1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:353
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgstr "Horizontálne"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Hodnota výšky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Hodnota Šírky"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Sufix súboru"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "&Nedefinované vetvy"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
502 #: src/Buffer.cpp:3551
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Pridaj Označené"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgstr "Pridaj Všetko"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
535 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Rodina písma"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Veľkosť písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgstr "Formátovanie"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgstr "Všetky políčka"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Typy záznamov:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 msgstr "Farby fontov"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 msgstr "Hlavný text:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
985 msgid "&New Document:"
986 msgstr "Nový Dokument:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
989 msgid "&Old Document:"
990 msgstr "Bývalí Dokument:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
994 msgstr "Prechádzať..."
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1001 msgid "N&ew Document"
1002 msgstr "Nový Dokument"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Bývalí Dokument"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "Drža&ť spárované"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 msgid "Description:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1083 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1087 msgid "View Complete &Log..."
1088 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 msgstr "Názov súboru"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1118 msgid "Available templates"
1119 msgstr "Dostupné šablóny"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1123 msgid "LaTe&X and LyX options"
1124 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "LaTeX Voľby"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 msgid "Si&ze and Rotation"
1156 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "Počiatok otáčania"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "Vľavo dole:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1233 msgstr "Vp&ravo hore:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "Získať zo súboru"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1264 msgid "Replace &with:"
1265 msgstr "Nahradiť s:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1277 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1283 msgstr "Hľadať ďalšie"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1286 msgid "Restrict search to whole words only"
1287 msgstr "Hľadať len celé slová"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1290 msgid "W&hole words"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1294 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1306 msgid "Search &backwards"
1307 msgstr "Hľadať naspäť"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1310 msgid "Replace all occurences at once"
1311 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1316 msgid "Replace &All"
1317 msgstr "Nahradiť všetko"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1322 msgstr "Rozšírené voľby"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1325 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1326 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1333 msgid "Current paragraph"
1334 msgstr "Aktuálny odstavec"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1337 msgid "Current ¶graph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1341 msgid "Current &document"
1342 msgstr "Aktuálny dokument"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1349 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1350 "hlavnému dokumentu"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1353 msgid "&Master document"
1354 msgstr "Hlavný dokument"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1361 msgid "&Open documents"
1362 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1365 msgid "All ma&nuals"
1366 msgstr "Všetky príručky"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1370 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1371 "and paragraph style"
1373 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1377 msgid "Ignore &format"
1378 msgstr "Ignoruj formát"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1384 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1388 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Rozvinúť makrá"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1401 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1404 msgid "Use &default placement"
1405 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1408 msgid "Advanced Placement Options"
1409 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1412 msgid "&Top of page"
1413 msgstr "Vrch s&trany"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1416 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1417 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1420 msgid "Here de&finitely"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1424 msgid "&Here if possible"
1425 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1428 msgid "&Page of floats"
1429 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1432 msgid "&Bottom of page"
1433 msgstr "Spodok strany"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1436 msgid "&Span columns"
1437 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1440 msgid "&Rotate sideways"
1441 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1448 msgid "&Default Family:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1459 msgstr "Základná veľkosť:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "Bez&serifové:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1487 msgstr "Mierka (%):"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1492 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1496 msgid "&Typewriter:"
1497 msgstr "Strojopisné:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1500 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1501 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1505 msgstr "Mierka (%):"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1508 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1510 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1518 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1519 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1522 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1523 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1526 msgid "Use true S&mall Caps"
1527 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1530 msgid "Use old style instead of lining figures"
1531 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1534 msgid "Use &Old Style Figures"
1535 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1542 msgid "Select an image file"
1543 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1547 msgstr "Veľkosť výstupu"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1550 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1552 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1555 msgid "Set &height:"
1556 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1559 msgid "&Scale Graphics (%):"
1560 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1563 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1565 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1569 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1572 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1574 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Grafiku otáčať"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1583 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "U&hol (stupne):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "LaTeX voľby:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1638 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1639 "Nastaveniach povolený."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1642 msgid "Sho&w in LyX"
1643 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1646 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1648 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1651 msgid "Graphics Group"
1652 msgstr "Skupina obrázkov"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1655 msgid "A&ssigned to group:"
1656 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1659 msgid "Click to define a new graphics group."
1660 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1663 msgid "O&pen new group..."
1664 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1667 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1668 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1672 msgstr "Režim konceptu"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1676 msgstr "Režim kon&ceptu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1679 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1680 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1683 msgid "..............."
1684 msgstr "..............."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1691 msgid "<-----------"
1692 msgstr "<-----------"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1695 msgid "----------->"
1696 msgstr "----------->"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1699 msgid "\\-----v-----/"
1700 msgstr "\\-----v-----/"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1703 msgid "/-----^-----\\"
1704 msgstr "/-----^-----\\"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1711 msgid "Supported spacing types"
1712 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1720 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Vzor výplne:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1749 msgid "Name associated with the URL"
1750 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Odkaz na súbor"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1790 msgid "Listing Parameters"
1791 msgstr "Parameteri výpisu"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1797 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1802 msgid "&Bypass validation"
1803 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1814 msgid "Mo&re parameters"
1815 msgstr "&Ďalšie parametri"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1818 msgid "Underline spaces in generated output"
1819 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1822 msgid "&Mark spaces in output"
1823 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1826 msgid "Show LaTeX preview"
1827 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1830 msgid "&Show preview"
1831 msgstr "Zobraziť náhľad"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1834 msgid "File name to include"
1835 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1838 msgid "&Include Type:"
1839 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1851 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1855 msgid "Program Listing"
1856 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1859 msgid "Edit the file"
1860 msgstr "Upraviť súbor"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1867 msgid "A&vailable indices:"
1868 msgstr "Dostupné indexy:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1871 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1872 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1876 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1878 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1883 msgid "Index generation"
1884 msgstr "Generácia indexu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1887 msgid "Define program options of the selected processor."
1888 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1891 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1892 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1895 msgid "&Use multiple indexes"
1896 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1900 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1902 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1905 msgid "Add a new index to the list"
1906 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "Dostupné Indexy:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1918 msgid "Remove the selected index"
1919 msgstr "Odstrániť označený index"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1922 msgid "Rename the selected index"
1923 msgstr "Premenovať označený index"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1927 msgstr "Premenuj..."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1930 msgid "Define or change button color"
1931 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1934 msgid "Information Type:"
1935 msgstr "Typ informácie:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1938 msgid "Information Name:"
1939 msgstr "Meno informácie:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1942 msgid "Inset Parameter Configuration"
1943 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1947 msgid "I&mmediate Apply"
1948 msgstr "Okamžite použiť"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1952 msgstr "Nová vložka"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1955 msgid "Document &class"
1956 msgstr "Trieda dokumentu"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1959 msgid "Click to select a local document class definition file"
1960 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1963 msgid "&Local Layout..."
1964 msgstr "&Lokálny formát..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1967 msgid "Class options"
1968 msgstr "Voľby triedy"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1971 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1972 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1975 msgid "P&redefined:"
1976 msgstr "P&reddefinované:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1980 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1983 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1984 "aktiváciu/deaktiváciu."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1991 msgid "&Graphics driver:"
1992 msgstr "&Ovládač grafik:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1995 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1996 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1999 msgid "Select de&fault master document"
2000 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2004 msgstr "&Hlavný dokument:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2007 msgid "Enter the name of the default master document"
2008 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2011 msgid "Suppress default date on front page"
2012 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2019 msgid "Language &Default"
2020 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2027 msgid "&Quote Style:"
2028 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2031 msgid "Input here the listings parameters"
2032 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2036 msgid "Feedback window"
2037 msgstr "Okno pre odozvu"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2040 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2045 msgid "&Main Settings"
2046 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2050 msgstr "Umiestnenie"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2053 msgid "Check for inline listings"
2054 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2057 msgid "&Inline listing"
2058 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2061 msgid "Check for floating listings"
2062 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2066 msgstr "Plávajúci objekt"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2070 msgstr "&Umiestnenie:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2073 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2074 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2077 msgid "Line numbering"
2078 msgstr "Číslované riadky"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2085 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2086 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2093 msgid "Difference between two numbered lines"
2094 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2098 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2101 msgid "Choose the font size for line numbers"
2102 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2111 msgstr "&Veľkosť písma:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2114 msgid "The content's base font size"
2115 msgstr "Základná veľkosť písma"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2118 msgid "Font Famil&y:"
2119 msgstr "&Rodina písma:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2122 msgid "The content's base font style"
2123 msgstr "Základná rodina písma"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2126 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2127 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2130 msgid "&Break long lines"
2131 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2134 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2135 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2138 msgid "S&pace as symbol"
2139 msgstr "M&edzera ako symbol"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2142 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2143 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2146 msgid "Space i&n string as symbol"
2147 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2150 msgid "Tab&ulator size:"
2151 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2154 msgid "Use extended character table"
2155 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2158 msgid "&Extended character table"
2159 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2166 msgid "Select the programming language"
2167 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2174 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2175 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2182 msgid "Fi&rst line:"
2183 msgstr "Pr&vý riadok:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2186 msgid "The first line to be printed"
2187 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2191 msgstr "Posledný riadok:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2194 msgid "The last line to be printed"
2195 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2198 msgid "More Parameters"
2199 msgstr "Ďalšie parametri"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2202 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2204 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2207 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2208 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2212 msgstr "Typ Protokolu:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2215 msgid "Update the display"
2216 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2221 msgstr "&Aktualizovať"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2224 msgid "Copy to Clip&board"
2225 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2232 msgid "Jump to the next warning message."
2233 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2236 msgid "Next &Warning"
2237 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2240 msgid "Jump to the next error message."
2241 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2245 msgstr "Ďalšia Chyba"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2248 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2249 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2252 msgid "&Default Margins"
2253 msgstr "Štan&dardné okraje"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2273 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2276 msgid "Head &height:"
2277 msgstr "Výška &hlavičky:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2281 msgstr "Medzera k päte:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2284 msgid "&Column Sep:"
2285 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2288 msgid "Master Document Output"
2289 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2292 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2293 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2296 msgid "Include only &selected children"
2297 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2301 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2304 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2305 "(predĺžená kompilácia)"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2308 msgid "&Maintain counters and references"
2309 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2312 msgid "Include all subdocuments in the output"
2313 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2316 msgid "&Include all children"
2317 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2323 msgid "Number of rows"
2324 msgstr "Počet riadkov"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2335 msgid "Number of columns"
2336 msgstr "Počet stĺpcov"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2344 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2345 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2348 msgid "Vertical alignment"
2349 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2353 msgstr "&Vertikálne:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2356 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2357 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2360 msgid "&Horizontal:"
2361 msgstr "&Horizontálne:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2372 msgid "decoration type / matrix border"
2373 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2397 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2398 "are inserted into formulas"
2400 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2401 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2404 msgid "&Use AMS math package automatically"
2405 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2408 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2409 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2412 msgid "Use AMS &math package"
2413 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2417 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2418 "inserted into formulas"
2420 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2421 "špeciálne integrálne symboly"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2424 msgid "Use esint package &automatically"
2425 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2428 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2429 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2432 msgid "Use &esint package"
2433 msgstr "Použiť balík e&sint"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2437 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2438 "inserted into formulas"
2440 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2441 "symboly \\ce alebo \\cf"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2444 msgid "Use mhchem &package automatically"
2445 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2448 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2449 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2452 msgid "Use mh&chem package"
2453 msgstr "Použiť balík mhchem"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2473 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2475 msgstr "Triediť ako:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2478 msgid "&Description:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2490 msgid "LyX internal only"
2491 msgstr "Len LyX- interné"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2495 msgstr "LyX Poznámka"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2498 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2499 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2506 msgid "Print as grey text"
2507 msgstr "Tlač ako sivý text"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2514 msgid "&List in Table of Contents"
2515 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2519 msgstr "Čís&lovanie"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2522 msgid "Output Format"
2523 msgstr "Výstupný formát"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2526 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2527 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2531 msgid "De&fault Output Format:"
2532 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2535 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2536 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2540 msgstr "Použi XeTeX"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2543 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2544 msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2547 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2548 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2551 msgid "Custom Macro:"
2552 msgstr "Vlastné Makro:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2555 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2556 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2559 msgid "XHTML Output Options"
2560 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2563 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2564 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2567 msgid "Strict XHTML 1.1"
2568 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2572 msgstr "Výstup pre matematiku"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2575 msgid "Format to use for math output."
2576 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2591 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2598 msgid "Math Image Scaling"
2599 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2602 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2603 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2606 msgid "&Use hyperref support"
2607 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2615 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2617 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2618 "príslušných prostredí v dokumente"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2621 msgid "Automatically fi&ll header"
2622 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2625 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2626 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2629 msgid "Load in &fullscreen mode"
2630 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2633 msgid "Header Information"
2634 msgstr "Informácia v hlavičke"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2654 msgstr "H&yperlinky"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2657 msgid "Allows link text to break across lines."
2658 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2661 msgid "B&reak links over lines"
2662 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2665 msgid "No &frames around links"
2666 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2669 msgid "C&olor links"
2670 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2673 msgid "Bibliographical backreferences"
2674 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2677 msgid "B&ackreferences:"
2678 msgstr "Spätné referencie:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2685 msgid "G&enerate Bookmarks"
2686 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2689 msgid "&Numbered bookmarks"
2690 msgstr "Očí&slované záložky"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2693 msgid "Number of levels"
2694 msgstr "Počet úrovní"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2697 msgid "&Open bookmarks"
2698 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2701 msgid "Additional o&ptions"
2702 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2705 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2706 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2709 msgid "Paper Format"
2710 msgstr "Formát Stránky"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2719 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2721 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "&Orientácia:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2738 msgstr "Formát Stránky"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2741 msgid "Headings &style:"
2742 msgstr "Štýl hlavičky:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2753 msgid "&Two-sided document"
2754 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2758 msgstr "Šírka značky"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2762 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2763 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2766 msgid "Lo&ngest label"
2767 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2770 msgid "Line &spacing"
2771 msgstr "Rozstup riadkov"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2791 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2802 msgid "&Indent Paragraph"
2803 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2822 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2824 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2827 msgid "Paragraph's &Default"
2828 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2831 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2832 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2839 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2840 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2843 msgid "&Horiz. Phantom"
2844 msgstr "Horiz. Phantom"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2847 msgid "Vertical space of the phantom content"
2848 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2851 msgid "&Vert. Phantom"
2852 msgstr "Vert. Phantom"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2860 msgstr "Vo vzorcoch"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2864 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2866 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2869 msgid "Automatic in&line completion"
2870 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2873 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2874 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2877 msgid "Automatic p&opup"
2878 msgstr "Automatické &menu"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2881 msgid "Autoco&rrection"
2882 msgstr "Automatická korektúra"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2890 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2892 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2895 msgid "Automatic &inline completion"
2896 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2899 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2900 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2903 msgid "Automatic &popup"
2904 msgstr "Automatické m&enu"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2908 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2911 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2915 msgid "Cursor i&ndicator"
2916 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2919 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2925 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2926 "if it is available."
2928 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2932 msgid "s inline completion dela&y"
2933 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2937 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2938 "if it is available."
2940 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2941 "nepohne za túto dobu."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2949 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2950 "It will be shown right away."
2952 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2969 msgstr "K&onvertor:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "E&xtra indikátor:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2977 msgstr "&Z formátu:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2981 msgstr "D&o formátu:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2986 msgstr "&Modifikovať"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2995 msgid "Converter Defi&nitions"
2996 msgstr "Definície konvertoru"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2999 msgid "Converter File Cache"
3000 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3007 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3008 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3011 msgid "Display &Graphics"
3012 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3015 msgid "Instant &Preview:"
3016 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3025 msgstr "Bez matematiky"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3032 msgid "Preview Si&ze:"
3033 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3036 msgid "Factor for the preview size"
3037 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3040 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3041 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3044 msgid "&Mark end of paragraphs"
3045 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3052 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3053 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3056 msgid "Scroll &below end of document"
3057 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3060 msgid "Sort &environments alphabetically"
3061 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3064 msgid "&Group environments by their category"
3065 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3068 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3069 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3072 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3073 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3076 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3077 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3081 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3084 msgid "&Hide toolbars"
3085 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3088 msgid "Hide scr&ollbar"
3089 msgstr "Skryť posuvník"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3092 msgid "Hide &tabbar"
3093 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3096 msgid "Hide &menubar"
3097 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3100 msgid "&Limit text width"
3101 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3104 msgid "Screen used (&pixels):"
3105 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3116 msgid "&Document format"
3117 msgstr "Formát dokumentu"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3120 msgid "Vector &graphics format"
3121 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3124 msgid "S&hort Name:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3141 msgstr "Prehliadač:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3145 msgstr "Kopír. skript:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3148 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3149 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3152 msgid "Default Format"
3153 msgstr "Štandardný Formát"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3164 msgid "Your E-mail address"
3165 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3172 msgid "Use &keyboard map"
3173 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3182 msgstr "&Prechádzať..."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3193 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3194 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3198 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3199 "speed it up, low values slow it down."
3201 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3202 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3205 msgid "Scroll wheel zoom"
3206 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3225 msgid "User &interface language:"
3226 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3229 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3230 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3233 msgid "Language pac&kage:"
3234 msgstr "Jazykový balí&k:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3237 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3238 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3241 msgid "Command s&tart:"
3242 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3245 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3246 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3249 msgid "Command e&nd:"
3250 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3253 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3254 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3257 msgid "Default Decimal &Point:"
3258 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3266 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3267 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3271 msgstr "Použiť babel"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3275 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3276 "the language package)"
3278 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3279 "(k jazykovému balíku)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3290 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3295 msgstr "Automatický &začiatok"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3299 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3302 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3307 msgstr "Automatický koni&ec"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3310 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3311 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3314 msgid "Mark &foreign languages"
3315 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3318 msgid "Right-to-left language support"
3319 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3323 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3325 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3348 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3352 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3353 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3356 msgid "Default paper si&ze:"
3357 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3367 msgstr "US-právna listina"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3371 msgid "US executive"
3372 msgstr "US-exekutíva"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3395 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3396 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3399 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3400 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3403 msgid "BibTeX command and options"
3404 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3408 msgid "Processor for &Japanese:"
3409 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3412 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3413 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3425 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3426 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3429 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3430 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3433 msgid "&Nomenclature command:"
3434 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3437 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3438 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3441 msgid "Chec&kTeX command:"
3442 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3445 msgid "CheckTeX start options and flags"
3446 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3450 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3451 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3452 "rather than the Cygwin teTeX."
3454 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3455 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3456 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3459 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3460 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3463 msgid "Set class options to default on class change"
3464 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3467 msgid "R&eset class options when document class changes"
3468 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3471 msgid "Output &line length:"
3472 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3476 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3477 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3478 "paragraphs are separated by a blank line."
3480 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3481 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3482 "oddelené prázdnym riadkom."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3485 msgid "&Date format:"
3486 msgstr "Formát &dátumu:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3489 msgid "Date format for strftime output"
3490 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3493 msgid "&Overwrite on export:"
3494 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3497 msgid "Ask permission"
3498 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3501 msgid "Main file only"
3502 msgstr "Len hlavný súbor"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3506 msgstr "Všetky súbory"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3509 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3511 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3514 msgid "Forward search"
3515 msgstr "Dopredu hľadať"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3518 msgid "DV&I command:"
3519 msgstr "DVI príkaz:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3522 msgid "&PDF command:"
3523 msgstr "PDF príkaz:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3526 msgid "&PATH prefix:"
3527 msgstr "P&refix cesty:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3538 msgstr "Prechádzať..."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3541 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3542 msgstr "Knižnice tezauru:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3545 msgid "&Temporary directory:"
3546 msgstr "Pomocný adresár:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3549 msgid "Ly&XServer pipe:"
3550 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3553 msgid "&Backup directory:"
3554 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3557 msgid "&Example files:"
3558 msgstr "Príkladné súbory:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3561 msgid "&Document templates:"
3562 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3565 msgid "&Working directory:"
3566 msgstr "P&racovný adresár:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3569 msgid "Hunspell dictionaries:"
3570 msgstr "Knižnice hunspell:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3573 msgid "Printer Command Options"
3574 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3577 msgid "Extension to be used when printing to file."
3578 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3581 msgid "File ex&tension:"
3582 msgstr "Prípona súboru:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3585 msgid "Option used to print to a file."
3586 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3589 msgid "Print to &file:"
3590 msgstr "Tlač do súboru:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3593 msgid "Option used to print to non-default printer."
3594 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3597 msgid "Set &printer:"
3598 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3601 msgid "Option used with spool command to set printer."
3602 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3605 msgid "Spool &printer:"
3606 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3610 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3612 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3615 msgid "Spool co&mmand:"
3616 msgstr "Spool príkaz:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3619 msgid "Option used to reverse page order."
3620 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3623 msgid "Re&verse pages:"
3624 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3631 msgid "&Number of copies:"
3632 msgstr "Počet kópií:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3635 msgid "Option used to set number of copies."
3636 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3639 msgid "Option used to print a range of pages."
3640 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3644 msgstr "Usporiadať:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3647 msgid "Pa&ge range:"
3648 msgstr "Rozsah strán:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3651 msgid "Option used to collate multiple copies."
3652 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3656 msgstr "Nepárne strany:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3659 msgid "&Even pages:"
3660 msgstr "Párne strany:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3663 msgid "Paper t&ype:"
3664 msgstr "Typ stránky:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3667 msgid "Paper si&ze:"
3668 msgstr "Rozmery stránky:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3671 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3672 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3675 msgid "E&xtra options:"
3676 msgstr "Extra voľby:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3679 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3680 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3684 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3685 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3688 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3689 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3692 msgid "Adapt &output to printer"
3693 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3696 msgid "Name of the default printer"
3697 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3700 msgid "Default &printer:"
3701 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3704 msgid "Printer co&mmand:"
3705 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3708 msgid "Sans Seri&f:"
3709 msgstr "Bezserifové:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3712 msgid "T&ypewriter:"
3713 msgstr "Strojopisné:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3720 msgid "Screen &DPI:"
3721 msgstr "DPI obrazovky:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3729 msgstr "Veľkosti písiem"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3773 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3775 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3778 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3779 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3787 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3791 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3794 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3795 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3798 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3799 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3802 msgid "&Spellchecker engine:"
3803 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3806 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3807 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3810 msgid "Accept compound &words"
3811 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3814 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3815 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3818 msgid "S&pellcheck continuously"
3819 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3822 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3823 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3826 msgid "&Escape characters:"
3827 msgstr "Escape znaky:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3830 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3831 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3834 msgid "Al&ternative language:"
3835 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3838 msgid "&User interface file:"
3839 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3842 msgid "Automatic help"
3843 msgstr "Automatická nápoveda"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3847 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3848 "the main work area of an edited document"
3849 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3852 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3853 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3860 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3861 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3864 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3866 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3869 msgid "Restore cursor &positions"
3870 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3873 msgid "&Load opened files from last session"
3874 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3877 msgid "Clear all session &information"
3878 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3885 msgid "Backup original documents when saving"
3886 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3889 msgid "&Backup documents, every"
3890 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3897 msgid "&Save documents compressed by default"
3898 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3901 msgid "&Maximum last files:"
3902 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3905 msgid "&Open documents in tabs"
3906 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3909 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3910 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3913 msgid "&Single close-tab button"
3914 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3923 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3924 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3927 msgid "&List Indentation:"
3928 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3931 msgid "Custom &Width:"
3932 msgstr "Vlastná Šírka:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3936 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3939 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3940 ""Vlastná"."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3947 msgid "Page number to print from"
3948 msgstr "Tlačiť od strany"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3951 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3952 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3955 msgid "Page number to print to"
3956 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3959 msgid "Print all pages"
3960 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3972 msgid "Print &odd-numbered pages"
3973 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3976 msgid "Print &even-numbered pages"
3977 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3980 msgid "Print in reverse order"
3981 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3984 msgid "Re&verse order"
3985 msgstr "Opačné poradie"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3992 msgid "Number of copies"
3993 msgstr "Počet kópií"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3996 msgid "Collate copies"
3997 msgstr "Usporiadať kópie"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4008 msgid "Print Destination"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4012 msgid "Send output to the printer"
4013 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4020 msgid "Send output to the given printer"
4021 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4024 msgid "Send output to a file"
4025 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4028 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4029 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4036 msgid "A&vailable indexes:"
4037 msgstr "Dostupné indexy:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4040 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4041 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4053 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4054 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4057 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4058 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4061 msgid "&Clear automatically"
4062 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4065 msgid "Debug messages"
4066 msgstr "Ladiace správy"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4069 msgid "Display no debug messages"
4070 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4077 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4078 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4085 msgid "Display all debug messages"
4086 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4089 msgid "Display statusbar messages?"
4090 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4093 msgid "&Statusbar messages"
4094 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4101 msgid "Enter string to filter the label list"
4102 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4105 msgid "Filter case-sensitively"
4106 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4109 msgid "Case-sensiti&ve"
4110 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4113 msgid "Update the label list"
4114 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4118 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4119 "sensitive option is checked)"
4121 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4129 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4130 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4133 msgid "Cas&e-sensitive"
4134 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4137 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4138 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4145 msgid "&Go to Label"
4146 msgstr "Pre&jsť na značku"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4153 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4154 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4158 msgstr "<referencia>"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4161 msgid "(<reference>)"
4162 msgstr "(<referencia>)"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4169 msgid "on page <page>"
4170 msgstr "na strane <strana>"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4173 msgid "<reference> on page <page>"
4174 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4177 msgid "Formatted reference"
4178 msgstr "Formátovaná referencia"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4181 msgid "Textual reference"
4182 msgstr "Textové referencie"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4185 msgid "Textual reference plus <page>"
4186 msgstr "Textová referencia a <strana>"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4189 msgid "Match w&hole words only"
4190 msgstr "Hľadať len celé slová"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4193 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4194 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4197 msgid "&Export formats:"
4198 msgstr "Exportné formáty:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4205 msgid "Edit shortcut"
4206 msgstr "Editovať skratku"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4209 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4210 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4213 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4214 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4218 msgstr "Zmazať skratku"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4221 msgid "Clear current shortcut"
4222 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4239 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4240 "the 'Clear' button"
4242 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4251 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4252 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4255 msgid "Unknown word:"
4256 msgstr "Neznáme slovo:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4259 msgid "Current word"
4260 msgstr "Aktuálne slovo"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4265 msgid "Replace word with current choice"
4266 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4270 msgstr "Hľadať ďalšie"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4273 msgid "Re&placement:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4277 msgid "Replace with selected word"
4278 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4281 msgid "S&uggestions:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4285 msgid "Ignore this word"
4286 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4293 msgid "Ignore this word throughout this session"
4294 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4298 msgstr "Ignorovať všetko"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4301 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4302 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4306 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4309 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4317 msgid "Select this to display all available characters at once"
4318 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4321 msgid "&Display all"
4322 msgstr "Zobraziť všetko"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4325 msgid "&Table Settings"
4326 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4329 msgid "Column settings"
4330 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4333 msgid "&Horizontal alignment:"
4334 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4337 msgid "Horizontal alignment in column"
4338 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4352 msgid "Decimal point:"
4353 msgstr "Desatinná bodka:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4356 msgid "Fixed width of the column"
4357 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4360 msgid "&Vertical alignment in row:"
4361 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4365 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4368 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4371 msgid "Merge cells of different columns"
4372 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4375 msgid "&Multicolumn"
4376 msgstr "Viacstĺpcové"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4380 msgstr "Nastavenie riadku"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4383 msgid "Merge cells of different rows"
4384 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4388 msgstr "Viacriadková"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4391 msgid "Cell setting"
4392 msgstr "Nastavenie bunky"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4396 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4399 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4400 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4403 msgid "Table-wide settings"
4404 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4407 msgid "Verti&cal alignment:"
4408 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4411 msgid "Vertical alignment of the table"
4412 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4415 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4416 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4419 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4420 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4423 msgid "LaTe&X argument:"
4424 msgstr "LaTeX argument:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4427 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4428 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4436 msgstr "Nastaviť okraje"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4439 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4440 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4444 msgstr "Všetky okraje"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4447 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4448 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4455 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4456 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4459 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4460 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4467 msgid "Use default (grid-like) border style"
4468 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4475 msgid "Additional Space"
4476 msgstr "Dodatočná medzera"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4479 msgid "T&op of row:"
4480 msgstr "Vrch riadka:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4483 msgid "Botto&m of row:"
4484 msgstr "Spodok riadku:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4487 msgid "Bet&ween rows:"
4488 msgstr "Medzi riadkami:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4492 msgstr "Dlhá tabuľka"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4495 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4496 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4499 msgid "&Use long table"
4500 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4503 msgid "Row settings"
4504 msgstr "Nastavenia riadku"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4511 msgid "Border above"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4515 msgid "Border below"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4527 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4528 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4551 msgid "First header:"
4552 msgstr "Prvá hlavička:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4555 msgid "This row is the header of the first page"
4556 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4559 msgid "Don't output the first header"
4560 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4572 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4573 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4576 msgid "Last footer:"
4577 msgstr "Posledná päta:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4580 msgid "This row is the footer of the last page"
4581 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4584 msgid "Don't output the last footer"
4585 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4592 msgid "Set a page break on the current row"
4593 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4596 msgid "Page &break on current row"
4597 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4600 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4601 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4604 msgid "Longtable alignment"
4605 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4608 msgid "Current cell:"
4609 msgstr "Aktuálna bunka:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4612 msgid "Current row position"
4613 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4616 msgid "Current column position"
4617 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4620 msgid "Close this dialog"
4621 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4624 msgid "Rebuild the file lists"
4625 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4629 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4631 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4638 msgid "Selected classes or styles"
4639 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4642 msgid "LaTeX classes"
4643 msgstr "LaTeX triedy"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4646 msgid "LaTeX styles"
4647 msgstr "LaTeX štýly"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4650 msgid "BibTeX styles"
4651 msgstr "BibTeX štýly"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4654 msgid "Toggles view of the file list"
4655 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4659 msgstr "Zobraziť cestu"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4662 msgid "Separate paragraphs with"
4663 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4666 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4667 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4670 msgid "&Indentation"
4671 msgstr "Odsadzovanie"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4674 msgid "Size of the indentation"
4675 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4678 msgid "&Vertical space"
4679 msgstr "Vertikálna medzera"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4682 msgid "Size of the vertical space"
4683 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4690 msgid "&Line spacing:"
4691 msgstr "Rozstup riadkov:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4694 msgid "Spacing type"
4695 msgstr "Typ rozstupu"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4698 msgid "Number of lines"
4699 msgstr "Počet riadkov"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4702 msgid "Format text into two columns"
4703 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4706 msgid "Two-&column document"
4707 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4710 msgid "Language of the thesaurus"
4711 msgstr "Jazyk tezauru"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4715 msgstr "Heslo indexu"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4722 msgid "Word to look up"
4723 msgstr "Hľadané slovo"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4731 msgid "The selected entry"
4732 msgstr "Ten zvolený záznam"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4739 msgid "Replace the entry with the selection"
4740 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4743 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4744 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4751 msgid "Enter string to filter contents"
4752 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4756 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4757 "tables, and others)"
4759 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4763 msgid "Update navigation tree"
4764 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4773 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4774 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4777 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4778 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4781 msgid "Move selected item down by one"
4782 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4785 msgid "Move selected item up by one"
4786 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4793 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4794 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4802 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4805 msgid "LyX: Enter text"
4806 msgstr "LyX: Vlož text"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4809 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4810 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4813 msgid "&Do not show this warning again!"
