
16204
16205 #: lib/configure.py:561
16206 msgid "MS Word"
16207 msgstr "MS Word"
16208
16209 #: lib/configure.py:561
16210 msgid "MS Word|W"
16211 msgstr "MS Word"
16212
16213 #: lib/configure.py:564
16214 msgid "date command"
16215 msgstr "príkaz pre dátum"
16216
16217 #: lib/configure.py:565
16218 msgid "Table (CSV)"
16219 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16220
16221 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16223 msgid "LyX"
16224 msgstr "LyX"
16225
16226 #: lib/configure.py:568
16227 msgid "LyX 1.3.x"
16228 msgstr "LyX 1.3.x"
16229
16230 #: lib/configure.py:569
16231 msgid "LyX 1.4.x"
16232 msgstr "LyX 1.4.x"
16233
16234 #: lib/configure.py:570
16235 msgid "LyX 1.5.x"
16236 msgstr "LyX 1.5.x"
16237
16238 #: lib/configure.py:571
16239 msgid "LyX 1.6.x"
16240 msgstr "LyX 1.6.x"
16241
16242 #: lib/configure.py:572
16243 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16244 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16245
16246 #: lib/configure.py:573
16247 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16248 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16249
16250 #: lib/configure.py:574
16251 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16252 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16253
16254 #: lib/configure.py:575
16255 msgid "LyX Preview"
16256 msgstr "Náhľad LyX"
16257
16258 #: lib/configure.py:576
16259 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16260 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16261
16262 #: lib/configure.py:577
16263 msgid "PDFTEX"
16264 msgstr "PDFTEX"
16265
16266 #: lib/configure.py:578
16267 msgid "Program"
16268 msgstr "Program"
16269
16270 #: lib/configure.py:579
16271 msgid "PSTEX"
16272 msgstr "PSTEX"
16273
16274 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16275 msgid "Windows Metafile"
16276 msgstr "Windows Metafile"
16277
16278 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16279 msgid "Enhanced Metafile"
16280 msgstr "Rozšírený WMF"
16281
16282 #: lib/configure.py:582
16283 msgid "HTML (MS Word)"
16284 msgstr "HTML (MS Word)"
16285
16286 #: lib/configure.py:653
16287 msgid "LyxBlogger"
16288 msgstr "LyxBlogger"
16289
16290 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16291 #, c-format
16292 msgid "%1$s and %2$s"
16293 msgstr "%1$s a %2$s"
16294
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16296 #, c-format
16297 msgid "%1$s et al."
16298 msgstr "%1$s et al."
16299
16300 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16302 msgid "ERROR!"
16303 msgstr "CHYBA!"
16304
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16306 msgid "No year"
16307 msgstr "Bez roku"
16308
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16310 msgid "Add to bibliography only."
16311 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16312
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16314 msgid "before"
16315 msgstr "pred"
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:136
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "Could not print the document %1$s.\n"
16321 "Check that your printer is set up correctly."
16322 msgstr ""
16323 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16324 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:139
16327 msgid "Print document failed"
16328 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:309
16331 msgid "Disk Error: "
16332 msgstr "Chyba Disku: "
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:310
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16338 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:390
16341 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16342 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:392
16345 msgid "Attempting to close changed document!"
16346 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:400
16349 msgid "Could not remove temporary directory"
16350 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:401
16353 #, c-format
16354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16355 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:710
16358 msgid "Unknown document class"
16359 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:711
16362 #, c-format
16363 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16364 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16367 #, c-format
16368 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16369 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16372 msgid "Document header error"
16373 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:725
16376 msgid "\\begin_header is missing"
16377 msgstr "chýba \\begin_header"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:745
16380 msgid "\\begin_document is missing"
16381 msgstr "chýba \\begin_document"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16384 #: src/BufferView.cpp:1389
16385 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16386 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16389 msgid ""
16390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16391 "xcolor/ulem are installed.\n"
16392 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16393 "LaTeX preamble."
16394 msgstr ""
16395 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16396 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16397 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16398 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16401 msgid ""
16402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16403 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16404 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16405 "LaTeX preamble."
16406 msgstr ""
16407 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16408 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16409 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16410 "v LaTeX-ovej preambuly."
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16413 msgid "Document format failure"
16414 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:883
16417 #, c-format
16418 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16419 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:920
16422 msgid "Conversion failed"
16423 msgstr "Konverzia zlyhala"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:921
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16429 "it could not be created."
16430 msgstr ""
16431 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16432 "vytvoriť."
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:930
16435 msgid "Conversion script not found"
16436 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:931
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16442 "could not be found."
16443 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16446 msgid "Conversion script failed"
16447 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:952
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16453 "convert it."
16454 msgstr ""
16455 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:958
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16461 "script."
16462 msgstr ""
16463 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:973
16466 #, c-format
16467 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16468 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:990
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16474 "overwrite this file?"
16475 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:992
16478 msgid "Overwrite modified file?"
16479 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16484 msgid "&Overwrite"
16485 msgstr "Prepísať"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:1017
16488 msgid "Backup failure"
16489 msgstr "Založenie zlyhalo"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:1018
16492 #, c-format
16493 msgid ""
16494 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16495 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16496 msgstr ""
16497 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16498 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1044
16501 #, c-format
16502 msgid "Saving document %1$s..."
16503 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1059
16506 msgid " could not write file!"
16507 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1067
16510 msgid " done."
16511 msgstr " hotové."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1082
16514 #, c-format
16515 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16516 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16519 #, c-format
16520 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16521 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1095
16524 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16525 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1109
16528 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16529 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1123
16532 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16533 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1207
16536 msgid "Iconv software exception Detected"
16537 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1207
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16543 "installed"
16544 msgstr ""
16545 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16546 "inštalovaná."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:1229
16549 #, c-format
16550 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16551 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:1232
16554 msgid ""
16555 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16556 "chosen encoding.\n"
16557 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16558 msgstr ""
16559 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16560 "zvolenom kódovaní.\n"
16561 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1239
16564 msgid "iconv conversion failed"
16565 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1244
16568 msgid "conversion failed"
16569 msgstr "Konverzia zlyhala"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1341
16572 msgid "Uncodable character in file path"
16573 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1342
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "The path of your document\n"
16579 "(%1$s)\n"
16580 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16581 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16582 "This will likely result in incomplete output.\n"
16583 "\n"
16584 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16585 "or change the file path name."
16586 msgstr ""
16587 "Cesta vášho dokumentu\n"
16588 "(%1$s)\n"
16589 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16590 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16591 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16592 "\n"
16593 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16594 "alebo zmeňte meno cesty."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1627
16597 msgid "Running chktex..."
16598 msgstr "Spúšťam chktex..."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1641
16601 msgid "chktex failure"
16602 msgstr "chktex zlyhal"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1642
16605 msgid "Could not run chktex successfully."
16606 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:1850
16609 #, c-format
16610 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16611 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16614 #, c-format
16615 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16616 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:2004
16619 #, c-format
16620 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16621 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:2034
16624 #, c-format
16625 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16626 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:2094
16629 #, c-format
16630 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16631 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:2101
16634 #, c-format
16635 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16636 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:2111
16639 msgid "Error exporting to DVI."
16640 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "The file %1$s already exists.\n"
16646 "\n"
16647 "Do you want to overwrite that file?"
16648 msgstr ""
16649 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16650 "\n"
16651 "Chcete tento súbor prepísať?"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16654 msgid "Overwrite file?"
16655 msgstr "Prepísať súbor?"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2193
16658 msgid "Error running external commands."
16659 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:2970
16662 msgid "Preview source code"
16663 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:2984
16666 #, c-format
16667 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16668 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:2988
16671 #, c-format
16672 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16673 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:3096
16676 #, c-format
16677 msgid "Auto-saving %1$s"
16678 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3150
16681 msgid "Autosave failed!"
16682 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3208
16685 msgid "Autosaving current document..."
16686 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3276
16689 msgid "Couldn't export file"
16690 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3277
16693 #, c-format
16694 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16695 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3337
16698 msgid "File name error"
16699 msgstr "Chyba v názve súboru"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3338
16702 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16703 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3413
16706 msgid "Document export cancelled."
16707 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3423
16710 #, c-format
16711 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16712 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:3429
16715 #, c-format
16716 msgid "Document exported as %1$s"
16717 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3507
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "The specified document\n"
16723 "%1$s\n"
16724 "could not be read."
16725 msgstr ""
16726 "Požadovaný dokument\n"
16727 "%1$s\n"
16728 "sa nedal čítať."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3509
16731 msgid "Could not read document"
16732 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3519
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16738 "\n"
16739 "Recover emergency save?"
16740 msgstr ""
16741 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16742 "\n"
16743 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3522
16746 msgid "Load emergency save?"
16747 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3523
16750 msgid "&Recover"
16751 msgstr "Získať späť"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3523
16754 msgid "&Load Original"
16755 msgstr "Nahrať Originál"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3533
16758 msgid "Document was successfully recovered."
16759 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3535
16762 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16763 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3536
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "Remove emergency file now?\n"
16769 "(%1$s)"
16770 msgstr ""
16771 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16772 "(%1$s)"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16775 msgid "Delete emergency file?"
16776 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16779 msgid "&Keep it"
16780 msgstr "Nezmazať"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3543
16783 msgid "Emergency file deleted"
16784 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3544
16787 msgid "Do not forget to save your file now!"
16788 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3550
16791 msgid "Remove emergency file now?"
16792 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3565
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16798 "\n"
16799 "Load the backup instead?"
16800 msgstr ""
16801 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16802 "\n"
16803 "Nahrať radšej zálohu ?"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3568
16806 msgid "Load backup?"
16807 msgstr "Nahrať zálohu?"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3569
16810 msgid "&Load backup"
16811 msgstr "Nahrať zálohu"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3569
16814 msgid "Load &original"
16815 msgstr "Nahrať Originál"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16818 msgid "Senseless!!! "
16819 msgstr "Nezmyselné!!! "
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3985
16822 #, c-format
16823 msgid "Document %1$s reloaded."
16824 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3987
16827 #, c-format
16828 msgid "Could not reload document %1$s."
16829 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:4022
16832 msgid "Included File Invalid"
16833 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:4023
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16839 "  %1$s\n"
16840 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16841 msgstr ""
16842 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16843 "  %1$s\n"
16844 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16845
16846 #: src/BufferParams.cpp:561
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "The selected document class\n"
16850 "\t%1$s\n"
16851 "requires external files that are not available.\n"
16852 "The document class can still be used, but LyX\n"
16853 "will not be able to produce output until the\n"
16854 "following prerequisites are installed:\n"
16855 "\t%2$s\n"
16856 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16857 "more information."
16858 msgstr ""
16859 "Použitá trieda dokumentu\n"
16860 "\t%1$s\n"
16861 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16862 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16863 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16864 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16865 "\t%2$s\n"
16866 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16867 "viac informácií."
16868
16869 #: src/BufferParams.cpp:571
16870 msgid "Document class not available"
16871 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16872
16873 #: src/BufferParams.cpp:1954
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "The layout file:\n"
16877 "%1$s\n"
16878 "could not be found. A default textclass with default\n"
16879 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16880 "correct output."
16881 msgstr ""
16882 "Súbor formátov:\n"
16883 "%1$s\n"
16884 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16885 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16886 "správny výstup."
16887
16888 #: src/BufferParams.cpp:1960
16889 msgid "Document class not found"
16890 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16891
16892 #: src/BufferParams.cpp:1967
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16896 "%1$s\n"
16897 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16898 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16899 "correct output."
16900 msgstr ""
16901 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16902 "%1$s\n"
16903 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16904 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16905 "správny výstup."
16906
16907 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
16908 msgid "Could not load class"
16909 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16910
16911 #: src/BufferParams.cpp:2007
16912 msgid "Error reading internal layout information"
16913 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16914
16915 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16916 msgid "Read Error"
16917 msgstr "Chyba pri čítaní"
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:182
16920 msgid "No more insets"
16921 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:720
16924 msgid "Save bookmark"
16925 msgstr "Uložiť záložku"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:929
16928 msgid "Converting document to new document class..."
16929 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:972
16932 msgid "Document is read-only"
16933 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:981
16936 msgid "This portion of the document is deleted."
16937 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1286
16940 msgid "No further undo information"
16941 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1296
16944 msgid "No further redo information"
16945 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16948 msgid "String not found!"
16949 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:1512
16952 msgid "Mark off"
16953 msgstr "Značka vypnutá"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1518
16956 msgid "Mark on"
16957 msgstr "Značka zapnutá"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1525
16960 msgid "Mark removed"
16961 msgstr "Značka odstránená"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1528
16964 msgid "Mark set"
16965 msgstr "Značka nastavená"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1579
16968 msgid "Statistics for the selection:"
16969 msgstr "Štatistika pre výber:"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1581
16972 msgid "Statistics for the document:"
16973 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1584
16976 #, c-format
16977 msgid "%1$d words"
16978 msgstr "%1$d slov"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1586
16981 msgid "One word"
16982 msgstr "Jedno slovo"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1589
16985 #, c-format
16986 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16987 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1592
16990 msgid "One character (including blanks)"
16991 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:1595
16994 #, c-format
16995 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16996 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1598
16999 msgid "One character (excluding blanks)"
17000 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:1600
17003 msgid "Statistics"
17004 msgstr "Štatistika"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:1730
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17010 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:1732
17013 #, c-format
17014 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17015 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1740
17018 msgid "Branch name"
17019 msgstr "Meno vetvy"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17022 msgid "Branch already exists"
17023 msgstr "Vetva už existuje"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:2468
17026 #, c-format
17027 msgid "Inserting document %1$s..."
17028 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:2479
17031 #, c-format
17032 msgid "Document %1$s inserted."
17033 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:2481
17036 #, c-format
17037 msgid "Could not insert document %1$s"
17038 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:2747
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "Could not read the specified document\n"
17044 "%1$s\n"
17045 "due to the error: %2$s"
17046 msgstr ""
17047 "Zadaný dokument\n"
17048 "%1$s\n"
17049 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:2749
17052 msgid "Could not read file"
17053 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:2756
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "%1$s\n"
17059 " is not readable."
17060 msgstr ""
17061 "%1$s\n"
17062 "je nečitateľné."
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17065 msgid "Could not open file"
17066 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:2764
17069 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17070 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:2765
17073 msgid ""
17074 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17075 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17076 "If this does not give the correct result\n"
17077 "then please change the encoding of the file\n"
17078 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17079 msgstr ""
17080 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17081 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17082 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17083 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17084 "UTF-8 iným programom.\n"
17085
17086 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17087 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17089 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17091 msgid "LyX Warning: "
17092 msgstr "LyX varovanie: "
17093
17094 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17096 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17097 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17098 msgid "uncodable character"
17099 msgstr "Nekódovatelný znak"
17100
17101 #: src/Changes.cpp:379
17102 msgid "Uncodable character in author name"
17103 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17104
17105 #: src/Changes.cpp:380
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "The author name '%1$s',\n"
17109 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17110 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17111 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17112 "\n"
17113 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17114 "or change the spelling of the author name."