4814 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4818 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4822 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4826 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4830 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4834 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4838 msgstr "Výplň (VFILL)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4841 msgid "Complete source"
4842 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4845 msgid "Automatic update"
4846 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4849 msgid "Unit of width value"
4850 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4853 msgid "number of needed lines"
4854 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4857 msgid "use number of lines"
4858 msgstr "Použiť počet riadkov"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4862 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4865 msgid "Outer (default)"
4866 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4873 msgid "use overhang"
4874 msgstr "použiť presah"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4881 msgid "Overhang value"
4882 msgstr "Hodnota presahu"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4885 msgid "Unit of overhang value"
4886 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4889 msgid "Check this to allow flexible placement"
4890 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4893 msgid "Allow &floating"
4894 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4896 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4900 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4903 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4904 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4905 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4908 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4913 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4914 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4915 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4919 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4923 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4924 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4926 msgstr "FrontMatter"
4928 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4929 msgid "Publication Month"
4930 msgstr "Publikačný Mesiac"
4932 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4933 msgid "Publication Month:"
4934 msgstr "Publikačný Mesiac:"
4936 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4937 msgid "Publication Year"
4938 msgstr "Publikačný Rok"
4940 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4941 msgid "Publication Year:"
4942 msgstr "Publikačný Rok:"
4944 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4945 msgid "Publication Volume"
4946 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
4948 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4949 msgid "Publication Volume:"
4950 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
4952 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4953 msgid "Publication Issue"
4954 msgstr "Publikačný Výdaj"
4956 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4957 msgid "Publication Issue:"
4958 msgstr "Publikačný Výdaj:"
4960 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4961 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4962 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4963 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4965 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4968 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4971 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4973 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4974 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4977 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4980 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4984 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
4985 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
4990 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
4991 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
4992 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
4993 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5000 msgid "Acknowledgement"
5001 msgstr "Poďakovania"
5003 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5004 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5007 msgid "Acknowledgement."
5008 msgstr "Poďakovanie."
5010 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5012 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5014 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5036 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5037 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5048 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5060 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5069 msgid "Case \\thecase."
5070 msgstr "Prípad \\thecase."
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5073 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5124 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5150 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5194 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5235 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5261 msgstr "Pripomienka"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5266 msgid "Remark \\theremark."
5267 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5270 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5275 msgid "Solution \\thesolution."
5276 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5289 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5294 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5302 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5305 msgstr "Hlavný text"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5313 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5317 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5318 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5326 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5327 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5328 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5330 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5332 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5333 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5336 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5337 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5341 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5343 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5344 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5350 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5355 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5356 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5358 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5363 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5364 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5367 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5370 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5376 msgid "IEEE membership"
5377 msgstr "IEEE členstvo"
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5381 msgstr "Malé písmená"
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5385 msgstr "malé písmená"
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5388 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5395 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5397 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5399 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5400 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5410 msgid "Special Paper Notice"
5411 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5414 msgid "After Title Text"
5415 msgstr "Za Textom Titulku"
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5418 msgid "Page headings"
5419 msgstr "Nadpisy strany"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5423 msgstr "Označenie_oboch"
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5426 msgid "Publication ID"
5427 msgstr "Publikačná ID"
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5448 msgid "Index Terms---"
5449 msgstr "Index Terms---"
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5471 #: src/rowpainter.cpp:461
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5476 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5479 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5480 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5481 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5484 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5485 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5486 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5487 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5488 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5489 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5490 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5497 msgid "Bibliography"
5498 msgstr "Bibliografia"
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5518 msgid "Biography without photo"
5519 msgstr "Životopis bez fotky"
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5522 msgid "BiographyNoPhoto"
5523 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5526 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5529 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5533 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5536 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5537 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5544 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5545 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5548 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5549 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5551 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5554 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5555 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5560 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5563 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5564 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5565 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5569 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5570 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5572 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5580 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5583 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5584 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5588 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5591 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5592 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5594 msgid "Subsubsection"
5595 msgstr "Podpodsekcia"
5597 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5601 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5602 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5606 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5610 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5614 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5616 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5617 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5619 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5620 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5624 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5627 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5629 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5630 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5631 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5635 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5639 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5643 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5645 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5657 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5662 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5667 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5671 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5672 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5674 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5680 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5681 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5685 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5686 msgid "Offprint Requests to:"
5687 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5689 #: lib/layouts/aa.layout:187
5690 msgid "Correspondence to:"
5691 msgstr "Korešpodencia na:"
5693 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5695 msgid "Acknowledgements."
5696 msgstr "Poďakovania."
5698 #: lib/layouts/aa.layout:295
5699 msgid "institutemark"
5700 msgstr "institutemark"
5702 #: lib/layouts/aa.layout:299
5703 msgid "institute mark"
5704 msgstr "institute mark"
5706 #: lib/layouts/aa.layout:363
5710 #: lib/layouts/aa.layout:385
5711 msgid "CharStyle:Institute"
5712 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5714 #: lib/layouts/aa.layout:395
5715 msgid "CharStyle:E-Mail"
5716 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5718 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5721 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5723 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5728 #: lib/layouts/aa.layout:410
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5738 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5741 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5745 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5750 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5754 msgstr "Pričlenenie"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5761 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5765 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5766 msgid "Acknowledgements"
5767 msgstr "Poďakovania"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5771 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5775 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5778 msgid "TableComments"
5779 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5783 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5787 msgstr "MathLetters"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5790 msgid "NoteToEditor"
5791 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5799 msgstr "Meno objektu"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5806 msgid "Altaffilation"
5807 msgstr "Alt. pričlenenie"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5810 msgid "Alternative affiliation:"
5811 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5814 msgid "altaffilmark"
5815 msgstr "altaffilmark"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5818 msgid "altaffiliation mark"
5819 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5822 msgid "Subject headings:"
5823 msgstr "Subject headings:"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5826 msgid "[Acknowledgements]"
5827 msgstr "[Poďakovania]"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5837 msgid "Place Figure here:"
5838 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5841 msgid "Place Table here:"
5842 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5849 msgid "Note to Editor:"
5850 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5853 msgid "References. ---"
5854 msgstr "Referencie. ---"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5858 msgstr "Poznámka. ---"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5862 msgstr "Poznámka tabuľky"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5866 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5869 msgid "tablenotemark"
5870 msgstr "tablenotemark"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5873 msgid "tablenote mark"
5874 msgstr "tablenote mark"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5878 msgstr "Popis_obrázka"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5886 msgstr "Zariadenie:"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5901 msgid "List of Schemes"
5902 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5913 msgid "List of Charts"
5914 msgstr "Zoznam nákresov"
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5925 msgid "List of Graphs"
5926 msgstr "Zoznam grafík"
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5953 msgid "Teaser image:"
5954 msgstr "Teaser image:"
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5962 msgstr "CR category"
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5965 msgid "CR categories"
5966 msgstr "CR categories"
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5969 msgid "Computing Review Categories"
5970 msgstr "Computing Review Categories"
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5973 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5976 #: lib/layouts/spie.layout:89
5977 msgid "Acknowledgments"
5978 msgstr "Poďakovania"
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5989 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5990 msgid "SpecialSection"
5991 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5994 msgid "SpecialSection*"
5995 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
5999 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6005 msgstr "Neočíslované"
6007 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6009 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6015 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6017 msgid "Subsubsection*"
6018 msgstr "Podpodsekcia*"
6020 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6021 msgid "Chapter Exercises"
6022 msgstr "Kapitola Úlohy"
6024 #: lib/layouts/apa.layout:51
6026 msgstr "RightHeader"
6028 #: lib/layouts/apa.layout:60
6029 msgid "Right header:"
6030 msgstr "Hlavička vpravo:"
6032 #: lib/layouts/apa.layout:83
6036 #: lib/layouts/apa.layout:100
6037 msgid "Short title:"
6038 msgstr "Krátky titul:"
6040 #: lib/layouts/apa.layout:129
6042 msgstr "DvajaAutori"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:136
6045 msgid "ThreeAuthors"
6046 msgstr "TrajaAutori"
6048 #: lib/layouts/apa.layout:143
6050 msgstr "ŠtyriaAutori"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6054 msgid "Affiliation:"
6055 msgstr "Pričlenenie:"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:171
6058 msgid "TwoAffiliations"
6059 msgstr "DvePričlenenia"
6061 #: lib/layouts/apa.layout:178
6062 msgid "ThreeAffiliations"
6063 msgstr "TriPričlenenia"
6065 #: lib/layouts/apa.layout:185
6066 msgid "FourAffiliations"
6067 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6069 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6073 #: lib/layouts/apa.layout:206
6077 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6090 #: lib/layouts/apa.layout:234
6091 msgid "Acknowledgements:"
6092 msgstr "Poďakovania:"
6094 #: lib/layouts/apa.layout:248
6096 msgstr "Tučná čiara"
6098 #: lib/layouts/apa.layout:258
6099 msgid "CenteredCaption"
6100 msgstr "Centrovaný titulok"
6102 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6105 msgstr "Nezmyselné!"
6107 #: lib/layouts/apa.layout:278
6111 #: lib/layouts/apa.layout:284
6115 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6119 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6120 msgid "Subparagraph"
6121 msgstr "Pododstavec"
6123 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6124 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6125 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6129 #: lib/layouts/apa.layout:397
6133 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6135 msgid "(\\alph{enumii})"
6136 msgstr "(\\alph{enumii})"
6138 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6142 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6146 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6150 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6154 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6155 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6159 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6161 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6163 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6169 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6170 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6171 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6177 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6182 msgid "Section \\arabic{section}"
6183 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6186 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6187 msgid "\\Alph{section}"
6188 msgstr "\\Alph{section}"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6191 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6192 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6195 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6196 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6209 msgid "BeginPlainFrame"
6210 msgstr "BeginPlainFrame"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6213 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6214 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6221 msgid "Again frame with label"
6222 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6229 msgid "________________________________"
6230 msgstr "________________________________"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6233 msgid "FrameSubtitle"
6234 msgstr "RámPodTitul"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6247 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6248 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6251 msgid "ColumnsCenterAligned"
6252 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6255 msgid "Columns (center aligned)"
6256 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6259 msgid "ColumnsTopAligned"
6260 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6263 msgid "Columns (top aligned)"
6264 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6277 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6278 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6286 msgstr "OverlayArea"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6290 msgstr "Overlayarea"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6297 msgid "Uncovered on slides"
6298 msgstr "Odkryté na fóliách"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6305 msgid "Only on slides"
6306 msgstr "Len na fóliách"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6322 msgid "ExampleBlock"
6323 msgstr "ExampleBlock"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6326 msgid "Example Block:"
6327 msgstr "Príkladný Blok:"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6334 msgid "Alert Block:"
6335 msgstr "Výstražný Blok:"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6344 msgid "Title (Plain Frame)"
6345 msgstr "Titul (prostý rám)"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6354 msgid "InstituteMark"
6355 msgstr "InstituteMark"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6358 msgid "Institute mark"
6359 msgstr "Institute mark"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6370 msgstr "Citát (krátky)"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6378 msgid "TitleGraphic"
6379 msgstr "TitleGraphic"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6400 msgid "Definitions."
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6443 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6456 msgid "CharStyle:Alert"
6457 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6464 msgid "CharStyle:Structure"
6465 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6468 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6473 msgid "Custom:ArticleMode"
6474 msgstr "Custom:ArticleMode"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6481 msgid "Custom:PresentationMode"
6482 msgstr "Prezentačný mód"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6485 msgid "Presentation"
6486 msgstr "Prezentácia"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6490 #: src/insets/Inset.cpp:97
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6496 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6497 msgid "List of Tables"
6498 msgstr "Zoznam tabuliek"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6507 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6508 msgid "List of Figures"
6509 msgstr "Zoznam obrázkov"
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6517 msgstr "Rozprávanie"
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6524 msgid "ACT \\arabic{act}"
6525 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6532 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6533 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6548 msgid "Parenthetical"
6549 msgstr "Parenthetical"
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6566 msgid "Right Address"
6567 msgstr "Adresa vpravo"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:35
6573 #: lib/layouts/chess.layout:42
6577 #: lib/layouts/chess.layout:60
6581 #: lib/layouts/chess.layout:64
6585 #: lib/layouts/chess.layout:70
6586 msgid "SubVariation"
6587 msgstr "Podvariácia"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:73
6590 msgid "Subvariation:"
6591 msgstr "Podvariácia:"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:79
6594 msgid "SubVariation2"
6595 msgstr "Podvariácia2"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:82
6598 msgid "Subvariation(2):"
6599 msgstr "Podvariácia(2):"
6601 #: lib/layouts/chess.layout:88
6602 msgid "SubVariation3"
6603 msgstr "Podvariácia3"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:91
6606 msgid "Subvariation(3):"
6607 msgstr "Podvariácia(3):"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:97
6610 msgid "SubVariation4"
6611 msgstr "Podvariácia4"
6613 #: lib/layouts/chess.layout:100
6614 msgid "Subvariation(4):"
6615 msgstr "Podvariácia(4):"
6617 #: lib/layouts/chess.layout:106
6618 msgid "SubVariation5"
6619 msgstr "Podvariácia5"
6621 #: lib/layouts/chess.layout:109
6622 msgid "Subvariation(5):"
6623 msgstr "Podvariácia(5):"
6625 #: lib/layouts/chess.layout:116
6627 msgstr "SkryťPohyby"
6629 #: lib/layouts/chess.layout:121
6631 msgstr "SkryťPohyby:"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:126
6637 #: lib/layouts/chess.layout:130
6638 msgid "[chessboard]"
6639 msgstr "[šachovnica]"
6641 #: lib/layouts/chess.layout:139
6642 msgid "BoardCentered"
6643 msgstr "BoardCentered"
6645 #: lib/layouts/chess.layout:144
6646 msgid "[centered board]"
6647 msgstr "[centered board]"
6649 #: lib/layouts/chess.layout:154
6651 msgstr "Zvýraznenie"
6653 #: lib/layouts/chess.layout:159
6655 msgstr "Zvýraznenia:"
6657 #: lib/layouts/chess.layout:174
6661 #: lib/layouts/chess.layout:179
6665 #: lib/layouts/chess.layout:185
6669 #: lib/layouts/chess.layout:190
6671 msgstr "KnightMove:"
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6678 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6679 msgid "Send To Address"
6680 msgstr "Adresa prijímateľa"
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6683 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6684 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6691 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6693 msgstr "Moja Adresa"
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6696 msgid "Sender Address:"
6697 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6700 msgid "Return address"
6701 msgstr "Návratová adresa"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6705 msgid "Backaddress:"
6706 msgstr "Návratová Adresa:"
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6709 msgid "Postal comment"
6710 msgstr "Poštový záznam"
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6713 msgid "Postal Remark:"
6714 msgstr "Poštový Záznam:"
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6718 msgstr "Zaobchádzanie"
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6722 msgstr "Zaobchádzanie:"
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6727 msgstr "Vaša značka"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6732 msgstr "Vaša značka:"
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6737 msgstr "Moja značka"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6742 msgstr "Naša značka:"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6766 msgstr "Spodný text"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6769 msgid "Bottom text:"
6770 msgstr "Spodný text:"
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6793 msgstr "Umiestnenie"
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6798 msgstr "Umiestnenie:"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6834 msgstr "Záverečný pozdrav"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6838 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6868 msgid "Post Scriptum:"
6869 msgstr "Postskriptum:"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6872 msgid "SenderAddress"
6873 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6878 msgstr "Návratová-Adresa"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6881 msgid "RetourAdresse"
6882 msgstr "Návratová-Adresa"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6890 msgstr "Poštový záznam"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6906 msgid "IhrSchreiben"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6914 msgid "Unterschrift"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6995 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
6999 #: lib/layouts/egs.layout:274
7001 msgstr "LaTeX Title"
7003 #: lib/layouts/egs.layout:308
7007 #: lib/layouts/egs.layout:317
7011 #: lib/layouts/egs.layout:330
7013 msgstr "Pričlenenie:"
7015 #: lib/layouts/egs.layout:352
7019 #: lib/layouts/egs.layout:361
7023 #: lib/layouts/egs.layout:375
7025 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7027 #: lib/layouts/egs.layout:385
7031 #: lib/layouts/egs.layout:398
7032 msgid "1st_author_surname:"
7033 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7035 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7036 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7040 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7041 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7045 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7046 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7048 msgstr "Akceptované"
7050 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7051 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7053 msgstr "Akceptované:"
7055 #: lib/layouts/egs.layout:451
7059 #: lib/layouts/egs.layout:464
7060 msgid "reprint_reqs_to:"
7061 msgstr "reprint_reqs_to:"
7063 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7065 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7071 msgid "Author Address"
7072 msgstr "Adresa Autora"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7075 msgid "Author Email"
7076 msgstr "Email Autora"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7097 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7105 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7109 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7113 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7117 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7121 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7125 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7129 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7133 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7137 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7141 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7145 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7149 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7153 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7154 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7157 msgid "Case \\arabic{case}"
7158 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7161 msgid "Titlenotemark"
7162 msgstr "Titlenotemark"
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7165 msgid "Titlenote mark"
7166 msgstr "Titlenote mark"
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7169 msgid "Title footnote"
7170 msgstr "Title footnote"
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7173 msgid "Title footnote:"
7174 msgstr "Title footnote:"
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7178 msgstr "Poznámka autora"
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7182 msgstr "Poznámka autora"
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7185 msgid "Author footnote"
7186 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7189 msgid "Author footnote:"
7190 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7193 msgid "CorAuthormark"
7194 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7197 msgid "CorAuthor mark"
7198 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7201 msgid "Corresponding author"
7202 msgstr "Príslušný autor"
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7205 msgid "Corresponding author text:"
7206 msgstr "Príslušný autor text:"
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7212 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7216 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7220 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7221 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7229 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7234 msgid "BulletedItem"
7235 msgstr "OdrážkováPoložka"
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7238 msgid "Bulleted Item:"
7239 msgstr "Odrážková Položka:"
7241 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7247 msgstr "Begin of CV"
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7250 msgid "PersonalInfo"
7251 msgstr "PersonalInfo"
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7254 msgid "Personal Info"
7255 msgstr "Personal Info"
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7258 msgid "MotherTongue"
7259 msgstr "MotherTongue"
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7262 msgid "Mother Tongue:"
7263 msgstr "Mother Tongue:"
7265 #: lib/layouts/foils.layout:42
7269 #: lib/layouts/foils.layout:61
7270 msgid "ShortFoilhead"
7271 msgstr "ShortFoilhead"
7273 #: lib/layouts/foils.layout:67
7274 msgid "Rotatefoilhead"
7275 msgstr "Rotatefoilhead"
7277 #: lib/layouts/foils.layout:73
7278 msgid "ShortRotatefoilhead"
7279 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7281 #: lib/layouts/foils.layout:82
7285 #: lib/layouts/foils.layout:97
7289 #: lib/layouts/foils.layout:101
7293 #: lib/layouts/foils.layout:116
7297 #: lib/layouts/foils.layout:160
7301 #: lib/layouts/foils.layout:168
7305 #: lib/layouts/foils.layout:177
7309 #: lib/layouts/foils.layout:181
7310 msgid "Restriction:"
7311 msgstr "Obmedzenie:"
7313 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7316 msgstr "Ľavá Hlavička"
7318 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7319 msgid "Left Header:"
7320 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7322 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7324 msgid "Right Header"
7325 msgstr "Pravá Hlavička"
7327 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7328 msgid "Right Header:"
7329 msgstr "Pravá Hlavička:"
7331 #: lib/layouts/foils.layout:201
7332 msgid "Right Footer"
7335 #: lib/layouts/foils.layout:205
7336 msgid "Right Footer:"
7337 msgstr "Pravá päta:"
7339 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7344 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7349 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7351 msgid "Corollary #."
7352 msgstr "Corollary #."
7354 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7356 msgid "Proposition #."
7357 msgstr "Tvrdenie #."
7359 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7361 msgid "Definition #."
7362 msgstr "Definícia #."
7364 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7369 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7374 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7378 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7383 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7385 msgid "Proposition*"
7388 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7389 msgid "Proposition."
7392 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7442 msgid "ReturnAddress"
7443 msgstr "Návratová adresa"
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7446 msgid "ReturnAddress:"
7447 msgstr "NávratováAdresa:"
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7451 msgstr "MojaZnačka:"
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7455 msgstr "VašaZnačka:"
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7515 msgstr "Bankový účet"
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7518 msgid "BankAccount:"
7519 msgstr "Bankový účet:"
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7522 msgid "PostalComment"
7523 msgstr "PoštovýZáznam"
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7526 msgid "PostalComment:"
7527 msgstr "PoštovýZáznam:"
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7531 msgstr "Referencia:"
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7539 msgstr "Meno Riadok A"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7543 msgstr "Meno Riadok A:"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7547 msgstr "Meno Riadok B"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7551 msgstr "Meno Riadok B:"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7555 msgstr "Meno Riadok C"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7559 msgstr "Meno Riadok C:"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7563 msgstr "Meno Riadok D"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7567 msgstr "Meno Riadok D:"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7571 msgstr "Meno Riadok E"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7575 msgstr "Meno Riadok E:"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7579 msgstr "Meno Riadok F"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7583 msgstr "Meno Riadok F:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7587 msgstr "Meno Riadok G"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7591 msgstr "Meno Riadok G:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7595 msgstr "Adresa Riadok A"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7598 msgid "AddressRowA:"
7599 msgstr "Adresa Riadok A:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7603 msgstr "Adresa Riadok B"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7606 msgid "AddressRowB:"
7607 msgstr "Adresa Riadok B:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7611 msgstr "Adresa Riadok C"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7614 msgid "AddressRowC:"
7615 msgstr "Adresa Riadok C:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7619 msgstr "Adresa Riadok D"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7622 msgid "AddressRowD:"
7623 msgstr "Adresa Riadok D:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7627 msgstr "Adresa Riadok E"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7630 msgid "AddressRowE:"
7631 msgstr "Adresa Riadok E:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7635 msgstr "Adresa Riadok F"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7638 msgid "AddressRowF:"
7639 msgstr "Adresa Riadok F:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7642 msgid "TelephoneRowA"
7643 msgstr "Telefón Riadok A"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7646 msgid "TelephoneRowA:"
7647 msgstr "Telefón Riadok A:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7650 msgid "TelephoneRowB"
7651 msgstr "Telefón Riadok B"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7654 msgid "TelephoneRowB:"
7655 msgstr "Telefón Riadok B:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7658 msgid "TelephoneRowC"
7659 msgstr "Telefón Riadok C"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7662 msgid "TelephoneRowC:"
7663 msgstr "Telefón Riadok C:"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7666 msgid "TelephoneRowD"
7667 msgstr "Telefón Riadok D"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7670 msgid "TelephoneRowD:"
7671 msgstr "Telefón Riadok D:"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7674 msgid "TelephoneRowE"
7675 msgstr "Telefón Riadok E"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7678 msgid "TelephoneRowE:"
7679 msgstr "Telefón Riadok E:"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7682 msgid "TelephoneRowF"
7683 msgstr "Telefón Riadok F"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7686 msgid "TelephoneRowF:"
7687 msgstr "Telefón Riadok F:"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7690 msgid "InternetRowA"
7691 msgstr "Internet Riadok A"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7694 msgid "InternetRowA:"
7695 msgstr "Internet Riadok A:"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7698 msgid "InternetRowB"
7699 msgstr "Internet Riadok B"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7702 msgid "InternetRowB:"
7703 msgstr "Internet Riadok B:"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7706 msgid "InternetRowC"
7707 msgstr "Internet Riadok C"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7710 msgid "InternetRowC:"
7711 msgstr "Internet Riadok C:"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7714 msgid "InternetRowD"
7715 msgstr "Internet Riadok D"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7718 msgid "InternetRowD:"
7719 msgstr "Internet Riadok D:"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7722 msgid "InternetRowE"
7723 msgstr "Internet Riadok E"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7726 msgid "InternetRowE:"
7727 msgstr "Internet Riadok E:"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7730 msgid "InternetRowF"
7731 msgstr "Internet Riadok F"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7734 msgid "InternetRowF:"
7735 msgstr "Internet Riadok F:"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7739 msgstr "Banka Riadok A"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7743 msgstr "Banka Riadok A:"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7747 msgstr "Banka Riadok B"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7751 msgstr "Banka Riadok B:"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7755 msgstr "Banka Riadok C"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7759 msgstr "Banka Riadok C:"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7763 msgstr "Banka Riadok D"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7767 msgstr "Banka Riadok D:"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7771 msgstr "Banka Riadok E"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7775 msgstr "Banka Riadok E:"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7779 msgstr "Banka Riadok F"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7783 msgstr "Banka Riadok F:"
7785 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7789 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7791 msgstr "Pripomienky"
7793 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7795 msgstr "Pripomienky #."
7797 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7813 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7817 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7823 msgstr "Pokračovanie"
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7826 msgid "(continuing)"
7827 msgstr "(pokračujem)"
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7835 msgstr "TITLE OVER:"
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7842 msgid "INTERCUT WITH:"
7843 msgstr "INTERCUT WITH:"
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7854 msgid "Classification Codes"
7855 msgstr "Classification Codes"
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7859 msgid "Definition \\thedefinition."
7860 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7867 msgid "Step \\thestep."
7868 msgstr "Krok \\thestep."
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7872 msgid "Example \\theexample."
7873 msgstr "Príklad \\theexample."
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7877 msgid "Notation \\thenotation."
7878 msgstr "Notácia \\thenotation."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7883 msgid "Theorem \\thetheorem."
7884 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7888 msgid "Corollary \\thecorollary."
7889 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7893 msgid "Lemma \\thelemma."
7894 msgstr "Lemma \\thelemma."
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7898 msgid "Proposition \\theproposition."
7899 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7906 msgid "Prop \\theprop."
7907 msgstr "Prop \\theprop."
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7920 msgid "Question \\thequestion."
7921 msgstr "Otázka \\thequestion."
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7925 msgid "Claim \\theclaim."
7926 msgstr "Nárok \\theclaim."
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7930 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7931 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7934 msgid "Appendices Section"
7935 msgstr "Sekcia Prílohy"
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7938 msgid "--- Appendices ---"
7939 msgstr "--- Prílohy ---"
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7942 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7943 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7975 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7976 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7983 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7984 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7991 msgid "submit to paper:"
7992 msgstr "podať do Journal:"
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7995 msgid "Bibliography (plain)"
7996 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7999 msgid "Bibliography heading"
8000 msgstr "Nadpis bibliografie"
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8006 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8010 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8014 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8015 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8016 msgstr "POĎAKOVANIA"
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8019 msgid "AddressForOffprints"
8020 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8023 msgid "Address for Offprints:"
8024 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8027 msgid "RunningTitle"
8028 msgstr "StĺpecNadpis"
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8031 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8032 msgid "Running title:"
8033 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8035 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8036 msgid "RunningAuthor"
8037 msgstr "StĺpecAutor"
8039 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8040 msgid "Running author:"
8041 msgstr "Stĺpec autor:"
8043 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8048 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8049 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8051 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8052 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8057 msgid "Running LaTeX Title"
8058 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8062 msgstr "Obsah Titul"
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8066 msgstr "Obsah titul:"
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8069 msgid "Author Running"
8070 msgstr "Stĺpec autor"
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8073 msgid "Author Running:"
8074 msgstr "Stĺpec autor:"
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8078 msgstr "Obsah Autor"
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8082 msgstr "Obsah Autor:"
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8085 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8097 msgid "Conjecture #."
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8110 msgstr "Poznámka #."
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8113 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8119 msgstr "Vlastníctvo"
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8123 msgstr "Vlastnosť #."
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8131 msgstr "Pripomienka #."
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8134 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8136 msgstr "Riešenie #."
8138 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8139 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8144 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8145 msgid "Chapterprecis"
8146 msgstr "KapitolaSúhrn"
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8152 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8158 msgstr "TitulBásne*"
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8174 msgstr "ZáznamVListine"
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8178 msgstr "Záznam v listine:"
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8182 msgstr "Dvojitá položka"
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8185 msgid "Double Item:"
8186 msgstr "Dvojitá položka:"
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8196 #: lib/layouts/paper.layout:146
8200 #: lib/layouts/paper.layout:158
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8205 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8215 msgstr "KoniecFólie"
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8223 msgstr "ŠirokáFólia"
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8227 msgstr "PrázdnaFólia"
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8230 msgid "Empty slide:"
8231 msgstr "Prázdna fólia:"
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8234 msgid "\\arabic{section}"
8235 msgstr "\\arabic{section}"
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8238 msgid "ItemizeType1"
8239 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8242 msgid "EnumerateType1"
8243 msgstr "EnumerateType1"
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8246 msgid "List of Algorithms"
8247 msgstr "Zoznam algoritmov"
8249 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8250 msgid "\\thechapter"
8251 msgstr "\\thechapter"
8253 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8261 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8265 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8266 msgid "Ingredients:"
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8274 msgid "AltAffiliation"
8275 msgstr "DruhéPričlenenie"
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8281 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8282 msgid "Electronic Address:"
8283 msgstr "Elektronická adresa:"
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8286 msgid "acknowledgments"
8287 msgstr "poďakovania"
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8290 msgid "PACS number:"
8291 msgstr "PACS-číslo:"
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8296 msgstr "Označovanie"
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8316 msgstr "Zvláštna pošta"
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8319 msgid "Specialmail:"
8320 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8328 msgstr "Vaša značka"
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8335 msgid "Your letter of:"
8336 msgstr "Váš dopis od:"
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8340 msgstr "Moja značka"
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8347 msgid "Customer no.:"
8348 msgstr "Zákazník č.:"
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8355 msgid "Invoice no.:"
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8360 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8363 msgid "Next Address:"
8364 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8367 msgid "Sender Name:"
8368 msgstr "Názov odosielateľa:"
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8371 msgid "Sender Phone:"
8372 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8380 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8387 msgid "Sender E-Mail:"
8388 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8392 msgstr "URL odosielateľa:"
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8404 msgstr "KoniecDopis"
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8407 msgid "End of letter"
8408 msgstr "Koniec dopisu"
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8411 msgid "LandscapeSlide"
8412 msgstr "FóliaNaŠírku"
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8415 msgid "Landscape Slide:"
8416 msgstr "Fólia na šírku:"
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8419 msgid "PortraitSlide"
8420 msgstr "FóliaNaVýšku"
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8423 msgid "Portrait Slide:"
8424 msgstr "Fólia na výšku:"
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8432 msgstr "KoniecFólie"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8435 msgid "SlideHeading"
8436 msgstr "NadpisFólie"
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8439 msgid "SlideSubHeading"
8440 msgstr "PodnadpisFólie"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8443 msgid "ListOfSlides"
8444 msgstr "ZoznamFólií"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8447 msgid "[List Of Slides]"
8448 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8451 msgid "SlideContents"
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8455 msgid "[Slide Contents]"
8456 msgstr "[Obsah fólie]"
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8459 msgid "ProgressContents"
8460 msgstr "Pokrok Obsahy"
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8463 msgid "[Progress Contents]"
8464 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8466 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8471 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8475 msgstr "Algoritmus*"
8477 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8481 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8482 msgid "Subjectclass"
8483 msgstr "TematickáTrieda"
8485 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8486 msgid "AMS subject classifications:"
8487 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8491 msgstr "Konferencia"
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8495 msgstr "Konferencia:"
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8498 msgid "CopyrightYear"
8499 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8502 msgid "Copyright year:"
8503 msgstr "Autorské práva rok:"
8505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8506 msgid "Copyrightdata"
8507 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8510 msgid "Copyright data:"
8511 msgstr "Autorské práva dáta:"
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8521 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8525 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8529 #: lib/layouts/slides.layout:105
8531 msgstr "Nová Fólia:"
8533 #: lib/layouts/slides.layout:127
8537 #: lib/layouts/slides.layout:142
8538 msgid "New Overlay:"
8539 msgstr "Nové Prekrytie:"
8541 #: lib/layouts/slides.layout:182
8543 msgstr "Nová poznámka:"
8545 #: lib/layouts/slides.layout:207
8546 msgid "InvisibleText"
8547 msgstr "Neviditeľný text"
8549 #: lib/layouts/slides.layout:214
8550 msgid "<Invisible Text Follows>"
8551 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8553 #: lib/layouts/slides.layout:231
8555 msgstr "Viditeľný text"
8557 #: lib/layouts/slides.layout:238
8558 msgid "<Visible Text Follows>"
8559 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8561 #: lib/layouts/spie.layout:54
8563 msgstr "Autori-Info"
8565 #: lib/layouts/spie.layout:66
8567 msgstr "Autori-Info:"
8569 #: lib/layouts/spie.layout:79
8573 #: lib/layouts/spie.layout:94
8574 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8575 msgstr "POĎAKOVANIA"
8577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8586 msgid "Front Matter"
8587 msgstr "Front Matter"
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8590 msgid "--- Front Matter ---"
8591 msgstr "--- Front Matter ---"
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8595 msgstr "Main Matter"
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8598 msgid "--- Main Matter ---"
8599 msgstr "--- Main Matter ---"
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8603 msgstr "Back Matter"
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8606 msgid "--- Back Matter ---"
8607 msgstr "--- Back Matter ---"
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8610 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8611 msgid "Part \\thepart"
8612 msgstr "Časť \\thepart"
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8615 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8616 msgid "Chapter \\thechapter"
8617 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8620 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8621 msgid "Appendix \\thechapter"
8622 msgstr "Príloha \\thechapter"
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8637 msgid "Proof(smartQED)"
8638 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8641 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8642 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8649 msgid "Institute and e-mail: "
8650 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8657 msgid "TOC depth (provide a number):"
8658 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8661 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8662 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8670 msgstr "Pre vydavateľov"
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8673 msgid "List of Contributors"
8674 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8686 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8690 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8694 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8698 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8718 msgstr "Malé kapitálky"
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8722 msgstr "malé kapitálky"
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8730 msgstr "Okrajná tabuľka"
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8733 msgid "MarginFigure"
8734 msgstr "OkrajnýObrázok"
8736 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8740 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8741 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8742 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8745 msgid "Element:Firstname"
8746 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8750 msgstr "Krstné_meno"
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8753 msgid "Element:Fname"
8754 msgstr "Element:KMeno"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8761 msgid "Element:Surname"
8762 msgstr "Element:Priezvisko"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8770 msgid "Element:Filename"
8771 msgstr "Element:NázovSúboru"
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8774 msgid "Element:Literal"
8775 msgstr "Element:Doslovne"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8783 msgid "Element:Emph"
8784 msgstr "Element:Dôraz"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8791 msgid "Element:Abbrev"
8792 msgstr "Element:Skratka"
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8799 msgid "Element:Citation-number"
8800 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8803 msgid "Citation-number"
8804 msgstr "ČísloCitácie"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8807 msgid "Element:Volume"
8808 msgstr "Element:Volume"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8816 msgstr "Element:Deň"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8823 msgid "Element:Month"
8824 msgstr "Element:Mesiac"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8831 msgid "Element:Year"
8832 msgstr "Element:Rok"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8839 msgid "Element:Issue-number"
8840 msgstr "Element:Issue-number"
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8843 msgid "Issue-number"
8844 msgstr "Issue-number"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8847 msgid "Element:Issue-day"
8848 msgstr "Element:Issue-day"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8855 msgid "Element:Issue-months"
8856 msgstr "Element:Issue-months"
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8859 msgid "Issue-months"
8860 msgstr "Issue-months"
8862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8863 msgid "Subsubparagraph"
8864 msgstr "Podpododstavec"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8871 msgid "-- Header --"
8872 msgstr "--Hlavička--"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8875 msgid "Special-section"
8876 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8879 msgid "Special-section:"
8880 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8884 msgstr "AGU-journal"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8887 msgid "AGU-journal:"
8888 msgstr "AGU-journal:"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8891 msgid "Citation-number:"
8892 msgstr "ČísloCitácie:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8900 msgstr "AGU-volume:"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8912 msgstr "Autorské práva:"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8916 msgstr "Pojmy indexu"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8919 msgid "Index-terms..."