17115 msgstr ""
17116 "Meno autora '%1$s',\n"
17117 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17118 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17119 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17120 "\n"
17121 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17122 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17123
17124 #: src/Chktex.cpp:63
17125 #, c-format
17126 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17127 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17128
17129 #: src/Chktex.cpp:65
17130 msgid "ChkTeX warning id # "
17131 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17132
17133 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17135 msgid "none"
17136 msgstr "žiadna"
17137
17138 #: src/Color.cpp:159
17139 msgid "black"
17140 msgstr "čierna"
17141
17142 #: src/Color.cpp:160
17143 msgid "white"
17144 msgstr "biela"
17145
17146 #: src/Color.cpp:161
17147 msgid "red"
17148 msgstr "červená"
17149
17150 #: src/Color.cpp:162
17151 msgid "green"
17152 msgstr "zelená"
17153
17154 #: src/Color.cpp:163
17155 msgid "blue"
17156 msgstr "modrá"
17157
17158 #: src/Color.cpp:164
17159 msgid "cyan"
17160 msgstr "zelenomodrá"
17161
17162 #: src/Color.cpp:165
17163 msgid "magenta"
17164 msgstr "fialová"
17165
17166 #: src/Color.cpp:166
17167 msgid "yellow"
17168 msgstr "žltá"
17169
17170 #: src/Color.cpp:167
17171 msgid "cursor"
17172 msgstr "kurzor"
17173
17174 #: src/Color.cpp:168
17175 msgid "background"
17176 msgstr "pozadie"
17177
17178 #: src/Color.cpp:169
17179 msgid "text"
17180 msgstr "text"
17181
17182 #: src/Color.cpp:170
17183 msgid "selection"
17184 msgstr "výber"
17185
17186 #: src/Color.cpp:171
17187 msgid "selected text"
17188 msgstr "vybraný text"
17189
17190 #: src/Color.cpp:173
17191 msgid "LaTeX text"
17192 msgstr "LaTeX text"
17193
17194 #: src/Color.cpp:174
17195 msgid "inline completion"
17196 msgstr "doplňovanie v riadku"
17197
17198 #: src/Color.cpp:176
17199 msgid "non-unique inline completion"
17200 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17201
17202 #: src/Color.cpp:178
17203 msgid "previewed snippet"
17204 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17205
17206 #: src/Color.cpp:179
17207 msgid "note label"
17208 msgstr "návestie poznámky"
17209
17210 #: src/Color.cpp:180
17211 msgid "note background"
17212 msgstr "pozadie poznámky"
17213
17214 #: src/Color.cpp:181
17215 msgid "comment label"
17216 msgstr "návestie komentáru"
17217
17218 #: src/Color.cpp:182
17219 msgid "comment background"
17220 msgstr "pozadie komentáru"
17221
17222 #: src/Color.cpp:183
17223 msgid "greyedout inset label"
17224 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17225
17226 #: src/Color.cpp:184
17227 msgid "greyedout inset text"
17228 msgstr "zosivelý text vložky"
17229
17230 #: src/Color.cpp:185
17231 msgid "greyedout inset background"
17232 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17233
17234 #: src/Color.cpp:186
17235 msgid "phantom inset text"
17236 msgstr "vložka textu phantom"
17237
17238 #: src/Color.cpp:187
17239 msgid "shaded box"
17240 msgstr "tieňovaný rámok"
17241
17242 #: src/Color.cpp:188
17243 msgid "listings background"
17244 msgstr "pozadie výpisov"
17245
17246 #: src/Color.cpp:189
17247 msgid "branch label"
17248 msgstr "označenie vetvy"
17249
17250 #: src/Color.cpp:190
17251 msgid "footnote label"
17252 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17253
17254 #: src/Color.cpp:191
17255 msgid "index label"
17256 msgstr "návestie indexu"
17257
17258 #: src/Color.cpp:192
17259 msgid "margin note label"
17260 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17261
17262 #: src/Color.cpp:193
17263 msgid "URL label"
17264 msgstr "URL návestie"
17265
17266 #: src/Color.cpp:194
17267 msgid "URL text"
17268 msgstr "URL text"
17269
17270 #: src/Color.cpp:195
17271 msgid "depth bar"
17272 msgstr "značenie hĺbky"
17273
17274 #: src/Color.cpp:196
17275 msgid "language"
17276 msgstr "jazyk"
17277
17278 #: src/Color.cpp:197
17279 msgid "command inset"
17280 msgstr "vložka - príkaz"
17281
17282 #: src/Color.cpp:198
17283 msgid "command inset background"
17284 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17285
17286 #: src/Color.cpp:199
17287 msgid "command inset frame"
17288 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17289
17290 #: src/Color.cpp:200
17291 msgid "special character"
17292 msgstr "Špeciálny znak"
17293
17294 #: src/Color.cpp:201
17295 msgid "math"
17296 msgstr "matematika"
17297
17298 #: src/Color.cpp:202
17299 msgid "math background"
17300 msgstr "pozadie matematiky"
17301
17302 #: src/Color.cpp:203
17303 msgid "graphics background"
17304 msgstr "pozadie obrázku"
17305
17306 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17307 msgid "math macro background"
17308 msgstr "pozadie matematického makra"
17309
17310 #: src/Color.cpp:205
17311 msgid "math frame"
17312 msgstr "matematika (rám)"
17313
17314 #: src/Color.cpp:206
17315 msgid "math corners"
17316 msgstr "rožky mat. vzorca"
17317
17318 #: src/Color.cpp:207
17319 msgid "math line"
17320 msgstr "matematický panel"
17321
17322 #: src/Color.cpp:209
17323 msgid "math macro hovered background"
17324 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17325
17326 #: src/Color.cpp:210
17327 msgid "math macro label"
17328 msgstr "návestie mat. makra"
17329
17330 #: src/Color.cpp:211
17331 msgid "math macro frame"
17332 msgstr "matematické-macro (rám)"
17333
17334 #: src/Color.cpp:212
17335 msgid "math macro blended out"
17336 msgstr "mat. makro vymaskované"
17337
17338 #: src/Color.cpp:213
17339 msgid "math macro old parameter"
17340 msgstr "mat. makro starý parameter"
17341
17342 #: src/Color.cpp:214
17343 msgid "math macro new parameter"
17344 msgstr "mat. makro nový parameter"
17345
17346 #: src/Color.cpp:215
17347 msgid "caption frame"
17348 msgstr "popisok (rám)"
17349
17350 #: src/Color.cpp:216
17351 msgid "collapsable inset text"
17352 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17353
17354 #: src/Color.cpp:217
17355 msgid "collapsable inset frame"
17356 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17357
17358 #: src/Color.cpp:218
17359 msgid "inset background"
17360 msgstr "vložka - pozadie"
17361
17362 #: src/Color.cpp:219
17363 msgid "inset frame"
17364 msgstr "vložka (rám)"
17365
17366 #: src/Color.cpp:220
17367 msgid "LaTeX error"
17368 msgstr "LaTeX chyba"
17369
17370 #: src/Color.cpp:221
17371 msgid "end-of-line marker"
17372 msgstr "znak koniec-riadku"
17373
17374 #: src/Color.cpp:222
17375 msgid "appendix marker"
17376 msgstr "znak prílohy"
17377
17378 #: src/Color.cpp:223
17379 msgid "change bar"
17380 msgstr "značenie zmeny"
17381
17382 #: src/Color.cpp:224
17383 msgid "deleted text"
17384 msgstr "zmazaný text"
17385
17386 #: src/Color.cpp:225
17387 msgid "added text"
17388 msgstr "pridaný text"
17389
17390 #: src/Color.cpp:226
17391 msgid "changed text 1st author"
17392 msgstr "revíza - 1. autor"
17393
17394 #: src/Color.cpp:227
17395 msgid "changed text 2nd author"
17396 msgstr "revíza - 2. autor"
17397
17398 #: src/Color.cpp:228
17399 msgid "changed text 3rd author"
17400 msgstr "revíza - 3. autor"
17401
17402 #: src/Color.cpp:229
17403 msgid "changed text 4th author"
17404 msgstr "revíza - 4. autor"
17405
17406 #: src/Color.cpp:230
17407 msgid "changed text 5th author"
17408 msgstr "revíza - 5. autor"
17409
17410 #: src/Color.cpp:231
17411 msgid "deleted text modifier"
17412 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17413
17414 #: src/Color.cpp:232
17415 msgid "added space markers"
17416 msgstr "vložené znaky medzier"
17417
17418 #: src/Color.cpp:233
17419 msgid "top/bottom line"
17420 msgstr "horná/dolná čiara"
17421
17422 #: src/Color.cpp:234
17423 msgid "table line"
17424 msgstr "čiara tabuľky"
17425
17426 #: src/Color.cpp:235
17427 msgid "table on/off line"
17428 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17429
17430 #: src/Color.cpp:237
17431 msgid "bottom area"
17432 msgstr "dolná oblasť"
17433
17434 #: src/Color.cpp:238
17435 msgid "new page"
17436 msgstr "nová stránka"
17437
17438 #: src/Color.cpp:239
17439 msgid "page break / line break"
17440 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17441
17442 #: src/Color.cpp:240
17443 msgid "frame of button"
17444 msgstr "rám tlačidla"
17445
17446 #: src/Color.cpp:241
17447 msgid "button background"
17448 msgstr "pozadie tlačidla"
17449
17450 #: src/Color.cpp:242
17451 msgid "button background under focus"
17452 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17453
17454 #: src/Color.cpp:243
17455 msgid "paragraph marker"
17456 msgstr "Znak konca odstavca"
17457
17458 #: src/Color.cpp:244
17459 msgid "preview frame"
17460 msgstr "Náhľad rám"
17461
17462 #: src/Color.cpp:245
17463 msgid "inherit"
17464 msgstr "zdedené"
17465
17466 #: src/Color.cpp:246
17467 msgid "regexp frame"
17468 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17469
17470 #: src/Color.cpp:247
17471 msgid "ignore"
17472 msgstr "ignorovať"
17473
17474 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17475 #: src/Converter.cpp:536
17476 msgid "Cannot convert file"
17477 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17478
17479 #: src/Converter.cpp:317
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17483 "Define a converter in the preferences."
17484 msgstr ""
17485 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17486 "Definujte konvertor v preferenciách."
17487
17488 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17489 msgid "Executing command: "
17490 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17491
17492 #: src/Converter.cpp:465
17493 msgid "Build errors"
17494 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17495
17496 #: src/Converter.cpp:466
17497 msgid "There were errors during the build process."
17498 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17499
17500 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17501 #, c-format
17502 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17503 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17504
17505 #: src/Converter.cpp:494
17506 #, c-format
17507 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17508 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17509
17510 #: src/Converter.cpp:538
17511 #, c-format
17512 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17513 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17514
17515 #: src/Converter.cpp:539
17516 #, c-format
17517 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17518 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17519
17520 #: src/Converter.cpp:595
17521 msgid "Running LaTeX..."
17522 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17523
17524 #: src/Converter.cpp:613
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17528 "log %1$s."
17529 msgstr ""
17530 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17531 "$s."
17532
17533 #: src/Converter.cpp:616
17534 msgid "LaTeX failed"
17535 msgstr "LaTeX zlyhal"
17536
17537 #: src/Converter.cpp:618
17538 msgid "Output is empty"
17539 msgstr "Výstup je prázdny"
17540
17541 #: src/Converter.cpp:619
17542 msgid "An empty output file was generated."
17543 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17544
17545 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17546 #, c-format
17547 msgid ""
17548 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17549 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17550 msgstr ""
17551 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17552 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17553
17554 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17555 msgid "Unknown branch"
17556 msgstr "Neznáma vetva"
17557
17558 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17559 msgid "&Don't Add"
17560 msgstr "Nepridať"
17561
17562 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17566 "%2$s to %3$s"
17567 msgstr ""
17568 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17569 "%2$s na %3$s"
17570
17571 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17572 msgid "Undefined flex inset"
17573 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17574
17575 #: src/Exporter.cpp:50
17576 msgid "&Keep file"
17577 msgstr "Súbor držať"
17578
17579 #: src/Exporter.cpp:51
17580 msgid "Overwrite &all"
17581 msgstr "Prepísať všetko"
17582
17583 #: src/Exporter.cpp:51
17584 msgid "&Cancel export"
17585 msgstr "&Zrušiť export"
17586
17587 #: src/Exporter.cpp:96
17588 msgid "Couldn't copy file"
17589 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17590
17591 #: src/Exporter.cpp:97
17592 #, c-format
17593 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17594 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17595
17596 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17599 msgid "Roman"
17600 msgstr "Serifové"
17601
17602 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17605 msgid "Sans Serif"
17606 msgstr "Bezserifové"
17607
17608 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17611 msgid "Typewriter"
17612 msgstr "Strojopis"
17613
17614 #: src/Font.cpp:59
17615 msgid "Symbol"
17616 msgstr "Symbol"
17617
17618 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17619 #: src/Font.cpp:76
17620 msgid "Inherit"
17621 msgstr "Zdedené"
17622
17623 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17624 msgid "Medium"
17625 msgstr "Stredné"
17626
17627 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17628 msgid "Bold"
17629 msgstr "Tučné"
17630
17631 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17632 msgid "Upright"
17633 msgstr "Vzpriamený"
17634
17635 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17636 msgid "Italic"
17637 msgstr "Kurzíva (italic)"
17638
17639 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17640 msgid "Slanted"
17641 msgstr "Sklonený"
17642
17643 #: src/Font.cpp:67
17644 msgid "Smallcaps"
17645 msgstr "Kapitálky"
17646
17647 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17648 msgid "Increase"
17649 msgstr "Zväčšiť"
17650
17651 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17652 msgid "Decrease"
17653 msgstr "Zmenšiť"
17654
17655 #: src/Font.cpp:76
17656 msgid "Toggle"
17657 msgstr "Prepnúť"
17658
17659 #: src/Font.cpp:160
17660 #, c-format
17661 msgid "Emphasis %1$s, "
17662 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17663
17664 #: src/Font.cpp:163
17665 #, c-format
17666 msgid "Underline %1$s, "
17667 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17668
17669 #: src/Font.cpp:166
17670 #, c-format
17671 msgid "Strikeout %1$s, "
17672 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17673
17674 #: src/Font.cpp:169
17675 #, c-format
17676 msgid "Double underline %1$s, "
17677 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17678
17679 #: src/Font.cpp:172
17680 #, c-format
17681 msgid "Wavy underline %1$s, "
17682 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17683
17684 #: src/Font.cpp:175
17685 #, c-format
17686 msgid "Noun %1$s, "
17687 msgstr "Meno %1$s, "
17688
17689 #: src/Font.cpp:189
17690 #, c-format
17691 msgid "Language: %1$s, "
17692 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17693
17694 #: src/Font.cpp:192
17695 #, c-format
17696 msgid "  Number %1$s"
17697 msgstr "  Číslo %1$s"
17698
17699 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17700 msgid "Cannot view file"
17701 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17702
17703 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17704 #, c-format
17705 msgid "File does not exist: %1$s"
17706 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17707
17708 #: src/Format.cpp:280
17709 #, c-format
17710 msgid "No information for viewing %1$s"
17711 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17712
17713 #: src/Format.cpp:290
17714 #, c-format
17715 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17716 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17717
17718 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17719 #: src/Format.cpp:396
17720 msgid "Cannot edit file"
17721 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17722
17723 #: src/Format.cpp:350
17724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17725 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17726
17727 #: src/Format.cpp:363
17728 #, c-format
17729 msgid "No information for editing %1$s"
17730 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17731
17732 #: src/Format.cpp:374
17733 #, c-format
17734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17735 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17736
17737 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17738 msgid "Could not find bind file"
17739 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17740
17741 #: src/KeyMap.cpp:222
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "Unable to find the bind file\n"
17745 "%1$s.\n"
17746 "Please check your installation."
17747 msgstr ""
17748 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17749 "%1$s.\n"
17750 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17751
17752 #: src/KeyMap.cpp:229
17753 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17754 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17755
17756 #: src/KeyMap.cpp:230
17757 msgid ""
17758 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17759 "Please check your installation."
17760 msgstr ""
17761 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17762 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17763
17764 #: src/KeyMap.cpp:237
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "Unable to find the bind file\n"
17768 "%1$s.\n"
17769 "Falling back to default."
17770 msgstr ""
17771 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17772 "%1$s.\n"
17773 "Ustupujem na štandard."
17774
17775 #: src/KeySequence.cpp:166
17776 msgid "   options: "
17777 msgstr "   voľby: "
17778
17779 #: src/LaTeX.cpp:57
17780 #, c-format
17781 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17782 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17783
17784 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17785 msgid "Running Index Processor."
17786 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17787
17788 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17789 msgid "Running BibTeX."
17790 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17791
17792 #: src/LaTeX.cpp:440
17793 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17794 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17795
17796 #: src/LayoutFile.cpp:318
17797 #, c-format
17798 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17799 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17800
17801 #: src/LyX.cpp:114
17802 msgid "Could not read configuration file"
17803 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17804
17805 #: src/LyX.cpp:115
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "Error while reading the configuration file\n"
17809 "%1$s.\n"
17810 "Please check your installation."
17811 msgstr ""
17812 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17813 "%1$s.\n"
17814 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17815
17816 #: src/LyX.cpp:124
17817 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17818 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17819
17820 #: src/LyX.cpp:128
17821 msgid "Done!"
17822 msgstr "Hotovo!"
17823
17824 #: src/LyX.cpp:407
17825 #, c-format
17826 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17827 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17828
17829 #: src/LyX.cpp:409
17830 msgid "Cannot remove temporary directory"
17831 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17832
17833 #: src/LyX.cpp:415
17834 #, c-format
17835 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17836 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17837
17838 #: src/LyX.cpp:417
17839 msgid "Unable to remove temporary directory"
17840 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17841
17842 #: src/LyX.cpp:446
17843 #, c-format
17844 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17845 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17846
17847 #: src/LyX.cpp:520
17848 msgid "No textclass is found"
17849 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17850
17851 #: src/LyX.cpp:521
17852 msgid ""
17853 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17854 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17855 "using only the defaults, or continue."
17856 msgstr ""
17857 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17858 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17859 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17860
17861 #: src/LyX.cpp:525
17862 msgid "&Reconfigure"
17863 msgstr "Rekonfigurácia"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:526
17866 msgid "&Use Defaults"
17867 msgstr "Použiť Štandardy"
17868
17869 #: src/LyX.cpp:527
17870 msgid "&Continue"
17871 msgstr "Pokračovať"
17872
17873 #: src/LyX.cpp:630
17874 msgid ""
17875 "SIGHUP signal caught!\n"
17876 "Bye."
17877 msgstr ""
17878 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17879 "Ahoj."
17880
17881 #: src/LyX.cpp:634
17882 msgid ""
17883 "SIGFPE signal caught!\n"
17884 "Bye."
17885 msgstr ""
17886 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17887 "Ahoj."
17888
17889 #: src/LyX.cpp:637
17890 msgid ""
17891 "SIGSEGV signal caught!\n"
17892 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17893 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17894 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17895 "Bye."
17896 msgstr ""
17897 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17898 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17899 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17900 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17901 "Ahoj."
17902
17903 #: src/LyX.cpp:653
17904 msgid "LyX crashed!"
17905 msgstr "LyX havaroval!"
17906
17907 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17908 msgid "LyX: "
17909 msgstr "LyX: "
17910
17911 #: src/LyX.cpp:820
17912 msgid "Could not create temporary directory"
17913 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17914
17915 #: src/LyX.cpp:821
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "Could not create a temporary directory in\n"
17919 "\"%1$s\"\n"
17920 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17921 msgstr ""
17922 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17923 "\"%1$s\"\n"
17924 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17925
17926 #: src/LyX.cpp:904
17927 msgid "Missing user LyX directory"
17928 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:905
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17934 "It is needed to keep your own configuration."
17935 msgstr ""
17936 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17937 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17938
17939 #: src/LyX.cpp:910
17940 msgid "&Create directory"
17941 msgstr "Vytvoriť adresár"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:911
17944 msgid "&Exit LyX"
17945 msgstr "Skončiť LyX"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:912
17948 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17949 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17950
17951 #: src/LyX.cpp:916
17952 #, c-format
17953 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17954 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:921
17957 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17958 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17959
17960 #: src/LyX.cpp:993
17961 msgid "List of supported debug flags:"
17962 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:997
17965 #, c-format
17966 msgid "Setting debug level to %1$s"
17967 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:1008
17970 msgid ""
17971 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17972 "Command line switches (case sensitive):\n"
17973 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17974 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17975 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17976 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17977 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17978 "                  select the features to debug.\n"
17979 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17980 "\t-x [--execute] command\n"
17981 "                  where command is a lyx command.\n"
17982 "\t-e [--export] fmt\n"
17983 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17984 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17985 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17986 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17987 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17988 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17989 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17990 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17991 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17992 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17993 "files,\n"
17994 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17995 "export.\n"
17996 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17997 "consumed.\n"
17998 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
17999 "\t-version        summarize version and build info\n"
18000 "Check the LyX man page for more details."
18001 msgstr ""
18002 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18003 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18004 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18005 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18006 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18007 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18008 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18009 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18010 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18011 "\t-x [--execute] command\n"
18012 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18013 "\t-e [--export] fmt\n"
18014 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18015 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18016 ">Formáty\n"
18017 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18018 "vhodné.\n"
18019 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18020 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18021 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18022 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18023 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18024 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18025 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18026 "                    dávkového exportu.\n"
18027 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18028 "                  Keď `none' nebude nič prepísané."
18029 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18030 "skonzumované.\n"
18031 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18032 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18033 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18034
18035 #: src/LyX.cpp:1055
18036 msgid "No system directory"
18037 msgstr "Nemám systémový adresár"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:1056
18040 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18041 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:1067
18044 msgid "No user directory"
18045 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:1068
18048 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18049 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:1079
18052 msgid "Incomplete command"
18053 msgstr "Neúplný príkaz"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:1080
18056 msgid "Missing command string after --execute switch"
18057 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:1091
18060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18061 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:1104
18064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18065 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:1109
18068 msgid "Missing filename for --import"
18069 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2968
18072 msgid ""
18073 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18074 "legal words?"
18075 msgstr ""
18076 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18077 "správne slová?"
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2973
18080 msgid ""
18081 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18082 "document."
18083 msgstr ""
18084 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2977
18087 msgid ""
18088 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18089 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18090 "specified, an internal routine is used."
18091 msgstr ""
18092 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18093 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18094 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:2985
18097 msgid ""
18098 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18099 "automatically by what you type."
18100 msgstr ""
18101 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18102 "tým, čo píšete."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2989
18105 msgid ""
18106 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18107 "class change."
18108 msgstr ""
18109 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18110 "zmene triedy."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2993
18113 msgid ""
18114 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18115 msgstr ""
18116 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18117 "automatického ukladania."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:3000
18120 msgid ""
18121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18122 "the backup file in the same directory as the original file."
18123 msgstr ""
18124 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18125 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:3004
18128 msgid ""
18129 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18130 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18131 msgstr ""
18132 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18133 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:3008
18136 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18137 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3012
18140 msgid ""
18141 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18142 "its global and local bind/ directories."
18143 msgstr ""
18144 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18145 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:3016
18148 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18149 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3020
18152 msgid ""
18153 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18154 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18155 msgstr ""
18156 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18157 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3030
18160 msgid ""
18161 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18162 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18163 msgstr ""
18164 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18165 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3034
18168 msgid ""
18169 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18170 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18171 "the top of the screen"
18172 msgstr ""
18173 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18174 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:3038
18177 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18178 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3042
18181 msgid ""
18182 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18183 "inside."
18184 msgstr ""
18185 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18186 "vnútri."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3047
18189 #, no-c-format
18190 msgid ""
18191 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18192 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18193 msgstr ""
18194 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18195 "A, %e. %B %Y\"."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3051
18198 msgid ""
18199 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18200 "look in its global and local commands/ directories."
18201 msgstr ""
18202 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18203 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3055
18206 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18207 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3059
18210 msgid "New documents will be assigned this language."
18211 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3063
18214 msgid "Specify the default paper size."
18215 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3067
18218 msgid ""
18219 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18220 "shown after the change has been made.)"
18221 msgstr ""
18222 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18223 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3071
18226 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18227 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3075
18230 msgid ""
18231 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18232 "LyX was started from."
18233 msgstr ""
18234 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18235 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3080
18238 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18239 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3084
18242 msgid ""
18243 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18244 "value selects the directory LyX was started from."
18245 msgstr ""
18246 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18247 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3088
18250 msgid ""
18251 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18252 "recommended for non-English languages."
18253 msgstr ""
18254 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18255 "pre neanglické jazyky."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3095
18258 msgid ""
18259 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18260 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18261 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18262 msgstr ""
18263 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18264 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18265 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3099
18268 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18269 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3103
18272 msgid ""
18273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18274 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18275 msgstr ""
18276 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18277 "od volieb pre generáciu registru."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3112
18280 msgid ""
18281 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18282 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18283 msgstr ""
18284 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18285 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18286 "americkej klávesnici."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3116
18289 msgid ""
18290 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18291 "document."
18292 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3120
18295 msgid ""
18296 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18297 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3124
18300 msgid ""
18301 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18302 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18303 "name of the second language."
18304 msgstr ""
18305 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18306 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3128
18309 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18310 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3132
18313 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18314 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3136
18317 msgid ""
18318 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18319 "\\documentclass."
18320 msgstr ""
18321 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3140
18324 msgid ""
18325 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18326 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18327 msgstr ""
18328 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18329 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3144
18332 msgid ""
18333 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18334 "document is the default language."
18335 msgstr ""
18336 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18337 "jazyk."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3148
18340 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18341 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3152
18344 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18345 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3156
18348 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18349 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3160
18352 msgid ""
18353 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18354 "of the document."
18355 msgstr ""
18356 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3164
18359 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18360 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3169
18363 msgid "The completion popup delay."
18364 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3173
18367 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18368 msgstr ""
18369 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3177
18372 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18373 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3181
18376 msgid ""
18377 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18378 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3185
18381 msgid ""
18382 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18383 "available."
18384 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3189
18387 msgid "The inline completion delay."
18388 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3193
18391 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18392 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3197
18395 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18396 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3201
18399 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18400 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3205
18403 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18404 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3209
18407 #, c-format
18408 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18409 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3214
18412 msgid ""
18413 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18414 "variable. Use the OS native format."
18415 msgstr ""
18416 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18417 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3220
18420 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18421 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3224
18424 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18425 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3228
18428 msgid "Scale the preview size to suit."
18429 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3232
18432 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18433 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3236
18436 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18437 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3240
18440 msgid ""
18441 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18442 "environment variable PRINTER."
18443 msgstr ""
18444 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18445 "premennú prostredia PRINTER."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3244
18448 msgid "The option to print only even pages."
18449 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3248
18452 msgid ""
18453 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18454 "the filename of the DVI file to be printed."
18455 msgstr ""
18456 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3252
18459 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18460 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3256
18463 msgid "The option to print out in landscape."
18464 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3260
18467 msgid "The option to print only odd pages."
18468 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3264
18471 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18472 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3268
18475 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18476 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3272
18479 msgid "The option to specify paper type."
18480 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3276
18483 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18484 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3280
18487 msgid ""
18488 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18489 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18490 "arguments."
18491 msgstr ""
18492 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18493 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3284
18496 msgid ""
18497 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18498 "prepended along with the printer name after the spool command."
18499 msgstr ""
18500 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18501 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3288
18504 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18505 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3292
18508 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18509 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3296
18512 msgid ""
18513 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18514 "command."
18515 msgstr ""
18516 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3300
18519 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18520 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3308
18523 msgid ""
18524 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18525 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3312
18528 msgid ""
18529 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18530 "wrong, override the setting here."
18531 msgstr ""
18532 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18533 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3318
18536 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18537 msgstr ""
18538 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3327
18541 msgid ""
18542 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18543 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18544 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18545 msgstr ""
18546 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18547 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18548 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3331
18551 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18552 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3336
18555 #, no-c-format
18556 msgid ""
18557 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18558 "roughly the same size as on paper."
18559 msgstr ""
18560 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18561 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3340
18564 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18565 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3344
18568 msgid ""
18569 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18570 "\".out\". Only for advanced users."
18571 msgstr ""
18572 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18573 "pokročilých užívateľov."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3351
18576 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18577 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3355
18580 msgid ""
18581 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18582 "when you quit LyX."
18583 msgstr ""
18584 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18585 "pri skončení LyXu."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3359
18588 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18589 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3363
18592 msgid ""
18593 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18594 "value selects the directory LyX was started from."
18595 msgstr ""
18596 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18597 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3373
18600 msgid ""
18601 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18602 "will look in its global and local ui/ directories."
18603 msgstr ""
18604 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18605 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3386
18608 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18609 msgstr ""
18610 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3390
18613 msgid ""
18614 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18615 msgstr ""
18616 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18617 "Mac-u a Windows."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3397
18620 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18621 msgstr ""
18622 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18623 "použite \"-paper\")."
18624
18625 #: src/LyXVC.cpp:85
18626 #, c-format
18627 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18628 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18629
18630 #: src/LyXVC.cpp:87
18631 msgid "Retrieve from version control?"
18632 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18633
18634 #: src/LyXVC.cpp:88
18635 msgid "&Retrieve"
18636 msgstr "Získať"
18637
18638 #: src/LyXVC.cpp:114
18639 msgid "Document not saved"
18640 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18641
18642 #: src/LyXVC.cpp:115
18643 msgid "You must save the document before it can be registered."
18644 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18645
18646 #: src/LyXVC.cpp:147
18647 msgid "LyX VC: Initial description"
18648 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18649
18650 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18651 msgid "(no initial description)"
18652 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18653
18654 #: src/LyXVC.cpp:163
18655 msgid "(no log message)"
18656 msgstr "(bez logovacej správy)"
18657
18658 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18659 msgid "LyX VC: Log Message"
18660 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18661
18662 #: src/LyXVC.cpp:212
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18666 "changes.\n"
18667 "\n"
18668 "Do you want to revert to the older version?"
18669 msgstr ""
18670 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18671 "zmien.\n"
18672 "\n"
18673 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18674
18675 #: src/LyXVC.cpp:215
18676 msgid "Revert to stored version of document?"
18677 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18678
18679 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18680 msgid "&Revert"
18681 msgstr "Vrátiť"
18682
18683 #: src/Paragraph.cpp:1654
18684 msgid "Senseless with this layout!"
18685 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18686
18687 #: src/Paragraph.cpp:1716
18688 msgid "Alignment not permitted"
18689 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18690
18691 #: src/Paragraph.cpp:1717
18692 msgid ""
18693 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18694 "Setting to default."
18695 msgstr ""
18696 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18697 "Prepnuté na štandardné."
18698
18699 #: src/Paragraph.cpp:2745
18700 msgid "Memory problem"
18701 msgstr "Problém s pamäťou"
18702
18703 #: src/Paragraph.cpp:2745
18704 msgid "Paragraph not properly initialized"
18705 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18706
18707 #: src/Text.cpp:384
18708 msgid "Unknown Inset"
18709 msgstr "Neznáma vložka"
18710
18711 #: src/Text.cpp:470
18712 msgid "Change tracking error"
18713 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18714
18715 #: src/Text.cpp:471
18716 #, c-format
18717 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18718 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18719
18720 #: src/Text.cpp:482
18721 msgid "Unknown token"
18722 msgstr "Neznámy token"
18723
18724 #: src/Text.cpp:944
18725 msgid ""
18726 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18727 "Tutorial."
18728 msgstr ""
18729 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18730 "(tutorial)."
18731
18732 #: src/Text.cpp:955
18733 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18734 msgstr ""
18735 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18736
18737 #: src/Text.cpp:1777
18738 msgid "[Change Tracking] "
18739 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18740
18741 #: src/Text.cpp:1783
18742 msgid "Change: "
18743 msgstr "Zmena: "
18744
18745 #: src/Text.cpp:1787
18746 msgid " at "
18747 msgstr " na "
18748
18749 #: src/Text.cpp:1797
18750 #, c-format
18751 msgid "Font: %1$s"
18752 msgstr "Písmo: %1$s"
18753
18754 #: src/Text.cpp:1802
18755 #, c-format
18756 msgid ", Depth: %1$d"
18757 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18758
18759 #: src/Text.cpp:1808
18760 msgid ", Spacing: "
18761 msgstr ", Rozstup: "
18762
18763 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18764 msgid "OneHalf"
18765 msgstr "Polovičný"
18766
18767 #: src/Text.cpp:1820
18768 msgid "Other ("
18769 msgstr "Iné ("
18770
18771 #: src/Text.cpp:1829
18772 msgid ", Inset: "
18773 msgstr ", Vložka: "
18774
18775 #: src/Text.cpp:1830
18776 msgid ", Paragraph: "
18777 msgstr ", Odstavec: "
18778
18779 #: src/Text.cpp:1831
18780 msgid ", Id: "
18781 msgstr ", Id: "
18782
18783 #: src/Text.cpp:1832
18784 msgid ", Position: "
18785 msgstr ", Pozícia: "
18786
18787 #: src/Text.cpp:1838
18788 msgid ", Char: 0x"
18789 msgstr ", Znak: 0x"
18790
18791 #: src/Text.cpp:1840
18792 msgid ", Boundary: "
18793 msgstr ", Okraj: "
18794
18795 #: src/Text2.cpp:384
18796 msgid "No font change defined."
18797 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18798
18799 #: src/Text2.cpp:424
18800 msgid "Nothing to index!"
18801 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18802
18803 #: src/Text2.cpp:426
18804 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18805 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18806
18807 #: src/Text3.cpp:193
18808 msgid "Math editor mode"
18809 msgstr "Režim matematického editoru"
18810
18811 #: src/Text3.cpp:195
18812 msgid "No valid math formula"
18813 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18814
18815 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18816 msgid "Already in regular expression mode"
18817 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18818
18819 #: src/Text3.cpp:216
18820 msgid "Regexp editor mode"
18821 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18822
18823 #: src/Text3.cpp:1244
18824 msgid "Layout "
18825 msgstr "Formát "
18826
18827 #: src/Text3.cpp:1245
18828 msgid " not known"
18829 msgstr " neznámy"
18830
18831 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18832 msgid "Missing argument"
18833 msgstr "Chýba parameter"
18834
18835 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18836 msgid "Character set"
18837 msgstr "Znaková sada"
18838
18839 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
18840 msgid "Paragraph layout set"
18841 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18842
18843 #: src/TextClass.cpp:155
18844 msgid "Plain Layout"
18845 msgstr "Prostý Formát"
18846
18847 #: src/TextClass.cpp:731
18848 msgid "Missing File"
18849 msgstr "Chýba Súbor"
18850
18851 #: src/TextClass.cpp:732
18852 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18853 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18854
18855 #: src/TextClass.cpp:735
18856 msgid "Corrupt File"
18857 msgstr "Skazený Súbor"
18858
18859 #: src/TextClass.cpp:736
18860 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18861 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18862
18863 #: src/TextClass.cpp:1293
18864 #, c-format
18865 msgid ""
18866 "The module %1$s has been requested by\n"
18867 "this document but has not been found in the list of\n"
18868 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18869 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18870 msgstr ""
18871 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18872 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18873 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18874 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18875
18876 #: src/TextClass.cpp:1297
18877 msgid "Module not available"
18878 msgstr "Modul nie je dostupný"
18879
18880 #: src/TextClass.cpp:1302
18881 #, c-format
18882 msgid ""
18883 "The module %1$s requires a package that is\n"
18884 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18885 "may not be possible.\n"
18886 msgstr ""
18887 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18888 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18889
18890 #: src/TextClass.cpp:1305
18891 msgid "Package not available"
18892 msgstr "Balík nie je dostupný"
18893
18894 #: src/TextClass.cpp:1310
18895 #, c-format
18896 msgid "Error reading module %1$s\n"
18897 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18898
18899 #: src/TextClass.cpp:1380
18900 msgid ""
18901 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18902 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18903 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18904 msgstr ""
18905 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18906 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18907 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18908
18909 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18910 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18912 msgid "Revision control error."
18913 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:61
18916 #, c-format
18917 msgid ""
18918 "Some problem occured while running the command:\n"
18919 "'%1$s'."
18920 msgstr ""
18921 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18922 "'%1$s'."
18923
18924 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18925 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18926 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18927 msgid "Error: Could not generate logfile."
18928 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18929
18930 #: src/VCBackend.cpp:674
18931 msgid ""
18932 "Error when committing to repository.\n"
18933 "You have to manually resolve the problem.\n"
18934 "LyX will reopen the document after you press OK."
18935 msgstr ""
18936 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18937 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18938 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18939
18940 #: src/VCBackend.cpp:743
18941 msgid ""
18942 "Error while acquiring write lock.\n"
18943 "Another user is most probably editing\n"
18944 "the current document now!\n"
18945 "Also check the access to the repository."
18946 msgstr ""
18947 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18948 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18949 "edituje súčasný dokument!\n"
18950 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18951
18952 #: src/VCBackend.cpp:749
18953 msgid ""
18954 "Error while releasing write lock.\n"
18955 "Check the access to the repository."
18956 msgstr ""
18957 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18958 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18959
18960 #: src/VCBackend.cpp:770
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "Error when updating from repository.\n"
18964 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18965 "'%1$s'.\n"
18966 "\n"
18967 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18968 msgstr ""
18969 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18970 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18971 "'%1$s'.\n"
18972 "\n"
18973 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18974
18975 #: src/VCBackend.cpp:806
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "There were detected changes in the working directory:\n"
18979 "%1$s\n"
18980 "\n"
18981 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18982 "preferred.\n"
18983 "\n"
18984 "Continue?"
18985 msgstr ""
18986 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18987 "%1$s\n"
18988 "\n"
18989 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18990 "\n"
18991 "Pokračovať?"
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
18994 msgid "Changes detected"
18995 msgstr "Našli sa zmeny"
18996
18997 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18999 msgid "&Yes"
19000 msgstr "áno"
19001
19002 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19004 msgid "&No"
19005 msgstr "nie"
19006
19007 #: src/VCBackend.cpp:812
19008 msgid "View &Log ..."
19009 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19010
19011 #: src/VCBackend.cpp:878
19012 msgid "VCN File Locking"
19013 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:879
19016 msgid "Locking property unset."
19017 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19018
19019 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19020 msgid "Locking property set."
19021 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19022
19023 #: src/VCBackend.cpp:880
19024 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19025 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19026
19027 #: src/VSpace.cpp:468
19028 msgid "Default skip"
19029 msgstr "Štd. riadkovanie"
19030
19031 #: src/VSpace.cpp:471
19032 msgid "Small skip"
19033 msgstr "Malá"
19034
19035 #: src/VSpace.cpp:474
19036 msgid "Medium skip"
19037 msgstr "Stredná"
19038
19039 #: src/VSpace.cpp:477
19040 msgid "Big skip"
19041 msgstr "Veľká"
19042
19043 #: src/VSpace.cpp:480
19044 msgid "Vertical fill"
19045 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19046
19047 #: src/VSpace.cpp:487
19048 msgid "protected"
19049 msgstr "chránená"
19050
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19055 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19056 msgstr ""
19057 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19058 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19059
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19061 msgid "Reload saved document?"
19062 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19063
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19065 msgid "&Reload"
19066 msgstr "Opäť načítať"
19067
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19069 msgid "&Keep Changes"
19070 msgstr "Drž Zmeny"
19071
19072 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19073 #, c-format
19074 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19075 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19076
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19078 msgid "File not readable!"
19079 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19080
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19085 "\n"
19086 "Do you want to create a new document?"
19087 msgstr ""
19088 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19089 "\n"
19090 "Chcete vytvoriť nový ?"
19091
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19093 msgid "Create new document?"
19094 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19095
19096 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19097 msgid "&Create"
19098 msgstr "Vytvoriť"
19099
19100 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "The specified document template\n"
19104 "%1$s\n"
19105 "could not be read."
19106 msgstr ""
19107 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19108 "%1$s\n"
19109 "sa nedá čítať."
19110
19111 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19112 msgid "Could not read template"
19113 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19116 msgid "Standard[[Bullets]]"
19117 msgstr "Štandardné"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19120 msgid "Maths"
19121 msgstr "Matematické"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19124 msgid "Dings 1"
19125 msgstr "Dings 1"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19128 msgid "Dings 2"
19129 msgstr "Dings 2"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19132 msgid "Dings 3"
19133 msgstr "Dings 3"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19136 msgid "Dings 4"
19137 msgstr "Dings 4"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19140 msgid "Directories"
19141 msgstr "Adresári"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19144 msgid "file[[scope]]"
19145 msgstr "súboru"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19148 msgid "master document[[scope]]"
19149 msgstr "hlavný dokument"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19152 msgid "open files[[scope]]"
19153 msgstr "otvorených dokumentov"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19156 msgid "manuals[[scope]]"
19157 msgstr "príručiek"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19163 "Continue searching from the beginning?"