8920 msgstr "Pojmy indexu..."
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8924 msgstr "Pojem indexu"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8928 msgstr "Pojem indexu:"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8936 msgstr "Cross-term:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8939 msgid "Supplementary"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8943 msgid "Supplementary..."
8944 msgstr "Dodatkové..."
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8948 msgstr "dodatočná poznámka"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8951 msgid "Sup-mat-note:"
8952 msgstr "Sup-mat-note:"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8956 msgstr "Citát (iný)"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8960 msgstr "Citát (iný):"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8968 msgstr "Revidované:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8972 msgstr "Posunutý-riadok"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8976 msgstr "Posunutý-riadok:"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8980 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8984 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8987 msgid "Published-online:"
8988 msgstr "Vydané-online:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8999 msgid "Posting-order"
9000 msgstr "Posting-order"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9003 msgid "Posting-order:"
9004 msgstr "Posting-order:"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9008 msgstr "AGU-stránky"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9012 msgstr "AGU-stránky:"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9047 msgid "Element:ISSN"
9048 msgstr "Element:SSN"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9055 msgid "Element:CODEN"
9056 msgstr "Element:CODEN"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9063 msgid "Element:SS-Code"
9064 msgstr "Element:SS-Kód"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9071 msgid "Element:SS-Title"
9072 msgstr "Element:SS-Titul"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9079 msgid "Element:CCC-Code"
9080 msgstr "Element:CCC-Kód"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9087 msgid "Element:Code"
9088 msgstr "Element:Kód"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9095 msgid "Element:Dscr"
9096 msgstr "Element:Dscr"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9103 msgid "Element:Keyword"
9104 msgstr "Element:Heslo"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9107 msgid "Element:Orgdiv"
9108 msgstr "Element:Orgdiv"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9115 msgid "Element:Orgname"
9116 msgstr "Element:Orgname"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9123 msgid "Element:Street"
9124 msgstr "Element:Ulica"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9127 msgid "Element:City"
9128 msgstr "Element:Mesto"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9135 msgid "Element:State"
9136 msgstr "Element:Štát"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9139 msgid "Element:Postcode"
9140 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9144 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9147 msgid "Element:Country"
9148 msgstr "Element:Krajina"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9177 msgstr "AutorovaAdresa"
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9180 msgid "Author Address:"
9181 msgstr "Autorova Adresa:"
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9185 msgstr "SlugComment"
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9188 msgid "Slug Comment:"
9189 msgstr "Slug Comment:"
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9200 msgid "Table Caption"
9201 msgstr "Popis_tabuľky"
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9204 msgid "TableCaption"
9205 msgstr "Popis_tabuľky"
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9208 msgid "Current Address"
9209 msgstr "Súčasná Adresa"
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9212 msgid "Current address:"
9213 msgstr "Súčasná adresa:"
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9216 msgid "E-mail address:"
9217 msgstr "E-mail adresa:"
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9220 msgid "Key words and phrases:"
9221 msgstr "Heslá a zvraty:"
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9233 msgstr "Prekladateľ"
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9237 msgstr "Prekladateľ:"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9240 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9241 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9244 msgid "Element:Directory"
9245 msgstr "Element: Adresár"
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9252 msgid "Element:Email"
9253 msgstr "Element:Email"
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9256 msgid "Element:KeyCombo"
9257 msgstr "Element:KeyCombo"
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9264 msgid "Element:KeyCap"
9265 msgstr "Element:KeyCap"
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9272 msgid "Element:GuiMenu"
9273 msgstr "Element:GuiMenu"
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9280 msgid "Element:GuiMenuItem"
9281 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9285 msgstr "GuiMenuItem"
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9288 msgid "Element:GuiButton"
9289 msgstr "Element:GuiButton"
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9296 msgid "Element:MenuChoice"
9297 msgstr "Element:MenuChoice"
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9308 msgid "Subparagraph*"
9309 msgstr "Pododstavec*"
9311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9313 msgstr "Autorská_skupina"
9315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9316 msgid "RevisionHistory"
9317 msgstr "RevíznaHistória"
9319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9320 msgid "Revision History"
9321 msgstr "Revízna História"
9323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9328 msgid "RevisionRemark"
9329 msgstr "RevíznaPripomienka"
9331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9333 msgstr "Krstné_meno"
9335 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9336 #: lib/layouts/sweave.module:43
9340 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9341 msgid "\\arabic{chapter}"
9342 msgstr "\\arabic{chapter}"
9344 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9345 msgid "\\Alph{chapter}"
9346 msgstr "\\Alph{chapter}"
9348 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9349 msgid "\\arabic{footnote}"
9350 msgstr "\\arabic{footnote}"
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9353 msgid "\\Roman{section}."
9354 msgstr "\\Roman{section}."
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9357 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9358 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9361 msgid "\\Alph{subsection}."
9362 msgstr "\\Alph{subsection}."
9364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9365 msgid "\\arabic{subsection}."
9366 msgstr "\\arabic{subsection}."
9368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9369 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9370 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9373 msgid "\\alph{subsubsection}."
9374 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9377 msgid "\\alph{paragraph}."
9378 msgstr "\\alph{paragraph}."
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9406 msgstr "Vydavatelia"
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9417 msgid "Uppertitleback"
9418 msgstr "Uppertitleback"
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9421 msgid "Lowertitleback"
9422 msgstr "Lowertitleback"
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9426 msgstr "Extra_nadpis"
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9429 msgid "Captionabove"
9430 msgstr "Popisok hore"
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9433 msgid "Captionbelow"
9434 msgstr "Popisok dole"
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9440 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9446 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9448 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9452 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9456 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9460 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9464 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9470 msgid "\\Roman{part}"
9471 msgstr "\\Roman{part}"
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9474 msgid "Part \\Roman{part}"
9475 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9479 msgstr "Kapitola ##"
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9487 msgid "Paragraph ##"
9488 msgstr "Odstavec ##"
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9491 msgid "\\arabic{enumi}."
9492 msgstr "\\arabic{enumi}."
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9495 msgid "\\roman{enumiii}."
9496 msgstr "\\roman{enumiii}."
9498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9499 msgid "\\Alph{enumiv}."
9500 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9508 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9527 msgid "Note:Comment"
9528 msgstr "Poznámka:Komentár"
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9536 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9543 msgid "Note:Greyedout"
9544 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9551 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9572 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9583 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9589 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9593 msgstr "Plávajúci objekt"
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9616 msgid "Info:shortcut"
9617 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9620 msgid "Info:shortcuts"
9621 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9628 msgid "--Separator--"
9629 msgstr "--Oddeľovač--"
9631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9632 msgid "--- Separate Environment ---"
9633 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9635 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9637 msgstr "Hlavičková poznámka"
9639 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9640 msgid "Headnote (optional):"
9641 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9643 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9644 msgid "Corr Author:"
9645 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9656 msgid "Fact \\thefact."
9657 msgstr "Fakt \\thefact."
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9660 msgid "Problem \\theproblem."
9661 msgstr "Problém \\theproblem."
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9664 msgid "Exercise \\theexercise."
9665 msgstr "Úloha \\theexercise."
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9668 msgid "Corollary \\thetheorem."
9669 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9672 msgid "Lemma \\thetheorem."
9673 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9676 msgid "Proposition \\thetheorem."
9677 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9680 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9681 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9684 msgid "Fact \\thetheorem."
9685 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9688 msgid "Definition \\thetheorem."
9689 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9692 msgid "Example \\thetheorem."
9693 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9696 msgid "Problem \\thetheorem."
9697 msgstr "Problém \\thetheorem"
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9700 msgid "Exercise \\thetheorem."
9701 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9704 msgid "Remark \\thetheorem."
9705 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9708 msgid "Claim \\thetheorem."
9709 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9725 msgstr "Pripomienka*"
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9749 msgstr "Pripomienka."
9751 #: lib/layouts/braille.module:2
9755 #: lib/layouts/braille.module:6
9757 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9760 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9761 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9763 #: lib/layouts/braille.module:22
9764 msgid "Braille (default)"
9765 msgstr "Braille (štandard)"
9767 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9771 #: lib/layouts/braille.module:45
9772 msgid "Braille (textsize)"
9773 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9775 #: lib/layouts/braille.module:68
9776 msgid "Braille (dots on)"
9777 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9779 #: lib/layouts/braille.module:83
9780 msgid "Braille_dots_on"
9781 msgstr "Braille_bodky_zap"
9783 #: lib/layouts/braille.module:92
9784 msgid "Braille (dots off)"
9785 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9787 #: lib/layouts/braille.module:107
9788 msgid "Braille_dots_off"
9789 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9791 #: lib/layouts/braille.module:116
9792 msgid "Braille (mirror on)"
9793 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9795 #: lib/layouts/braille.module:131
9796 msgid "Braille_mirror_on"
9797 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9799 #: lib/layouts/braille.module:140
9800 msgid "Braille (mirror off)"
9801 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:155
9804 msgid "Braille_mirror_off"
9805 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9807 #: lib/layouts/braille.module:163
9809 msgstr "BrailleRámok"
9811 #: lib/layouts/braille.module:167
9813 msgstr "Braille rámok"
9815 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9817 msgstr "Koncová poznámka"
9819 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9821 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9822 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9824 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9825 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9826 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9828 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9829 msgid "Custom:Endnote"
9830 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9832 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9834 msgstr "koncová poznámka"
9836 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9837 msgid "Number Equations by Section"
9838 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9842 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9843 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9845 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9848 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9849 msgid "Number Figures by Section"
9850 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9852 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9854 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9855 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9857 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9858 "pri 'Obrázok 2.1'."
9860 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9862 msgstr "Pätky na koncové"
9864 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9866 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9867 "where you want the endnotes to appear."
9869 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9870 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9873 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9875 msgstr "Visiaci Odstavec"
9877 #: lib/layouts/hanging.module:6
9879 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9880 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9883 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9884 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9886 #: lib/layouts/initials.module:2
9890 #: lib/layouts/initials.module:6
9892 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9893 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9895 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9896 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9898 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9900 msgstr "Štýly znakov"
9902 #: lib/layouts/initials.module:10
9903 msgid "CharStyle:Initial"
9904 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9906 #: lib/layouts/initials.module:12
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9912 msgstr "Lingvistiky"
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9916 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9917 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9920 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9921 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9922 "linguistics.lyx v príkladoch."
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9925 msgid "Numbered Example (multiline)"
9926 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9933 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9934 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9946 msgstr "Podpríklad:"
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9949 msgid "Custom:Glosse"
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9957 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9965 msgid "CharStyle:Expression"
9966 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9973 msgid "CharStyle:Concepts"
9974 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9981 msgid "CharStyle:Meaning"
9982 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9993 msgid "List of Tableaux"
9994 msgstr "Zoznam tablov"
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9997 msgid "Logical Markup"
9998 msgstr "Logické štýly"
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10002 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10005 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10006 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10009 msgid "CharStyle:Noun"
10010 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10017 msgid "CharStyle:Emph"
10018 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10025 msgid "CharStyle:Strong"
10026 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10030 msgstr "silný dôraz"
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10033 msgid "CharStyle:Code"
10034 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10040 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10041 msgid "Minimalistic"
10042 msgstr "Minimalistické"
10044 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10045 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10047 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10049 #: lib/layouts/noweb.module:2
10050 msgid "Noweb literate programming"
10051 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10053 #: lib/layouts/noweb.module:5
10054 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10055 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10057 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10061 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10062 #: lib/configure.py:507
10066 #: lib/layouts/sweave.module:5
10068 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10070 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10072 #: lib/layouts/sweave.module:21
10076 #: lib/layouts/sweave.module:47
10077 msgid "Sweave Options"
10078 msgstr "Sweave Voľby"
10080 #: lib/layouts/sweave.module:48
10081 msgid "Sweave opts"
10082 msgstr "Sweave voľby"
10084 #: lib/layouts/sweave.module:67
10085 msgid "S/R expression"
10088 #: lib/layouts/sweave.module:68
10092 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10093 msgid "Sweave Input File"
10094 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10096 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10097 msgid "Number Tables by Section"
10098 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10100 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10102 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10103 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10105 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10106 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10109 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10110 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10114 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10115 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10116 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10119 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10120 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10121 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10123 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10124 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10125 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10126 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10127 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10128 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10129 "podľa ...)' modulu."
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10132 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10133 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10137 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10138 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10139 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10140 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10141 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10142 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10143 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10145 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10146 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10147 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10148 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10149 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10150 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10151 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10154 msgid "Criterion \\thecriterion."
10155 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10160 msgstr "Kritérium*"
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10165 msgstr "Kritérium."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10168 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10169 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10174 msgstr "Algoritmus."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10177 msgid "Axiom \\theaxiom."
10178 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10191 msgid "Condition \\thecondition."
10192 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10197 msgstr "Podmienka*"
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10202 msgstr "Podmienka."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10205 msgid "Note \\thenote."
10206 msgstr "Poznámka \\thenote."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10229 msgid "Summary \\thesummary."
10230 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10243 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10244 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10248 msgid "Acknowledgement*"
10249 msgstr "Poďakovanie*"
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10252 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10253 msgstr "Záver \\theconclusion."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10257 msgid "Conclusion*"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10262 msgid "Conclusion."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10272 msgstr "Predpoklad"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10275 msgid "Assumption \\theassumption."
10276 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10280 msgid "Assumption*"
10281 msgstr "Predpoklad*"
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10285 msgid "Assumption."
10286 msgstr "Predpoklad."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10289 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10290 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10294 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10295 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10296 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10297 "in both numbered and non-numbered forms."
10299 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10300 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10301 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10302 "formách (číslované/nečíslované)."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10307 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10312 msgid "Criterion \\thetheorem."
10313 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10316 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10317 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10320 msgid "Axiom \\thetheorem."
10321 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10324 msgid "Condition \\thetheorem."
10325 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10328 msgid "Note \\thetheorem."
10329 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10332 msgid "Notation \\thetheorem."
10333 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10336 msgid "Summary \\thetheorem."
10337 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10340 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10341 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10344 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10345 msgstr "Záver \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10348 msgid "Assumption \\thetheorem."
10349 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10352 msgid "Question \\thetheorem."
10353 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10364 msgid "Theorems (AMS)"
10365 msgstr "Teorémy (AMS)"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10369 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10370 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10371 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10372 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10374 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10375 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10376 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10377 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10379 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10380 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10381 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10383 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10385 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10386 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10387 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10388 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10389 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10390 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10391 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10393 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10394 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10395 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10396 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10397 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10398 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10401 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10402 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10406 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10407 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10408 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10409 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10410 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10412 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10413 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10414 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10415 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10416 "na začiatku každej kapitoly."
10418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10419 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10420 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10422 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10424 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10425 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10426 "chapter environment."
10428 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10429 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10430 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10433 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10434 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10438 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10439 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10440 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10441 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10442 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10444 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10445 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10446 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10447 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10448 "na začiatku každej sekcie."
10450 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10451 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10452 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10456 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10459 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10462 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10463 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10464 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10466 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10468 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10469 "using the extended AMS machinery."
10471 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10474 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10477 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10478 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10480 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10481 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10482 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10485 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10486 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10492 msgstr "Afrikánsky"
10499 msgid "English (USA)"
10500 msgstr "Anglicky (USA)"
10502 #: lib/languages:10
10503 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10504 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10506 #: lib/languages:11
10507 msgid "Arabic (Arabi)"
10508 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10510 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10514 #: lib/languages:13
10515 msgid "German (Austria, old spelling)"
10516 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10518 #: lib/languages:14
10519 msgid "German (Austria)"
10520 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10522 #: lib/languages:15
10524 msgstr "Indonézsky"
10526 #: lib/languages:16
10530 #: lib/languages:17
10534 #: lib/languages:18
10536 msgstr "Bielorusky"
10538 #: lib/languages:19
10539 msgid "Portuguese (Brazil)"
10540 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10542 #: lib/languages:20
10546 #: lib/languages:21
10547 msgid "English (UK)"
10548 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10550 #: lib/languages:22
10554 #: lib/languages:23
10555 msgid "English (Canada)"
10556 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10558 #: lib/languages:24
10559 msgid "French (Canada)"
10560 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10562 #: lib/languages:25
10564 msgstr "Katalánsky"
10566 #: lib/languages:26
10567 msgid "Chinese (simplified)"
10568 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10570 #: lib/languages:27
10571 msgid "Chinese (traditional)"
10572 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10574 #: lib/languages:28
10576 msgstr "Chorvátsky"
10578 #: lib/languages:29
10582 #: lib/languages:30
10586 #: lib/languages:31
10590 #: lib/languages:32
10594 #: lib/languages:34
10598 #: lib/languages:35
10602 #: lib/languages:37
10606 #: lib/languages:38
10610 #: lib/languages:40
10612 msgstr "Francúzsky"
10614 #: lib/languages:41
10618 #: lib/languages:42
10619 msgid "German (old spelling)"
10620 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10622 #: lib/languages:43
10626 #: lib/languages:44
10627 msgid "German (Switzerland)"
10628 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10630 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10635 #: lib/languages:46
10636 msgid "Greek (polytonic)"
10637 msgstr "Grécky (polytonic)"
10639 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10643 #: lib/languages:51
10647 #: lib/languages:53
10648 msgid "Interlingua"
10649 msgstr "Interlingua"
10651 #: lib/languages:54
10655 #: lib/languages:55
10659 #: lib/languages:56
10663 #: lib/languages:57
10664 msgid "Japanese (CJK)"
10665 msgstr "Japonsky (CJK)"
10667 #: lib/languages:58
10671 #: lib/languages:60
10675 #: lib/languages:62
10679 #: lib/languages:63
10683 #: lib/languages:64
10687 #: lib/languages:65
10688 msgid "Lower Sorbian"
10689 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10691 #: lib/languages:66
10695 #: lib/languages:67
10699 #: lib/languages:68
10703 #: lib/languages:69
10705 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10707 #: lib/languages:70
10711 #: lib/languages:71
10713 msgstr "Portugalsky"
10715 #: lib/languages:72
10719 #: lib/languages:73
10723 #: lib/languages:74
10725 msgstr "Sámsky (Severný)"
10727 #: lib/languages:75
10731 #: lib/languages:76
10735 #: lib/languages:77
10736 msgid "Serbian (Latin)"
10737 msgstr "Srbsky (Latin)"
10739 #: lib/languages:78
10743 #: lib/languages:79
10747 #: lib/languages:80
10749 msgstr "Španielsky"
10751 #: lib/languages:81
10752 msgid "Spanish (Mexico)"
10753 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10755 #: lib/languages:82
10759 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10763 #: lib/languages:84
10767 #: lib/languages:85
10769 msgstr "Turkménsky"
10771 #: lib/languages:86
10773 msgstr "Ukrajinsky"
10775 #: lib/languages:87
10776 msgid "Upper Sorbian"
10777 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10779 #: lib/languages:88
10781 msgstr "Vietnamsky"
10783 #: lib/languages:89
10787 #: lib/encodings:14
10788 msgid "Unicode (utf8)"
10789 msgstr "Unicode (utf8)"
10791 #: lib/encodings:19
10792 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10793 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10795 #: lib/encodings:23
10796 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10797 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10799 #: lib/encodings:26
10800 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10801 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10803 #: lib/encodings:29
10804 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10805 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10807 #: lib/encodings:32
10808 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10809 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10811 #: lib/encodings:35
10812 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10813 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10815 #: lib/encodings:38
10816 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10817 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10819 #: lib/encodings:42
10820 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10821 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10823 #: lib/encodings:45
10824 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10825 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10827 #: lib/encodings:48
10828 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10829 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10831 #: lib/encodings:51
10832 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10833 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10835 #: lib/encodings:55
10836 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10837 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10839 #: lib/encodings:58
10840 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10841 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10843 #: lib/encodings:61
10844 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10845 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10847 #: lib/encodings:64
10848 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10849 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10851 #: lib/encodings:67
10852 msgid "DOS (CP 437)"
10853 msgstr "DOS (CP 437)"
10855 #: lib/encodings:71
10856 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10857 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10859 #: lib/encodings:74
10860 msgid "Western European (CP 850)"
10861 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10863 #: lib/encodings:77
10864 msgid "Central European (CP 852)"
10865 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10867 #: lib/encodings:80
10868 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10869 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10871 #: lib/encodings:83
10872 msgid "Western European (CP 858)"
10873 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10875 #: lib/encodings:86
10876 msgid "Hebrew (CP 862)"
10877 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10879 #: lib/encodings:89
10880 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10881 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10883 #: lib/encodings:92
10884 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10885 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10887 #: lib/encodings:95
10888 msgid "Central European (CP 1250)"
10889 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10891 #: lib/encodings:98
10892 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10893 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10895 #: lib/encodings:102
10896 msgid "Western European (CP 1252)"
10897 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10899 #: lib/encodings:105
10900 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10901 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10903 #: lib/encodings:109
10904 msgid "Arabic (CP 1256)"
10905 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10907 #: lib/encodings:112
10908 msgid "Baltic (CP 1257)"
10909 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10911 #: lib/encodings:115
10912 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10913 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10915 #: lib/encodings:118
10916 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10917 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10919 #: lib/encodings:121
10920 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10921 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10923 #: lib/encodings:124
10924 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10925 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10927 #: lib/encodings:149
10928 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10929 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10931 #: lib/encodings:153
10932 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10933 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10935 #: lib/encodings:157
10936 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10937 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10939 #: lib/encodings:161
10940 msgid "Korean (EUC-KR)"
10941 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10943 #: lib/encodings:165
10944 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10945 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10947 #: lib/encodings:169
10948 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10949 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10951 #: lib/encodings:173
10952 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10953 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10955 #: lib/encodings:180
10956 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10957 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10959 #: lib/encodings:182
10960 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10961 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10963 #: lib/encodings:184
10964 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10965 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10967 #: lib/encodings:191
10968 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10969 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10971 #: lib/encodings:196
10972 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10973 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10975 #: lib/encodings:200
10979 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
10983 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10987 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10991 #: lib/ui/classic.ui:35
10995 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10999 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11001 msgstr "Navigovať|g"
11003 #: lib/ui/classic.ui:38
11004 msgid "Documents|D"
11007 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11009 msgstr "Pomocník|P"
11011 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11015 #: lib/ui/classic.ui:48
11016 msgid "New from Template...|T"
11017 msgstr "Nový zo šablóny..."
11019 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11021 msgstr "Otvoriť...|O"
11023 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11027 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11031 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11032 msgid "Save As...|A"
11033 msgstr "Uložiť ako...|a"
11035 #: lib/ui/classic.ui:54
11039 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11040 msgid "Version Control|V"
11041 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11043 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11045 msgstr "Importovať|I"
11047 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11049 msgstr "Exportovať|E"
11051 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11053 msgstr "Výtlačok...|t"
11055 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11059 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11063 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11064 msgid "Register...|R"
11065 msgstr "Registrovať...|R"
11067 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11068 msgid "Check In Changes...|I"
11069 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11071 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11072 msgid "Check Out for Edit|O"
11073 msgstr "Check-out na úpravu"
11075 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11076 msgid "Revert to Repository Version|v"
11077 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11079 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11080 msgid "Undo Last Check In|U"
11081 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11083 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11084 msgid "Show History...|H"
11085 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11087 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11088 msgid "Custom...|C"
11089 msgstr "Vlastné..."
11091 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11095 #: lib/ui/classic.ui:91
11097 msgstr "Opakovať|O"
11099 #: lib/ui/classic.ui:93
11101 msgstr "Vystrihnúť|y"
11103 #: lib/ui/classic.ui:94
11107 #: lib/ui/classic.ui:95
11111 #: lib/ui/classic.ui:96
11112 msgid "Paste External Selection|x"
11113 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11115 #: lib/ui/classic.ui:98
11116 msgid "Find & Replace...|F"
11117 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11119 #: lib/ui/classic.ui:100
11121 msgstr "Formát tabuľky"
11123 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11125 msgstr "Matematika|M"
11127 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11128 msgid "Spellchecker...|S"
11129 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11131 #: lib/ui/classic.ui:105
11132 msgid "Thesaurus..."
11133 msgstr "Slovník synoným..."
11135 #: lib/ui/classic.ui:106
11136 msgid "Statistics...|i"
11137 msgstr "Štatistika...|Š"
11139 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11140 msgid "Check TeX|h"
11141 msgstr "Kontrola TeXu"
11143 #: lib/ui/classic.ui:108
11144 msgid "Change Tracking|g"
11145 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11147 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11148 msgid "Preferences...|P"
11149 msgstr "Preferencie...|P"
11151 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11152 msgid "Reconfigure|R"
11153 msgstr "Rekonfigurácia"
11155 #: lib/ui/classic.ui:115
11156 msgid "Selection as Lines|L"
11157 msgstr "Výber ako riadky"
11159 #: lib/ui/classic.ui:116
11160 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11161 msgstr "Výber ako odstavce"
11163 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11164 msgid "Multicolumn|M"
11165 msgstr "Viacstĺpcové"
11167 #: lib/ui/classic.ui:122
11169 msgstr "Čiara hore"
11171 #: lib/ui/classic.ui:123
11172 msgid "Line Bottom|B"
11173 msgstr "Čiara dole"
11175 #: lib/ui/classic.ui:124
11176 msgid "Line Left|L"
11177 msgstr "Čiara vľavo"
11179 #: lib/ui/classic.ui:125
11180 msgid "Line Right|R"
11181 msgstr "Čiara vpravo"
11183 #: lib/ui/classic.ui:127
11184 msgid "Alignment|i"
11185 msgstr "Zarovnanie"
11187 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11189 msgstr "Pridať riadok"
11191 #: lib/ui/classic.ui:130
11192 msgid "Delete Row|w"
11193 msgstr "Zmazať riadok"
11195 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11197 msgstr "Kopíruj riadok"
11199 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11201 msgstr "Prehodiť riadky"
11203 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11204 msgid "Add Column|u"
11205 msgstr "Pridať stĺpec"
11207 #: lib/ui/classic.ui:135
11208 msgid "Delete Column|D"
11209 msgstr "Zmazať stĺpec"
11211 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11212 msgid "Copy Column"
11213 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11215 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11216 msgid "Swap Columns"
11217 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11219 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11223 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11227 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11231 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11235 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11239 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11243 #: lib/ui/classic.ui:159
11244 msgid "Toggle Numbering|N"
11245 msgstr "Prepnutie číslovania"
11247 #: lib/ui/classic.ui:160
11248 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11249 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11251 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11252 msgid "Change Limits Type|L"
11253 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11255 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11256 msgid "Change Formula Type|F"
11257 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11259 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11260 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11261 msgstr "Použiť algebraické programy"
11263 #: lib/ui/classic.ui:168
11264 msgid "Alignment|A"
11265 msgstr "Zarovnanie"
11267 #: lib/ui/classic.ui:170
11269 msgstr "Pridať riadok"
11271 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11272 msgid "Delete Row|D"
11273 msgstr "Zmazať riadok"
11275 #: lib/ui/classic.ui:175
11276 msgid "Add Column|C"
11277 msgstr "Pridať stĺpec"
11279 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11280 msgid "Delete Column|e"
11281 msgstr "Zmazať stĺpec"
11283 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11287 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11289 msgstr "Zobrazenie"
11291 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11293 msgstr "V riadku (inline)"
11295 #: lib/ui/classic.ui:188
11299 #: lib/ui/classic.ui:189
11303 #: lib/ui/classic.ui:190
11304 msgid "Mathematica"
11305 msgstr "Mathematica"
11307 #: lib/ui/classic.ui:192
11308 msgid "Maple, simplify"
11309 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11311 #: lib/ui/classic.ui:193
11312 msgid "Maple, factor"
11313 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11315 #: lib/ui/classic.ui:194
11316 msgid "Maple, evalm"
11317 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11319 #: lib/ui/classic.ui:195
11320 msgid "Maple, evalf"
11321 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11323 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11325 msgid "Inline Formula|I"
11326 msgstr "Vzorec v riadku"
11328 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11329 msgid "Displayed Formula|D"
11330 msgstr "Zobrazený vzorec"
11332 #: lib/ui/classic.ui:201
11333 msgid "Eqnarray Environment|q"
11334 msgstr "Eqnarray prostredie"
11336 #: lib/ui/classic.ui:202
11337 msgid "Align Environment|A"
11338 msgstr "Aalign prostredie"
11340 #: lib/ui/classic.ui:203
11341 msgid "AlignAt Environment"
11342 msgstr "AlignAt prostredie"
11344 #: lib/ui/classic.ui:204
11345 msgid "Flalign Environment|F"
11346 msgstr "Falign prostredie"
11348 #: lib/ui/classic.ui:207
11349 msgid "Gather Environment"
11350 msgstr "Gather prostredie"
11352 #: lib/ui/classic.ui:208
11353 msgid "Multline Environment"
11354 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11356 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11358 msgstr "Matematika|M"
11360 #: lib/ui/classic.ui:216
11361 msgid "Special Character|S"
11362 msgstr "Špeciálny znak|z"
11364 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11365 msgid "Citation...|C"
11366 msgstr "Citácia...|C"
11368 #: lib/ui/classic.ui:218
11369 msgid "Cross-reference...|r"
11370 msgstr "Krížová referencia...|r"
11372 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11374 msgstr "Značka...|Z"
11376 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11378 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11380 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11381 msgid "Marginal Note|M"
11382 msgstr "Poznámka na okraji"
11384 #: lib/ui/classic.ui:222
11385 msgid "Short Title"
11386 msgstr "Krátky titul"
11388 #: lib/ui/classic.ui:223
11389 msgid "Index Entry|I"
11390 msgstr "Heslo Indexu"
11392 #: lib/ui/classic.ui:224
11393 msgid "Nomenclature Entry"
11394 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11396 #: lib/ui/classic.ui:225
11400 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11402 msgstr "Poznámka|P"
11404 #: lib/ui/classic.ui:227
11405 msgid "Lists & TOC|O"
11406 msgstr "Listiny a Obsah"
11408 #: lib/ui/classic.ui:229
11412 #: lib/ui/classic.ui:230
11416 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11417 msgid "Graphics...|G"
11418 msgstr "Grafiky...|G"
11420 #: lib/ui/classic.ui:232
11421 msgid "Tabular Material...|b"
11422 msgstr "Tabuľka...|b"
11424 #: lib/ui/classic.ui:233
11426 msgstr "Plávajúce objekty"
11428 #: lib/ui/classic.ui:235
11429 msgid "Include File...|d"
11430 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11432 #: lib/ui/classic.ui:236
11433 msgid "Insert File|e"
11434 msgstr "Vložiť súbor"
11436 #: lib/ui/classic.ui:237
11437 msgid "External Material...|x"
11438 msgstr "Externý materiál...|x"
11440 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11441 msgid "Symbols...|b"
11442 msgstr "Symboly..."