19164 msgstr ""
19165 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19166 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19172 "Continue searching from the end?"
19173 msgstr ""
19174 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19175 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19178 msgid "Wrap search?"
19179 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19182 msgid "Nothing to search"
19183 msgstr "Nie je čo hľadať"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19186 msgid "No open document(s) in which to search"
19187 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19190 msgid "Advanced Find and Replace"
19191 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19194 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19195 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19198 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19199 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19202 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19203 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19209 "1995--%1$s LyX Team"
19210 msgstr ""
19211 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19212 "1995-%1$s LyX Team"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19215 msgid ""
19216 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19217 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19218 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19219 "any later version."
19220 msgstr ""
19221 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19222 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19223 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19224 "ďalšej verzie."
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19227 msgid ""
19228 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19229 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19230 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19231 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19232 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19233 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19234 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19235 msgstr ""
19236 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19237 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19238 "ÚČEL.\n"
19239 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19240 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19241 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19242 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19243 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19246 msgid "not released yet"
19247 msgstr "ešte neuvoľnené"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "LyX Version %1$s\n"
19253 "(%2$s)"
19254 msgstr ""
19255 "LyX verzia %1$s\n"
19256 "(%2$s)"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19259 msgid "Library directory: "
19260 msgstr "Adresár knižníc: "
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19263 msgid "User directory: "
19264 msgstr "Adresár užívateľa: "
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19269 #, c-format
19270 msgid "LyX: %1$s"
19271 msgstr "LyX: %1$s"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19274 msgid "About %1"
19275 msgstr "O %1"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19279 msgid "Preferences"
19280 msgstr "Preferencie"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19283 msgid "Reconfigure"
19284 msgstr "Rekonfigurácia"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19287 msgid "Quit %1"
19288 msgstr "Opustiť %1"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19291 msgid "Nothing to do"
19292 msgstr "Nie je čo robiť."
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19295 msgid "Unknown action"
19296 msgstr "Neznáma akcia"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19299 msgid "Command not handled"
19300 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19303 msgid "Command disabled"
19304 msgstr "Príkaz blokovaný"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19307 msgid "Running configure..."
19308 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19311 msgid "Reloading configuration..."
19312 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19315 msgid "System reconfiguration failed"
19316 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19319 msgid ""
19320 "The system reconfiguration has failed.\n"
19321 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19322 "Please reconfigure again if needed."
19323 msgstr ""
19324 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19325 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19326 "pracovať správne.\n"
19327 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19330 msgid "System reconfigured"
19331 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19334 msgid ""
19335 "The system has been reconfigured.\n"
19336 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19337 "updated document class specifications."
19338 msgstr ""
19339 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19340 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19341 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19344 msgid "Exiting."
19345 msgstr "Končím."
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19348 #, c-format
19349 msgid "Opening help file %1$s..."
19350 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19353 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19354 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19357 #, c-format
19358 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19359 msgstr ""
19360 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19361 "nedá predefinovať"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19364 #, c-format
19365 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19366 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19369 msgid "Unable to save document defaults"
19370 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19373 msgid "Unknown function."
19374 msgstr "Neznáma funkcia."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19377 msgid "The current document was closed."
19378 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19381 msgid ""
19382 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19383 "documents and exit.\n"
19384 "\n"
19385 "Exception: "
19386 msgstr ""
19387 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19388 "skončiť.\n"
19389 "\n"
19390 "Výnimka: "
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19394 msgid "Software exception Detected"
19395 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19398 msgid ""
19399 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19400 "unsaved documents and exit."
19401 msgstr ""
19402 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19403 "dokumenty a skončiť."
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19407 msgid "Could not find UI definition file"
19408 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "Error while reading the included file\n"
19414 "%1$s\n"
19415 "Please check your installation."
19416 msgstr ""
19417 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19418 "%1$s.\n"
19419 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19422 msgid "Could not find default UI file"
19423 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19426 msgid ""
19427 "LyX could not find the default UI file!\n"
19428 "Please check your installation."
19429 msgstr ""
19430 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19431 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "Error while reading the configuration file\n"
19437 "%1$s\n"
19438 "Falling back to default.\n"
19439 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19440 "check which User Interface file you are using."
19441 msgstr ""
19442 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19443 "%1$s.\n"
19444 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19445 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19446 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19449 msgid "BibTeX Bibliography"
19450 msgstr "BibTeX bibliografia"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19459 msgid "Documents|#o#O"
19460 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19463 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19464 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19467 msgid "Select a BibTeX database to add"
19468 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19471 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19472 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19475 msgid "Select a BibTeX style"
19476 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19479 msgid "No frame"
19480 msgstr "Bez rámu"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19483 msgid "Simple rectangular frame"
19484 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19487 msgid "Oval frame, thin"
19488 msgstr "Oválny tenký rám"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19491 msgid "Oval frame, thick"
19492 msgstr "Oválny tučný rám"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19495 msgid "Drop shadow"
19496 msgstr "S tieňom"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19499 msgid "Shaded background"
19500 msgstr "Tieňované pozadie"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19503 msgid "Double rectangular frame"
19504 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19507 msgid "Height"
19508 msgstr "Výška"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19511 msgid "Depth"
19512 msgstr "Hĺbka"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19515 msgid "Total Height"
19516 msgstr "Celková Výška"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19519 msgid "Width"
19520 msgstr "Šírka"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19523 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19524 msgid "Makebox"
19525 msgstr "Makebox"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19528 msgid "Activated"
19529 msgstr "Aktivovaná"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19532 msgid "Color"
19533 msgstr "Farba"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19536 msgid "Filename Suffix"
19537 msgstr "Sufix Súboru"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19545 msgid "Yes"
19546 msgstr "Áno"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19554 msgid "No"
19555 msgstr "Nie"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19558 msgid "Enter new branch name"
19559 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19565 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19566 msgstr ""
19567 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19568 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19571 msgid "&Merge"
19572 msgstr "Zlúčiť"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19575 msgid "Renaming failed"
19576 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19579 msgid "The branch could not be renamed."
19580 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19583 msgid "Merge Changes"
19584 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "Change by %1$s\n"
19590 "\n"
19591 msgstr ""
19592 "Zmenil %1$s\n"
19593 "\n"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19596 #, c-format
19597 msgid "Change made at %1$s\n"
19598 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19605 msgid "No change"
19606 msgstr "Bez zmeny"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19609 msgid "Small Caps"
19610 msgstr "Malé kapitálky"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19618 msgid "Reset"
19619 msgstr "Vynulovať"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19622 msgid "Underbar"
19623 msgstr "Podčiarknuť"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19626 msgid "Double underbar"
19627 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19630 msgid "Wavy underbar"
19631 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19634 msgid "Strikeout"
19635 msgstr "Preškrtnuté"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19638 msgid "Noun"
19639 msgstr "Meno"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19642 msgid "No color"
19643 msgstr "Bez farby"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19646 msgid "Black"
19647 msgstr "Čierna"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19650 msgid "White"
19651 msgstr "Biela"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19654 msgid "Red"
19655 msgstr "Červená"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19658 msgid "Green"
19659 msgstr "Zelená"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19662 msgid "Blue"
19663 msgstr "Modrá"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19666 msgid "Cyan"
19667 msgstr "Zelenomodrá"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19670 msgid "Magenta"
19671 msgstr "Fialová"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19674 msgid "Yellow"
19675 msgstr "Žltá"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19678 msgid "Text Style"
19679 msgstr "Štýl Textu"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19682 msgid "Keys"
19683 msgstr "Kľúče"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19686 msgid "LinkBack PDF"
19687 msgstr "LinkBack PDF"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19690 msgid "PDF"
19691 msgstr "PDF"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19694 msgid "pasted"
19695 msgstr "vlepené"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19698 #, c-format
19699 msgid "%1$s Files"
19700 msgstr "%1$s súborov"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19703 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19704 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19710 msgid "Canceled."
19711 msgstr "Zrušené."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19714 msgid "Overwrite external file?"
19715 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19718 #, c-format
19719 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19720 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19723 msgid "List of previous commands"
19724 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19727 msgid "Next command"
19728 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19731 msgid "Compare LyX files"
19732 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19735 msgid "Select document"
19736 msgstr "Vyberte dokument"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19741 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19742 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19747 msgid "Error"
19748 msgstr "Chyba"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19751 msgid "Error while comparing documents."
19752 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19755 msgid "Aborted"
19756 msgstr "Zrušené"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19759 msgid "Finished"
19760 msgstr "Dokončené"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19763 msgid "Aborting process..."
19764 msgstr "Prerušujem proces..."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19767 msgid "differences"
19768 msgstr "rozdiely"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19771 msgid "big[[delimiter size]]"
19772 msgstr "big"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19775 msgid "Big[[delimiter size]]"
19776 msgstr "Big"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19779 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19780 msgstr "bigg"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19783 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19784 msgstr "Bigg"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19787 msgid "Math Delimiter"
19788 msgstr "Mat. oddeľovač"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19792 msgid "(None)"
19793 msgstr "(Žiadne)"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19796 msgid "Variable"
19797 msgstr "Variabilná"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19800 msgid "Computer Modern Roman"
19801 msgstr "Computer Modern Roman"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19804 msgid "Latin Modern Roman"
19805 msgstr "Latin Modern Roman"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19808 msgid "AE (Almost European)"
19809 msgstr "AE (Almost European)"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19812 msgid "Times Roman"
19813 msgstr "Times Roman"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19816 msgid "Palatino"
19817 msgstr "Palatino"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19820 msgid "Bitstream Charter"
19821 msgstr "Bitstream Charter"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19824 msgid "New Century Schoolbook"
19825 msgstr "New Century Schoolbook"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19828 msgid "Bookman"
19829 msgstr "Bookman"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19832 msgid "Utopia"
19833 msgstr "Utopia"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19836 msgid "Bera Serif"
19837 msgstr "Bera Serif"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19840 msgid "Concrete Roman"
19841 msgstr "Concrete Roman"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19844 msgid "Zapf Chancery"
19845 msgstr "Zapf Chancery"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19848 msgid "Computer Modern Sans"
19849 msgstr "Computer Modern Sans"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19852 msgid "Latin Modern Sans"
19853 msgstr "Latin Modern Sans"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19856 msgid "Helvetica"
19857 msgstr "Helvetica"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19860 msgid "Avant Garde"
19861 msgstr "Avant Garde"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19864 msgid "Bera Sans"
19865 msgstr "Bera Sans"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19868 msgid "CM Bright"
19869 msgstr "CM Bright"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19872 msgid "Computer Modern Typewriter"
19873 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19876 msgid "Latin Modern Typewriter"
19877 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19880 msgid "Courier"
19881 msgstr "Courier"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19884 msgid "Bera Mono"
19885 msgstr "Bera Mono"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19888 msgid "LuxiMono"
19889 msgstr "LuxiMono"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19892 msgid "CM Typewriter Light"
19893 msgstr "CM Typewriter Light"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19896 msgid "Page"
19897 msgstr "Stránka"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19900 msgid "Module not found!"
19901 msgstr "Modul nenájdený!"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19904 msgid "Document Settings"
19905 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19909 msgid "Child Document"
19910 msgstr "Dokument potomka"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19913 msgid "Include to Output"
19914 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19917 msgid "10"
19918 msgstr "10"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19921 msgid "11"
19922 msgstr "11"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19925 msgid "12"
19926 msgstr "12"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19929 msgid "None (no fontenc)"
19930 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19933 msgid "empty"
19934 msgstr "prázdne"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19937 msgid "plain"
19938 msgstr "prostý"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19941 msgid "headings"
19942 msgstr "s nadpismi (headings)"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19945 msgid "fancy"
19946 msgstr "pestrý(fancy)"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19949 msgid "A0"
19950 msgstr "A0"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19953 msgid "A1"
19954 msgstr "A1"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19957 msgid "A2"
19958 msgstr "A2"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19961 msgid "A6"
19962 msgstr "A6"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19965 msgid "B0"
19966 msgstr "B0"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19969 msgid "B1"
19970 msgstr "B1"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19973 msgid "B2"
19974 msgstr "B2"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19977 msgid "B3"
19978 msgstr "B3"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19981 msgid "B4"
19982 msgstr "B4"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19985 msgid "B6"
19986 msgstr "B6"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19989 msgid "C0"
19990 msgstr "C0"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19993 msgid "C1"
19994 msgstr "C1"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19997 msgid "C2"
19998 msgstr "C2"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20001 msgid "C3"
20002 msgstr "C3"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20005 msgid "C4"
20006 msgstr "C4"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20009 msgid "C5"
20010 msgstr "C5"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20013 msgid "C6"
20014 msgstr "C6"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20017 msgid "JIS B0"
20018 msgstr "JIS B0"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20021 msgid "JIS B1"
20022 msgstr "JIS B1"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20025 msgid "JIS B2"
20026 msgstr "JIS B2"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20029 msgid "JIS B3"
20030 msgstr "JIS B3"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20033 msgid "JIS B4"
20034 msgstr "JIS B4"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20037 msgid "JIS B5"
20038 msgstr "JIS B5"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20041 msgid "JIS B6"
20042 msgstr "JIS B6"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20045 msgid "Language Default (no inputenc)"
20046 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20049 msgid "``text''"
20050 msgstr "“text”"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20053 msgid "''text''"
20054 msgstr "”text”"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20057 msgid ",,text``"
20058 msgstr "„text“"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20061 msgid ",,text''"
20062 msgstr "„text”"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20065 msgid "<<text>>"
20066 msgstr "«text»"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20069 msgid ">>text<<"
20070 msgstr "»text«"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20073 msgid "Numbered"
20074 msgstr "Číslované"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20077 msgid "Appears in TOC"
20078 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20081 msgid "Author-year"
20082 msgstr "Autor-rok"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20085 msgid "Numerical"
20086 msgstr "Číselný"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20089 #, c-format
20090 msgid "Unavailable: %1$s"
20091 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20095 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20096 msgstr ""
20097 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20102 msgid "Document Class"
20103 msgstr "Trieda dokumentu"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20109 msgid "Child Documents"
20110 msgstr "Dokumenty potomkov"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20113 msgid "Modules"
20114 msgstr "Moduly"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20117 msgid "Text Layout"
20118 msgstr "Formát textu"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20121 msgid "Page Margins"
20122 msgstr "Okraje Stránky"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20125 msgid "Colors"
20126 msgstr "Farby"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20129 msgid "Numbering & TOC"
20130 msgstr "Číslovanie & TOC"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20133 msgid "Indexes"
20134 msgstr "Indexy"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20137 msgid "PDF Properties"
20138 msgstr "PDF Vlastnosti"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20141 msgid "Math Options"
20142 msgstr "Voľby Matematiky"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20145 msgid "Float Placement"
20146 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20149 msgid "Bullets"
20150 msgstr "Odrážky"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20153 msgid "Branches"
20154 msgstr "Vetvy"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20158 msgid "LaTeX Preamble"
20159 msgstr "Preambula LaTeXu"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20164 msgid " (not installed)"
20165 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20168 msgid "Layouts|#o#O"
20169 msgstr "Formáty"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20172 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20173 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20177 msgid "Local layout file"
20178 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20181 msgid ""
20182 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20183 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20184 "document may not work with this layout if you do not\n"
20185 "keep the layout file in the document directory."
20186 msgstr ""
20187 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20188 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20189 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20190 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20193 msgid "&Set Layout"
20194 msgstr "Nastaviť formát"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20197 msgid "Unable to read local layout file."
20198 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20201 msgid "Select master document"
20202 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20205 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20206 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20210 msgid "Unapplied changes"
20211 msgstr "Nepoužité zmeny"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20215 msgid ""
20216 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20217 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20218 msgstr ""
20219 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20220 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20224 msgid "&Dismiss"
20225 msgstr "Zamietnuť"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20229 msgid "Unable to set document class."
20230 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20233 #, c-format
20234 msgid "%1$s, %2$s"
20235 msgstr "%1$s, %2$s"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20238 #, c-format
20239 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20240 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20243 #, c-format
20244 msgid "%1$s (unavailable)"
20245 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20248 msgid "Module provided by document class."
20249 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20252 #, c-format
20253 msgid "Package(s) required: %1$s."
20254 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20257 msgid "or"
20258 msgstr "alebo"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20261 #, c-format
20262 msgid "Module required: %1$s."
20263 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20266 #, c-format
20267 msgid "Modules excluded: %1$s."
20268 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20271 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20272 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20275 msgid "[No options predefined]"
20276 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20279 msgid "Can't set layout!"
20280 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20283 #, c-format
20284 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20285 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20288 msgid "Not Found"
20289 msgstr "Nenájdený"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20292 msgid "Assigned master does not include this file"
20293 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "You must include this file in the document\n"
20299 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20300 "feature."
20301 msgstr ""
20302 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20303 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20306 msgid "Could not load master"
20307 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20310 #, c-format
20311 msgid ""
20312 "The master document '%1$s'\n"
20313 "could not be loaded."
20314 msgstr ""
20315 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20316 "nie je možné nahrať."
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20319 msgid "Literate"
20320 msgstr "Literárne"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20323 msgid "pLaTeX"
20324 msgstr "pLaTeX"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20327 msgid "Error List"
20328 msgstr "Listina chýb"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20331 #, c-format
20332 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20333 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20336 msgid "Top left"
20337 msgstr "Vľavo hore"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20340 msgid "Bottom left"
20341 msgstr "Vľavo dole"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20344 msgid "Baseline left"
20345 msgstr "Základná linka vľavo"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20348 msgid "Top center"
20349 msgstr "Hore stred"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20352 msgid "Bottom center"
20353 msgstr "Dolu stred"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20356 msgid "Baseline center"
20357 msgstr "Základná linka stred"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20360 msgid "Top right"
20361 msgstr "Hore vpravo"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20364 msgid "Bottom right"
20365 msgstr "Vpravo dole"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20368 msgid "Baseline right"
20369 msgstr "Základná linka vpravo"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20372 msgid "External Material"
20373 msgstr "Externý materiál"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20376 msgid "Scale%"
20377 msgstr "Mierka%"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20380 msgid "Select external file"
20381 msgstr "Vyberte externý súbor"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20384 msgid "automatically"
20385 msgstr "Automaticky"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20388 msgid "Graphics"
20389 msgstr "Grafika"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20392 msgid "Dissolve previous group?"
20393 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20396 #, c-format
20397 msgid ""
20398 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20399 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20400 "because this graphic was its only member.\n"
20401 "How do you want to proceed?"
20402 msgstr ""
20403 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20404 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20405 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20406 "Ako chcete pokračovať?"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20409 #, c-format
20410 msgid "Stick with group '%1$s'"
20411 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20414 #, c-format
20415 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20416 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20419 #, c-format
20420 msgid ""
20421 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20422 "the group will be dissolved,\n"
20423 "because this graphic was its only member.\n"
20424 "How do you want to proceed?"
20425 msgstr ""
20426 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20427 "skupina bude zrušená,\n"
20428 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20429 "Ako chcete pokračovať?"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20432 #, c-format
20433 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20434 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20437 msgid "Enter unique group name:"
20438 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20441 msgid "Group already defined!"
20442 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20445 #, c-format
20446 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20447 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20450 msgid "bp"
20451 msgstr "bp"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20454 msgid "cm"
20455 msgstr "cm"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20458 msgid "mm"
20459 msgstr "mm"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20462 msgid "Select graphics file"
20463 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20466 msgid "Clipart|#C#c"
20467 msgstr "Klipart|#K#k"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20471 msgid "Thin Space"
20472 msgstr "Úzka medzera"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20475 msgid "Medium Space"
20476 msgstr "Stredná Medzera"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20479 msgid "Thick Space"
20480 msgstr "Tučná medzera"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20484 msgid "Negative Thin Space"
20485 msgstr "Záporná úzka medzera"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20488 msgid "Negative Medium Space"
20489 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20492 msgid "Negative Thick Space"
20493 msgstr "Záporná tučná medzera"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20496 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20497 msgstr "0.5 em"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20500 msgid "Quad (1 em)"
20501 msgstr "1 em"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20504 msgid "Double Quad (2 em)"
20505 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20508 msgid "Interword Space"
20509 msgstr "Medzislovná medzera"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20512 msgid "Horizontal Fill"
20513 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20516 msgid ""
20517 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20518 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20519 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20520 msgstr ""
20521 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20522 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20523 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20526 msgid "Hyperlink"
20527 msgstr "Hyperlinka"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20532 msgid ""
20533 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20534 msgstr ""
20535 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20538 msgid "Select document to include"
20539 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20542 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20543 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20546 msgid "Index Entry Settings"
20547 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20550 msgid "Label Color"
20551 msgstr "Farba značky"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20554 msgid "Cannot remove standard index"
20555 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20558 msgid "The default index cannot be removed."
20559 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20562 msgid "Enter new index name"
20563 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20566 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20567 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20570 msgid "unknown"
20571 msgstr "neznámy"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20574 msgid "shortcut"
20575 msgstr "skratka"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20578 msgid "shortcuts"
20579 msgstr "skratky"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20582 msgid "lyxrc"
20583 msgstr "lyxrc"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20586 msgid "package"
20587 msgstr "balík"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20590 msgid "textclass"
20591 msgstr "trieda textu"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20594 msgid "menu"
20595 msgstr "menu"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20598 msgid "icon"
20599 msgstr "ikona"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20602 msgid "buffer"
20603 msgstr "zásobník"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20606 msgid "lyxinfo"
20607 msgstr "lyxinfo"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20610 msgid "Shift-"
20611 msgstr "Shift-"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20614 msgid "Control-"
20615 msgstr "Ctrl-"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20618 msgid "Option-"
20619 msgstr "Voľba-"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20622 msgid "Command-"
20623 msgstr "Príkaz-"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20626 msgid "Label"
20627 msgstr "Značka"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20630 msgid "No language"
20631 msgstr "Žiadny jazyk"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20634 msgid "Program Listing Settings"
20635 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20638 msgid "No dialect"
20639 msgstr "Žiadny dialekt"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20642 msgid "LaTeX Log"
20643 msgstr "LaTeX Protokol"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20646 msgid "LyX2LyX"
20647 msgstr "LyX2LyX"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20650 msgid "Literate Programming Build Log"
20651 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20654 msgid "lyx2lyx Error Log"
20655 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20658 msgid "Version Control Log"
20659 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20662 msgid "Log file not found."
20663 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20666 msgid "No literate programming build log file found."
20667 msgstr ""
20668 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20669 "nenašiel."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20672 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20673 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20676 msgid "No version control log file found."
20677 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20680 msgid "Math Matrix"
20681 msgstr "Matematická matica"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20684 msgid "Nomenclature"
20685 msgstr "Nomenklatúra"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20688 msgid "Note Settings"
20689 msgstr "Nastavenia poznámky"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20692 msgid "Paragraph Settings"
20693 msgstr "Nastavenia odstavca"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20696 msgid ""
20697 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20698 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20699 "\n"
20700 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20701 "the items is used."
20702 msgstr ""
20703 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20704 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20705 "\n"
20706 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20707 "návestím všetkých použitých položiek."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20710 msgid "Phantom Settings"
20711 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20714 msgid "System files|#S#s"
20715 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20718 msgid "User files|#U#u"
20719 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20722 msgid "Look & Feel"
20723 msgstr "Vzhľad"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20726 msgid "Language Settings"
20727 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20730 msgid "File Handling"
20731 msgstr "Obsluha súborov"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20734 msgid "Keyboard/Mouse"
20735 msgstr "Klávesnica/Myš"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20738 msgid "Input Completion"
20739 msgstr "Doplňovanie"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20743 msgid "Co&mmand:"
20744 msgstr "Príkaz:"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20747 msgid "Screen fonts"
20748 msgstr "Písma obrazovky"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20751 msgid "Paths"
20752 msgstr "Cesty"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20755 msgid "Select directory for example files"
20756 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20759 msgid "Select a document templates directory"
20760 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20763 msgid "Select a temporary directory"
20764 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20767 msgid "Select a backups directory"
20768 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20771 msgid "Select a document directory"
20772 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20775 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20776 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20779 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20780 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20783 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20784 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20788 msgid "Spellchecker"
20789 msgstr "Kontrola pravopisu"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20792 msgid "native"
20793 msgstr "apple-spell"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20796 msgid "aspell"
20797 msgstr "aspell"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20800 msgid "enchant"
20801 msgstr "enchant"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20804 msgid "hunspell"
20805 msgstr "hunspell"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20808 msgid "Converters"
20809 msgstr "Konvertory"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20812 msgid "File formats"
20813 msgstr "Formáty súborov"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
20816 msgid "Format in use"
20817 msgstr "Formát v použití"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
20820 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20821 msgstr ""
20822 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20825 msgid "LyX needs to be restarted!"
20826 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
20829 msgid ""
20830 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20831 "restart."
20832 msgstr ""
20833 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
20836 msgid "Printer"
20837 msgstr "Tlačiareň"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
20840 msgid "User interface"
20841 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20844 msgid "Control"
20845 msgstr "Ctrl"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
20848 msgid "Shortcuts"
20849 msgstr "Skratky"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20852 msgid "Function"
20853 msgstr "Funkcia"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20856 msgid "Shortcut"
20857 msgstr "Skratka"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
20860 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20861 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
20864 msgid "Mathematical Symbols"
20865 msgstr "Matematické symboly"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
20868 msgid "Document and Window"
20869 msgstr "Dokument a Okno"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
20872 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20873 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
20876 msgid "System and Miscellaneous"
20877 msgstr "Systém a Rôzne"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
20880 msgid "Res&tore"
20881 msgstr "Reštaurovať"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
20885 msgid "Failed to create shortcut"
20886 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
20889 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20890 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
20893 msgid "Invalid or empty key sequence"
20894 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20897 #, c-format
20898 msgid ""
20899 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20900 "%2$s\n"
20901 "You need to remove that binding before creating a new one."
20902 msgstr ""
20903 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20904 "%2$s\n"
20905 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
20908 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20909 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
20912 msgid "Identity"
20913 msgstr "Totožnosť"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
20916 msgid "Choose bind file"
20917 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
20920 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20921 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20924 msgid "Choose UI file"
20925 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
20928 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20929 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
20932 msgid "Choose keyboard map"
20933 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
20936 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20937 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20940 msgid "Print Document"
20941 msgstr "Tlač Dokumentu"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20944 msgid "Print to file"
20945 msgstr "Tlačiť do súboru"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20948 msgid "PostScript files (*.ps)"
20949 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20952 msgid "Nomenclature settings"
20953 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20956 msgid "Longest label width"
20957 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20960 msgid "Index Settings"
20961 msgstr "Nastavenia Indexu"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20964 msgid "<All indexes>"
20965 msgstr "<Všetky indexy>"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20968 msgid "Progress/Debug Messages"
20969 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20972 msgid "Debug Level"
20973 msgstr "Stupeň Ladenia"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20976 msgid "Set"
20977 msgstr "Nastaviť"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20980 msgid "Cross-reference"
20981 msgstr "Krížová referencia"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20984 msgid "&Go Back"
20985 msgstr "Choď s&päť"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20988 msgid "Jump back"
20989 msgstr "Skok späť"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20992 msgid "Jump to label"
20993 msgstr "Skok na značku"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20996 msgid "<No prefix>"
20997 msgstr "<Bez prefixu>"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21000 msgid "Find and Replace"
21001 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21004 msgid "Send Document to Command"
21005 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21008 msgid "Show File"
21009 msgstr "Zobraziť súbor"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21012 msgid "Error -> Cannot load file!"
21013 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21016 #, c-format
21017 msgid "%1$d words checked."
21018 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21021 msgid "One word checked."
21022 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21025 msgid "Spelling check completed"
21026 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21029 msgid "Basic Latin"
21030 msgstr "Základná Latinka"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21033 msgid "Latin-1 Supplement"
21034 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21037 msgid "Latin Extended-A"
21038 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21041 msgid "Latin Extended-B"
21042 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21045 msgid "IPA Extensions"
21046 msgstr "IPA Prípony"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21049 msgid "Spacing Modifier Letters"
21050 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21053 msgid "Combining Diacritical Marks"
21054 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21057 msgid "Cyrillic"
21058 msgstr "Cyrilika"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21061 msgid "Arabic"
21062 msgstr "Arabsky"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21065 msgid "Devanagari"
21066 msgstr "Devanagari"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21069 msgid "Bengali"
21070 msgstr "Bengálsky"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21073 msgid "Gurmukhi"
21074 msgstr "Gurmukhi"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21077 msgid "Gujarati"
21078 msgstr "Gujarati"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21081 msgid "Oriya"
21082 msgstr "Oriya"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21085 msgid "Tamil"
21086 msgstr "Tamilsky"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21089 msgid "Telugu"
21090 msgstr "Telugsky"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21093 msgid "Kannada"
21094 msgstr "Kanadsky"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21097 msgid "Malayalam"
21098 msgstr "Malayalam"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21101 msgid "Lao"
21102 msgstr "Laosky"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21105 msgid "Tibetan"
21106 msgstr "Tibetsky"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21109 msgid "Georgian"
21110 msgstr "Gruzínsky"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21113 msgid "Hangul Jamo"
21114 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21117 msgid "Phonetic Extensions"
21118 msgstr "Fonetické extenzie"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21121 msgid "Latin Extended Additional"
21122 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21125 msgid "Greek Extended"
21126 msgstr "Grécke rozšírené"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21129 msgid "General Punctuation"
21130 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21133 msgid "Superscripts and Subscripts"
21134 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21137 msgid "Currency Symbols"
21138 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21141 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21142 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21145 msgid "Letterlike Symbols"
21146 msgstr "Symboly písmenovité"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21149 msgid "Number Forms"
21150 msgstr "Číselné znaky"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21153 msgid "Mathematical Operators"
21154 msgstr "Matematické operátory"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21157 msgid "Miscellaneous Technical"
21158 msgstr "Rôzne technické"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21161 msgid "Control Pictures"
21162 msgstr "Kontrolné obrázky"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21165 msgid "Optical Character Recognition"
21166 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21169 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21170 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21173 msgid "Box Drawing"
21174 msgstr "Výkres Rámku"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21177 msgid "Block Elements"
21178 msgstr "Blokové Elementy"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21181 msgid "Geometric Shapes"
21182 msgstr "Geometrické tvary"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21185 msgid "Miscellaneous Symbols"
21186 msgstr "Rôzne symboly"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21189 msgid "Dingbats"
21190 msgstr "Dingbats"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21193 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21194 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21197 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21198 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21201 msgid "Hiragana"
21202 msgstr "Hiragana"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21205 msgid "Katakana"
21206 msgstr "Katakana"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21209 msgid "Bopomofo"
21210 msgstr "Bopomofo"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21213 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21214 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21217 msgid "Kanbun"
21218 msgstr "Kanbun"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21221 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21222 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21225 msgid "CJK Compatibility"
21226 msgstr "CJK kompat."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21229 msgid "CJK Unified Ideographs"
21230 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21233 msgid "Hangul Syllables"
21234 msgstr "Kórejské slabiky"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21237 msgid "High Surrogates"
21238 msgstr "Surogáty horné"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21241 msgid "Private Use High Surrogates"
21242 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21245 msgid "Low Surrogates"
21246 msgstr "Surogáty dolné"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21249 msgid "Private Use Area"
21250 msgstr "Private Use Area"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21253 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21254 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21257 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21258 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21261 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21262 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21265 msgid "Combining Half Marks"
21266 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21269 msgid "CJK Compatibility Forms"
21270 msgstr "CJK kompat. formy"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21273 msgid "Small Form Variants"
21274 msgstr "Varianty malých foriem"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21277 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21278 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21281 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21282 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21285 msgid "Specials"
21286 msgstr "Špeciálne"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21289 msgid "Linear B Syllabary"
21290 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21293 msgid "Linear B Ideograms"
21294 msgstr "Linear B Ideogramy"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21297 msgid "Aegean Numbers"
21298 msgstr "Egejské Čísla"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21301 msgid "Ancient Greek Numbers"
21302 msgstr "Starogrécke čísla"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21305 msgid "Old Italic"
21306 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21309 msgid "Gothic"
21310 msgstr "Gótske"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21313 msgid "Ugaritic"
21314 msgstr "Ugaritské"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21317 msgid "Old Persian"
21318 msgstr "Staroperské"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21321 msgid "Deseret"
21322 msgstr "Mormónska abeceda"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21325 msgid "Shavian"
21326 msgstr "Shavská abeceda"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21329 msgid "Osmanya"
21330 msgstr "Osmanya"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21333 msgid "Cypriot Syllabary"
21334 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21337 msgid "Kharoshthi"
21338 msgstr "Kharoshthi"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21341 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21342 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21345 msgid "Musical Symbols"
21346 msgstr "Hudobné symboly"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21349 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21350 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21353 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21354 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21357 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21358 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21361 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21362 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21365 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21366 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21369 msgid "Tags"
21370 msgstr "Označenia"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21373 msgid "Variation Selectors Supplement"
21374 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21377 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21378 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21381 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21382 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21385 msgid "Character: "
21386 msgstr "Znak: "
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21389 msgid "Code Point: "
21390 msgstr "Kódový bod: "
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21393 msgid "Symbols"
21394 msgstr "Symboly"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21397 msgid "Insert Table"
21398 msgstr "Vložiť tabuľku"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21401 msgid "TeX Information"
21402 msgstr "TeX informácia"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21405 msgid "No thesaurus available for this language!"
21406 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21409 msgid "Outline"
21410 msgstr "Členenie"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21413 msgid "auto"
21414 msgstr "auto"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21417 msgid "off"
21418 msgstr "vypnuté"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21421 #, c-format
21422 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21423 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21426 msgid "version "
21427 msgstr "verzia "
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21430 msgid "unknown version"
21431 msgstr "neznáma verzia"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21434 msgid "Small-sized icons"
21435 msgstr "Malé ikony"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21438 msgid "Normal-sized icons"
21439 msgstr "Normálne ikony"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21442 msgid "Big-sized icons"
21443 msgstr "Veľké ikony"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21446 msgid "Exit LyX"
21447 msgstr "Skončiť LyX"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21450 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21451 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21454 msgid "Welcome to LyX!"
21455 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21458 msgid "Automatic save failed!"
21459 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21462 msgid "Automatic save done."
21463 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21466 msgid "Command not allowed without any document open"
21467 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21470 #, c-format
21471 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21472 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21475 msgid "Select template file"
21476 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21479 msgid "Templates|#T#t"
21480 msgstr "Šablóny|#š"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21483 msgid "Document not loaded."
21484 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21487 msgid "Select document to open"
21488 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21492 msgid "Examples|#E#e"
21493 msgstr "Príklady"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21496 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21497 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21500 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21501 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21504 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21505 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21508 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21509 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21512 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21514 msgid "Invalid filename"
21515 msgstr "Neplatné meno súboru"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "The directory in the given path\n"
21521 "%1$s\n"
21522 "does not exist."
21523 msgstr ""
21524 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21525 "%1$s\n"
21526 "neexistuje."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21529 #, c-format
21530 msgid "Opening document %1$s..."
21531 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21534 #, c-format
21535 msgid "Document %1$s opened."
21536 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21539 msgid "Version control detected."
21540 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21543 #, c-format
21544 msgid "Could not open document %1$s"
21545 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21548 msgid "Couldn't import file"
21549 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21552 #, c-format
21553 msgid "No information for importing the format %1$s."
21554 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21557 #, c-format
21558 msgid "Select %1$s file to import"
21559 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21562 #, c-format
21563 msgid ""
21564 "The document %1$s already exists.\n"
21565 "\n"
21566 "Do you want to overwrite that document?"
21567 msgstr ""
21568 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21569 "\n"
21570 "Chcete ho prepísať ?"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21573 msgid "Overwrite document?"
21574 msgstr "Prepísať dokument?"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21577 #, c-format
21578 msgid "Importing %1$s..."
21579 msgstr "Importujem %1$s..."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21582 msgid "imported."
21583 msgstr "importované."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21586 msgid "file not imported!"
21587 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21590 msgid "newfile"
21591 msgstr "novýsúbor"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21594 msgid "Select LyX document to insert"
21595 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21598 msgid "Absolute filename expected."
21599 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21602 msgid "Select file to insert"
21603 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21606 msgid "All Files (*)"
21607 msgstr "Všetky súbory (*)"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21610 msgid "Choose a filename to save document as"
21611 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21614 msgid "&Rename"
21615 msgstr "Premenuj"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21618 #, c-format
21619 msgid ""
21620 "The document %1$s could not be saved.\n"
21621 "\n"
21622 "Do you want to rename the document and try again?"
21623 msgstr ""
21624 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21625 "\n"
21626 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21629 msgid "Rename and save?"
21630 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21633 msgid "&Retry"
21634 msgstr "Zopakuj"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21637 msgid "Close document "
21638 msgstr "Zavrieť dokument"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21641 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21642 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21645 #, c-format
21646 msgid ""
21647 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21648 "\n"
21649 "Do you want to save the document?"
21650 msgstr ""
21651 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21652 "\n"
21653 "Chcete ho uložiť ?"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21656 msgid "Save new document?"
21657 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21660 #, c-format
21661 msgid ""
21662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21663 "\n"
21664 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21665 msgstr ""
21666 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21667 "\n"
21668 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21671 msgid "Save changed document?"