11444 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11445 msgid "Superscript|S"
11446 msgstr "Horný index"
11448 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11449 msgid "Subscript|u"
11450 msgstr "Dolný index"
11452 #: lib/ui/classic.ui:244
11453 msgid "Hyphenation Point|P"
11454 msgstr "Bod delenia slova"
11456 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11457 msgid "Protected Hyphen|y"
11458 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11460 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11461 msgid "Ligature Break|k"
11462 msgstr "Zlom ligatúry"
11464 #: lib/ui/classic.ui:247
11465 msgid "Protected Space|r"
11466 msgstr "Chránená medzera"
11468 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11469 msgid "Interword Space|w"
11470 msgstr "Medzislovná medzera"
11472 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11474 msgid "Thin Space|T"
11475 msgstr "Úzka medzera"
11477 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11478 msgid "Horizontal Space...|o"
11479 msgstr "Horizontálna medzera..."
11481 #: lib/ui/classic.ui:251
11482 msgid "Vertical Space..."
11483 msgstr "Vertikálna medzera..."
11485 #: lib/ui/classic.ui:252
11486 msgid "Line Break|L"
11487 msgstr "Zlom riadku"
11489 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11493 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11494 msgid "End of Sentence|E"
11495 msgstr "Koniec vety"
11497 #: lib/ui/classic.ui:255
11498 msgid "Protected Dash|D"
11499 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11501 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11502 msgid "Breakable Slash|a"
11503 msgstr "Nechránené lomítko"
11505 #: lib/ui/classic.ui:257
11506 msgid "Single Quote|Q"
11507 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11509 #: lib/ui/classic.ui:258
11510 msgid "Ordinary Quote|O"
11511 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11513 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11514 msgid "Menu Separator|M"
11515 msgstr "Oddeľovač v menu"
11517 #: lib/ui/classic.ui:260
11518 msgid "Horizontal Line"
11519 msgstr "Horizontálna čiara"
11521 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11523 msgstr "Zalomenie strany"
11525 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11526 msgid "Display Formula|D"
11527 msgstr "Zobraziť vzorec"
11529 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11531 msgid "Eqnarray Environment|E"
11532 msgstr "Eqnarray prostredie"
11534 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11536 msgid "AMS align Environment|a"
11537 msgstr "AMS align prostredie"
11539 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11541 msgid "AMS alignat Environment|t"
11542 msgstr "AMS alignat prostredie"
11544 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11546 msgid "AMS flalign Environment|f"
11547 msgstr "AMS flalign prostredie"
11549 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11551 msgid "AMS gather Environment|g"
11552 msgstr "AMS gather prostredie"
11554 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11556 msgid "AMS multline Environment|m"
11557 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11559 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11560 msgid "Array Environment|y"
11561 msgstr "Pole prostredie"
11563 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11564 msgid "Cases Environment|C"
11565 msgstr "Cases prostredie"
11567 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11568 msgid "Split Environment|S"
11569 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11571 #: lib/ui/classic.ui:280
11572 msgid "Font Change|o"
11573 msgstr "Zmena písma"
11575 #: lib/ui/classic.ui:284
11576 msgid "Math Normal Font"
11577 msgstr "Mat. normálny font"
11579 #: lib/ui/classic.ui:286
11580 msgid "Math Calligraphic Family"
11581 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11583 #: lib/ui/classic.ui:287
11584 msgid "Math Fraktur Family"
11585 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11587 #: lib/ui/classic.ui:288
11588 msgid "Math Roman Family"
11589 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11591 #: lib/ui/classic.ui:289
11592 msgid "Math Sans Serif Family"
11593 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11595 #: lib/ui/classic.ui:291
11596 msgid "Math Bold Series"
11597 msgstr "Mat. tučný duktus"
11599 #: lib/ui/classic.ui:293
11600 msgid "Text Normal Font"
11601 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11603 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11604 msgid "Text Roman Family"
11605 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11607 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11608 msgid "Text Sans Serif Family"
11609 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11611 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11612 msgid "Text Typewriter Family"
11613 msgstr "Text strojopisná rodina"
11615 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11616 msgid "Text Bold Series"
11617 msgstr "Text. tučný duktus"
11619 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11620 msgid "Text Medium Series"
11621 msgstr "Text. stredný duktus"
11623 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11624 msgid "Text Italic Shape"
11625 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11627 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11628 msgid "Text Small Caps Shape"
11629 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11631 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11632 msgid "Text Slanted Shape"
11633 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11635 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11636 msgid "Text Upright Shape"
11637 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11639 #: lib/ui/classic.ui:310
11640 msgid "Floatflt Figure"
11641 msgstr "Obtekaný obrázok"
11643 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11644 msgid "Table of Contents|C"
11647 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11648 msgid "Index List|I"
11649 msgstr "Indexovaná listina"
11651 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11652 msgid "Nomenclature|N"
11653 msgstr "Nomenklatúra"
11655 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11656 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11657 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11659 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11660 msgid "LyX Document...|X"
11661 msgstr "LyX Dokument...|X"
11663 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11664 msgid "Plain Text...|T"
11665 msgstr "Ako prostý text...|t"
11667 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11668 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11669 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11671 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11672 msgid "Track Changes|T"
11673 msgstr "Sleduj zmeny"
11675 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11676 msgid "Merge Changes...|M"
11677 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11679 #: lib/ui/classic.ui:330
11680 msgid "Accept All Changes|A"
11681 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11683 #: lib/ui/classic.ui:331
11684 msgid "Reject All Changes|R"
11685 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11687 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11688 msgid "Show Changes in Output|S"
11689 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11691 #: lib/ui/classic.ui:339
11692 msgid "Character...|C"
11695 #: lib/ui/classic.ui:340
11696 msgid "Paragraph...|P"
11697 msgstr "Odstavec..."
11699 #: lib/ui/classic.ui:341
11700 msgid "Document...|D"
11701 msgstr "Dokument...|D"
11703 #: lib/ui/classic.ui:342
11704 msgid "Tabular...|T"
11705 msgstr "Tabuľka...|T"
11707 #: lib/ui/classic.ui:344
11708 msgid "Emphasize Style|E"
11709 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11711 #: lib/ui/classic.ui:345
11712 msgid "Noun Style|N"
11715 #: lib/ui/classic.ui:346
11716 msgid "Bold Style|B"
11717 msgstr "Tučný štýl"
11719 #: lib/ui/classic.ui:349
11720 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11721 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11723 #: lib/ui/classic.ui:350
11724 msgid "Increase Environment Depth|i"
11725 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11727 #: lib/ui/classic.ui:351
11728 msgid "Start Appendix Here|S"
11729 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11731 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11732 msgid "Build Program|B"
11733 msgstr "Vytvoriť program"
11735 #: lib/ui/classic.ui:361
11737 msgstr "Aktualizovať"
11739 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11740 msgid "LaTeX Log|L"
11741 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11743 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11745 msgstr "Členenie|e"
11747 #: lib/ui/classic.ui:365
11748 msgid "TeX Information|X"
11749 msgstr "TeX informácia|X"
11751 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11752 msgid "Next Note|N"
11753 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11755 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11756 msgid "Go to Label|L"
11757 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11759 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11760 msgid "Bookmarks|B"
11763 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11764 msgid "Save Bookmark 1|S"
11765 msgstr "Uložiť záložku 1"
11767 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11768 msgid "Save Bookmark 2"
11769 msgstr "Uložiť záložku 2"
11771 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11772 msgid "Save Bookmark 3"
11773 msgstr "Uložiť záložku 3"
11775 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11776 msgid "Save Bookmark 4"
11777 msgstr "Uložiť záložku 4"
11779 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11780 msgid "Save Bookmark 5"
11781 msgstr "Uložiť záložku 5"
11783 #: lib/ui/classic.ui:390
11784 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11785 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11787 #: lib/ui/classic.ui:391
11788 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11789 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11791 #: lib/ui/classic.ui:392
11792 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11793 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11795 #: lib/ui/classic.ui:393
11796 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11797 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11799 #: lib/ui/classic.ui:394
11800 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11801 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11803 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11804 msgid "Introduction|I"
11807 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11809 msgstr "Príručka|P"
11811 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11812 msgid "User's Guide|U"
11813 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11815 #: lib/ui/classic.ui:412
11816 msgid "Extended Features|E"
11817 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11819 #: lib/ui/classic.ui:413
11820 msgid "Embedded Objects|m"
11821 msgstr "Vložené Objekty|l"
11823 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11824 msgid "Customization|C"
11825 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11827 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11828 msgid "LaTeX Configuration|L"
11829 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11831 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11832 msgid "About LyX|X"
11833 msgstr "O programe LyX|X"
11835 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11837 msgstr "O programe LyX"
11839 #: lib/ui/classic.ui:426
11840 msgid "Preferences..."
11841 msgstr "Preferencie..."
11843 #: lib/ui/classic.ui:427
11845 msgstr "Opustiť LyX"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11848 msgid "Aligned Environment|l"
11849 msgstr "Aligned prostredie"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11852 msgid "AlignedAt Environment|v"
11853 msgstr "AlignedAt prostredie"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11856 msgid "Gathered Environment|h"
11857 msgstr "Gathered prostredie"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11860 msgid "Delimiters...|r"
11861 msgstr "Oddeľovače..."
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11864 msgid "Matrix...|x"
11865 msgstr "Matrica..."
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11872 msgid "AMS Environment|A"
11873 msgstr "AMS prostredie"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11876 msgid "Number Whole Formula|N"
11877 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11880 msgid "Number This Line|u"
11881 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11884 msgid "Equation Label|L"
11885 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11888 msgid "Copy as Reference|R"
11889 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11892 msgid "Split Cell|C"
11893 msgstr "Rozdeliť bunku"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11900 msgid "Add Line Above|o"
11901 msgstr "Pridať riadok ponad"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11904 msgid "Add Line Below|B"
11905 msgstr "Pridať riadok popod"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11908 msgid "Delete Line Above|v"
11909 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11912 msgid "Delete Line Below|w"
11913 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11916 msgid "Add Line to Left"
11917 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11920 msgid "Add Line to Right"
11921 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11924 msgid "Delete Line to Left"
11925 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11928 msgid "Delete Line to Right"
11929 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11932 msgid "Show Math Toolbar"
11933 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11936 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11937 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11940 msgid "Show Table Toolbar"
11941 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11944 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11945 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11948 msgid "Next Cross-Reference|N"
11949 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11952 msgid "Go to Label|G"
11953 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11956 msgid "<Reference>|R"
11957 msgstr "<Referencia>|R"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11960 msgid "(<Reference>)|e"
11961 msgstr "(<Referencia>)|e"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11965 msgstr "<Strana>|S"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11968 msgid "On Page <Page>|O"
11969 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11972 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11973 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11976 msgid "Formatted Reference|t"
11977 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11980 msgid "Textual Reference|x"
11981 msgstr "Textová Referencia"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
11997 msgid "Settings...|S"
11998 msgstr "Nastavenia...|a"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12005 msgid "Copy as Reference|C"
12006 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12009 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12010 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12016 msgid "Open Inset|O"
12017 msgstr "Otvoriť vložku"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12023 msgid "Close Inset|C"
12024 msgstr "Zavrieť vložku"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12031 msgid "Dissolve Inset|D"
12032 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12035 msgid "Show Label|L"
12036 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12039 msgid "Frameless|l"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12043 msgid "Simple Frame|F"
12044 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12047 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12048 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12051 msgid "Oval, Thin|a"
12052 msgstr "Oválny, Tenký"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12055 msgid "Oval, Thick|v"
12056 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12059 msgid "Drop Shadow|w"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12063 msgid "Shaded Background|B"
12064 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12067 msgid "Double Frame|u"
12068 msgstr "Dvojitý Rám"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12072 msgstr "Poznámka LyXu"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12079 msgid "Greyed Out|G"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12083 msgid "Open All Notes|A"
12084 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12087 msgid "Close All Notes|l"
12088 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12091 msgid "Horiz. Phantom"
12092 msgstr "Horiz. Phantom"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12095 msgid "Vert. Phantom"
12096 msgstr "Vert. Phantom"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12099 msgid "Protected Space|o"
12100 msgstr "Chránená medzera"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12103 msgid "Negative Thin Space|N"
12104 msgstr "Záporná úzka medzera"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12107 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12108 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12111 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12112 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12115 msgid "Quad Space|Q"
12116 msgstr "Quad medzera"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12119 msgid "Double Quad Space|u"
12120 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12123 msgid "Horizontal Fill|F"
12124 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12127 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12128 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12131 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12132 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12135 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12136 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12139 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12140 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12143 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12144 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12147 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12148 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12151 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12152 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12155 msgid "Custom Length|C"
12156 msgstr "Vlastná dĺžka"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12159 msgid "Medium Space|M"
12160 msgstr "Stredná Medzera"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12163 msgid "Thick Space|h"
12164 msgstr "Tučná medzera"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12167 msgid "Negative Medium Space|u"
12168 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12171 msgid "Negative Thick Space|i"
12172 msgstr "Záporná tučná medzera"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12176 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12179 msgid "SmallSkip|S"
12180 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12184 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12188 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12192 msgstr "Výplň (VFill)"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12199 msgid "Settings...|e"
12200 msgstr "Nastavenia...|a"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12212 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12215 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12216 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12223 msgid "Edit Included File...|E"
12224 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12228 msgstr "Nová stránka"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12231 msgid "Page Break|a"
12232 msgstr "Zalomenie strany"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12235 msgid "Clear Page|C"
12236 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12239 msgid "Clear Double Page|D"
12240 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12243 msgid "Ragged Line Break|R"
12244 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12247 msgid "Justified Line Break|J"
12248 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12254 msgstr "Vystrihnúť"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12269 msgid "Paste Recent|e"
12270 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12273 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12274 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12277 msgid "Forward search|F"
12278 msgstr "Dopredu hľadať"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12281 msgid "Move Paragraph Up|o"
12282 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12285 msgid "Move Paragraph Down|v"
12286 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12289 msgid "Promote Section|r"
12290 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12293 msgid "Demote Section|m"
12294 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12297 msgid "Move Section Down|D"
12298 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12301 msgid "Move Section Up|U"
12302 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12305 msgid "Insert Short Title|T"
12306 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12309 msgid "Accept Change|c"
12310 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12313 msgid "Reject Change|j"
12314 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12317 msgid "Apply Last Text Style|A"
12318 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12321 msgid "Text Style|S"
12322 msgstr "Štýl textu"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12325 msgid "Paragraph Settings...|P"
12326 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12329 msgid "Fullscreen Mode"
12330 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12337 msgid "Anything Non-Empty|o"
12338 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12342 msgstr "Hocijaké Slovo"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12345 msgid "Any Number|N"
12346 msgstr "Hocijaké Číslo"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12349 msgid "User Defined|U"
12350 msgstr "Užívateľom Definované"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12353 msgid "Append Argument"
12354 msgstr "Pridaj Argument"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12357 msgid "Remove Last Argument"
12358 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12361 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12362 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12365 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12366 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12369 msgid "Insert Optional Argument"
12370 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12373 msgid "Remove Optional Argument"
12374 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12377 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12378 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12381 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12382 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12385 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12386 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12390 msgstr "Opäť načítať"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12394 msgid "Edit Externally...|x"
12395 msgstr "Externe upraviť...|x"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12399 msgstr "Viacriadkové"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12403 msgstr "Horný riadok"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12406 msgid "Bottom Line|B"
12407 msgstr "Dolný riadok"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12410 msgid "Left Line|L"
12411 msgstr "Ľavý riadok"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12414 msgid "Right Line|R"
12415 msgstr "Pravý riadok"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12431 msgstr "Kopíruj riadok"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12434 msgid "Copy Column|p"
12435 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12438 msgid "Settings...|g"
12439 msgstr "Nastavenia...|a"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12450 msgid "File Revision|R"
12451 msgstr "Revízia Súboru"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12454 msgid "Tree Revision|T"
12455 msgstr "Revízia Stromu"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12458 msgid "Revision Author|A"
12459 msgstr "Autor Revízie"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12462 msgid "Revision Date|D"
12463 msgstr "Dátum Revízie"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12466 msgid "Revision Time|i"
12467 msgstr "Čas Revízie"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12470 msgid "LyX Version|X"
12471 msgstr "Verzia LyXu"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12474 msgid "Document Info|D"
12475 msgstr "Info Dokumentu"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12478 msgid "Copy Text|o"
12479 msgstr "Kopíruj Text"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12482 msgid "Activate Branch|A"
12483 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12486 msgid "Deactivate Branch|e"
12487 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12490 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12491 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12494 msgid "All Indexes|A"
12495 msgstr "Všetky Indexy"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12502 msgid "Reject Change|R"
12503 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12506 msgid "Promote Section|P"
12507 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12510 msgid "Demote Section|D"
12511 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12514 msgid "Move Section Down|w"
12515 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12518 msgid "Select Section|S"
12519 msgstr "Vyber Sekciu"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12522 msgid "Wrap by Preview|P"
12523 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12527 msgstr "Dokument|D"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12531 msgstr "Nástroje|N"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12534 msgid "New from Template...|m"
12535 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12538 msgid "Open Recent|t"
12539 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12543 msgstr "Zavrieť všetko"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12547 msgstr "Uložiť všetko|v"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12550 msgid "Revert to Saved|R"
12551 msgstr "Vrátiť na uložené"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12554 msgid "New Window|W"
12555 msgstr "Nové okno|é"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12558 msgid "Close Window|d"
12559 msgstr "Zavrieť okno|r"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12562 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12563 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12566 msgid "Compare with Older Revision|C"
12567 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12570 msgid "Use Locking Property|L"
12571 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12575 msgstr "Opakovať|O"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12578 msgid "Paste Special"
12579 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12583 msgstr "Vybrať všetko"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12586 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12587 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12590 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12591 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12598 msgid "Rows & Columns|C"
12599 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12602 msgid "Increase List Depth|I"
12603 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12606 msgid "Decrease List Depth|D"
12607 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12610 msgid "Dissolve Inset"
12611 msgstr "Rozpustiť vložku"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12614 msgid "TeX Code Settings...|C"
12615 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12618 msgid "Float Settings...|a"
12619 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12622 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12623 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12626 msgid "Note Settings...|N"
12627 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12630 msgid "Phantom Settings...|h"
12631 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12634 msgid "Branch Settings...|B"
12635 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12638 msgid "Box Settings...|x"
12639 msgstr "Nastavenia rámku..."
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12642 msgid "Index Entry Settings...|y"
12643 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12646 msgid "Index Settings...|x"
12647 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12650 msgid "Info Settings...|n"
12651 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12654 msgid "Listings Settings...|g"
12655 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12658 msgid "Table Settings...|a"
12659 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12662 msgid "Plain Text|T"
12663 msgstr "Ako prostý text"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12666 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12667 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12670 msgid "Selection|S"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12674 msgid "Selection, Join Lines|i"
12675 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12678 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12679 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12682 msgid "Paste as PDF"
12683 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12686 msgid "Paste as PNG"
12687 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12690 msgid "Paste as JPEG"
12691 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12694 msgid "Dissolve Text Style"
12695 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12698 msgid "Customized...|C"
12699 msgstr "Vlastné..."
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12702 msgid "Capitalize|a"
12703 msgstr "Prvé veľké"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12706 msgid "Uppercase|U"
12707 msgstr "Veľké písmená"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12710 msgid "Lowercase|L"
12711 msgstr "Malé písmená"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12726 msgid "Macro Definition"
12727 msgstr "Definícia makra"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12730 msgid "Text Style|T"
12731 msgstr "Štýl textu|t"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12734 msgid "Add Line Above|A"
12735 msgstr "Pridať riadok ponad"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12738 msgid "Delete Line Above|D"
12739 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12742 msgid "Delete Line Below|e"
12743 msgstr "Zmazať riadok popod"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12746 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12747 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12750 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12751 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12754 msgid "Math Normal Font|N"
12755 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12758 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12759 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12762 msgid "Math Formal Script Family|o"
12763 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12766 msgid "Math Fraktur Family|F"
12767 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12770 msgid "Math Roman Family|R"
12771 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12774 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12775 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12778 msgid "Math Bold Series|B"
12779 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12782 msgid "Text Normal Font|T"
12783 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12794 msgid "Mathematica|a"
12795 msgstr "Mathematica|a"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12798 msgid "Maple, Simplify|S"
12799 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12802 msgid "Maple, Factor|F"
12803 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12806 msgid "Maple, Evalm|E"
12807 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12810 msgid "Maple, Evalf|v"
12811 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12814 msgid "Open All Insets|O"
12815 msgstr "Otvor všetky vložky"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12818 msgid "Close All Insets|C"
12819 msgstr "Zavri všetky vložky"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12822 msgid "Unfold Math Macro|n"
12823 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12826 msgid "Fold Math Macro|d"
12827 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12830 msgid "View Messages|g"
12831 msgstr "Zobraz Správy"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12834 msgid "View Source|S"
12835 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12838 msgid "View Master Document|M"
12839 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12842 msgid "Update Master Document|a"
12843 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12846 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12847 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12850 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12851 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12854 msgid "Close Current View|w"
12855 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12858 msgid "Fullscreen|l"
12859 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12863 msgstr "Lišty nástrojov"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12866 msgid "Special Character|p"
12867 msgstr "Špeciálny znak"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12870 msgid "Formatting|o"
12871 msgstr "Formátovanie|F"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12874 msgid "List / TOC|i"
12875 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12879 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12886 msgid "Custom Insets"
12887 msgstr "Vlastné Vložky"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12894 msgid "Box[[Menu]]"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12898 msgid "Cross-Reference...|R"
12899 msgstr "Krížová referencia...|r"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12902 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12903 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12907 msgstr "Tabuľka...|T"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12914 msgid "Hyperlink...|k"
12915 msgstr "Hyperlinka..."
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12918 msgid "Short Title|S"
12919 msgstr "Krátky Titul"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12926 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12927 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12934 msgid "Ordinary Quote|Q"
12935 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12938 msgid "Single Quote|S"
12939 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12942 msgid "Phonetic Symbols|P"
12943 msgstr "Fonetické symboly"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12946 msgid "Protected Space|P"
12947 msgstr "Chránená medzera"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12950 msgid "Horizontal Line|L"
12951 msgstr "Horizontálna čiara"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12954 msgid "Vertical Space...|V"
12955 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12958 msgid "Hyphenation Point|H"
12959 msgstr "Bod delenia slova"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12962 msgid "Numbered Formula|N"
12963 msgstr "Číslovaný vzorec"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12966 msgid "Figure Wrap Float|F"
12967 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12970 msgid "Table Wrap Float|T"
12971 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12974 msgid "External Material...|M"
12975 msgstr "Externý materiál...|m"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12978 msgid "Child Document...|d"
12979 msgstr "Dokument potomka..."
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12986 msgid "Insert New Branch...|I"
12987 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12990 msgid "Horizontal Phantom"
12991 msgstr "Horizontálny Phantom"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12994 msgid "Vertical Phantom"
12995 msgstr "Vertikálny Phantom"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12998 msgid "Change Tracking|C"
12999 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13002 msgid "Start Appendix Here|A"
13003 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13006 msgid "Save in Bundled Format|F"
13007 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13010 msgid "Compressed|m"
13011 msgstr "Komprimované|m"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13014 msgid "Accept Change|A"
13015 msgstr "Akceptovať zmenu"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13018 msgid "Accept All Changes|c"
13019 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13022 msgid "Reject All Changes|e"
13023 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13026 msgid "Next Change|C"
13027 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13030 msgid "Next Cross-Reference|R"
13031 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13034 msgid "Clear Bookmarks|C"
13035 msgstr "Zrušiť záložky"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13038 msgid "Navigate Back|B"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13042 msgid "Thesaurus...|T"
13043 msgstr "Slovník synoným..."
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13046 msgid "Statistics...|a"
13047 msgstr "Štatistika...|Š"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13050 msgid "TeX Information|I"
13051 msgstr "TeX informácia|X"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13054 msgid "Compare...|C"
13055 msgstr "Porovnaj..."
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13058 msgid "Additional Features|F"
13059 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13062 msgid "Embedded Objects|O"
13063 msgstr "Vložené Objekty|O"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13066 msgid "Shortcuts|S"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13070 msgid "LyX Functions|y"
13071 msgstr "LyX Funkcie|y"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13074 msgid "Specific Manuals|p"
13075 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13078 msgid "Linguistics Manual|L"
13079 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13082 msgid "Braille Manual|B"
13083 msgstr "Braille: Manuál"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13086 msgid "XY-pic Manual|X"
13087 msgstr "XY-pic: Manuál"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13090 msgid "Multicolumn Manual|M"
13091 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13094 msgid "New document"
13095 msgstr "Nový dokument"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13098 msgid "Open document"
13099 msgstr "Otvoriť dokument"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13102 msgid "Save document"
13103 msgstr "Uložiť dokument"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13106 msgid "Print document"
13107 msgstr "Tlač dokument"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13110 msgid "Check spelling"
13111 msgstr "Kontrola pravopisu"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13122 msgid "Find and replace"
13123 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13126 msgid "Find and replace (advanced)"
13127 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13130 msgid "Navigate back"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13134 msgid "Toggle emphasis"
13135 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13138 msgid "Toggle noun"
13139 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13143 msgstr "Použiť posledné"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13146 msgid "Insert math"
13147 msgstr "Vložiť mat."
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13150 msgid "Insert graphics"
13151 msgstr "Vložiť grafiku"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13154 msgid "Insert table"
13155 msgstr "Vložiť tabuľku"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13158 msgid "Toggle outline"
13159 msgstr "Prepnúť členenie"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13162 msgid "Toggle math toolbar"
13163 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13166 msgid "Toggle table toolbar"
13167 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13170 msgid "View/Update"
13171 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13179 msgstr "Aktualizovať"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13182 msgid "View master document"
13183 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13186 msgid "Update master document"
13187 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13190 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13191 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13194 msgid "View other formats"
13195 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13198 msgid "Update other formats"
13199 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13206 msgid "Numbered list"
13207 msgstr "Číslovaná listina"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13210 msgid "Itemized list"
13211 msgstr "Položková listina"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13214 msgid "Increase depth"
13215 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13218 msgid "Decrease depth"
13219 msgstr "Zníženie hĺbky"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13222 msgid "Insert figure float"
13223 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13226 msgid "Insert table float"
13227 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13230 msgid "Insert label"
13231 msgstr "Vložiť značku"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13234 msgid "Insert cross-reference"
13235 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13238 msgid "Insert citation"
13239 msgstr "Vložiť citáciu"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13242 msgid "Insert index entry"
13243 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13246 msgid "Insert nomenclature entry"
13247 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13250 msgid "Insert footnote"
13251 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13254 msgid "Insert margin note"
13255 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13258 msgid "Insert note"
13259 msgstr "Vložiť poznámku"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13263 msgstr "Vložiť rámok"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13266 msgid "Insert hyperlink"
13267 msgstr "Vlož hyperlinku"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13270 msgid "Insert TeX code"
13271 msgstr "Vložiť TeX kód"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13274 msgid "Insert math macro"
13275 msgstr "Vložiť mat. makro"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13278 msgid "Include file"
13279 msgstr "Zahrnúť súbor"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13283 msgstr "Štýl textu"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13286 msgid "Paragraph settings"
13287 msgstr "Nastavenia odstavca"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13291 msgstr "Pridať riadok"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13295 msgstr "Pridať stĺpec"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13299 msgstr "Zmazať riadok"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13302 msgid "Delete column"
13303 msgstr "Zmazať stĺpec"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13306 msgid "Set top line"
13307 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13310 msgid "Set bottom line"
13311 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13314 msgid "Set left line"
13315 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13318 msgid "Set right line"
13319 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13322 msgid "Set border lines"
13323 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13326 msgid "Set all lines"
13327 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13330 msgid "Unset all lines"
13331 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13335 msgstr "Zarovnať vľavo"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13338 msgid "Align center"
13339 msgstr "Zarovnať na stred"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13342 msgid "Align right"
13343 msgstr "Zarovnať vpravo"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13346 msgid "Align on decimal"
13347 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13351 msgstr "Zarovnať hore"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13354 msgid "Align middle"
13355 msgstr "Zarovnať na stred"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13358 msgid "Align bottom"
13359 msgstr "Zarovnať dospodu"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13362 msgid "Rotate cell"
13363 msgstr "Otočiť bunku"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13366 msgid "Rotate table"
13367 msgstr "Otočiť tabuľku"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13370 msgid "Set multi-column"
13371 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13374 msgid "Set multi-row"
13375 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13379 msgstr "Matematika"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13382 msgid "Set display mode"
13383 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13387 msgstr "Dolný index"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13390 msgid "Superscript"
13391 msgstr "Horný index"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13394 msgid "Insert square root"
13395 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13398 msgid "Insert root"
13399 msgstr "Vložiť odmocninu"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13402 msgid "Insert standard fraction"
13403 msgstr "Vložiť zlomok"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13407 msgstr "Vložiť sumu"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13410 msgid "Insert integral"
13411 msgstr "Vložiť integrál"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13414 msgid "Insert product"
13415 msgstr "Vložiť produkt"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13419 msgstr "Vložiť ( )"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13423 msgstr "Vložiť [ ]"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13427 msgstr "Vložiť { }"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13430 msgid "Insert delimiters"
13431 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13434 msgid "Insert matrix"
13435 msgstr "Vložiť maticu"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13438 msgid "Insert cases environment"
13439 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13442 msgid "Toggle math panels"
13443 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13446 msgid "Math Macros"
13447 msgstr "Mat. makrá"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13450 msgid "Remove last argument"
13451 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13454 msgid "Append argument"
13455 msgstr "Pridaj argument"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13458 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13459 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13462 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13463 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13466 msgid "Remove optional argument"
13467 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13470 msgid "Insert optional argument"
13471 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13474 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13475 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13478 msgid "Append argument eating from the right"
13479 msgstr "Pridaj argument sprava"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13482 msgid "Append optional argument eating from the right"
13483 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13486 msgid "Command Buffer"
13487 msgstr "Príkazový riadok"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13490 msgid "Review[[Toolbar]]"
13491 msgstr "Recenzovať"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13494 msgid "Track changes"
13495 msgstr "Sleduj zmeny"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13498 msgid "Show changes in output"
13499 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13502 msgid "Next change"
13503 msgstr "Ďalšia zmena"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13506 msgid "Accept change inside selection"
13507 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13510 msgid "Reject change inside selection"
13511 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13514 msgid "Merge changes"
13515 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13518 msgid "Accept all changes"
13519 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13522 msgid "Reject all changes"
13523 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13527 msgstr "Ďalšia poznámka"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13530 msgid "View Other Formats"
13531 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13534 msgid "Update Other Formats"
13535 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13538 msgid "Version Control"
13539 msgstr "Kontrola Verzií"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13543 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13546 msgid "Check-out for edit"
13547 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13550 msgid "Check-in changes"
13551 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13554 msgid "View revision log"
13555 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13558 msgid "Revert changes"
13559 msgstr "Odhoď zmeny"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13562 msgid "Compare with older revision"
13563 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13566 msgid "Compare with last revision"
13567 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13570 msgid "Insert Version Info"
13571 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13574 msgid "Use SVN file locking property"
13575 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13578 msgid "Update local directory from repository"
13579 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13582 msgid "Math Panels"
13583 msgstr "Matematické panely"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13586 msgid "Math spacings"
13587 msgstr "Mat. rozstupy"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13607 msgid "Frame decorations"
13608 msgstr "Dekorácia rámov"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13611 msgid "Big operators"
13612 msgstr "Veľké operátory"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13615 msgid "Miscellaneous"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13636 msgid "AMS relations"
13637 msgstr "AMS relácie"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13640 msgid "AMS negative relations"
13641 msgstr "AMS záporné relácie"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13648 msgid "AMS operators"
13649 msgstr "AMS operátory"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13652 msgid "AMS miscellaneous"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13792 msgid "Thin space\t\\,"
13793 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13796 msgid "Medium space\t\\:"
13797 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13800 msgid "Thick space\t\\;"
13801 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13804 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13805 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13808 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13809 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13812 msgid "Negative space\t\\!"