21672 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21675 msgid "&Discard"
21676 msgstr "Zahodiť"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21679 #, c-format
21680 msgid ""
21681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21682 "\n"
21683 "Do you want to save the document?"
21684 msgstr ""
21685 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21686 "\n"
21687 "Chcete ho uložiť ?"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21690 #, c-format
21691 msgid ""
21692 "Document \n"
21693 "%1$s\n"
21694 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21695 msgstr ""
21696 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21697 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21700 msgid "Reload externally changed document?"
21701 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21704 msgid "Error when setting the locking property."
21705 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21708 msgid "Directory is not accessible."
21709 msgstr "Adresár je neprístupný."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21712 #, c-format
21713 msgid "Opening child document %1$s..."
21714 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21717 #, c-format
21718 msgid "Successful export to format: %1$s"
21719 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21722 #, c-format
21723 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21724 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21727 #, c-format
21728 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21729 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21732 #, c-format
21733 msgid "Error previewing format: %1$s"
21734 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21737 msgid "Exporting ..."
21738 msgstr "Exportujem ..."
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21741 msgid "Previewing ..."
21742 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21745 msgid "Document not loaded"
21746 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21749 #, c-format
21750 msgid ""
21751 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21752 "version of the document %1$s?"
21753 msgstr ""
21754 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21755 "%1$s ?"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21758 msgid "Revert to saved document?"
21759 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21762 msgid "Saving all documents..."
21763 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21766 msgid "All documents saved."
21767 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21770 #, c-format
21771 msgid "%1$s unknown command!"
21772 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21775 msgid "Please, preview the document first."
21776 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21779 msgid "Couldn't proceed."
21780 msgstr "Nemôžem postupovať."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21784 msgid "LaTeX Source"
21785 msgstr "LaTeX Zdroj"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21788 msgid "DocBook Source"
21789 msgstr "DocBook Zdroj"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21792 msgid "Literate Source"
21793 msgstr "Literate Zdroj"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21796 msgid " (version control, locking)"
21797 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21800 msgid " (version control)"
21801 msgstr " (kontrola verzií)"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21804 msgid " (changed)"
21805 msgstr " (zmenený)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21808 msgid " (read only)"
21809 msgstr " (iba pre čítanie)"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21812 msgid "Close File"
21813 msgstr "Zavrieť Súbor"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21816 msgid "Hide tab"
21817 msgstr "Podokno schovať"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21820 msgid "Close tab"
21821 msgstr "Podokno zavrieť"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21824 msgid "Wrap Float Settings"
21825 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21828 msgid "Click to detach"
21829 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21832 #, c-format
21833 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21834 msgstr ""
21835 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21838 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21839 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21842 msgid " (unknown)"
21843 msgstr " (neznáme)"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21846 msgid "No Group"
21847 msgstr "Žiadna skupina"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21850 msgid "More Spelling Suggestions"
21851 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21854 msgid "Add to personal dictionary|c"
21855 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21858 msgid "Ignore all|I"
21859 msgstr "Ignorovať všetko"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21862 msgid "Language|L"
21863 msgstr "Jazyk"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21866 msgid "More Languages ...|M"
21867 msgstr "Viac Jazykov ..."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21870 msgid "Invisible"
21871 msgstr "Neviditeľný text"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21874 msgid "<No Documents Open>"
21875 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21878 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21879 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21882 msgid "View (Other Formats)|F"
21883 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21886 msgid "Update (Other Formats)|p"
21887 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21890 #, c-format
21891 msgid "View [%1$s]|V"
21892 msgstr "Názor [%1$s]"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21895 #, c-format
21896 msgid "Update [%1$s]|U"
21897 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21900 msgid "No Custom Insets Defined!"
21901 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21904 msgid "<No Document Open>"
21905 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21908 msgid "Master Document"
21909 msgstr "Hlavný dokument"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21912 msgid "Open Navigator..."
21913 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21916 msgid "Other Lists"
21917 msgstr "Iné Listiny"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21920 msgid "<Empty Table of Contents>"
21921 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21924 msgid "Other Toolbars"
21925 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21928 msgid "No Branches Set for Document!"
21929 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21932 msgid "Index Entry|d"
21933 msgstr "Heslo Indexu"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21937 msgid "Index Entry"
21938 msgstr "Heslo Indexu"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21941 msgid "No Citation in Scope!"
21942 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21945 msgid "No Action Defined!"
21946 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21949 #, c-format
21950 msgid "Export %1$s"
21951 msgstr "Exportovať %1$s"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21954 #, c-format
21955 msgid "Import %1$s"
21956 msgstr "Importovať %1$s"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21959 #, c-format
21960 msgid "Update %1$s"
21961 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21964 #, c-format
21965 msgid "View %1$s"
21966 msgstr "Zobraziť %1$s"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21969 msgid "space"
21970 msgstr "medzera"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21973 msgid ""
21974 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21975 "characters:\n"
21976 msgstr ""
21977 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21978 "týchto znakov:\n"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21981 msgid "Could not update TeX information"
21982 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21985 #, c-format
21986 msgid "The script `%1$s' failed."
21987 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21990 msgid "All Files "
21991 msgstr "Všetky súbory "
21992
21993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21994 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21995 msgid "Table of Contents"
21996 msgstr "Obsah"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21999 msgid "List of Graphics"
22000 msgstr "Zoznam Grafík"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22003 msgid "List of Equations"
22004 msgstr "Zoznam rovníc"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22007 msgid "List of Footnotes"
22008 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22011 msgid "List of Listings"
22012 msgstr "Zoznam výpisov"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22015 msgid "List of Indexes"
22016 msgstr "Zoznam indexov"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22019 msgid "List of Marginal notes"
22020 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22023 msgid "List of Notes"
22024 msgstr "Zoznam poznámok"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22027 msgid "List of Citations"
22028 msgstr "Zoznam citácií"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22031 msgid "Labels and References"
22032 msgstr "Značky a Referencie"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22035 msgid "List of Branches"
22036 msgstr "Zoznam vetiev"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22039 msgid "List of Changes"
22040 msgstr "Zoznam zmien"
22041
22042 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22043 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22044 msgid ""
22045 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22046 "file through LaTeX: "
22047 msgstr ""
22048 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22049 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22050
22051 #: src/insets/Inset.cpp:88
22052 msgid "Bibliography Entry"
22053 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22054
22055 #: src/insets/Inset.cpp:91
22056 msgid "TeX Code"
22057 msgstr "TeX kód"
22058
22059 #: src/insets/Inset.cpp:111
22060 msgid "Horizontal Space"
22061 msgstr "Horizontálna medzera"
22062
22063 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22064 msgid "Vertical Space"
22065 msgstr "Vertikálna medzera"
22066
22067 #: src/insets/Inset.cpp:157
22068 msgid "Horizontal Math Space"
22069 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22070
22071 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22072 msgid "Keys must be unique!"
22073 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22074
22075 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "The key %1$s already exists,\n"
22079 "it will be changed to %2$s."
22080 msgstr ""
22081 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22082 "bude zmenený na %2$s."
22083
22084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22088 "If you proceed, all of them will be opened."
22089 msgstr ""
22090 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22091 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22092
22093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22094 msgid "Open Databases?"
22095 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22096
22097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22098 msgid "&Proceed"
22099 msgstr "Pokračovať"
22100
22101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22102 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22103 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22104
22105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22106 msgid "Databases:"
22107 msgstr "Databázy:"
22108
22109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22110 msgid "Style File:"
22111 msgstr "Súbor so štýlom:"
22112
22113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22114 msgid "Lists:"
22115 msgstr "Zoznamy:"
22116
22117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22118 msgid "included in TOC"
22119 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22120
22121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22122 msgid "Export Warning!"
22123 msgstr "Export-Varovanie!"
22124
22125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22126 msgid ""
22127 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22128 "BibTeX will be unable to find them."
22129 msgstr ""
22130 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22131 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22132
22133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22134 msgid ""
22135 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22136 "BibTeX will be unable to find it."
22137 msgstr ""
22138 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22139 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22140
22141 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22142 msgid "simple frame"
22143 msgstr "jednoduchý rám"
22144
22145 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22146 msgid "frameless"
22147 msgstr "Bez rámu"
22148
22149 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22150 msgid "simple frame, page breaks"
22151 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22152
22153 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22154 msgid "oval, thin"
22155 msgstr "oválny, tenký"
22156
22157 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22158 msgid "oval, thick"
22159 msgstr "oválny, tučný"
22160
22161 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22162 msgid "drop shadow"
22163 msgstr "s tieňom"
22164
22165 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22166 msgid "shaded background"
22167 msgstr "tieňované pozadie"
22168
22169 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22170 msgid "double frame"
22171 msgstr "dvojitý rám"
22172
22173 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22174 #, c-format
22175 msgid "%1$s (%2$s)"
22176 msgstr "%1$s (%2$s)"
22177
22178 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22179 #, c-format
22180 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22181 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22182
22183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22184 msgid "active"
22185 msgstr "aktívna"
22186
22187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22188 msgid "non-active"
22189 msgstr "ne-aktívna"
22190
22191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22192 #, c-format
22193 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22194 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22195
22196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22197 msgid "Branch: "
22198 msgstr "Vetva: "
22199
22200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22201 msgid "Branch (child only): "
22202 msgstr "Vetva (len potomok): "
22203
22204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22205 msgid "Branch (undefined): "
22206 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22207
22208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22209 msgid "Undef: "
22210 msgstr "Undef: "
22211
22212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22213 msgid "branch"
22214 msgstr "vetva"
22215
22216 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22217 #, c-format
22218 msgid "Sub-%1$s"
22219 msgstr "Sub-%1$s"
22220
22221 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22222 msgid "No bibliography defined!"
22223 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22224
22225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22226 msgid "No citations selected!"
22227 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22228
22229 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22230 msgid "not cited"
22231 msgstr "necitované"
22232
22233 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22234 msgid "LaTeX Command: "
22235 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22236
22237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22238 msgid "InsetCommand Error: "
22239 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22240
22241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22242 msgid "Incompatible command name."
22243 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22244
22245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22246 msgid "InsetCommandParams Error: "
22247 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22248
22249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22250 msgid "InsetCommandParams: "
22251 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22252
22253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22254 msgid "Unknown parameter name: "
22255 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22256
22257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22258 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22259 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22260
22261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22262 msgid "Uncodable characters"
22263 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22264
22265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22266 #, c-format
22267 msgid ""
22268 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22269 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22270 "%2$s."
22271 msgstr ""
22272 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22273 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22274 "%2$s."
22275
22276 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22277 #, c-format
22278 msgid "External template %1$s is not installed"
22279 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22280
22281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22282 msgid "float: "
22283 msgstr "plávajúci objekt: "
22284
22285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22286 #, c-format
22287 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22288 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22289
22290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22291 msgid "float"
22292 msgstr "plávajúci objekt"
22293
22294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22295 msgid "subfloat: "
22296 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22297
22298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22299 msgid " (sideways)"
22300 msgstr " (na bok)"
22301
22302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22303 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22304 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22305
22306 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22307 #, c-format
22308 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22309 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22310
22311 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22312 #, c-format
22313 msgid "List of %1$s"
22314 msgstr "Zoznam od %1$s"
22315
22316 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22317 msgid "footnote"
22318 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22319
22320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "Could not copy the file\n"
22324 "%1$s\n"
22325 "into the temporary directory."
22326 msgstr ""
22327 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22328 "%1$s\n"
22329 "do pomocného adresára."
22330
22331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22332 #, c-format
22333 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22334 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22335
22336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22337 #, c-format
22338 msgid "Graphics file: %1$s"
22339 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22340
22341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22342 msgid "Verbatim Input"
22343 msgstr "Doslovný vstup"
22344
22345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22346 msgid "Verbatim Input*"
22347 msgstr "Doslovný vstup*"
22348
22349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22350 msgid "Include (excluded)"
22351 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22352
22353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22355 msgid "Recursive input"
22356 msgstr "Rekurzívny vstup"
22357
22358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22360 #, c-format
22361 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22362 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22363
22364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "Included file `%1$s'\n"
22368 "has textclass `%2$s'\n"
22369 "while parent file has textclass `%3$s'."
22370 msgstr ""
22371 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22372 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22373 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22374
22375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22376 msgid "Different textclasses"
22377 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22378
22379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "Included file `%1$s'\n"
22383 "uses module `%2$s'\n"
22384 "which is not used in parent file."
22385 msgstr ""
22386 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22387 "používa modul `%2$s',\n"
22388 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22389
22390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22391 msgid "Module not found"
22392 msgstr "Modul nenájdený"
22393
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22395 msgid "Unsupported Inclusion"
22396 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22397
22398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22399 #, c-format
22400 msgid ""
22401 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22402 "Offending file:\n"
22403 "%1$s"
22404 msgstr ""
22405 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22406 "Problematický súbor:\n"
22407 "%1$s"
22408
22409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22410 msgid "Index sorting failed"
22411 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22412
22413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22414 #, c-format
22415 msgid ""
22416 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22417 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22418 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22419 "explained in the User Guide."
22420 msgstr ""
22421 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22422 "so záznamom '%1$s'.\n"
22423 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22424 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22425
22426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22427 msgid "unknown type!"
22428 msgstr "neznámy typ!"
22429
22430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22431 msgid "Unknown index type!"
22432 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22433
22434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22435 msgid "All indices"
22436 msgstr "Všetky indexy"
22437
22438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22439 msgid "subindex"
22440 msgstr "Podindex"
22441
22442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22443 #, c-format
22444 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22445 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22446
22447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22448 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22449 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22450
22451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22453 msgid "undefined"
22454 msgstr "nedefinované"
22455
22456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22457 msgid "yes"
22458 msgstr "áno"
22459
22460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22461 msgid "no"
22462 msgstr "nie"
22463
22464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22465 msgid "No version control"
22466 msgstr "Bez kontroly verzií"
22467
22468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22469 #, c-format
22470 msgid "[[%1$s unknown]]"
22471 msgstr "%1$s neznámy"
22472
22473 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22474 msgid "Label names must be unique!"
22475 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22476
22477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "The label %1$s already exists,\n"
22481 "it will be changed to %2$s."
22482 msgstr ""
22483 "Značka %1$s už existuje,\n"
22484 "bude premenované na %2$s."
22485
22486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22487 msgid "DUPLICATE: "
22488 msgstr "DUPLIKÁT: "
22489
22490 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22491 msgid "no more lstline delimiters available"
22492 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22493
22494 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22495 msgid "Running out of delimiters"
22496 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22497
22498 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22499 msgid ""
22500 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22501 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22502 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22503 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22504 "must investigate!"
22505 msgstr ""
22506 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22507 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22508 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22509 "pre oddeľovač.\n"
22510 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22511
22512 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22513 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22514 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22515
22516 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22517 #, c-format
22518 msgid ""
22519 "The following characters in one of the program listings are\n"
22520 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22521 "%1$s."
22522 msgstr ""
22523 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22524 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22525 "%1$s."
22526
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22528 msgid "A value is expected."
22529 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22530
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22537 msgid "Unbalanced braces!"
22538 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22539
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22541 msgid "Please specify true or false."
22542 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22543
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22545 msgid "Only true or false is allowed."
22546 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22547
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22549 msgid "Please specify an integer value."
22550 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22551
22552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22553 msgid "An integer is expected."
22554 msgstr "Očakáva sa číslo."
22555
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22557 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22558 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22559
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22561 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22562 msgstr "Neplatná dĺžka."
22563
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22565 #, c-format
22566 msgid "Please specify one of %1$s."
22567 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22568
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22570 #, c-format
22571 msgid "Try one of %1$s."
22572 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22573
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22575 #, c-format
22576 msgid "I guess you mean %1$s."
22577 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22578
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22580 #, c-format
22581 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22582 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22583
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22585 #, c-format
22586 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22587 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22588
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22590 msgid ""
22591 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22592 msgstr ""
22593 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22594 "spôsob"
22595
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22597 msgid ""
22598 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22599 "trblTRBL"
22600 msgstr ""
22601 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22602 "podmnožinu z trblTRBL"
22603
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22605 msgid ""
22606 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22607 "right, bottom left and top left corner."
22608 msgstr ""
22609 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22610 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22611
22612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22613 msgid "Enter something like \\color{white}"
22614 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22615
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22617 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22618 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22619
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22621 msgid "auto, last or a number"
22622 msgstr "auto, last alebo číslo"
22623
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22625 msgid ""
22626 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22627 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22628 "defining a listing inset)"
22629 msgstr ""
22630 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22631 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22632 "výpisu zdrojového kódu)"
22633
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22635 msgid ""
22636 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22637 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22638 "a listing inset)"
22639 msgstr ""
22640 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22641 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22642 "výpisu zdrojového kódu)"
22643
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22645 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22646 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22647
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22649 #, c-format
22650 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22651 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22652
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22654 #, c-format
22655 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22656 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22657
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22659 #, c-format
22660 msgid "Parameter %1$s: "
22661 msgstr "Parameter %1$s: "
22662
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22664 #, c-format
22665 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22666 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22667
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22669 #, c-format
22670 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22671 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22672
22673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22674 msgid "New Page"
22675 msgstr "Nová stránka"
22676
22677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22678 msgid "Clear Page"
22679 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22680
22681 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22682 msgid "Clear Double Page"
22683 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22684
22685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22686 msgid "Nom: "
22687 msgstr "Nom: "
22688
22689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22690 msgid "Nomenclature Symbol: "
22691 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22692
22693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22694 msgid "Description: "
22695 msgstr "Popis: "
22696
22697 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22698 msgid "Sorting: "
22699 msgstr "Triedenie: "
22700
22701 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22702 msgid "Note[[InsetNote]]"
22703 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22704
22705 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22706 msgid "Greyed out"
22707 msgstr "Zosivelé"
22708
22709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22710 msgid "HPhantom"
22711 msgstr "HPhantom"
22712
22713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22714 msgid "VPhantom"
22715 msgstr "VPhantom"
22716
22717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22718 msgid "phantom"
22719 msgstr "phantom"
22720
22721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22722 msgid "hphantom"
22723 msgstr "hphantom"
22724
22725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22726 msgid "vphantom"
22727 msgstr "vphantom"
22728
22729 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22730 msgid "elsewhere"
22731 msgstr "niekde inde"
22732
22733 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22734 msgid "BROKEN: "
22735 msgstr "NEPLATNÝ: "
22736
22737 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22738 msgid "Ref: "
22739 msgstr "Ref: "
22740
22741 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22742 msgid "Equation"
22743 msgstr "Rovnica"
22744
22745 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22746 msgid "EqRef: "
22747 msgstr "EqRef: "
22748
22749 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22750 msgid "Page Number"
22751 msgstr "Číslo strany"
22752
22753 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22754 msgid "Page: "
22755 msgstr "Strana: "
22756
22757 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22758 msgid "Textual Page Number"
22759 msgstr "Textové číslo strany"
22760
22761 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22762 msgid "TextPage: "
22763 msgstr "TextStrana: "
22764
22765 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22766 msgid "Standard+Textual Page"
22767 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22768
22769 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22770 msgid "Ref+Text: "
22771 msgstr "Ref+Text: "
22772
22773 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22774 msgid "PrettyRef"
22775 msgstr "PeknýOdkaz"
22776
22777 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22778 msgid "FrmtRef: "
22779 msgstr "FrmtRef: "
22780
22781 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22782 msgid "Reference to Name"
22783 msgstr "Referencia na Meno"
22784
22785 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22786 msgid "NameRef:"
22787 msgstr "NameRef:"
22788
22789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22790 msgid "Protected Space"
22791 msgstr "Chránená medzera"
22792
22793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22794 msgid "Quad Space"
22795 msgstr "Quad medzera"
22796
22797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22798 msgid "Double Quad Space"
22799 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22800
22801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22802 msgid "Enspace"
22803 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22804
22805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22806 msgid "Enskip"
22807 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22808
22809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22810 msgid "Protected Horizontal Fill"
22811 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22812
22813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22814 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22815 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22816
22817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22818 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22819 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22820
22821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22822 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22823 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22824
22825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22826 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22827 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22828
22829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22830 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22831 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22832
22833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22834 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22835 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22836
22837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22838 #, c-format
22839 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22840 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22841
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22843 #, c-format
22844 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22845 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22846
22847 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22848 msgid "Unknown TOC type"
22849 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22850
22851 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22852 msgid "Selection size should match clipboard content."
22853 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22854
22855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22856 msgid "wrap: "
22857 msgstr "obtekanie: "
22858
22859 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22860 msgid "wrap"
22861 msgstr "obtekanie"
22862
22863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22864 msgid "Not shown."
22865 msgstr "Neukázané."
22866
22867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22868 msgid "Loading..."
22869 msgstr "Načítavam..."
22870
22871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22872 msgid "Converting to loadable format..."
22873 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22874
22875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22876 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22877 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22878
22879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22880 msgid "Scaling etc..."
22881 msgstr "Zmena mierky atď..."
22882
22883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22884 msgid "Ready to display"
22885 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22886
22887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22888 msgid "No file found!"
22889 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22890
22891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22892 msgid "Error converting to loadable format"
22893 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22894
22895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22896 msgid "Error loading file into memory"
22897 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22898
22899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22900 msgid "Error generating the pixmap"
22901 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22902
22903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22904 msgid "No image"
22905 msgstr "Bez obrázku"
22906
22907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22908 msgid "Preview loading"
22909 msgstr "Nahranie náhľadu"
22910
22911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22912 msgid "Preview ready"
22913 msgstr "Náhľad prichystaný"
22914
22915 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22916 msgid "Preview failed"
22917 msgstr "Náhľad zlyhal"
22918
22919 #: src/lengthcommon.cpp:37
22920 msgid "cc[[unit of measure]]"
22921 msgstr "cc"
22922
22923 #: src/lengthcommon.cpp:37
22924 msgid "dd"
22925 msgstr "dd"
22926
22927 #: src/lengthcommon.cpp:37
22928 msgid "em"
22929 msgstr "em"
22930
22931 #: src/lengthcommon.cpp:38
22932 msgid "ex"
22933 msgstr "ex"
22934
22935 #: src/lengthcommon.cpp:38
22936 msgid "mu[[unit of measure]]"
22937 msgstr "mu"
22938
22939 #: src/lengthcommon.cpp:38
22940 msgid "pc"
22941 msgstr "pc"
22942
22943 #: src/lengthcommon.cpp:39
22944 msgid "pt"
22945 msgstr "pt"
22946
22947 #: src/lengthcommon.cpp:39
22948 msgid "sp"
22949 msgstr "sp"
22950
22951 #: src/lengthcommon.cpp:39
22952 msgid "Text Width %"
22953 msgstr "Šírka textu %"
22954
22955 #: src/lengthcommon.cpp:40
22956 msgid "Column Width %"
22957 msgstr "Šírka stĺpca %"
22958
22959 #: src/lengthcommon.cpp:40
22960 msgid "Page Width %"
22961 msgstr "Šírka Stránky %"
22962
22963 #: src/lengthcommon.cpp:40
22964 msgid "Line Width %"
22965 msgstr "Šírka Riadku %"
22966
22967 #: src/lengthcommon.cpp:41
22968 msgid "Text Height %"
22969 msgstr "Výška textu %"
22970
22971 #: src/lengthcommon.cpp:41
22972 msgid "Page Height %"
22973 msgstr "Výška Stránky %"
22974
22975 #: src/lyxfind.cpp:138
22976 msgid "Search error"
22977 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22978
22979 #: src/lyxfind.cpp:138
22980 msgid "Search string is empty"
22981 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22982
22983 #: src/lyxfind.cpp:337
22984 msgid "String has been replaced."
22985 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22986
22987 #: src/lyxfind.cpp:340
22988 msgid " strings have been replaced."
22989 msgstr " reťazce boli nahradené."
22990
22991 #: src/lyxfind.cpp:1211
22992 msgid "Search text is empty!"
22993 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22994
22995 #: src/lyxfind.cpp:1225
22996 msgid "Invalid regular expression!"
22997 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22998
22999 #: src/lyxfind.cpp:1230
23000 msgid "Match not found!"
23001 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23002
23003 #: src/lyxfind.cpp:1234
23004 msgid "Match found!"
23005 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23006
23007 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23008 #, c-format
23009 msgid " Macro: %1$s: "
23010 msgstr " Makro: %1$s: "
23011
23012 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23013 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23014 #, c-format
23015 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23016 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23017
23018 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23019 #, c-format
23020 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23021 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23022
23023 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23024 #, c-format
23025 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23026 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23027
23028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23029 msgid "Cursor not in table"
23030 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23031
23032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23033 msgid "Only one row"
23034 msgstr "Len jeden riadok"
23035
23036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23037 msgid "Only one column"
23038 msgstr "Len jeden stĺpec"
23039
23040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23041 msgid "No hline to delete"
23042 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23043
23044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23045 msgid "No vline to delete"
23046 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23047
23048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23049 #, c-format
23050 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23051 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23052
23053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23054 msgid "No number"
23055 msgstr "Bez čísla"
23056
23057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23058 msgid "Number"
23059 msgstr "Číslo"
23060
23061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23062 #, c-format
23063 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23064 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23065
23066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23067 #, c-format
23068 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23069 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23070
23071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23072 #, c-format
23073 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23074 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23075
23076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23077 msgid "create new math text environment ($...$)"
23078 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23079
23080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23081 msgid "entered math text mode (textrm)"
23082 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23083
23084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23085 msgid "Regular expression editor mode"
23086 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23087
23088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23089 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23090 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23091
23092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23093 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23094 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23095
23096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23097 msgid "Standard[[mathref]]"
23098 msgstr "Štandardné"
23099
23100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23101 msgid "FormatRef: "
23102 msgstr "FormatRef: "
23103
23104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23105 msgid "optional"
23106 msgstr "nepovinné"
23107
23108 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23109 msgid "TeX"
23110 msgstr "TeX"
23111
23112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23113 msgid "math macro"
23114 msgstr "mat. makro"
23115
23116 #: src/output.cpp:37
23117 #, c-format
23118 msgid ""
23119 "Could not open the specified document\n"
23120 "%1$s."
23121 msgstr ""
23122 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23123 "%1$s."
23124
23125 #: src/output_plaintext.cpp:136
23126 msgid "Abstract: "
23127 msgstr "Súhrn: "
23128
23129 #: src/output_plaintext.cpp:148
23130 msgid "References: "
23131 msgstr "Referencie: "
23132
23133 #: src/support/debug.cpp:40
23134 msgid "No debugging messages"
23135 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23136
23137 #: src/support/debug.cpp:41
23138 msgid "General information"
23139 msgstr "Všeobecné informácie"
23140
23141 #: src/support/debug.cpp:42
23142 msgid "Program initialisation"
23143 msgstr "Inicializácia programu"
23144
23145 #: src/support/debug.cpp:43
23146 msgid "Keyboard events handling"
23147 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23148
23149 #: src/support/debug.cpp:44
23150 msgid "GUI handling"
23151 msgstr "Spravovanie GUI"
23152
23153 #: src/support/debug.cpp:45
23154 msgid "Lyxlex grammar parser"
23155 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23156
23157 #: src/support/debug.cpp:46
23158 msgid "Configuration files reading"
23159 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:47
23162 msgid "Custom keyboard definition"
23163 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:48
23166 msgid "LaTeX generation/execution"
23167 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23168
23169 #: src/support/debug.cpp:49
23170 msgid "Math editor"
23171 msgstr "Editor matematiky"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:50
23174 msgid "Font handling"
23175 msgstr "Manipulácia s písmom"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:51
23178 msgid "Textclass files reading"
23179 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23180
23181 #: src/support/debug.cpp:52
23182 msgid "Version control"
23183 msgstr "Kontrola verzií"
23184
23185 #: src/support/debug.cpp:53
23186 msgid "External control interface"
23187 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23188
23189 #: src/support/debug.cpp:54
23190 msgid "Undo/Redo mechanism"
23191 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23192
23193 #: src/support/debug.cpp:55
23194 msgid "User commands"
23195 msgstr "Používateľské príkazy"
23196
23197 #: src/support/debug.cpp:56
23198 msgid "The LyX Lexer"
23199 msgstr "LyX Lexer"
23200
23201 #: src/support/debug.cpp:57
23202 msgid "Dependency information"
23203 msgstr "Informácie o závislostiach"
23204
23205 #: src/support/debug.cpp:58
23206 msgid "LyX Insets"
23207 msgstr "LyX vložky"
23208
23209 #: src/support/debug.cpp:59
23210 msgid "Files used by LyX"
23211 msgstr "Súbory používané LyXom"
23212
23213 #: src/support/debug.cpp:60
23214 msgid "Workarea events"
23215 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23216
23217 #: src/support/debug.cpp:61
23218 msgid "Insettext/tabular messages"
23219 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23220
23221 #: src/support/debug.cpp:62
23222 msgid "Graphics conversion and loading"
23223 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23224
23225 #: src/support/debug.cpp:63
23226 msgid "Change tracking"
23227 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23228
23229 #: src/support/debug.cpp:64
23230 msgid "External template/inset messages"
23231 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23232
23233 #: src/support/debug.cpp:65
23234 msgid "RowPainter profiling"
23235 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23236
23237 #: src/support/debug.cpp:66
23238 msgid "Scrolling debugging"
23239 msgstr "ladenie rolovania"
23240
23241 #: src/support/debug.cpp:67
23242 msgid "Math macros"
23243 msgstr "mat. makrá"
23244
23245 #: src/support/debug.cpp:68
23246 msgid "RTL/Bidi"
23247 msgstr "RTL/Bidi"
23248
23249 #: src/support/debug.cpp:69
23250 msgid "Locale/Internationalisation"
23251 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23252
23253 #: src/support/debug.cpp:70
23254 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23255 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23256
23257 #: src/support/debug.cpp:71
23258 msgid "Find and replace mechanism"
23259 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23260
23261 #: src/support/debug.cpp:72
23262 msgid "Developers' general debug messages"
23263 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23264
23265 #: src/support/debug.cpp:73
23266 msgid "All debugging messages"
23267 msgstr "Všetky ladiace správy"
23268
23269 #: src/support/debug.cpp:152
23270 #, c-format
23271 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23272 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23273
23274 #: src/support/filetools.cpp:264
23275 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23276 msgstr "sk"
23277
23278 #: src/support/os_win32.cpp:444
23279 msgid "System file not found"
23280 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23281
23282 #: src/support/os_win32.cpp:445
23283 msgid ""
23284 "Unable to load shfolder.dll\n"
23285 "Please install."
23286 msgstr ""
23287 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23288 "Prosím inštalujte."
23289
23290 #: src/support/os_win32.cpp:450
23291 msgid "System function not found"
23292 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23293
23294 #: src/support/os_win32.cpp:451
23295 msgid ""
23296 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23297 "Don't know how to proceed. Sorry."
23298 msgstr ""
23299 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23300 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23301
23302 #: src/support/userinfo.cpp:45
23303 msgid "Unknown user"
23304 msgstr "Neznámy používateľ"
23305
23306 #~ msgid "LyX binary not found"
23307 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23308
23309 #~ msgid ""
23310 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23311 #~ msgstr ""
23312 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23313 #~ "%1$s"
23314
23315 #~ msgid ""
23316 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23317 #~ "\t%1$s\n"
23318 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23319 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23320 #~ msgstr ""
23321 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23322 #~ "\t%1$s\n"
23323 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23324 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23325
23326 #~ msgid "File not found"
23327 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23328
23329 #~ msgid ""
23330 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23331 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23332 #~ msgstr ""
23333 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23334 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23335
23336 #~ msgid ""
23337 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23338 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23339 #~ msgstr ""
23340 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23341 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23342
23343 #~ msgid ""
23344 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23345 #~ "%2$s is not a directory."
23346 #~ msgstr ""
23347 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23348 #~ "%2$s nie je adresár."
23349
23350 #~ msgid "Directory not found"
23351 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23352
23353 #~ msgid "ColorUi"
23354 #~ msgstr "ColorUi"
23355
23356 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23357 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23358
23359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23360 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23361
23362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23363 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23364
23365 #~ msgid "Publisher ID"
23366 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23367
23368 #~ msgid "OptArg"
23369 #~ msgstr "OptArg"
23370
23371 #~ msgid "TheoremTemplate"
23372 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23373
23374 #~ msgid "Theorem #:"
23375 #~ msgstr "Teoréma #:"
23376
23377 #~ msgid "Lemma #:"
23378 #~ msgstr "Lemma #:"
23379
23380 #~ msgid "Corollary #:"
23381 #~ msgstr "Corollary #:"
23382
23383 #~ msgid "Proposition #:"
23384 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23385
23386 #~ msgid "Conjecture #:"
23387 #~ msgstr "Dohad #:"
23388
23389 #~ msgid "Criterion #:"
23390 #~ msgstr "Kritérium #:"
23391
23392 #~ msgid "Fact #:"
23393 #~ msgstr "Fakt #:"
23394
23395 #~ msgid "Axiom #:"
23396 #~ msgstr "Axiom #:"
23397
23398 #~ msgid "Definition #:"
23399 #~ msgstr "Definícia #:"
23400
23401 #~ msgid "Example #:"
23402 #~ msgstr "Príklad #:"
23403
23404 #~ msgid "Condition #:"
23405 #~ msgstr "Podmienka #:"
23406
23407 #~ msgid "Problem #:"
23408 #~ msgstr "Problém #:"
23409
23410 #~ msgid "Exercise #:"
23411 #~ msgstr "Úloha #:"
23412
23413 #~ msgid "Remark #:"
23414 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23415
23416 #~ msgid "Claim #:"
23417 #~ msgstr "Nárok #:"
23418
23419 #~ msgid "Note #:"
23420 #~ msgstr "Poznámka #:"
23421
23422 #~ msgid "Notation #:"
23423 #~ msgstr "Notácia #:"
23424
23425 #~ msgid "Case #:"
23426 #~ msgstr "Prípad #:"
23427
23428 #~ msgid "Footernote"
23429 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23430
23431 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23432 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23433
23434 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23435 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23436
23437 #~ msgid "Overwrite all files?"
23438 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23439
23440 #~ msgid "Continue &asking"
23441 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23442
23443 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23444 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23445
23446 #~ msgid "Thin space"
23447 #~ msgstr "Úzka medzera"
23448
23449 #~ msgid "Medium space"
23450 #~ msgstr "Stredná medzera"
23451
23452 #~ msgid "Thick space"
23453 #~ msgstr "Tučná medzera"
23454
23455 #~ msgid "Negative thin space"
23456 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23457
23458 #~ msgid "Negative medium space"
23459 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23460
23461 #~ msgid "Negative thick space"
23462 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23463
23464 #~ msgid "Inter-word space"
23465 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23466
23467 #~ msgid "Date format"
23468 #~ msgstr "Formát dátumu"
23469
23470 #~ msgid "Unknown buffer info"
23471 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23472
23473 #~ msgid "QQuad Space"
23474 #~ msgstr "QQuad medzera"
23475
23476 #~ msgid "Preview\t"
23477 #~ msgstr "Náhľad\t"
23478
23479 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23480 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23481
23482 #~ msgid "Options"
23483 #~ msgstr "Možnosti"
23484
23485 #~ msgid "Find LyX Text"
23486 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23487
23488 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23489 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23490
23491 #~ msgid "&Replace with..."
23492 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23493
23494 #~ msgid "Ne&xt"
23495 #~ msgstr "Ďalší"
23496
23497 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23498 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23499
23500 #~ msgid "Pre&vious"
23501 #~ msgstr "Predošlí"
23502
23503 #~ msgid "&Keep case"
23504 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23505
23506 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23507 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23508
23509 #~ msgid "&Find..."
23510 #~ msgstr "Nájsť..."