13813 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13816 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13817 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13820 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13821 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13824 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13825 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13832 msgid "Square root\t\\sqrt"
13833 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13836 msgid "Other root\t\\root"
13837 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13840 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13841 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13844 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13845 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13848 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13849 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13852 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13853 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13856 msgid "Standard\t\\frac"
13857 msgstr "Štandard\t\\frac"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13860 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13861 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13864 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13865 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13868 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13869 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13872 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13873 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13876 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13877 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13880 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13881 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13884 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13885 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13888 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13889 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13892 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13893 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13896 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13897 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13900 msgid "Binomial\t\\binom"
13901 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13904 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13905 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13908 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13909 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13912 msgid "Roman\t\\mathrm"
13913 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13916 msgid "Bold\t\\mathbf"
13917 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13920 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13921 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13924 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13925 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13928 msgid "Italic\t\\mathit"
13929 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13932 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13933 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13936 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13937 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13940 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13941 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13944 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13945 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13948 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13949 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13952 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13953 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13972 msgid "Frame Decorations"
13973 msgstr "Dekorácia rámov"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14040 msgid "overleftarrow"
14041 msgstr "overleftarrow"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14044 msgid "overrightarrow"
14045 msgstr "overrightarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14048 msgid "overleftrightarrow"
14049 msgstr "overleftrightarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14061 msgstr "underbrace"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14064 msgid "underleftarrow"
14065 msgstr "underleftarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14068 msgid "underrightarrow"
14069 msgstr "underrightarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14072 msgid "underleftrightarrow"
14073 msgstr "underleftrightarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14085 msgstr "rightarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14096 msgid "updownarrow"
14097 msgstr "updownarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14100 msgid "leftrightarrow"
14101 msgstr "leftrightarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14109 msgstr "Rightarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14120 msgid "Updownarrow"
14121 msgstr "Updownarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14124 msgid "Leftrightarrow"
14125 msgstr "Leftrightarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14128 msgid "Longleftrightarrow"
14129 msgstr "Longleftrightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14132 msgid "Longleftarrow"
14133 msgstr "Longleftarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14136 msgid "Longrightarrow"
14137 msgstr "Longrightarrow"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14140 msgid "longleftrightarrow"
14141 msgstr "longleftrightarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14144 msgid "longleftarrow"
14145 msgstr "longleftarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14148 msgid "longrightarrow"
14149 msgstr "longrightarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14152 msgid "leftharpoondown"
14153 msgstr "leftharpoondown"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14156 msgid "rightharpoondown"
14157 msgstr "rightharpoondown"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14165 msgstr "longmapsto"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14176 msgid "leftharpoonup"
14177 msgstr "leftharpoonup"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14180 msgid "rightharpoonup"
14181 msgstr "rightharpoonup"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14184 msgid "hookleftarrow"
14185 msgstr "hookleftarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14188 msgid "hookrightarrow"
14189 msgstr "hookrightarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14200 msgid "rightleftharpoons"
14201 msgstr "rightleftharpoons"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14228 msgid "bigtriangleup"
14229 msgstr "bigtriangleup"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14244 msgid "bigtriangledown"
14245 msgstr "bigtriangledown"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14260 msgid "triangleright"
14261 msgstr "triangleright"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14276 msgid "triangleleft"
14277 msgstr "triangleleft"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14425 msgstr "sqsubseteq"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14429 msgstr "sqsupseteq"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14485 msgstr "varepsilon"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14724 msgid "diamondsuit"
14725 msgstr "diamondsuit"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14740 msgid "textrm \\AA"
14741 msgstr "textrm \\AA"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14745 msgstr "textrm \\O"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14748 msgid "mathcircumflex"
14749 msgstr "mathcircumflex"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14800 msgid "Big Operators"
14801 msgstr "Veľké Operátory"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14860 msgid "ointctrclockwiseop"
14861 msgstr "ointctrclockwiseop"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14864 msgid "ointctrclockwise"
14865 msgstr "ointctrclockwise"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14868 msgid "ointclockwiseop"
14869 msgstr "ointclockwiseop"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14872 msgid "ointclockwise"
14873 msgstr "ointclockwise"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14904 msgid "landupintop"
14905 msgstr "landupintop"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14908 msgid "landdownint"
14909 msgstr "landdownint"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14912 msgid "landdownintop"
14913 msgstr "landdownintop"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14964 msgid "AMS Miscellaneous"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15008 msgid "vartriangle"
15009 msgstr "vartriangle"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15012 msgid "triangledown"
15013 msgstr "triangledown"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15028 msgid "measuredangle"
15029 msgstr "measuredangle"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15057 msgstr "varnothing"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15064 msgid "blacktriangle"
15065 msgstr "blacktriangle"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15068 msgid "blacktriangledown"
15069 msgstr "blacktriangledown"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15072 msgid "blacksquare"
15073 msgstr "blacksquare"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15076 msgid "blacklozenge"
15077 msgstr "blacklozenge"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15084 msgid "sphericalangle"
15085 msgstr "sphericalangle"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15089 msgstr "complement"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15108 msgid "dashleftarrow"
15109 msgstr "dashleftarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15112 msgid "dashrightarrow"
15113 msgstr "dashrightarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15116 msgid "leftleftarrows"
15117 msgstr "leftleftarrows"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15120 msgid "leftrightarrows"
15121 msgstr "leftrightarrows"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15124 msgid "rightrightarrows"
15125 msgstr "rightrightarrows"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15128 msgid "rightleftarrows"
15129 msgstr "rightleftarrows"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15133 msgstr "Lleftarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15136 msgid "Rrightarrow"
15137 msgstr "Rrightarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15140 msgid "twoheadleftarrow"
15141 msgstr "twoheadleftarrow"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15144 msgid "twoheadrightarrow"
15145 msgstr "twoheadrightarrow"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15148 msgid "leftarrowtail"
15149 msgstr "leftarrowtail"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15152 msgid "rightarrowtail"
15153 msgstr "rightarrowtail"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15156 msgid "looparrowleft"
15157 msgstr "looparrowleft"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15160 msgid "looparrowright"
15161 msgstr "looparrowright"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15164 msgid "curvearrowleft"
15165 msgstr "curvearrowleft"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15168 msgid "curvearrowright"
15169 msgstr "curvearrowright"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15172 msgid "circlearrowleft"
15173 msgstr "circlearrowleft"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15176 msgid "circlearrowright"
15177 msgstr "circlearrowright"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15189 msgstr "upuparrows"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15192 msgid "downdownarrows"
15193 msgstr "downdownarrows"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15196 msgid "upharpoonleft"
15197 msgstr "upharpoonleft"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15200 msgid "upharpoonright"
15201 msgstr "upharpoonright"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15204 msgid "downharpoonleft"
15205 msgstr "downharpoonleft"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15208 msgid "downharpoonright"
15209 msgstr "downharpoonright"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15212 msgid "leftrightharpoons"
15213 msgstr "leftrightharpoons"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15216 msgid "rightsquigarrow"
15217 msgstr "rightsquigarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15220 msgid "leftrightsquigarrow"
15221 msgstr "leftrightsquigarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15225 msgstr "nleftarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15228 msgid "nrightarrow"
15229 msgstr "nrightarrow"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15232 msgid "nleftrightarrow"
15233 msgstr "nleftrightarrow"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15237 msgstr "nLeftarrow"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15240 msgid "nRightarrow"
15241 msgstr "nRightarrow"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15244 msgid "nLeftrightarrow"
15245 msgstr "nLeftrightarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15252 msgid "AMS Relations"
15253 msgstr "AMS Relácie"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15272 msgid "eqslantless"
15273 msgstr "eqslantless"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15277 msgstr "eqslantgtr"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15289 msgstr "lessapprox"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15337 msgstr "lesseqqgtr"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15341 msgstr "gtreqqless"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15356 msgid "thickapprox"
15357 msgstr "thickapprox"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15392 msgid "preccurlyeq"
15393 msgstr "preccurlyeq"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15396 msgid "succcurlyeq"
15397 msgstr "succcurlyeq"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15400 msgid "curlyeqprec"
15401 msgstr "curlyeqprec"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15404 msgid "curlyeqsucc"
15405 msgstr "curlyeqsucc"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15417 msgstr "precapprox"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15421 msgstr "succapprox"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15424 msgid "vartriangleleft"
15425 msgstr "vartriangleleft"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15428 msgid "vartriangleright"
15429 msgstr "vartriangleright"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15432 msgid "trianglelefteq"
15433 msgstr "trianglelefteq"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15436 msgid "trianglerighteq"
15437 msgstr "trianglerighteq"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15452 msgid "risingdotseq"
15453 msgstr "risingdotseq"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15456 msgid "fallingdotseq"
15457 msgstr "fallingdotseq"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15476 msgid "shortparallel"
15477 msgstr "shortparallel"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15481 msgstr "smallsmile"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15485 msgstr "smallfrown"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15488 msgid "blacktriangleleft"
15489 msgstr "blacktriangleleft"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15492 msgid "blacktriangleright"
15493 msgstr "blacktriangleright"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15504 msgid "backepsilon"
15505 msgstr "backepsilon"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15520 msgid "AMS Negative Relations"
15521 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15620 msgid "precnapprox"
15621 msgstr "precnapprox"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15624 msgid "succnapprox"
15625 msgstr "succnapprox"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15637 msgstr "subsetneqq"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15641 msgstr "supsetneqq"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15653 msgstr "nsupseteqq"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15668 msgid "varsubsetneq"
15669 msgstr "varsubsetneq"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15672 msgid "varsupsetneq"
15673 msgstr "varsupsetneq"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15676 msgid "varsubsetneqq"
15677 msgstr "varsubsetneqq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15680 msgid "varsupsetneqq"
15681 msgstr "varsupsetneqq"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15684 msgid "ntriangleleft"
15685 msgstr "ntriangleleft"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15688 msgid "ntriangleright"
15689 msgstr "ntriangleright"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15692 msgid "ntrianglelefteq"
15693 msgstr "ntrianglelefteq"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15696 msgid "ntrianglerighteq"
15697 msgstr "ntrianglerighteq"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15720 msgid "nshortparallel"
15721 msgstr "nshortparallel"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15724 msgid "AMS Operators"
15725 msgstr "AMS Operátory"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15732 msgid "smallsetminus"
15733 msgstr "smallsetminus"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15752 msgid "doublebarwedge"
15753 msgstr "doublebarwedge"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15772 msgid "divideontimes"
15773 msgstr "divideontimes"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15784 msgid "leftthreetimes"
15785 msgstr "leftthreetimes"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15788 msgid "rightthreetimes"
15789 msgstr "rightthreetimes"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15793 msgstr "curlywedge"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15800 msgid "circleddash"
15801 msgstr "circleddash"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15805 msgstr "circledast"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15808 msgid "circledcirc"
15809 msgstr "circledcirc"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15819 #: lib/external_templates:37
15820 msgid "RasterImage"
15821 msgstr "Rastrový obrázok"
15823 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15824 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15827 #: lib/external_templates:45
15828 msgid "A bitmap file.\n"
15829 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15831 #: lib/external_templates:109
15835 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15836 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15839 #: lib/external_templates:112
15840 msgid "An Xfig figure.\n"
15841 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15843 #: lib/external_templates:162
15844 msgid "ChessDiagram"
15845 msgstr "Šachovnica"
15847 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15848 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 #: lib/external_templates:165
15853 "A chess position diagram.\n"
15854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15856 "the position that you want to display.\n"
15857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15858 "and remember to type in a relative path\n"
15859 "to the LyX document location.\n"
15860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15861 "to enable general editing of the board.\n"
15862 "You might also check out the\n"
15863 "'Options->Test legality' option, and\n"
15864 "remember to middle and right click to\n"
15865 "insert new material in the board.\n"
15866 "In order for this to work, you have to\n"
15867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15868 "that TeX will find it, and you will need\n"
15869 "to install the skak package from CTAN.\n"
15871 "Šachový diagram.\n"
15872 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15873 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15874 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15875 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15876 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15877 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15878 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15879 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15880 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15881 "'Voľby->Test legality' a\n"
15882 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15883 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15884 "Aby to fungovalo musíte\n"
15885 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15886 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15887 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15889 #: lib/external_templates:212
15893 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15894 msgid "Lilypond typeset music"
15895 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15897 #: lib/external_templates:215
15899 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15900 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15901 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15902 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15904 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15905 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15906 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15907 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15909 #: lib/external_templates:261
15911 msgstr "PDFStránky"
15913 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15914 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917 #: lib/external_templates:264
15919 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15920 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15921 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15923 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15924 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15925 "* pages=- (to include all pages)\n"
15926 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15927 "for further options and details.\n"
15929 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15930 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15931 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15933 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15934 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15935 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15936 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15937 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15939 #: lib/external_templates:304
15942 "Read 'info date' for more information.\n"
15945 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15947 #: lib/external_templates:333
15951 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15952 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15953 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955 #: lib/external_templates:336
15956 msgid "Dia diagram.\n"
15957 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15959 #: lib/configure.py:445
15963 #: lib/configure.py:448
15967 #: lib/configure.py:451
15971 #: lib/configure.py:454
15975 #: lib/configure.py:457
15979 #: lib/configure.py:460
15983 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15987 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15991 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15996 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16000 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16004 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16009 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16013 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16017 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16021 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16025 #: lib/configure.py:498
16026 msgid "Plain text (chess output)"
16027 msgstr "Prostý text (šachy)"
16029 #: lib/configure.py:499
16030 msgid "Plain text (image)"
16031 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16033 #: lib/configure.py:500
16034 msgid "Plain text (Xfig output)"
16035 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16037 #: lib/configure.py:501
16038 msgid "date (output)"
16039 msgstr "dátum (výstup)"
16041 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16045 #: lib/configure.py:502
16049 #: lib/configure.py:503
16050 msgid "Docbook (XML)"
16051 msgstr "Docbook (XML)"
16053 #: lib/configure.py:504
16054 msgid "Graphviz Dot"
16055 msgstr "Graphviz Dot"
16057 #: lib/configure.py:505
16058 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16059 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16061 #: lib/configure.py:506
16065 #: lib/configure.py:506
16069 #: lib/configure.py:507
16073 #: lib/configure.py:508
16074 msgid "LilyPond music"
16075 msgstr "LilyPond nóty"
16077 #: lib/configure.py:509
16078 msgid "LaTeX (plain)"
16079 msgstr "LaTeX (prostý)"
16081 #: lib/configure.py:509
16082 msgid "LaTeX (plain)|L"
16083 msgstr "LaTeX (prostý)"
16085 #: lib/configure.py:510
16086 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16087 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16089 #: lib/configure.py:511
16090 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16091 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16093 #: lib/configure.py:512
16095 msgstr "Prostý text"
16097 #: lib/configure.py:512
16098 msgid "Plain text|a"
16099 msgstr "Prostý text"
16101 #: lib/configure.py:513
16102 msgid "Plain text (pstotext)"
16103 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16105 #: lib/configure.py:514
16106 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16107 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16109 #: lib/configure.py:515
16110 msgid "Plain text (catdvi)"
16111 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16113 #: lib/configure.py:516
16114 msgid "Plain Text, Join Lines"
16115 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16117 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16121 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16125 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16129 #: lib/configure.py:533
16133 #: lib/configure.py:534
16135 msgstr "Postscript"
16137 #: lib/configure.py:534
16138 msgid "Postscript|t"
16139 msgstr "Postscript"
16141 #: lib/configure.py:538
16142 msgid "PDF (ps2pdf)"
16143 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16145 #: lib/configure.py:538
16146 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16147 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16149 #: lib/configure.py:539
16150 msgid "PDF (pdflatex)"
16151 msgstr "PDF (pdflatex)"
16153 #: lib/configure.py:539
16154 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16155 msgstr "PDF (pdflatex)"
16157 #: lib/configure.py:540
16158 msgid "PDF (dvipdfm)"
16159 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16161 #: lib/configure.py:540
16162 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16163 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16165 #: lib/configure.py:541
16166 msgid "PDF (XeTeX)"
16167 msgstr "PDF (XeTeX)"
16169 #: lib/configure.py:541
16170 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16171 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16173 #: lib/configure.py:544
16177 #: lib/configure.py:544
16181 #: lib/configure.py:547
16185 #: lib/configure.py:550
16189 #: lib/configure.py:553
16193 #: lib/configure.py:556
16194 msgid "OpenDocument"
16195 msgstr "OpenDocument"
16197 #: lib/configure.py:557
16198 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16199 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16201 #: lib/configure.py:560
16202 msgid "Rich Text Format"
16203 msgstr "Rich Text Format"
16205 #: lib/configure.py:561
16209 #: lib/configure.py:561
16213 #: lib/configure.py:564
16214 msgid "date command"
16215 msgstr "príkaz pre dátum"
16217 #: lib/configure.py:565
16218 msgid "Table (CSV)"
16219 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16221 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16226 #: lib/configure.py:568
16230 #: lib/configure.py:569
16234 #: lib/configure.py:570
16238 #: lib/configure.py:571
16242 #: lib/configure.py:572
16243 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16244 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16246 #: lib/configure.py:573
16247 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16248 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16250 #: lib/configure.py:574
16251 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16252 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16254 #: lib/configure.py:575
16255 msgid "LyX Preview"
16256 msgstr "Náhľad LyX"
16258 #: lib/configure.py:576
16259 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16260 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16262 #: lib/configure.py:577
16266 #: lib/configure.py:578
16270 #: lib/configure.py:579
16274 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16275 msgid "Windows Metafile"
16276 msgstr "Windows Metafile"
16278 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16279 msgid "Enhanced Metafile"
16280 msgstr "Rozšírený WMF"
16282 #: lib/configure.py:582
16283 msgid "HTML (MS Word)"
16284 msgstr "HTML (MS Word)"
16286 #: lib/configure.py:653
16288 msgstr "LyxBlogger"
16290 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16292 msgid "%1$s and %2$s"
16293 msgstr "%1$s a %2$s"
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16297 msgid "%1$s et al."
16298 msgstr "%1$s et al."
16300 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16310 msgid "Add to bibliography only."
16311 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16317 #: src/Buffer.cpp:136
16320 "Could not print the document %1$s.\n"
16321 "Check that your printer is set up correctly."
16323 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16324 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16326 #: src/Buffer.cpp:139
16327 msgid "Print document failed"
16328 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16330 #: src/Buffer.cpp:309
16331 msgid "Disk Error: "
16332 msgstr "Chyba Disku: "
16334 #: src/Buffer.cpp:310
16337 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16338 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16340 #: src/Buffer.cpp:390
16341 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16342 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16344 #: src/Buffer.cpp:392
16345 msgid "Attempting to close changed document!"
16346 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16348 #: src/Buffer.cpp:400
16349 msgid "Could not remove temporary directory"
16350 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16352 #: src/Buffer.cpp:401
16354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16355 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16357 #: src/Buffer.cpp:710
16358 msgid "Unknown document class"
16359 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16361 #: src/Buffer.cpp:711
16363 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16364 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16366 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16368 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16369 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16371 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16372 msgid "Document header error"
16373 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16375 #: src/Buffer.cpp:725
16376 msgid "\\begin_header is missing"
16377 msgstr "chýba \\begin_header"
16379 #: src/Buffer.cpp:745
16380 msgid "\\begin_document is missing"
16381 msgstr "chýba \\begin_document"
16383 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16384 #: src/BufferView.cpp:1389
16385 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16386 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16388 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16391 "xcolor/ulem are installed.\n"
16392 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16395 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16396 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16397 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16398 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16400 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16403 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16404 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16407 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16408 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16409 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16410 "v LaTeX-ovej preambuly."
16412 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16413 msgid "Document format failure"
16414 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16416 #: src/Buffer.cpp:883
16418 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16419 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16421 #: src/Buffer.cpp:920
16422 msgid "Conversion failed"
16423 msgstr "Konverzia zlyhala"
16425 #: src/Buffer.cpp:921
16428 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16429 "it could not be created."
16431 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16434 #: src/Buffer.cpp:930
16435 msgid "Conversion script not found"
16436 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16438 #: src/Buffer.cpp:931
16441 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16442 "could not be found."
16443 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16445 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16446 msgid "Conversion script failed"
16447 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16449 #: src/Buffer.cpp:952
16452 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16455 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16457 #: src/Buffer.cpp:958
16460 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16463 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16465 #: src/Buffer.cpp:973
16467 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16468 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16470 #: src/Buffer.cpp:990
16473 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16474 "overwrite this file?"
16475 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16477 #: src/Buffer.cpp:992
16478 msgid "Overwrite modified file?"
16479 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16481 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16487 #: src/Buffer.cpp:1017
16488 msgid "Backup failure"
16489 msgstr "Založenie zlyhalo"
16491 #: src/Buffer.cpp:1018
16494 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16495 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16497 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16498 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16500 #: src/Buffer.cpp:1044
16502 msgid "Saving document %1$s..."
16503 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16505 #: src/Buffer.cpp:1059
16506 msgid " could not write file!"
16507 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16509 #: src/Buffer.cpp:1067
16513 #: src/Buffer.cpp:1082
16515 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16516 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16518 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16520 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16521 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16523 #: src/Buffer.cpp:1095
16524 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16525 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16527 #: src/Buffer.cpp:1109
16528 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16529 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16531 #: src/Buffer.cpp:1123
16532 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16533 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16535 #: src/Buffer.cpp:1207
16536 msgid "Iconv software exception Detected"
16537 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16539 #: src/Buffer.cpp:1207
16542 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16545 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16548 #: src/Buffer.cpp:1229
16550 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16551 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16553 #: src/Buffer.cpp:1232
16555 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16556 "chosen encoding.\n"
16557 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16559 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16560 "zvolenom kódovaní.\n"
16561 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16563 #: src/Buffer.cpp:1239
16564 msgid "iconv conversion failed"
16565 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16567 #: src/Buffer.cpp:1244
16568 msgid "conversion failed"
16569 msgstr "Konverzia zlyhala"
16571 #: src/Buffer.cpp:1341
16572 msgid "Uncodable character in file path"
16573 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16575 #: src/Buffer.cpp:1342
16578 "The path of your document\n"
16580 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16581 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16582 "This will likely result in incomplete output.\n"
16584 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16585 "or change the file path name."
16587 "Cesta vášho dokumentu\n"
16589 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16590 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16591 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16593 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16594 "alebo zmeňte meno cesty."
16596 #: src/Buffer.cpp:1627
16597 msgid "Running chktex..."
16598 msgstr "Spúšťam chktex..."
16600 #: src/Buffer.cpp:1641
16601 msgid "chktex failure"
16602 msgstr "chktex zlyhal"
16604 #: src/Buffer.cpp:1642
16605 msgid "Could not run chktex successfully."
16606 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16608 #: src/Buffer.cpp:1850
16610 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16611 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16613 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16615 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16616 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16618 #: src/Buffer.cpp:2004
16620 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16621 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16623 #: src/Buffer.cpp:2034
16625 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16626 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16628 #: src/Buffer.cpp:2094
16630 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16631 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16633 #: src/Buffer.cpp:2101
16635 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16636 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16638 #: src/Buffer.cpp:2111
16639 msgid "Error exporting to DVI."
16640 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16642 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16645 "The file %1$s already exists.\n"
16647 "Do you want to overwrite that file?"
16649 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16651 "Chcete tento súbor prepísať?"
16653 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16654 msgid "Overwrite file?"
16655 msgstr "Prepísať súbor?"
16657 #: src/Buffer.cpp:2193
16658 msgid "Error running external commands."
16659 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16661 #: src/Buffer.cpp:2970
16662 msgid "Preview source code"
16663 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16665 #: src/Buffer.cpp:2984
16667 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16668 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16670 #: src/Buffer.cpp:2988
16672 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16673 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16675 #: src/Buffer.cpp:3096
16677 msgid "Auto-saving %1$s"
16678 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16680 #: src/Buffer.cpp:3150
16681 msgid "Autosave failed!"
16682 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16684 #: src/Buffer.cpp:3208
16685 msgid "Autosaving current document..."
16686 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16688 #: src/Buffer.cpp:3276
16689 msgid "Couldn't export file"
16690 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16692 #: src/Buffer.cpp:3277
16694 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16695 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16697 #: src/Buffer.cpp:3337
16698 msgid "File name error"
16699 msgstr "Chyba v názve súboru"
16701 #: src/Buffer.cpp:3338
16702 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16703 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16705 #: src/Buffer.cpp:3413
16706 msgid "Document export cancelled."
16707 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16709 #: src/Buffer.cpp:3423
16711 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16712 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16714 #: src/Buffer.cpp:3429
16716 msgid "Document exported as %1$s"
16717 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16719 #: src/Buffer.cpp:3507
16722 "The specified document\n"
16724 "could not be read."
16726 "Požadovaný dokument\n"
16730 #: src/Buffer.cpp:3509
16731 msgid "Could not read document"
16732 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16734 #: src/Buffer.cpp:3519
16737 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16739 "Recover emergency save?"
16741 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16743 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16745 #: src/Buffer.cpp:3522
16746 msgid "Load emergency save?"
16747 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16749 #: src/Buffer.cpp:3523
16751 msgstr "Získať späť"
16753 #: src/Buffer.cpp:3523
16754 msgid "&Load Original"
16755 msgstr "Nahrať Originál"
16757 #: src/Buffer.cpp:3533
16758 msgid "Document was successfully recovered."
16759 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16761 #: src/Buffer.cpp:3535
16762 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16763 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16765 #: src/Buffer.cpp:3536
16768 "Remove emergency file now?\n"
16771 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16774 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16775 msgid "Delete emergency file?"
16776 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16778 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16782 #: src/Buffer.cpp:3543
16783 msgid "Emergency file deleted"
16784 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16786 #: src/Buffer.cpp:3544
16787 msgid "Do not forget to save your file now!"
16788 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16790 #: src/Buffer.cpp:3550
16791 msgid "Remove emergency file now?"
16792 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16794 #: src/Buffer.cpp:3565
16797 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16799 "Load the backup instead?"
16801 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16803 "Nahrať radšej zálohu ?"
16805 #: src/Buffer.cpp:3568
16806 msgid "Load backup?"
16807 msgstr "Nahrať zálohu?"
16809 #: src/Buffer.cpp:3569
16810 msgid "&Load backup"
16811 msgstr "Nahrať zálohu"
16813 #: src/Buffer.cpp:3569
16814 msgid "Load &original"
16815 msgstr "Nahrať Originál"
16817 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16818 msgid "Senseless!!! "
16819 msgstr "Nezmyselné!!! "
16821 #: src/Buffer.cpp:3985
16823 msgid "Document %1$s reloaded."
16824 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16826 #: src/Buffer.cpp:3987
16828 msgid "Could not reload document %1$s."
16829 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16831 #: src/Buffer.cpp:4022
16832 msgid "Included File Invalid"
16833 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16835 #: src/Buffer.cpp:4023
16838 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16840 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16842 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16844 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16846 #: src/BufferParams.cpp:561
16849 "The selected document class\n"
16851 "requires external files that are not available.\n"
16852 "The document class can still be used, but LyX\n"
16853 "will not be able to produce output until the\n"
16854 "following prerequisites are installed:\n"
16856 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16857 "more information."
16859 "Použitá trieda dokumentu\n"
16861 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16862 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16863 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16864 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16866 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16869 #: src/BufferParams.cpp:571
16870 msgid "Document class not available"
16871 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16873 #: src/BufferParams.cpp:1954
16876 "The layout file:\n"
16878 "could not be found. A default textclass with default\n"
16879 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16882 "Súbor formátov:\n"
16884 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16885 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16888 #: src/BufferParams.cpp:1960
16889 msgid "Document class not found"
16890 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16892 #: src/BufferParams.cpp:1967
16895 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16897 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16898 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16901 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16903 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16904 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16907 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
16908 msgid "Could not load class"
16909 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16911 #: src/BufferParams.cpp:2007
16912 msgid "Error reading internal layout information"
16913 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16915 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16917 msgstr "Chyba pri čítaní"
16919 #: src/BufferView.cpp:182
16920 msgid "No more insets"
16921 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16923 #: src/BufferView.cpp:720
16924 msgid "Save bookmark"
16925 msgstr "Uložiť záložku"
16927 #: src/BufferView.cpp:929
16928 msgid "Converting document to new document class..."
16929 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16931 #: src/BufferView.cpp:972
16932 msgid "Document is read-only"
16933 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16935 #: src/BufferView.cpp:981
16936 msgid "This portion of the document is deleted."
16937 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16939 #: src/BufferView.cpp:1286
16940 msgid "No further undo information"
16941 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16943 #: src/BufferView.cpp:1296
16944 msgid "No further redo information"
16945 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16947 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16948 msgid "String not found!"
16949 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16951 #: src/BufferView.cpp:1512
16953 msgstr "Značka vypnutá"
16955 #: src/BufferView.cpp:1518
16957 msgstr "Značka zapnutá"
16959 #: src/BufferView.cpp:1525
16960 msgid "Mark removed"
16961 msgstr "Značka odstránená"
16963 #: src/BufferView.cpp:1528
16965 msgstr "Značka nastavená"
16967 #: src/BufferView.cpp:1579
16968 msgid "Statistics for the selection:"
16969 msgstr "Štatistika pre výber:"
16971 #: src/BufferView.cpp:1581
16972 msgid "Statistics for the document:"
16973 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16975 #: src/BufferView.cpp:1584
16980 #: src/BufferView.cpp:1586
16982 msgstr "Jedno slovo"
16984 #: src/BufferView.cpp:1589
16986 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16987 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16989 #: src/BufferView.cpp:1592
16990 msgid "One character (including blanks)"
16991 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16993 #: src/BufferView.cpp:1595
16995 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16996 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16998 #: src/BufferView.cpp:1598
16999 msgid "One character (excluding blanks)"
17000 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17002 #: src/BufferView.cpp:1600
17004 msgstr "Štatistika"
17006 #: src/BufferView.cpp:1730
17009 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17010 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17012 #: src/BufferView.cpp:1732
17014 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17015 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17017 #: src/BufferView.cpp:1740
17018 msgid "Branch name"
17019 msgstr "Meno vetvy"
17021 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17022 msgid "Branch already exists"
17023 msgstr "Vetva už existuje"
17025 #: src/BufferView.cpp:2468
17027 msgid "Inserting document %1$s..."
17028 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17030 #: src/BufferView.cpp:2479
17032 msgid "Document %1$s inserted."
17033 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17035 #: src/BufferView.cpp:2481
17037 msgid "Could not insert document %1$s"
17038 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17040 #: src/BufferView.cpp:2747
17043 "Could not read the specified document\n"
17045 "due to the error: %2$s"
17047 "Zadaný dokument\n"
17049 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17051 #: src/BufferView.cpp:2749
17052 msgid "Could not read file"
17053 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17055 #: src/BufferView.cpp:2756
17059 " is not readable."
17064 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17065 msgid "Could not open file"
17066 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17068 #: src/BufferView.cpp:2764
17069 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17070 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17072 #: src/BufferView.cpp:2765
17074 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17075 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17076 "If this does not give the correct result\n"
17077 "then please change the encoding of the file\n"
17078 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17080 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17081 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17082 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17083 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17084 "UTF-8 iným programom.\n"
17086 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17087 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17089 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17091 msgid "LyX Warning: "
17092 msgstr "LyX varovanie: "
17094 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17096 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17097 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17098 msgid "uncodable character"
17099 msgstr "Nekódovatelný znak"
17101 #: src/Changes.cpp:379
17102 msgid "Uncodable character in author name"
17103 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17105 #: src/Changes.cpp:380
17108 "The author name '%1$s',\n"
17109 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17110 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17111 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17113 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17114 "or change the spelling of the author name."
17116 "Meno autora '%1$s',\n"
17117 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17118 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17119 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17121 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17122 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17124 #: src/Chktex.cpp:63
17126 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17127 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17129 #: src/Chktex.cpp:65
17130 msgid "ChkTeX warning id # "
17131 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17133 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17138 #: src/Color.cpp:159
17142 #: src/Color.cpp:160
17146 #: src/Color.cpp:161
17150 #: src/Color.cpp:162
17154 #: src/Color.cpp:163
17158 #: src/Color.cpp:164
17160 msgstr "zelenomodrá"
17162 #: src/Color.cpp:165
17166 #: src/Color.cpp:166
17170 #: src/Color.cpp:167
17174 #: src/Color.cpp:168
17178 #: src/Color.cpp:169
17182 #: src/Color.cpp:170
17186 #: src/Color.cpp:171
17187 msgid "selected text"
17188 msgstr "vybraný text"
17190 #: src/Color.cpp:173
17192 msgstr "LaTeX text"
17194 #: src/Color.cpp:174
17195 msgid "inline completion"
17196 msgstr "doplňovanie v riadku"
17198 #: src/Color.cpp:176
17199 msgid "non-unique inline completion"
17200 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17202 #: src/Color.cpp:178
17203 msgid "previewed snippet"
17204 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17206 #: src/Color.cpp:179
17208 msgstr "návestie poznámky"
17210 #: src/Color.cpp:180
17211 msgid "note background"
17212 msgstr "pozadie poznámky"
17214 #: src/Color.cpp:181
17215 msgid "comment label"
17216 msgstr "návestie komentáru"
17218 #: src/Color.cpp:182
17219 msgid "comment background"
17220 msgstr "pozadie komentáru"
17222 #: src/Color.cpp:183
17223 msgid "greyedout inset label"
17224 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17226 #: src/Color.cpp:184
17227 msgid "greyedout inset text"
17228 msgstr "zosivelý text vložky"
17230 #: src/Color.cpp:185
17231 msgid "greyedout inset background"
17232 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17234 #: src/Color.cpp:186
17235 msgid "phantom inset text"
17236 msgstr "vložka textu phantom"
17238 #: src/Color.cpp:187
17240 msgstr "tieňovaný rámok"
17242 #: src/Color.cpp:188
17243 msgid "listings background"
17244 msgstr "pozadie výpisov"
17246 #: src/Color.cpp:189
17247 msgid "branch label"
17248 msgstr "označenie vetvy"
17250 #: src/Color.cpp:190
17251 msgid "footnote label"
17252 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17254 #: src/Color.cpp:191
17255 msgid "index label"
17256 msgstr "návestie indexu"
17258 #: src/Color.cpp:192
17259 msgid "margin note label"
17260 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17262 #: src/Color.cpp:193
17264 msgstr "URL návestie"
17266 #: src/Color.cpp:194
17270 #: src/Color.cpp:195
17272 msgstr "značenie hĺbky"
17274 #: src/Color.cpp:196
17278 #: src/Color.cpp:197
17279 msgid "command inset"
17280 msgstr "vložka - príkaz"
17282 #: src/Color.cpp:198
17283 msgid "command inset background"
17284 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17286 #: src/Color.cpp:199
17287 msgid "command inset frame"
17288 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17290 #: src/Color.cpp:200
17291 msgid "special character"
17292 msgstr "Špeciálny znak"
17294 #: src/Color.cpp:201
17296 msgstr "matematika"
17298 #: src/Color.cpp:202
17299 msgid "math background"
17300 msgstr "pozadie matematiky"
17302 #: src/Color.cpp:203
17303 msgid "graphics background"
17304 msgstr "pozadie obrázku"
17306 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17307 msgid "math macro background"
17308 msgstr "pozadie matematického makra"
17310 #: src/Color.cpp:205
17312 msgstr "matematika (rám)"
17314 #: src/Color.cpp:206
17315 msgid "math corners"
17316 msgstr "rožky mat. vzorca"
17318 #: src/Color.cpp:207
17320 msgstr "matematický panel"
17322 #: src/Color.cpp:209
17323 msgid "math macro hovered background"
17324 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17326 #: src/Color.cpp:210
17327 msgid "math macro label"
17328 msgstr "návestie mat. makra"
17330 #: src/Color.cpp:211
17331 msgid "math macro frame"
17332 msgstr "matematické-macro (rám)"
17334 #: src/Color.cpp:212
17335 msgid "math macro blended out"
17336 msgstr "mat. makro vymaskované"
17338 #: src/Color.cpp:213
17339 msgid "math macro old parameter"
17340 msgstr "mat. makro starý parameter"
17342 #: src/Color.cpp:214
17343 msgid "math macro new parameter"
17344 msgstr "mat. makro nový parameter"
17346 #: src/Color.cpp:215
17347 msgid "caption frame"
17348 msgstr "popisok (rám)"
17350 #: src/Color.cpp:216
17351 msgid "collapsable inset text"
17352 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17354 #: src/Color.cpp:217
17355 msgid "collapsable inset frame"
17356 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17358 #: src/Color.cpp:218
17359 msgid "inset background"
17360 msgstr "vložka - pozadie"
17362 #: src/Color.cpp:219
17363 msgid "inset frame"
17364 msgstr "vložka (rám)"
17366 #: src/Color.cpp:220
17367 msgid "LaTeX error"
17368 msgstr "LaTeX chyba"
17370 #: src/Color.cpp:221
17371 msgid "end-of-line marker"
17372 msgstr "znak koniec-riadku"
17374 #: src/Color.cpp:222
17375 msgid "appendix marker"
17376 msgstr "znak prílohy"
17378 #: src/Color.cpp:223
17380 msgstr "značenie zmeny"
17382 #: src/Color.cpp:224
17383 msgid "deleted text"
17384 msgstr "zmazaný text"
17386 #: src/Color.cpp:225
17388 msgstr "pridaný text"
17390 #: src/Color.cpp:226
17391 msgid "changed text 1st author"
17392 msgstr "revíza - 1. autor"
17394 #: src/Color.cpp:227
17395 msgid "changed text 2nd author"
17396 msgstr "revíza - 2. autor"
17398 #: src/Color.cpp:228
17399 msgid "changed text 3rd author"
17400 msgstr "revíza - 3. autor"
17402 #: src/Color.cpp:229
17403 msgid "changed text 4th author"
17404 msgstr "revíza - 4. autor"
17406 #: src/Color.cpp:230
17407 msgid "changed text 5th author"
17408 msgstr "revíza - 5. autor"
17410 #: src/Color.cpp:231
17411 msgid "deleted text modifier"
17412 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17414 #: src/Color.cpp:232
17415 msgid "added space markers"
17416 msgstr "vložené znaky medzier"
17418 #: src/Color.cpp:233
17419 msgid "top/bottom line"
17420 msgstr "horná/dolná čiara"
17422 #: src/Color.cpp:234
17424 msgstr "čiara tabuľky"
17426 #: src/Color.cpp:235
17427 msgid "table on/off line"
17428 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17430 #: src/Color.cpp:237
17431 msgid "bottom area"
17432 msgstr "dolná oblasť"
17434 #: src/Color.cpp:238
17436 msgstr "nová stránka"
17438 #: src/Color.cpp:239
17439 msgid "page break / line break"
17440 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17442 #: src/Color.cpp:240
17443 msgid "frame of button"
17444 msgstr "rám tlačidla"
17446 #: src/Color.cpp:241
17447 msgid "button background"
17448 msgstr "pozadie tlačidla"
17450 #: src/Color.cpp:242
17451 msgid "button background under focus"
17452 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17454 #: src/Color.cpp:243
17455 msgid "paragraph marker"
17456 msgstr "Znak konca odstavca"
17458 #: src/Color.cpp:244
17459 msgid "preview frame"
17460 msgstr "Náhľad rám"
17462 #: src/Color.cpp:245
17466 #: src/Color.cpp:246
17467 msgid "regexp frame"
17468 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17470 #: src/Color.cpp:247
17474 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17475 #: src/Converter.cpp:536
17476 msgid "Cannot convert file"
17477 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17479 #: src/Converter.cpp:317
17482 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17483 "Define a converter in the preferences."
17485 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17486 "Definujte konvertor v preferenciách."
17488 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17489 msgid "Executing command: "
17490 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17492 #: src/Converter.cpp:465
17493 msgid "Build errors"
17494 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17496 #: src/Converter.cpp:466
17497 msgid "There were errors during the build process."
17498 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17500 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17502 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17503 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17505 #: src/Converter.cpp:494
17507 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17508 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17510 #: src/Converter.cpp:538
17512 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17513 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17515 #: src/Converter.cpp:539
17517 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17518 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17520 #: src/Converter.cpp:595
17521 msgid "Running LaTeX..."
17522 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17524 #: src/Converter.cpp:613
17527 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17530 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17533 #: src/Converter.cpp:616
17534 msgid "LaTeX failed"
17535 msgstr "LaTeX zlyhal"
17537 #: src/Converter.cpp:618
17538 msgid "Output is empty"
17539 msgstr "Výstup je prázdny"
17541 #: src/Converter.cpp:619
17542 msgid "An empty output file was generated."
17543 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17545 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17548 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17549 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17551 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17552 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17554 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17555 msgid "Unknown branch"
17556 msgstr "Neznáma vetva"
17558 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17562 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17565 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17568 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17571 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17572 msgid "Undefined flex inset"
17573 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17575 #: src/Exporter.cpp:50
17577 msgstr "Súbor držať"
17579 #: src/Exporter.cpp:51
17580 msgid "Overwrite &all"
17581 msgstr "Prepísať všetko"
17583 #: src/Exporter.cpp:51
17584 msgid "&Cancel export"
17585 msgstr "&Zrušiť export"
17587 #: src/Exporter.cpp:96
17588 msgid "Couldn't copy file"
17589 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17591 #: src/Exporter.cpp:97
17593 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17594 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17596 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17602 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17606 msgstr "Bezserifové"
17608 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17618 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17623 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17627 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17631 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17633 msgstr "Vzpriamený"
17635 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17637 msgstr "Kurzíva (italic)"
17639 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17647 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17651 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17659 #: src/Font.cpp:160
17661 msgid "Emphasis %1$s, "
17662 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17664 #: src/Font.cpp:163
17666 msgid "Underline %1$s, "
17667 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17669 #: src/Font.cpp:166
17671 msgid "Strikeout %1$s, "
17672 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17674 #: src/Font.cpp:169
17676 msgid "Double underline %1$s, "
17677 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17679 #: src/Font.cpp:172
17681 msgid "Wavy underline %1$s, "
17682 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17684 #: src/Font.cpp:175
17686 msgid "Noun %1$s, "
17687 msgstr "Meno %1$s, "
17689 #: src/Font.cpp:189
17691 msgid "Language: %1$s, "
17692 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17694 #: src/Font.cpp:192
17696 msgid " Number %1$s"
17697 msgstr " Číslo %1$s"
17699 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17700 msgid "Cannot view file"
17701 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17703 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17705 msgid "File does not exist: %1$s"
17706 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17708 #: src/Format.cpp:280
17710 msgid "No information for viewing %1$s"
17711 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17713 #: src/Format.cpp:290
17715 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17716 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17718 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17719 #: src/Format.cpp:396
17720 msgid "Cannot edit file"
17721 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17723 #: src/Format.cpp:350
17724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17725 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17727 #: src/Format.cpp:363
17729 msgid "No information for editing %1$s"
17730 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17732 #: src/Format.cpp:374
17734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17735 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17737 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17738 msgid "Could not find bind file"
17739 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17741 #: src/KeyMap.cpp:222
17744 "Unable to find the bind file\n"
17746 "Please check your installation."
17748 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17750 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17752 #: src/KeyMap.cpp:229
17753 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17754 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17756 #: src/KeyMap.cpp:230
17758 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17759 "Please check your installation."
17761 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17762 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17764 #: src/KeyMap.cpp:237
17767 "Unable to find the bind file\n"
17769 "Falling back to default."
17771 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17773 "Ustupujem na štandard."
17775 #: src/KeySequence.cpp:166
17779 #: src/LaTeX.cpp:57
17781 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17782 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17784 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17785 msgid "Running Index Processor."
17786 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17788 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17789 msgid "Running BibTeX."
17790 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17792 #: src/LaTeX.cpp:440
17793 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17794 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17796 #: src/LayoutFile.cpp:318
17798 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17799 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17802 msgid "Could not read configuration file"
17803 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17808 "Error while reading the configuration file\n"
17810 "Please check your installation."
17812 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17814 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17817 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17818 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17826 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17827 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17830 msgid "Cannot remove temporary directory"
17831 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17835 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17836 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17839 msgid "Unable to remove temporary directory"
17840 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17844 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17845 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17848 msgid "No textclass is found"
17849 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17853 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17854 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17855 "using only the defaults, or continue."
17857 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17858 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17859 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17862 msgid "&Reconfigure"
17863 msgstr "Rekonfigurácia"
17866 msgid "&Use Defaults"
17867 msgstr "Použiť Štandardy"
17871 msgstr "Pokračovať"
17875 "SIGHUP signal caught!\n"
17878 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17883 "SIGFPE signal caught!\n"
17886 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17891 "SIGSEGV signal caught!\n"
17892 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17893 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17894 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17897 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17898 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17899 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17900 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17904 msgid "LyX crashed!"
17905 msgstr "LyX havaroval!"
17907 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17912 msgid "Could not create temporary directory"
17913 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17918 "Could not create a temporary directory in\n"
17920 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17922 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17924 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17927 msgid "Missing user LyX directory"
17928 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17933 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17934 "It is needed to keep your own configuration."
17936 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17937 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17940 msgid "&Create directory"
17941 msgstr "Vytvoriť adresár"
17945 msgstr "Skončiť LyX"
17948 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17949 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17953 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17954 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17957 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17958 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17961 msgid "List of supported debug flags:"
17962 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17966 msgid "Setting debug level to %1$s"
17967 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17969 #: src/LyX.cpp:1008
17971 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17972 "Command line switches (case sensitive):\n"
17973 "\t-help summarize LyX usage\n"
17974 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17975 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17976 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17977 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17978 " select the features to debug.\n"
17979 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17980 "\t-x [--execute] command\n"
17981 " where command is a lyx command.\n"
17982 "\t-e [--export] fmt\n"
17983 " where fmt is the export format of choice.\n"
17984 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17985 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17986 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17987 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17988 " where fmt is the import format of choice\n"
17989 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17990 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17991 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17992 " specifying whether all files, main file only, or no "
17994 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17996 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17998 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17999 "\t-version summarize version and build info\n"
18000 "Check the LyX man page for more details."
18002 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18003 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18004 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18005 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18006 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18007 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18008 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18009 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18010 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18011 "\t-x [--execute] command\n"
18012 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18013 "\t-e [--export] fmt\n"
18014 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18015 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18017 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18019 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18020 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18021 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18022 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18023 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18024 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18025 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18026 " dávkového exportu.\n"
18027 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18028 " Keď `none' nebude nič prepísané."
18029 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18031 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18032 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18033 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18035 #: src/LyX.cpp:1055
18036 msgid "No system directory"
18037 msgstr "Nemám systémový adresár"
18039 #: src/LyX.cpp:1056
18040 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18041 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18043 #: src/LyX.cpp:1067
18044 msgid "No user directory"
18045 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18047 #: src/LyX.cpp:1068
18048 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18049 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18051 #: src/LyX.cpp:1079
18052 msgid "Incomplete command"
18053 msgstr "Neúplný príkaz"
18055 #: src/LyX.cpp:1080
18056 msgid "Missing command string after --execute switch"
18057 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18059 #: src/LyX.cpp:1091
18060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18061 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18063 #: src/LyX.cpp:1104
18064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18065 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18067 #: src/LyX.cpp:1109
18068 msgid "Missing filename for --import"
18069 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18071 #: src/LyXRC.cpp:2968
18073 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18076 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18079 #: src/LyXRC.cpp:2973
18081 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18084 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18086 #: src/LyXRC.cpp:2977
18088 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18089 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18090 "specified, an internal routine is used."
18092 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18093 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18094 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18096 #: src/LyXRC.cpp:2985
18098 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18099 "automatically by what you type."
18101 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18104 #: src/LyXRC.cpp:2989
18106 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18109 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18112 #: src/LyXRC.cpp:2993
18114 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18116 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18117 "automatického ukladania."
18119 #: src/LyXRC.cpp:3000
18121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18122 "the backup file in the same directory as the original file."
18124 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18125 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18127 #: src/LyXRC.cpp:3004
18129 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18130 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18132 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18133 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18135 #: src/LyXRC.cpp:3008
18136 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18137 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3012
18141 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18142 "its global and local bind/ directories."
18144 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18145 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18147 #: src/LyXRC.cpp:3016
18148 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18149 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3020
18153 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18154 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18156 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18157 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3030
18161 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18162 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18164 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18165 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18167 #: src/LyXRC.cpp:3034
18169 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18170 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18171 "the top of the screen"
18173 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18174 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18176 #: src/LyXRC.cpp:3038
18177 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18178 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18180 #: src/LyXRC.cpp:3042
18182 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18185 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18188 #: src/LyXRC.cpp:3047
18191 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18192 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18194 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18197 #: src/LyXRC.cpp:3051
18199 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18200 "look in its global and local commands/ directories."
18202 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18203 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18205 #: src/LyXRC.cpp:3055
18206 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18207 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3059
18210 msgid "New documents will be assigned this language."
18211 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3063
18214 msgid "Specify the default paper size."
18215 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18217 #: src/LyXRC.cpp:3067
18219 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18220 "shown after the change has been made.)"
18222 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18223 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18225 #: src/LyXRC.cpp:3071
18226 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18227 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18229 #: src/LyXRC.cpp:3075
18231 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18232 "LyX was started from."
18234 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18235 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3080
18238 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18239 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3084
18243 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18244 "value selects the directory LyX was started from."
18246 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18247 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3088
18251 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18252 "recommended for non-English languages."
18254 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18255 "pre neanglické jazyky."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3095
18259 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18260 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18261 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18263 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18264 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18265 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3099
18268 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18269 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3103
18273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18274 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18276 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18277 "od volieb pre generáciu registru."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3112
18281 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18282 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18284 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18285 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18286 "americkej klávesnici."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3116
18290 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18292 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3120
18296 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18297 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3124
18301 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18302 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18303 "name of the second language."
18305 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18306 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3128
18309 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18310 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3132
18313 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18314 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3136
18318 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18321 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3140
18325 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18326 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18328 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18329 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3144
18333 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18334 "document is the default language."
18336 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18339 #: src/LyXRC.cpp:3148
18340 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18341 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3152
18344 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18345 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3156
18348 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18349 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3160
18353 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18356 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3164
18359 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18360 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3169
18363 msgid "The completion popup delay."
18364 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3173
18367 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18369 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3177
18372 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18373 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3181
18377 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18378 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3185
18382 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18384 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3189
18387 msgid "The inline completion delay."
18388 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3193
18391 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18392 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3197
18395 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18396 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3201
18399 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18400 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3205
18403 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18404 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3209
18408 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18409 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3214
18413 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18414 "variable. Use the OS native format."
18416 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18417 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3220
18420 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18421 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3224
18424 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18425 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3228
18428 msgid "Scale the preview size to suit."
18429 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3232
18432 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18433 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3236
18436 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18437 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3240
18441 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18442 "environment variable PRINTER."
18444 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18445 "premennú prostredia PRINTER."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3244
18448 msgid "The option to print only even pages."
18449 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3248
18453 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18454 "the filename of the DVI file to be printed."
18456 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3252
18459 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18460 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3256
18463 msgid "The option to print out in landscape."
18464 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3260
18467 msgid "The option to print only odd pages."
18468 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3264
18471 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18472 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3268
18475 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18476 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3272
18479 msgid "The option to specify paper type."
18480 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3276
18483 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18484 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3280
18488 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18489 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18492 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18493 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3284
18497 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18498 "prepended along with the printer name after the spool command."
18500 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18501 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3288
18504 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18505 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3292
18508 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18509 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3296
18513 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18516 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3300
18519 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18520 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3308
18524 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18525 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18527 #: src/LyXRC.cpp:3312
18529 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18530 "wrong, override the setting here."
18532 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18533 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3318
18536 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18538 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3327
18542 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18543 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18544 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18546 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18547 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18548 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3331
18551 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18552 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3336
18557 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18558 "roughly the same size as on paper."
18560 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18561 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3340
18564 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18565 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3344
18569 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18570 "\".out\". Only for advanced users."
18572 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18573 "pokročilých užívateľov."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3351
18576 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18577 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3355
18581 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18582 "when you quit LyX."
18584 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18585 "pri skončení LyXu."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3359
18588 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18589 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3363
18593 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18594 "value selects the directory LyX was started from."
18596 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18597 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3373
18601 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18602 "will look in its global and local ui/ directories."
18604 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18605 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3386
18608 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18610 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3390
18614 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18616 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18619 #: src/LyXRC.cpp:3397
18620 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18622 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18623 "použite \"-paper\")."
18625 #: src/LyXVC.cpp:85
18627 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18628 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18630 #: src/LyXVC.cpp:87
18631 msgid "Retrieve from version control?"
18632 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18634 #: src/LyXVC.cpp:88
18638 #: src/LyXVC.cpp:114
18639 msgid "Document not saved"
18640 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18642 #: src/LyXVC.cpp:115
18643 msgid "You must save the document before it can be registered."
18644 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18646 #: src/LyXVC.cpp:147
18647 msgid "LyX VC: Initial description"
18648 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18650 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18651 msgid "(no initial description)"
18652 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18654 #: src/LyXVC.cpp:163
18655 msgid "(no log message)"
18656 msgstr "(bez logovacej správy)"
18658 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18659 msgid "LyX VC: Log Message"
18660 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18662 #: src/LyXVC.cpp:212
18665 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18668 "Do you want to revert to the older version?"
18670 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18673 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18675 #: src/LyXVC.cpp:215
18676 msgid "Revert to stored version of document?"
18677 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18679 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18683 #: src/Paragraph.cpp:1654
18684 msgid "Senseless with this layout!"
18685 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18687 #: src/Paragraph.cpp:1716
18688 msgid "Alignment not permitted"
18689 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18691 #: src/Paragraph.cpp:1717
18693 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18694 "Setting to default."
18696 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18697 "Prepnuté na štandardné."
18699 #: src/Paragraph.cpp:2745
18700 msgid "Memory problem"
18701 msgstr "Problém s pamäťou"
18703 #: src/Paragraph.cpp:2745
18704 msgid "Paragraph not properly initialized"
18705 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18707 #: src/Text.cpp:384
18708 msgid "Unknown Inset"
18709 msgstr "Neznáma vložka"
18711 #: src/Text.cpp:470
18712 msgid "Change tracking error"
18713 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18715 #: src/Text.cpp:471
18717 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18718 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18720 #: src/Text.cpp:482
18721 msgid "Unknown token"
18722 msgstr "Neznámy token"
18724 #: src/Text.cpp:944
18726 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18729 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18732 #: src/Text.cpp:955
18733 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18735 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18737 #: src/Text.cpp:1777
18738 msgid "[Change Tracking] "
18739 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18741 #: src/Text.cpp:1783
18745 #: src/Text.cpp:1787
18749 #: src/Text.cpp:1797
18752 msgstr "Písmo: %1$s"
18754 #: src/Text.cpp:1802
18756 msgid ", Depth: %1$d"
18757 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18759 #: src/Text.cpp:1808
18760 msgid ", Spacing: "
18761 msgstr ", Rozstup: "
18763 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18767 #: src/Text.cpp:1820
18771 #: src/Text.cpp:1829
18773 msgstr ", Vložka: "
18775 #: src/Text.cpp:1830
18776 msgid ", Paragraph: "
18777 msgstr ", Odstavec: "
18779 #: src/Text.cpp:1831
18783 #: src/Text.cpp:1832
18784 msgid ", Position: "
18785 msgstr ", Pozícia: "
18787 #: src/Text.cpp:1838
18789 msgstr ", Znak: 0x"
18791 #: src/Text.cpp:1840
18792 msgid ", Boundary: "
18795 #: src/Text2.cpp:384
18796 msgid "No font change defined."
18797 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18799 #: src/Text2.cpp:424
18800 msgid "Nothing to index!"
18801 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18803 #: src/Text2.cpp:426
18804 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18805 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18807 #: src/Text3.cpp:193
18808 msgid "Math editor mode"
18809 msgstr "Režim matematického editoru"
18811 #: src/Text3.cpp:195
18812 msgid "No valid math formula"
18813 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18815 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18816 msgid "Already in regular expression mode"
18817 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18819 #: src/Text3.cpp:216
18820 msgid "Regexp editor mode"
18821 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18823 #: src/Text3.cpp:1244
18827 #: src/Text3.cpp:1245
18831 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18832 msgid "Missing argument"
18833 msgstr "Chýba parameter"
18835 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18836 msgid "Character set"
18837 msgstr "Znaková sada"
18839 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
18840 msgid "Paragraph layout set"
18841 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18843 #: src/TextClass.cpp:155
18844 msgid "Plain Layout"
18845 msgstr "Prostý Formát"
18847 #: src/TextClass.cpp:731
18848 msgid "Missing File"
18849 msgstr "Chýba Súbor"
18851 #: src/TextClass.cpp:732
18852 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18853 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18855 #: src/TextClass.cpp:735
18856 msgid "Corrupt File"
18857 msgstr "Skazený Súbor"
18859 #: src/TextClass.cpp:736
18860 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18861 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18863 #: src/TextClass.cpp:1293
18866 "The module %1$s has been requested by\n"
18867 "this document but has not been found in the list of\n"
18868 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18869 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18871 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18872 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18873 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18874 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18876 #: src/TextClass.cpp:1297
18877 msgid "Module not available"
18878 msgstr "Modul nie je dostupný"
18880 #: src/TextClass.cpp:1302
18883 "The module %1$s requires a package that is\n"
18884 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18885 "may not be possible.\n"
18887 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18888 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18890 #: src/TextClass.cpp:1305
18891 msgid "Package not available"
18892 msgstr "Balík nie je dostupný"
18894 #: src/TextClass.cpp:1310
18896 msgid "Error reading module %1$s\n"
18897 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18899 #: src/TextClass.cpp:1380
18901 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18902 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18903 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18905 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18906 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18907 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18909 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18910 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18912 msgid "Revision control error."
18913 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18915 #: src/VCBackend.cpp:61
18918 "Some problem occured while running the command:\n"
18921 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18924 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18925 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18926 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18927 msgid "Error: Could not generate logfile."
18928 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18930 #: src/VCBackend.cpp:674
18932 "Error when committing to repository.\n"
18933 "You have to manually resolve the problem.\n"
18934 "LyX will reopen the document after you press OK."
18936 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18937 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18938 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18940 #: src/VCBackend.cpp:743
18942 "Error while acquiring write lock.\n"
18943 "Another user is most probably editing\n"
18944 "the current document now!\n"
18945 "Also check the access to the repository."
18947 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18948 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18949 "edituje súčasný dokument!\n"
18950 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18952 #: src/VCBackend.cpp:749
18954 "Error while releasing write lock.\n"
18955 "Check the access to the repository."
18957 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18958 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18960 #: src/VCBackend.cpp:770
18963 "Error when updating from repository.\n"
18964 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18967 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18969 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18970 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18973 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18975 #: src/VCBackend.cpp:806
18978 "There were detected changes in the working directory:\n"
18981 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18986 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18989 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18993 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
18994 msgid "Changes detected"
18995 msgstr "Našli sa zmeny"
18997 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19002 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19007 #: src/VCBackend.cpp:812
19008 msgid "View &Log ..."
19009 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19011 #: src/VCBackend.cpp:878
19012 msgid "VCN File Locking"
19013 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19015 #: src/VCBackend.cpp:879
19016 msgid "Locking property unset."
19017 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19019 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19020 msgid "Locking property set."
19021 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19023 #: src/VCBackend.cpp:880
19024 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19025 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19027 #: src/VSpace.cpp:468
19028 msgid "Default skip"
19029 msgstr "Štd. riadkovanie"
19031 #: src/VSpace.cpp:471
19035 #: src/VSpace.cpp:474
19036 msgid "Medium skip"
19039 #: src/VSpace.cpp:477
19043 #: src/VSpace.cpp:480
19044 msgid "Vertical fill"
19045 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19047 #: src/VSpace.cpp:487
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19054 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19055 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19057 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19058 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19061 msgid "Reload saved document?"
19062 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19066 msgstr "Opäť načítať"
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19069 msgid "&Keep Changes"
19072 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19074 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19075 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19078 msgid "File not readable!"
19079 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19084 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19086 "Do you want to create a new document?"
19088 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19090 "Chcete vytvoriť nový ?"
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19093 msgid "Create new document?"
19094 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19096 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19100 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19103 "The specified document template\n"
19105 "could not be read."