23511
23512 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23513 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23514
23515 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23516 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23517
23518 #~ msgid "&Next"
23519 #~ msgstr "Ďalší"
23520
23521 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23522 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23523
23524 #~ msgid "&Previous"
23525 #~ msgstr "&Predošlí"
23526
23527 #~ msgid "&Advanced"
23528 #~ msgstr "Pokročilé"
23529
23530 #~ msgid "Ch. "
23531 #~ msgstr "Kap. "
23532
23533 #~ msgid ""
23534 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23535 #~ "%1$s.layout,\n"
23536 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23537 #~ "class or style file required by it is not\n"
23538 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23539 #~ "for more information.\n"
23540 #~ msgstr ""
23541 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23542 #~ "%1$s.layout,\n"
23543 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23544 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23545 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23546 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23547
23548 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23549 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23550
23551 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23552 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23553
23554 #~ msgid "Any &word"
23555 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23556
23557 #~ msgid ""
23558 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23559 #~ "%2$s"
23560 #~ msgstr ""
23561 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23562 #~ "%2$s"
23563
23564 #~ msgid "&Dummy"
23565 #~ msgstr "&Atrapa"
23566
23567 #~ msgid "F&ind:"
23568 #~ msgstr "&Nájsť:"
23569
23570 #~ msgid "The Enter key works, too"
23571 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23572
23573 #~ msgid "The delete key works, too"
23574 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23575
23576 #~ msgid "D&elete"
23577 #~ msgstr "Z&mazať"
23578
23579 #~ msgid "&Default language:"
23580 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23581
23582 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23583 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23584
23585 #~ msgid "&BibTeX command:"
23586 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23587
23588 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23589 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23590
23591 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23592 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23593
23594 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23595 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23596
23597 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23598 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23599
23600 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23601 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23602
23603 #~ msgid "Use input encod&ing"
23604 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23605
23606 #~ msgid "Jump to the label"
23607 #~ msgstr "Skok na značku"
23608
23609 #~ msgid "Merge cells"
23610 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23611
23612 #~ msgid "Listing settings"
23613 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23614
23615 #~ msgid "LangHeader"
23616 #~ msgstr "LangHeader"
23617
23618 #~ msgid "Language Header:"
23619 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23620
23621 #~ msgid "Language:"
23622 #~ msgstr "Jazyk:"
23623
23624 #~ msgid "LastLanguage"
23625 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23626
23627 #~ msgid "Last Language:"
23628 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23629
23630 #~ msgid "LangFooter"
23631 #~ msgstr "JazykPäta"
23632
23633 #~ msgid "End"
23634 #~ msgstr "Koniec"
23635
23636 #~ msgid "End of CV"
23637 #~ msgstr "End of CV"
23638
23639 #~ msgid "Strasse"
23640 #~ msgstr "Ulica"
23641
23642 #~ msgid "Land"
23643 #~ msgstr "Štát"
23644
23645 #~ msgid "BLZ"
23646 #~ msgstr "Kód banky"
23647
23648 #~ msgid "Konto"
23649 #~ msgstr "Účet"
23650
23651 #~ msgid "Computer"
23652 #~ msgstr "Počítač"
23653
23654 #~ msgid "Computer:"
23655 #~ msgstr "Počítač:"
23656
23657 #~ msgid "EmptySection"
23658 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23659
23660 #~ msgid "Empty Section"
23661 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23662
23663 #~ msgid "CloseSection"
23664 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23665
23666 #~ msgid "Close Section"
23667 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23668
23669 #~ msgid "Insert|n"
23670 #~ msgstr "Vložiť"
23671
23672 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23673 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23674
23675 #~ msgid "View DVI"
23676 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23677
23678 #~ msgid "Update DVI"
23679 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23680
23681 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23682 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23683
23684 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23685 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23686
23687 #~ msgid "View PostScript"
23688 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23689
23690 #~ msgid "Update PostScript"
23691 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23692
23693 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23694 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23695
23696 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23697 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23698
23699 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23700 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23701
23702 #~ msgid ""
23703 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23704 #~ "You may not have the right languages installed."
23705 #~ msgstr ""
23706 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23707 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23708
23709 #~ msgid ""
23710 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23711 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23712 #~ msgstr ""
23713 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23714 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23715
23716 #~ msgid ""
23717 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23718 #~ "`%2$s'."
23719 #~ msgstr ""
23720 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23721 #~ "`%2$s'."
23722
23723 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23724 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23725
23726 #~ msgid ""
23727 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23728 #~ "encoding `%2$s'."
23729 #~ msgstr ""
23730 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23731 #~ "$s'."
23732
23733 #~ msgid ""
23734 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23735 #~ "encoding `%2$s'."
23736 #~ msgstr ""
23737 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23738 #~ "%2$s'."
23739
23740 #~ msgid ""
23741 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23742 #~ msgstr ""
23743 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23744 #~ "\"."
23745
23746 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23747 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23748
23749 #~ msgid ""
23750 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23751 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23752 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23755 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23756 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23757
23758 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23759 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23760
23761 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23762 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23763
23764 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23765 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23766
23767 #~ msgid ""
23768 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23769 #~ "\n"
23770 #~ "%1$s."
23771 #~ msgstr ""
23772 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23773 #~ "\n"
23774 #~ "%1$s."
23775
23776 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23777 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23778
23779 #~ msgid "Branch Settings"
23780 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23781
23782 #~ msgid ""
23783 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23784 #~ msgstr ""
23785 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23786 #~ "'?'."
23787
23788 #~ msgid "Length"
23789 #~ msgstr "Dĺžka"
23790
23791 #~ msgid "TeX Code Settings"
23792 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23793
23794 #~ msgid "Float Settings"
23795 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23796
23797 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23798 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23799
23800 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23801 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23802
23803 #~ msgid "ispell"
23804 #~ msgstr "ispell"
23805
23806 #~ msgid "pspell (library)"
23807 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23808
23809 #~ msgid "aspell (library)"
23810 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23811
23812 #~ msgid "*.pws"
23813 #~ msgstr "*.pws"
23814
23815 #~ msgid "*.ispell"
23816 #~ msgstr "*.ispell"
23817
23818 #~ msgid "Spellchecker error"
23819 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23820
23821 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23822 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23823
23824 #~ msgid ""
23825 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23826 #~ "Maybe it has been killed."
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23829 #~ "Možno bol zabitý."
23830
23831 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23832 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23833
23834 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23835 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23836
23837 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23838 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23839
23840 #~ msgid "No Table of contents"
23841 #~ msgstr "Bez obsahu"
23842
23843 #~ msgid "Opened inset"
23844 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23845
23846 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23847 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23848
23849 #~ msgid ""
23850 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23851 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23852 #~ "%1$s."
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23855 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23856 #~ "%1$s."
23857
23858 #~ msgid "Opened Box Inset"
23859 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23860
23861 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23862 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23863
23864 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23865 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23866
23867 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23868 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23869
23870 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23871 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23872
23873 #~ msgid "Opened Float Inset"
23874 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23875
23876 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23877 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23878
23879 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23880 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23881
23882 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23883 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23884
23885 #~ msgid "Opened Note Inset"
23886 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23887
23888 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23889 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23890
23891 #~ msgid "Opened table"
23892 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23893
23894 #~ msgid "Opened Text Inset"
23895 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23896
23897 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23898 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23899
23900 #~ msgid "Anschrift:"
23901 #~ msgstr "Adresa:"
23902
23903 #~ msgid "Briefkopf:"
23904 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23905
23906 #~ msgid "Absender:"
23907 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23908
23909 #~ msgid "Zusatz:"
23910 #~ msgstr "Prídavok:"
23911
23912 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23913 #~ msgstr "Vaše značky:"
23914
23915 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23916 #~ msgstr "Naše značky:"
23917
23918 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23919 #~ msgstr "Referenta:"
23920
23921 #~ msgid "Unterschrift:"
23922 #~ msgstr "Podpis:"
23923
23924 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23925 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23926
23927 #~ msgid "Vorwahl:"
23928 #~ msgstr "Predvoľba:"
23929
23930 #~ msgid "Telefon:"
23931 #~ msgstr "Telefón:"
23932
23933 #~ msgid "Ort:"
23934 #~ msgstr "Miesto:"
23935
23936 #~ msgid "Datum:"
23937 #~ msgstr "Dátum:"
23938
23939 #~ msgid "Betreff:"
23940 #~ msgstr "Predmet:"
23941
23942 #~ msgid "Anrede:"
23943 #~ msgstr "Oslovenie:"
23944
23945 #~ msgid "Gruss:"
23946 #~ msgstr "Pozdrav:"
23947
23948 #~ msgid "Anlage(n):"
23949 #~ msgstr "Prílohy:"
23950
23951 #~ msgid "Verteiler:"
23952 #~ msgstr "NaVedomie:"
23953
23954 #~ msgid "PS:"
23955 #~ msgstr "PS:"
23956
23957 #~ msgid "Text:"
23958 #~ msgstr "Text:"
23959
23960 #~ msgid "Strasse:"
23961 #~ msgstr "Ulica:"
23962
23963 #~ msgid "Land:"
23964 #~ msgstr "Štát:"
23965
23966 #~ msgid "RetourAdresse:"
23967 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23968
23969 #~ msgid "MeinZeichen:"
23970 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23971
23972 #~ msgid "IhrZeichen:"
23973 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23974
23975 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23976 #~ msgstr "VášList:"
23977
23978 #~ msgid "BLZ:"
23979 #~ msgstr "Kód banky:"
23980
23981 #~ msgid "Konto:"
23982 #~ msgstr "Účet:"
23983
23984 #~ msgid "Adresse:"
23985 #~ msgstr "Adresa:"
23986
23987 #~ msgid "Anlagen:"
23988 #~ msgstr "Prílohy:"
23989
23990 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23991 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23992
23993 #~ msgid "Latex"
23994 #~ msgstr "Latex"
23995
23996 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23997 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23998
23999 #~ msgid "No file open!"
24000 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24001
24002 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24003 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24004
24005 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24006 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24007
24008 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24009 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24010
24011 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24012 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24013
24014 #~ msgid "Toggle Label|L"
24015 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24016
24017 #~ msgid "B&rowse..."
24018 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24022 #~ msgstr "Počet kópií"
24023
24024 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24025 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24026
24027 #~ msgid "Ne&w"
24028 #~ msgstr "No&vý"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Grou&p Name:"
24032 #~ msgstr "Me&no:"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "&Postscript driver:"
24036 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Append Parameter"
24040 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24044 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24048 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24052 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "figure"
24056 #~ msgstr "Obrázok"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "table"
24060 #~ msgstr "Tabuľka"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "algorithm"
24064 #~ msgstr "Algoritmus"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "tableau"
24068 #~ msgstr "Tabuľka"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "keywords"
24072 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24073
24074 #~ msgid "FAQ|F"
24075 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24076
24077 #~ msgid "Table of Contents|a"
24078 #~ msgstr "Obsah|O"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24082 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24083
24084 #~ msgid "American"
24085 #~ msgstr "Americky"
24086
24087 #~ msgid "Austrian"
24088 #~ msgstr "Rakúsky"
24089
24090 #~ msgid "British"
24091 #~ msgstr "Britsky"
24092
24093 #~ msgid "Canadian"
24094 #~ msgstr "Kanadsky"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Reference\t"
24098 #~ msgstr "Referencia"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24102 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24106 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24110 #~ msgstr "Návratová adresa"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24114 #~ msgstr "K&onvertor:"
24115
24116 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24117 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "LaTeX default"
24121 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24122
24123 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24124 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24128 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24132 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Class not found"
24136 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24137
24138 #~ msgid "Changed Layout"
24139 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24140
24141 #~ msgid "Unknown layout"
24142 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24146 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24147
24148 #~ msgid "Display image in LyX"
24149 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24150
24151 #~ msgid "Screen display"
24152 #~ msgstr "Obrazovka"
24153
24154 #~ msgid "Monochrome"
24155 #~ msgstr "Monochromaticky"
24156
24157 #~ msgid "Grayscale"
24158 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24159
24160 #~ msgid "%"
24161 #~ msgstr "%"
24162
24163 #~ msgid "&Display:"
24164 #~ msgstr "&Displej:"
24165
24166 #~ msgid "Sca&le:"
24167 #~ msgstr "&Mierka:"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Scr&een Display:"
24171 #~ msgstr "Obrazovka"
24172
24173 #~ msgid "Do not display"
24174 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Unknown Info: "
24178 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24182 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24186 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "<- C&lear"
24190 #~ msgstr "&Zmazať"
24191
24192 #~ msgid "A&pply"
24193 #~ msgstr "&Použiť"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Add"
24197 #~ msgstr "&Pridať"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Remove"
24201 #~ msgstr "&Odstrániť"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "E&mbed"
24205 #~ msgstr "Prvé_meno"
24206
24207 #~ msgid "Edit the file externally"
24208 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24209
24210 #~ msgid "&Edit File..."
24211 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24212
24213 #~ msgid "LyX View"
24214 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "&Center"
24218 #~ msgstr "Na stred"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24222 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24226 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Clear"
24230 #~ msgstr "&Zmazať"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24234 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid " writing embedded files."
24238 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid " could not write embedded files!"
24242 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Failed to extract file"
24246 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Copy file failure"
24250 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Failed to embed file"
24254 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24258 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Failed to open file"
24262 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Sync file failure"
24266 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Packing all files"
24270 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Failed to write file"
24274 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Save failure"
24278 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Extra embedded file"
24282 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Plain Text"
24286 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Enspace|E"
24290 #~ msgstr "&Nahradiť"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Document could not be read"
24294 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24298 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Properties...|P"
24302 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "New Line|e"
24306 #~ msgstr "ako riadky|r"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Line Break|B"
24310 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "line break"
24314 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24318 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Links"
24322 #~ msgstr "Zoznam"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24326 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Swap Columns|w"
24330 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24334 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "true"
24338 #~ msgstr "Ulica"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "false"
24342 #~ msgstr "Zavrieť"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "&float"
24346 #~ msgstr "objekt:"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "S&ubfigure"
24350 #~ msgstr "Podo&brázok"
24351
24352 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24353 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24354
24355 #~ msgid "Ca&ption:"
24356 #~ msgstr "Po&pisok:"
24357
24358 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24359 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "&Shaded"
24363 #~ msgstr "&Uložiť"
24364
24365 #~ msgid "Paper Size"
24366 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24367
24368 #~ msgid "&Colors"
24369 #~ msgstr "&Farby"
24370
24371 #~ msgid "&File formats"
24372 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24373
24374 #~ msgid "F&ormat:"
24375 #~ msgstr "F&ormát:"
24376
24377 #~ msgid "&GUI name:"
24378 #~ msgstr "&GUI názov"
24379
24380 #~ msgid "External Applications"
24381 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24385 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Save/restore window position"
24389 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24390
24391 #~ msgid " every"
24392 #~ msgstr " každých"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "&URL:"
24396 #~ msgstr "&URL"
24397
24398 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24399 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24400
24401 #~ msgid "Default (outer)"
24402 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24403
24404 #~ msgid "Outer"
24405 #~ msgstr "Vonkajší"
24406
24407 #~ msgid "&Units:"
24408 #~ msgstr "&Jednotky:"
24409
24410 #~ msgid "Bahasa"
24411 #~ msgstr "Bahasky"
24412
24413 #~ msgid "Magyar"
24414 #~ msgstr "Maďarsky"
24415
24416 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24417 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Framed|F"
24421 #~ msgstr "Parametre"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Shaded|S"
24425 #~ msgstr "&Tvar:"
24426
24427 #~ msgid "Insert URL"
24428 #~ msgstr "Vložiť URL"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Can't load document class"
24432 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid ""
24436 #~ "The document could not be converted\n"
24437 #~ "into the document class %1$s."
24438 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "&Switch to document"
24442 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24443
24444 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24445 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24449 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Copiers"
24453 #~ msgstr "Kópie"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24457 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Boxed"
24461 #~ msgstr "Tučné"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Doublebox"
24465 #~ msgstr "Dvojité"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Unknown inset name: "
24469 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Program Listing "
24473 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Framed"
24477 #~ msgstr "Parametre"
24478
24479 #~ msgid "Url: "
24480 #~ msgstr "Url: "
24481
24482 #~ msgid "HtmlUrl: "
24483 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24484
24485 #~ msgid "%1$d words in selection."
24486 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24487
24488 #~ msgid "%1$d words in document."
24489 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24490
24491 #~ msgid "One word in selection."
24492 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24493
24494 #~ msgid "One word in document."
24495 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24496
24497 #~ msgid "Count words"
24498 #~ msgstr "Počet slov"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Encoding error"
24502 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Placeholders"
24506 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "&Right"
24510 #~ msgstr "Vpravo"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Case."
24514 #~ msgstr "Vložiť"
24515
24516 #~ msgid "&Load"
24517 #~ msgstr "&Načítať"
24518
24519 #~ msgid "To &file:"
24520 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24521
24522 #~ msgid "Printer &name:"
24523 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Columns "
24527 #~ msgstr "Stĺpce"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Overprint "
24531 #~ msgstr "Separát"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Conjecture "
24535 #~ msgstr "Dohad"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Font st&yle:"
24539 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Part "
24543 #~ msgstr "Časť"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "columns "
24547 #~ msgstr "Stĺpce"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "overprint "
24551 #~ msgstr "Predtlač"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "overlayarea"
24555 #~ msgstr "Prekrytie"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Corollary_"
24559 #~ msgstr "Ľutujem."
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Definition. "
24563 #~ msgstr "Definícia"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Example. "
24567 #~ msgstr "Príklad"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Fact. "
24571 #~ msgstr "Fakt"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Proof. "
24575 #~ msgstr "Dôkaz"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "note: "
24579 #~ msgstr "poznámka"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "&Extended Chars"
24583 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24584
24585 #~ msgid "default"
24586 #~ msgstr "štandardné"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "common"
24590 #~ msgstr "Komentár"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24594 #~ msgstr "Obsah"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Toc"
24598 #~ msgstr "Námet"
24599
24600 #~ msgid "Table of Contents|T"
24601 #~ msgstr "Obsah|O"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "OK"
24605 #~ msgstr "&OK"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Chinese"
24609 #~ msgstr "Kópie"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Upper"
24613 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24614
24615 #~ msgid "Table of contents"
24616 #~ msgstr "Obsah"
24617
24618 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24619 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Error closing file"
24623 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "block "
24627 #~ msgstr "Do bloku"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Corollary.  "
24631 #~ msgstr "Ľutujem."
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "&Caption"
24635 #~ msgstr "Názov"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24639 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "&Label"
24643 #~ msgstr "&Označenie:"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "A Label for the caption"
24647 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "<- P&romote"
24651 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "D&own"
24655 #~ msgstr "Hotovo"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Upd&ate"
24659 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "SubSection"
24663 #~ msgstr "Pododdiel"
24664
24665 #~ msgid ""
24666 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24667 #~ "font change."
24668 #~ msgstr ""
24669 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24670 #~ "definovanie zmeny písma."
24671
24672 #~ msgid "Unknown toc list"
24673 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Insert glossary entry"
24677 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Glo"
24681 #~ msgstr "&Globálne"
24682
24683 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24684 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24685
24686 #~ msgid "&Detach panel"
24687 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24688
24689 #~ msgid "Insert spacing"
24690 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24691
24692 #~ msgid "Set limits style"
24693 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24694
24695 #~ msgid "Set math font"
24696 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24697
24698 #~ msgid "Insert fraction"
24699 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24700
24701 #~ msgid "Math Panel|l"
24702 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Math Panel|P"
24706 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Show math panel"
24710 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24714 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24718 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24722 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24726 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Insert math delimiters"
24730 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24731
24732 #~ msgid "E&xtra options"
24733 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24734
24735 #~ msgid "Alig&nment:"
24736 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24737
24738 #~ msgid "&From:"
24739 #~ msgstr "&Z:"
24740
24741 #~ msgid "&Converters"
24742 #~ msgstr "&Konvertory"
24743
24744 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24745 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24746
24747 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24748 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "#*"
24752 #~ msgstr "*"
24753
24754 #~ msgid "PrettyRef: "
24755 #~ msgstr "PeknáRef: "
24756
24757 #~ msgid "Opening child document "
24758 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Special Insets|S"
24762 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Insets|n"
24766 #~ msgstr "Vložiť|I"