19107 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19111 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19112 msgid "Could not read template"
19113 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19116 msgid "Standard[[Bullets]]"
19117 msgstr "Štandardné"
19119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19121 msgstr "Matematické"
19123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19139 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19140 msgid "Directories"
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19144 msgid "file[[scope]]"
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19148 msgid "master document[[scope]]"
19149 msgstr "hlavný dokument"
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19152 msgid "open files[[scope]]"
19153 msgstr "otvorených dokumentov"
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19156 msgid "manuals[[scope]]"
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19162 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19163 "Continue searching from the beginning?"
19165 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19166 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19171 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19172 "Continue searching from the end?"
19174 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19175 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19178 msgid "Wrap search?"
19179 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19182 msgid "Nothing to search"
19183 msgstr "Nie je čo hľadať"
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19186 msgid "No open document(s) in which to search"
19187 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19190 msgid "Advanced Find and Replace"
19191 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19194 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19195 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19198 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19199 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19202 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19203 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19208 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19209 "1995--%1$s LyX Team"
19211 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19212 "1995-%1$s LyX Team"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19216 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19217 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19218 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19219 "any later version."
19221 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19222 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19223 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19228 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19229 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19230 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19231 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19232 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19233 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19234 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19236 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19237 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19239 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19240 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19241 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19242 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19243 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19246 msgid "not released yet"
19247 msgstr "ešte neuvoľnené"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19252 "LyX Version %1$s\n"
19255 "LyX verzia %1$s\n"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19259 msgid "Library directory: "
19260 msgstr "Adresár knižníc: "
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19263 msgid "User directory: "
19264 msgstr "Adresár užívateľa: "
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19279 msgid "Preferences"
19280 msgstr "Preferencie"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19283 msgid "Reconfigure"
19284 msgstr "Rekonfigurácia"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19288 msgstr "Opustiť %1"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19291 msgid "Nothing to do"
19292 msgstr "Nie je čo robiť."
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19295 msgid "Unknown action"
19296 msgstr "Neznáma akcia"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19299 msgid "Command not handled"
19300 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19303 msgid "Command disabled"
19304 msgstr "Príkaz blokovaný"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19307 msgid "Running configure..."
19308 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19311 msgid "Reloading configuration..."
19312 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19315 msgid "System reconfiguration failed"
19316 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19320 "The system reconfiguration has failed.\n"
19321 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19322 "Please reconfigure again if needed."
19324 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19325 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19326 "pracovať správne.\n"
19327 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19330 msgid "System reconfigured"
19331 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19335 "The system has been reconfigured.\n"
19336 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19337 "updated document class specifications."
19339 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19340 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19341 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19349 msgid "Opening help file %1$s..."
19350 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19353 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19354 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19358 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19360 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19361 "nedá predefinovať"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19365 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19366 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19369 msgid "Unable to save document defaults"
19370 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19373 msgid "Unknown function."
19374 msgstr "Neznáma funkcia."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19377 msgid "The current document was closed."
19378 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19382 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19383 "documents and exit.\n"
19387 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19394 msgid "Software exception Detected"
19395 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19399 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19400 "unsaved documents and exit."
19402 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19403 "dokumenty a skončiť."
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19407 msgid "Could not find UI definition file"
19408 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19413 "Error while reading the included file\n"
19415 "Please check your installation."
19417 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19419 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19422 msgid "Could not find default UI file"
19423 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19427 "LyX could not find the default UI file!\n"
19428 "Please check your installation."
19430 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19431 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19436 "Error while reading the configuration file\n"
19438 "Falling back to default.\n"
19439 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19440 "check which User Interface file you are using."
19442 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19444 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19445 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19446 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19449 msgid "BibTeX Bibliography"
19450 msgstr "BibTeX bibliografia"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19459 msgid "Documents|#o#O"
19460 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19463 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19464 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19467 msgid "Select a BibTeX database to add"
19468 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19471 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19472 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19475 msgid "Select a BibTeX style"
19476 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19483 msgid "Simple rectangular frame"
19484 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19487 msgid "Oval frame, thin"
19488 msgstr "Oválny tenký rám"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19491 msgid "Oval frame, thick"
19492 msgstr "Oválny tučný rám"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19495 msgid "Drop shadow"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19499 msgid "Shaded background"
19500 msgstr "Tieňované pozadie"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19503 msgid "Double rectangular frame"
19504 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19515 msgid "Total Height"
19516 msgstr "Celková Výška"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19523 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19529 msgstr "Aktivovaná"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19536 msgid "Filename Suffix"
19537 msgstr "Sufix Súboru"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19558 msgid "Enter new branch name"
19559 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19564 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19565 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19567 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19568 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19575 msgid "Renaming failed"
19576 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19579 msgid "The branch could not be renamed."
19580 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19583 msgid "Merge Changes"
19584 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19597 msgid "Change made at %1$s\n"
19598 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19610 msgstr "Malé kapitálky"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19623 msgstr "Podčiarknuť"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19626 msgid "Double underbar"
19627 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19630 msgid "Wavy underbar"
19631 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19635 msgstr "Preškrtnuté"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19667 msgstr "Zelenomodrá"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19679 msgstr "Štýl Textu"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19686 msgid "LinkBack PDF"
19687 msgstr "LinkBack PDF"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19700 msgstr "%1$s súborov"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19703 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19704 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19714 msgid "Overwrite external file?"
19715 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19719 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19720 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19723 msgid "List of previous commands"
19724 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19727 msgid "Next command"
19728 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19731 msgid "Compare LyX files"
19732 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19735 msgid "Select document"
19736 msgstr "Vyberte dokument"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19741 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19742 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19751 msgid "Error while comparing documents."
19752 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19763 msgid "Aborting process..."
19764 msgstr "Prerušujem proces..."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19767 msgid "differences"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19771 msgid "big[[delimiter size]]"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19775 msgid "Big[[delimiter size]]"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19779 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19783 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19787 msgid "Math Delimiter"
19788 msgstr "Mat. oddeľovač"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19797 msgstr "Variabilná"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19800 msgid "Computer Modern Roman"
19801 msgstr "Computer Modern Roman"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19804 msgid "Latin Modern Roman"
19805 msgstr "Latin Modern Roman"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19808 msgid "AE (Almost European)"
19809 msgstr "AE (Almost European)"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19812 msgid "Times Roman"
19813 msgstr "Times Roman"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19820 msgid "Bitstream Charter"
19821 msgstr "Bitstream Charter"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19824 msgid "New Century Schoolbook"
19825 msgstr "New Century Schoolbook"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19837 msgstr "Bera Serif"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19840 msgid "Concrete Roman"
19841 msgstr "Concrete Roman"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19844 msgid "Zapf Chancery"
19845 msgstr "Zapf Chancery"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19848 msgid "Computer Modern Sans"
19849 msgstr "Computer Modern Sans"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19852 msgid "Latin Modern Sans"
19853 msgstr "Latin Modern Sans"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19860 msgid "Avant Garde"
19861 msgstr "Avant Garde"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19872 msgid "Computer Modern Typewriter"
19873 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19876 msgid "Latin Modern Typewriter"
19877 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19892 msgid "CM Typewriter Light"
19893 msgstr "CM Typewriter Light"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19900 msgid "Module not found!"
19901 msgstr "Modul nenájdený!"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19904 msgid "Document Settings"
19905 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19909 msgid "Child Document"
19910 msgstr "Dokument potomka"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19913 msgid "Include to Output"
19914 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19929 msgid "None (no fontenc)"
19930 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19942 msgstr "s nadpismi (headings)"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19946 msgstr "pestrý(fancy)"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20045 msgid "Language Default (no inputenc)"
20046 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20077 msgid "Appears in TOC"
20078 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20081 msgid "Author-year"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20090 msgid "Unavailable: %1$s"
20091 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20095 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20097 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20102 msgid "Document Class"
20103 msgstr "Trieda dokumentu"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20109 msgid "Child Documents"
20110 msgstr "Dokumenty potomkov"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20117 msgid "Text Layout"
20118 msgstr "Formát textu"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20121 msgid "Page Margins"
20122 msgstr "Okraje Stránky"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20129 msgid "Numbering & TOC"
20130 msgstr "Číslovanie & TOC"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20137 msgid "PDF Properties"
20138 msgstr "PDF Vlastnosti"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20141 msgid "Math Options"
20142 msgstr "Voľby Matematiky"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20145 msgid "Float Placement"
20146 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20158 msgid "LaTeX Preamble"
20159 msgstr "Preambula LaTeXu"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20164 msgid " (not installed)"
20165 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20168 msgid "Layouts|#o#O"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20172 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20173 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20177 msgid "Local layout file"
20178 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20182 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20183 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20184 "document may not work with this layout if you do not\n"
20185 "keep the layout file in the document directory."
20187 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20188 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20189 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20190 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20193 msgid "&Set Layout"
20194 msgstr "Nastaviť formát"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20197 msgid "Unable to read local layout file."
20198 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20201 msgid "Select master document"
20202 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20205 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20206 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20210 msgid "Unapplied changes"
20211 msgstr "Nepoužité zmeny"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20216 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20217 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20219 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20220 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20229 msgid "Unable to set document class."
20230 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20235 msgstr "%1$s, %2$s"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20239 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20240 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20244 msgid "%1$s (unavailable)"
20245 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20248 msgid "Module provided by document class."
20249 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20253 msgid "Package(s) required: %1$s."
20254 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20262 msgid "Module required: %1$s."
20263 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20267 msgid "Modules excluded: %1$s."
20268 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20271 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20272 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20275 msgid "[No options predefined]"
20276 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20279 msgid "Can't set layout!"
20280 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20284 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20285 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20292 msgid "Assigned master does not include this file"
20293 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20298 "You must include this file in the document\n"
20299 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20302 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20303 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20306 msgid "Could not load master"
20307 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20312 "The master document '%1$s'\n"
20313 "could not be loaded."
20315 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20316 "nie je možné nahrať."
20318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20322 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20328 msgstr "Listina chýb"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20332 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20333 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20337 msgstr "Vľavo hore"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20340 msgid "Bottom left"
20341 msgstr "Vľavo dole"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20344 msgid "Baseline left"
20345 msgstr "Základná linka vľavo"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20349 msgstr "Hore stred"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20352 msgid "Bottom center"
20353 msgstr "Dolu stred"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20356 msgid "Baseline center"
20357 msgstr "Základná linka stred"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20361 msgstr "Hore vpravo"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20364 msgid "Bottom right"
20365 msgstr "Vpravo dole"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20368 msgid "Baseline right"
20369 msgstr "Základná linka vpravo"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20372 msgid "External Material"
20373 msgstr "Externý materiál"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20380 msgid "Select external file"
20381 msgstr "Vyberte externý súbor"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20384 msgid "automatically"
20385 msgstr "Automaticky"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20392 msgid "Dissolve previous group?"
20393 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20398 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20399 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20400 "because this graphic was its only member.\n"
20401 "How do you want to proceed?"
20403 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20404 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20405 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20406 "Ako chcete pokračovať?"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20410 msgid "Stick with group '%1$s'"
20411 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20415 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20416 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20421 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20422 "the group will be dissolved,\n"
20423 "because this graphic was its only member.\n"
20424 "How do you want to proceed?"
20426 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20427 "skupina bude zrušená,\n"
20428 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20429 "Ako chcete pokračovať?"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20433 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20434 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20437 msgid "Enter unique group name:"
20438 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20441 msgid "Group already defined!"
20442 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20446 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20447 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20462 msgid "Select graphics file"
20463 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20466 msgid "Clipart|#C#c"
20467 msgstr "Klipart|#K#k"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20472 msgstr "Úzka medzera"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20475 msgid "Medium Space"
20476 msgstr "Stredná Medzera"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20479 msgid "Thick Space"
20480 msgstr "Tučná medzera"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20484 msgid "Negative Thin Space"
20485 msgstr "Záporná úzka medzera"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20488 msgid "Negative Medium Space"
20489 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20492 msgid "Negative Thick Space"
20493 msgstr "Záporná tučná medzera"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20496 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20500 msgid "Quad (1 em)"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20504 msgid "Double Quad (2 em)"
20505 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20508 msgid "Interword Space"
20509 msgstr "Medzislovná medzera"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20512 msgid "Horizontal Fill"
20513 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20517 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20518 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20519 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20521 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20522 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20523 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20527 msgstr "Hyperlinka"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20533 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20535 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20538 msgid "Select document to include"
20539 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20542 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20543 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20546 msgid "Index Entry Settings"
20547 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20550 msgid "Label Color"
20551 msgstr "Farba značky"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20554 msgid "Cannot remove standard index"
20555 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20558 msgid "The default index cannot be removed."
20559 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20562 msgid "Enter new index name"
20563 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20566 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20567 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20591 msgstr "trieda textu"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20613 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20617 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20621 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20625 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20630 msgid "No language"
20631 msgstr "Žiadny jazyk"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20634 msgid "Program Listing Settings"
20635 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20639 msgstr "Žiadny dialekt"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20643 msgstr "LaTeX Protokol"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20650 msgid "Literate Programming Build Log"
20651 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20654 msgid "lyx2lyx Error Log"
20655 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20658 msgid "Version Control Log"
20659 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20662 msgid "Log file not found."
20663 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20666 msgid "No literate programming build log file found."
20668 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20672 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20673 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20676 msgid "No version control log file found."
20677 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20680 msgid "Math Matrix"
20681 msgstr "Matematická matica"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20684 msgid "Nomenclature"
20685 msgstr "Nomenklatúra"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20688 msgid "Note Settings"
20689 msgstr "Nastavenia poznámky"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20692 msgid "Paragraph Settings"
20693 msgstr "Nastavenia odstavca"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20697 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20698 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20700 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20701 "the items is used."
20703 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20704 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20706 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20707 "návestím všetkých použitých položiek."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20710 msgid "Phantom Settings"
20711 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20714 msgid "System files|#S#s"
20715 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20718 msgid "User files|#U#u"
20719 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20722 msgid "Look & Feel"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20726 msgid "Language Settings"
20727 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20730 msgid "File Handling"
20731 msgstr "Obsluha súborov"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20734 msgid "Keyboard/Mouse"
20735 msgstr "Klávesnica/Myš"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20738 msgid "Input Completion"
20739 msgstr "Doplňovanie"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20747 msgid "Screen fonts"
20748 msgstr "Písma obrazovky"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20755 msgid "Select directory for example files"
20756 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20759 msgid "Select a document templates directory"
20760 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20763 msgid "Select a temporary directory"
20764 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20767 msgid "Select a backups directory"
20768 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20771 msgid "Select a document directory"
20772 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20775 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20776 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20779 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20780 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20783 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20784 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20788 msgid "Spellchecker"
20789 msgstr "Kontrola pravopisu"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20793 msgstr "apple-spell"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20809 msgstr "Konvertory"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20812 msgid "File formats"
20813 msgstr "Formáty súborov"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
20816 msgid "Format in use"
20817 msgstr "Formát v použití"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
20820 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20822 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20825 msgid "LyX needs to be restarted!"
20826 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
20830 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20833 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
20840 msgid "User interface"
20841 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
20860 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20861 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
20864 msgid "Mathematical Symbols"
20865 msgstr "Matematické symboly"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
20868 msgid "Document and Window"
20869 msgstr "Dokument a Okno"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
20872 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20873 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
20876 msgid "System and Miscellaneous"
20877 msgstr "Systém a Rôzne"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
20881 msgstr "Reštaurovať"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
20885 msgid "Failed to create shortcut"
20886 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
20889 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20890 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
20893 msgid "Invalid or empty key sequence"
20894 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20899 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20901 "You need to remove that binding before creating a new one."
20903 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20905 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
20908 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20909 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
20916 msgid "Choose bind file"
20917 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
20920 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20921 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20924 msgid "Choose UI file"
20925 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
20928 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20929 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
20932 msgid "Choose keyboard map"
20933 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
20936 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20937 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20940 msgid "Print Document"
20941 msgstr "Tlač Dokumentu"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20944 msgid "Print to file"
20945 msgstr "Tlačiť do súboru"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20948 msgid "PostScript files (*.ps)"
20949 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20952 msgid "Nomenclature settings"
20953 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20956 msgid "Longest label width"
20957 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20960 msgid "Index Settings"
20961 msgstr "Nastavenia Indexu"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20964 msgid "<All indexes>"
20965 msgstr "<Všetky indexy>"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20968 msgid "Progress/Debug Messages"
20969 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20972 msgid "Debug Level"
20973 msgstr "Stupeň Ladenia"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20980 msgid "Cross-reference"
20981 msgstr "Krížová referencia"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20985 msgstr "Choď s&päť"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20992 msgid "Jump to label"
20993 msgstr "Skok na značku"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20996 msgid "<No prefix>"
20997 msgstr "<Bez prefixu>"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21000 msgid "Find and Replace"
21001 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21004 msgid "Send Document to Command"
21005 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21009 msgstr "Zobraziť súbor"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21012 msgid "Error -> Cannot load file!"
21013 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21017 msgid "%1$d words checked."
21018 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21021 msgid "One word checked."
21022 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21025 msgid "Spelling check completed"
21026 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21029 msgid "Basic Latin"
21030 msgstr "Základná Latinka"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21033 msgid "Latin-1 Supplement"
21034 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21037 msgid "Latin Extended-A"
21038 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21041 msgid "Latin Extended-B"
21042 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21045 msgid "IPA Extensions"
21046 msgstr "IPA Prípony"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21049 msgid "Spacing Modifier Letters"
21050 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21053 msgid "Combining Diacritical Marks"
21054 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21066 msgstr "Devanagari"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21113 msgid "Hangul Jamo"
21114 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21117 msgid "Phonetic Extensions"
21118 msgstr "Fonetické extenzie"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21121 msgid "Latin Extended Additional"
21122 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21125 msgid "Greek Extended"
21126 msgstr "Grécke rozšírené"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21129 msgid "General Punctuation"
21130 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21133 msgid "Superscripts and Subscripts"
21134 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21137 msgid "Currency Symbols"
21138 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21141 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21142 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21145 msgid "Letterlike Symbols"
21146 msgstr "Symboly písmenovité"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21149 msgid "Number Forms"
21150 msgstr "Číselné znaky"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21153 msgid "Mathematical Operators"
21154 msgstr "Matematické operátory"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21157 msgid "Miscellaneous Technical"
21158 msgstr "Rôzne technické"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21161 msgid "Control Pictures"
21162 msgstr "Kontrolné obrázky"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21165 msgid "Optical Character Recognition"
21166 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21169 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21170 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21173 msgid "Box Drawing"
21174 msgstr "Výkres Rámku"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21177 msgid "Block Elements"
21178 msgstr "Blokové Elementy"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21181 msgid "Geometric Shapes"
21182 msgstr "Geometrické tvary"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21185 msgid "Miscellaneous Symbols"
21186 msgstr "Rôzne symboly"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21193 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21194 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21197 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21198 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21213 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21214 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21221 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21222 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21225 msgid "CJK Compatibility"
21226 msgstr "CJK kompat."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21229 msgid "CJK Unified Ideographs"
21230 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21233 msgid "Hangul Syllables"
21234 msgstr "Kórejské slabiky"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21237 msgid "High Surrogates"
21238 msgstr "Surogáty horné"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21241 msgid "Private Use High Surrogates"
21242 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21245 msgid "Low Surrogates"
21246 msgstr "Surogáty dolné"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21249 msgid "Private Use Area"
21250 msgstr "Private Use Area"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21253 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21254 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21257 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21258 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21261 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21262 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21265 msgid "Combining Half Marks"
21266 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21269 msgid "CJK Compatibility Forms"
21270 msgstr "CJK kompat. formy"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21273 msgid "Small Form Variants"
21274 msgstr "Varianty malých foriem"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21277 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21278 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21281 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21282 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21289 msgid "Linear B Syllabary"
21290 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21293 msgid "Linear B Ideograms"
21294 msgstr "Linear B Ideogramy"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21297 msgid "Aegean Numbers"
21298 msgstr "Egejské Čísla"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21301 msgid "Ancient Greek Numbers"
21302 msgstr "Starogrécke čísla"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21306 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21317 msgid "Old Persian"
21318 msgstr "Staroperské"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21322 msgstr "Mormónska abeceda"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21326 msgstr "Shavská abeceda"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21333 msgid "Cypriot Syllabary"
21334 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21338 msgstr "Kharoshthi"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21341 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21342 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21345 msgid "Musical Symbols"
21346 msgstr "Hudobné symboly"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21349 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21350 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21353 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21354 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21357 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21358 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21361 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21362 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21365 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21366 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21373 msgid "Variation Selectors Supplement"
21374 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21377 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21378 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21381 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21382 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21385 msgid "Character: "
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21389 msgid "Code Point: "
21390 msgstr "Kódový bod: "
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21396 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21397 msgid "Insert Table"
21398 msgstr "Vložiť tabuľku"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21401 msgid "TeX Information"
21402 msgstr "TeX informácia"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21405 msgid "No thesaurus available for this language!"
21406 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21422 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21423 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21430 msgid "unknown version"
21431 msgstr "neznáma verzia"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21434 msgid "Small-sized icons"
21435 msgstr "Malé ikony"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21438 msgid "Normal-sized icons"
21439 msgstr "Normálne ikony"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21442 msgid "Big-sized icons"
21443 msgstr "Veľké ikony"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21447 msgstr "Skončiť LyX"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21450 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21451 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21454 msgid "Welcome to LyX!"
21455 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21458 msgid "Automatic save failed!"
21459 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21462 msgid "Automatic save done."
21463 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21466 msgid "Command not allowed without any document open"
21467 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21471 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21472 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21475 msgid "Select template file"
21476 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21479 msgid "Templates|#T#t"
21480 msgstr "Šablóny|#š"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21483 msgid "Document not loaded."
21484 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21487 msgid "Select document to open"
21488 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21492 msgid "Examples|#E#e"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21496 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21497 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21500 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21501 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21504 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21505 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21508 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21509 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21512 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21514 msgid "Invalid filename"
21515 msgstr "Neplatné meno súboru"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21520 "The directory in the given path\n"
21524 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21530 msgid "Opening document %1$s..."
21531 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21535 msgid "Document %1$s opened."
21536 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21539 msgid "Version control detected."
21540 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21544 msgid "Could not open document %1$s"
21545 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21548 msgid "Couldn't import file"
21549 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21553 msgid "No information for importing the format %1$s."
21554 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21558 msgid "Select %1$s file to import"
21559 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21564 "The document %1$s already exists.\n"
21566 "Do you want to overwrite that document?"
21568 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21570 "Chcete ho prepísať ?"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21573 msgid "Overwrite document?"
21574 msgstr "Prepísať dokument?"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21578 msgid "Importing %1$s..."
21579 msgstr "Importujem %1$s..."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21583 msgstr "importované."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21586 msgid "file not imported!"
21587 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21594 msgid "Select LyX document to insert"
21595 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21598 msgid "Absolute filename expected."
21599 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21602 msgid "Select file to insert"
21603 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21606 msgid "All Files (*)"
21607 msgstr "Všetky súbory (*)"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21610 msgid "Choose a filename to save document as"
21611 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21620 "The document %1$s could not be saved.\n"
21622 "Do you want to rename the document and try again?"
21624 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21626 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21629 msgid "Rename and save?"
21630 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21637 msgid "Close document "
21638 msgstr "Zavrieť dokument"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21641 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21642 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21647 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21649 "Do you want to save the document?"
21651 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21653 "Chcete ho uložiť ?"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21656 msgid "Save new document?"
21657 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21664 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21666 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21668 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21671 msgid "Save changed document?"
21672 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21683 "Do you want to save the document?"
21685 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21687 "Chcete ho uložiť ?"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21694 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21696 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21697 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21700 msgid "Reload externally changed document?"
21701 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21704 msgid "Error when setting the locking property."
21705 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21708 msgid "Directory is not accessible."
21709 msgstr "Adresár je neprístupný."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21713 msgid "Opening child document %1$s..."
21714 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21718 msgid "Successful export to format: %1$s"
21719 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21723 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21724 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21728 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21729 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21733 msgid "Error previewing format: %1$s"
21734 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21737 msgid "Exporting ..."
21738 msgstr "Exportujem ..."
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21741 msgid "Previewing ..."
21742 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21745 msgid "Document not loaded"
21746 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21751 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21752 "version of the document %1$s?"
21754 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21758 msgid "Revert to saved document?"
21759 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21762 msgid "Saving all documents..."
21763 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21766 msgid "All documents saved."
21767 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21771 msgid "%1$s unknown command!"
21772 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21775 msgid "Please, preview the document first."
21776 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21779 msgid "Couldn't proceed."
21780 msgstr "Nemôžem postupovať."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21784 msgid "LaTeX Source"
21785 msgstr "LaTeX Zdroj"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21788 msgid "DocBook Source"
21789 msgstr "DocBook Zdroj"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21792 msgid "Literate Source"
21793 msgstr "Literate Zdroj"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21796 msgid " (version control, locking)"
21797 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21800 msgid " (version control)"
21801 msgstr " (kontrola verzií)"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21805 msgstr " (zmenený)"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21808 msgid " (read only)"
21809 msgstr " (iba pre čítanie)"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21813 msgstr "Zavrieť Súbor"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21817 msgstr "Podokno schovať"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21821 msgstr "Podokno zavrieť"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21824 msgid "Wrap Float Settings"
21825 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21827 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21828 msgid "Click to detach"
21829 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21831 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21833 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21835 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21838 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21839 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21843 msgstr " (neznáme)"
21845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21847 msgstr "Žiadna skupina"
21849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21850 msgid "More Spelling Suggestions"
21851 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21854 msgid "Add to personal dictionary|c"
21855 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21858 msgid "Ignore all|I"
21859 msgstr "Ignorovať všetko"
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21866 msgid "More Languages ...|M"
21867 msgstr "Viac Jazykov ..."
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21871 msgstr "Neviditeľný text"
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21874 msgid "<No Documents Open>"
21875 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21878 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21879 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21882 msgid "View (Other Formats)|F"
21883 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21886 msgid "Update (Other Formats)|p"
21887 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21891 msgid "View [%1$s]|V"
21892 msgstr "Názor [%1$s]"
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21896 msgid "Update [%1$s]|U"
21897 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21900 msgid "No Custom Insets Defined!"
21901 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21904 msgid "<No Document Open>"
21905 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21908 msgid "Master Document"
21909 msgstr "Hlavný dokument"
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21912 msgid "Open Navigator..."
21913 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21916 msgid "Other Lists"
21917 msgstr "Iné Listiny"
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21920 msgid "<Empty Table of Contents>"
21921 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21924 msgid "Other Toolbars"
21925 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21928 msgid "No Branches Set for Document!"
21929 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21932 msgid "Index Entry|d"
21933 msgstr "Heslo Indexu"
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21937 msgid "Index Entry"
21938 msgstr "Heslo Indexu"
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21941 msgid "No Citation in Scope!"
21942 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21945 msgid "No Action Defined!"
21946 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21950 msgid "Export %1$s"
21951 msgstr "Exportovať %1$s"
21953 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21955 msgid "Import %1$s"
21956 msgstr "Importovať %1$s"
21958 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21960 msgid "Update %1$s"
21961 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21963 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21966 msgstr "Zobraziť %1$s"
21968 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21972 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21974 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21977 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21981 msgid "Could not update TeX information"
21982 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21986 msgid "The script `%1$s' failed."
21987 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21991 msgstr "Všetky súbory "
21993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21994 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21995 msgid "Table of Contents"
21998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21999 msgid "List of Graphics"
22000 msgstr "Zoznam Grafík"
22002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22003 msgid "List of Equations"
22004 msgstr "Zoznam rovníc"
22006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22007 msgid "List of Footnotes"
22008 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22011 msgid "List of Listings"
22012 msgstr "Zoznam výpisov"
22014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22015 msgid "List of Indexes"
22016 msgstr "Zoznam indexov"
22018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22019 msgid "List of Marginal notes"
22020 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22023 msgid "List of Notes"
22024 msgstr "Zoznam poznámok"
22026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22027 msgid "List of Citations"
22028 msgstr "Zoznam citácií"
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22031 msgid "Labels and References"
22032 msgstr "Značky a Referencie"
22034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22035 msgid "List of Branches"
22036 msgstr "Zoznam vetiev"
22038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22039 msgid "List of Changes"
22040 msgstr "Zoznam zmien"
22042 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22043 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22045 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22046 "file through LaTeX: "
22048 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22049 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22051 #: src/insets/Inset.cpp:88
22052 msgid "Bibliography Entry"
22053 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22055 #: src/insets/Inset.cpp:91
22059 #: src/insets/Inset.cpp:111
22060 msgid "Horizontal Space"
22061 msgstr "Horizontálna medzera"
22063 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22064 msgid "Vertical Space"
22065 msgstr "Vertikálna medzera"
22067 #: src/insets/Inset.cpp:157
22068 msgid "Horizontal Math Space"
22069 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22071 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22072 msgid "Keys must be unique!"
22073 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22075 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22078 "The key %1$s already exists,\n"
22079 "it will be changed to %2$s."
22081 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22082 "bude zmenený na %2$s."
22084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22087 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22088 "If you proceed, all of them will be opened."
22090 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22091 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22094 msgid "Open Databases?"
22095 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22099 msgstr "Pokračovať"
22101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22102 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22103 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22110 msgid "Style File:"
22111 msgstr "Súbor so štýlom:"
22113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22118 msgid "included in TOC"
22119 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22122 msgid "Export Warning!"
22123 msgstr "Export-Varovanie!"
22125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22127 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22128 "BibTeX will be unable to find them."
22130 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22131 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22135 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22136 "BibTeX will be unable to find it."
22138 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22139 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22141 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22142 msgid "simple frame"
22143 msgstr "jednoduchý rám"
22145 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22149 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22150 msgid "simple frame, page breaks"
22151 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22153 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22155 msgstr "oválny, tenký"
22157 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22158 msgid "oval, thick"
22159 msgstr "oválny, tučný"
22161 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22162 msgid "drop shadow"
22165 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22166 msgid "shaded background"
22167 msgstr "tieňované pozadie"
22169 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22170 msgid "double frame"
22171 msgstr "dvojitý rám"
22173 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22175 msgid "%1$s (%2$s)"
22176 msgstr "%1$s (%2$s)"
22178 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22180 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22181 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22189 msgstr "ne-aktívna"
22191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22193 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22194 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22201 msgid "Branch (child only): "
22202 msgstr "Vetva (len potomok): "
22204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22205 msgid "Branch (undefined): "
22206 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22216 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22221 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22222 msgid "No bibliography defined!"
22223 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22226 msgid "No citations selected!"
22227 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22229 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22231 msgstr "necitované"
22233 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22234 msgid "LaTeX Command: "
22235 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22238 msgid "InsetCommand Error: "
22239 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22242 msgid "Incompatible command name."
22243 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22246 msgid "InsetCommandParams Error: "
22247 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22250 msgid "InsetCommandParams: "
22251 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22254 msgid "Unknown parameter name: "
22255 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22258 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22259 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22262 msgid "Uncodable characters"
22263 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22268 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22269 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22272 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22273 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22276 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22278 msgid "External template %1$s is not installed"
22279 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22283 msgstr "plávajúci objekt: "
22285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22287 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22288 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22292 msgstr "plávajúci objekt"
22294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22296 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22299 msgid " (sideways)"
22302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22303 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22304 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22306 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22308 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22309 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22311 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22313 msgid "List of %1$s"
22314 msgstr "Zoznam od %1$s"
22316 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22318 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22323 "Could not copy the file\n"
22325 "into the temporary directory."
22327 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22329 "do pomocného adresára."
22331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22333 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22334 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22338 msgid "Graphics file: %1$s"
22339 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22342 msgid "Verbatim Input"
22343 msgstr "Doslovný vstup"
22345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22346 msgid "Verbatim Input*"
22347 msgstr "Doslovný vstup*"
22349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22350 msgid "Include (excluded)"
22351 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22355 msgid "Recursive input"
22356 msgstr "Rekurzívny vstup"
22358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22361 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22362 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22367 "Included file `%1$s'\n"
22368 "has textclass `%2$s'\n"
22369 "while parent file has textclass `%3$s'."
22371 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22372 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22373 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22376 msgid "Different textclasses"
22377 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22382 "Included file `%1$s'\n"
22383 "uses module `%2$s'\n"
22384 "which is not used in parent file."
22386 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22387 "používa modul `%2$s',\n"
22388 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22391 msgid "Module not found"
22392 msgstr "Modul nenájdený"
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22395 msgid "Unsupported Inclusion"
22396 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22401 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22402 "Offending file:\n"
22405 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22406 "Problematický súbor:\n"
22409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22410 msgid "Index sorting failed"
22411 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22416 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22417 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22418 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22419 "explained in the User Guide."
22421 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22422 "so záznamom '%1$s'.\n"
22423 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22424 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22427 msgid "unknown type!"
22428 msgstr "neznámy typ!"
22430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22431 msgid "Unknown index type!"
22432 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22435 msgid "All indices"
22436 msgstr "Všetky indexy"
22438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22444 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22445 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22448 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22449 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22454 msgstr "nedefinované"
22456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22465 msgid "No version control"
22466 msgstr "Bez kontroly verzií"
22468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22470 msgid "[[%1$s unknown]]"
22471 msgstr "%1$s neznámy"
22473 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22474 msgid "Label names must be unique!"
22475 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22480 "The label %1$s already exists,\n"
22481 "it will be changed to %2$s."
22483 "Značka %1$s už existuje,\n"
22484 "bude premenované na %2$s."
22486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22487 msgid "DUPLICATE: "
22488 msgstr "DUPLIKÁT: "
22490 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22491 msgid "no more lstline delimiters available"
22492 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22494 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22495 msgid "Running out of delimiters"
22496 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22498 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22500 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22501 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22502 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22503 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22504 "must investigate!"
22506 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22507 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22508 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22510 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22512 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22513 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22514 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22516 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22519 "The following characters in one of the program listings are\n"
22520 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22523 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22524 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22528 msgid "A value is expected."
22529 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22537 msgid "Unbalanced braces!"
22538 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22541 msgid "Please specify true or false."
22542 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22545 msgid "Only true or false is allowed."
22546 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22549 msgid "Please specify an integer value."
22550 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22553 msgid "An integer is expected."
22554 msgstr "Očakáva sa číslo."
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22557 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22558 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22561 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22562 msgstr "Neplatná dĺžka."
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22566 msgid "Please specify one of %1$s."
22567 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22571 msgid "Try one of %1$s."
22572 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22576 msgid "I guess you mean %1$s."
22577 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22581 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22582 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22586 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22587 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22591 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22593 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22598 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22601 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22602 "podmnožinu z trblTRBL"
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22606 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22607 "right, bottom left and top left corner."
22609 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22610 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22613 msgid "Enter something like \\color{white}"
22614 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22617 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22618 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22621 msgid "auto, last or a number"
22622 msgstr "auto, last alebo číslo"
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22626 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22627 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22628 "defining a listing inset)"
22630 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22631 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22632 "výpisu zdrojového kódu)"
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22636 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22637 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22640 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22641 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22642 "výpisu zdrojového kódu)"
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22645 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22646 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22650 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22651 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22655 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22656 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22660 msgid "Parameter %1$s: "
22661 msgstr "Parameter %1$s: "
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22665 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22666 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22670 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22671 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22675 msgstr "Nová stránka"
22677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22679 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22681 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22682 msgid "Clear Double Page"
22683 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22690 msgid "Nomenclature Symbol: "
22691 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22694 msgid "Description: "
22697 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22699 msgstr "Triedenie: "
22701 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22702 msgid "Note[[InsetNote]]"
22703 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22705 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22729 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22731 msgstr "niekde inde"
22733 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22735 msgstr "NEPLATNÝ: "
22737 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22741 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22745 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22749 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22750 msgid "Page Number"
22751 msgstr "Číslo strany"
22753 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22757 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22758 msgid "Textual Page Number"
22759 msgstr "Textové číslo strany"
22761 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22763 msgstr "TextStrana: "
22765 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22766 msgid "Standard+Textual Page"
22767 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22769 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22771 msgstr "Ref+Text: "
22773 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22775 msgstr "PeknýOdkaz"
22777 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22781 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22782 msgid "Reference to Name"
22783 msgstr "Referencia na Meno"
22785 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22790 msgid "Protected Space"
22791 msgstr "Chránená medzera"
22793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22795 msgstr "Quad medzera"
22797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22798 msgid "Double Quad Space"
22799 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22803 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22807 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22810 msgid "Protected Horizontal Fill"
22811 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22814 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22815 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22818 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22819 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22822 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22823 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22826 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22827 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22830 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22831 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22834 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22835 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22839 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22840 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22844 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22845 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22847 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22848 msgid "Unknown TOC type"
22849 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22851 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22852 msgid "Selection size should match clipboard content."
22853 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22857 msgstr "obtekanie: "
22859 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22865 msgstr "Neukázané."
22867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22869 msgstr "Načítavam..."
22871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22872 msgid "Converting to loadable format..."
22873 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22876 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22877 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22880 msgid "Scaling etc..."
22881 msgstr "Zmena mierky atď..."
22883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22884 msgid "Ready to display"
22885 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22888 msgid "No file found!"
22889 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22892 msgid "Error converting to loadable format"
22893 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22896 msgid "Error loading file into memory"
22897 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22900 msgid "Error generating the pixmap"
22901 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22905 msgstr "Bez obrázku"
22907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22908 msgid "Preview loading"
22909 msgstr "Nahranie náhľadu"
22911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22912 msgid "Preview ready"
22913 msgstr "Náhľad prichystaný"
22915 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22916 msgid "Preview failed"
22917 msgstr "Náhľad zlyhal"
22919 #: src/lengthcommon.cpp:37
22920 msgid "cc[[unit of measure]]"
22923 #: src/lengthcommon.cpp:37
22927 #: src/lengthcommon.cpp:37
22931 #: src/lengthcommon.cpp:38
22935 #: src/lengthcommon.cpp:38
22936 msgid "mu[[unit of measure]]"
22939 #: src/lengthcommon.cpp:38
22943 #: src/lengthcommon.cpp:39
22947 #: src/lengthcommon.cpp:39
22951 #: src/lengthcommon.cpp:39
22952 msgid "Text Width %"
22953 msgstr "Šírka textu %"
22955 #: src/lengthcommon.cpp:40
22956 msgid "Column Width %"
22957 msgstr "Šírka stĺpca %"
22959 #: src/lengthcommon.cpp:40
22960 msgid "Page Width %"
22961 msgstr "Šírka Stránky %"
22963 #: src/lengthcommon.cpp:40
22964 msgid "Line Width %"
22965 msgstr "Šírka Riadku %"
22967 #: src/lengthcommon.cpp:41
22968 msgid "Text Height %"
22969 msgstr "Výška textu %"
22971 #: src/lengthcommon.cpp:41
22972 msgid "Page Height %"
22973 msgstr "Výška Stránky %"
22975 #: src/lyxfind.cpp:138
22976 msgid "Search error"
22977 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22979 #: src/lyxfind.cpp:138
22980 msgid "Search string is empty"
22981 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22983 #: src/lyxfind.cpp:337
22984 msgid "String has been replaced."
22985 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22987 #: src/lyxfind.cpp:340
22988 msgid " strings have been replaced."
22989 msgstr " reťazce boli nahradené."
22991 #: src/lyxfind.cpp:1211
22992 msgid "Search text is empty!"
22993 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22995 #: src/lyxfind.cpp:1225
22996 msgid "Invalid regular expression!"
22997 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22999 #: src/lyxfind.cpp:1230
23000 msgid "Match not found!"
23001 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23003 #: src/lyxfind.cpp:1234
23004 msgid "Match found!"
23005 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23007 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23009 msgid " Macro: %1$s: "
23010 msgstr " Makro: %1$s: "
23012 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23013 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23015 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23016 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23018 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23020 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23021 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23023 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23025 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23026 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23029 msgid "Cursor not in table"
23030 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23033 msgid "Only one row"
23034 msgstr "Len jeden riadok"
23036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23037 msgid "Only one column"
23038 msgstr "Len jeden stĺpec"
23040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23041 msgid "No hline to delete"
23042 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23045 msgid "No vline to delete"
23046 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23050 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23051 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23063 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23064 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23068 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23069 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23073 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23074 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23077 msgid "create new math text environment ($...$)"
23078 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23081 msgid "entered math text mode (textrm)"
23082 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23085 msgid "Regular expression editor mode"
23086 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23089 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23090 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23093 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23094 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23097 msgid "Standard[[mathref]]"
23098 msgstr "Štandardné"
23100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23101 msgid "FormatRef: "
23102 msgstr "FormatRef: "
23104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23108 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23114 msgstr "mat. makro"
23116 #: src/output.cpp:37
23119 "Could not open the specified document\n"
23122 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23125 #: src/output_plaintext.cpp:136
23129 #: src/output_plaintext.cpp:148
23130 msgid "References: "
23131 msgstr "Referencie: "
23133 #: src/support/debug.cpp:40
23134 msgid "No debugging messages"
23135 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23137 #: src/support/debug.cpp:41
23138 msgid "General information"
23139 msgstr "Všeobecné informácie"
23141 #: src/support/debug.cpp:42
23142 msgid "Program initialisation"
23143 msgstr "Inicializácia programu"
23145 #: src/support/debug.cpp:43
23146 msgid "Keyboard events handling"
23147 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23149 #: src/support/debug.cpp:44
23150 msgid "GUI handling"
23151 msgstr "Spravovanie GUI"
23153 #: src/support/debug.cpp:45
23154 msgid "Lyxlex grammar parser"
23155 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23157 #: src/support/debug.cpp:46
23158 msgid "Configuration files reading"
23159 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23161 #: src/support/debug.cpp:47
23162 msgid "Custom keyboard definition"
23163 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23165 #: src/support/debug.cpp:48
23166 msgid "LaTeX generation/execution"
23167 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23169 #: src/support/debug.cpp:49
23170 msgid "Math editor"
23171 msgstr "Editor matematiky"
23173 #: src/support/debug.cpp:50
23174 msgid "Font handling"
23175 msgstr "Manipulácia s písmom"
23177 #: src/support/debug.cpp:51
23178 msgid "Textclass files reading"
23179 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23181 #: src/support/debug.cpp:52
23182 msgid "Version control"
23183 msgstr "Kontrola verzií"
23185 #: src/support/debug.cpp:53
23186 msgid "External control interface"
23187 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23189 #: src/support/debug.cpp:54
23190 msgid "Undo/Redo mechanism"
23191 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23193 #: src/support/debug.cpp:55
23194 msgid "User commands"
23195 msgstr "Používateľské príkazy"
23197 #: src/support/debug.cpp:56
23198 msgid "The LyX Lexer"
23201 #: src/support/debug.cpp:57
23202 msgid "Dependency information"
23203 msgstr "Informácie o závislostiach"
23205 #: src/support/debug.cpp:58
23207 msgstr "LyX vložky"
23209 #: src/support/debug.cpp:59
23210 msgid "Files used by LyX"
23211 msgstr "Súbory používané LyXom"
23213 #: src/support/debug.cpp:60
23214 msgid "Workarea events"
23215 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23217 #: src/support/debug.cpp:61
23218 msgid "Insettext/tabular messages"
23219 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23221 #: src/support/debug.cpp:62
23222 msgid "Graphics conversion and loading"
23223 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23225 #: src/support/debug.cpp:63
23226 msgid "Change tracking"
23227 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23229 #: src/support/debug.cpp:64
23230 msgid "External template/inset messages"
23231 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23233 #: src/support/debug.cpp:65
23234 msgid "RowPainter profiling"
23235 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23237 #: src/support/debug.cpp:66
23238 msgid "Scrolling debugging"
23239 msgstr "ladenie rolovania"
23241 #: src/support/debug.cpp:67
23242 msgid "Math macros"
23243 msgstr "mat. makrá"
23245 #: src/support/debug.cpp:68
23249 #: src/support/debug.cpp:69
23250 msgid "Locale/Internationalisation"
23251 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23253 #: src/support/debug.cpp:70
23254 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23255 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23257 #: src/support/debug.cpp:71
23258 msgid "Find and replace mechanism"
23259 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23261 #: src/support/debug.cpp:72
23262 msgid "Developers' general debug messages"
23263 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23265 #: src/support/debug.cpp:73
23266 msgid "All debugging messages"
23267 msgstr "Všetky ladiace správy"
23269 #: src/support/debug.cpp:152
23271 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23272 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23274 #: src/support/filetools.cpp:264
23275 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23278 #: src/support/os_win32.cpp:444
23279 msgid "System file not found"
23280 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23282 #: src/support/os_win32.cpp:445
23284 "Unable to load shfolder.dll\n"
23287 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23288 "Prosím inštalujte."
23290 #: src/support/os_win32.cpp:450
23291 msgid "System function not found"
23292 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23294 #: src/support/os_win32.cpp:451
23296 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23297 "Don't know how to proceed. Sorry."
23299 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23300 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23302 #: src/support/userinfo.cpp:45
23303 msgid "Unknown user"
23304 msgstr "Neznámy používateľ"
23306 #~ msgid "LyX binary not found"
23307 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23310 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23312 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23316 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23318 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23319 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23321 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23323 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23324 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23326 #~ msgid "File not found"
23327 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23330 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23331 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23333 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23334 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23337 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23338 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23340 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23341 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23344 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23345 #~ "%2$s is not a directory."
23347 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23348 #~ "%2$s nie je adresár."
23350 #~ msgid "Directory not found"
23351 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23354 #~ msgstr "ColorUi"
23356 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23357 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23360 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23363 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23365 #~ msgid "Publisher ID"
23366 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23371 #~ msgid "TheoremTemplate"
23372 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23374 #~ msgid "Theorem #:"
23375 #~ msgstr "Teoréma #:"
23377 #~ msgid "Lemma #:"
23378 #~ msgstr "Lemma #:"
23380 #~ msgid "Corollary #:"
23381 #~ msgstr "Corollary #:"
23383 #~ msgid "Proposition #:"
23384 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23386 #~ msgid "Conjecture #:"
23387 #~ msgstr "Dohad #:"
23389 #~ msgid "Criterion #:"
23390 #~ msgstr "Kritérium #:"
23393 #~ msgstr "Fakt #:"
23395 #~ msgid "Axiom #:"
23396 #~ msgstr "Axiom #:"
23398 #~ msgid "Definition #:"
23399 #~ msgstr "Definícia #:"
23401 #~ msgid "Example #:"
23402 #~ msgstr "Príklad #:"
23404 #~ msgid "Condition #:"
23405 #~ msgstr "Podmienka #:"
23407 #~ msgid "Problem #:"
23408 #~ msgstr "Problém #:"
23410 #~ msgid "Exercise #:"
23411 #~ msgstr "Úloha #:"
23413 #~ msgid "Remark #:"
23414 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23416 #~ msgid "Claim #:"
23417 #~ msgstr "Nárok #:"
23420 #~ msgstr "Poznámka #:"
23422 #~ msgid "Notation #:"
23423 #~ msgstr "Notácia #:"
23426 #~ msgstr "Prípad #:"
23428 #~ msgid "Footernote"
23429 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23431 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23432 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23434 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23435 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23437 #~ msgid "Overwrite all files?"
23438 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23440 #~ msgid "Continue &asking"
23441 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23443 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23444 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23446 #~ msgid "Thin space"
23447 #~ msgstr "Úzka medzera"
23449 #~ msgid "Medium space"
23450 #~ msgstr "Stredná medzera"
23452 #~ msgid "Thick space"
23453 #~ msgstr "Tučná medzera"
23455 #~ msgid "Negative thin space"
23456 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23458 #~ msgid "Negative medium space"
23459 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23461 #~ msgid "Negative thick space"
23462 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23464 #~ msgid "Inter-word space"
23465 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23467 #~ msgid "Date format"
23468 #~ msgstr "Formát dátumu"
23470 #~ msgid "Unknown buffer info"
23471 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23473 #~ msgid "QQuad Space"
23474 #~ msgstr "QQuad medzera"
23476 #~ msgid "Preview\t"
23477 #~ msgstr "Náhľad\t"
23479 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23480 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23483 #~ msgstr "Možnosti"
23485 #~ msgid "Find LyX Text"
23486 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23488 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23489 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23491 #~ msgid "&Replace with..."
23492 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23497 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23498 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23500 #~ msgid "Pre&vious"
23501 #~ msgstr "Predošlí"
23503 #~ msgid "&Keep case"
23504 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23506 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23507 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23509 #~ msgid "&Find..."
23510 #~ msgstr "Nájsť..."
23512 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23513 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23515 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23516 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23521 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23522 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23524 #~ msgid "&Previous"
23525 #~ msgstr "&Predošlí"
23527 #~ msgid "&Advanced"
23528 #~ msgstr "Pokročilé"
23534 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23535 #~ "%1$s.layout,\n"
23536 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23537 #~ "class or style file required by it is not\n"
23538 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23539 #~ "for more information.\n"
23541 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23542 #~ "%1$s.layout,\n"
23543 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23544 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23545 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23546 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23548 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23549 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23551 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23552 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23554 #~ msgid "Any &word"
23555 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23558 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23561 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23565 #~ msgstr "&Atrapa"
23568 #~ msgstr "&Nájsť:"
23570 #~ msgid "The Enter key works, too"
23571 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23573 #~ msgid "The delete key works, too"
23574 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23577 #~ msgstr "Z&mazať"
23579 #~ msgid "&Default language:"
23580 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23582 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23583 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23585 #~ msgid "&BibTeX command:"
23586 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23588 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23589 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23591 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23592 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23594 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23595 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23597 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23598 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23600 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23601 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23603 #~ msgid "Use input encod&ing"
23604 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23606 #~ msgid "Jump to the label"
23607 #~ msgstr "Skok na značku"
23609 #~ msgid "Merge cells"
23610 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23612 #~ msgid "Listing settings"
23613 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23615 #~ msgid "LangHeader"
23616 #~ msgstr "LangHeader"
23618 #~ msgid "Language Header:"
23619 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23621 #~ msgid "Language:"
23624 #~ msgid "LastLanguage"
23625 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23627 #~ msgid "Last Language:"
23628 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23630 #~ msgid "LangFooter"
23631 #~ msgstr "JazykPäta"
23636 #~ msgid "End of CV"
23637 #~ msgstr "End of CV"
23646 #~ msgstr "Kód banky"
23651 #~ msgid "Computer"
23652 #~ msgstr "Počítač"
23654 #~ msgid "Computer:"
23655 #~ msgstr "Počítač:"
23657 #~ msgid "EmptySection"
23658 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23660 #~ msgid "Empty Section"
23661 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23663 #~ msgid "CloseSection"
23664 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23666 #~ msgid "Close Section"
23667 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23669 #~ msgid "Insert|n"
23672 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23673 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23675 #~ msgid "View DVI"
23676 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23678 #~ msgid "Update DVI"
23679 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23681 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23682 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23684 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23685 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23687 #~ msgid "View PostScript"
23688 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23690 #~ msgid "Update PostScript"
23691 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23693 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23694 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23696 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23697 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23699 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23700 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23703 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23704 #~ "You may not have the right languages installed."
23706 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23707 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23710 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23711 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23713 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23714 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23717 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23720 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23723 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23724 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23727 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23728 #~ "encoding `%2$s'."
23730 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23734 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23735 #~ "encoding `%2$s'."
23737 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23741 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23743 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23746 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23747 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23750 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23751 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23752 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23754 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23755 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23756 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23758 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23759 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23761 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23762 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23764 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23765 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23768 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23772 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23776 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23777 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23779 #~ msgid "Branch Settings"
23780 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23783 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23785 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23791 #~ msgid "TeX Code Settings"
23792 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23794 #~ msgid "Float Settings"
23795 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23797 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23798 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23800 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23801 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23806 #~ msgid "pspell (library)"
23807 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23809 #~ msgid "aspell (library)"
23810 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23815 #~ msgid "*.ispell"
23816 #~ msgstr "*.ispell"
23818 #~ msgid "Spellchecker error"
23819 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23821 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23822 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23825 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23826 #~ "Maybe it has been killed."
23828 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23829 #~ "Možno bol zabitý."
23831 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23832 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23834 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23835 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23837 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23838 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23840 #~ msgid "No Table of contents"
23841 #~ msgstr "Bez obsahu"
23843 #~ msgid "Opened inset"
23844 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23846 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23847 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23850 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23851 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23854 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23855 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23858 #~ msgid "Opened Box Inset"
23859 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23861 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23862 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23864 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23865 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23867 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23868 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23870 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23871 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23873 #~ msgid "Opened Float Inset"
23874 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23876 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23877 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23879 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23880 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23882 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23883 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23885 #~ msgid "Opened Note Inset"
23886 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23888 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23889 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23891 #~ msgid "Opened table"
23892 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23894 #~ msgid "Opened Text Inset"
23895 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23897 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23898 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23900 #~ msgid "Anschrift:"
23901 #~ msgstr "Adresa:"
23903 #~ msgid "Briefkopf:"
23904 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23906 #~ msgid "Absender:"
23907 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23910 #~ msgstr "Prídavok:"
23912 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23913 #~ msgstr "Vaše značky:"
23915 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23916 #~ msgstr "Naše značky:"
23918 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23919 #~ msgstr "Referenta:"
23921 #~ msgid "Unterschrift:"
23922 #~ msgstr "Podpis:"
23924 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23925 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23927 #~ msgid "Vorwahl:"
23928 #~ msgstr "Predvoľba:"
23930 #~ msgid "Telefon:"
23931 #~ msgstr "Telefón:"
23934 #~ msgstr "Miesto:"
23939 #~ msgid "Betreff:"
23940 #~ msgstr "Predmet:"
23943 #~ msgstr "Oslovenie:"
23946 #~ msgstr "Pozdrav:"
23948 #~ msgid "Anlage(n):"
23949 #~ msgstr "Prílohy:"
23951 #~ msgid "Verteiler:"
23952 #~ msgstr "NaVedomie:"
23960 #~ msgid "Strasse:"
23966 #~ msgid "RetourAdresse:"
23967 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23969 #~ msgid "MeinZeichen:"
23970 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23972 #~ msgid "IhrZeichen:"
23973 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23975 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23976 #~ msgstr "VášList:"
23979 #~ msgstr "Kód banky:"
23984 #~ msgid "Adresse:"
23985 #~ msgstr "Adresa:"
23987 #~ msgid "Anlagen:"
23988 #~ msgstr "Prílohy:"
23990 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23991 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23996 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23997 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23999 #~ msgid "No file open!"
24000 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24002 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24003 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24005 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24006 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24008 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24009 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24011 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24012 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24014 #~ msgid "Toggle Label|L"
24015 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24017 #~ msgid "B&rowse..."
24018 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24021 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24022 #~ msgstr "Počet kópií"
24024 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24025 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24031 #~ msgid "Grou&p Name:"
24035 #~ msgid "&Postscript driver:"
24036 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24039 #~ msgid "Append Parameter"
24040 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24043 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24044 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24047 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24048 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24051 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24052 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24056 #~ msgstr "Obrázok"
24060 #~ msgstr "Tabuľka"
24063 #~ msgid "algorithm"
24064 #~ msgstr "Algoritmus"
24068 #~ msgstr "Tabuľka"
24071 #~ msgid "keywords"
24072 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24075 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24077 #~ msgid "Table of Contents|a"
24078 #~ msgstr "Obsah|O"
24081 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24082 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24084 #~ msgid "American"
24085 #~ msgstr "Americky"
24087 #~ msgid "Austrian"
24088 #~ msgstr "Rakúsky"
24091 #~ msgstr "Britsky"
24093 #~ msgid "Canadian"
24094 #~ msgstr "Kanadsky"
24097 #~ msgid "Reference\t"
24098 #~ msgstr "Referencia"
24101 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24102 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24105 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24106 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24109 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24110 #~ msgstr "Návratová adresa"
24113 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24114 #~ msgstr "K&onvertor:"
24116 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24117 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24120 #~ msgid "LaTeX default"
24121 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24123 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24124 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24127 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24128 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24131 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24132 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24135 #~ msgid "Class not found"
24136 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24138 #~ msgid "Changed Layout"
24139 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24141 #~ msgid "Unknown layout"
24142 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24145 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24146 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24148 #~ msgid "Display image in LyX"
24149 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24151 #~ msgid "Screen display"
24152 #~ msgstr "Obrazovka"
24154 #~ msgid "Monochrome"
24155 #~ msgstr "Monochromaticky"
24157 #~ msgid "Grayscale"
24158 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24163 #~ msgid "&Display:"
24164 #~ msgstr "&Displej:"
24167 #~ msgstr "&Mierka:"
24170 #~ msgid "Scr&een Display:"
24171 #~ msgstr "Obrazovka"
24173 #~ msgid "Do not display"
24174 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24177 #~ msgid "Unknown Info: "
24178 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24181 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24182 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24185 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24186 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24189 #~ msgid "<- C&lear"
24190 #~ msgstr "&Zmazať"
24193 #~ msgstr "&Použiť"
24197 #~ msgstr "&Pridať"
24201 #~ msgstr "&Odstrániť"
24205 #~ msgstr "Prvé_meno"
24207 #~ msgid "Edit the file externally"
24208 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24210 #~ msgid "&Edit File..."
24211 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24213 #~ msgid "LyX View"
24214 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24218 #~ msgstr "Na stred"
24221 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24222 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24225 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24226 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24230 #~ msgstr "&Zmazať"
24233 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24234 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24237 #~ msgid " writing embedded files."
24238 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24241 #~ msgid " could not write embedded files!"
24242 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24245 #~ msgid "Failed to extract file"
24246 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24249 #~ msgid "Copy file failure"
24250 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24253 #~ msgid "Failed to embed file"
24254 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24257 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24258 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24261 #~ msgid "Failed to open file"
24262 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24265 #~ msgid "Sync file failure"
24266 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24269 #~ msgid "Packing all files"
24270 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24273 #~ msgid "Failed to write file"
24274 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24277 #~ msgid "Save failure"
24278 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24281 #~ msgid "Extra embedded file"
24282 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24285 #~ msgid "Plain Text"
24286 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24289 #~ msgid "Enspace|E"
24290 #~ msgstr "&Nahradiť"
24293 #~ msgid "Document could not be read"
24294 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24297 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24298 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24301 #~ msgid "Properties...|P"
24302 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24305 #~ msgid "New Line|e"
24306 #~ msgstr "ako riadky|r"
24309 #~ msgid "Line Break|B"
24310 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24313 #~ msgid "line break"
24314 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24317 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24318 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24325 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24326 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24329 #~ msgid "Swap Columns|w"
24330 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24333 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24334 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24342 #~ msgstr "Zavrieť"
24346 #~ msgstr "objekt:"
24349 #~ msgid "S&ubfigure"
24350 #~ msgstr "Podo&brázok"
24352 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24353 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24355 #~ msgid "Ca&ption:"
24356 #~ msgstr "Po&pisok:"
24358 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24359 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24363 #~ msgstr "&Uložiť"
24365 #~ msgid "Paper Size"
24366 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24371 #~ msgid "&File formats"
24372 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24374 #~ msgid "F&ormat:"
24375 #~ msgstr "F&ormát:"
24377 #~ msgid "&GUI name:"
24378 #~ msgstr "&GUI názov"
24380 #~ msgid "External Applications"
24381 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24384 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24385 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24388 #~ msgid "Save/restore window position"
24389 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24392 #~ msgstr " každých"
24398 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24399 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24401 #~ msgid "Default (outer)"
24402 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24405 #~ msgstr "Vonkajší"
24408 #~ msgstr "&Jednotky:"
24411 #~ msgstr "Bahasky"
24414 #~ msgstr "Maďarsky"
24416 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24417 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24420 #~ msgid "Framed|F"
24421 #~ msgstr "Parametre"
24424 #~ msgid "Shaded|S"
24427 #~ msgid "Insert URL"
24428 #~ msgstr "Vložiť URL"
24431 #~ msgid "Can't load document class"
24432 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24436 #~ "The document could not be converted\n"
24437 #~ "into the document class %1$s."
24438 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24441 #~ msgid "&Switch to document"
24442 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24444 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24445 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24448 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24449 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24456 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24457 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24464 #~ msgid "Doublebox"
24465 #~ msgstr "Dvojité"
24468 #~ msgid "Unknown inset name: "
24469 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24472 #~ msgid "Program Listing "
24473 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24477 #~ msgstr "Parametre"
24482 #~ msgid "HtmlUrl: "
24483 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24485 #~ msgid "%1$d words in selection."
24486 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24488 #~ msgid "%1$d words in document."
24489 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24491 #~ msgid "One word in selection."
24492 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24494 #~ msgid "One word in document."
24495 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24497 #~ msgid "Count words"
24498 #~ msgstr "Počet slov"
24501 #~ msgid "Encoding error"
24502 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24505 #~ msgid "Placeholders"
24506 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24517 #~ msgstr "&Načítať"
24519 #~ msgid "To &file:"
24520 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24522 #~ msgid "Printer &name:"
24523 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24526 #~ msgid "Columns "
24530 #~ msgid "Overprint "
24531 #~ msgstr "Separát"
24534 #~ msgid "Conjecture "
24538 #~ msgid "Font st&yle:"
24539 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24546 #~ msgid "columns "
24550 #~ msgid "overprint "
24551 #~ msgstr "Predtlač"
24554 #~ msgid "overlayarea"
24555 #~ msgstr "Prekrytie"
24558 #~ msgid "Corollary_"
24559 #~ msgstr "Ľutujem."
24562 #~ msgid "Definition. "
24563 #~ msgstr "Definícia"
24566 #~ msgid "Example. "
24567 #~ msgstr "Príklad"
24579 #~ msgstr "poznámka"
24582 #~ msgid "&Extended Chars"
24583 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24586 #~ msgstr "štandardné"
24590 #~ msgstr "Komentár"
24593 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24600 #~ msgid "Table of Contents|T"
24601 #~ msgstr "Obsah|O"
24613 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24615 #~ msgid "Table of contents"
24618 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24619 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24622 #~ msgid "Error closing file"
24623 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24627 #~ msgstr "Do bloku"
24630 #~ msgid "Corollary. "
24631 #~ msgstr "Ľutujem."
24634 #~ msgid "&Caption"
24638 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24639 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24643 #~ msgstr "&Označenie:"
24646 #~ msgid "A Label for the caption"
24647 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24650 #~ msgid "<- P&romote"
24651 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24659 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24662 #~ msgid "SubSection"
24663 #~ msgstr "Pododdiel"
24666 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24669 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24670 #~ "definovanie zmeny písma."
24672 #~ msgid "Unknown toc list"
24673 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24676 #~ msgid "Insert glossary entry"
24677 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24681 #~ msgstr "&Globálne"
24683 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24684 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24686 #~ msgid "&Detach panel"
24687 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24689 #~ msgid "Insert spacing"
24690 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24692 #~ msgid "Set limits style"
24693 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24695 #~ msgid "Set math font"
24696 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24698 #~ msgid "Insert fraction"
24699 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24701 #~ msgid "Math Panel|l"
24702 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24705 #~ msgid "Math Panel|P"
24706 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24709 #~ msgid "Show math panel"
24710 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24713 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24714 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24717 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24718 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24721 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24722 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24725 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24726 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24729 #~ msgid "Insert math delimiters"
24730 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24732 #~ msgid "E&xtra options"
24733 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24735 #~ msgid "Alig&nment:"
24736 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24741 #~ msgid "&Converters"
24742 #~ msgstr "&Konvertory"
24744 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24745 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24747 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24748 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24754 #~ msgid "PrettyRef: "
24755 #~ msgstr "PeknáRef: "
24757 #~ msgid "Opening child document "
24758 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24761 #~ msgid "Special Insets|S"
24762 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24765 #~ msgid "Insets|n"
24766 #~ msgstr "Vložiť|I"